All language subtitles for l iokijisk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,325 --> 00:01:19,885 P�n s�z 2 00:01:46,206 --> 00:01:48,857 V jej posledn�ch rokoch som... 3 00:01:48,909 --> 00:01:51,059 reprezentoval z�ujmy va�ej matky. 4 00:01:54,614 --> 00:01:57,834 Prizn�m sa, �e to bol pre m�a �ok,... 5 00:01:57,951 --> 00:01:59,737 ke� som sa dozvedel o va�ej existencii. 6 00:02:01,922 --> 00:02:04,937 S�kromie si v�dy ve�mi str�ila. 7 00:02:10,564 --> 00:02:13,249 Ak m��em prejs� k veci... 8 00:02:13,400 --> 00:02:17,120 Pre��tam v�m obsah testamentu va�ej matky. 9 00:02:17,304 --> 00:02:21,991 "Ja, Flora May Findlay, vyhlasujem m�jho syna... 10 00:02:22,109 --> 00:02:24,566 Jamesa Henryho Findlaya,... 11 00:02:24,678 --> 00:02:27,898 za jedin�ho vykon�vate�a m�jho z�vetu. 12 00:02:28,515 --> 00:02:32,531 Ako tak� zded� n� majetok na Queen Street... 13 00:02:32,686 --> 00:02:38,010 so v�etk�m �o k tomu n�le��, ako aj panstvo v Baldurrocku." 14 00:02:42,863 --> 00:02:47,016 Va�a matka ma tie� po�iadala, aby som v�m toto odovzdal... 15 00:02:47,768 --> 00:02:49,087 osobne. 16 00:02:52,773 --> 00:02:56,755 Ve�mi trvala na tom, aby ste si to pre��tali �o najsk�r. 17 00:02:58,879 --> 00:03:01,871 To bolo naposledy, �o som ju videl... 18 00:03:54,768 --> 00:03:58,818 "Jamie, m�j milovan� syn, 19 00:03:59,339 --> 00:04:03,355 pros�m, mus� pochopi�, �e som sa ti odcudzila,... 20 00:04:03,510 --> 00:04:05,501 len aby som �a ochr�nila. 21 00:04:06,213 --> 00:04:09,569 V de�, ke� dostane� tento list, zded� aj 22 00:04:09,683 --> 00:04:12,004 dom v Baldurrocku. 23 00:04:13,286 --> 00:04:16,073 Nikdy tam nesmie� �s�! 24 00:04:17,190 --> 00:04:21,343 Nebude� sa na to pam�ta�, ale ke� si bol die�a... 25 00:04:21,461 --> 00:04:25,079 to miesto �a priv�dzalo k �ialenstvu. 26 00:04:26,600 --> 00:04:30,252 Bol si presved�en�, �e sa tam ukr�va netvor... 27 00:04:30,470 --> 00:04:35,157 s pred�en�mi �dmi a obrovsk�mi o�ami. 28 00:04:35,308 --> 00:04:39,096 Tak ve�mi si sa b�l, �e si pre teba pr�de... 29 00:04:39,279 --> 00:04:43,136 �e si sa pok�sil utopi� v baz�ne. 30 00:04:44,084 --> 00:04:49,477 Na��astie �a pest�nka v�as na�la. 31 00:04:50,657 --> 00:04:53,896 Iba tvoj odchod umo�nil,... 32 00:04:53,986 --> 00:04:57,677 aby sa tvoja myse� uzdravila." 33 00:06:06,333 --> 00:06:08,824 James... 34 00:06:16,376 --> 00:06:18,890 Pre��astn� l�ska! Stokr�t bla�en�, 35 00:06:19,212 --> 00:06:21,703 �e ve�ne trv�, hor�ca a chtiv�, 36 00:06:21,982 --> 00:06:24,303 tak st�le nov�, prv� d��ok v�na! 37 00:06:24,584 --> 00:06:27,701 O �o stoj� vy��ie ne� v�e� skazen�, 38 00:06:27,988 --> 00:06:31,003 z ktorej v srdci �ial a nuda z�va, 39 00:06:31,091 --> 00:06:34,549 len hlava bo�av� a otupen�! 40 00:06:39,065 --> 00:06:43,525 Tak�e, �o mysl�te, �e chce Keats t�mito ver�ami vyjadri�? 41 00:06:46,106 --> 00:06:48,222 �e je sexu�lne frustrovan�? 42 00:06:49,409 --> 00:06:51,696 Douglas, nechal by som �a po �kole... 43 00:06:51,745 --> 00:06:54,703 a� na to, �e mo�no m� aj pravdu. 44 00:06:55,715 --> 00:06:58,002 M� niekto in� n�zor? 45 00:06:58,852 --> 00:07:02,072 Nie je to t�m, �e je �iarliv� na �ud� z urny, 46 00:07:02,122 --> 00:07:05,307 preto�e bud� �i� naveky a on nechce zomrie�? 47 00:07:05,625 --> 00:07:06,944 �akujem, Lindsey. 48 00:07:07,060 --> 00:07:09,176 Tak s� tieto ver�e be�ne ch�pan�. 49 00:07:09,229 --> 00:07:10,378 M� pravdu. 50 00:07:12,065 --> 00:07:14,215 Hoci ja by som nechcela ve�ne �i�. 51 00:07:16,703 --> 00:07:18,352 Ani ja nie. 52 00:07:36,422 --> 00:07:39,929 Etika prelo�il Andrew Boyle 53 00:08:02,782 --> 00:08:06,798 Nechcem by� hrub�, James, ale vyzer� hrozne... 54 00:08:08,288 --> 00:08:10,006 Som len unaven�, to je cel�. 55 00:08:10,924 --> 00:08:12,744 Dobr� no�n� sp�nok by mi pomohol. 56 00:08:13,593 --> 00:08:14,947 Nem��e� sp�va�? 57 00:08:15,528 --> 00:08:17,041 M��em, ale... 58 00:08:17,130 --> 00:08:18,745 od pohrebu to nie je ni� moc. 59 00:08:18,798 --> 00:08:20,914 �a�ko sa to vysvet�uje. 60 00:08:21,101 --> 00:08:24,150 Nie som psychol�g, ale vyzer� to by� jasn�. 61 00:08:25,505 --> 00:08:28,895 Pr�ve ti zomrela mama, sm�ti� za �ou. 62 00:08:29,809 --> 00:08:31,265 Mo�no keby si si vzal p�r dn� vo�na?! 63 00:08:31,311 --> 00:08:32,300 Nie, nie... 64 00:08:32,345 --> 00:08:34,495 Pr�ca je v�born� rozpt�lenie. 65 00:08:34,881 --> 00:08:38,032 Hovor�m ti, to nie je �ia�. 66 00:08:38,651 --> 00:08:41,108 M�m na mysli... samozrejme, �e �ialim, ale... 67 00:08:41,955 --> 00:08:44,173 Je to zlo�itej�ie. 68 00:10:57,757 --> 00:11:02,046 Tak�e...m� ve�mi bujn� fant�ziu. 69 00:11:02,362 --> 00:11:05,320 V�etci sme tak� mali, k�m ju v n�s �koly nezadusili. 70 00:11:05,932 --> 00:11:09,083 Nie, to je nie�o viac, Allen. 71 00:11:09,702 --> 00:11:13,718 Neviem �o, ale ten pocit, ktor� som mal, ke� som to uvidel... 72 00:11:14,207 --> 00:11:15,993 �ist� hr�za. 73 00:11:17,010 --> 00:11:20,230 Akoby bol ten nakreslen� netvor nejak�m sp�sobom skuto�n�. 74 00:11:20,346 --> 00:11:22,391 Tak ty si mysl�, �e si naozaj videl mu�a... 75 00:11:22,481 --> 00:11:24,567 so soviou hlavou? 76 00:11:25,351 --> 00:11:28,206 Ver mi, viem ako to znie, ale... 77 00:11:30,456 --> 00:11:33,448 mohli by to by� pomie�an� spomienky. 78 00:11:33,526 --> 00:11:37,542 Poriadne som ich nespracoval.... 79 00:11:37,664 --> 00:11:41,020 Je to mo�n�...ale... 80 00:11:41,234 --> 00:11:44,624 ...ani vtedy si sa mi nezdal by� nejak vy�inut�. 81 00:11:45,071 --> 00:11:47,119 Utiahnut�, nepokojn�, �oko�vek z toho. 82 00:11:48,174 --> 00:11:50,495 Mysl�m, �e keby sa nie�o dialo, v�imol by som si to. 83 00:11:50,543 --> 00:11:51,862 Alebo by si mi o tom povedal. 84 00:11:51,911 --> 00:11:54,300 Ka�dop�dne, boli sme len deti. 85 00:11:54,514 --> 00:11:58,371 Najz�sadnej�ie rozhovory sme viedli pri v�mene hra�iek. 86 00:11:58,585 --> 00:12:03,045 M� pravdu, v�dy som mal navrch. 87 00:12:03,823 --> 00:12:07,304 Pam�t�m si, �e som �a raz don�til vymeni� nov� ak�n� fig�rku 88 00:12:07,360 --> 00:12:10,841 za vrecko guli�iek a komiks Dandy. 89 00:12:15,034 --> 00:12:16,922 A je tu e�te list od mojej matky s varovan�m... 90 00:12:17,003 --> 00:12:20,723 aby som sa nevracal do Baldurrocku. Pre�o by to p�sala? 91 00:12:20,773 --> 00:12:22,923 A pre�o by tak ve�mi na tom trvala? 92 00:12:23,543 --> 00:12:25,192 T� �ena so mnou neprehovorila roky... 93 00:12:25,244 --> 00:12:27,599 a nakoniec prelom� ml�anie kv�li tomu? 94 00:12:31,351 --> 00:12:33,638 Ko�ko si vlastne pam�t� z �ias, ke� si tam b�val? 95 00:12:36,022 --> 00:12:37,535 No, vec sa m� tak, �e... 96 00:12:37,590 --> 00:12:40,309 pam�t�m si tro�ku z prv�ho roku alebo tak nejako... 97 00:12:40,860 --> 00:12:42,409 Matka ve�a le�ala,... 98 00:12:42,499 --> 00:12:44,512 musela by� chor�, ale... 99 00:12:45,131 --> 00:12:49,284 Nepam�t�m si, �e by mi niekto povedal, �o s �ou vlastne je... 100 00:12:50,703 --> 00:12:53,354 Allen, ja...prep��, ja... 101 00:12:53,640 --> 00:12:55,858 Ani som sa �a nesp�tal, ako sa m�. 102 00:12:57,744 --> 00:12:58,961 Ako sa m� otec? 103 00:13:00,079 --> 00:13:01,609 Nie je na tom dobre... 104 00:13:01,699 --> 00:13:03,401 vravia, �e je to ot�zka nieko�k�ch mesiacov... 105 00:13:05,084 --> 00:13:06,438 Je mi to ��to. 106 00:13:07,286 --> 00:13:09,334 To sa proste st�va... 107 00:13:18,564 --> 00:13:19,553 Tak�e... 108 00:13:21,167 --> 00:13:22,213 �o bolo �alej? 109 00:13:23,736 --> 00:13:27,126 Pod�a mojich rodi�ov som ve�mi ochorel. 110 00:13:28,307 --> 00:13:30,320 Mysl�m...ke� sa teraz obzriem sp�... 111 00:13:31,144 --> 00:13:33,192 �e som sa musel nervovo zr�ti�. 112 00:13:34,080 --> 00:13:36,537 A ty si teraz mysl�, �e sa ti nie�o stalo? 113 00:13:41,788 --> 00:13:43,335 Vr�tim sa tam. 114 00:13:46,959 --> 00:13:48,244 Do Baldurrocku? 115 00:13:49,762 --> 00:13:51,218 Mysl�m, �e mus�m. 116 00:13:58,004 --> 00:13:59,494 James... 117 00:16:44,337 --> 00:16:46,294 Kto je tam? 118 00:16:46,839 --> 00:16:49,956 Ja som James, m�m tu rezerv�ciu? 119 00:16:50,343 --> 00:16:51,992 K���e s� pod roho�kou. 120 00:16:57,950 --> 00:16:59,099 �akujem. 121 00:17:00,319 --> 00:17:01,809 Rado sa stalo. 122 00:19:20,126 --> 00:19:22,447 Zatia� sa dom od mojich spomienok... 123 00:19:22,495 --> 00:19:24,281 zna�ne l�i. 124 00:19:25,965 --> 00:19:27,840 �i sa zmenil dom, alebo... 125 00:19:27,930 --> 00:19:29,856 je to mojou nedokonalou pam�ou... 126 00:19:30,536 --> 00:19:31,924 neviem. 127 00:20:00,066 --> 00:20:02,683 Som v jednej zo sp�ln� na prvom poschod�, 128 00:20:02,802 --> 00:20:05,123 kde pr�ve spadol zo steny obraz. 129 00:20:05,905 --> 00:20:07,953 Nehoda odkryla tajomstvo. 130 00:20:08,207 --> 00:20:10,698 Za obrazom bol zavesen� k���. 131 00:21:01,427 --> 00:21:03,543 Na�iel som knihu... 132 00:21:03,596 --> 00:21:07,054 zd� sa, �e to bol otcov dar mame. 133 00:21:08,634 --> 00:21:10,818 Mysl�m, �e by sa to dalo poklada� za... 134 00:21:10,936 --> 00:21:12,756 v�znamn�. 135 00:21:20,432 --> 00:21:23,101 V miestnej mytol�gii...pris��ben� obrovsk� bohatstvo... 136 00:21:24,167 --> 00:21:26,503 ...sv�ty�a...predsie�... 137 00:21:26,604 --> 00:21:28,110 ...op� objaven�...vy�etrovanie...tiel mlad�ch... 138 00:21:28,717 --> 00:21:29,853 ...z pivnice...zvl�tne zna�ky... 139 00:21:58,517 --> 00:21:59,973 Pomyslela som si, �e budete asi hladn�. 140 00:22:00,019 --> 00:22:01,805 To je od v�s mil�, po�te �alej. 141 00:22:01,854 --> 00:22:03,367 D�fam, �e m�te r�d gul�. 142 00:22:03,455 --> 00:22:05,503 Zbo��ujem ho. 143 00:22:05,658 --> 00:22:08,980 Mimochodom, som Eve. Pre v�s Evie, ak chcete. 144 00:22:13,966 --> 00:22:16,082 Bolo to vynikaj�ce, �akujem ve�mi... 145 00:22:16,135 --> 00:22:17,989 Ste ve�mi zdvoril�, �e �no? 146 00:22:18,137 --> 00:22:20,128 Prem���am, �i viete by� aj nezdvoril�? 147 00:22:21,840 --> 00:22:23,353 Predpoklad�m, �e �ijete nabl�zku? 148 00:22:23,442 --> 00:22:26,559 To �no, b�vam hne� ved�a, v stajni. 149 00:22:26,879 --> 00:22:28,597 Prerobenej stajni! 150 00:22:30,316 --> 00:22:32,637 Ako dlho �ijete v Baldurrocku? 151 00:22:32,985 --> 00:22:34,498 Nie dlho. 152 00:22:34,687 --> 00:22:37,736 Zostanem tu, k�m si na�etr�m dos� pe�az� na Par�. 153 00:22:38,891 --> 00:22:41,007 Po�ul som, �e Par� je n�dhern�. 154 00:22:41,060 --> 00:22:43,381 Je to hotov� sen! 155 00:22:44,196 --> 00:22:46,687 Pl�nujem b�va� vo �tvrtom mestskom obvode... 156 00:22:46,732 --> 00:22:48,381 v mali�kom byte. 157 00:22:48,467 --> 00:22:50,458 Tie� sa u��m po franc�zsky. 158 00:22:50,502 --> 00:22:52,857 Je to kr�sny jazyk! 159 00:22:53,072 --> 00:22:54,960 Je tak� romantick� a plynul�. 160 00:22:55,040 --> 00:22:56,928 Ako balet pre �udsk� jazyk. 161 00:22:57,176 --> 00:22:58,291 Viete, �e maj� n�zvy pre veci... 162 00:22:58,344 --> 00:22:59,527 ktor� my nem�me? 163 00:22:59,578 --> 00:23:00,795 To som nevedel. 164 00:23:00,913 --> 00:23:03,928 L'esprit de l'escalier 165 00:23:04,316 --> 00:23:06,705 Po anglicky je to �osi ako... 166 00:23:06,885 --> 00:23:09,069 "schodiskov�" alebo "v��ahov�" d�vtip. 167 00:23:09,154 --> 00:23:10,942 Viete, ke� v�m pr�de na rozum perfektn� odpove� ... 168 00:23:11,032 --> 00:23:12,874 a� ke� je u� pr�li� neskoro?! 169 00:23:13,025 --> 00:23:14,982 Som si ist�, �e pr�dem s nejakou hlbokou my�lienkou... 170 00:23:15,027 --> 00:23:17,848 asi tak za desa� min�t. 171 00:23:20,532 --> 00:23:23,649 Pozor d�my...tento je chytr�! 172 00:23:30,342 --> 00:23:31,855 Monsieur? 173 00:23:33,012 --> 00:23:34,331 Oui? 174 00:23:35,347 --> 00:23:37,133 Je vo va�om �ivote nejak� �ena ? 175 00:23:38,350 --> 00:23:42,002 Nie, nie je. 176 00:23:43,355 --> 00:23:44,845 Myslela som si to. 177 00:23:46,392 --> 00:23:47,848 Prep��te?! 178 00:23:48,093 --> 00:23:50,641 Neurazte sa, ale... 179 00:23:51,196 --> 00:23:54,586 neviem, vyzer�te ako �lovek, ktor� k sebe in�ch... 180 00:23:54,633 --> 00:23:56,021 bez boja nepust�. 181 00:23:56,101 --> 00:23:58,490 Prep��te, prep��te, v�dy to urob�m. 182 00:23:58,570 --> 00:24:01,357 V�dy �ud� bez ich s�hlasu analyzujem. 183 00:24:01,407 --> 00:24:03,295 Skon�ila som. S�ubujem. 184 00:24:05,577 --> 00:24:08,194 Pre�o sa ma vy na nie�o nesp�tate? 185 00:24:10,649 --> 00:24:12,640 Z ktorej �asti USA ste? 186 00:24:12,751 --> 00:24:14,105 Z juhu. 187 00:24:14,820 --> 00:24:16,936 Z hlbok�ho juhu. 188 00:24:20,659 --> 00:24:22,149 To je v�etko, �o mi napadlo. 189 00:24:22,227 --> 00:24:24,548 Dobre, tak�e... 190 00:24:24,830 --> 00:24:26,343 Nen�videla som to tam... 191 00:24:26,632 --> 00:24:29,089 Mal� mesto, mal� mysle, 192 00:24:29,401 --> 00:24:31,358 nebolo to miesto pre rojka ako som ja. 193 00:24:31,670 --> 00:24:33,490 Odi�la som hne� ako sa dalo. 194 00:24:33,672 --> 00:24:35,526 Klasick� cesta hrdinu. 195 00:24:35,607 --> 00:24:37,620 Chceli ste poveda� "hrdinky". 196 00:24:37,676 --> 00:24:40,634 Samozrejme. 197 00:24:42,681 --> 00:24:45,696 �o v�s sem priv�dza? 198 00:24:45,784 --> 00:24:48,742 Mysl�m, �e ja som bol na rade v kladen� ot�zok?! 199 00:24:55,928 --> 00:24:57,919 Je v tom e�te nie�o , pravda? 200 00:25:00,833 --> 00:25:02,289 Povedzte mi. 201 00:25:03,635 --> 00:25:04,852 Pros�m. 202 00:25:06,205 --> 00:25:09,060 B�val som v Baldurrocku ako chlapec. 203 00:25:09,508 --> 00:25:12,125 Tento dom v skuto�nosti patr� na�ej rodine. 204 00:25:13,345 --> 00:25:15,859 Za�al som si uvedomova�, �e tento dom... 205 00:25:15,981 --> 00:25:19,439 alebo t� �as� m�jho detstva 206 00:25:19,485 --> 00:25:22,602 z�sadne vpl�va na zvy�ok m�jho �ivota. 207 00:25:22,788 --> 00:25:25,075 Nerozumiem ako, ale... 208 00:25:25,124 --> 00:25:26,478 chcem porozumie�. 209 00:25:26,725 --> 00:25:28,909 Rada pom��em, ak m��em. 210 00:25:29,061 --> 00:25:30,745 M�m rada z�hady. 211 00:25:32,965 --> 00:25:34,819 Pomoc by sa mi veru zi�la. 212 00:25:34,900 --> 00:25:36,049 �akujem. 213 00:25:36,201 --> 00:25:37,714 M�m jednu podmienku. 214 00:25:38,704 --> 00:25:41,559 Prestanete mi ka�d�ch 5 sek�nd �akova�. 215 00:25:43,742 --> 00:25:45,198 Pok�sim sa. 216 00:25:46,211 --> 00:25:48,668 Plat�! 217 00:26:13,639 --> 00:26:15,022 V�men�m ich s tebou. 218 00:26:56,564 --> 00:26:58,742 James... 219 00:28:26,238 --> 00:28:29,025 �o sa t�ka vplyvu, ktor� na m�a t�to zvl�tna udalos� mala... 220 00:28:30,409 --> 00:28:33,560 sta�� doda�, �e dnes u� ur�ite nezasp�m. 221 00:29:57,295 --> 00:29:59,081 Mrz� ma to, v�ne ma to mrz�! 222 00:29:59,231 --> 00:30:01,017 Nechcela som �a tak vydesi�! 223 00:30:01,107 --> 00:30:03,054 Nemohla som si ale pom�c�! 224 00:30:03,235 --> 00:30:04,554 To je v poriadku. 225 00:30:04,603 --> 00:30:06,059 Vst�va� skoro. 226 00:30:06,138 --> 00:30:09,596 Vst�vam so slnkom. Ak� je tvoja v�hovorka? 227 00:30:09,675 --> 00:30:11,029 Nemohol som spa�. 228 00:30:11,443 --> 00:30:13,263 Buchoty v noci? 229 00:30:13,345 --> 00:30:15,199 V skuto�nosti v�zgot. 230 00:30:15,414 --> 00:30:19,134 Je to star� nevrl� dom, v kuse mrmle a sten�. 231 00:30:19,184 --> 00:30:20,833 Nedovol�m, aby �a vystra�il. 232 00:30:40,305 --> 00:30:43,297 Tak ako pokra�uje vy�etrovanie? 233 00:30:43,542 --> 00:30:46,534 No, za�al som ��ta� nejak� knihy, �o som na�iel. 234 00:30:47,045 --> 00:30:48,433 Je to zlo�it�... 235 00:30:48,513 --> 00:30:50,299 je ich v�ne ve�a. 236 00:30:50,949 --> 00:30:53,133 Na to som tu ja. 237 00:30:53,652 --> 00:30:54,971 V�aka... 238 00:30:55,320 --> 00:30:57,311 ...bohu, �e je tak� kr�sny de�! 239 00:30:59,062 --> 00:30:59,841 To teda je! 240 00:31:00,525 --> 00:31:03,346 Mimochodom, tieto s� pre teba. 241 00:31:04,663 --> 00:31:07,848 S� n�dhern�. 242 00:31:08,734 --> 00:31:11,885 Tak ako aj ty. 243 00:31:14,039 --> 00:31:16,860 Perfektne dop��a tvoje ru�ov� l�ca! 244 00:31:41,533 --> 00:31:44,753 Tento dom bol postaven� na mieste starej pohanskej sv�tyne. 245 00:31:44,936 --> 00:31:47,928 Je tu dokonca aj mapa, kde presne bola. 246 00:31:49,708 --> 00:31:52,256 To by vysvet�ovalo t�ch duchov! 247 00:31:52,878 --> 00:31:54,425 Duchov? 248 00:31:54,846 --> 00:31:57,531 Jasne, toto miesto sa nimi hem��! 249 00:31:57,716 --> 00:31:59,001 To mysl� v�ne? 250 00:31:59,050 --> 00:32:00,165 Smrte�ne v�ne. 251 00:32:03,054 --> 00:32:05,875 Nie, �estne, vid�m ich neust�le. 252 00:32:06,124 --> 00:32:07,978 Neboj� sa? 253 00:32:08,226 --> 00:32:09,875 U� ani nie... 254 00:32:10,095 --> 00:32:12,552 ja im d�m pokoj, oni daj� pokoj mne. 255 00:32:12,764 --> 00:32:14,448 Potom si odv�nej�ia ne� ja. 256 00:32:14,866 --> 00:32:16,857 Asi hej, ale to je evidentn�. 257 00:32:17,435 --> 00:32:18,754 Prep��?! 258 00:32:20,305 --> 00:32:22,455 Vedela som to v momente, �o som �a uvidela. 259 00:32:22,908 --> 00:32:24,455 Si vystra�en�. 260 00:32:24,876 --> 00:32:26,560 U� cel� roky. 261 00:32:26,645 --> 00:32:30,126 V�ne? Predpoklad�m, �e asi hej. 262 00:32:30,715 --> 00:32:31,932 Ale m� pravdu. 263 00:32:31,983 --> 00:32:34,873 Dlh� �as som sa schov�val pred mnoh�mi vecami. 264 00:32:35,420 --> 00:32:37,433 Ani som nevedel, �e to rob�m. 265 00:32:38,390 --> 00:32:41,507 Si ve�mi odv�na a ve�mi m�dra. 266 00:32:41,593 --> 00:32:44,141 �akujem. 267 00:32:44,229 --> 00:32:46,117 Tak ty to poveda� m��e�, ale ja nie? 268 00:32:46,164 --> 00:32:47,848 Presne. 269 00:32:54,606 --> 00:32:57,325 Evie, m��em ti polo�i� divn� ot�zku? 270 00:32:57,442 --> 00:32:59,057 Tak� m�m najrad�ej! 271 00:33:02,013 --> 00:33:04,061 Vrav�, �e si tu videla duchov. 272 00:33:04,182 --> 00:33:05,642 Videla si ducha mu�a, ktor� vyzer�,... 273 00:33:05,732 --> 00:33:07,299 akoby mal na hlave masku? 274 00:33:07,419 --> 00:33:09,103 Masku sovy? 275 00:33:09,487 --> 00:33:11,136 Nie, nevidela. 276 00:33:11,189 --> 00:33:13,202 To by som si isto zapam�tala. 277 00:33:17,796 --> 00:33:19,830 Ty ste ho videl? 278 00:33:19,865 --> 00:33:24,154 Sn�valo sa mi...Mysl�m, �e som ho videl, ke� som bol mal�... 279 00:33:24,269 --> 00:33:25,384 Neviem isto. 280 00:33:25,470 --> 00:33:27,961 To mi znie freudovsky! 281 00:33:28,139 --> 00:33:30,596 �o�e? Ako to m��e znie� freudovsky! 282 00:33:30,609 --> 00:33:33,254 Preto�e sova je vt�k, a vt�ci lietaj�... 283 00:33:33,280 --> 00:33:35,899 �o predstavuje slobodu. 284 00:33:36,047 --> 00:33:39,198 A ak sa boj� vt�ka... 285 00:33:39,317 --> 00:33:41,467 boj� sa svojej slobody?! 286 00:33:45,624 --> 00:33:49,811 Dobre, vyu�ovanie sa kon��. �as na z�bavu. 287 00:33:57,302 --> 00:33:58,849 Po� si so mnou zatancova�! 288 00:33:58,904 --> 00:34:00,417 Nie som ve�mi dobr�! 289 00:34:00,538 --> 00:34:03,655 Nau��m �a to. Je to val��k, tak�e je to... 290 00:34:12,550 --> 00:34:15,337 raz - dva - tri.... 291 00:34:15,387 --> 00:34:18,675 oto�ka - dva - tri, �klon - dva - tri... 292 00:34:18,857 --> 00:34:20,211 A to je cel�. 293 00:34:20,325 --> 00:34:24,443 Sti prirodzen� talent, len potrebuje� tro�ku pom�c�, to je v�etko. 294 00:34:31,670 --> 00:34:33,285 Ke� p�jdem do Par�a... 295 00:34:33,371 --> 00:34:36,386 pretancujem pozd� cel�ho Champs-Elysees. 296 00:38:58,369 --> 00:38:59,825 V r�znych mytol�gi�ch... 297 00:38:59,938 --> 00:39:02,293 sova predstavuje dve veci. 298 00:39:02,440 --> 00:39:04,328 M�dros� a smr�. 299 00:39:04,609 --> 00:39:06,463 Tento tvor dok�e vidie� v tme. 300 00:39:06,544 --> 00:39:08,501 Niektor� m�ty to vysvet�uj� tak, 301 00:39:08,546 --> 00:39:11,333 �e dok�e cez klamstvo zbada� pravdu. 302 00:39:11,649 --> 00:39:13,521 Naj�astej�ie je v�ak sova vn�man�... 303 00:39:13,611 --> 00:39:14,698 ako ohlasovate� smrti. 304 00:39:14,819 --> 00:39:17,106 Alebo ak�si str�ca podsvetia. 305 00:39:17,155 --> 00:39:18,839 V keltskej mytol�gii... 306 00:39:18,890 --> 00:39:21,541 bola sova symbolom Kultu hlavy. 307 00:39:21,726 --> 00:39:23,026 Odt�nali hlavy svoj�m nepriate�om... 308 00:39:23,116 --> 00:39:24,684 a nech�vali si ich, ... 309 00:39:24,729 --> 00:39:27,550 aby uv�znili a kontrolovali ich du�e. 310 00:39:28,299 --> 00:39:31,814 Zatia� sa na mojom tunaj�om pobyte objavil iba jeden klad. 311 00:39:32,337 --> 00:39:34,225 A to je Evie. 312 00:40:10,675 --> 00:40:12,495 Nevad� ak sa prid�m? 313 00:41:25,683 --> 00:41:27,401 Je perfektn�. 314 00:44:03,481 --> 00:44:05,378 Flora, pivnica je prepojen� so starou pohanskou sv�ty�ou. Podzemn� vchod som zamaskoval. Pou�i mapu! 315 00:44:14,952 --> 00:44:16,135 Kto je to? 316 00:44:16,687 --> 00:44:18,507 To som ja, m��em vojs�? 317 00:44:19,156 --> 00:44:20,475 Samozrejme. 318 00:44:29,166 --> 00:44:30,451 �o je? 319 00:44:30,701 --> 00:44:32,248 Deje sa nie�o? 320 00:44:43,147 --> 00:44:45,001 Dovo�, aby som sa o teba postarala. 321 00:48:14,992 --> 00:48:24,680 Sladk� obeta... 322 00:48:25,102 --> 00:48:27,115 Vypo�uj n�s... 323 00:48:27,605 --> 00:48:31,723 Smrte�n�ci nepoznaj�ci pr�rodu... 324 00:48:31,842 --> 00:48:37,860 Obr�te svoje mysle k na��m slov�m... 325 00:48:38,949 --> 00:48:42,184 Obr�te svoje mysle k na��m slov�m... 326 00:48:42,219 --> 00:48:50,581 K na�im �terick�m slov�m... Lebo slov� vt�kov... 327 00:48:50,728 --> 00:48:53,515 Trvaj� naveky... 328 00:49:34,882 --> 00:49:40,194 Flora je na tom ka�d�m d�om hor�ie a ja sa na to nem��em pozera�. Lek�ri s� k ni�omu. 329 00:49:45,363 --> 00:49:49,507 Mus�me �s� do Baldurrocku a �alej p�tra�. 330 00:49:53,215 --> 00:49:57,347 Mus�m ju presved�i�...toto je... 331 00:50:15,779 --> 00:50:17,428 Chce� o tom hovori�? 332 00:50:18,015 --> 00:50:19,903 Nie, potrebujem si vyjasni� niektor� veci... 333 00:50:19,984 --> 00:50:21,997 v hlave, ak je to v poriadku? 334 00:50:22,219 --> 00:50:23,504 Samozrejme. 335 00:50:26,023 --> 00:50:27,479 V tom pr�pade... 336 00:50:28,325 --> 00:50:31,146 ja sa chcem s tebou o nie�om porozpr�va�. 337 00:50:37,401 --> 00:50:39,915 Prep�� mi ten ve�er v baz�ne. 338 00:50:41,205 --> 00:50:44,356 Ni� zl� si neurobil, to len ja som sa vy�akala. 339 00:50:45,309 --> 00:50:46,822 Pravda je, James, ... 340 00:50:47,077 --> 00:50:50,035 odkedy si mi povedal o svojich ch�baj�cich spomienkach,... 341 00:50:50,247 --> 00:50:51,760 za�ala som prem���a� nad svoj�mi. 342 00:50:52,049 --> 00:50:54,233 A v ten ve�er v baz�ne som tak reagovala preto, ... 343 00:50:54,318 --> 00:50:57,674 lebo sa stra�ne boj�m vody. 344 00:50:58,389 --> 00:50:59,684 Hoci som na ten strach pozabudla, a� k�m... 345 00:50:59,774 --> 00:51:00,956 mi to to potopenie... 346 00:51:00,991 --> 00:51:03,846 nepripomenulo. 347 00:51:07,364 --> 00:51:08,956 Povedal by si, �e budem vedie�... 348 00:51:09,046 --> 00:51:10,845 pre�o sa tak boj�m, no nie? 349 00:51:11,769 --> 00:51:14,226 Je to ako nejak� hrozn� deja-vu. 350 00:51:15,572 --> 00:51:18,120 Stra�n� spomienka, ktor� m�m na kon�eku jazyka. 351 00:51:18,208 --> 00:51:20,893 Iba �ak�, kedy sa �plne vynor� a pohlt� ma. 352 00:51:21,946 --> 00:51:23,561 Viem, ako sa c�ti�. 353 00:51:29,453 --> 00:51:32,274 Som tak rada...a je mi to tak ��to. 354 00:51:41,065 --> 00:51:43,556 Mysl�m, �e n�s sem priviedol osud, nemysl�? 355 00:51:44,568 --> 00:51:46,354 Mysl�m, �e �no. 356 00:51:47,705 --> 00:51:50,253 Najprv som si myslel, �e to s�vis� s hodinami. 357 00:51:50,474 --> 00:51:53,625 Mo�no odkazy na vlaky alebo pr�liv... 358 00:51:53,978 --> 00:51:55,434 Kto vie... 359 00:51:56,113 --> 00:51:59,765 Samozrejme, s v�nimkou 32:35. 360 00:52:00,284 --> 00:52:02,468 Len�e, pre�o v�nimka? 361 00:53:16,460 --> 00:53:18,508 Mal som no�n� moru. 362 00:53:24,983 --> 00:53:29,286 U� je to v poriadku. Bol to len zl� sen. 363 00:54:03,874 --> 00:54:05,762 Spala si v noci dobre? 364 00:54:05,876 --> 00:54:07,366 Ako b�b�tko. 365 00:54:10,380 --> 00:54:12,234 �al�ie no�n� mory? 366 00:54:12,282 --> 00:54:14,170 Ty �bo�iatko. 367 00:54:15,352 --> 00:54:17,343 Urobila som ti ra�ajky. 368 00:54:18,355 --> 00:54:20,039 To je ve�mi mil�. 369 00:54:20,424 --> 00:54:23,109 Navrhujem, aby sme si nesk�r urobili piknik. 370 00:54:23,193 --> 00:54:25,480 �erstv� vzduch ti prospeje. 371 00:54:25,896 --> 00:54:30,447 Toto miesto m�m najrad�ej. 372 00:54:31,034 --> 00:54:34,857 M��em tu ��ta�, d�va� men� oblakom... 373 00:54:35,139 --> 00:54:37,630 zab�va� mu�ov. 374 00:54:38,108 --> 00:54:41,498 Mu�a. Jednotn� ��slo. 375 00:54:44,414 --> 00:54:48,567 Hoci na piknik zrovna nie je ve�mi teplo. 376 00:54:48,652 --> 00:54:49,698 Nie. 377 00:54:53,290 --> 00:54:56,009 Ty si skuto�n� d�entlmen. 378 00:54:56,126 --> 00:54:57,275 Madam. 379 00:54:59,229 --> 00:55:02,380 Je fajn by� tu vonku. Ten dom dok�e by� dos�... 380 00:55:02,633 --> 00:55:03,588 Tiesniv�? 381 00:55:07,671 --> 00:55:09,161 Pozerala som sa.... 382 00:55:09,239 --> 00:55:10,957 do mojej u�ebnice franc���tiny. 383 00:55:11,008 --> 00:55:13,829 A na�la som �al�ie slovo, ktor� sa ned� prelo�i�. 384 00:55:14,077 --> 00:55:16,364 Mysl�m, �e je to moje najob��benej�ie. 385 00:55:17,181 --> 00:55:18,671 Retrouvailles. 386 00:55:18,782 --> 00:55:22,468 Rados� z op�tovn�ho stretnutia po dlhom �ase. 387 00:55:23,320 --> 00:55:24,708 N�dhern�. 388 00:55:28,792 --> 00:55:30,248 Nepredpoklad�m, �e... 389 00:55:30,494 --> 00:55:32,610 ti tieto ��sla nie�o hovoria? 390 00:55:32,696 --> 00:55:34,137 Turbujem si mozog nad t�m... 391 00:55:34,227 --> 00:55:36,086 �o asi m��u znamena�. 392 00:55:37,601 --> 00:55:40,491 No, �no...vyzeraj� ako odkazy na texty v Biblii. 393 00:55:40,871 --> 00:55:44,091 Samozrejme! Evie, ty si g�nius! 394 00:55:44,208 --> 00:55:45,493 M��e� vzia� diev�a pre� z Juhu,... 395 00:55:45,542 --> 00:55:47,726 ale nikdy nedostane� Juh z diev�a�a. 396 00:55:51,014 --> 00:55:52,902 Kde si na�iel tie ��sla? 397 00:55:53,183 --> 00:55:56,141 V denn�ku, ktor� som na�iel v pivnici. 398 00:56:00,157 --> 00:56:02,045 Pivnica je zamknut�. 399 00:56:02,659 --> 00:56:04,946 Na�iel som k���. 400 00:56:06,563 --> 00:56:09,111 Nemysl�m, �e by si tam mal chodi�... 401 00:56:09,466 --> 00:56:12,617 Nemala by tam by� t� pohansk� sv�ty�a? 402 00:56:14,571 --> 00:56:18,428 M�m z toho husiu ko�u. Alebo je to tou zimou, mrznem. 403 00:56:18,542 --> 00:56:19,691 Ja tie�. 404 00:56:19,810 --> 00:56:22,131 -Sp� dovn�tra? -Sp� dovn�tra! 405 00:56:24,047 --> 00:56:25,366 Pretek�me! 406 00:56:25,482 --> 00:56:27,097 Odpo��tava�... 407 00:56:27,251 --> 00:56:29,538 Pripravi�...teraz! 408 00:57:23,940 --> 00:57:24,952 �akaj! 409 00:57:25,208 --> 00:57:26,755 Kto si? 410 00:57:26,977 --> 00:57:28,160 �o chce�? 411 00:57:33,950 --> 00:57:41,106 Som nesmrte�n� sova, ne�ist� oko zabudnutia. 412 00:57:41,224 --> 00:57:44,409 Som v�emocn� mizantrop. 413 00:57:44,561 --> 00:57:49,346 Slu�ka, ktor� sa za�ahuje s tikaj�cimi hodinami. 414 00:57:49,381 --> 00:57:53,918 �trk v bruchu veriacich. 415 00:57:53,970 --> 00:58:00,364 Tla�iaci �l� do hrdla �kodoradostn�ch hord. 416 00:58:00,777 --> 00:58:07,433 Som ve�n� a nezru�ite�n� �hlavn� nepriate� ega. 417 00:58:07,484 --> 00:58:12,308 Absol�tna a nekone�n� temnota... 418 00:58:12,356 --> 00:58:14,472 na konci tunela. 419 00:58:14,591 --> 00:58:20,553 ...kan�la, ktor�m mus� prejs� ka�d� optimista. 420 00:58:21,098 --> 00:58:23,055 �liapem po snoch t�ch,... 421 00:58:23,100 --> 00:58:25,318 ktor� si myslia, �e s� bohovia. 422 00:58:25,435 --> 00:58:28,757 A dost�vaj� svoje skazen� tel� do rozporu... 423 00:58:28,839 --> 00:58:33,196 s ich pov��eneck�mi mys�ami. 424 00:58:33,443 --> 00:58:37,732 Som jedin� pravda. 425 00:58:37,814 --> 00:58:43,969 Som neodvratite�n� koniec v�etk�ho. 426 00:58:44,788 --> 00:58:46,073 Ja... 427 00:58:46,690 --> 00:58:48,044 som... 428 00:58:48,492 --> 00:58:52,892 tvoja minulos�... 429 00:58:52,927 --> 00:58:55,380 tvoja bud�cnos�. 430 00:58:56,800 --> 00:58:59,655 James 431 00:59:36,072 --> 00:59:38,791 James 432 00:59:38,909 --> 00:59:42,891 James! Kde si bol? B�la som sa! 433 00:59:43,914 --> 00:59:46,565 Vie�, kde by som mohol n�js� Bibliu? 434 00:59:49,453 --> 00:59:51,239 Ja m�m Bibliu, donesiem ju. 435 00:59:51,388 --> 00:59:52,878 �akujem. 436 01:00:01,598 --> 01:00:03,782 Idem postavi� vodu a urob�m ti trochu �aju. 437 01:00:03,900 --> 01:00:06,414 V�aka, to by bolo skvel�. 438 01:00:07,737 --> 01:00:10,228 Si l�� svetla. Vie� o tom? 439 01:00:10,307 --> 01:00:12,161 Sk�sim. 440 01:00:15,479 --> 01:00:17,333 Vtedy prist�pil k nemu Peter a povedal: 441 01:00:17,414 --> 01:00:20,770 Pane, ke� sa brat prehre�� proti mne, ko�kokr�t mu m�m odpusti�? 442 01:00:20,817 --> 01:00:22,535 �i a� sedem r�z? 443 01:00:22,886 --> 01:00:24,342 Nemysl�m, �e to je ono. 444 01:00:24,454 --> 01:00:25,944 ��tajme �alej. 445 01:00:26,423 --> 01:00:28,880 Tu je Zjavenie 18:21. 446 01:00:28,925 --> 01:00:30,938 A jeden siln� anjel vzal kame�... 447 01:00:30,994 --> 01:00:34,714 ve�k� ako �arnov a hodil ho do mora so slovami: 448 01:00:34,798 --> 01:00:38,018 Takto prudko bude zvrhnut� Babylon, 449 01:00:38,101 --> 01:00:42,322 ve�k� mesto, a u� sa viac nen�jde. 450 01:00:45,509 --> 01:00:47,295 Po�kaj... 451 01:00:47,777 --> 01:00:50,667 Levitikus 18:21 452 01:00:52,182 --> 01:00:55,037 Nesmie� zasv�ti� svoje die�a Molochovi, ... 453 01:00:55,118 --> 01:00:58,906 ani mu ho ako obetu pon�knu�,... 454 01:00:59,422 --> 01:01:02,312 aby si nezneuctil meno svojho Boha. 455 01:01:02,592 --> 01:01:04,412 Ja som P�n! 456 01:01:05,428 --> 01:01:08,648 Toto je prv�kr�t, �o sa objavuje zmienka o obeti. 457 01:01:09,633 --> 01:01:11,180 Tak mo�no�e toto je ono. 458 01:01:11,301 --> 01:01:13,258 Mohla by to by� n�hoda. 459 01:01:13,370 --> 01:01:15,759 Kto alebo �o je vlastne Moloch? 460 01:01:17,173 --> 01:01:18,788 Tu je to zase. 461 01:01:19,843 --> 01:01:22,698 Levitikus 22, nie 25. 462 01:01:22,779 --> 01:01:25,498 Ale mo�no by tam mala by� poml�ka, mo�no je to 2-5. 463 01:01:27,317 --> 01:01:30,434 P�n hovoril Moj�i�ovi: 464 01:01:30,620 --> 01:01:34,408 �Povedz Izraelitom: Ka�d�, kto z Izraelitov... 465 01:01:34,558 --> 01:01:37,573 d� Molochovi niektor� zo svojich det�, 466 01:01:37,694 --> 01:01:40,151 naskutku zomrie,... 467 01:01:40,463 --> 01:01:43,751 �ud krajiny ho ukame�uje! 468 01:01:44,000 --> 01:01:46,685 A ja s�m obr�tim svoju tv�r proti tomu �loveku a vyhub�m ho z jeho �udu, 469 01:01:46,870 --> 01:01:50,226 preto�e dal Molochovi svoje die�a. 470 01:01:50,373 --> 01:01:55,390 a tak po�kvrnil moju sv�ty�u a zneuctil moje meno. 471 01:01:56,079 --> 01:01:58,263 Mus�me sa o tom Molochovi dozvedie� viac. 472 01:01:58,381 --> 01:01:59,564 Ako? 473 01:02:00,150 --> 01:02:02,937 Stav�m sa, �e to tu niekde bude. 474 01:02:03,153 --> 01:02:05,303 Na��astie rada ��tam... 475 01:02:05,655 --> 01:02:08,704 - Nemus�. - Chcem. 476 01:02:18,268 --> 01:02:21,055 Molech alebo Moloch je starovek� semitsk� boh 477 01:02:21,104 --> 01:02:22,732 zvy�ajne zobrazovan� ako... 478 01:02:22,822 --> 01:02:24,619 rohat� zviera alebo sova. 479 01:02:25,008 --> 01:02:27,226 Fen��ania verili, �e ak svoje die�a... 480 01:02:27,277 --> 01:02:29,598 obetuj� Molochovi, spln� im �elanie. 481 01:02:29,846 --> 01:02:33,202 - Die�a? - To sa tu p�e. 482 01:02:33,583 --> 01:02:35,096 Ale �o m� spolo�n� starovek� semitsk� boh 483 01:02:35,185 --> 01:02:37,972 s Baldurrockom, to ned�va zmysel?! 484 01:02:38,054 --> 01:02:41,134 Nevravel si, �e Kelti tie� uctievali sovu? 485 01:02:41,169 --> 01:02:44,259 Kult hlavy, to hej. 486 01:02:44,294 --> 01:02:47,843 Mo�no je Moloch boh v�etk�ch obet�. 487 01:02:49,399 --> 01:02:52,186 Evie, mysl�, �e moji rodi�ia pl�novali... 488 01:02:52,235 --> 01:02:55,693 Nerob tak� hrozn� un�hlen� z�very. 489 01:02:57,273 --> 01:02:58,957 Videl si t� postavu, nie? 490 01:02:59,042 --> 01:03:00,657 Nielen v no�n�ch mor�ch? 491 01:03:01,778 --> 01:03:03,132 �no. 492 01:03:03,213 --> 01:03:05,761 Jamie, mus� by� tak vystra�en�. 493 01:03:05,982 --> 01:03:07,438 Nazvala si ma Jamie. 494 01:03:09,152 --> 01:03:11,700 �no? U� to neurob�m. 495 01:03:11,788 --> 01:03:12,834 Nie, to je v poriadku. 496 01:03:12,922 --> 01:03:14,913 Len ma to prekvapilo. 497 01:03:15,125 --> 01:03:18,015 U� dlh� �as ma tak nikto nevolal. 498 01:04:30,066 --> 01:04:32,523 James... 499 01:04:41,544 --> 01:04:43,034 Hal�? 500 01:04:43,246 --> 01:04:45,032 Hal�, Allen? Tu je James. 501 01:04:45,181 --> 01:04:47,331 Len som chcel zisti�, ako sa m� tvoj otec? 502 01:04:47,517 --> 01:04:50,236 �iadna zmena. 503 01:04:51,421 --> 01:04:53,070 Pre�o? 504 01:04:53,423 --> 01:04:57,883 Ni�, len som sa chcel uisti�, �e si v poriadku. 505 01:04:58,394 --> 01:05:00,214 Hej, je mi fajn. 506 01:05:01,498 --> 01:05:02,681 Pozri... 507 01:05:02,766 --> 01:05:04,654 pr�ve som na odchode. 508 01:05:05,502 --> 01:05:07,550 Zavol�m ti, ke� sa vr�ti�, dobre? 509 01:05:07,604 --> 01:05:10,459 Potom si vypo�ujem tvoje neuverite�n� historky. 510 01:05:27,690 --> 01:05:30,875 - Chce� sa pohojda�? - Nie, len pokra�uj. 511 01:05:31,027 --> 01:05:32,711 Tak ma zh�pni. 512 01:05:38,301 --> 01:05:40,258 Poriadne! 513 01:05:40,303 --> 01:05:41,952 Bo�inku! 514 01:05:46,442 --> 01:05:48,126 Mysl�, �e to vydr��? 515 01:05:49,979 --> 01:05:51,845 Niekedy prem���am, �i si za�il nejak� z�bavu... 516 01:05:51,935 --> 01:05:53,793 predt�m, ako si ma stretol. 517 01:05:53,828 --> 01:05:54,522 Nie �asto. 518 01:05:54,612 --> 01:05:56,400 Potom d�fam, �e si sa pou�il. 519 01:05:56,452 --> 01:05:58,409 �no, madam. 520 01:06:09,332 --> 01:06:10,651 Evie... 521 01:06:11,100 --> 01:06:12,988 P��i sa ti tu pracova�? 522 01:06:14,771 --> 01:06:16,591 U� si sa ma to p�tal, nie? 523 01:06:16,673 --> 01:06:19,631 P�tal som sa �a, �i sa ti p��i Baldurrock. 524 01:06:20,910 --> 01:06:23,197 �o vlastne rob�? 525 01:06:27,016 --> 01:06:29,064 Nepokaz to, pros�m. 526 01:06:29,352 --> 01:06:31,900 Bol som len zvedav�. 527 01:06:32,021 --> 01:06:34,034 Nevad�, nez�le�� na tom. 528 01:06:34,457 --> 01:06:36,470 Nie, nez�le��. 529 01:06:37,093 --> 01:06:38,583 Viem, �o potrebuje�. 530 01:06:52,008 --> 01:06:54,966 Kam ideme? 531 01:07:16,633 --> 01:07:18,646 Teraz rob presne to �o ja! 532 01:07:19,869 --> 01:07:21,188 Raz... 533 01:07:21,804 --> 01:07:23,021 Dva... 534 01:07:23,339 --> 01:07:24,328 Tri... 535 01:07:37,587 --> 01:07:40,101 - Je to lep�ie? - Ove�a lep�ie. 536 01:07:46,496 --> 01:07:49,818 Po�me rad�ej trochu ni��ie, k�m si nie�o nevyvedie�. 537 01:07:49,866 --> 01:07:51,481 Nespadla by som! 538 01:08:43,119 --> 01:08:46,839 Podvo� sa mi... 539 01:08:59,769 --> 01:09:01,225 Kto je to? 540 01:09:01,504 --> 01:09:03,290 To som ja, m��em vojs�? 541 01:09:03,906 --> 01:09:05,453 Samozrejme. 542 01:09:20,189 --> 01:09:21,508 �o je? 543 01:09:22,091 --> 01:09:23,376 Deje sa nie�o? 544 01:09:25,628 --> 01:09:26,947 Je toto... 545 01:09:28,765 --> 01:09:30,255 Som... 546 01:09:30,333 --> 01:09:31,948 Bdiem? 547 01:09:43,446 --> 01:09:45,630 Dovo� mi postara� sa o teba. 548 01:10:11,374 --> 01:10:13,865 V noci som po�ul trepot kr�del. 549 01:10:13,976 --> 01:10:15,830 Prist�pil som k oknu. 550 01:10:16,412 --> 01:10:19,870 Pod stromom som uvidel st� Sovieho mu�a. 551 01:10:20,583 --> 01:10:23,438 Pod t�m ist�m stromom, pod ktor�m som ho videl u� trikr�t. 552 01:11:06,300 --> 01:11:08,838 Jamesova �asov� schr�nka. 553 01:11:23,698 --> 01:11:26,358 K�zeln� vzdialen� strom 554 01:13:21,063 --> 01:13:23,452 Osud n�m pon�kol nov� n�dej... 555 01:13:23,532 --> 01:13:25,523 v podobe mladej Ameri�anky,... 556 01:13:25,601 --> 01:13:27,751 ktor� sme zamestnali ako Jamieho pest�nku. 557 01:13:27,837 --> 01:13:29,471 Ke�e je na n�s z�visl� ... 558 01:13:29,561 --> 01:13:30,852 �o sa t�ka stravy a ubytovania,... 559 01:13:30,906 --> 01:13:33,363 sme v podstate jej poru�n�ci. 560 01:13:33,442 --> 01:13:35,956 �o z nej rob� vhodn� obe� pre Molocha. 561 01:13:36,178 --> 01:13:39,170 Pod�a ritu�lu musela by� najprv utopen�. 562 01:13:39,215 --> 01:13:42,230 Potom jej hlava musela by� oddelen� a ulo�en� v sv�tyni. 563 01:13:43,019 --> 01:13:45,513 Mal� Jamie ne��astnou n�hodou... 564 01:13:45,603 --> 01:13:47,672 videl �as� ritu�lu. 565 01:13:47,857 --> 01:13:49,814 Odvtedy neprehovoril. 566 01:13:49,892 --> 01:13:52,247 Tie� sa zd� by� duchom nepr�tomn�. 567 01:13:52,395 --> 01:13:55,580 Flora sa �plne uzdravila. 568 01:13:55,631 --> 01:13:59,419 Teraz sa v�ak tr�pi a obvi�uje kv�li synovi. 569 01:13:59,702 --> 01:14:02,489 Mus�me z Baldurrocku �o najsk�r od�s�... 570 01:14:02,538 --> 01:14:05,655 a d�fa�, �e vzdialenos� zacel� to, ... 571 01:14:05,708 --> 01:14:07,756 �o sa v malom Jamiem zlomilo. 572 01:14:11,380 --> 01:14:13,029 Evie! 573 01:14:51,821 --> 01:14:53,368 V�aka bohu! 574 01:14:53,456 --> 01:14:54,946 �o sa deje, �o je? 575 01:14:57,126 --> 01:14:59,139 Myslel som, �e si pre�. 576 01:14:59,995 --> 01:15:01,542 Pre�o by som mala by� pre�? 577 01:15:01,664 --> 01:15:03,313 Preto�e... 578 01:15:04,266 --> 01:15:05,415 Nie. 579 01:15:05,668 --> 01:15:07,352 To nem��e by� skuto�n�. 580 01:15:07,803 --> 01:15:10,590 Si st�le tu, tak�e to nem��e by� skuto�n�. 581 01:15:10,806 --> 01:15:12,524 O �om to hovor�? 582 01:15:12,675 --> 01:15:14,461 Na�iel som fotku, som na nej ja a... 583 01:15:14,543 --> 01:15:17,262 niekto, kto vyzer� ako ty. 584 01:15:17,346 --> 01:15:19,462 Som na nej e�te mal� chlapec. 585 01:15:19,615 --> 01:15:21,435 A potom som uvidel nie�o, Evie... 586 01:15:21,717 --> 01:15:23,867 nie�o hrozn�. 587 01:15:25,187 --> 01:15:26,677 �o si videl? 588 01:15:26,989 --> 01:15:28,274 Bol to sen. 589 01:15:28,357 --> 01:15:30,041 Mo�no prelud. 590 01:15:30,393 --> 01:15:32,441 Myslel som, �e vid�m... 591 01:15:33,796 --> 01:15:36,185 Myslel som, �e si m�tva. 592 01:15:37,066 --> 01:15:39,421 Evie, ja ur�ite bl�zniem. 593 01:15:41,370 --> 01:15:43,156 Uk� mi tu fotku. 594 01:15:47,743 --> 01:15:49,563 To nem��e� by� ty, no nie?! 595 01:15:49,845 --> 01:15:51,392 To nie si ty. 596 01:16:21,210 --> 01:16:23,167 Si cel� od blata. 597 01:16:23,946 --> 01:16:25,903 Mus�me �a o�isti�... 598 01:16:49,972 --> 01:16:52,327 Evie, spom�nam si na teba. 599 01:16:54,977 --> 01:16:57,594 V�dy si bola mil�. 600 01:17:21,437 --> 01:17:24,531 Evie, ochra�ovala si ma pred t�m najhor��m. 601 01:17:24,566 --> 01:17:27,625 Myslel som, �e to bol otec, ale bola si to ty. 602 01:17:36,585 --> 01:17:40,203 Hrala si sa so mnou, vym���ala z�bavy. 603 01:17:40,289 --> 01:17:44,180 �ivot bol dobr�, ke� si tu bola. 604 01:17:45,160 --> 01:17:52,180 Spi zlat��ko a sny sa ti vyplnia. 605 01:17:52,635 --> 01:17:58,790 Spi die�atko, ja budem nad tebou bdie�. 606 01:17:59,141 --> 01:18:02,392 Sny za�en� temnotu, mil��ik.... 607 01:18:02,482 --> 01:18:06,468 sny za�en� strach. 608 01:18:06,815 --> 01:18:09,329 Ke� sa zobud�, mil��ik... 609 01:18:09,385 --> 01:18:11,569 Zist�... 610 01:18:11,787 --> 01:18:14,278 �e tu na teba �ak�m... 611 01:19:16,552 --> 01:19:18,969 Neochutnal si chor� rozklad.... 612 01:19:19,004 --> 01:19:22,445 na per�ch svojej stratenej milenky a nepoc�til si.... 613 01:19:22,625 --> 01:19:27,915 �e ten odporn� z�pach �a tie� pohlt�? 614 01:19:28,530 --> 01:19:34,219 Ty hl�pa uk�ka svojho chor�ho druhu. 615 01:19:34,737 --> 01:19:39,594 Dnes...tvoja lebka bude mojou odmenou,... 616 01:19:39,684 --> 01:19:43,532 tvoja du�a mojou �iarivou ozdobou. 617 01:19:43,779 --> 01:19:51,971 Tvoje mart�rium bude najsl�vnej�ie a najdlh�ie... 618 01:23:20,696 --> 01:23:24,484 Nie! 619 01:23:32,708 --> 01:23:33,891 Pros�m. 620 01:23:40,349 --> 01:23:43,637 Pros�m, sk�s si na m�a spomen��! 621 01:23:48,156 --> 01:23:49,771 Milujem �a! 622 01:24:28,764 --> 01:24:31,119 Zamilovan� do smrti! 623 01:24:31,667 --> 01:24:33,123 Hlup�k. 624 01:24:33,669 --> 01:24:37,628 Naivn� nekrofil. 625 01:24:38,106 --> 01:24:40,672 Ale teraz priniesla manipul�cia... 626 01:24:40,762 --> 01:24:43,294 s morbidnou marionetou svoje ovocie. 627 01:24:43,445 --> 01:24:46,903 Skutky tvojich m�tvych rodi�ov... 628 01:24:47,015 --> 01:24:52,305 ju zni�ili, a jej du�a sa stala pomstou. 629 01:24:52,854 --> 01:24:57,837 Tvoja drah� m�tva milenka ti odtrhne �dy... 630 01:24:57,893 --> 01:25:01,710 a ��achy z tvojich kost�... 631 01:25:01,800 --> 01:25:05,516 za to, �o jej spravili. 632 01:25:06,868 --> 01:25:08,586 Oslobo� ju. 633 01:25:08,704 --> 01:25:11,025 Ako ju oslobod�m? 634 01:25:35,831 --> 01:25:40,951 Oslobo� ju a pred� si str�danie smrte�n�ka. 635 01:25:41,069 --> 01:25:49,966 Zlyhaj a tvoje s��enie bude dlh� a �i� viac nebude�. 636 01:26:04,089 --> 01:26:05,514 ...mapa...ukryt�... 637 01:28:02,110 --> 01:28:05,432 James, to som ja...Je mi to ��to. 638 01:28:06,214 --> 01:28:08,432 Odpusti mi....pros�m �a. 639 01:29:35,203 --> 01:29:36,420 Nie. 640 01:32:08,556 --> 01:32:11,173 Tu odpo��va Eve Turnerov�. 641 01:32:12,193 --> 01:32:14,150 Alebo Evie, ak chce�. 642 01:32:15,296 --> 01:32:17,253 Bola skuto�n� hrdinka. 643 01:32:17,999 --> 01:32:20,047 A bola milovan� skuto�nou l�skou. 644 01:32:21,403 --> 01:32:23,519 Nech odpo��va v pokoji. 645 01:33:05,847 --> 01:33:07,462 Evie? 646 01:33:21,095 --> 01:33:22,813 Evie. 647 01:33:23,398 --> 01:33:25,047 Vr� sa. 648 01:34:27,161 --> 01:34:30,346 Ka�d� bude �asom nahraden�. 649 01:34:30,431 --> 01:34:33,116 Preto�e v sv�tyni mus� by� lebka,... 650 01:34:33,167 --> 01:34:36,455 ...aby n�s nezasiahol hnev Molocha. 651 01:35:00,795 --> 01:35:02,911 Neviem ani, �o na to poveda�. 652 01:35:04,666 --> 01:35:06,281 Ver� mi? 653 01:35:07,368 --> 01:35:09,416 Ty s�m si ver�? 654 01:35:10,572 --> 01:35:12,256 Nie som si ist�. 655 01:35:14,008 --> 01:35:15,225 Mysl�, �e... 656 01:35:15,677 --> 01:35:17,725 �e si sa op� nervovo zr�til? 657 01:35:18,046 --> 01:35:19,593 Ako ke� si bol mal�? 658 01:35:19,914 --> 01:35:22,531 Zo za�iatku som t� mo�nos� zva�oval. 659 01:35:22,817 --> 01:35:24,535 Neveril som tomu, �o vid�m. 660 01:35:24,652 --> 01:35:27,018 Popravde, mysl�m, ak by som prijal fakt,... 661 01:35:27,108 --> 01:35:29,373 �e sa to v�etko naozaj dialo... 662 01:35:30,058 --> 01:35:32,709 nikdy by som to utrpenie nepre�il. 663 01:35:33,895 --> 01:35:35,852 Ale bolo to skuto�n�, Allen. 664 01:35:36,230 --> 01:35:38,278 Som si t�m ist�. 665 01:35:44,505 --> 01:35:46,462 Ako s t�m mohli tvoji rodi�ia �i�? 666 01:35:46,574 --> 01:35:48,087 Neviem. 667 01:35:49,010 --> 01:35:50,728 Pres�ahovali sa. 668 01:35:51,045 --> 01:35:52,899 Dr�ali sa odo m�a �o naj�alej. 669 01:35:54,015 --> 01:35:55,558 M��em si len dom���a�,... 670 01:35:55,648 --> 01:35:56,973 �e ich cez to dostalo len popieranie. 671 01:35:59,754 --> 01:36:01,574 Mysl�, �e konali spr�vne? 672 01:36:01,956 --> 01:36:03,446 Samozrejme, �e nie! 673 01:36:04,425 --> 01:36:06,814 Hoci by to bolo b�valo tragick�... 674 01:36:06,894 --> 01:36:09,784 matka sa mala podriadi� svojmu osudu. 675 01:36:10,198 --> 01:36:12,314 A m�j otec jej to mal dovoli�. 676 01:36:13,368 --> 01:36:15,586 Zavra�dili nevinn� mlad� �enu,... 677 01:36:15,637 --> 01:36:17,855 ktor� mala pred sebou cel� �ivot. 678 01:36:18,439 --> 01:36:20,555 Utopili ju a odrezali jej hlavu, pre Kristove rany! 679 01:36:20,742 --> 01:36:23,029 Ako by to mohlo by� spr�vne?! 680 01:36:24,646 --> 01:36:26,102 A �o tvoja matka? 681 01:36:26,214 --> 01:36:28,068 Nezasl��ila si �ancu �i�? 682 01:36:28,249 --> 01:36:32,436 Zasl��ila! Ale nie na �kor nevinnej mladej �eny! 683 01:36:33,788 --> 01:36:36,678 Allen, pre�o tak rozpr�va�? 684 01:36:38,926 --> 01:36:41,417 Krv nie je voda, James. 685 01:36:42,263 --> 01:36:43,753 Asi som si zvykol... 686 01:36:43,831 --> 01:36:47,688 ...na t� vysokohorsk� kl�mu. �plne sa tu pe�iem! 687 01:36:49,637 --> 01:36:51,093 Ospravedl� ma na min�tku. 688 01:37:36,718 --> 01:37:39,005 Povedal, �e dok�e zachr�ni� m�jho otca, James. 689 01:37:39,120 --> 01:37:40,474 Nem��em ho strati�! 690 01:37:43,357 --> 01:37:44,972 Nem��em ho strati�! 691 01:37:45,126 --> 01:37:49,713 Nem��em ho strati�! 692 01:38:15,990 --> 01:38:19,676 Sladk� obeta. 693 01:38:20,228 --> 01:38:23,686 Podvo� sa mi. 694 01:38:23,931 --> 01:38:26,047 Svojmu bohu. 695 01:38:26,200 --> 01:38:27,349 Teraz... 696 01:38:27,668 --> 01:38:30,489 a nav�dy... 697 01:38:31,773 --> 01:38:34,731 Molochovi. 698 01:39:05,106 --> 01:39:07,495 Zabudni na svoje nebo. 699 01:39:07,642 --> 01:39:10,361 Aj na svoje peklo. 700 01:39:11,212 --> 01:39:14,864 Odho� tie morb�dne pochybnosti a spi. 701 01:39:15,049 --> 01:39:17,700 Sto rokov. 702 01:39:18,920 --> 01:39:23,607 Nevyhnutn� koniec si �a n�jde v tvojej slepote. 703 01:39:23,758 --> 01:39:27,114 Bude �a h�ada� v tvojich snoch. 704 01:39:27,228 --> 01:39:31,016 V otupenosti sladk�ho popierania. 705 01:39:31,265 --> 01:39:33,950 A po�kvrn� �a... 706 01:39:34,468 --> 01:39:36,755 Temn� sp��. 707 01:39:38,272 --> 01:39:41,321 A ke� si �a zoberie smr�... 708 01:39:42,009 --> 01:39:45,365 neprebud� sa na inom mieste. 709 01:39:46,447 --> 01:39:50,668 Lebo pre neveriacich neexistuje bla�enos�. 710 01:39:51,252 --> 01:39:56,975 Je len jedina ve�n� istota a tou je... 711 01:39:58,425 --> 01:40:00,994 Priepas�. 712 01:40:00,995 --> 01:40:10,995 Prelo�ila hatshepsut 52418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.