Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,689
DYNAMO: Right now, I'm gonna take you
on a journey into my world.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,570
I have never seen that before in my life.
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,210
Can't even speak about it.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,647
It's craziness.
5
00:00:20,080 --> 00:00:22,765
DYNAMO: In this episode,
I head to the city of Rio de Janeiro
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,808
and go on a South American adventure.
7
00:00:27,680 --> 00:00:30,729
From the world famous beaches
of Copacabana and Ipanema...
8
00:00:32,960 --> 00:00:34,962
To the heart of Ric's favelas.
9
00:00:37,040 --> 00:00:38,041
(MAN LAUGHING)
10
00:00:38,960 --> 00:00:41,531
Watch as I explore this magnificent city
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,886
and bring a touch of magic
to the people of Brazil.
12
00:00:44,960 --> 00:00:46,928
You Mafiosa.
13
00:00:48,720 --> 00:00:53,044
My name's Steven Frayne,
but most people call me Dynamo.
14
00:00:53,360 --> 00:00:55,442
(BREATHE BY DELILAH PLAYING)
15
00:01:36,960 --> 00:01:37,961
What's your name?
16
00:01:38,040 --> 00:01:39,041
- Junior.
- Junior.
17
00:01:39,120 --> 00:01:40,246
- Giovanni.
- Giovanni.
18
00:01:40,320 --> 00:01:41,321
- Leandro.
- Leandro.
19
00:01:41,400 --> 00:01:42,447
- Tiago.
- Tiago.
20
00:01:42,520 --> 00:01:44,010
I'm Dynamo.
21
00:01:45,080 --> 00:01:47,048
Do you have keys or money?
22
00:01:48,160 --> 00:01:50,128
(TALKING INDISCERNIBLY)
23
00:02:08,280 --> 00:02:09,691
Can I use your phone?
24
00:02:09,920 --> 00:02:13,049
Can I use this'? I just want to
use the headphones.
25
00:02:21,480 --> 00:02:23,482
Watch. The key.
26
00:02:25,720 --> 00:02:27,324
(ALL LAUGH)
27
00:02:34,760 --> 00:02:36,888
Impossible! Impossible!
28
00:02:41,920 --> 00:02:43,922
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
29
00:03:12,960 --> 00:03:14,689
DYNAMO: I had landed in paradise,
30
00:03:14,760 --> 00:03:17,081
thousands of miles away from the UK.
31
00:03:19,120 --> 00:03:20,884
As I looked out across the ocean,
32
00:03:20,960 --> 00:03:23,884
my life back home seemed
like a distant memory.
33
00:03:26,480 --> 00:03:28,528
Things had been going
great for me in the UK,
34
00:03:28,600 --> 00:03:29,806
and after many years,
35
00:03:29,880 --> 00:03:31,882
my work was finally getting recognised.
36
00:03:35,600 --> 00:03:38,365
But when my grandpa died,
it stopped me in my tracks.
37
00:03:38,680 --> 00:03:40,364
It felt impossible to
perform without the man
38
00:03:40,440 --> 00:03:43,091
who'd inspired me to make it this far.
39
00:03:43,280 --> 00:03:44,486
Have you ever had a time in your life
40
00:03:44,560 --> 00:03:46,324
when things just become so overwhelming,
41
00:03:46,400 --> 00:03:48,004
you just want to disappear?
42
00:03:48,800 --> 00:03:51,929
I needed to find a place that could
re-inspire my love of magic.
43
00:03:52,000 --> 00:03:54,287
A place where nobody knew my name.
44
00:04:01,120 --> 00:04:04,408
Rio de Janeiro,
the second largest city in Brazil,
45
00:04:04,480 --> 00:04:06,801
and a place full of magic and wonder.
46
00:04:10,560 --> 00:04:13,325
During carnival season,
over two million people descend
47
00:04:13,400 --> 00:04:15,801
onto Rio's streets
for the world's biggest party.
48
00:04:32,200 --> 00:04:33,770
It was my first visit to Brazil,
49
00:04:33,960 --> 00:04:35,291
and I hoped it would give me a chance
50
00:04:35,360 --> 00:04:37,647
to bring my magic to
an unexpected audience.
51
00:04:38,360 --> 00:04:40,840
First stop, the beaches of Ipanema.
52
00:04:51,080 --> 00:04:52,127
Hola.
53
00:04:52,200 --> 00:04:53,281
- Hi.
- Hi.
54
00:04:53,360 --> 00:04:54,850
How you doing, you all right?
55
00:04:54,960 --> 00:04:56,200
- You from here?
- Si.
56
00:04:56,360 --> 00:04:57,361
Yeah, yeah!
57
00:04:57,440 --> 00:04:58,805
My name is Dynamo. What's your name?
58
00:04:58,880 --> 00:05:00,484
- Camilla.
- Camilla. And?
59
00:05:00,560 --> 00:05:01,846
- Daisy.
- Daisy.
60
00:05:01,920 --> 00:05:02,921
Nice to meet you.
61
00:05:03,000 --> 00:05:05,287
Do you girls like coconut milk?
62
00:05:05,400 --> 00:05:06,447
Si. Si.
63
00:05:06,520 --> 00:05:08,522
Yes? You don't sound
like you like it too much,
64
00:05:08,600 --> 00:05:10,329
so name a different drink.
65
00:05:10,720 --> 00:05:11,881
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
66
00:05:12,720 --> 00:05:14,290
You want coffee?
67
00:05:14,360 --> 00:05:15,691
What would you want?
68
00:05:15,760 --> 00:05:17,125
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
69
00:05:17,280 --> 00:05:18,281
Orange?
70
00:05:18,560 --> 00:05:21,882
OK, excuse me, can we have two coconuts?
71
00:05:25,200 --> 00:05:27,726
Just two. Will you pick one?
72
00:05:51,640 --> 00:05:54,450
And now, Daisy, if you pick one as well.
73
00:05:56,400 --> 00:05:57,970
This one? You told him?
74
00:06:10,880 --> 00:06:13,167
Oh, and you take this one,
that one's yours, right?
75
00:06:13,240 --> 00:06:14,480
That one was yours.
76
00:06:17,960 --> 00:06:19,644
What did you choose?
77
00:06:20,440 --> 00:06:21,680
- (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
- Coffee?
78
00:06:21,760 --> 00:06:23,842
And you chose orange, right?
79
00:06:24,200 --> 00:06:25,884
Pour them out.
80
00:06:32,520 --> 00:06:34,204
- That's a coffee.
- (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
81
00:07:00,200 --> 00:07:03,044
You wear rings? Ah, can I borrow this?
82
00:07:08,680 --> 00:07:12,366
Butterfly, yeah? See that?
83
00:07:14,320 --> 00:07:15,321
Watch.
84
00:07:22,440 --> 00:07:24,010
(EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE)
85
00:07:30,000 --> 00:07:31,968
You can check it, right?
86
00:07:39,440 --> 00:07:40,680
You want your ring back?
87
00:07:42,520 --> 00:07:45,808
Okay, Come with me. Come with me.
88
00:07:49,720 --> 00:07:51,848
Take the coin, place it in the machine.
89
00:07:54,480 --> 00:07:56,926
And then... Yep. Then turn.
90
00:07:58,080 --> 00:07:59,809
Turn, turn, turn.
91
00:07:59,920 --> 00:08:02,764
Keep going, keep going. Keep going.
92
00:08:02,840 --> 00:08:04,410
Look.
93
00:08:49,280 --> 00:08:51,408
DYNAMO: As the sun set
on my first day in Rio,
94
00:08:51,480 --> 00:08:55,326
I took a stroll along the iconic
boardwalk of Copacabana beach.
95
00:08:57,120 --> 00:08:58,690
Rio comes alive at night.
96
00:08:59,080 --> 00:09:01,924
I love to take in the sights and sounds
of a new city.
97
00:09:03,520 --> 00:09:06,524
Sometimes I see things that have
the power to stop me in my tracks
98
00:09:06,600 --> 00:09:08,728
and make me feel like a child again,
99
00:09:08,800 --> 00:09:11,201
lost in the moment of pure magic
and amazement.
100
00:09:13,720 --> 00:09:16,564
I guess it's these moments that
allow us to forget our troubles
101
00:09:16,640 --> 00:09:19,928
and inspire us to
the infinite possibilities around us.
102
00:10:47,960 --> 00:10:49,689
You Mafiosa.
103
00:11:16,880 --> 00:11:20,646
DYNAMO: As I ventured further into
the city, carnival was in full flow.
104
00:11:20,920 --> 00:11:22,251
The atmosphere was incredible,
105
00:11:22,320 --> 00:11:25,369
and I wanted to bring
a little extra magic to the festivities.
106
00:11:28,400 --> 00:11:30,368
- Do you have a coin?
- Yes.
107
00:11:30,480 --> 00:11:31,970
Can you take it out?
108
00:11:36,720 --> 00:11:38,882
I want you to draw a picture on there.
109
00:11:48,200 --> 00:11:49,247
Perfect.
110
00:11:53,520 --> 00:11:55,204
See that?
111
00:12:00,680 --> 00:12:02,489
Take your hand and just hold tight.
112
00:12:03,680 --> 00:12:06,331
- Here?
- Yeah, yeah. Perfect, perfect. Right.
113
00:12:12,880 --> 00:12:14,848
(PEOPLE LAUGHING)
114
00:12:18,160 --> 00:12:19,161
Come with me.
115
00:12:20,360 --> 00:12:21,361
How much?
116
00:12:21,440 --> 00:12:22,601
- (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
- Ten?
117
00:12:26,360 --> 00:12:27,361
Which one?
118
00:12:27,960 --> 00:12:29,041
- This one.
- This one?
119
00:12:29,120 --> 00:12:30,121
Yeah.
120
00:12:34,360 --> 00:12:35,361
You heard it?
121
00:12:35,720 --> 00:12:36,721
Heard it?
122
00:12:48,880 --> 00:12:51,565
Hear that? One thing, yeah?
123
00:12:54,240 --> 00:12:55,844
(SINGLE OBJECT RATTLING)
124
00:12:57,880 --> 00:13:00,451
Can you stamp on it?
125
00:13:02,640 --> 00:13:03,641
Look!
126
00:13:15,240 --> 00:13:16,241
That's crazy.
127
00:13:20,400 --> 00:13:23,483
I just can't understand
how he does it, you know.
128
00:13:24,000 --> 00:13:26,765
I'm just baffled by it. It was just crazy.
129
00:13:30,320 --> 00:13:32,243
DYNAMO: I love Ric's street culture.
130
00:13:32,320 --> 00:13:34,084
Everywhere you look, something is going on.
131
00:13:34,440 --> 00:13:37,808
From dancers and street performers,
to the locals playing poker.
132
00:13:41,920 --> 00:13:44,127
Point to one carol, yeah? Point to one.
133
00:13:44,360 --> 00:13:45,930
Take it out and show everyone.
134
00:13:59,680 --> 00:14:01,569
- Take one of these, yeah?
- Yeah.
135
00:14:01,640 --> 00:14:02,641
And then...
136
00:14:10,680 --> 00:14:11,681
Right.
137
00:14:24,200 --> 00:14:25,326
Just say stop.
138
00:14:27,840 --> 00:14:29,410
_5toP-
_stoP-
139
00:14:29,480 --> 00:14:33,405
Right there? Right there?
Look. You stopped me right there.
140
00:14:40,520 --> 00:14:43,251
- You Mafiosa.
- DYNAMO: Mafiosa.
141
00:14:56,480 --> 00:15:00,166
As darkness fell, the local kids
rushed to the popcorn stall.
142
00:15:04,120 --> 00:15:06,964
It's kind of like an ice
cream van back home
143
00:15:07,040 --> 00:15:09,441
except it sells popcorn.
144
00:15:10,400 --> 00:15:11,481
Watch this one.
145
00:15:11,960 --> 00:15:13,883
(CHILDREN SPEAKING INDISCERNIBLY)
146
00:15:16,560 --> 00:15:20,087
Can I use this? What is this? What is this?
147
00:15:21,200 --> 00:15:22,201
Popcorn.
148
00:15:31,280 --> 00:15:33,601
See that. Yeah?
149
00:15:36,560 --> 00:15:38,130
Taste it, taste it, taste it.
150
00:15:39,800 --> 00:15:40,961
It's real?
151
00:15:52,120 --> 00:15:53,121
Right.
152
00:15:58,200 --> 00:16:00,885
Look. Nothing here. Watch.
153
00:16:28,760 --> 00:16:30,808
That evening, I headed down
to the Sambodrome
154
00:16:30,880 --> 00:16:32,530
for what is
one of the greatest shows on earth,
155
00:16:32,600 --> 00:16:35,046
and possibly the largest
street party on the planet.
156
00:16:35,880 --> 00:16:39,680
It's incredible to see so many people
coming together to celebrate like this.
157
00:16:39,760 --> 00:16:42,969
The sheer spectacle has the power
to break down all cultural barriers,
158
00:16:43,040 --> 00:16:45,327
and can be understood in any language.
159
00:16:45,400 --> 00:16:48,210
I guess this is the reason why
I got into magic in the first place,
160
00:16:48,280 --> 00:16:50,089
to find a way to bring people together,
161
00:16:50,160 --> 00:16:51,525
to make a connection.
162
00:16:58,960 --> 00:17:00,962
I wanted to meet some of the people of Rio,
163
00:17:01,040 --> 00:17:03,122
so I headed away from
the crowds of the Sambodrome
164
00:17:03,200 --> 00:17:05,043
to a bar on the outskirts of the city.
165
00:17:05,120 --> 00:17:07,088
Do you have a good imagination?
166
00:17:07,720 --> 00:17:08,721
- Do you?
- Yes
167
00:17:08,800 --> 00:17:09,801
Okay.
168
00:17:10,080 --> 00:17:14,244
I want you to think of a playing card
in your imagination now, yeah?
169
00:17:14,560 --> 00:17:16,369
So think of one card.
170
00:17:17,480 --> 00:17:20,131
I have cards here,
I'm going to put cards down.
171
00:17:20,400 --> 00:17:22,084
Just say stop.
172
00:17:24,640 --> 00:17:26,483
- Stop.
- This one right here?
173
00:17:27,600 --> 00:17:33,209
And you could have had these two.
You could have stopped these.
174
00:17:34,120 --> 00:17:37,124
You stopped me on one card
and you've been thinking of a card.
175
00:17:38,640 --> 00:17:39,801
Yes.
176
00:17:40,080 --> 00:17:41,650
Si, Si.
177
00:17:45,760 --> 00:17:47,808
- You've got a good imagination.
- Not this time.
178
00:17:47,880 --> 00:17:51,089
I'll try and take it a step further.
So I've got the card, yeah,
179
00:17:51,160 --> 00:17:52,764
and we'll put it in the pack.
180
00:17:53,000 --> 00:17:55,606
- You see it's facing downwards, right?
- Okay.
181
00:17:56,360 --> 00:17:58,488
I'll push it in slowly.
182
00:17:59,080 --> 00:18:02,801
In your imagination, I want you
to turn the card over.
183
00:18:03,200 --> 00:18:05,567
- Okay.
- In your imagination your doing that?
184
00:18:05,840 --> 00:18:06,887
Okay.
185
00:18:11,640 --> 00:18:13,722
Yes. Si, si, si.
186
00:18:15,000 --> 00:18:18,322
How about we try one more?
187
00:18:18,560 --> 00:18:21,325
This time imagine you're tearing
the corner off the carol,
188
00:18:21,400 --> 00:18:23,323
so tear the corner off. Yeah?
189
00:18:35,160 --> 00:18:36,685
One more thing with your card.
190
00:18:37,200 --> 00:18:39,726
I want you to imagine the candle's alight.
191
00:18:52,880 --> 00:18:54,962
Imagine you're burning the card now.
192
00:18:55,040 --> 00:18:59,204
Imagine in on the back. Yeah?
193
00:19:06,240 --> 00:19:08,607
Turn it over. Be careful, it's hot.
Turn it over.
194
00:19:18,280 --> 00:19:19,281
Beautiful!
195
00:19:48,280 --> 00:19:51,329
DYNAMO: At night, the streets
around Copacabana are filled
196
00:19:51,400 --> 00:19:53,448
with street performers and entertainers.
197
00:19:53,520 --> 00:19:56,922
One of them was challenging tourists
to match his ball juggling skills.
198
00:20:10,600 --> 00:20:13,444
When it came to my turn,
it seemed like the perfect opportunity
199
00:20:13,520 --> 00:20:15,727
to take everyone by surprise.
200
00:21:35,680 --> 00:21:38,889
DYNAMO: The next day I headed up
to the Chapeu Mangueira favela,
201
00:21:38,960 --> 00:21:43,010
one of the numerous shanty towns built into
the steep hills behind Ric's coastline,
202
00:21:43,080 --> 00:21:46,163
to meet up with the one of
the local residents, and my friend, Tiago.
203
00:21:58,680 --> 00:22:00,364
- How are you?
- How you doing man?
204
00:22:01,520 --> 00:22:03,409
Ready to go?
Yeah cool, we'll go to your house?
205
00:22:03,480 --> 00:22:04,845
- Yeah.
- Let's do it.
206
00:22:10,840 --> 00:22:13,241
The favelas aren't a place
you can just walk into alone,
207
00:22:13,560 --> 00:22:16,848
so Tiago had offered to take me
on a tour of his local community.
208
00:22:16,960 --> 00:22:19,327
His house sits on the
very top of the fa vela,
209
00:22:19,400 --> 00:22:22,768
with stunning views of Copacabana Beach
and Christ the Redeemer.
210
00:22:30,920 --> 00:22:33,685
It was a long walk up the steep,
narrow streets to get to his place,
211
00:22:33,760 --> 00:22:35,728
where his mum had prepared lunch for us.
212
00:22:37,320 --> 00:22:38,890
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
213
00:22:38,960 --> 00:22:40,405
Dynamo, my friend.
214
00:22:40,600 --> 00:22:41,601
Hey.
215
00:22:44,440 --> 00:22:45,441
Please.
216
00:22:45,520 --> 00:22:46,601
Yeah. Awesome.
217
00:22:46,960 --> 00:22:47,961
Okay.
218
00:22:57,840 --> 00:22:58,887
You are from London, huh?
219
00:22:59,080 --> 00:23:02,050
Not from London, from a small town
220
00:23:02,880 --> 00:23:04,564
- four hours from London...
- Yeah.
221
00:23:04,680 --> 00:23:09,163
...called Bradford, in a place
called Delph Hill, an estate.
222
00:23:09,920 --> 00:23:11,649
I suppose it's similar to the favela,
223
00:23:12,240 --> 00:23:15,767
but it's different-like.
There's not as many steps.
224
00:23:18,600 --> 00:23:19,931
(BLASTING NOISE)
225
00:23:20,760 --> 00:23:21,761
What is that?
226
00:23:22,240 --> 00:23:25,403
- They had the football on.
- A football match?
227
00:23:25,480 --> 00:23:27,403
- On the beach.
- (BLASTING CONTINUES)
228
00:23:29,520 --> 00:23:32,000
That sounds like a different type
of football than I've played before.
229
00:23:32,120 --> 00:23:33,485
- Yeah?
- Yeah.
230
00:23:41,760 --> 00:23:43,444
We're going to play a little game, yeah?
231
00:23:46,440 --> 00:23:49,808
- So I'm going to pour some water, yeah...
- Yeah.
232
00:23:49,880 --> 00:23:50,881
In this cup.
233
00:23:58,240 --> 00:24:00,049
- So the water's in this cup, right?
- Yeah.
234
00:24:00,120 --> 00:24:01,201
I'll move it around.
235
00:24:08,160 --> 00:24:09,810
Which cup is the water in?
236
00:24:15,080 --> 00:24:16,411
- That cup.
- That one, yeah?
237
00:24:16,480 --> 00:24:17,561
Yeah. No?
238
00:24:20,680 --> 00:24:21,806
(LAUGHS)
239
00:24:23,280 --> 00:24:25,726
We'll try again, yeah? This time you...
240
00:24:50,200 --> 00:24:51,929
Which one has got the water in?
241
00:24:52,360 --> 00:24:53,771
- It's that.
- This one?
242
00:24:59,720 --> 00:25:01,563
One last time. Yeah?
243
00:25:22,920 --> 00:25:24,285
Which one is the water in?
244
00:25:35,720 --> 00:25:39,441
The water disappears.
You know where the water went? Watch.
245
00:25:53,720 --> 00:25:55,927
Back in the bottle.
246
00:26:01,560 --> 00:26:02,641
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
247
00:26:05,440 --> 00:26:07,044
Thank you for my dinner.
248
00:26:07,520 --> 00:26:10,091
Thank you. Thanks for
bringing me to your home.
249
00:26:19,080 --> 00:26:21,447
After lunch, Tiago took me
on a tour of the fa vela
250
00:26:21,520 --> 00:26:22,851
to meet some of the residents,
251
00:26:22,920 --> 00:26:26,129
but first I had time for a quick
shape-up from a local barber.
252
00:26:50,000 --> 00:26:52,890
After the barber's,
we continued our tour of the fa vela.
253
00:26:57,880 --> 00:27:00,008
Most of the locals could
only speak a little English,
254
00:27:00,080 --> 00:27:02,082
and my Portuguese isn't great,
255
00:27:02,160 --> 00:27:05,562
so I really had to depend on my magic
to break down the language barrier.
256
00:27:06,280 --> 00:27:08,248
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
257
00:27:12,600 --> 00:27:14,364
- English.
- English?
258
00:27:14,440 --> 00:27:16,363
- Yeah
- And you speak English.
259
00:27:16,440 --> 00:27:18,841
Yeah. You speak English.
Yeah, yeah good. That's good.
260
00:27:21,440 --> 00:27:23,283
I speak English, no.
261
00:27:25,240 --> 00:27:26,480
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
262
00:27:35,240 --> 00:27:36,241
Watch.
263
00:27:41,160 --> 00:27:43,640
This, can you do this.
264
00:27:52,640 --> 00:27:54,449
Do it on. That way, on.
265
00:28:07,280 --> 00:28:08,406
Watch.
266
00:28:19,040 --> 00:28:20,610
See that. No?
267
00:28:23,480 --> 00:28:24,481
Do this.
268
00:28:25,440 --> 00:28:26,805
Like this, please.
269
00:28:39,600 --> 00:28:40,886
(LAUGHING)
270
00:29:10,200 --> 00:29:12,646
For many of the kids
living in Chapeu Mangueira,
271
00:29:12,720 --> 00:29:14,609
the fa vela is their playground.
272
00:29:14,680 --> 00:29:16,808
Despite its reputation,
it is seen as a lot safer
273
00:29:16,880 --> 00:29:19,406
than the tarmac of Copacabana and Ipanema,
274
00:29:19,480 --> 00:29:22,131
and the kids play freely
along its narrow streets.
275
00:29:22,200 --> 00:29:23,201
Watch.
276
00:29:31,400 --> 00:29:33,084
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
277
00:29:37,000 --> 00:29:38,525
Yeah. Look, look, look. Look.
278
00:29:39,840 --> 00:29:42,207
This hand. This here.
279
00:29:45,280 --> 00:29:46,691
(LAUGHS UPROARIOUSLY)
280
00:29:55,800 --> 00:29:57,086
Yeah, so...
281
00:30:01,600 --> 00:30:03,409
(EXCLAIM IN FOREIGN LANGUAGE)
282
00:30:19,720 --> 00:30:20,846
Do this, do this.
283
00:30:36,800 --> 00:30:37,801
It goes...
284
00:30:43,680 --> 00:30:44,681
(GRUNTS)
285
00:30:45,400 --> 00:30:46,561
Open.
286
00:30:59,000 --> 00:31:01,810
One of these. Can I have two?
287
00:31:30,360 --> 00:31:33,284
After I performed for the kids,
they challenged me to a game of football
288
00:31:33,360 --> 00:31:35,681
on a dirt pitch at the top of the fa vela.
289
00:31:35,840 --> 00:31:37,490
There was no way I could lose,
290
00:31:37,560 --> 00:31:40,564
playing my national sport
against a bunch of six-year-olds.
291
00:31:40,760 --> 00:31:43,081
This will be like taking candy from a baby.
292
00:31:43,600 --> 00:31:46,080
My team against yours. Yeah?
293
00:31:46,640 --> 00:31:48,642
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
294
00:31:52,600 --> 00:31:53,761
Let's go.
295
00:32:43,840 --> 00:32:45,251
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
296
00:32:54,160 --> 00:32:58,165
From the top of the favela, you can see
the giant statue of Christ the Redeemer,
297
00:32:58,240 --> 00:33:00,208
which looks out across Rio,
298
00:33:00,280 --> 00:33:03,284
and is one of the most
iconic landmarks in the world.
299
00:33:25,000 --> 00:33:26,411
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
300
00:33:33,680 --> 00:33:35,444
- This?
- This is bingo.
301
00:33:35,520 --> 00:33:36,646
- We should play.
- You want to play?
302
00:33:36,720 --> 00:33:37,846
- Yeah.
- Why not.
303
00:33:42,640 --> 00:33:44,768
- We got the one game of bingo, yeah?
- Yeah.
304
00:33:44,840 --> 00:33:47,207
I want you to pick anybody,
305
00:33:48,080 --> 00:33:50,481
and I'm going to make that person
win the next game.
306
00:33:50,560 --> 00:33:51,607
Okay.
307
00:33:56,040 --> 00:33:57,451
Her name is Vernia.
308
00:33:57,520 --> 00:34:00,729
Vernia. Yeah?
Vernia, you're going to win this next game.
309
00:34:00,800 --> 00:34:02,086
(PEOPLE CHUCKLING)
310
00:34:02,640 --> 00:34:03,687
Play the game.
311
00:34:05,320 --> 00:34:07,288
(CALLS NUMBERS IN
FOREIGN LANGUAGE)
312
00:35:03,920 --> 00:35:06,207
(CALLS OUT IN FOREIGN LANGUAGE)
313
00:35:07,000 --> 00:35:08,411
(ALL CLAMOURING)
314
00:35:30,360 --> 00:35:32,442
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
315
00:35:42,240 --> 00:35:43,366
(THUNDER RUMBLING)
316
00:35:57,640 --> 00:35:58,641
Um...
317
00:36:05,640 --> 00:36:08,962
See this? See that?
318
00:36:13,840 --> 00:36:15,490
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
319
00:36:17,760 --> 00:36:18,761
Watch...
320
00:36:26,960 --> 00:36:27,961
Juliana.
321
00:37:28,480 --> 00:37:29,891
DYNAMO: It was my last day in Rio,
322
00:37:29,960 --> 00:37:34,045
and I'd been truly inspired by
the places I'd seen and the people I'd met.
323
00:37:34,480 --> 00:37:37,848
From the idyllic beaches of
Copacabana and Ipanema
324
00:37:41,680 --> 00:37:45,127
to the energy and spirit of
Chapeu Mangueira favela.
325
00:37:52,440 --> 00:37:54,807
I'd been infected with carnival fever
326
00:37:54,960 --> 00:37:57,406
and will never forget this magical place.
327
00:37:57,880 --> 00:37:59,245
(LIGHTNING CRASHING)
328
00:38:00,280 --> 00:38:03,807
For the first time in ages,
my troubles seemed like a distant memory.
329
00:38:09,440 --> 00:38:13,001
But before I left, I needed to visit
one of the great icons of Brazil,
330
00:38:13,360 --> 00:38:16,648
Cristo Redentor,
the statue of Christ the Redeemer.
331
00:38:24,040 --> 00:38:27,761
It was a long journey up into the mountains
by cable car to the base of the statue.
332
00:38:30,600 --> 00:38:32,807
And as the mist rolled in,
it was impossible to tell
333
00:38:32,880 --> 00:38:35,850
if I'd have a clear view
of this incredible landmark when I arrived.
334
00:38:46,640 --> 00:38:50,406
For some reason, I imagined that the
statue would be a quiet, tranquil place,
335
00:38:50,480 --> 00:38:52,687
set high above the madness of city life,
336
00:38:53,000 --> 00:38:55,606
but when I arrived, the place was packed
with tourists,
337
00:38:55,680 --> 00:38:58,160
all trying to get a picture
of the gigantic statue.
338
00:39:18,680 --> 00:39:22,002
I needed a way to create
a lasting memory of my trip to Rio,
339
00:39:22,320 --> 00:39:25,324
an image that would remind me
of this magnificent city.
340
00:39:30,800 --> 00:39:32,290
- Could you take a picture of me?
- Okay.
341
00:39:33,160 --> 00:39:34,889
One sec, I want to go over there.
342
00:39:54,440 --> 00:39:56,010
(PEOPLE CLAMOURING)
343
00:41:56,680 --> 00:41:58,808
NARRATOR: Next time
on Magician Impossible...
344
00:41:59,040 --> 00:42:00,280
(EXCLAIMS IN SURPRISE)
345
00:42:00,880 --> 00:42:03,121
You got to be kidding me, man.
346
00:42:04,880 --> 00:42:06,086
(TYRES SQUEALING)
347
00:42:06,480 --> 00:42:07,970
I don't know what happened right now, man.
348
00:42:15,440 --> 00:42:16,601
Awesome.
349
00:42:20,120 --> 00:42:21,804
I have never seen that before in my life.26485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.