All language subtitles for You.Are.Too.Much.E29.170617.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:07,984 (Episode 29) 2 00:00:12,266 --> 00:00:14,656 My name is Lee Kyung-soo! 3 00:00:17,258 --> 00:00:23,148 I am Yoo Ji-na's son whom she has given birth to and abandoned! 4 00:00:28,047 --> 00:00:31,171 Yoo Ji-na gave birth to me when she doesn't even know who the 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,390 father is and left me in the orphanage when I was six years old! 6 00:00:37,844 --> 00:00:42,513 I lost my vision due to an accident. She abandoned me, a blind, six-year-old, 7 00:00:42,537 --> 00:00:47,203 in the orphanage, and went down the road of a glamorous singer all by herself! 8 00:00:50,461 --> 00:00:51,883 Let me tell you one more time! 9 00:00:52,641 --> 00:00:59,214 I'm Lee Kyung-soo, the son top singer Yoo Ji-na had given birth to and abandoned! 10 00:01:12,359 --> 00:01:15,851 Drag him out of here. Drag him out right this instant! 11 00:01:16,461 --> 00:01:20,093 I don't know him! I don't have a son! 12 00:01:20,828 --> 00:01:23,710 What are you doing? Drag him out of here at once! Drag him out! 13 00:01:23,852 --> 00:01:26,710 Then are you saying what he's claiming isn't true? 14 00:01:26,734 --> 00:01:28,375 It's not the truth! 15 00:01:29,797 --> 00:01:32,802 I'm thinking of taking legal action against him for 16 00:01:33,570 --> 00:01:35,946 spreading false information and defaming my character. 17 00:01:36,922 --> 00:01:39,835 What are you guys doing? I said drag him out of here right now! 18 00:01:40,086 --> 00:01:44,531 Do you have anything to say about that? 19 00:01:44,695 --> 00:01:48,452 Do you have any intentions to file a paternity suit against her? 20 00:01:48,563 --> 00:01:51,671 I'm telling the truth! I'm Yoo Ji-na's son! 21 00:01:51,789 --> 00:01:59,108 No! He's not! He's lying! - Let go! I said let go of me! 22 00:01:59,546 --> 00:02:00,546 Let go of him. 23 00:02:04,789 --> 00:02:05,789 This young man... 24 00:02:08,680 --> 00:02:09,835 is Ji-na's son. 25 00:02:14,070 --> 00:02:16,382 He is her son. 26 00:02:16,843 --> 00:02:19,539 Did you know about this all along, Mr. Park? 27 00:02:19,867 --> 00:02:20,882 Of course. 28 00:02:21,180 --> 00:02:26,219 I would like to sincerely apologize on her behalf 29 00:02:26,953 --> 00:02:31,180 to all the fans who have loved her all this time. 30 00:02:39,070 --> 00:02:41,687 - Oh my gosh. - She collapsed. 31 00:02:53,624 --> 00:02:57,500 - Grandmother! Grandmother! - What is it now? 32 00:03:00,398 --> 00:03:01,399 What's this? 33 00:03:01,423 --> 00:03:04,430 - (Yoo Ji-na's hidden son appeared at press conference?) - Yoo Ji-na's son 34 00:03:04,454 --> 00:03:07,328 wreaked havoc at the press conference for their marriage announcement! 35 00:03:07,352 --> 00:03:11,351 - Isn't this young man the piano teacher? - Yes. 36 00:03:11,617 --> 00:03:13,789 Wasn't he blind? 37 00:03:16,976 --> 00:03:18,361 Did you know about this? 38 00:03:20,000 --> 00:03:23,133 Of course not. How would I have known about it? 39 00:03:23,984 --> 00:03:26,907 Even if the situation has come this far, she still denies he is her son. 40 00:03:26,931 --> 00:03:29,695 No one can lose to such a spiteful creature like her. 41 00:03:30,023 --> 00:03:31,695 Her son is spiteful as well. 42 00:03:32,601 --> 00:03:36,242 Father said he would accept him as his son, and it looked like the company was 43 00:03:36,266 --> 00:03:39,766 about to be given to him, but in the end, he disgraced his mom's reputation. 44 00:03:40,047 --> 00:03:42,273 That's because he has a lot of resentment against her. 45 00:03:42,523 --> 00:03:48,242 Anyways, it's all over for Yoo Ji-na now. It's totally over for her. 46 00:03:48,547 --> 00:03:49,812 We must wait and see. 47 00:03:50,460 --> 00:03:53,320 There were plenty of times it seemed like it was over when it wasn't. 48 00:03:53,805 --> 00:03:56,612 The problem is that the more spiteful someone 49 00:03:56,636 --> 00:03:59,380 is, the more difficult it is for them to end. 50 00:03:59,688 --> 00:04:03,470 Kyung-soo is the pitiful one for having been born from a woman like her. 51 00:04:03,698 --> 00:04:06,562 Kyung-soo seemed to have done it in order to resolve 52 00:04:06,586 --> 00:04:08,908 our deep sorrow for Hae-soo's unfair death. 53 00:04:10,120 --> 00:04:14,370 He has such a pure heart. How awful must he be feeling right now? 54 00:04:14,738 --> 00:04:16,237 No matter what, she's still his mom. 55 00:04:16,361 --> 00:04:18,753 How could this happen between a parent and a child? 56 00:04:37,183 --> 00:04:40,222 How could you do this to your own mother? 57 00:04:41,627 --> 00:04:46,033 You said I wasn't your son. You told them I wasn't. You said you don't have a son! 58 00:04:47,990 --> 00:04:49,755 You denied me as your son today, too, 59 00:04:50,677 --> 00:04:52,829 just like the day you abandoned me at the orphanage 60 00:04:52,853 --> 00:04:54,755 nineteen years ago when I was young and blind. 61 00:04:54,966 --> 00:04:56,654 You haven't changed one bit. 62 00:04:56,678 --> 00:05:01,365 So? Do you feel happy making me like this? Do you? 63 00:05:02,645 --> 00:05:05,442 How could you pull such a stunt on me when you're my son? 64 00:05:05,607 --> 00:05:08,452 This wouldn't have happened if you had just let me live with Hae-dang! 65 00:05:09,888 --> 00:05:14,864 I was going to cut my ties with you and just live quietly with Hae-dang. 66 00:05:16,068 --> 00:05:19,591 I may be doing wrong to late Mrs. Choi Kyung-ae, 67 00:05:20,747 --> 00:05:26,552 but since you're still my mom, I wanted you to marry Mr. Park and live well with him. 68 00:05:28,372 --> 00:05:30,536 Even though I become an ungrateful brat, 69 00:05:31,943 --> 00:05:35,403 I still hoped you would live well. 70 00:05:36,841 --> 00:05:39,239 However, in the end, Hae-soo died because of you. 71 00:05:40,388 --> 00:05:44,310 You've left another permanent scar in Hae-dang's heart! 72 00:05:45,107 --> 00:05:47,864 - Did Jung Hae-dang make you do this? - What did you say? 73 00:05:48,122 --> 00:05:50,325 Did she make you take revenge for her sister's death? 74 00:05:50,958 --> 00:05:52,411 Don't be ridiculous. 75 00:05:52,701 --> 00:05:56,193 Or did you do such a thing to take your anger out on 76 00:05:56,217 --> 00:05:59,443 me for having left a permanent scar in her heart? 77 00:06:00,177 --> 00:06:01,646 So that she could feel better? 78 00:06:02,693 --> 00:06:04,778 Did you do this because your heart broke at her 79 00:06:05,707 --> 00:06:08,544 tears, so you tried to make me cry tears of blood? 80 00:06:08,748 --> 00:06:13,415 Do you really know what it means to cry tears of blood? Do you? 81 00:06:13,439 --> 00:06:14,439 Of course I do! 82 00:06:17,709 --> 00:06:22,505 I sang songs at a bar before I graduated high school! 83 00:06:24,263 --> 00:06:27,388 I had neither money nor connections, but to become a singer, I endured being 84 00:06:28,293 --> 00:06:31,677 slapped left and right and all kinds of humiliations behind the stage! 85 00:06:34,748 --> 00:06:37,880 Are you curious what kind of humiliations I went through? 86 00:06:39,294 --> 00:06:40,950 Would you like me to tell you? 87 00:06:42,091 --> 00:06:43,833 Would you like to hear them? 88 00:06:45,091 --> 00:06:48,197 Would you like me to tell you what I went through and how 89 00:06:48,221 --> 00:06:51,004 I ended up having a baby whose father I didn't know? 90 00:06:53,505 --> 00:06:55,832 If things weren't that terrible, do you think I 91 00:06:55,856 --> 00:06:58,084 would've abandoned you to succeed as a singer? 92 00:07:00,380 --> 00:07:02,630 I did it because I was too appalled and unjustified by 93 00:07:03,022 --> 00:07:05,497 everything I had gone through to just give up like that! 94 00:07:08,138 --> 00:07:10,998 I did it because there was nothing that could 95 00:07:11,022 --> 00:07:13,818 wash away all the horrors besides succeeding! 96 00:07:18,677 --> 00:07:21,185 Do you have any idea what I had to endure to get here? 97 00:07:22,880 --> 00:07:27,583 Yet, how could you, my own son, turn my life upside down like this? 98 00:07:31,459 --> 00:07:34,356 Thanks to you, it's over for me. 99 00:07:35,630 --> 00:07:37,575 My life as a singer is over. 100 00:07:38,403 --> 00:07:41,161 My life as a conglomerate CEO's wife is over, too. 101 00:07:42,614 --> 00:07:44,680 You wish for me to suffer until I vomit blood for 102 00:07:45,149 --> 00:07:47,528 abandoning you when you were little and blind, don't you? 103 00:07:48,638 --> 00:07:50,036 That's what you want, isn't it? 104 00:07:51,834 --> 00:07:55,271 Fine. I'll do what you want. 105 00:08:00,224 --> 00:08:05,317 - What are you doing? - Your life is just as spiteful as mine, so watch me carefully. 106 00:08:06,248 --> 00:08:09,169 I'll end my life before your very eyes. 107 00:08:14,880 --> 00:08:16,325 What do you think you're doing? 108 00:08:16,768 --> 00:08:20,498 Let go. Let go! Let go! I said let go of me! 109 00:08:20,522 --> 00:08:22,489 - Stop it! Please! - I said let go! 110 00:08:25,685 --> 00:08:28,192 I was going to die in front of you, so why did you stop me? 111 00:08:28,623 --> 00:08:32,390 I was going to die because a wench like me who abandoned her own son doesn't 112 00:08:32,414 --> 00:08:35,885 deserve to live, so why did you stop me? Why did you stop me? Why? Why? 113 00:08:37,732 --> 00:08:40,466 Please... Please stop! 114 00:08:44,318 --> 00:08:46,419 I had nothing. I didn't learn anything. 115 00:08:47,551 --> 00:08:50,794 I didn't know how to survive. That's why I lived like this. 116 00:08:52,747 --> 00:08:58,489 I lived like this because I thought this was the only way to survive. 117 00:09:00,302 --> 00:09:02,021 So what do you want me to do now? 118 00:09:03,412 --> 00:09:08,911 What do you want me to do? What do you want me to do? What do you want me to do? 119 00:09:57,201 --> 00:09:58,201 Let's talk. 120 00:10:01,615 --> 00:10:06,958 Although you didn't keep the promise you wouldn't reveal your identity to the world, 121 00:10:07,779 --> 00:10:11,067 I have no intention to abandon your mother. 122 00:10:14,373 --> 00:10:19,177 No matter how hard we try to cut our ties to each other, it's our fate to be together. 123 00:10:20,607 --> 00:10:22,990 I've thought about breaking up with her plenty of times. 124 00:10:23,529 --> 00:10:26,356 I had once made up my mind to stop loving her as well. 125 00:10:29,552 --> 00:10:34,786 Are you going to keep up with this marriage, even in this situation? 126 00:10:38,419 --> 00:10:43,989 You must have read it in the magazine before, but she once had feelings for my son. 127 00:10:45,333 --> 00:10:48,875 She says she doesn't love him anymore, but who knows? 128 00:10:50,771 --> 00:10:54,310 Yet, you still had the intention to marry her? 129 00:10:55,420 --> 00:10:57,904 Even though I despise her or am disgusted by her, 130 00:11:00,404 --> 00:11:02,966 I just felt as if I had to keep her by my side. 131 00:11:05,693 --> 00:11:10,708 I can't forgive her, but I can love her. 132 00:11:14,186 --> 00:11:16,919 Do you think your relationship with her is all over through this? 133 00:11:19,818 --> 00:11:23,144 I have no lingering attachments to her. I don't care about her either. 134 00:11:24,115 --> 00:11:30,248 It's probably not over. It's probably not going to be over until one of you dies. 135 00:11:33,428 --> 00:11:36,936 I, too, am living a difficult life because of my mother. 136 00:11:38,889 --> 00:11:43,216 However, a tie between a parent and a child does not break easily. 137 00:11:45,146 --> 00:11:48,841 Even though you become angry because you can't forgive her in your mind, 138 00:11:49,740 --> 00:11:53,287 you already start to pity her in your heart. 139 00:11:55,686 --> 00:12:00,076 Do you believe she lived happily in luxury after she abandoned you? 140 00:12:02,029 --> 00:12:03,029 It doesn't matter to me. 141 00:12:04,803 --> 00:12:11,162 Truth be told, she can't sleep in peace without medication or alcohol. 142 00:12:12,334 --> 00:12:14,259 She has lived like that for nineteen years. 143 00:12:18,592 --> 00:12:23,888 She was tormented as much as you were. 144 00:12:24,981 --> 00:12:27,146 She's not the type of person to feel such torment. 145 00:12:29,037 --> 00:12:32,435 Everyone is capable of feeling that kind of emotion. 146 00:12:35,326 --> 00:12:38,169 Of course, even if she does feel it, that might not change anything. 147 00:12:39,818 --> 00:12:41,890 However, that doesn't mean she can't feel it. 148 00:12:43,724 --> 00:12:47,389 She was definitely tormented because of you. 149 00:12:48,881 --> 00:12:55,169 And one day, you'll end up feeling tormented because you pity her. 150 00:12:56,302 --> 00:13:00,287 Although you can't forgive her, you'll come to love her. 151 00:13:02,951 --> 00:13:05,137 Eventually, you'll realize what those words mean. 152 00:13:19,303 --> 00:13:22,412 Drag him out of here. Drag him out right this instant! 153 00:13:23,146 --> 00:13:26,748 I don't know him! I don't have a son! 154 00:13:27,529 --> 00:13:30,311 What are you doing? Drag him out of here at once! Drag him out! 155 00:13:44,938 --> 00:13:47,396 (From Choi Kyung-ae/ To My Son) 156 00:13:53,575 --> 00:13:54,642 (Park Hyun-joon) 157 00:13:56,959 --> 00:13:59,733 Do you really know what it means to cry tears of blood? 158 00:13:59,757 --> 00:14:06,138 Of course I do! I sang songs at a bar before I graduated high school! 159 00:14:07,787 --> 00:14:10,912 I had neither money nor connections, but to become a singer, I endured being 160 00:14:11,849 --> 00:14:15,154 slapped left and right and all kinds of humiliations behind the stage! 161 00:14:16,482 --> 00:14:19,427 Are you curious what kind of humiliations I went through? 162 00:14:20,506 --> 00:14:24,802 Would you like me to tell you? Would you like to hear them? 163 00:14:27,287 --> 00:14:30,398 Would you like me to tell you what I went through and how 164 00:14:30,422 --> 00:14:33,209 I ended up having a baby whose father I didn't know? 165 00:15:21,678 --> 00:15:26,896 I, Yoo Ji-na, have finally become the woman of a conglomerate CEO. 166 00:15:28,279 --> 00:15:32,279 Look at me, all of you. If you have eyes, look at me. 167 00:15:36,834 --> 00:15:40,521 In the end, you did become my woman. 168 00:15:42,850 --> 00:15:47,669 Look at the camera. Smile brightly. Okay, look at each other and smile. 169 00:15:48,004 --> 00:15:49,443 Smile brightly. 170 00:15:50,537 --> 00:15:53,099 Please hold her hand. Very good. 171 00:16:05,991 --> 00:16:08,538 ("I'm more than happy in my marriage with Mr. Park Sung-hwan.") 172 00:16:08,562 --> 00:16:11,576 Even though the entire world knows she's a woman who has abandoned her 173 00:16:12,176 --> 00:16:15,037 child, he has still accepted her as his wife in both name and reality. 174 00:16:15,318 --> 00:16:18,198 He's saying he's going to battle it out with me. 175 00:16:18,545 --> 00:16:25,999 Father has decided to take in Lee Kyung-soo as his son. He needs him desperately. 176 00:16:26,459 --> 00:16:27,459 He needs him? 177 00:16:28,803 --> 00:16:35,779 Both of his sons are alive and well, so why would he need a stranger? 178 00:16:37,232 --> 00:16:39,888 - This is all your fault. - Sorry? 179 00:16:40,311 --> 00:16:43,232 You should've confessed everything to me when I told you to. 180 00:16:43,834 --> 00:16:46,468 Things came to this because you dared push me aside and 181 00:16:46,492 --> 00:16:48,889 tried to fight against your father-in-law yourself. 182 00:16:50,654 --> 00:16:53,646 This is why you'll always be nothing but pathetic. 183 00:16:54,287 --> 00:16:56,857 Do you think going against him will change your pathetic nature? 184 00:16:59,334 --> 00:17:02,281 - (The beauty of dazzling bride Yoo Ji-na) - In the end, she got married. 185 00:17:03,320 --> 00:17:07,539 Goodness. The world is unfair. 186 00:17:08,281 --> 00:17:12,226 She caused an innocent person's death and abandoned her own child. 187 00:17:12,914 --> 00:17:17,390 Yet, she became the wife of a conglomerate CEO, as if she's mocking the world. 188 00:17:19,773 --> 00:17:21,843 So, in the end, it's no use being nice. 189 00:17:22,350 --> 00:17:25,352 The best thing to do is to growl at others like a beast and 190 00:17:25,376 --> 00:17:28,427 do whatever you can to not have anything of yours taken away. 191 00:17:28,451 --> 00:17:35,976 People like us have such hopeless, pathetic lives. I don't how to live from now on. 192 00:17:36,117 --> 00:17:38,078 The one who has lost his dear child overnight is 193 00:17:38,882 --> 00:17:41,789 just staring off into the distance in a blank state. 194 00:17:42,890 --> 00:17:46,015 But she dares grin so widely because she gets to marry a CEO? 195 00:17:46,203 --> 00:17:47,336 She's mocking us. 196 00:17:48,335 --> 00:17:54,226 "The world still revolves even if someone like you dies." She's mocking us. 197 00:17:56,289 --> 00:17:57,695 She's mocking us! 198 00:17:59,867 --> 00:18:00,867 Goodness. 199 00:18:21,507 --> 00:18:24,570 It's hot, so why are you sitting outside? 200 00:18:27,953 --> 00:18:29,117 My Hae-soo... 201 00:18:31,336 --> 00:18:32,603 My youngest baby... 202 00:18:33,750 --> 00:18:35,523 Where did she disappear to overnight? 203 00:18:38,851 --> 00:18:41,726 Where on earth did she go, Hae-dang? 204 00:18:51,195 --> 00:18:53,101 I wonder how long I'll live. 205 00:18:54,969 --> 00:19:00,570 How many more years do I have to live while missing Hae-soo? 206 00:19:03,680 --> 00:19:08,567 When I think of that, I become afraid of the fact that I'm alive. 207 00:19:36,586 --> 00:19:40,874 - How are you feeling? - I've gotten better. 208 00:19:42,445 --> 00:19:48,453 - How is your father doing? - He's still having a hard time. 209 00:19:52,491 --> 00:19:55,851 The date for you to leave the cafe is approaching. 210 00:19:59,623 --> 00:20:01,999 Where are you going to go? 211 00:20:04,891 --> 00:20:06,687 I should go somewhere. 212 00:20:19,929 --> 00:20:22,593 - Hae-dang. - I'm sorry. 213 00:20:25,054 --> 00:20:29,906 I did think about how you would become lonely. 214 00:20:31,703 --> 00:20:38,133 I did think about how you would become locked in a deep, 215 00:20:38,157 --> 00:20:44,359 dark time and how you would feel suffocated and lonely. 216 00:20:46,828 --> 00:20:47,828 Hae-dang... 217 00:20:48,711 --> 00:20:54,171 However, I'm not in the position to sympathize your situation. 218 00:20:56,367 --> 00:20:59,453 Don't be too lonely for my sake. 219 00:21:04,422 --> 00:21:05,422 For my sake. 220 00:22:32,141 --> 00:22:33,141 Hold on. 221 00:22:40,508 --> 00:22:43,304 Give this to your father. 222 00:22:45,406 --> 00:22:47,872 I prepared condolence money, but Kyung-soo 223 00:22:48,785 --> 00:22:50,992 said you wouldn't take it, so I held onto it. 224 00:22:53,078 --> 00:22:54,509 It's a hundred thousand dollars. 225 00:23:07,367 --> 00:23:13,164 Now do you realize how pretentious your life is? 226 00:23:14,680 --> 00:23:17,945 You said you would make sure your family lives in luxury. 227 00:23:18,758 --> 00:23:20,742 You should've just listened to me then. 228 00:23:22,242 --> 00:23:24,516 You kept trying to play smart without knowing your 229 00:23:24,540 --> 00:23:26,766 place and killed your innocent sister in the end. 230 00:23:28,297 --> 00:23:30,202 Yet, you still haven't come to your senses and 231 00:23:31,189 --> 00:23:33,320 dare glare at me with spite in your eyes? 232 00:23:35,241 --> 00:23:37,569 What are you going to do if you glare at me like that? 233 00:23:38,703 --> 00:23:46,445 I, too, give my deepest sympathy to Hae-soo who died at such a young age. 234 00:23:48,672 --> 00:23:52,265 However, there's no free lunch in this world. 235 00:23:53,406 --> 00:23:55,022 "There's no free lunch in this world?" 236 00:23:56,617 --> 00:23:59,870 Then are you saying my sister's death paid the price 237 00:24:02,066 --> 00:24:04,007 for my family having lived off of your songs? 238 00:24:04,733 --> 00:24:09,647 What I'm saying is that you'll feel much more at peace if you think of it that way. 239 00:24:10,327 --> 00:24:14,007 - Are you done talking? - What does the dead know anyways? 240 00:24:15,359 --> 00:24:18,015 Whether you die at age eighty or before you reach 241 00:24:18,998 --> 00:24:21,570 thirty, it's all the same for dead people. 242 00:24:22,781 --> 00:24:26,476 - When you're dead, you don't know anything. - Stop it. 243 00:24:27,516 --> 00:24:28,583 How do you feel? 244 00:24:29,319 --> 00:24:33,652 Do you now realize the heavy price for having messed with my son? 245 00:24:35,086 --> 00:24:40,019 Do you now realize what great wrong you've done by trying to mess with me? 246 00:24:40,961 --> 00:24:43,335 - My sister died. - I know. 247 00:24:44,914 --> 00:24:48,960 Thanks to that, you can't even see my son, can you? 248 00:24:49,922 --> 00:24:51,890 Because it makes you think of your dead sister. 249 00:24:52,578 --> 00:24:56,945 Every time you see his face, you must think of your poor dead sister. 250 00:24:57,781 --> 00:25:02,335 So are you saying that things have worked out well for you? 251 00:25:02,632 --> 00:25:08,634 I can't bear to tell you that myself. I can't. 252 00:25:14,617 --> 00:25:18,062 No matter what, I'm going to become your daughter-in-law. 253 00:25:20,523 --> 00:25:21,523 What? 254 00:25:25,109 --> 00:25:28,953 If becoming your daughter-in-law is my fate, so be it then. 255 00:25:31,930 --> 00:25:33,439 You've gone mad, haven't you? 256 00:25:33,647 --> 00:25:38,007 - This time, I may become your daughter-in-law and rival. - What? 257 00:25:38,443 --> 00:25:41,656 Because the man you wanted to really love is Park Hyun-joon. 258 00:25:43,836 --> 00:25:48,222 I'm going to become your daughter-in-law by becoming the woman of the Park Hyun-joon 259 00:25:48,246 --> 00:25:52,166 you can't forget about and live happily ever after while receiving his love. 260 00:25:52,945 --> 00:25:56,195 So all you need to do is watch me as you play the wife of a man you don't 261 00:25:56,219 --> 00:25:59,598 love who is eighteen years older than you are and is the father of Hyun-joon. 262 00:26:02,070 --> 00:26:05,937 - What? - You growl like a beast when you can't get what you want. 263 00:26:07,250 --> 00:26:12,044 When you see how I have something you want but can't have, you'll lose your mind. 264 00:26:14,875 --> 00:26:19,351 I'm going to watch you slowly lose your sanity. 265 00:26:20,961 --> 00:26:24,031 I'm going to become Park Hyun-joon's woman and 266 00:26:25,656 --> 00:26:28,070 become your daughter-in-law no matter what. 267 00:26:37,227 --> 00:26:38,875 - Hello. - Hello. 268 00:26:41,742 --> 00:26:43,578 - Hello. - Hello. 269 00:26:44,125 --> 00:26:47,211 Thank you for everything you did during Hae-soo's funeral. 270 00:26:47,789 --> 00:26:51,145 We had no time to mind other people, so we didn't even properly thank you. 271 00:26:51,656 --> 00:26:53,148 Everyone had helped out together. 272 00:26:54,062 --> 00:26:55,529 How is Mr. Jung doing? 273 00:26:58,149 --> 00:26:59,312 Mr. Jung, I'm here. 274 00:27:03,741 --> 00:27:08,373 Hey. Why did you come when you're busy? 275 00:27:09,977 --> 00:27:13,198 - Come out and eat. - Go ahead and eat first. 276 00:27:14,758 --> 00:27:16,437 If you won't eat, neither will I. 277 00:27:17,625 --> 00:27:22,601 - I just don't have an appetite. - Still, your family is worried about you. 278 00:27:28,875 --> 00:27:30,265 You guys should eat with us. 279 00:27:30,571 --> 00:27:33,539 We'll eat later. You men can eat first. 280 00:27:34,992 --> 00:27:37,392 Mr. Jung, chew slowly. 281 00:27:37,805 --> 00:27:41,851 - Okay, I will. Don't mind me and eat up. - Yes, sir. 282 00:27:43,219 --> 00:27:45,486 Now that you're here, he's eating. 283 00:27:47,109 --> 00:27:48,796 I should come every day then. 284 00:27:49,414 --> 00:27:52,296 Please do! For the time being, come here every day. 285 00:27:52,399 --> 00:27:54,398 How about I just rent a room and live here? 286 00:27:54,649 --> 00:27:56,640 We'd be really grateful if you did! 287 00:27:56,999 --> 00:28:02,062 The entire house is chilly day and night. It's so gloomy. 288 00:28:04,367 --> 00:28:06,976 That's what it's like when you lose a family member. 289 00:28:08,875 --> 00:28:12,648 Eat, drink, and stay until late into the night. 290 00:28:13,524 --> 00:28:15,726 He loves alcohol but hasn't even touched it lately. 291 00:28:15,945 --> 00:28:19,942 Then should I drink and talk with Mr. Jung and sleep over? 292 00:28:20,242 --> 00:28:24,523 That sounds like a great idea! The three of us should sleep next to each other! 293 00:28:25,984 --> 00:28:28,836 Drink until you knock out and go to sleep. 294 00:28:29,094 --> 00:28:31,252 In the morning, I'll make refreshing dried 295 00:28:31,276 --> 00:28:33,633 pollack soup with plenty of bean sprouts in it! 296 00:28:40,281 --> 00:28:43,601 Such a fitting man was right here, but you searched somewhere foolish instead. 297 00:28:44,094 --> 00:28:46,414 Gosh. What an ordeal it is to send you off to marriage. 298 00:28:46,758 --> 00:28:50,961 He doesn't seem like someone from a wealthy family at all. 299 00:28:51,515 --> 00:28:53,516 He's very easygoing, isn't he? 300 00:28:53,540 --> 00:28:55,617 Not all wealthy people disrespect people. 301 00:28:55,929 --> 00:28:58,296 He seems even more trustworthy and reliable today. 302 00:28:58,625 --> 00:29:01,312 He's a very warm person. 303 00:29:02,601 --> 00:29:04,994 It's at times like this that a new family member should 304 00:29:05,018 --> 00:29:07,367 come in and make a fuss so that we can forget the pain. 305 00:29:07,805 --> 00:29:12,586 As time goes on, even hard separations become buried in your heart. 306 00:29:21,414 --> 00:29:27,718 When you take a closer look, there are some stars in the Seoul night sky. 307 00:29:28,703 --> 00:29:32,531 Her body was cremated and turned into powder. 308 00:29:36,234 --> 00:29:39,406 But where did her... 309 00:29:42,984 --> 00:29:45,203 sweet, kind soul go? 310 00:29:47,109 --> 00:29:54,066 Mr. Jung, they say young souls who died without having been able to start their lives, 311 00:29:55,961 --> 00:30:01,148 go up to heaven next to God and become angels. 312 00:30:05,203 --> 00:30:09,101 One day, you'll be able to reunite with her. 313 00:30:49,649 --> 00:30:53,484 - Thank you. - You don't have to thank me. 314 00:30:54,891 --> 00:30:56,289 I have to tell you something. 315 00:31:05,070 --> 00:31:08,257 - I want to ask you something. - What is it? 316 00:31:09,406 --> 00:31:15,484 You said you wanted to help me live my own life. Is that offer still valid? 317 00:31:16,906 --> 00:31:17,906 Of course. 318 00:31:19,929 --> 00:31:24,765 Then please accept me as your woman. 319 00:31:28,039 --> 00:31:32,765 If you want to help me live my own life, make me into your woman. 320 00:31:34,312 --> 00:31:35,312 Hae-dang. 321 00:31:35,740 --> 00:31:40,912 Make me into your woman and protect me so that no one can look down on me. 322 00:31:42,404 --> 00:31:46,558 Make sure no one can disrespect my family anymore. 323 00:31:49,340 --> 00:31:52,981 Hyun-joon, please do that. 324 00:31:55,019 --> 00:31:58,855 Please do that for me. 325 00:32:01,199 --> 00:32:02,199 Hae-dang... 326 00:32:29,020 --> 00:32:32,989 I'll pay you back after I die. If you love me, let me go. 327 00:32:35,121 --> 00:32:39,754 I'm so sorry that I could die. I mean it. I'm so sorry that I could die. 328 00:32:40,926 --> 00:32:43,412 - Then die. - Yoon-hee. 329 00:32:45,394 --> 00:32:49,171 No. I didn't hear anything. I'm not going to hear it. 330 00:32:49,528 --> 00:32:51,043 No! No! No! 331 00:32:57,192 --> 00:33:01,527 I'm going to progress on with my marriage as planned. 332 00:33:12,106 --> 00:33:13,129 I'll do that for you. 333 00:33:15,020 --> 00:33:19,754 I'll protect you and your family to make sure no one can ever disrespect you guys. 334 00:33:21,660 --> 00:33:22,727 Become my woman. 335 00:33:25,160 --> 00:33:26,277 There's one thing though. 336 00:33:27,746 --> 00:33:30,230 My family is arranging a marriage for me. 337 00:33:31,465 --> 00:33:34,207 Oh... is that so? 338 00:33:34,988 --> 00:33:39,269 Leave it up to me. I just wanted you to know about it. 339 00:33:46,356 --> 00:33:49,780 I'm sorry to that woman, but I'm not in the 340 00:33:49,804 --> 00:33:53,227 position to consider her feelings right now. 341 00:33:54,215 --> 00:34:01,207 You were always my woman, and your family is already mine. 342 00:34:02,574 --> 00:34:04,794 I don't need to hesitate for even a second about this. 343 00:34:07,621 --> 00:34:11,160 - Thank you. - I should be the one thanking you. 344 00:34:12,090 --> 00:34:17,761 - There's one thing I want to tell you, too. - What is it? 345 00:34:20,910 --> 00:34:24,207 I'm trying to use you. 346 00:34:27,191 --> 00:34:28,546 Of course I know that. 347 00:34:29,887 --> 00:34:36,235 Use me. Use me to repay Yoo Ji-na back for what you've suffered. 348 00:34:43,192 --> 00:34:44,192 I'm sorry. 349 00:34:44,832 --> 00:34:46,191 You don't have to apologize. 350 00:34:47,785 --> 00:34:52,035 Whatever the reason is, I just need you to stay by my side. 351 00:34:53,668 --> 00:34:59,160 - Hyun-joon. - Now put all your burdens down and just lean on me. 352 00:35:00,847 --> 00:35:04,160 I'll take care of the rest. 353 00:35:12,043 --> 00:35:16,277 - I heard you need to move out of here. - Yes. 354 00:35:17,668 --> 00:35:21,097 - Then move into our house. - Our house? 355 00:35:22,371 --> 00:35:25,805 The place where your mother and I, your father, are 356 00:35:26,410 --> 00:35:29,528 living in is your home as well. Where else is your home? 357 00:35:32,051 --> 00:35:36,496 You don't get to choose your family. It's handed to you, like destiny. 358 00:35:38,348 --> 00:35:40,660 You don't have anywhere else to go anyways. 359 00:35:42,488 --> 00:35:47,503 The one who had taken care of you before is already dead. 360 00:35:49,606 --> 00:35:57,566 - Mrs. Choi was like a mother to me. - Then you should really live as my son. 361 00:35:59,910 --> 00:36:02,785 If she had really thought of you as her own son, 362 00:36:03,629 --> 00:36:08,590 she would want you to live as my son, too. 363 00:36:12,746 --> 00:36:20,261 She was a very warm person. She was full of love. 364 00:36:23,660 --> 00:36:29,191 To despise the one who gave birth to you is such a painful burden. 365 00:36:31,707 --> 00:36:34,907 Do you think my late wife would want you to live with 366 00:36:34,931 --> 00:36:38,129 that kind of painful burden for the rest of your life? 367 00:36:42,137 --> 00:36:49,011 She would want you to forgive your mother and live in peace. I'm sure of it. 368 00:36:54,207 --> 00:36:59,222 What do your other family members think about this? 369 00:37:01,106 --> 00:37:05,965 To be honest, I can't guarantee they'll welcome you with open arms. 370 00:37:08,028 --> 00:37:10,457 However, don't you think, at least once, you 371 00:37:11,918 --> 00:37:13,826 should live under the same roof as your mother? 372 00:37:14,777 --> 00:37:17,853 You need to live together in order to decide if 373 00:37:20,230 --> 00:37:22,355 you'll reconcile with her or cut off ties with her. 374 00:37:35,207 --> 00:37:41,559 Truth be told, she can't sleep in peace without medication or alcohol. 375 00:37:42,770 --> 00:37:44,700 She has lived like that for nineteen years. 376 00:37:46,055 --> 00:37:51,363 She was tormented as much as you were. 377 00:37:59,926 --> 00:38:06,083 - Ji-na's son is moving in this Saturday. - What? 378 00:38:06,785 --> 00:38:10,050 Isn't it natural for parents and children to live together? 379 00:38:11,231 --> 00:38:12,621 He'll be staying in the annex. 380 00:38:13,395 --> 00:38:17,938 Hyun-joon, it will be better for you to live somewhere else after you get married. 381 00:38:18,903 --> 00:38:20,082 Who says? 382 00:38:24,215 --> 00:38:28,949 - I say, as the head of this household. - You fool! 383 00:38:31,730 --> 00:38:35,136 You can go to the police station and ask for a re-investigation or become a witness. 384 00:38:35,567 --> 00:38:40,793 - All you need to do from now on is do whatever you want. - What? 385 00:38:41,113 --> 00:38:44,707 You can send me to prison or put handcuffs on my wrists. 386 00:38:45,293 --> 00:38:47,410 Do whatever you want. 387 00:38:49,738 --> 00:38:51,660 Did you tell me to find my way out of this? 388 00:38:53,637 --> 00:38:57,691 Make sure you bind me so that I can't find my way out of this. 389 00:38:58,207 --> 00:39:01,168 So you really want to take this all the way to the end, huh? 390 00:39:01,192 --> 00:39:03,392 In the end, it's all about proof. 391 00:39:05,051 --> 00:39:07,191 Making sure I can't get out of it is proof. 392 00:39:08,340 --> 00:39:11,824 Making sure I can get out of it is proof also. 393 00:39:42,363 --> 00:39:48,090 Dancing is nothing. All you need to do is sway along to the music. 394 00:40:07,667 --> 00:40:13,753 - I bet I look funny. - You don't look funny at all. 395 00:40:15,367 --> 00:40:18,687 All handsome people need to do is sway to look like they're dancing. 396 00:40:20,758 --> 00:40:21,758 No way. 397 00:40:35,063 --> 00:40:38,812 You're better than I thought you would be. Maybe you have a knack for this. 398 00:40:40,258 --> 00:40:43,265 All I'm doing is hovering around. 399 00:40:44,555 --> 00:40:48,407 I mean, you are a musician after all, so I'm sure you have a good sense of rhythm. 400 00:40:59,305 --> 00:41:02,845 This is completely different from just listening to music while sitting down, right? 401 00:41:17,203 --> 00:41:20,976 - You changed your shampoo.- I spent some money. 402 00:41:21,961 --> 00:41:25,281 I could hear your breathing very closely. 403 00:41:27,094 --> 00:41:28,427 It's not uncomfortable, is it? 404 00:41:32,461 --> 00:41:36,109 You smell good, too. 405 00:41:37,867 --> 00:41:39,297 It's cheap toner. 406 00:41:44,664 --> 00:41:45,998 What do I look like? 407 00:41:50,953 --> 00:41:52,953 I've never been curious about it before. 408 00:41:54,312 --> 00:41:59,344 - Touch your face. - I'm not asking about the curves. How do I look like to others? 409 00:42:00,266 --> 00:42:02,039 Why did you become curious about that? 410 00:42:04,477 --> 00:42:06,172 Why did you become curious? 411 00:42:07,047 --> 00:42:08,851 You're teasing me right now, aren't you? 412 00:42:26,321 --> 00:42:33,398 Everyone creates special memories for their 100th and 1000th day together. 413 00:42:35,117 --> 00:42:41,859 But our lives were too hectic for us to remember how long we've been dating, so... 414 00:43:01,407 --> 00:43:04,656 I bought it based on my gut feeling, but it fits you perfectly. 415 00:43:08,789 --> 00:43:09,789 It's beautiful. 416 00:43:11,047 --> 00:43:12,929 Put it on for me, too. 417 00:43:21,242 --> 00:43:25,195 These seem like nothing, but now that we actually have them on, 418 00:43:27,078 --> 00:43:30,070 I feel closer to you than ever. 419 00:43:33,399 --> 00:43:34,547 Should we drink to a toast? 420 00:43:59,946 --> 00:44:02,297 Hae-dang! Hae-dang! 421 00:44:04,649 --> 00:44:06,908 He seems to be leaving right now. I was passing by 422 00:44:06,932 --> 00:44:09,189 the cafe and saw him putting his things in the car. 423 00:44:10,258 --> 00:44:14,117 You don't know when you'll see him again. You should say bye for the last time. 424 00:44:47,742 --> 00:44:49,476 Good-bye, Kyung-soo! 425 00:44:51,539 --> 00:44:52,914 Good-bye, Kyung-soo... 426 00:44:56,172 --> 00:44:59,219 Forget about me and live comfortably! 427 00:45:00,953 --> 00:45:03,023 Forget about me and live comfortably... 428 00:45:04,477 --> 00:45:08,226 Good-bye, Kyung-soo. Good-bye. 429 00:45:27,696 --> 00:45:32,758 Welcome. It's been a long time, Sung-ha, I mean, Kyung-soo. 430 00:45:34,649 --> 00:45:37,218 - Hello. - I'll tell the movers to bring your things 431 00:45:37,242 --> 00:45:39,907 inside, so go say hello to my grandmother-in-law first. 432 00:45:41,414 --> 00:45:42,481 Let's go inside. 433 00:45:56,008 --> 00:45:58,414 Say hello to your grandmother. 434 00:46:01,555 --> 00:46:02,555 Hello. 435 00:46:07,032 --> 00:46:08,032 Come with me. 436 00:46:15,610 --> 00:46:18,359 I won't eat him. You stay there. 437 00:46:29,156 --> 00:46:32,476 Do I have to call him "brother-in-law" from now on? 438 00:46:34,071 --> 00:46:36,109 I got a younger brother-in-law over night. 439 00:46:37,593 --> 00:46:42,612 This isn't the first time we've met, so there's no need for long introductions. 440 00:46:43,398 --> 00:46:45,979 I called you in here to tell you a few things you must know. 441 00:46:49,000 --> 00:46:56,765 This is family where you'll be used if you don't use anyone yourself. 442 00:46:58,180 --> 00:47:03,500 So you must wisely choose who you'll be used by. 443 00:47:05,405 --> 00:47:06,656 And one more thing. 444 00:47:07,539 --> 00:47:11,107 Unexpectedly, I'm not the type of person to nag you about what you should do. 445 00:47:11,797 --> 00:47:17,531 However, if I tell you not to do something, you shouldn't do it. Why? 446 00:47:18,360 --> 00:47:20,679 I don't know anything about forgiveness. 447 00:47:21,266 --> 00:47:24,914 There are such people like me in this world. Do you understand? 448 00:47:26,078 --> 00:47:27,197 I'll keep that in mind. 449 00:47:28,711 --> 00:47:31,656 - Hyun-sung, did you introduce yourself? - I'm Park Hyun-sung. 450 00:47:32,039 --> 00:47:34,179 Why would you speak formally to your younger brother? 451 00:47:36,282 --> 00:47:39,398 - I'm Lee Kyung-soo. - What about you? 452 00:47:41,805 --> 00:47:45,078 I'm Park Hyun-joon. What do you think? 453 00:47:45,422 --> 00:47:48,508 What's up with your greeting? What does he think about what? 454 00:47:48,914 --> 00:47:52,973 What do you think about the fact that you and I have 455 00:47:52,997 --> 00:47:56,594 come to this table together to eat as a family? 456 00:47:57,937 --> 00:48:01,672 Have you two met before? Seems like it. 457 00:48:02,195 --> 00:48:07,233 What did you want to experience that made you walk into this outrageous home yourself? 458 00:48:07,485 --> 00:48:12,939 Park Hyun-joon, all you need to do is worry about yourself. 459 00:48:14,047 --> 00:48:16,891 You're not in the situation to point fingers at my son's life. 460 00:48:16,915 --> 00:48:19,492 How dare you say such a thing to the family's eldest son? 461 00:48:21,071 --> 00:48:23,803 How dare a mistress like you say whatever is on your mind to 462 00:48:23,827 --> 00:48:26,502 the son of the original lady of the household? 463 00:48:27,016 --> 00:48:30,015 We need to make sure he speaks carefully to his step-mother. 464 00:48:30,188 --> 00:48:34,086 Step-mother? How many years older is she than him? 465 00:48:34,328 --> 00:48:36,047 Do you think that's the only issue here? 466 00:48:36,446 --> 00:48:39,403 How dare you bring such a treacherous creature to our 467 00:48:39,427 --> 00:48:42,549 family as your new wife and create disorder in our home? 468 00:48:43,258 --> 00:48:45,219 Must I re-teach you some manners? 469 00:48:47,719 --> 00:48:52,351 Don't you dare glare at him with such spite anymore! 470 00:48:53,274 --> 00:48:54,508 How dare you! 471 00:49:01,328 --> 00:49:04,148 I'll eat later. 472 00:49:08,297 --> 00:49:09,476 Where are you going? 473 00:49:11,305 --> 00:49:14,429 At first, I thought you were a good guy, Kyung-soo. 474 00:49:15,719 --> 00:49:19,453 I thought you were a trustworthy guy, too. 475 00:49:20,311 --> 00:49:23,768 I do understand that you're not giving up the letter to me for the sake 476 00:49:23,792 --> 00:49:27,296 of this woman because she is your mom. After all, I'm someone's son, too. 477 00:49:28,602 --> 00:49:35,281 However, how can you even think of sitting here to become my brother? 478 00:49:37,484 --> 00:49:39,265 If you don't like it, you can just leave! 479 00:49:40,179 --> 00:49:42,445 The one who can't bear with it can be the one to leave! 480 00:49:54,945 --> 00:50:00,429 You better not dare disrespect my son anymore. I'll never forgive you then. 481 00:50:00,946 --> 00:50:05,061 Oh, I'm so scared. Go ahead and try it then. 482 00:50:07,867 --> 00:50:10,344 You couldn't even eat. What will you do? 483 00:50:13,258 --> 00:50:18,640 - You're my son now, so I can drop the formalities, can't I? - I'll eat later. 484 00:50:41,078 --> 00:50:43,461 Did you know Ji-na's son before yesterday? 485 00:50:44,117 --> 00:50:45,648 - Yes. - How? 486 00:50:46,344 --> 00:50:48,023 I didn't know he was her son. 487 00:50:49,062 --> 00:50:53,523 - What is he like? - He may be Ji-na's son, but he's different from her. 488 00:50:55,039 --> 00:50:56,039 Really? 489 00:50:56,211 --> 00:50:58,980 He probably moved into our house because he couldn't 490 00:50:59,004 --> 00:51:01,301 ignore the woman who had given birth to him. 491 00:51:02,711 --> 00:51:06,414 He's not rude enough to think about surpassing us to get the company though. 492 00:51:07,352 --> 00:51:09,273 Still, who knows what a person is really Ike? 493 00:51:09,555 --> 00:51:13,172 Ji-na will be doing everything in her power to instigate him. 494 00:51:14,242 --> 00:51:15,242 That's true. 495 00:51:18,336 --> 00:51:21,117 Hello. Grandmother is taking her nap right now. 496 00:51:22,047 --> 00:51:27,078 Then I'll have to show her later. I took photos of the furniture for our new room. 497 00:51:30,336 --> 00:51:33,711 Don't you see us standing here? How dare you just go upstairs? 498 00:51:37,289 --> 00:51:39,625 - I'm Hong Yoon-hee. - I'm Lee Kyung-soo. 499 00:51:40,297 --> 00:51:45,667 - Would you like me to call you "brother-in-law?" - You can call me whatever you want. 500 00:51:47,734 --> 00:51:50,429 Nonsense! He'll become your younger brother-in-law! 501 00:51:52,117 --> 00:51:55,125 Seeing that you know your place, you don't take after your mom. 502 00:51:55,633 --> 00:51:59,054 - How dare you say that to him! - Why? Did it offend you? 503 00:52:01,469 --> 00:52:05,234 Although Ji-na did marry Mr. Park, 504 00:52:05,821 --> 00:52:10,765 she still has indecent desires for Hyun-joon, so we're not in the best terms. 505 00:52:12,172 --> 00:52:13,173 What? 506 00:52:13,197 --> 00:52:16,070 I understand you feel like you're walking on eggshells, since you had 507 00:52:16,422 --> 00:52:19,093 no choice but to move in here because of your mom who remarried, 508 00:52:19,117 --> 00:52:22,445 however, no one in this family treats her with respect. 509 00:52:22,813 --> 00:52:27,203 Remarried? No way. She wasn't even properly married when she had him. 510 00:52:30,094 --> 00:52:33,797 Did you see that? We say everything we want to her face. 511 00:52:36,399 --> 00:52:37,797 I'll see you next time. 512 00:52:46,610 --> 00:52:49,696 Don't you dare disrespect me in front of him again. 513 00:52:50,312 --> 00:52:53,312 - Why not? - As both women, you're being dishonorable. 514 00:52:54,555 --> 00:52:56,826 - She said I'm being dishonorable. - I guess it's 515 00:52:56,850 --> 00:52:59,210 different from being offended when she's by herself. 516 00:52:59,524 --> 00:53:02,742 I know, so why did she have to drag her son in here fearlessly? 517 00:53:14,672 --> 00:53:17,500 Mr. Jung, please give Hae-dang to me. 518 00:53:20,281 --> 00:53:23,687 This is so out of the blue that I didn't have the time to think... 519 00:53:23,922 --> 00:53:26,648 Why would you need to think? 520 00:53:27,922 --> 00:53:29,188 Go ahead and have her then. 521 00:53:29,212 --> 00:53:31,717 Mom, what right do you have to say that? 522 00:53:31,741 --> 00:53:33,885 Now isn't the time to argue about rights. I told 523 00:53:33,909 --> 00:53:35,789 you we need a new family in this situation. 524 00:53:36,328 --> 00:53:40,395 I like Mr. Park. I really do. What are you waiting for? Answer him. 525 00:53:42,531 --> 00:53:45,781 What do you think, Hae-dang? 526 00:53:50,875 --> 00:53:54,617 I want to leave the rest of my life to Hyun-joon. 527 00:53:54,859 --> 00:53:57,296 That's it then! They like each other! 528 00:53:57,446 --> 00:54:00,078 Mother, please slow down. 529 00:54:00,258 --> 00:54:04,929 Of course I like Mr. Park. 530 00:54:05,422 --> 00:54:09,062 But if you rush into things, what if something goes wrong again? 531 00:54:09,328 --> 00:54:12,054 Nothing else can go wrong from here. 532 00:54:13,008 --> 00:54:18,570 Do you have the confidence to live with his family? 533 00:54:25,898 --> 00:54:27,648 I'm going to put my faith in Hyun-joon. 534 00:54:28,187 --> 00:54:31,382 Father, just give them permission already. 535 00:54:31,945 --> 00:54:34,743 These two were meant to be with each other from the 536 00:54:34,767 --> 00:54:37,885 beginning, but they just took the long, hard way to be together. 537 00:54:38,516 --> 00:54:42,549 If Mr. Park becomes part of our family, no one will be able to disrespect us. 538 00:54:44,930 --> 00:54:45,930 That's right. 539 00:54:46,422 --> 00:54:48,679 I'll never allow that to happen. 540 00:54:49,813 --> 00:54:52,984 From now on, I'm going to protect Hae-dang and her family. 541 00:54:58,085 --> 00:54:59,257 Thank you, Hyun-joon. 542 00:55:00,086 --> 00:55:03,194 We had suffered injustice but had no power to do 543 00:55:03,976 --> 00:55:06,875 anything about it, so I was feeling guilty to my family. 544 00:55:07,765 --> 00:55:11,203 You're very reliable. Thank you, Hyun-joon. 545 00:55:15,281 --> 00:55:22,523 - Anyhow, thank you. - I should thank you for giving your daughter to me. 546 00:55:30,562 --> 00:55:33,893 It would've been better if he just owned a few buildings 547 00:55:33,917 --> 00:55:36,545 rather than being from a conglomerate family. 548 00:55:36,679 --> 00:55:38,585 She can live there if she puts her mind to it. 549 00:55:38,852 --> 00:55:43,531 Conglomerate families are people, too. They're humans, too. 550 00:55:44,078 --> 00:55:46,961 If she has a child and puts up with it, she'll gain power 551 00:55:46,985 --> 00:55:49,617 as time passes by. She just has to endure until then. 552 00:55:50,141 --> 00:55:52,290 Everyone runs out of there because they're impatient. 553 00:55:52,314 --> 00:55:54,515 If she's going to be patient, who will stop her? 554 00:55:54,843 --> 00:55:57,453 Hae-dang is the queen of patience. 555 00:56:04,758 --> 00:56:08,882 - A guest will be here this Saturday. - Who? 556 00:56:10,836 --> 00:56:12,953 - There's someone I want to introduce. - Who is it? 557 00:56:13,344 --> 00:56:15,234 - You'll find out then. - What's this? 558 00:56:16,000 --> 00:56:18,797 You hate introducing your family to others, so why 559 00:56:18,821 --> 00:56:21,342 did you decide to invite a guest to our house? 560 00:56:22,922 --> 00:56:24,047 Just keep that in mind. 561 00:56:30,288 --> 00:56:33,828 - Did his friend come from America? - He didn't tell me anything. 562 00:56:34,063 --> 00:56:38,343 We'll see. It's the weekend, so call Yoon-hee over as well. 563 00:56:38,867 --> 00:56:40,461 Yes, grandmother. 564 00:56:48,844 --> 00:56:50,390 Thanks for mustering up the courage. 565 00:56:52,641 --> 00:56:55,774 It's something I'll have to go through anyways. 566 00:56:56,485 --> 00:56:58,914 You look like someone else since you got your make-up done. 567 00:56:59,656 --> 00:57:03,734 - Is it awkward? - No, you look very pretty. 568 00:57:08,485 --> 00:57:10,954 - Hello. - Hyun-joon's guest is coming over? 569 00:57:11,258 --> 00:57:16,265 - Yes. - Is it a friend? But why didn't he tell me anything? 570 00:57:37,602 --> 00:57:38,602 Come on in. 571 00:57:50,727 --> 00:57:52,382 Say hello to my grandmother. 572 00:57:55,133 --> 00:57:58,015 It's nice to meet you. My name is Jung Hae-dang. 573 00:57:58,399 --> 00:58:02,398 Your guest was a woman? Who is she? 574 00:58:02,835 --> 00:58:05,195 This is Mr. Park Sung-hwan. 575 00:58:08,649 --> 00:58:11,734 - Hello. - Welcome. 576 00:58:13,281 --> 00:58:14,548 I'm Park Hyun-sung. 577 00:58:16,656 --> 00:58:20,757 I'm Ko Na-kyung. But who are you? 578 00:58:21,242 --> 00:58:24,664 She's the woman I'm going to marry. 579 00:58:31,937 --> 00:58:38,531 - Oh, Yoon-hee! - Yoon-hee! 119! What are you doing? Call for an ambulance! 580 00:58:39,500 --> 00:58:45,148 - I'm fine. I'm fine. - Are you? What are all of you doing? Take her upstairs! 581 00:58:45,304 --> 00:58:46,867 - Okay. - Hurry. 582 00:59:00,453 --> 00:59:01,812 Are you joking right now? 583 00:59:02,086 --> 00:59:06,547 Let me tell you again. She's the woman I'm going to marry. 584 00:59:14,062 --> 00:59:15,062 My goodness. 585 00:59:26,469 --> 00:59:28,859 Yoon-hee just fell asleep. 586 00:59:30,578 --> 00:59:33,406 - What about Kyung-soo? - He said he would eat later. 587 00:59:42,875 --> 00:59:45,976 So what does your father do? 588 00:59:49,195 --> 00:59:52,101 - I'll tell you later. - What does he do? 589 00:59:53,180 --> 00:59:55,429 - He works at a gas station... - He owns a gas station? 590 00:59:56,141 --> 00:59:58,234 How many gas stations does he own? 591 00:59:58,898 --> 01:00:01,703 He receives minimum wage and puts gas into cars. 592 01:00:02,110 --> 01:00:03,257 He does what? 593 01:00:03,750 --> 01:00:08,038 Let's eat first and then talk over tea. 594 01:00:08,797 --> 01:00:11,321 She must be uncomfortable as it is. She can't even right now. 595 01:00:11,345 --> 01:00:13,000 Does it look like we can eat right now? 596 01:00:15,617 --> 01:00:19,000 - Eat up. - Okay. 597 01:00:22,555 --> 01:00:26,945 What do you for a living? Do you have a job? 598 01:00:30,656 --> 01:00:34,945 - She's a singer. - I've never seen or heard of a singer like her before. 599 01:00:35,351 --> 01:00:37,445 Do you know all the singers these days? 600 01:00:38,703 --> 01:00:40,820 I sing songs at a nightclub. 601 01:00:42,500 --> 01:00:43,734 You sing where? 602 01:00:45,047 --> 01:00:48,804 I'm an imitator of Mrs.. Yoo Ji-na here. 603 01:00:49,414 --> 01:00:50,593 What's an imitator? 604 01:00:52,234 --> 01:00:55,914 An imitator? It's someone who dresses like someone else and copies them. 605 01:00:56,492 --> 01:00:58,625 Na Hoon-a's imitator Nuh Hoon-a. 606 01:00:58,914 --> 01:01:00,828 Hyun-sook's imitator Hun-sook. 607 01:01:02,195 --> 01:01:04,578 Then what's your stage name? 608 01:01:07,117 --> 01:01:11,320 - It's Yoo G-na. - Yoo G-na? 609 01:01:13,360 --> 01:01:18,179 - As in the way you pronounce the cramp in your leg? - Yes. 610 01:01:18,703 --> 01:01:24,906 Oh my goodness. I can't believe this. Oh, my head. 611 01:01:25,336 --> 01:01:27,551 Is there an evil spirit in this house? 612 01:01:27,801 --> 01:01:30,750 Why are all of you bringing in ridiculous women? 613 01:01:31,672 --> 01:01:38,586 I can't even handle Yoo Ji-na here. But now I have to put up with Yoo G-na? 614 01:01:39,093 --> 01:01:44,039 Are you kidding me? What on earth is going on? 615 01:01:46,398 --> 01:01:52,211 All of this happened because a jinx like you came into this family! 616 01:01:52,508 --> 01:01:58,290 - Take responsibility for it! - Mother, why must she take responsibility? 617 01:01:58,314 --> 01:02:00,906 Even if I trip and fall, it's her responsibility! 618 01:02:01,851 --> 01:02:03,968 She's full of bad luck! 619 01:02:07,625 --> 01:02:10,920 I was going to tell you after we ate, but it seems like we're 620 01:02:10,944 --> 01:02:14,024 not in the mood to eat anymore, so I'll just tell you now. 621 01:02:16,672 --> 01:02:23,554 Hyun-joon has neither rhyme nor reason. He's going to get married in the summer. 622 01:02:25,453 --> 01:02:29,614 It would've been better if we had met in another way. It's too bad. 623 01:02:31,188 --> 01:02:35,655 Hae-dang, you can just let his words go in one ear and out the other. 624 01:02:36,468 --> 01:02:37,914 Don't mind him and eat. 625 01:02:38,578 --> 01:02:40,554 When will you grow up? 626 01:02:41,086 --> 01:02:42,789 Let me make this clear. 627 01:02:44,390 --> 01:02:50,703 The reason why I brought her here today isn't to ask for your permission. 628 01:02:51,305 --> 01:02:55,195 I brought her to let you know that such a person exists in my life. 629 01:02:56,867 --> 01:03:03,906 So from this moment on, none of you should say another word about my marriage. 630 01:03:06,586 --> 01:03:07,750 Get up, Hae-dang. 631 01:03:09,961 --> 01:03:12,289 May I be excused first? 632 01:03:13,977 --> 01:03:16,577 Sure. Go ahead and have some tea first. 633 01:03:24,867 --> 01:03:29,226 Send her home before Yoon-hee wakes up. Do whatever you can to send her home! 634 01:03:35,328 --> 01:03:38,976 You should be resting in my room. Do you want to drink something at the bar? 635 01:03:40,281 --> 01:03:44,548 Maybe it's because I'm nervous, but I would like some fresh air. 636 01:04:41,784 --> 01:04:44,437 ("You Are Too Much") 637 01:04:44,703 --> 01:04:46,687 Please call my mom. Mom! 638 01:04:46,711 --> 01:04:49,594 How could we allow such an obvious woman to be part of our family? 639 01:04:49,618 --> 01:04:52,507 Speak for yourself. Your son will laugh at you, too. 640 01:04:52,711 --> 01:04:54,839 She's never made me walk on eggshells before even 641 01:04:54,863 --> 01:04:57,118 though I'm incompetent. I know my daughter very well. 642 01:04:57,142 --> 01:04:59,195 - Am I scary? - Yes. 643 01:04:59,304 --> 01:05:00,493 Wipe your sweat. 644 01:05:00,517 --> 01:05:04,251 You and I aren't even meant to bump into each other on the streets. 645 01:05:04,275 --> 01:05:06,212 How dare you try to interfere in my life? 646 01:05:06,236 --> 01:05:10,290 If I let you marry Jung Hae-dang, will you come into the company? 647 01:05:10,314 --> 01:05:12,415 So there's a day you're becoming my wife, after all. 648 01:05:12,439 --> 01:05:13,946 How could you say that now? 649 01:05:13,970 --> 01:05:16,230 We're in big trouble. Yoon-hee's family... 650 01:05:16,254 --> 01:05:19,016 Please make Hyun-joon come to the wedding. 57206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.