Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,614 --> 00:00:11,214
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:11,215 --> 00:00:14,815
Legenda
- Spa -
3
00:00:14,816 --> 00:00:18,416
Legenda
- willian_as -
4
00:00:18,417 --> 00:00:22,017
Legenda
- Vekka -
5
00:00:22,018 --> 00:00:25,618
Legenda
- NikaBrasil -
6
00:00:25,619 --> 00:00:29,219
Revis�o
- Murrice -
7
00:00:37,013 --> 00:00:42,232
KOBE - 1940
CENTRO DE INSPE��O DE SEDA CRUA
8
00:01:14,414 --> 00:01:17,428
WIFE OF A SPY
9
00:01:17,429 --> 00:01:20,383
Venha.
N�o resista.
10
00:01:29,720 --> 00:01:32,995
Do que est�o me acusando?
S� vim comprar seda crua!
11
00:01:33,481 --> 00:01:36,483
Quem est� no comando?
Ele � um comprador de seda.
12
00:01:36,784 --> 00:01:39,034
Ele vai poder explicar
no quartel general.
13
00:01:39,429 --> 00:01:43,074
Ele disse para voc� se explicar
no quartel general.
14
00:01:43,075 --> 00:01:46,025
Isso � absurdo!
No que se tornou o Jap�o!?
15
00:01:46,828 --> 00:01:50,803
Ele � um comprador ingl�s.
Sem rela��o com pol�tica!
16
00:02:20,109 --> 00:02:23,024
- Taiji?
- H� quanto tempo.
17
00:02:23,025 --> 00:02:25,937
Voc� est� muito bem
de uniforme.
18
00:02:26,238 --> 00:02:27,794
N�o tinha visto?
19
00:02:27,795 --> 00:02:31,032
N�o,
mas voc� ainda � voc�.
20
00:02:31,033 --> 00:02:35,298
- Visitando Kobe?
- Vim transferido � equipe daqui.
21
00:02:35,299 --> 00:02:38,054
- Uniforme de chefe de equipe?
- Isso.
22
00:02:38,055 --> 00:02:39,913
Muito bom.
23
00:02:41,059 --> 00:02:45,244
Queria visit�-los,
mas andei muito ocupado.
24
00:02:45,245 --> 00:02:49,309
Devia nos visitar
em trajes casuais.
25
00:02:49,310 --> 00:02:52,295
- Em breve o farei.
- � perto do Monte Rokko.
26
00:02:52,296 --> 00:02:55,046
- Adoro as montanhas.
- Eu lembro.
27
00:02:55,596 --> 00:02:57,353
Minha esposa ficar� contente.
28
00:02:58,432 --> 00:03:01,466
- Como est� Satoko?
- Ela est� �tima.
29
00:03:01,467 --> 00:03:02,967
Fico feliz.
30
00:03:03,896 --> 00:03:05,796
Ent�o...
31
00:03:11,070 --> 00:03:14,456
Conhece
John Fitzgerald Drummond?
32
00:03:14,457 --> 00:03:16,052
Um cliente e amigo.
33
00:03:16,053 --> 00:03:18,628
Ele foi preso
por vazar segredos militares.
34
00:03:18,629 --> 00:03:20,632
Eu sei. Fumio ligou.
35
00:03:21,932 --> 00:03:23,523
Voc� est� t�o tranquilo.
36
00:03:23,524 --> 00:03:26,373
No come�o surtei,
agora n�o mais.
37
00:03:26,374 --> 00:03:28,474
Ainda que ele seja
um espi�o brit�nico?
38
00:03:30,631 --> 00:03:33,516
- Isso � t�o...
- � engra�ado?
39
00:03:33,517 --> 00:03:36,472
Aquele gordo, um espi�o?
40
00:03:36,473 --> 00:03:40,853
- Confia nele?
- � um amigo. N�o seja rid�culo.
41
00:03:41,154 --> 00:03:43,515
Voc� � bonzinho demais,
Yusaku.
42
00:03:43,516 --> 00:03:44,911
Sou, �?
43
00:03:56,490 --> 00:03:58,878
Os tempos est�o mudando.
44
00:03:59,410 --> 00:04:01,975
Precisa escolher
seus amigos.
45
00:04:02,680 --> 00:04:05,583
Pense em Satoko tamb�m.
46
00:04:06,167 --> 00:04:07,566
Entendo...
47
00:04:07,567 --> 00:04:11,198
Mas � meu trabalho
lidar com estrangeiros.
48
00:04:11,199 --> 00:04:12,997
Justamente por isso.
49
00:04:12,998 --> 00:04:16,473
Se eu fechar,
minha esposa vira sem-teto.
50
00:04:25,519 --> 00:04:29,865
Estou fardado, mas n�o gosto
de prender as pessoas.
51
00:04:34,361 --> 00:04:36,481
Mas � o seu trabalho.
52
00:04:36,939 --> 00:04:40,508
- Isso.
- Ent�o... fa�a seu trabalho.
53
00:04:47,533 --> 00:04:50,528
Desculpe minha visita indelicada.
At� logo.
54
00:04:50,529 --> 00:04:52,043
At� logo.
55
00:05:27,406 --> 00:05:28,772
Yuriko?
56
00:05:29,272 --> 00:05:30,572
Como?
57
00:05:32,661 --> 00:05:33,988
Corta!
58
00:05:36,757 --> 00:05:39,130
Satoko, mais uma vez.
59
00:05:39,131 --> 00:05:41,669
De novo? J� deu.
60
00:05:42,004 --> 00:05:44,634
Quando Fumio me agarra,
me machuca.
61
00:05:44,935 --> 00:05:49,360
Desculpa.
Mas voc� revida forte, tia.
62
00:05:49,361 --> 00:05:50,736
Ent�o a culpa � minha?
63
00:05:50,737 --> 00:05:54,732
Significa que voc�
� uma grande atriz, ent�o deixa.
64
00:05:55,476 --> 00:05:58,033
N�o vou machuc�-la desta vez.
65
00:05:58,034 --> 00:05:59,940
Vamos confiar em Fumio.
66
00:06:02,260 --> 00:06:04,620
S� mais uma vez, por favor.
67
00:06:10,095 --> 00:06:12,219
Voc�s dois est�o tramando...
68
00:06:16,864 --> 00:06:18,714
S� mais uma vez.
69
00:06:19,219 --> 00:06:22,075
- A senha do cofre?
- Eu decorei.
70
00:06:46,045 --> 00:06:47,763
Todos prontos?
71
00:07:28,724 --> 00:07:30,024
Obrigado.
72
00:07:46,753 --> 00:07:49,575
Estou te devendo.
Muito obrigado.
73
00:07:49,576 --> 00:07:53,876
Nem precisa.
Tamb�m � para proteger meu neg�cio.
74
00:07:55,826 --> 00:07:58,988
Yusaku pagou a minha fian�a.
75
00:07:59,289 --> 00:08:02,248
- Dois mil ienes.
- Isso tudo?
76
00:08:02,249 --> 00:08:03,895
Posso compensar.
77
00:08:04,813 --> 00:08:07,419
- Est� pronto.
- Obrigado. Vamos?
78
00:08:17,451 --> 00:08:21,481
Houve... viol�ncia?
79
00:08:21,782 --> 00:08:24,757
Estaria mentindo
se dissesse que n�o.
80
00:08:25,757 --> 00:08:28,287
Mas n�o � nada s�rio.
81
00:08:28,288 --> 00:08:30,636
Eles o prendem por ser brit�nico,
82
00:08:30,637 --> 00:08:33,562
mas puxam o saco
da It�lia e Alemanha.
83
00:08:33,563 --> 00:08:38,650
N�o poderei mais
ficar no Jap�o.
84
00:08:39,298 --> 00:08:43,098
- Ir� para casa?
- N�o, vou para Xangai.
85
00:08:43,099 --> 00:08:46,364
A col�nia internacional?
Que �timo!
86
00:08:46,365 --> 00:08:49,969
- Ele n�o vai em f�rias.
- Desculpe.
87
00:08:50,400 --> 00:08:55,475
Em Xangai, ouvi dizer
que ainda h� liberdade.
88
00:09:00,550 --> 00:09:01,850
Vejam.
89
00:09:06,708 --> 00:09:10,203
Voc�s t�m sido
t�o bons comigo.
90
00:09:10,204 --> 00:09:12,296
Que presente maravilhoso!
91
00:09:13,757 --> 00:09:16,208
N�o posso mais vend�-los,
de qualquer forma.
92
00:09:24,476 --> 00:09:26,826
- Cuide-se.
- Voc� tamb�m.
93
00:09:27,930 --> 00:09:29,325
Fa�a uma boa viagem.
94
00:09:43,870 --> 00:09:47,009
Eu errei
em te achar impiedoso.
95
00:09:47,666 --> 00:09:49,016
Por qu�?
96
00:09:49,325 --> 00:09:53,575
Por fazer um filme
enquanto seu amigo estava preso.
97
00:09:56,425 --> 00:09:59,468
Voc� sempre enxerga
bem � frente de mim.
98
00:09:59,469 --> 00:10:01,710
Me sinto uma boba.
99
00:10:02,848 --> 00:10:04,998
Voc� n�o � boba.
100
00:10:18,238 --> 00:10:22,215
S�o de �tima qualidade.
Vou fazer quimonos.
101
00:10:22,216 --> 00:10:24,401
N�o, roupas ocidentais.
102
00:10:24,402 --> 00:10:27,935
Mas e o
Decreto Nacional de Uniformes?
103
00:10:27,936 --> 00:10:30,429
Dane-se essa ordem tola.
104
00:10:54,366 --> 00:10:58,204
M�s que vem, vou � Manch�ria
e ficarei um m�s.
105
00:10:58,854 --> 00:11:01,879
- � Manch�ria?
- Tudo � barato.
106
00:11:01,880 --> 00:11:04,950
Min�rio de ferro, gr�os,
e at� rem�dios.
107
00:11:05,251 --> 00:11:08,776
Dr. Nozaki tamb�m quer
para pesquisa.
108
00:11:08,777 --> 00:11:11,657
� mais perigoso que Xangai.
109
00:11:12,292 --> 00:11:13,707
Nomonhan, certo?
110
00:11:17,464 --> 00:11:21,364
Quero conhecer o pa�s
antes que seja tarde.
111
00:11:26,223 --> 00:11:28,924
No tempo, marchem!
112
00:11:36,191 --> 00:11:38,734
Esquadr�o, alto!
113
00:11:42,072 --> 00:11:43,873
� esquerda!
114
00:11:46,159 --> 00:11:47,959
Alinhar, � esquerda!
115
00:11:52,666 --> 00:11:54,002
Descansar!
116
00:12:01,424 --> 00:12:03,824
Saudar o l�der do esquadr�o!
117
00:12:10,016 --> 00:12:11,421
Descansar!
118
00:12:11,962 --> 00:12:14,496
- Relaxar.
- Relaxar!
119
00:12:16,314 --> 00:12:20,359
Procurem suspeitos
e revistem bagagens.
120
00:12:20,660 --> 00:12:24,292
- Cumpram seus deveres!
- Sim, senhor!
121
00:12:25,899 --> 00:12:27,199
Aten��o!
122
00:12:38,545 --> 00:12:40,380
� esquerda!
123
00:12:42,747 --> 00:12:45,497
- Em frente!
- Tia, aqui.
124
00:12:47,721 --> 00:12:51,432
- Desculpe, estou atrasada.
- Tudo bem, ainda temos tempo.
125
00:12:51,433 --> 00:12:54,145
- � �gua quente.
- Obrigado.
126
00:12:55,729 --> 00:12:58,772
Fumio, desculpe fazer voc�
carregar tudo isso.
127
00:12:58,773 --> 00:13:02,017
Eu pedi para ir,
ent�o � minha fun��o.
128
00:13:03,153 --> 00:13:04,862
Ei, pare com isso.
129
00:13:05,480 --> 00:13:06,780
Desculpa...
130
00:13:10,118 --> 00:13:12,375
Satoko, n�o se preocupe.
131
00:13:12,376 --> 00:13:15,931
De Busan, � apenas
uma viagem de trem.
132
00:13:15,932 --> 00:13:18,959
Ele vai me filmar
como um espi�o sovi�tico!
133
00:13:18,960 --> 00:13:20,619
Esse � nosso equipamento.
134
00:13:20,620 --> 00:13:23,970
- S�rio? Parece que ser� um �pico.
- Sim.
135
00:13:25,091 --> 00:13:26,606
Todos a bordo!
136
00:13:34,267 --> 00:13:35,851
Tio, vamos?
137
00:13:36,686 --> 00:13:38,961
Partindo para...
"O Para�so do Colono".
138
00:13:47,289 --> 00:13:48,589
Yusaku.
139
00:13:49,302 --> 00:13:50,602
Aqui est� bom.
140
00:13:51,284 --> 00:13:53,412
- Tome cuidado.
- At� logo.
141
00:14:08,835 --> 00:14:13,510
O primeiro-ministro Konoe
anunciou que em 27 de setembro,
142
00:14:13,511 --> 00:14:18,066
o Jap�o, a Alemanha e a It�lia
assinaram o Pacto Tripartite.
143
00:14:18,067 --> 00:14:21,814
De m�os dadas,
eles dar�o forma � ordem mundial.
144
00:14:21,815 --> 00:14:23,732
Para o Sr. Fukuhara?
145
00:14:24,192 --> 00:14:27,756
- Para a Manch�ria?
- N�o, � para Yokohama.
146
00:14:28,513 --> 00:14:30,257
Para os pais dele.
147
00:14:30,258 --> 00:14:35,693
Sim, Yusaku � o filho querido deles
e Fumio � o neto.
148
00:14:35,996 --> 00:14:40,344
Eles est�o ansiosos,
ent�o quero confort�-los.
149
00:14:41,501 --> 00:14:44,376
Senhora, ele estar� de volta
em uma semana.
150
00:14:44,377 --> 00:14:46,445
Tem raz�o, obrigada.
151
00:15:00,368 --> 00:15:02,575
- Senhora.
- Sim?
152
00:15:02,876 --> 00:15:05,995
- Telegrama para a senhora.
- Ah, de quem?
153
00:15:07,550 --> 00:15:10,029
Bom, na verdade...
154
00:15:13,867 --> 00:15:16,535
PARA: SATOKO FUKUHARA
155
00:15:21,141 --> 00:15:27,004
MEU RETORNO VAI ATRASAR 2 SEMANAS.
N�O SE PREOCUPE.
156
00:15:28,944 --> 00:15:31,379
Ent�o por aqui tem
inhames da montanha?
157
00:15:31,380 --> 00:15:33,976
Ficam deliciosos raladas.
158
00:15:34,596 --> 00:15:36,618
Voc� achou com facilidade.
159
00:15:36,619 --> 00:15:38,461
Eu cresci nas montanhas.
160
00:16:00,538 --> 00:16:03,450
- Ah, ol�.
- Oi.
161
00:16:03,451 --> 00:16:06,901
- N�o vi voc�s.
- Est� passeando?
162
00:16:06,902 --> 00:16:09,417
- Sim, para apanhar gelo.
- Gelo?
163
00:16:09,418 --> 00:16:11,732
H� gelo natural ali em cima.
164
00:16:12,233 --> 00:16:14,390
Eu n�o sabia disso.
165
00:16:14,691 --> 00:16:17,041
- Inhames da montanha?
- Sim.
166
00:16:19,215 --> 00:16:22,009
- Pegue um.
- Eu n�o sei cozinhar.
167
00:16:22,310 --> 00:16:24,642
Tem certeza?
Est� bem.
168
00:16:26,931 --> 00:16:28,807
Meu marido me contou.
169
00:16:32,031 --> 00:16:35,226
- Parab�ns, Chefe de Equipe.
- Por favor, pare...
170
00:16:35,607 --> 00:16:37,789
- Voc� parece ocupado.
- Bom...
171
00:16:38,192 --> 00:16:40,886
Para que um solteiro
precisa de gelo?
172
00:16:40,887 --> 00:16:44,152
- Para tomar u�sque.
- Voc�, u�sque?
173
00:16:44,153 --> 00:16:46,798
N�o ria, n�o sou mais crian�a!
174
00:16:46,799 --> 00:16:49,119
Sim, eu tamb�m n�o!
175
00:16:50,246 --> 00:16:51,650
J� sei...
176
00:16:52,300 --> 00:16:55,315
Venha tomar u�sque l� em casa.
177
00:16:55,616 --> 00:16:56,942
� de �tima qualidade.
178
00:17:00,300 --> 00:17:03,134
Est� bem, irei l� mais tarde.
179
00:17:03,135 --> 00:17:04,850
Eu levo gelo.
180
00:17:04,851 --> 00:17:07,496
- Obrigada.
- At� logo.
181
00:17:28,928 --> 00:17:30,228
Pronto.
182
00:17:41,381 --> 00:17:43,181
Esse gelo � macio,
183
00:17:43,966 --> 00:17:46,035
n�o � como o gelo comum.
184
00:17:47,078 --> 00:17:49,971
Eu n�o teria vindo
com a aus�ncia de Yusaku.
185
00:17:49,972 --> 00:17:52,391
Por isso n�o lhe avisei.
186
00:17:55,228 --> 00:17:56,978
N�o vai beber?
187
00:17:59,315 --> 00:18:02,444
Satoko, voc� gosta daqui?
188
00:18:03,611 --> 00:18:06,071
� solit�rio sem ele.
189
00:18:06,385 --> 00:18:09,277
- E isso significa?
- O qu�?
190
00:18:10,702 --> 00:18:12,749
N�o h�
um significado escondido.
191
00:18:13,496 --> 00:18:16,401
�, voc� sempre foi assim.
192
00:18:16,956 --> 00:18:18,256
Sim.
193
00:18:20,878 --> 00:18:22,854
Bom saber que est� feliz.
194
00:18:24,090 --> 00:18:27,342
Apenas um conselho
de um amigo de inf�ncia.
195
00:18:27,760 --> 00:18:29,331
Qual �?
196
00:18:29,762 --> 00:18:32,522
Voc�s todos vestem
roupas ocidentais.
197
00:18:33,141 --> 00:18:34,814
Voc� n�o gosta?
198
00:18:35,314 --> 00:18:38,839
U�sque importado.
N�o os nacionais.
199
00:18:38,840 --> 00:18:42,941
Eu n�o me importo,
mas � Yusaku que escolhe.
200
00:18:44,402 --> 00:18:48,083
Taiji, beba
e me diga o que acha.
201
00:18:55,588 --> 00:18:59,386
As pessoas t�m opini�es.
202
00:19:00,568 --> 00:19:05,144
O que � normal para voc�
pode ser ofensivo a outros.
203
00:19:05,589 --> 00:19:09,259
- Vivemos tempos assim.
- Agrade�o sua preocupa��o.
204
00:19:10,119 --> 00:19:11,569
Desculpe.
205
00:19:11,570 --> 00:19:15,545
Para mim, voc� ainda �
uma adolescente de 14 anos.
206
00:19:17,000 --> 00:19:19,550
Ent�o continue lembrando-se de mim
assim, por favor.
207
00:19:20,188 --> 00:19:23,231
Vamos, experimente.
208
00:20:22,975 --> 00:20:26,126
- Ei, pode me soltar?
- N�o posso.
209
00:20:39,725 --> 00:20:45,674
Este pode ser um amor passageiro
Mas ainda me d� alegria
210
00:20:46,566 --> 00:20:52,237
Neste mundo sombrio
Viajamos no barco dos nossos sonhos
211
00:20:52,238 --> 00:20:58,227
Que logo afunda bem abaixo
Das ondas de luz do dia
212
00:20:59,120 --> 00:21:04,475
N�o consigo evitar
E derramo uma cascata de l�grimas
213
00:21:04,476 --> 00:21:10,206
T�o passageiro amor
214
00:21:10,756 --> 00:21:16,378
Voc� e eu
Apenas um casal moment�neo
215
00:21:17,054 --> 00:21:22,795
Fa�a de conta que nossos cora��es
Est�o calmos
216
00:21:23,434 --> 00:21:29,434
Mas queimando como fogo
Bem a fundo
217
00:21:30,151 --> 00:21:35,851
Dando um beijo imagin�rio
218
00:21:36,160 --> 00:21:41,972
No mundo real
219
00:21:42,888 --> 00:21:48,514
Todo o meu corpo
220
00:21:49,273 --> 00:21:55,062
Est� dominado pela tristeza
221
00:22:37,718 --> 00:22:43,397
Este amor doloroso
222
00:22:43,820 --> 00:22:49,575
� uma estrada de m�o �nica
223
00:23:08,416 --> 00:23:10,709
Bem, � isso, pessoal.
224
00:23:10,710 --> 00:23:12,460
Obrigado pelo apoio.
225
00:23:32,314 --> 00:23:36,718
Este ano, mais uma vez vivenciamos
uma crise na empresa.
226
00:23:37,445 --> 00:23:40,739
Mas gra�as a voc�s,
conseguimos sobreviver.
227
00:23:40,740 --> 00:23:44,743
Em agradecimento,
trouxe bolinhos de arroz e a��car.
228
00:23:46,162 --> 00:23:48,913
Acrescentem � por��o de voc�s
do Ano-Novo.
229
00:23:49,248 --> 00:23:51,708
Obrigado pelo trabalho duro
de voc�s.
230
00:23:51,709 --> 00:23:54,919
- Vamos brindar.
- Sa�de!
231
00:24:03,262 --> 00:24:04,763
- Aqui est�.
- Obrigado.
232
00:24:07,091 --> 00:24:08,491
Obrigado, senhora.
233
00:24:10,227 --> 00:24:12,020
Eu agrade�o.
234
00:24:14,609 --> 00:24:16,006
Obrigado.
235
00:24:42,631 --> 00:24:43,981
Senhores.
236
00:24:44,496 --> 00:24:46,753
Eu tenho um comunicado.
237
00:24:48,162 --> 00:24:49,856
Eu sei que � repentino,
238
00:24:50,486 --> 00:24:52,926
mas estou saindo
desta empresa.
239
00:24:54,567 --> 00:24:57,802
Em vez disso,
vou escrever um romance.
240
00:25:02,264 --> 00:25:05,024
Eu testemunhei uma guerra
no continente.
241
00:25:06,767 --> 00:25:08,992
Antes de ser convocado,
242
00:25:10,377 --> 00:25:14,962
quero escrever um manifesto
para as gera��es futuras.
243
00:25:18,851 --> 00:25:23,457
Vou recolher-me
na Pousada Tachibana em Arima,
244
00:25:23,458 --> 00:25:25,458
para escrever
meu primeiro romance.
245
00:25:26,297 --> 00:25:29,747
Por favor, visitem-me
quando estiverem por perto.
246
00:25:30,172 --> 00:25:32,165
Para tomarmos um ch�.
247
00:25:41,268 --> 00:25:42,863
Sobre o Fumio...
248
00:25:43,981 --> 00:25:46,673
Por que voc� n�o me contou?
249
00:25:46,674 --> 00:25:49,016
Ele me pediu
para n�o contar,
250
00:25:49,017 --> 00:25:51,132
porque provavelmente
voc� o impediria.
251
00:25:52,372 --> 00:25:53,990
Fumio parece...
252
00:25:54,667 --> 00:25:56,999
ter mudado.
253
00:26:02,456 --> 00:26:05,365
O esp�rito aventureiro dele
se inflamou...
254
00:26:05,686 --> 00:26:07,087
na Manch�ria.
255
00:26:07,478 --> 00:26:08,878
Aventura?
256
00:26:09,687 --> 00:26:11,371
Que tipo de aventura?
257
00:26:13,276 --> 00:26:15,958
Satoko, talvez eu tenha que ir
aos Estados Unidos.
258
00:26:16,320 --> 00:26:17,620
Por qu�?
259
00:26:18,076 --> 00:26:21,128
Voc� soube sobre a restri��o
de exporta��o deles?
260
00:26:21,670 --> 00:26:22,970
N�o, n�o soube.
261
00:26:23,416 --> 00:26:24,716
Entendo.
262
00:26:26,301 --> 00:26:28,314
Seremos inimigos?
263
00:26:28,315 --> 00:26:30,427
Em breve.
Ent�o agora � minha chance.
264
00:26:30,428 --> 00:26:32,153
Mas por que os Estados Unidos?
265
00:26:36,659 --> 00:26:38,616
Eu quero v�-la...
266
00:26:39,150 --> 00:26:40,450
mais uma vez.
267
00:26:44,474 --> 00:26:48,230
Aos 20 anos, fui � costa oeste
como marinheiro.
268
00:26:48,231 --> 00:26:51,081
S�o Francisco e Los Angeles.
269
00:26:51,082 --> 00:26:53,382
Quer ver uma vasta paisagem?
270
00:26:53,917 --> 00:26:55,592
Sim, eu quero.
271
00:26:55,934 --> 00:26:57,234
N�o esque�a de...
272
00:26:58,725 --> 00:27:00,075
Nova York.
273
00:27:00,602 --> 00:27:05,299
Arranha-c�us!
N�o posso morrer sem v�-los.
274
00:27:05,300 --> 00:27:08,196
Yusaku, tenha cuidado!
275
00:27:13,649 --> 00:27:16,204
Nunca esse lugar
esteve t�o vazio assim.
276
00:27:20,151 --> 00:27:23,003
Significa que podemos fazer
qualquer coisa.
277
00:27:23,004 --> 00:27:25,794
Querido, voc� est� b�bado.
278
00:27:25,795 --> 00:27:27,360
Sim, e da�?
279
00:27:28,916 --> 00:27:30,216
Vamos.
280
00:27:34,744 --> 00:27:37,738
- Aqui?
- Boca fechada.
281
00:28:09,573 --> 00:28:10,923
N�o consigo alcan�ar.
282
00:28:59,666 --> 00:29:03,871
- � do Sr. Drummond?
- Oi. Sim, � dele.
283
00:29:05,736 --> 00:29:09,399
- � importante?
- N�o, n�o � nada.
284
00:29:09,700 --> 00:29:12,450
Estou um pouco preocupada.
285
00:29:12,845 --> 00:29:14,155
Com o qu�?
286
00:29:14,475 --> 00:29:18,228
Ele � de... um pa�s inimigo.
287
00:29:18,229 --> 00:29:21,444
Ele � um empres�rio,
n�o um inimigo.
288
00:30:12,559 --> 00:30:14,254
Ela � bonita.
289
00:30:14,925 --> 00:30:18,517
Desculpe cham�-la aqui.
Voc� a conhece?
290
00:30:20,363 --> 00:30:23,106
- N�o.
- E quanto a Tachibana?
291
00:30:23,455 --> 00:30:25,405
A pousada em Arima?
292
00:30:25,755 --> 00:30:29,499
Vamos l� todo ver�o,
mas meu sobrinho...
293
00:30:29,500 --> 00:30:31,663
Fumio est� hospedado l�.
294
00:30:32,140 --> 00:30:33,440
Sim.
295
00:30:33,441 --> 00:30:38,206
Uma funcion�ria da pousada,
Hiroko Kusakabe, foi assassinada.
296
00:30:38,507 --> 00:30:40,007
� ela nessa foto.
297
00:30:40,866 --> 00:30:44,278
- O qu�?
- Ela se mudou para a Manch�ria
298
00:30:44,279 --> 00:30:47,151
e se aproximou
de um m�dico do ex�rcito,
299
00:30:47,867 --> 00:30:50,843
mas voltou ao Jap�o
no m�s passado.
300
00:30:51,184 --> 00:30:54,473
- Voc� sabia disso?
- N�o, n�o sabia.
301
00:30:59,998 --> 00:31:01,948
Voc� acha que eu fiz isso?
302
00:31:01,949 --> 00:31:05,154
N�o, por favor, me perdoe.
� meu trabalho.
303
00:31:11,953 --> 00:31:14,853
N�o gosto de voc�
nesse uniforme.
304
00:31:14,854 --> 00:31:16,165
Que pena.
305
00:31:16,166 --> 00:31:20,716
A pessoa que trouxe Hiroko
de volta ao Jap�o foi Yusaku.
306
00:31:21,035 --> 00:31:22,335
O qu�?
307
00:31:22,675 --> 00:31:27,260
Ele conseguiu um emprego para ela
na Pousada Tachibana.
308
00:31:29,358 --> 00:31:31,001
N�o se preocupe.
309
00:31:31,002 --> 00:31:35,397
Nossa investiga��o mostra
que Yusaku � inocente.
310
00:31:35,901 --> 00:31:39,346
Mas e quanto
a Fumio Takeshita?
311
00:31:40,188 --> 00:31:43,344
Eles viviam sob o mesmo teto.
312
00:31:44,077 --> 00:31:46,652
Voc� acha que Fumio a matou?
313
00:31:46,653 --> 00:31:48,992
Relacionamentos
podem se tornar insuport�veis.
314
00:31:52,288 --> 00:31:56,603
At� agora, n�o sabemos
onde este caso vai dar.
315
00:31:56,907 --> 00:32:01,207
Eu a chamei aqui para dizer
que deve se preparar.
316
00:32:03,468 --> 00:32:05,258
Preparada para qu�?
317
00:32:05,654 --> 00:32:10,405
A conduta e as a��es
suas e de seu marido.
318
00:32:10,894 --> 00:32:13,413
Estaremos de olho.
319
00:32:34,874 --> 00:32:36,174
Diga-me.
320
00:32:36,936 --> 00:32:38,556
Como foi o filme?
321
00:32:40,879 --> 00:32:44,631
O novo filme de Mizoguchi
deve ser uma obra-prima.
322
00:32:51,010 --> 00:32:53,169
O que h� de errado com voc�?
323
00:32:57,079 --> 00:32:58,930
Eu tenho uma pergunta.
324
00:33:00,748 --> 00:33:03,700
Voc� j� esteve
na Pousada Tachibana?
325
00:33:05,190 --> 00:33:06,806
Que diabos?
326
00:33:08,400 --> 00:33:10,685
Taiji me chamou hoje.
327
00:33:11,793 --> 00:33:14,078
Eu menti sobre o filme.
328
00:33:16,582 --> 00:33:18,074
Taiji, �?
329
00:33:19,561 --> 00:33:21,759
- Atr�s das minhas...
- Responda-me.
330
00:33:21,760 --> 00:33:24,713
Eu n�o fui para a pousada.
Satisfeita?
331
00:33:26,643 --> 00:33:27,943
E quanto a...
332
00:33:29,729 --> 00:33:31,615
Hiroko Kusakabe?
333
00:33:36,593 --> 00:33:38,288
Ela morreu.
334
00:33:40,378 --> 00:33:41,678
Eu sei.
335
00:33:42,650 --> 00:33:45,778
- Mas isso n�o lhe importa.
- Por que n�o?
336
00:33:45,779 --> 00:33:49,148
Fazer voc� se preocupar
vai contra minhas cren�as.
337
00:33:49,149 --> 00:33:51,175
Ent�o voc� falhou.
338
00:33:52,033 --> 00:33:53,333
Eu sabia.
339
00:33:53,796 --> 00:33:55,720
Voc� a conhece.
340
00:33:55,721 --> 00:33:59,209
Nos conhecemos l�.
� isso.
341
00:33:59,210 --> 00:34:03,776
Taiji disse que voc� e Fumio
a trouxeram de volta para c�.
342
00:34:05,037 --> 00:34:06,432
Por favor.
343
00:34:07,324 --> 00:34:09,262
Diga-me a verdade.
344
00:34:10,719 --> 00:34:13,320
Nunca durante
nosso casamento...
345
00:34:14,907 --> 00:34:17,575
Eu senti como
se n�o conhecesse voc�.
346
00:34:24,162 --> 00:34:25,633
N�o pergunte.
347
00:34:26,798 --> 00:34:28,895
- Eu te imploro.
- Eu sabia.
348
00:34:28,896 --> 00:34:31,853
N�o fiz nada vergonhoso.
349
00:34:31,854 --> 00:34:35,895
N�o sei mentir para voc�,
ent�o ficarei em sil�ncio.
350
00:34:35,896 --> 00:34:37,262
D� no mesmo.
351
00:34:37,263 --> 00:34:40,767
N�o pergunte,
porque terei que responder.
352
00:34:40,768 --> 00:34:44,318
Voc� me conhece.
Confia em mim ou n�o?
353
00:34:45,102 --> 00:34:47,192
Voc� est� sendo injusto.
354
00:35:14,457 --> 00:35:15,857
Eu confio em voc�.
355
00:35:19,112 --> 00:35:20,462
Obrigado.
356
00:35:23,175 --> 00:35:25,150
Eu confio em voc�.
357
00:35:25,669 --> 00:35:27,651
Fim da conversa.
358
00:35:28,545 --> 00:35:29,945
Entendido?
359
00:36:03,791 --> 00:36:05,154
Onde voc�...
360
00:36:05,918 --> 00:36:07,218
conseguiu esse gelo?
361
00:36:11,882 --> 00:36:14,077
Taiji tem uma queda por voc�.
362
00:36:14,422 --> 00:36:17,422
� por isso que ele veio
para Kobe.
363
00:36:22,264 --> 00:36:26,458
Voc� � t�o boa em fingir
que n�o percebe.
364
00:36:27,038 --> 00:36:31,793
Enquanto eu...
N�o sei mentir para voc�.
365
00:36:49,656 --> 00:36:51,938
Olhe para voc�, Yusaku.
366
00:36:52,726 --> 00:36:56,241
Voc� � um g�nio da mentira.
367
00:36:59,482 --> 00:37:00,782
Eu sou?
368
00:38:08,804 --> 00:38:10,238
Ol�.
369
00:38:14,364 --> 00:38:17,064
Nossa, Sra. Fukuhara.
370
00:38:17,375 --> 00:38:19,214
- Bem-vinda.
- Ol�.
371
00:38:24,601 --> 00:38:27,446
O que a traz aqui hoje?
372
00:38:27,447 --> 00:38:30,276
Meu marido tem uma mensagem
para Fumio.
373
00:38:30,277 --> 00:38:31,915
Entendo.
374
00:38:33,131 --> 00:38:37,430
Fumio... mudou muito.
375
00:38:38,009 --> 00:38:43,046
Fiquei surpreso porque ele
n�o � mais como era antes.
376
00:38:44,436 --> 00:38:45,967
Nesses �ltimos dois meses...
377
00:38:46,409 --> 00:38:47,709
Sim?
378
00:38:48,010 --> 00:38:50,387
Voc� tem sido bom
para meu marido.
379
00:38:51,458 --> 00:38:53,283
N�o � nada.
380
00:39:11,816 --> 00:39:13,116
Bem-vinda.
381
00:39:14,074 --> 00:39:15,799
Sente-se.
382
00:39:32,079 --> 00:39:34,238
Diga-me a verdade.
383
00:39:35,033 --> 00:39:36,833
Sobre o qu�?
384
00:39:37,144 --> 00:39:39,294
Voc� matou Hiroko Kusakabe?
385
00:39:39,295 --> 00:39:40,945
Isso � um absurdo.
386
00:39:41,368 --> 00:39:43,467
Por que voc� a trouxe aqui?
387
00:39:56,467 --> 00:39:58,498
Por pena.
388
00:39:59,568 --> 00:40:01,575
N�o pod�amos virar as costas.
389
00:40:01,576 --> 00:40:02,876
Quem?
390
00:40:07,086 --> 00:40:10,388
Quem n�o podia virar as costas?
Voc� ou meu marido?
391
00:40:11,164 --> 00:40:12,889
Ora, ora.
392
00:40:13,347 --> 00:40:17,422
- Suspeitando do seu marido?
- Eu n�o suspeito dele.
393
00:40:17,725 --> 00:40:20,902
Tudo que eu quero...
� a verdade.
394
00:40:21,771 --> 00:40:23,321
A verdade...
395
00:40:26,725 --> 00:40:29,096
Sofreu lavagem cerebral
pelos militares.
396
00:40:29,567 --> 00:40:31,608
- Sua tola.
- O qu�?
397
00:40:31,609 --> 00:40:33,362
Voc� � uma tola.
398
00:40:33,363 --> 00:40:36,015
Me chame do que quiser,
mas...
399
00:40:37,276 --> 00:40:40,931
Se voc� est� colocando
meu marido em perigo,
400
00:40:40,932 --> 00:40:43,582
pe�o que pare.
401
00:40:43,929 --> 00:40:45,229
Parar?
402
00:40:46,195 --> 00:40:47,595
Como?
403
00:40:47,924 --> 00:40:49,324
Eu sabia.
404
00:40:50,453 --> 00:40:54,224
Voc�s dois est�o envolvidos
em algo arriscado.
405
00:40:55,899 --> 00:40:57,319
Tia.
406
00:40:58,100 --> 00:41:01,528
Voc� j� tentou entender Yusaku
407
00:41:02,276 --> 00:41:05,976
- e como ele realmente se sente?
- Sobre o qu�?
408
00:41:07,928 --> 00:41:10,129
Voc� n�o tem ideia.
409
00:41:12,508 --> 00:41:14,813
As dificuldades
que ele enfrentou
410
00:41:14,814 --> 00:41:17,660
para que voc� pudesse
viver em paz.
411
00:41:17,661 --> 00:41:20,014
- Eu n�o fa�o ideia...
- Exatamente!
412
00:41:22,557 --> 00:41:24,418
Voc� n�o viu.
413
00:41:25,463 --> 00:41:27,538
Voc� nunca entender�!
414
00:41:36,202 --> 00:41:38,778
Me diga o que eu n�o vi.
415
00:41:42,496 --> 00:41:43,796
Me perdoe.
416
00:41:47,486 --> 00:41:49,561
Talvez na ignor�ncia...
417
00:41:51,258 --> 00:41:53,526
haja um vislumbre de esperan�a.
418
00:41:54,845 --> 00:41:56,487
Por favor, pegue isso.
419
00:41:56,855 --> 00:41:58,155
O qu�?
420
00:41:59,419 --> 00:42:00,995
Mantenha selado.
421
00:42:01,690 --> 00:42:03,958
S� o tio pode ler.
422
00:42:05,146 --> 00:42:06,446
O que �?
423
00:42:12,286 --> 00:42:14,835
Os militares est�o
me observando.
424
00:42:16,359 --> 00:42:18,538
Eu n�o posso deixar
esta pousada.
425
00:42:21,296 --> 00:42:23,272
A tradu��o est� feita.
426
00:42:24,675 --> 00:42:26,400
Diga isso a ele.
427
00:42:30,268 --> 00:42:32,300
Essa � a sua mensagem?
428
00:42:33,531 --> 00:42:34,831
Sim.
429
00:42:35,631 --> 00:42:37,362
Voc� deve ir embora.
430
00:42:38,435 --> 00:42:39,735
Tenha cuidado.
431
00:42:54,274 --> 00:42:58,362
POUSADA TACHIBANA
432
00:43:20,070 --> 00:43:23,355
Vou comprar
o dobro de tecido Nishijin.
433
00:43:24,079 --> 00:43:29,308
Ent�o, voc� poderia
baixar o pre�o de custo?
434
00:43:29,728 --> 00:43:33,670
Muito bem.
Que tal 25%?
435
00:43:34,448 --> 00:43:36,048
25%?
436
00:43:36,049 --> 00:43:38,051
Um momento,
deixe-me calcular.
437
00:43:38,052 --> 00:43:39,975
Isso mesmo,
fique � vontade.
438
00:43:53,897 --> 00:43:55,562
Adeus, chefe.
439
00:43:55,563 --> 00:43:57,645
- Boa noite.
- At� mais.
440
00:44:42,559 --> 00:44:43,859
O que foi?
441
00:44:50,847 --> 00:44:55,233
Fumio quer que voc� saiba
que a tradu��o est� feita.
442
00:45:03,516 --> 00:45:07,469
Como posso confiar em voc�
se n�o sei de nada?
443
00:45:50,755 --> 00:45:52,205
Por favor, me diga.
444
00:45:55,780 --> 00:45:58,325
- Por onde come�o?
- Do come�o.
445
00:46:05,876 --> 00:46:11,302
De Busan, pegamos o trem
e seguimos para a Manch�ria.
446
00:46:11,303 --> 00:46:13,407
A capital estava agitada.
447
00:46:13,408 --> 00:46:19,285
Senti um tipo de esperan�a que
n�o consigo mais sentir no Jap�o.
448
00:46:20,448 --> 00:46:22,407
Recebemos permiss�o
para visitar
449
00:46:22,408 --> 00:46:25,485
o laborat�rio de pesquisa
do Ex�rcito Kwantung.
450
00:46:25,870 --> 00:46:28,795
Eu queria obter
um medicamento.
451
00:46:28,796 --> 00:46:32,263
Por vezes,
v�amos mont�culos do carro.
452
00:46:32,264 --> 00:46:36,358
Primeiro, pensei que fossem
restos de colheitas agr�colas.
453
00:46:36,359 --> 00:46:41,351
De perto, pude ver
muitas m�os e p�s para fora.
454
00:46:43,754 --> 00:46:45,806
E a fuma�a saindo.
455
00:46:49,460 --> 00:46:52,095
Cad�veres
estavam sendo queimados.
456
00:46:53,130 --> 00:46:56,015
Cad�veres de v�timas da peste.
457
00:46:58,486 --> 00:47:02,522
Acabamos salvando a vida
de uma mulher.
458
00:47:02,523 --> 00:47:04,451
Sim, Hiroko Kusakabe.
459
00:47:04,452 --> 00:47:07,560
Uma enfermeira e amante
do m�dico militar.
460
00:47:07,561 --> 00:47:10,815
Ela nos disse que a epidemia
de peste foi causada
461
00:47:10,816 --> 00:47:14,952
devido a uma arma biol�gica
do Ex�rcito Kwantung.
462
00:47:15,479 --> 00:47:20,879
Liberaram a bact�ria e, em segredo,
fizeram experi�ncias em humanos.
463
00:47:22,953 --> 00:47:25,997
O m�dico foi morto
tentando divulgar.
464
00:47:25,998 --> 00:47:27,998
Hiroko estava em perigo.
465
00:47:27,999 --> 00:47:32,189
O m�dico havia confiado a ela
evid�ncias concretas.
466
00:47:32,190 --> 00:47:35,471
Notas do experimento,
que Fumio entregou a voc�
467
00:47:35,472 --> 00:47:38,461
junto com a tradu��o em ingl�s.
468
00:47:38,462 --> 00:47:40,816
Anota��es sobre como
eles espalham a peste
469
00:47:40,817 --> 00:47:44,979
e muitos detalhes sobre como fazer
experi�ncias com prisioneiros.
470
00:47:44,980 --> 00:47:47,767
Eles n�o podem
escapar impunes.
471
00:48:04,832 --> 00:48:06,132
Ent�o...
472
00:48:09,626 --> 00:48:12,126
Para que serve a tradu��o?
473
00:48:13,001 --> 00:48:16,290
Para destitui-los no cen�rio
da pol�tica internacional.
474
00:48:16,291 --> 00:48:19,269
Far� com que os EUA
deixem a passividade
475
00:48:19,270 --> 00:48:21,942
e entrem na guerra contra o Jap�o.
476
00:48:21,943 --> 00:48:24,171
- E depois?
- Vamos perder.
477
00:48:24,172 --> 00:48:26,321
- N�s vamos?
- O Jap�o perder�.
478
00:48:26,322 --> 00:48:27,663
Isso...
479
00:48:28,258 --> 00:48:30,818
Isso o tornar� um traidor.
480
00:48:39,570 --> 00:48:41,437
Eu sou cosmopolita.
481
00:48:42,507 --> 00:48:46,093
- Um o qu�?
- Minha lealdade n�o � a um pa�s,
482
00:48:46,094 --> 00:48:50,815
mas � justi�a universal.
N�o vou tolerar injusti�as.
483
00:48:50,816 --> 00:48:54,843
Sua "justi�a" vai matar
milhares de compatriotas!
484
00:49:00,924 --> 00:49:04,564
Serei insultada
como esposa de um espi�o.
485
00:49:04,565 --> 00:49:06,765
Essa � a sua justi�a?
486
00:49:07,979 --> 00:49:13,254
- E a nossa felicidade?
- Felicidade baseada na injusti�a?
487
00:49:13,255 --> 00:49:15,253
Ainda prefiro a felicidade.
488
00:49:17,217 --> 00:49:19,452
N�o aja como se soubesse.
489
00:49:19,453 --> 00:49:23,981
Voc� n�o viu o que eu vi.
E eu n�o quero que veja!
490
00:49:23,982 --> 00:49:26,007
Mas est� acontecendo!
491
00:49:27,093 --> 00:49:28,986
Nossos compatriotas
492
00:49:28,987 --> 00:49:33,673
est�o fazendo coisas abomin�veis
em terras estrangeiras.
493
00:49:33,674 --> 00:49:37,167
Eu vi. Se fui escolhido
pelo destino,
494
00:49:37,168 --> 00:49:42,410
- farei algo a respeito!
- Voc� j� n�o � mais o mesmo.
495
00:49:42,411 --> 00:49:43,942
Esse � o verdadeiro "eu".
496
00:49:43,943 --> 00:49:46,720
N�o. Eu sei o que est� havendo.
497
00:49:46,721 --> 00:49:49,014
Aquela mulher te mudou.
498
00:49:49,015 --> 00:49:53,265
Ela mexeu com o seu cora��o
e com a sua cabe�a!
499
00:49:57,766 --> 00:49:59,366
Voc� est� certo.
500
00:49:59,367 --> 00:50:03,464
Eu n�o vi nada.
E da�?
501
00:50:05,565 --> 00:50:09,159
Pol�tica internacional?
Escolhido pelo destino?
502
00:50:09,160 --> 00:50:11,223
Voc� acha que eu me importo?
503
00:50:11,224 --> 00:50:12,596
Esta �...
504
00:50:13,281 --> 00:50:14,765
A verdade.
505
00:50:33,217 --> 00:50:36,112
Estou indo ver o Dr. Nozaki.
506
00:50:36,113 --> 00:50:37,414
Sim, senhor.
507
00:50:37,415 --> 00:50:40,907
Diga � Satoko que devo passar
a noite l�.
508
00:50:40,908 --> 00:50:42,658
Entendido, senhor.
509
00:50:43,786 --> 00:50:45,481
Fa�a uma boa viagem.
510
00:51:06,059 --> 00:51:07,767
Ele j� foi?
511
00:51:08,503 --> 00:51:10,103
Sim, senhora.
512
00:51:10,661 --> 00:51:13,424
Ele disse
que passaria a noite fora.
513
00:51:13,425 --> 00:51:14,900
Entendi.
514
00:51:26,654 --> 00:51:29,926
Senhora, o Sr. Fukuhara
n�o est� aqui.
515
00:51:29,927 --> 00:51:32,652
Eu sei.
Ele esqueceu uma coisa.
516
00:51:32,653 --> 00:51:35,812
- � mesmo?
- Tudo bem, eu sei onde est�.
517
00:55:10,544 --> 00:55:14,289
A que devo
o prazer de sua visita?
518
00:55:16,802 --> 00:55:20,827
- Na verdade...
- H� algo que preciso te contar.
519
00:55:21,948 --> 00:55:25,186
N�s prendemos o assassino
da Hiroko Kusakabe.
520
00:55:25,187 --> 00:55:28,346
- O qu�?
- Foi o dono da pousada.
521
00:55:28,347 --> 00:55:30,477
- N�o...
- Ele a contratou,
522
00:55:30,478 --> 00:55:34,515
desenvolveu sentimentos por ela
e a estuprou.
523
00:55:34,819 --> 00:55:39,377
Ela resistiu, ent�o ele a matou
e despejou seu corpo no mar.
524
00:55:40,024 --> 00:55:41,799
Que terr�vel.
525
00:55:41,800 --> 00:55:46,167
Fiz voc� se preocupar sem motivo.
Pe�o desculpas.
526
00:55:46,168 --> 00:55:49,306
- Tudo bem.
- Mais uma coisa.
527
00:55:49,307 --> 00:55:52,038
Acho que voc� deveria saber.
528
00:55:53,162 --> 00:55:55,633
O Yusaku havia planejado
mandar a Hiroko
529
00:55:55,634 --> 00:55:58,655
para estudar nos EUA
como enfermeira,
530
00:55:59,125 --> 00:56:02,223
e estava tirando passaportes.
531
00:56:03,714 --> 00:56:06,234
Para ela e para ele.
532
00:56:06,535 --> 00:56:08,232
Voc� sabia?
533
00:56:10,029 --> 00:56:11,701
N�o, eu n�o sabia.
534
00:56:13,141 --> 00:56:17,364
N�o vejo problema
em ir aos EUA para neg�cios,
535
00:56:18,000 --> 00:56:23,850
mas em um momento como este?
E levando Hiroko Kusakabe junto...
536
00:56:26,537 --> 00:56:27,987
Eu...
537
00:56:28,540 --> 00:56:31,041
Apenas me preocupo com voc�.
538
00:56:33,897 --> 00:56:35,297
Terminou?
539
00:56:37,682 --> 00:56:38,982
Sim.
540
00:56:39,644 --> 00:56:40,974
Muito bem.
541
00:56:41,836 --> 00:56:44,036
Vou direto ao ponto.
542
00:56:46,757 --> 00:56:50,682
Estava relutante,
j� que envolve fam�lia.
543
00:56:55,616 --> 00:56:59,297
- O que � isso?
- Apenas olhe.
544
00:57:09,697 --> 00:57:11,056
RESULTADOS DA AUT�PSIA
545
00:57:11,482 --> 00:57:16,495
COBAIA EXPERIMENTAL N� 171
INJE��O: 0,1 MG BACT�RIA DA PESTE.
546
00:57:17,480 --> 00:57:19,422
FERIDAS CORPORAIS DA PESTE NEGRA
547
00:57:22,710 --> 00:57:24,460
O que � isso?
548
00:57:25,296 --> 00:57:28,197
Foi trazido da Manch�ria.
549
00:57:30,134 --> 00:57:31,834
Por quem?
550
00:57:39,427 --> 00:57:41,342
Yamauchi.
551
00:57:42,505 --> 00:57:45,974
Onde est�o os relat�rios
financeiros da Europa?
552
00:57:49,212 --> 00:57:53,031
N�o est�o aqui.
Provavelmente est�o no estoque.
553
00:57:53,032 --> 00:57:55,163
- Vou buscar.
- Tudo bem, deixe que eu vou.
554
00:57:55,164 --> 00:57:57,444
- Obrigado, senhor.
- N�o h� de qu�.
555
01:00:51,256 --> 01:00:54,168
Sr. Yusaku Fukuhara, por favor,
venha conosco.
556
01:00:55,331 --> 01:00:56,747
Para qu�?
557
01:00:57,374 --> 01:01:00,428
N�s prendemos Fumio Takeshita.
558
01:01:01,128 --> 01:01:04,728
Gostar�amos de interrog�-lo
como testemunha.
559
01:01:10,212 --> 01:01:11,512
Entendo.
560
01:02:15,060 --> 01:02:19,030
Yusaku Fukuhara,
voc� � um espi�o dos Aliados?
561
01:02:19,557 --> 01:02:21,842
- N�o.
- E quanto a Fumio Takeshita?
562
01:02:21,843 --> 01:02:23,912
- N�o.
- Como pode ter certeza?
563
01:02:23,913 --> 01:02:25,688
Ele n�o � um espi�o.
564
01:02:25,689 --> 01:02:30,034
Eu confio em quem o Fumio �.
Puro e simples.
565
01:02:30,035 --> 01:02:34,921
Mas Fumio Takeshita confessou
ser um espi�o.
566
01:02:34,922 --> 01:02:36,257
Mesmo?
567
01:02:36,655 --> 01:02:40,318
Um item ligado
a um importante segredo de Estado
568
01:02:40,319 --> 01:02:43,999
estava na bagagem dele,
voltando da Manch�ria.
569
01:02:44,381 --> 01:02:45,882
Voc� sabe o que �?
570
01:02:47,368 --> 01:02:48,734
N�o...
571
01:02:49,670 --> 01:02:53,989
Depois de horas de interrogat�rio,
ele confessou.
572
01:02:56,434 --> 01:03:02,434
Ele disse que adquiriu o item
viajando com Hiroko Kusakabe.
573
01:03:02,933 --> 01:03:07,737
Disse que fez tudo ele mesmo
e que voc� n�o estava envolvido.
574
01:03:08,722 --> 01:03:11,750
N�o tenho escolha
a n�o ser acreditar nisso.
575
01:03:12,409 --> 01:03:14,825
N�o h� outras evid�ncias.
576
01:03:15,729 --> 01:03:18,948
Voc� acreditaria
em uma confiss�o for�ada?
577
01:03:18,949 --> 01:03:20,380
- N�o.
- Ent�o por qu�?
578
01:03:20,381 --> 01:03:23,961
- Houve uma den�ncia.
- Den�ncia? De quem?
579
01:03:24,262 --> 01:03:27,021
Pudemos proteger
o segredo de Estado
580
01:03:27,022 --> 01:03:29,175
gra�as a uma boa cidad�.
581
01:03:43,098 --> 01:03:44,398
Sua m�o.
582
01:04:30,629 --> 01:04:32,446
Quem denunciou?
583
01:04:33,223 --> 01:04:35,683
Algu�m que voc� conhece muito bem.
584
01:04:40,272 --> 01:04:43,157
N�o quero que essa pessoa
seja infeliz.
585
01:04:44,652 --> 01:04:46,454
Ainda h� tempo.
586
01:04:46,987 --> 01:04:51,647
Escolha o caminho certo
e sirva ao seu pa�s.
587
01:04:52,276 --> 01:04:54,583
E ent�o ser� o fim de tudo isso.
588
01:05:43,610 --> 01:05:44,960
Sua delatora!
589
01:05:45,646 --> 01:05:47,688
Al�m disso, � uma ladra...
590
01:05:48,774 --> 01:05:52,750
Voc� nos entregou
a um amigo da inf�ncia.
591
01:05:52,751 --> 01:05:55,534
Como ousa parecer t�o calma?
592
01:05:55,535 --> 01:05:59,350
Eu sabia que o Fumio te protegeria.
Contei com isso.
593
01:06:04,498 --> 01:06:08,366
Veja isso. S�o unhas do Fumio.
594
01:06:08,367 --> 01:06:11,867
Decis�es dif�ceis devem ser tomadas
para se alcan�ar grandes feitos.
595
01:06:11,868 --> 01:06:14,206
Voc� mandou o Fumio ao inferno.
596
01:06:14,207 --> 01:06:16,426
Um sacrif�cio necess�rio
por uma causa maior.
597
01:06:16,768 --> 01:06:18,343
O Fumio compreende.
598
01:06:18,650 --> 01:06:21,175
Se n�o, voc� n�o estaria aqui.
599
01:06:21,176 --> 01:06:24,227
Sem os cadernos,
� uma causa perdida.
600
01:06:25,352 --> 01:06:27,140
Havia dois cadernos.
601
01:06:28,196 --> 01:06:30,431
Esse � o que voc� precisa.
602
01:06:41,727 --> 01:06:45,975
Com a testemunha Hiroko morta,
precisamos do original.
603
01:06:45,976 --> 01:06:48,258
Entendo sua raiva.
604
01:06:48,259 --> 01:06:51,630
Mas mesmo assim,
voc� precisa confiar em mim.
605
01:06:52,206 --> 01:06:55,144
Sou a �nica pessoa que resta.
606
01:07:15,972 --> 01:07:19,572
- Voc� assistiu?
- Sim, assisti.
607
01:07:27,147 --> 01:07:28,597
A porta, por favor.
608
01:08:15,404 --> 01:08:18,179
Voc� tem o original em v�deo.
609
01:10:07,626 --> 01:10:10,333
Isso foi o que voc� viu
na Manch�ria.
610
01:10:10,334 --> 01:10:12,579
Sim, evid�ncia concreta.
611
01:10:13,021 --> 01:10:14,430
� t�o cruel.
612
01:10:16,321 --> 01:10:19,969
O Ex�rcito Kwantung filmou
os experimentos em humanos.
613
01:10:19,970 --> 01:10:23,297
A Hiroko conseguiu uma c�pia
em troca de uma passagem para casa.
614
01:10:23,298 --> 01:10:28,769
Com o filme e a tradu��o,
voc� alcan�ar� seu objetivo.
615
01:10:30,964 --> 01:10:32,813
Vamos para os EUA.
616
01:10:33,119 --> 01:10:34,750
N�s dois.
617
01:10:50,183 --> 01:10:53,315
Este � meu esconderijo
para casos de crise.
618
01:10:58,191 --> 01:10:59,777
Yusaku.
619
01:11:01,094 --> 01:11:03,983
Essa n�o � a �nica grava��o, �?
620
01:11:05,024 --> 01:11:06,324
H�?
621
01:11:07,050 --> 01:11:09,006
Apenas essa grava��o
622
01:11:09,007 --> 01:11:12,018
n�o valeria o risco
de trazer de volta uma mulher.
623
01:11:15,271 --> 01:11:17,234
Voc� � impressionante.
624
01:11:19,296 --> 01:11:23,465
Voc� tem algo s�lido
para influenciar a opini�o p�blica.
625
01:11:25,427 --> 01:11:27,096
Exatamente.
626
01:11:27,888 --> 01:11:32,907
A grava��o original � mais clara,
detalhada e com meia hora a mais.
627
01:11:32,908 --> 01:11:36,084
Eu a confiei ao Drummond,
em Xangai.
628
01:11:36,085 --> 01:11:37,804
O sr. Drummond?
629
01:11:38,160 --> 01:11:41,037
Era mais seguro
do que levar para casa.
630
01:11:41,038 --> 01:11:42,397
Mas isso foi um erro.
631
01:11:42,398 --> 01:11:46,143
O Drummond pediu
uma grande quantia de dinheiro
632
01:11:46,144 --> 01:11:47,778
em troca da grava��o.
633
01:11:48,201 --> 01:11:50,488
A pobreza ofusca a sabedoria.
634
01:11:53,423 --> 01:11:55,647
Espere um pouco.
635
01:11:56,326 --> 01:11:59,106
Poderia ele
ser mesmo um espi�o?
636
01:12:00,353 --> 01:12:02,703
Se sim, ele est� do seu lado.
637
01:12:04,323 --> 01:12:06,292
Eu n�o sou um espi�o.
638
01:12:06,293 --> 01:12:10,032
Estou agindo por vontade pr�pria.
N�o sou espi�o de ningu�m.
639
01:12:10,033 --> 01:12:11,333
N�o importa.
640
01:12:12,190 --> 01:12:15,634
Para mim, voc� � apenas voc�.
641
01:12:19,372 --> 01:12:23,399
Se for um espi�o,
serei a esposa de um espi�o.
642
01:12:24,252 --> 01:12:25,719
Simples assim.
643
01:12:28,103 --> 01:12:31,295
Se na Manch�ria
o destino te escolheu,
644
01:12:31,775 --> 01:12:34,254
me escolheu tamb�m.
645
01:12:35,397 --> 01:12:38,032
NOT�CIAS DO JAP�O
646
01:12:42,671 --> 01:12:44,474
SAIGON
647
01:12:44,475 --> 01:12:47,429
26 de julho de 1941.
648
01:12:47,430 --> 01:12:51,654
Ap�s acordo sobre a defesa conjunta
da Indochina Francesa,
649
01:12:51,655 --> 01:12:56,505
refor�os do ex�rcito e da marinha
foram enviados � Indochina.
650
01:12:56,506 --> 01:12:58,634
O an�ncio foi feito
pelo Coronel Mabuchi.
651
01:13:00,397 --> 01:13:03,447
O Mar da China Meridional
estava calmo.
652
01:13:03,448 --> 01:13:06,621
Nossa grande frota parte
para uma importante miss�o de paz
653
01:13:06,622 --> 01:13:09,597
na Indochina Francesa,
654
01:13:09,598 --> 01:13:14,810
mostrando sua magnific�ncia
no Cap Saint-Jacques, �s 9h.
655
01:13:15,882 --> 01:13:18,465
Nossos bravos cidad�os imperiais,
656
01:13:18,466 --> 01:13:22,851
que resistiram �s for�as aliadas
na Indochina,
657
01:13:22,852 --> 01:13:25,949
deveriam estar contentes
por se reunirem novamente.
658
01:13:29,843 --> 01:13:32,553
NIKKATSU UZUMASA
FILMES SONOROS
659
01:13:34,389 --> 01:13:39,196
O SACERDOTE DA ESCURID�O
660
01:13:42,196 --> 01:13:44,970
ROTEIRO DE SHINTARO MIMURA
661
01:13:47,415 --> 01:13:48,836
DIRIGIDO POR SADAO YAMANAKA
662
01:13:57,579 --> 01:14:03,053
OS EUA finalmente impuseram
um embargo ao petr�leo do Jap�o.
663
01:14:04,044 --> 01:14:06,825
A Linha ABCD est� completa.
664
01:14:06,826 --> 01:14:09,849
N�o h� mais meios legais
de ir � Am�rica.
665
01:14:12,969 --> 01:14:14,704
Yusaku...
666
01:14:16,068 --> 01:14:19,289
Voc� estava planejando ir aos EUA
com aquela mulher, Hiroko?
667
01:14:19,290 --> 01:14:21,033
Claro que n�o.
668
01:14:21,034 --> 01:14:24,887
Eu solicitei o visto
apenas para n�o levantar suspeitas.
669
01:14:24,888 --> 01:14:27,914
Ela iria sozinha.
670
01:14:28,345 --> 01:14:30,007
Bem...
671
01:14:30,008 --> 01:14:34,487
Se o Fumio tivesse me pedido,
eu o teria deixado ir junto.
672
01:14:34,941 --> 01:14:37,525
- Isso � verdade?
- � claro.
673
01:14:42,131 --> 01:14:47,194
Ent�o, deveria ser eu
a te acompanhar at� a Am�rica.
674
01:14:47,495 --> 01:14:49,495
Sim, mas como?
675
01:14:49,796 --> 01:14:52,069
H� apenas uma maneira.
676
01:14:55,294 --> 01:14:56,694
Deser��o.
677
01:15:12,195 --> 01:15:17,768
Pagar ao Drummond para emitir
dois passaportes falsos de Xangai.
678
01:15:17,769 --> 01:15:20,902
Mais outras despesas.
679
01:15:21,980 --> 01:15:24,056
Precisar�amos
de pelo menos 10 mil ienes.
680
01:15:24,057 --> 01:15:25,491
Dez mil?
681
01:15:25,858 --> 01:15:29,456
- Mas como?
- Ienes japoneses ser�o in�teis.
682
01:15:29,457 --> 01:15:32,283
Vamos trocar o dinheiro
na firma por metais.
683
01:15:32,284 --> 01:15:33,584
Certo.
684
01:15:33,585 --> 01:15:38,461
Nossa viagem levar� cerca
de duas semanas at� S�o Francisco,
685
01:15:38,462 --> 01:15:40,734
escondidos em caixotes.
686
01:15:40,735 --> 01:15:42,407
Duas semanas...
687
01:15:43,092 --> 01:15:46,097
N�o se preocupe.
Conseguirei ajuda.
688
01:15:46,098 --> 01:15:49,465
Comida, �gua e at� banheiro.
689
01:15:49,466 --> 01:15:51,066
Certo.
690
01:15:52,002 --> 01:15:56,754
Mas como voc� receber� a grava��o
do Sr. Drummond em Xangai?
691
01:15:57,682 --> 01:16:00,832
Tenho um plano.
692
01:16:07,750 --> 01:16:09,422
Ir�amos separados.
693
01:16:10,128 --> 01:16:12,377
- Voc� e eu?
- Sim.
694
01:16:12,378 --> 01:16:15,421
Voc� iria em um navio de carga
com a grava��o.
695
01:16:15,422 --> 01:16:20,347
Eu compro o original de Drummond,
para depois ir aos EUA.
696
01:16:20,348 --> 01:16:23,449
Nos encontramos em S�o Francisco,
arrumamos ajuda,
697
01:16:23,450 --> 01:16:26,588
e partimos para Washington juntos.
698
01:16:26,589 --> 01:16:27,982
- N�o.
- Ei!
699
01:16:27,983 --> 01:16:29,756
Eu vou com voc�.
700
01:16:29,757 --> 01:16:33,194
Eu quero reduzir os riscos.
Um navio de cargo � mais seguro.
701
01:16:33,195 --> 01:16:35,765
N�o posso ir sozinha!
702
01:16:35,766 --> 01:16:39,727
Quem me proteger� em um cont�iner?
703
01:16:39,728 --> 01:16:42,684
Pode deixar, cuidarei disso.
Eu conhe�o o capit�o.
704
01:16:42,685 --> 01:16:44,695
N�o posso confiar nisso.
705
01:16:44,696 --> 01:16:49,199
Voc� precisa confiar em algu�m.
S� temos um ao outro.
706
01:16:53,788 --> 01:16:55,088
Estou com medo.
707
01:16:57,676 --> 01:16:59,393
Por favor, seja forte.
708
01:17:00,022 --> 01:17:02,094
� apenas por um tempo.
709
01:17:02,095 --> 01:17:05,784
Pela causa,
precisamos suportar isso!
710
01:17:05,785 --> 01:17:08,842
N�o estou com medo
de ser capturada ou morta.
711
01:17:09,201 --> 01:17:13,599
Meu medo � apenas
ficar separada de voc�.
712
01:17:14,684 --> 01:17:18,836
Meu �nico desejo � ficar com voc�.
713
01:17:21,107 --> 01:17:26,380
A dist�ncia f�sica n�o significa
que nossas almas estar�o separadas.
714
01:17:26,381 --> 01:17:30,655
Sinto um la�o mais forte
do que nunca com Fumio na cadeia.
715
01:17:30,656 --> 01:17:34,020
� a vontade de Fumio
que me impulsiona.
716
01:17:34,021 --> 01:17:38,270
� poss�vel ter um la�o
ainda mais forte estando separados.
717
01:17:38,271 --> 01:17:40,263
Nosso amor ser� ainda
mais profundo.
718
01:17:41,094 --> 01:17:42,885
N�o se preocupe.
719
01:17:42,886 --> 01:17:46,370
Estaremos juntos logo.
Precisamos fazer isso.
720
01:17:47,075 --> 01:17:51,645
Quando nos encontrarmos nos EUA,
teremos todas as provas.
721
01:17:51,646 --> 01:17:55,132
Nos encontrar novamente
significa alcan�ar nosso objetivo.
722
01:17:55,708 --> 01:17:57,142
Precisamos conseguir.
723
01:18:00,471 --> 01:18:01,771
Est� bem.
724
01:18:02,473 --> 01:18:03,878
Fico feliz.
725
01:18:04,200 --> 01:18:07,440
Ent�o come�aremos
os preparativos amanh�.
726
01:18:07,441 --> 01:18:10,380
Primeiro, compraremos joias.
727
01:18:11,266 --> 01:18:12,782
Algum pedido especial?
728
01:18:13,845 --> 01:18:15,413
N�o sei.
729
01:18:15,968 --> 01:18:19,095
Devemos fingir
que � nosso anivers�rio
730
01:18:19,615 --> 01:18:22,200
para justificar as compras?
731
01:18:34,460 --> 01:18:37,983
Este � o carro do Dr. Nozaki.
Lindo, n�o �?
732
01:18:38,818 --> 01:18:41,478
� um sonho!
733
01:18:45,784 --> 01:18:47,534
� muito bom.
734
01:18:48,224 --> 01:18:49,667
Cuidado.
735
01:19:11,721 --> 01:19:13,032
Que tal este?
736
01:19:13,846 --> 01:19:16,638
Fica bonito em voc�.
Escolha um.
737
01:19:16,639 --> 01:19:18,986
- Quanto custa?
- S�o 200 ienes.
738
01:19:19,442 --> 01:19:21,300
�timo marido.
739
01:19:21,301 --> 01:19:25,294
Mesmo sendo anivers�rio
de casamento, isso � raro.
740
01:19:25,295 --> 01:19:29,459
- O que � isto?
- Isso? � uma p�rola.
741
01:19:29,460 --> 01:19:32,460
Tamb�m ficar� bem em voc�.
742
01:19:32,771 --> 01:19:34,310
N�o consigo me decidir.
743
01:19:34,970 --> 01:19:36,800
Ent�o leve os dois.
744
01:19:36,801 --> 01:19:39,418
Voc� pode amarrar
no seu pulso.
745
01:19:41,322 --> 01:19:43,939
- Aqui est�o 400 ienes.
- Obrigado.
746
01:19:52,132 --> 01:19:54,262
Foi feito nos EUA.
747
01:19:54,263 --> 01:19:56,973
� a prova d'�gua
para a Marinha.
748
01:19:58,298 --> 01:20:01,207
N�o tenho planos
de ir para o mar.
749
01:20:01,208 --> 01:20:03,661
Nada mal.
Posso experimentar este?
750
01:20:03,662 --> 01:20:05,025
Claro.
751
01:20:09,642 --> 01:20:12,184
Su��o. � bonito.
752
01:20:12,821 --> 01:20:16,277
- Mostre alguns femininos.
- Claro.
753
01:20:26,530 --> 01:20:29,713
Isso faz me sentir
como uma mulher de neg�cios.
754
01:20:32,516 --> 01:20:33,816
Certo.
755
01:20:33,817 --> 01:20:35,233
Vou levar todos.
756
01:20:35,850 --> 01:20:37,150
Todos?
757
01:20:38,357 --> 01:20:40,115
Muito obrigado.
758
01:20:57,778 --> 01:20:59,306
Lembra deles?
759
01:20:59,803 --> 01:21:02,628
- N�o podemos levar.
- Vamos vend�-los.
760
01:21:02,934 --> 01:21:06,509
� uma ironia us�-los
para pagar pelo filme.
761
01:21:07,695 --> 01:21:09,025
Boa ideia.
762
01:21:29,328 --> 01:21:30,648
O que aconteceu?
763
01:21:30,649 --> 01:21:33,392
� o homem que vimos
do carro.
764
01:21:33,908 --> 01:21:35,226
N�o olhe.
765
01:21:37,280 --> 01:21:40,118
- Estamos sendo seguidos?
- N�o tenho certeza.
766
01:21:41,460 --> 01:21:42,961
Vamos nos separar.
767
01:21:43,581 --> 01:21:44,885
Voc� vai primeiro.
768
01:21:44,886 --> 01:21:48,725
Eu fico para verificar
se algu�m est� seguindo voc�.
769
01:21:49,929 --> 01:21:51,234
Tudo bem.
770
01:21:51,235 --> 01:21:54,270
Se o caminho estiver livre,
pegue um t�xi para casa.
771
01:21:54,271 --> 01:21:55,648
Est� bem.
772
01:23:15,451 --> 01:23:18,022
- Yusaku!
- O que houve?
773
01:23:18,483 --> 01:23:21,089
- Que al�vio!
- N�o foi para casa?
774
01:23:21,448 --> 01:23:23,539
Eu vigiei
a loja de penhores.
775
01:23:23,540 --> 01:23:25,690
N�o havia ningu�m suspeito.
776
01:23:26,049 --> 01:23:29,690
Desviei o olhar
s� por um momento
777
01:23:29,691 --> 01:23:32,362
e voc� sumiu rapidamente.
778
01:23:32,799 --> 01:23:34,283
Puxa!
779
01:23:35,459 --> 01:23:38,932
Voc� acha engra�ado? Bobo?
780
01:23:38,933 --> 01:23:42,083
Mas nunca � demais
ter cuidado.
781
01:23:46,494 --> 01:23:47,883
Fique aqui.
782
01:24:04,023 --> 01:24:07,043
O que foi?
Est� passando mal?
783
01:24:07,910 --> 01:24:09,231
N�o.
784
01:24:11,255 --> 01:24:12,714
Eu estou feliz.
785
01:24:13,507 --> 01:24:16,293
Finalmente sinto
que estou vivendo com voc�.
786
01:24:16,639 --> 01:24:20,797
Na loja de penhores,
me vi como se eu fosse seus olhos.
787
01:24:21,455 --> 01:24:24,371
E da� eu me senti
muito feliz.
788
01:24:42,761 --> 01:24:44,142
Satoko.
789
01:24:46,144 --> 01:24:48,669
Voc� n�o �
a esposa de um espi�o.
790
01:24:48,970 --> 01:24:52,749
Ent�o n�o precisa viver
se escondendo.
791
01:24:53,574 --> 01:24:56,492
Muitas pessoas compartilham
as nossas cren�as.
792
01:24:57,342 --> 01:24:59,120
Encontraremos aliados.
793
01:25:18,539 --> 01:25:21,517
- Senhora.
- Sim?
794
01:25:23,005 --> 01:25:26,939
A senhora vai
a algum lugar muito longe?
795
01:25:28,315 --> 01:25:31,874
N�o. � uma viagem
de duas semanas.
796
01:25:34,452 --> 01:25:39,495
Vou manter a casa pronta
para a sua volta.
797
01:25:40,398 --> 01:25:42,549
Pode ficar sossegada.
798
01:25:43,827 --> 01:25:46,996
Duas ou tr�s semanas.
799
01:25:47,693 --> 01:25:51,216
Antes mesmo
do fim da guerra.
800
01:25:53,795 --> 01:25:55,260
Obrigada.
801
01:26:34,023 --> 01:26:36,876
- Pronto.
- Eu irei com voc�.
802
01:26:36,877 --> 01:26:40,273
N�o. Voc� vai para o porto
e eu vou para a esta��o.
803
01:26:40,274 --> 01:26:41,674
Fa�a o que planejamos.
804
01:26:42,251 --> 01:26:43,571
Sim.
805
01:26:49,088 --> 01:26:50,449
N�o se esque�a.
806
01:26:50,793 --> 01:26:53,320
Samuel � o capit�o,
807
01:26:53,321 --> 01:26:55,926
mas um homem grande
chamado Bob ajudar� voc�.
808
01:26:55,927 --> 01:27:00,001
Procure um grand�o
parado pr�ximo ao navio.
809
01:27:01,162 --> 01:27:04,935
- Quando verei voc�?
- Logo. N�o se preocupe.
810
01:27:04,936 --> 01:27:06,355
Em duas semanas.
811
01:27:07,070 --> 01:27:08,370
Sim.
812
01:27:08,766 --> 01:27:10,242
Eu prometo.
813
01:27:44,042 --> 01:27:46,276
Voc� est� no comando aqui.
814
01:27:46,277 --> 01:27:49,637
Sim, senhor.
Desejo aos dois uma boa viagem.
815
01:27:53,483 --> 01:27:54,842
Obrigado.
816
01:27:59,124 --> 01:28:00,845
Tenha uma viagem segura,
senhora.
817
01:28:02,399 --> 01:28:04,355
Obrigada, Komako.
818
01:28:12,867 --> 01:28:15,140
- Aproveitem a viagem.
- Aproveitem a viagem.
819
01:28:47,151 --> 01:28:48,735
Eu vou descer aqui.
820
01:28:51,848 --> 01:28:54,099
- Para o terceiro p�er.
- Sim, senhor.
821
01:29:34,041 --> 01:29:35,441
Satoko?
822
01:29:36,505 --> 01:29:37,805
Bob?
823
01:30:33,736 --> 01:30:35,036
Entre.
824
01:31:06,389 --> 01:31:08,241
Voc� ter�
duas refei��es por dia.
825
01:31:08,818 --> 01:31:10,118
Duas.
826
01:31:10,496 --> 01:31:12,997
Use o balde como banheiro.
827
01:32:30,216 --> 01:32:33,862
Procurem nas cabines
e nos caixotes.
828
01:32:33,863 --> 01:32:37,099
H� um clandestino.
Procurem em todos os lugares.
829
01:32:38,685 --> 01:32:40,675
Quem est� no comando aqui?
830
01:32:40,676 --> 01:32:43,377
Senhor, est� tudo correto.
831
01:32:44,464 --> 01:32:47,721
Estamos em um navio
de carga.
832
01:32:48,042 --> 01:32:49,459
Onde est� o clandestino?
833
01:32:49,816 --> 01:32:51,116
Eu n�o sei de nada.
834
01:32:51,752 --> 01:32:53,795
Por favor,
fa�a alguma coisa.
835
01:32:54,632 --> 01:32:58,420
N�o posso fazer nada.
O que quer que eu fa�a?
836
01:33:25,034 --> 01:33:27,151
Onde est� o clandestino?
837
01:33:27,452 --> 01:33:28,757
O qu�?
838
01:33:29,058 --> 01:33:31,154
N�o sei do que est� falando.
839
01:33:32,020 --> 01:33:35,021
� melhor se n�s contarmos, Bob.
840
01:33:36,809 --> 01:33:38,659
Senhor,
n�o podemos fazer isso.
841
01:33:38,660 --> 01:33:40,795
N�o foi o que combinamos.
842
01:33:41,780 --> 01:33:43,397
Diga logo.
843
01:33:43,741 --> 01:33:46,467
Se n�o contar,
seremos presos.
844
01:34:26,529 --> 01:34:28,240
Satoko Fukuhara.
845
01:34:28,900 --> 01:34:32,187
Vazamento de informa��es,
trai��o, ajuda a inimigos.
846
01:34:32,498 --> 01:34:36,081
Todas as acusa��es
levam � pena de morte.
847
01:34:36,558 --> 01:34:40,920
Mas n�o acreditamos
que voc� esteja sozinha nisso.
848
01:34:42,277 --> 01:34:44,219
Onde est� Yusaku Fukuhara?
849
01:34:44,803 --> 01:34:47,104
Ele � o verdadeiro traidor.
850
01:34:47,624 --> 01:34:51,714
Se nos contar,
reduziremos a sua senten�a.
851
01:34:51,715 --> 01:34:53,015
Eu n�o sei.
852
01:35:05,569 --> 01:35:07,836
Posso fazer uma pergunta?
853
01:35:09,495 --> 01:35:12,351
Como descobriram o navio?
854
01:35:12,352 --> 01:35:13,852
Recebemos uma den�ncia.
855
01:35:14,662 --> 01:35:15,998
Uma den�ncia...
856
01:35:19,382 --> 01:35:21,824
Foi uma carta an�nima.
857
01:35:22,561 --> 01:35:27,308
Sobre um clandestino no navio
que vai de Kobe a S�o Francisco.
858
01:35:27,846 --> 01:35:32,141
Pensamos que encontrar�amos
Yusaku Fukuhara no navio.
859
01:35:32,573 --> 01:35:34,232
Eu n�o esperava
que fosse voc�.
860
01:35:35,668 --> 01:35:38,111
Tamb�m tenho ambi��o.
861
01:35:38,462 --> 01:35:40,212
N�o sou mais uma crian�a.
862
01:35:40,213 --> 01:35:42,030
Destituir o Ex�rcito Kwantung?
863
01:35:42,031 --> 01:35:43,381
Sim.
864
01:35:44,093 --> 01:35:46,366
Por que acredita
num documento
865
01:35:46,367 --> 01:35:49,647
- falsificado por um traidor?
- S� assista ao filme.
866
01:35:49,648 --> 01:35:54,393
Est� bem. Vamos olhar
e descobrir qual � a sua ambi��o.
867
01:35:57,557 --> 01:35:58,962
Taiji.
868
01:36:00,015 --> 01:36:02,838
Voc� sempre foi gentil.
869
01:36:03,395 --> 01:36:08,196
Escalamos montanhas
e at� bebemos u�sque recentemente.
870
01:36:10,376 --> 01:36:14,851
Sua verdadeira natureza � bondosa.
Eu sei disso!
871
01:36:14,852 --> 01:36:18,563
E agora voc� tem grande poder.
872
01:36:18,952 --> 01:36:21,100
Se o tempo mudou voc�,
873
01:36:21,101 --> 01:36:24,420
ser� que voc� n�o poderia
mudar o tempo?
874
01:36:29,171 --> 01:36:31,026
Voc� tamb�m � uma traidora.
875
01:36:31,327 --> 01:36:32,872
Merece morrer.
876
01:36:33,782 --> 01:36:35,331
Est� pronto, senhor.
877
01:37:28,772 --> 01:37:31,850
- Est� pronto.
- Vamos assistir.
878
01:37:43,245 --> 01:37:44,721
Assistam, todos voc�s.
879
01:37:45,556 --> 01:37:48,666
Os atos horr�veis
que foram cometidos.
880
01:38:12,775 --> 01:38:18,689
Pode ser um amor passageiro
Mas ele me d� alegria
881
01:38:19,650 --> 01:38:24,952
Neste mundo sombrio
Viajamos no nosso barco dos sonhos
882
01:38:25,383 --> 01:38:31,328
Mas logo afunda
Sob as ondas da luz do dia
883
01:38:31,945 --> 01:38:37,391
N�o consigo evitar
Uma cascata de l�grimas
884
01:38:37,392 --> 01:38:43,012
Que amor passageiro
885
01:38:43,543 --> 01:38:49,310
Voc� e eu somos apenas
Um casal fugaz
886
01:38:50,025 --> 01:38:55,900
Fingindo que nossos cora��es
Est�o calmos
887
01:38:56,424 --> 01:39:01,155
Mas no fundo eles queimam
Como um inc�ndio
888
01:39:01,551 --> 01:39:02,857
O que � isso?
889
01:39:05,661 --> 01:39:09,309
Por que tentou contrabandear
isso para o exterior?
890
01:39:09,310 --> 01:39:15,169
Plantando um beijo fantasma
No mundo real
891
01:39:15,852 --> 01:39:21,727
Meu corpo inteiro
892
01:39:22,244 --> 01:39:28,103
Est� tomado pela tristeza
893
01:39:51,421 --> 01:39:53,340
Bravo!
894
01:40:10,443 --> 01:40:16,350
Esse amor doloroso
895
01:40:17,044 --> 01:40:22,788
� uma estrada de m�o �nica
896
01:40:39,512 --> 01:40:45,426
MAR�O DE 1945
897
01:40:56,168 --> 01:40:58,495
T�quio est� em chamas.
898
01:40:58,885 --> 01:41:00,775
N�o � somente em T�quio.
899
01:41:01,218 --> 01:41:04,995
Nagoya, Osaka e Kobe
logo ser�o bombardeados.
900
01:41:05,597 --> 01:41:08,165
Todos os homens
est�o mortos.
901
01:41:09,065 --> 01:41:11,566
N�s, mulheres,
n�o podemos fazer nada.
902
01:41:12,370 --> 01:41:15,806
� o fim do Jap�o.
903
01:41:17,897 --> 01:41:20,465
Por que voc� parece
t�o tranquila?
904
01:41:20,766 --> 01:41:23,853
- Diga alguma coisa.
- Deixe-a em paz.
905
01:41:24,228 --> 01:41:27,910
Ela est� muito doente...
Aqui.
906
01:41:45,575 --> 01:41:47,676
N�mero 284.
907
01:41:48,782 --> 01:41:51,058
- Sim.
- Voc� tem uma visita.
908
01:42:22,442 --> 01:42:24,236
H� quanto tempo.
909
01:42:24,237 --> 01:42:26,809
Por que est� aqui, Dr. Nozaki?
910
01:42:27,195 --> 01:42:28,528
Bem...
911
01:42:29,325 --> 01:42:32,055
Enfermeira,
poderia esperar l� fora?
912
01:42:32,370 --> 01:42:33,670
Sim, senhor.
913
01:42:35,391 --> 01:42:36,946
Vamos sentar.
914
01:42:37,387 --> 01:42:38,801
Bem...
915
01:42:39,879 --> 01:42:43,487
Seu m�dico � um amigo meu
da Universidade Imperial.
916
01:42:43,488 --> 01:42:48,175
Foi assim que descobri
que voc� estava hospitalizada.
917
01:42:48,176 --> 01:42:51,053
E consegui "for�ar"
a minha entrada.
918
01:42:51,054 --> 01:42:53,096
N�o esperava v�-lo.
919
01:42:53,097 --> 01:42:56,872
Sim.
Bem...na verdade...
920
01:42:59,464 --> 01:43:01,201
Deve ter sido muito dif�cil.
921
01:43:03,077 --> 01:43:04,527
Como voc� est�?
922
01:43:04,828 --> 01:43:09,202
- Que pergunta boba.
- N�o tem problema. Estou bem.
923
01:43:11,827 --> 01:43:14,168
Voc� parece mesmo estar bem.
924
01:43:14,169 --> 01:43:17,568
Minha cabe�a fica bem
se eu evitar os rem�dios.
925
01:43:18,121 --> 01:43:19,653
Entendo.
926
01:43:21,286 --> 01:43:25,513
Doutor, por favor me diga
como est� l� fora.
927
01:43:25,857 --> 01:43:28,857
S� recebemos os jornais
que est�o censurados.
928
01:43:29,557 --> 01:43:33,850
O mundo l� fora est�
mais ou menos do mesmo jeito.
929
01:43:33,851 --> 01:43:35,332
Meu marido...
930
01:43:39,496 --> 01:43:41,404
O senhor sabe
de alguma coisa?
931
01:43:44,162 --> 01:43:47,939
Um amigo o viu em Bombaim,
na �ndia.
932
01:43:48,599 --> 01:43:50,824
- Bombaim?
- Sim.
933
01:43:51,125 --> 01:43:54,294
Depois eu soube
de um navio de passageiros
934
01:43:54,295 --> 01:43:57,568
que foi de Bombaim
para Los Angeles.
935
01:43:58,119 --> 01:44:03,037
De acordo com relatos,
um submarino japon�s o afundou.
936
01:44:05,251 --> 01:44:06,826
Mas voc� sabe...
937
01:44:07,127 --> 01:44:11,134
hoje em dia n�o se pode
confiar nas informa��es.
938
01:44:11,135 --> 01:44:12,807
Voc� est� bem?
939
01:44:13,165 --> 01:44:14,518
Estou.
940
01:44:18,339 --> 01:44:20,031
Isso � tudo?
941
01:44:21,918 --> 01:44:23,709
� tudo o que eu sei.
942
01:44:24,562 --> 01:44:26,112
Entendo.
943
01:44:28,900 --> 01:44:32,527
Voc� est� aqui h� muito tempo.
� dif�cil.
944
01:44:34,157 --> 01:44:40,014
Darei um jeito
de tir�-la daqui.
945
01:44:40,015 --> 01:44:41,793
Por qu�?
946
01:44:42,393 --> 01:44:47,948
N�o suporto v�-la
num lugar desses.
947
01:44:48,272 --> 01:44:51,841
Cuidarei de voc�
na minha humilde casa.
948
01:44:51,842 --> 01:44:53,665
Obrigada.
949
01:44:54,884 --> 01:44:56,918
Mas n�o � necess�rio.
950
01:45:00,215 --> 01:45:01,824
Est� tudo bem.
951
01:45:02,851 --> 01:45:07,323
Aqui parece ser o lugar certo.
952
01:45:11,569 --> 01:45:13,820
Como assim?
953
01:45:16,364 --> 01:45:19,035
Vou confessar uma coisa:
954
01:45:19,668 --> 01:45:22,918
eu n�o sou louca.
955
01:45:24,580 --> 01:45:26,020
Sim.
956
01:45:27,498 --> 01:45:28,798
Por�m...
957
01:45:29,368 --> 01:45:31,284
esse � justamente o fato
958
01:45:32,735 --> 01:45:36,133
que faz de mim uma louca...
959
01:45:37,356 --> 01:45:39,365
neste pa�s.
960
01:47:48,342 --> 01:47:49,850
Abram a porta!
961
01:47:49,851 --> 01:47:53,219
Abram a porta! Abram!
962
01:47:57,648 --> 01:48:00,304
Ataque a�reo!
Corram para se salvar!
963
01:48:00,305 --> 01:48:04,226
R�pido! � um ataque a�reo!
R�pido!
964
01:48:04,930 --> 01:48:08,405
- Ataque a�reo!
- Corram! Ataque a�reo!
965
01:48:10,918 --> 01:48:12,332
Saiam logo!
966
01:48:14,318 --> 01:48:15,834
R�pido!
967
01:48:16,564 --> 01:48:18,023
Vamos!
968
01:48:18,670 --> 01:48:20,044
Por aqui!
969
01:49:05,677 --> 01:49:08,044
Agora o Jap�o vai perder.
970
01:49:09,764 --> 01:49:11,834
A guerra vai acabar.
971
01:49:14,392 --> 01:49:16,302
Bravo!
972
01:52:11,426 --> 01:52:15,881
FIM DA GUERRA
AGOSTO DE 1945
973
01:52:21,504 --> 01:52:23,479
NO ANO SEGUINTE,
974
01:52:23,480 --> 01:52:26,222
A MORTE DE YUSAKU FUKUHARA
FOI CONFIRMADA.
975
01:52:27,526 --> 01:52:33,222
HAVIA VEST�GIOS DE FALSIFICA��O
NA CERTID�O DE �BITO
976
01:52:34,471 --> 01:52:40,311
ALGUNS ANOS DEPOIS,
SATOKO FUKUHARA VIAJOU PARA OS EUA.
977
01:52:43,815 --> 01:52:48,815
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
978
01:52:48,816 --> 01:52:53,816
Curta a gente no Face!
facebook.com/ArtSubs
979
01:52:53,817 --> 01:52:58,817
Siga a gente tamb�m no Insta!
instagram.com/ArtSubs_Legendas96747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.