All language subtitles for Wife of a Spy (2020) BluRay Bras
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,614 --> 00:00:11,214
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:11,215 --> 00:00:14,815
Legenda
- Spa -
3
00:00:14,816 --> 00:00:18,416
Legenda
- willian_as -
4
00:00:18,417 --> 00:00:22,017
Legenda
- Vekka -
5
00:00:22,018 --> 00:00:25,618
Legenda
- NikaBrasil -
6
00:00:25,619 --> 00:00:29,219
Revis�o
- Murrice -
7
00:00:37,013 --> 00:00:42,232
KOBE - 1940
CENTRO DE INSPE��O DE SEDA CRUA
8
00:01:14,414 --> 00:01:17,428
WIFE OF A SPY
9
00:01:17,429 --> 00:01:20,383
Venha.
N�o resista.
10
00:01:29,720 --> 00:01:32,995
Do que est�o me acusando?
S� vim comprar seda crua!
11
00:01:33,481 --> 00:01:36,483
Quem est� no comando?
Ele � um comprador de seda.
12
00:01:36,784 --> 00:01:39,034
Ele vai poder explicar
no quartel general.
13
00:01:39,429 --> 00:01:43,074
Ele disse para voc� se explicar
no quartel general.
14
00:01:43,075 --> 00:01:46,025
Isso � absurdo!
No que se tornou o Jap�o!?
15
00:01:46,828 --> 00:01:50,803
Ele � um comprador ingl�s.
Sem rela��o com pol�tica!
16
00:02:20,109 --> 00:02:23,024
- Taiji?
- H� quanto tempo.
17
00:02:23,025 --> 00:02:25,937
Voc� est� muito bem
de uniforme.
18
00:02:26,238 --> 00:02:27,794
N�o tinha visto?
19
00:02:27,795 --> 00:02:31,032
N�o,
mas voc� ainda � voc�.
20
00:02:31,033 --> 00:02:35,298
- Visitando Kobe?
- Vim transferido � equipe daqui.
21
00:02:35,299 --> 00:02:38,054
- Uniforme de chefe de equipe?
- Isso.
22
00:02:38,055 --> 00:02:39,913
Muito bom.
23
00:02:41,059 --> 00:02:45,244
Queria visit�-los,
mas andei muito ocupado.
24
00:02:45,245 --> 00:02:49,309
Devia nos visitar
em trajes casuais.
25
00:02:49,310 --> 00:02:52,295
- Em breve o farei.
- � perto do Monte Rokko.
26
00:02:52,296 --> 00:02:55,046
- Adoro as montanhas.
- Eu lembro.
27
00:02:55,596 --> 00:02:57,353
Minha esposa ficar� contente.
28
00:02:58,432 --> 00:03:01,466
- Como est� Satoko?
- Ela est� �tima.
29
00:03:01,467 --> 00:03:02,967
Fico feliz.
30
00:03:03,896 --> 00:03:05,796
Ent�o...
31
00:03:11,070 --> 00:03:14,456
Conhece
John Fitzgerald Drummond?
32
00:03:14,457 --> 00:03:16,052
Um cliente e amigo.
33
00:03:16,053 --> 00:03:18,628
Ele foi preso
por vazar segredos militares.
34
00:03:18,629 --> 00:03:20,632
Eu sei. Fumio ligou.
35
00:03:21,932 --> 00:03:23,523
Voc� est� t�o tranquilo.
36
00:03:23,524 --> 00:03:26,373
No come�o surtei,
agora n�o mais.
37
00:03:26,374 --> 00:03:28,474
Ainda que ele seja
um espi�o brit�nico?
38
00:03:30,631 --> 00:03:33,516
- Isso � t�o...
- � engra�ado?
39
00:03:33,517 --> 00:03:36,472
Aquele gordo, um espi�o?
40
00:03:36,473 --> 00:03:40,853
- Confia nele?
- � um amigo. N�o seja rid�culo.
41
00:03:41,154 --> 00:03:43,515
Voc� � bonzinho demais,
Yusaku.
42
00:03:43,516 --> 00:03:44,911
Sou, �?
43
00:03:56,490 --> 00:03:58,878
Os tempos est�o mudando.
44
00:03:59,410 --> 00:04:01,975
Precisa escolher
seus amigos.
45
00:04:02,680 --> 00:04:05,583
Pense em Satoko tamb�m.
46
00:04:06,167 --> 00:04:07,566
Entendo...
47
00:04:07,567 --> 00:04:11,198
Mas � meu trabalho
lidar com estrangeiros.
48
00:04:11,199 --> 00:04:12,997
Justamente por isso.
49
00:04:12,998 --> 00:04:16,473
Se eu fechar,
minha esposa vira sem-teto.
50
00:04:25,519 --> 00:04:29,865
Estou fardado, mas n�o gosto
de prender as pessoas.
51
00:04:34,361 --> 00:04:36,481
Mas � o seu trabalho.
52
00:04:36,939 --> 00:04:40,508
- Isso.
- Ent�o... fa�a seu trabalho.
53
00:04:47,533 --> 00:04:50,528
Desculpe minha visita indelicada.
At� logo.
54
00:04:50,529 --> 00:04:52,043
At� logo.
55
00:05:27,406 --> 00:05:28,772
Yuriko?
56
00:05:29,272 --> 00:05:30,572
Como?
57
00:05:32,661 --> 00:05:33,988
Corta!
58
00:05:36,757 --> 00:05:39,130
Satoko, mais uma vez.
59
00:05:39,131 --> 00:05:41,669
De novo? J� deu.
60
00:05:42,004 --> 00:05:44,634
Quando Fumio me agarra,
me machuca.
61
00:05:44,935 --> 00:05:49,360
Desculpa.
Mas voc� revida forte, tia.
62
00:05:49,361 --> 00:05:50,736
Ent�o a culpa � minha?
63
00:05:50,737 --> 00:05:54,732
Significa que voc�
� uma grande atriz, ent�o deixa.
64
00:05:55,476 --> 00:05:58,033
N�o vou machuc�-la desta vez.
65
00:05:58,034 --> 00:05:59,940
Vamos confiar em Fumio.
66
00:06:02,260 --> 00:06:04,620
S� mais uma vez, por favor.
67
00:06:10,095 --> 00:06:12,219
Voc�s dois est�o tramando...
68
00:06:16,864 --> 00:06:18,714
S� mais uma vez.
69
00:06:19,219 --> 00:06:22,075
- A senha do cofre?
- Eu decorei.
70
00:06:46,045 --> 00:06:47,763
Todos prontos?
71
00:07:28,724 --> 00:07:30,024
Obrigado.
72
00:07:46,753 --> 00:07:49,575
Estou te devendo.
Muito obrigado.
73
00:07:49,576 --> 00:07:53,876
Nem precisa.
Tamb�m � para proteger meu neg�cio.
74
00:07:55,826 --> 00:07:58,988
Yusaku pagou a minha fian�a.
75
00:07:59,289 --> 00:08:02,248
- Dois mil ienes.
- Isso tudo?
76
00:08:02,249 --> 00:08:03,895
Posso compensar.
77
00:08:04,813 --> 00:08:07,419
- Est� pronto.
- Obrigado. Vamos?
78
00:08:17,451 --> 00:08:21,481
Houve... viol�ncia?
79
00:08:21,782 --> 00:08:24,757
Estaria mentindo
se dissesse que n�o.
80
00:08:25,757 --> 00:08:28,287
Mas n�o � nada s�rio.
81
00:08:28,288 --> 00:08:30,636
Eles o prendem por ser brit�nico,
82
00:08:30,637 --> 00:08:33,562
mas puxam o saco
da It�lia e Alemanha.
83
00:08:33,563 --> 00:08:38,650
N�o poderei mais
ficar no Jap�o.
84
00:08:39,298 --> 00:08:43,098
- Ir� para casa?
- N�o, vou para Xangai.
85
00:08:43,099 --> 00:08:46,364
A col�nia internacional?
Que �timo!
86
00:08:46,365 --> 00:08:49,969
- Ele n�o vai em f�rias.
- Desculpe.
87
00:08:50,400 --> 00:08:55,475
Em Xangai, ouvi dizer
que ainda h� liberdade.
88
00:09:00,550 --> 00:09:01,850
Vejam.
89
00:09:06,708 --> 00:09:10,203
Voc�s t�m sido
t�o bons comigo.
90
00:09:10,204 --> 00:09:12,296
Que presente maravilhoso!
91
00:09:13,757 --> 00:09:16,208
N�o posso mais vend�-los,
de qualquer forma.
92
00:09:24,476 --> 00:09:26,826
- Cuide-se.
- Voc� tamb�m.
93
00:09:27,930 --> 00:09:29,325
Fa�a uma boa viagem.
94
00:09:43,870 --> 00:09:47,009
Eu errei
em te achar impiedoso.
95
00:09:47,666 --> 00:09:49,016
Por qu�?
96
00:09:49,325 --> 00:09:53,575
Por fazer um filme
enquanto seu amigo estava preso.
97
00:09:56,425 --> 00:09:59,468
Voc� sempre enxerga
bem � frente de mim.
98
00:09:59,469 --> 00:10:01,710
Me sinto uma boba.
99
00:10:02,848 --> 00:10:04,998
Voc� n�o � boba.
100
00:10:18,238 --> 00:10:22,215
S�o de �tima qualidade.
Vou fazer quimonos.
101
00:10:22,216 --> 00:10:24,401
N�o, roupas ocidentais.
102
00:10:24,402 --> 00:10:27,935
Mas e o
Decreto Nacional de Uniformes?
103
00:10:27,936 --> 00:10:30,429
Dane-se essa ordem tola.
104
00:10:54,366 --> 00:10:58,204
M�s que vem, vou � Manch�ria
e ficarei um m�s.
105
00:10:58,854 --> 00:11:01,879
- � Manch�ria?
- Tudo � barato.
106
00:11:01,880 --> 00:11:04,950
Min�rio de ferro, gr�os,
e at� rem�dios.
107
00:11:05,251 --> 00:11:08,776
Dr. Nozaki tamb�m quer
para pesquisa.
108
00:11:08,777 --> 00:11:11,657
� mais perigoso que Xangai.
109
00:11:12,292 --> 00:11:13,707
Nomonhan, certo?
110
00:11:17,464 --> 00:11:21,364
Quero conhecer o pa�s
antes que seja tarde.
111
00:11:26,223 --> 00:11:28,924
No tempo, marchem!
112
00:11:36,191 --> 00:11:38,734
Esquadr�o, alto!
113
00:11:42,072 --> 00:11:43,873
� esquerda!
114
00:11:46,159 --> 00:11:47,959
Alinhar, � esquerda!
115
00:11:52,666 --> 00:11:54,002
Descansar!
116
00:12:01,424 --> 00:12:03,824
Saudar o l�der do esquadr�o!
117
00:12:10,016 --> 00:12:11,421
Descansar!
118
00:12:11,962 --> 00:12:14,496
- Relaxar.
- Relaxar!
119
00:12:16,314 --> 00:12:20,359
Procurem suspeitos
e revistem bagagens.
120
00:12:20,660 --> 00:12:24,292
- Cumpram seus deveres!
- Sim, senhor!
121
00:12:25,899 --> 00:12:27,199
Aten��o!
122
00:12:38,545 --> 00:12:40,380
� esquerda!
123
00:12:42,747 --> 00:12:45,497
- Em frente!
- Tia, aqui.
124
00:12:47,721 --> 00:12:51,432
- Desculpe, estou atrasada.
- Tudo bem, ainda temos tempo.
125
00:12:51,433 --> 00:12:54,145
- � �gua quente.
- Obrigado.
126
00:12:55,729 --> 00:12:58,772
Fumio, desculpe fazer voc�
carregar tudo isso.
127
00:12:58,773 --> 00:13:02,017
Eu pedi para ir,
ent�o � minha fun��o.
128
00:13:03,153 --> 00:13:04,862
Ei, pare com isso.
129
00:13:05,480 --> 00:13:06,780
Desculpa...
130
00:13:10,118 --> 00:13:12,375
Satoko, n�o se preocupe.
131
00:13:12,376 --> 00:13:15,931
De Busan, � apenas
uma viagem de trem.
132
00:13:15,932 --> 00:13:18,959
Ele vai me filmar
como um espi�o sovi�tico!
133
00:13:18,960 --> 00:13:20,619
Esse � nosso equipamento.
134
00:13:20,620 --> 00:13:23,970
- S�rio? Parece que ser� um �pico.
- Sim.
135
00:13:25,091 --> 00:13:26,606
Todos a bordo!
136
00:13:34,267 --> 00:13:35,851
Tio, vamos?
137
00:13:36,686 --> 00:13:38,961
Partindo para...
"O Para�so do Colono".
138
00:13:47,289 --> 00:13:48,589
Yusaku.
139
00:13:49,302 --> 00:13:50,602
Aqui est� bom.
140
00:13:51,284 --> 00:13:53,412
- Tome cuidado.
- At� logo.
141
00:14:08,835 --> 00:14:13,510
O primeiro-ministro Konoe
anunciou que em 27 de setembro,
142
00:14:13,511 --> 00:14:18,066
o Jap�o, a Alemanha e a It�lia
assinaram o Pacto Tripartite.
143
00:14:18,067 --> 00:14:21,814
De m�os dadas,
eles dar�o forma � ordem mundial.
144
00:14:21,815 --> 00:14:23,732
Para o Sr. Fukuhara?
145
00:14:24,192 --> 00:14:27,756
- Para a Manch�ria?
- N�o, � para Yokohama.
146
00:14:28,513 --> 00:14:30,257
Para os pais dele.
147
00:14:30,258 --> 00:14:35,693
Sim, Yusaku � o filho querido deles
e Fumio � o neto.
148
00:14:35,996 --> 00:14:40,344
Eles est�o ansiosos,
ent�o quero confort�-los.
149
00:14:41,501 --> 00:14:44,376
Senhora, ele estar� de volta
em uma semana.
150
00:14:44,377 --> 00:14:46,445
Tem raz�o, obrigada.
151
00:15:00,368 --> 00:15:02,575
- Senhora.
- Sim?
152
00:15:02,876 --> 00:15:05,995
- Telegrama para a senhora.
- Ah, de quem?
153
00:15:07,550 --> 00:15:10,029
Bom, na verdade...
154
00:15:13,867 --> 00:15:16,535
PARA: SATOKO FUKUHARA
155
00:15:21,141 --> 00:15:27,004
MEU RETORNO VAI ATRASAR 2 SEMANAS.
N�O SE PREOCUPE.
156
00:15:28,944 --> 00:15:31,379
Ent�o por aqui tem
inhames da montanha?
157
00:15:31,380 --> 00:15:33,976
Ficam deliciosos raladas.
158
00:15:34,596 --> 00:15:36,618
Voc� achou com facilidade.
159
00:15:36,619 --> 00:15:38,461
Eu cresci nas montanhas.
160
00:16:00,538 --> 00:16:03,450
- Ah, ol�.
- Oi.
161
00:16:03,451 --> 00:16:06,901
- N�o vi voc�s.
- Est� passeando?
162
00:16:06,902 --> 00:16:09,417
- Sim, para apanhar gelo.
- Gelo?
163
00:16:09,418 --> 00:16:11,732
H� gelo natural ali em cima.
164
00:16:12,233 --> 00:16:14,390
Eu n�o sabia disso.
165
00:16:14,691 --> 00:16:17,041
- Inhames da montanha?
- Sim.
166
00:16:19,215 --> 00:16:22,009
- Pegue um.
- Eu n�o sei cozinhar.
167
00:16:22,310 --> 00:16:24,642
Tem certeza?
Est� bem.
168
00:16:26,931 --> 00:16:28,807
Meu marido me contou.
169
00:16:32,031 --> 00:16:35,226
- Parab�ns, Chefe de Equipe.
- Por favor, pare...
170
00:16:35,607 --> 00:16:37,789
- Voc� parece ocupado.
- Bom...
171
00:16:38,192 --> 00:16:40,886
Para que um solteiro
precisa de gelo?
172
00:16:40,887 --> 00:16:44,152
- Para tomar u�sque.
- Voc�, u�sque?
173
00:16:44,153 --> 00:16:46,798
N�o ria, n�o sou mais crian�a!
174
00:16:46,799 --> 00:16:49,119
Sim, eu tamb�m n�o!
175
00:16:50,246 --> 00:16:51,650
J� sei...
176
00:16:52,300 --> 00:16:55,315
Venha tomar u�sque l� em casa.
177
00:16:55,616 --> 00:16:56,942
� de �tima qualidade.
178
00:17:00,300 --> 00:17:03,134
Est� bem, irei l� mais tarde.
179
00:17:03,135 --> 00:17:04,850
Eu levo gelo.
180
00:17:04,851 --> 00:17:07,496
- Obrigada.
- At� logo.
181
00:17:28,928 --> 00:17:30,228
Pronto.
182
00:17:41,381 --> 00:17:43,181
Esse gelo � macio,
183
00:17:43,966 --> 00:17:46,035
n�o � como o gelo comum.
184
00:17:47,078 --> 00:17:49,971
Eu n�o teria vindo
com a aus�ncia de Yusaku.
185
00:17:49,972 --> 00:17:52,391
Por isso n�o lhe avisei.
186
00:17:55,228 --> 00:17:56,978
N�o vai beber?
187
00:17:59,315 --> 00:18:02,444
Satoko, voc� gosta daqui?
188
00:18:03,611 --> 00:18:06,071
� solit�rio sem ele.
189
00:18:06,385 --> 00:18:09,277
- E isso significa?
- O qu�?
190
00:18:10,702 --> 00:18:12,749
N�o h�
um significado escondido.
191
00:18:13,496 --> 00:18:16,401
�, voc� sempre foi assim.
192
00:18:16,956 --> 00:18:18,256
Sim.
193
00:18:20,878 --> 00:18:22,854
Bom saber que est� feliz.
194
00:18:24,090 --> 00:18:27,342
Apenas um conselho
de um amigo de inf�ncia.
195
00:18:27,760 --> 00:18:29,331
Qual �?
196
00:18:29,762 --> 00:18:32,522
Voc�s todos vestem
roupas ocidentais.
197
00:18:33,141 --> 00:18:34,814
Voc� n�o gosta?
198
00:18:35,314 --> 00:18:38,839
U�sque importado.
N�o os nacionais.
199
00:18:38,840 --> 00:18:42,941
Eu n�o me importo,
mas � Yusaku que escolhe.
200
00:18:44,402 --> 00:18:48,083
Taiji, beba
e me diga o que acha.
201
00:18:55,588 --> 00:18:59,386
As pessoas t�m opini�es.
202
00:19:00,568 --> 00:19:05,144
O que � normal para voc�
pode ser ofensivo a outros.
203
00:19:05,589 --> 00:19:09,259
- Vivemos tempos assim.
- Agrade�o sua preocupa��o.
204
00:19:10,119 --> 00:19:11,569
Desculpe.
205
00:19:11,570 --> 00:19:15,545
Para mim, voc� ainda �
uma adolescente de 14 anos.
206
00:19:17,000 --> 00:19:19,550
Ent�o continue lembrando-se de mim
assim, por favor.
207
00:19:20,188 --> 00:19:23,231
Vamos, experimente.
208
00:20:22,975 --> 00:20:26,126
- Ei, pode me soltar?
- N�o posso.
209
00:20:39,725 --> 00:20:45,674
Este pode ser um amor passageiro
Mas ainda me d� alegria
210
00:20:46,566 --> 00:20:52,237
Neste mundo sombrio
Viajamos no barco dos nossos sonhos
211
00:20:52,238 --> 00:20:58,227
Que logo afunda bem abaixo
Das ondas de luz do dia
212
00:20:59,120 --> 00:21:04,475
N�o consigo evitar
E derramo uma cascata de l�grimas
213
00:21:04,476 --> 00:21:10,206
T�o passageiro amor
214
00:21:10,756 --> 00:21:16,378
Voc� e eu
Apenas um casal moment�neo
215
00:21:17,054 --> 00:21:22,795
Fa�a de conta que nossos cora��es
Est�o calmos
216
00:21:23,434 --> 00:21:29,434
Mas queimando como fogo
Bem a fundo
217
00:21:30,151 --> 00:21:35,851
Dando um beijo imagin�rio
218
00:21:36,160 --> 00:21:41,972
No mundo real
219
00:21:42,888 --> 00:21:48,514
Todo o meu corpo
220
00:21:49,273 --> 00:21:55,062
Est� dominado pela tristeza
221
00:22:37,718 --> 00:22:43,397
Este amor doloroso
222
00:22:43,820 --> 00:22:49,575
� uma estrada de m�o �nica
223
00:23:08,416 --> 00:23:10,709
Bem, � isso, pessoal.
224
00:23:10,710 --> 00:23:12,460
Obrigado pelo apoio.
225
00:23:32,314 --> 00:23:36,718
Este ano, mais uma vez vivenciamos
uma crise na empresa.
226
00:23:37,445 --> 00:23:40,739
Mas gra�as a voc�s,
conseguimos sobreviver.
227
00:23:40,740 --> 00:23:44,743
Em agradecimento,
trouxe bolinhos de arroz e a��car.
228
00:23:46,162 --> 00:23:48,913
Acrescentem � por��o de voc�s
do Ano-Novo.
229
00:23:49,248 --> 00:23:51,708
Obrigado pelo trabalho duro
de voc�s.
230
00:23:51,709 --> 00:23:54,919
- Vamos brindar.
- Sa�de!
231
00:24:03,262 --> 00:24:04,763
- Aqui est�.
- Obrigado.
232
00:24:07,091 --> 00:24:08,491
Obrigado, senhora.
233
00:24:10,227 --> 00:24:12,020
Eu agrade�o.
234
00:24:14,609 --> 00:24:16,006
Obrigado.
235
00:24:42,631 --> 00:24:43,981
Senhores.
236
00:24:44,496 --> 00:24:46,753
Eu tenho um comunicado.
237
00:24:48,162 --> 00:24:49,856
Eu sei que � repentino,
238
00:24:50,486 --> 00:24:52,926
mas estou saindo
desta empresa.
239
00:24:54,567 --> 00:24:57,802
Em vez disso,
vou escrever um romance.
240
00:25:02,264 --> 00:25:05,024
Eu testemunhei uma guerra
no continente.
241
00:25:06,767 --> 00:25:08,992
Antes de ser convocado,
242
00:25:10,377 --> 00:25:14,962
quero escrever um manifesto
para as gera��es futuras.
243
00:25:18,851 --> 00:25:23,457
Vou recolher-me
na Pousada Tachibana em Arima,
244
00:25:23,458 --> 00:25:25,458
para escrever
meu primeiro romance.
245
00:25:26,297 --> 00:25:29,747
Por favor, visitem-me
quando estiverem por perto.
246
00:25:30,172 --> 00:25:32,165
Para tomarmos um ch�.
247
00:25:41,268 --> 00:25:42,863
Sobre o Fumio...
248
00:25:43,981 --> 00:25:46,673
Por que voc� n�o me contou?
249
00:25:46,674 --> 00:25:49,016
Ele me pediu
para n�o contar,
250
00:25:49,017 --> 00:25:51,132
porque provavelmente
voc� o impediria.
251
00:25:52,372 --> 00:25:53,990
Fumio parece...
252
00:25:54,667 --> 00:25:56,999
ter mudado.
253
00:26:02,456 --> 00:26:05,365
O esp�rito aventureiro dele
se inflamou...
254
00:26:05,686 --> 00:26:07,087
na Manch�ria.
255
00:26:07,478 --> 00:26:08,878
Aventura?
256
00:26:09,687 --> 00:26:11,371
Que tipo de aventura?
257
00:26:13,276 --> 00:26:15,958
Satoko, talvez eu tenha que ir
aos Estados Unidos.
258
00:26:16,320 --> 00:26:17,620
Por qu�?
259
00:26:18,076 --> 00:26:21,128
Voc� soube sobre a restri��o
de exporta��o deles?
260
00:26:21,670 --> 00:26:22,970
N�o, n�o soube.
261
00:26:23,416 --> 00:26:24,716
Entendo.
262
00:26:26,301 --> 00:26:28,314
Seremos inimigos?
263
00:26:28,315 --> 00:26:30,427
Em breve.
Ent�o agora � minha chance.
264
00:26:30,428 --> 00:26:32,153
Mas por que os Estados Unidos?
265
00:26:36,659 --> 00:26:38,616
Eu quero v�-la...
266
00:26:39,150 --> 00:26:40,450
mais uma vez.
267
00:26:44,474 --> 00:26:48,230
Aos 20 anos, fui � costa oeste
como marinheiro.
268
00:26:48,231 --> 00:26:51,081
S�o Francisco e Los Angeles.
269
00:26:51,082 --> 00:26:53,382
Quer ver uma vasta paisagem?
270
00:26:53,917 --> 00:26:55,592
Sim, eu quero.
271
00:26:55,934 --> 00:26:57,234
N�o esque�a de...
272
00:26:58,725 --> 00:27:00,075
Nova York.
273
00:27:00,602 --> 00:27:05,299
Arranha-c�us!
N�o posso morrer sem v�-los.
274
00:27:05,300 --> 00:27:08,196
Yusaku, tenha cuidado!
275
00:27:13,649 --> 00:27:16,204
Nunca esse lugar
esteve t�o vazio assim.
276
00:27:20,151 --> 00:27:23,003
Significa que podemos fazer
qualquer coisa.
277
00:27:23,004 --> 00:27:25,794
Querido, voc� est� b�bado.
278
00:27:25,795 --> 00:27:27,360
Sim, e da�?
279
00:27:28,916 --> 00:27:30,216
Vamos.
280
00:27:34,744 --> 00:27:37,738
- Aqui?
- Boca fechada.
281
00:28:09,573 --> 00:28:10,923
N�o consigo alcan�ar.
282
00:28:59,666 --> 00:29:03,871
- � do Sr. Drummond?
- Oi. Sim, � dele.
283
00:29:05,736 --> 00:29:09,399
- � importante?
- N�o, n�o � nada.
284
00:29:09,700 --> 00:29:12,450
Estou um pouco preocupada.
285
00:29:12,845 --> 00:29:14,155
Com o qu�?
286
00:29:14,475 --> 00:29:18,228
Ele � de... um pa�s inimigo.
287
00:29:18,229 --> 00:29:21,444
Ele � um empres�rio,
n�o um inimigo.
288
00:30:12,559 --> 00:30:14,254
Ela � bonita.
289
00:30:14,925 --> 00:30:18,517
Desculpe cham�-la aqui.
Voc� a conhece?
290
00:30:20,363 --> 00:30:23,106
- N�o.
- E quanto a Tachibana?
291
00:30:23,455 --> 00:30:25,405
A pousada em Arima?
292
00:30:25,755 --> 00:30:29,499
Vamos l� todo ver�o,
mas meu sobrinho...
293
00:30:29,500 --> 00:30:31,663
Fumio est� hospedado l�.
294
00:30:32,140 --> 00:30:33,440
Sim.
295
00:30:33,441 --> 00:30:38,206
Uma funcion�ria da pousada,
Hiroko Kusakabe, foi assassinada.
296
00:30:38,507 --> 00:30:40,007
� ela nessa foto.
297
00:30:40,866 --> 00:30:44,278
- O qu�?
- Ela se mudou para a Manch�ria
298
00:30:44,279 --> 00:30:47,151
e se aproximou
de um m�dico do ex�rcito,
299
00:30:47,867 --> 00:30:50,843
mas voltou ao Jap�o
no m�s passado.
300
00:30:51,184 --> 00:30:54,473
- Voc� sabia disso?
- N�o, n�o sabia.
301
00:30:59,998 --> 00:31:01,948
Voc� acha que eu fiz isso?
302
00:31:01,949 --> 00:31:05,154
N�o, por favor, me perdoe.
� meu trabalho.
303
00:31:11,953 --> 00:31:14,853
N�o gosto de voc�
nesse uniforme.
304
00:31:14,854 --> 00:31:16,165
Que pena.
305
00:31:16,166 --> 00:31:20,716
A pessoa que trouxe Hiroko
de volta ao Jap�o foi Yusaku.
306
00:31:21,035 --> 00:31:22,335
O qu�?
307
00:31:22,675 --> 00:31:27,260
Ele conseguiu um emprego para ela
na Pousada Tachibana.
308
00:31:29,358 --> 00:31:31,001
N�o se preocupe.
309
00:31:31,002 --> 00:31:35,397
Nossa investiga��o mostra
que Yusaku � inocente.
310
00:31:35,901 --> 00:31:39,346
Mas e quanto
a Fumio Takeshita?
311
00:31:40,188 --> 00:31:43,344
Eles viviam sob o mesmo teto.
312
00:31:44,077 --> 00:31:46,652
Voc� acha que Fumio a matou?
313
00:31:46,653 --> 00:31:48,992
Relacionamentos
podem se tornar insuport�veis.
314
00:31:52,288 --> 00:31:56,603
At� agora, n�o sabemos
onde este caso vai dar.
315
00:31:56,907 --> 00:32:01,207
Eu a chamei aqui para dizer
que deve se preparar.
316
00:32:03,468 --> 00:32:05,258
Preparada para qu�?
317
00:32:05,654 --> 00:32:10,405
A conduta e as a��es
suas e de seu marido.
318
00:32:10,894 --> 00:32:13,413
Estaremos de olho.
319
00:32:34,874 --> 00:32:36,174
Diga-me.
320
00:32:36,936 --> 00:32:38,556
Como foi o filme?
321
00:32:40,879 --> 00:32:44,631
O novo filme de Mizoguchi
deve ser uma obra-prima.
322
00:32:51,010 --> 00:32:53,169
O que h� de errado com voc�?
323
00:32:57,079 --> 00:32:58,930
Eu tenho uma pergunta.
324
00:33:00,748 --> 00:33:03,700
Voc� j� esteve
na Pousada Tachibana?
325
00:33:05,190 --> 00:33:06,806
Que diabos?
326
00:33:08,400 --> 00:33:10,685
Taiji me chamou hoje.
327
00:33:11,793 --> 00:33:14,078
Eu menti sobre o filme.
328
00:33:16,582 --> 00:33:18,074
Taiji, �?
329
00:33:19,561 --> 00:33:21,759
- Atr�s das minhas...
- Responda-me.
330
00:33:21,760 --> 00:33:24,713
Eu n�o fui para a pousada.
Satisfeita?
331
00:33:26,643 --> 00:33:27,943
E quanto a...
332
00:33:29,729 --> 00:33:31,615
Hiroko Kusakabe?
333
00:33:36,593 --> 00:33:38,288
Ela morreu.
334
00:33:40,378 --> 00:33:41,678
Eu sei.
335
00:33:42,650 --> 00:33:45,778
- Mas isso n�o lhe importa.
- Por que n�o?
336
00:33:45,779 --> 00:33:49,148
Fazer voc� se preocupar
vai contra minhas cren�as.
337
00:33:49,149 --> 00:33:51,175
Ent�o voc� falhou.
338
00:33:52,033 --> 00:33:53,333
Eu sabia.
339
00:33:53,796 --> 00:33:55,720
Voc� a conhece.
340
00:33:55,721 --> 00:33:59,209
Nos conhecemos l�.
� isso.
341
00:33:59,210 --> 00:34:03,776
Taiji disse que voc� e Fumio
a trouxeram de volta para c�.
342
00:34:05,037 --> 00:34:06,432
Por favor.
343
00:34:07,324 --> 00:34:09,262
Diga-me a verdade.
344
00:34:10,719 --> 00:34:13,320
Nunca durante
nosso casamento...
345
00:34:14,907 --> 00:34:17,575
Eu senti como
se n�o conhecesse voc�.
346
00:34:24,162 --> 00:34:25,633
N�o pergunte.
347
00:34:26,798 --> 00:34:28,895
- Eu te imploro.
- Eu sabia.
348
00:34:28,896 --> 00:34:31,853
N�o fiz nada vergonhoso.
349
00:34:31,854 --> 00:34:35,895
N�o sei mentir para voc�,
ent�o ficarei em sil�ncio.
350
00:34:35,896 --> 00:34:37,262
D� no mesmo.
351
00:34:37,263 --> 00:34:40,767
N�o pergunte,
porque terei que responder.
352
00:34:40,768 --> 00:34:44,318
Voc� me conhece.
Confia em mim ou n�o?
353
00:34:45,102 --> 00:34:47,192
Voc� est� sendo injusto.
354
00:35:14,457 --> 00:35:15,857
Eu confio em voc�.
355
00:35:19,112 --> 00:35:20,462
Obrigado.
356
00:35:23,175 --> 00:35:25,150
Eu confio em voc�.
357
00:35:25,669 --> 00:35:27,651
Fim da conversa.
358
00:35:28,545 --> 00:35:29,945
Entendido?
359
00:36:03,791 --> 00:36:05,154
Onde voc�...
360
00:36:05,918 --> 00:36:07,218
conseguiu esse gelo?
361
00:36:11,882 --> 00:36:14,077
Taiji tem uma queda por voc�.
362
00:36:14,422 --> 00:36:17,422
� por isso que ele veio
para Kobe.
363
00:36:22,264 --> 00:36:26,458
Voc� � t�o boa em fingir
que n�o percebe.
364
00:36:27,038 --> 00:36:31,793
Enquanto eu...
N�o sei mentir para voc�.
365
00:36:49,656 --> 00:36:51,938
Olhe para voc�, Yusaku.
366
00:36:52,726 --> 00:36:56,241
Voc� � um g�nio da mentira.
367
00:36:59,482 --> 00:37:00,782
Eu sou?
368
00:38:08,804 --> 00:38:10,238
Ol�.
369
00:38:14,364 --> 00:38:17,064
Nossa, Sra. Fukuhara.
370
00:38:17,375 --> 00:38:19,214
- Bem-vinda.
- Ol�.
371
00:38:24,601 --> 00:38:27,446
O que a traz aqui hoje?
372
00:38:27,447 --> 00:38:30,276
Meu marido tem uma mensagem
para Fumio.
373
00:38:30,277 --> 00:38:31,915
Entendo.
374
00:38:33,131 --> 00:38:37,430
Fumio... mudou muito.
375
00:38:38,009 --> 00:38:43,046
Fiquei surpreso porque ele
n�o � mais como era antes.
376
00:38:44,436 --> 00:38:45,967
Nesses �ltimos dois meses...
377
00:38:46,409 --> 00:38:47,709
Sim?
378
00:38:48,010 --> 00:38:50,387
Voc� tem sido bom
para meu marido.
379
00:38:51,458 --> 00:38:53,283
N�o � nada.
380
00:39:11,816 --> 00:39:13,116
Bem-vinda.
381
00:39:14,074 --> 00:39:15,799
Sente-se.
382
00:39:32,079 --> 00:39:34,238
Diga-me a verdade.
383
00:39:35,033 --> 00:39:36,833
Sobre o qu�?
384
00:39:37,144 --> 00:39:39,294
Voc� matou Hiroko Kusakabe?
385
00:39:39,295 --> 00:39:40,945
Isso � um absurdo.
386
00:39:41,368 --> 00:39:43,467
Por que voc� a trouxe aqui?
387
00:39:56,467 --> 00:39:58,498
Por pena.
388
00:39:59,568 --> 00:40:01,575
N�o pod�amos virar as costas.
389
00:40:01,576 --> 00:40:02,876
Quem?
390
00:40:07,086 --> 00:40:10,388
Quem n�o podia virar as costas?
Voc� ou meu marido?
391
00:40:11,164 --> 00:40:12,889
Ora, ora.
392
00:40:13,347 --> 00:40:17,422
- Suspeitando do seu marido?
- Eu n�o suspeito dele.
393
00:40:17,725 --> 00:40:20,902
Tudo que eu quero...
� a verdade.
394
00:40:21,771 --> 00:40:23,321
A verdade...
395
00:40:26,725 --> 00:40:29,096
Sofreu lavagem cerebral
pelos militares.
396
00:40:29,567 --> 00:40:31,608
- Sua tola.
- O qu�?
397
00:40:31,609 --> 00:40:33,362
Voc� � uma tola.
398
00:40:33,363 --> 00:40:36,015
Me chame do que quiser,
mas...
399
00:40:37,276 --> 00:40:40,931
Se voc� est� colocando
meu marido em perigo,
400
00:40:40,932 --> 00:40:43,582
pe�o que pare.
401
00:40:43,929 --> 00:40:45,229
Parar?
402
00:40:46,195 --> 00:40:47,595
Como?
403
00:40:47,924 --> 00:40:49,324
Eu sabia.
404
00:40:50,453 --> 00:40:54,224
Voc�s dois est�o envolvidos
em algo arriscado.
405
00:40:55,899 --> 00:40:57,319
Tia.
406
00:40:58,100 --> 00:41:01,528
Voc� j� tentou entender Yusaku
407
00:41:02,276 --> 00:41:05,976
- e como ele realmente se sente?
- Sobre o qu�?
408
00:41:07,928 --> 00:41:10,129
Voc� n�o tem ideia.
409
00:41:12,508 --> 00:41:14,813
As dificuldades
que ele enfrentou
410
00:41:14,814 --> 00:41:17,660
para que voc� pudesse
viver em paz.
411
00:41:17,661 --> 00:41:20,014
- Eu n�o fa�o ideia...
- Exatamente!
412
00:41:22,557 --> 00:41:24,418
Voc� n�o viu.
413
00:41:25,463 --> 00:41:27,538
Voc� nunca entender�!
414
00:41:36,202 --> 00:41:38,778
Me diga o que eu n�o vi.
415
00:41:42,496 --> 00:41:43,796
Me perdoe.
416
00:41:47,486 --> 00:41:49,561
Talvez na ignor�ncia...
417
00:41:51,258 --> 00:41:53,526
haja um vislumbre de esperan�a.
418
00:41:54,845 --> 00:41:56,487
Por favor, pegue isso.
419
00:41:56,855 --> 00:41:58,155
O qu�?
420
00:41:59,419 --> 00:42:00,995
Mantenha selado.
421
00:42:01,690 --> 00:42:03,958
S� o tio pode ler.
422
00:42:05,146 --> 00:42:06,446
O que �?
423
00:42:12,286 --> 00:42:14,835
Os militares est�o
me observando.
424
00:42:16,359 --> 00:42:18,538
Eu n�o posso deixar
esta pousada.
425
00:42:21,296 --> 00:42:23,272
A tradu��o est� feita.
426
00:42:24,675 --> 00:42:26,400
Diga isso a ele.
427
00:42:30,268 --> 00:42:32,300
Essa � a sua mensagem?
428
00:42:33,531 --> 00:42:34,831
Sim.
429
00:42:35,631 --> 00:42:37,362
Voc� deve ir embora.
430
00:42:38,435 --> 00:42:39,735
Tenha cuidado.
431
00:42:54,274 --> 00:42:58,362
POUSADA TACHIBANA
432
00:43:20,070 --> 00:43:23,355
Vou comprar
o dobro de tecido Nishijin.
433
00:43:24,079 --> 00:43:29,308
Ent�o, voc� poderia
baixar o pre�o de custo?
434
00:43:29,728 --> 00:43:33,670
Muito bem.
Que tal 25%?
435
00:43:34,448 --> 00:43:36,048
25%?
436
00:43:36,049 --> 00:43:38,051
Um momento,
deixe-me calcular.
437
00:43:38,052 --> 00:43:39,975
Isso mesmo,
fique � vontade.
438
00:43:53,897 --> 00:43:55,562
Adeus, chefe.
439
00:43:55,563 --> 00:43:57,645
- Boa noite.
- At� mais.
440
00:44:42,559 --> 00:44:43,859
O que foi?
441
00:44:50,847 --> 00:44:55,233
Fumio quer que voc� saiba
que a tradu��o est� feita.
442
00:45:03,516 --> 00:45:07,469
Como posso confiar em voc�
se n�o sei de nada?
443
00:45:50,755 --> 00:45:52,205
Por favor, me diga.
444
00:45:55,780 --> 00:45:58,325
- Por onde come�o?
- Do come�o.
445
00:46:05,876 --> 00:46:11,302
De Busan, pegamos o trem
e seguimos para a Manch�ria.
446
00:46:11,303 --> 00:46:13,407
A capital estava agitada.
447
00:46:13,408 --> 00:46:19,285
Senti um tipo de esperan�a que
n�o consigo mais sentir no Jap�o.
448
00:46:20,448 --> 00:46:22,407
Recebemos permiss�o
para visitar
449
00:46:22,408 --> 00:46:25,485
o laborat�rio de pesquisa
do Ex�rcito Kwantung.
450
00:46:25,870 --> 00:46:28,795
Eu queria obter
um medicamento.
451
00:46:28,796 --> 00:46:32,263
Por vezes,
v�amos mont�culos do carro.
452
00:46:32,264 --> 00:46:36,358
Primeiro, pensei que fossem
restos de colheitas agr�colas.
453
00:46:36,359 --> 00:46:41,351
De perto, pude ver
muitas m�os e p�s para fora.
454
00:46:43,754 --> 00:46:45,806
E a fuma�a saindo.
455
00:46:49,460 --> 00:46:52,095
Cad�veres
estavam sendo queimados.
456
00:46:53,130 --> 00:46:56,015
Cad�veres de v�timas da peste.
457
00:46:58,486 --> 00:47:02,522
Acabamos salvando a vida
de uma mulher.
458
00:47:02,523 --> 00:47:04,451
Sim, Hiroko Kusakabe.
459
00:47:04,452 --> 00:47:07,560
Uma enfermeira e amante
do m�dico militar.
460
00:47:07,561 --> 00:47:10,815
Ela nos disse que a epidemia
de peste foi causada
461
00:47:10,816 --> 00:47:14,952
devido a uma arma biol�gica
do Ex�rcito Kwantung.
462
00:47:15,479 --> 00:47:20,879
Liberaram a bact�ria e, em segredo,
fizeram experi�ncias em humanos.
463
00:47:22,953 --> 00:47:25,997
O m�dico foi morto
tentando divulgar.
464
00:47:25,998 --> 00:47:27,998
Hiroko estava em perigo.
465
00:47:27,999 --> 00:47:32,189
O m�dico havia confiado a ela
evid�ncias concretas.
466
00:47:32,190 --> 00:47:35,471
Notas do experimento,
que Fumio entregou a voc�
467
00:47:35,472 --> 00:47:38,461
junto com a tradu��o em ingl�s.
468
00:47:38,462 --> 00:47:40,816
Anota��es sobre como
eles espalham a peste
469
00:47:40,817 --> 00:47:44,979
e muitos detalhes sobre como fazer
experi�ncias com prisioneiros.
470
00:47:44,980 --> 00:47:47,767
Eles n�o podem
escapar impunes.
471
00:48:04,832 --> 00:48:06,132
Ent�o...
472
00:48:09,626 --> 00:48:12,126
Para que serve a tradu��o?
473
00:48:13,001 --> 00:48:16,290
Para destitui-los no cen�rio
da pol�tica internacional.
474
00:48:16,291 --> 00:48:19,269
Far� com que os EUA
deixem a passividade
475
00:48:19,270 --> 00:48:21,942
e entrem na guerra contra o Jap�o.
476
00:48:21,943 --> 00:48:24,171
- E depois?
- Vamos perder.
477
00:48:24,172 --> 00:48:26,321
- N�s vamos?
- O Jap�o perder�.
478
00:48:26,322 --> 00:48:27,663
Isso...
479
00:48:28,258 --> 00:48:30,818
Isso o tornar� um traidor.
480
00:48:39,570 --> 00:48:41,437
Eu sou cosmopolita.
481
00:48:42,507 --> 00:48:46,093
- Um o qu�?
- Minha lealdade n�o � a um pa�s,
482
00:48:46,094 --> 00:48:50,815
mas � justi�a universal.
N�o vou tolerar injusti�as.
483
00:48:50,816 --> 00:48:54,843
Sua "justi�a" vai matar
milhares de compatriotas!
484
00:49:00,924 --> 00:49:04,564
Serei insultada
como esposa de um espi�o.
485
00:49:04,565 --> 00:49:06,765
Essa � a sua justi�a?
486
00:49:07,979 --> 00:49:13,254
- E a nossa felicidade?
- Felicidade baseada na injusti�a?
487
00:49:13,255 --> 00:49:15,253
Ainda prefiro a felicidade.
488
00:49:17,217 --> 00:49:19,452
N�o aja como se soubesse.
489
00:49:19,453 --> 00:49:23,981
Voc� n�o viu o que eu vi.
E eu n�o quero que veja!
490
00:49:23,982 --> 00:49:26,007
Mas est� acontecendo!
491
00:49:27,093 --> 00:49:28,986
Nossos compatriotas
492
00:49:28,987 --> 00:49:33,673
est�o fazendo coisas abomin�veis
em terras estrangeiras.
493
00:49:33,674 --> 00:49:37,167
Eu vi. Se fui escolhido
pelo destino,
494
00:49:37,168 --> 00:49:42,410
- farei algo a respeito!
- Voc� j� n�o � mais o mesmo.
495
00:49:42,411 --> 00:49:43,942
Esse � o verdadeiro "eu".
496
00:49:43,943 --> 00:49:46,720
N�o. Eu sei o que est� havendo.
497
00:49:46,721 --> 00:49:49,014
Aquela mulher te mudou.
498
00:49:49,015 --> 00:49:53,265
Ela mexeu com o seu cora��o
e com a sua cabe�a!
499
00:49:57,766 --> 00:49:59,366
Voc� est� certo.
500
00:49:59,367 --> 00:50:03,464
Eu n�o vi nada.
E da�?
501
00:50:05,565 --> 00:50:09,159
Pol�tica internacional?
Escolhido pelo destino?
502
00:50:09,160 --> 00:50:11,223
Voc� acha que eu me importo?
503
00:50:11,224 --> 00:50:12,596
Esta �...
504
00:50:13,281 --> 00:50:14,765
A verdade.
505
00:50:33,217 --> 00:50:36,112
Estou indo ver o Dr. Nozaki.
506
00:50:36,113 --> 00:50:37,414
Sim, senhor.
507
00:50:37,415 --> 00:50:40,907
Diga � Satoko que devo passar
a noite l�.
508
00:50:40,908 --> 00:50:42,658
Entendido, senhor.
509
00:50:43,786 --> 00:50:45,481
Fa�a uma boa viagem.
510
00:51:06,059 --> 00:51:07,767
Ele j� foi?
511
00:51:08,503 --> 00:51:10,103
Sim, senhora.
512
00:51:10,661 --> 00:51:13,424
Ele disse
que passaria a noite fora.
513
00:51:13,425 --> 00:51:14,900
Entendi.
514
00:51:26,654 --> 00:51:29,926
Senhora, o Sr. Fukuhara
n�o est� aqui.
515
00:51:29,927 --> 00:51:32,652
Eu sei.
Ele esqueceu uma coisa.
516
00:51:32,653 --> 00:51:35,812
- � mesmo?
- Tudo bem, eu sei onde est�.
517
00:55:10,544 --> 00:55:14,289
A que devo
o prazer de sua visita?
518
00:55:16,802 --> 00:55:20,827
- Na verdade...
- H� algo que preciso te contar.
519
00:55:21,948 --> 00:55:25,186
N�s prendemos o assassino
da Hiroko Kusakabe.
520
00:55:25,187 --> 00:55:28,346
- O qu�?
- Foi o dono da pousada.
521
00:55:28,347 --> 00:55:30,477
- N�o...
- Ele a contratou,
522
00:55:30,478 --> 00:55:34,515
desenvolveu sentimentos por ela
e a estuprou.
523
00:55:34,819 --> 00:55:39,377
Ela resistiu, ent�o ele a matou
e despejou seu corpo no mar.
524
00:55:40,024 --> 00:55:41,799
Que terr�vel.
525
00:55:41,800 --> 00:55:46,167
Fiz voc� se preocupar sem motivo.
Pe�o desculpas.
526
00:55:46,168 --> 00:55:49,306
- Tudo bem.
- Mais uma coisa.
527
00:55:49,307 --> 00:55:52,038
Acho que voc� deveria saber.
528
00:55:53,162 --> 00:55:55,633
O Yusaku havia planejado
mandar a Hiroko
529
00:55:55,634 --> 00:55:58,655
para estudar nos EUA
como enfermeira,
530
00:55:59,125 --> 00:56:02,223
e estava tirando passaportes.
531
00:56:03,714 --> 00:56:06,234
Para ela e para ele.
532
00:56:06,535 --> 00:56:08,232
Voc� sabia?
533
00:56:10,029 --> 00:56:11,701
N�o, eu n�o sabia.
534
00:56:13,141 --> 00:56:17,364
N�o vejo problema
em ir aos EUA para neg�cios,
535
00:56:18,000 --> 00:56:23,850
mas em um momento como este?
E levando Hiroko Kusakabe junto...
536
00:56:26,537 --> 00:56:27,987
Eu...
537
00:56:28,540 --> 00:56:31,041
Apenas me preocupo com voc�.
538
00:56:33,897 --> 00:56:35,297
Terminou?
539
00:56:37,682 --> 00:56:38,982
Sim.
540
00:56:39,644 --> 00:56:40,974
Muito bem.
541
00:56:41,836 --> 00:56:44,036
Vou direto ao ponto.
542
00:56:46,757 --> 00:56:50,682
Estava relutante,
j� que envolve fam�lia.
543
00:56:55,616 --> 00:56:59,297
- O que � isso?
- Apenas olhe.
544
00:57:09,697 --> 00:57:11,056
RESULTADOS DA AUT�PSIA
545
00:57:11,482 --> 00:57:16,495
COBAIA EXPERIMENTAL N� 171
INJE��O: 0,1 MG BACT�RIA DA PESTE.
546
00:57:17,480 --> 00:57:19,422
FERIDAS CORPORAIS DA PESTE NEGRA
547
00:57:22,710 --> 00:57:24,460
O que � isso?
548
00:57:25,296 --> 00:57:28,197
Foi trazido da Manch�ria.
549
00:57:30,134 --> 00:57:31,834
Por quem?
550
00:57:39,427 --> 00:57:41,342
Yamauchi.
551
00:57:42,505 --> 00:57:45,974
Onde est�o os relat�rios
financeiros da Europa?
552
00:57:49,212 --> 00:57:53,031
N�o est�o aqui.
Provavelmente est�o no estoque.
553
00:57:53,032 --> 00:57:55,163
- Vou buscar.
- Tudo bem, deixe que eu vou.
554
00:57:55,164 --> 00:57:57,444
- Obrigado, senhor.
- N�o h� de qu�.
555
01:00:51,256 --> 01:00:54,168
Sr. Yusaku Fukuhara, por favor,
venha conosco.
556
01:00:55,331 --> 01:00:56,747
Para qu�?
557
01:00:57,374 --> 01:01:00,428
N�s prendemos Fumio Takeshita.
558
01:01:01,128 --> 01:01:04,728
Gostar�amos de interrog�-lo
como testemunha.
559
01:01:10,212 --> 01:01:11,512
Entendo.
560
01:02:15,060 --> 01:02:19,030
Yusaku Fukuhara,
voc� � um espi�o dos Aliados?
561
01:02:19,557 --> 01:02:21,842
- N�o.
- E quanto a Fumio Takeshita?
562
01:02:21,843 --> 01:02:23,912
- N�o.
- Como pode ter certeza?
563
01:02:23,913 --> 01:02:25,688
Ele n�o � um espi�o.
564
01:02:25,689 --> 01:02:30,034
Eu confio em quem o Fumio �.
Puro e simples.
565
01:02:30,035 --> 01:02:34,921
Mas Fumio Takeshita confessou
ser um espi�o.
566
01:02:34,922 --> 01:02:36,257
Mesmo?
567
01:02:36,655 --> 01:02:40,318
Um item ligado
a um importante segredo de Estado
568
01:02:40,319 --> 01:02:43,999
estava na bagagem dele,
voltando da Manch�ria.
569
01:02:44,381 --> 01:02:45,882
Voc� sabe o que �?
570
01:02:47,368 --> 01:02:48,734
N�o...
571
01:02:49,670 --> 01:02:53,989
Depois de horas de interrogat�rio,
ele confessou.
572
01:02:56,434 --> 01:03:02,434
Ele disse que adquiriu o item
viajando com Hiroko Kusakabe.
573
01:03:02,933 --> 01:03:07,737
Disse que fez tudo ele mesmo
e que voc� n�o estava envolvido.
574
01:03:08,722 --> 01:03:11,750
N�o tenho escolha
a n�o ser acreditar nisso.
575
01:03:12,409 --> 01:03:14,825
N�o h� outras evid�ncias.
576
01:03:15,729 --> 01:03:18,948
Voc� acreditaria
em uma confiss�o for�ada?
577
01:03:18,949 --> 01:03:20,380
- N�o.
- Ent�o por qu�?
578
01:03:20,381 --> 01:03:23,961
- Houve uma den�ncia.
- Den�ncia? De quem?
579
01:03:24,262 --> 01:03:27,021
Pudemos proteger
o segredo de Estado
580
01:03:27,022 --> 01:03:29,175
gra�as a uma boa cidad�.
581
01:03:43,098 --> 01:03:44,398
Sua m�o.
582
01:04:30,629 --> 01:04:32,446
Quem denunciou?
583
01:04:33,223 --> 01:04:35,683
Algu�m que voc� conhece muito bem.
584
01:04:40,272 --> 01:04:43,157
N�o quero que essa pessoa
seja infeliz.
585
01:04:44,652 --> 01:04:46,454
Ainda h� tempo.
586
01:04:46,987 --> 01:04:51,647
Escolha o caminho certo
e sirva ao seu pa�s.
587
01:04:52,276 --> 01:04:54,583
E ent�o ser� o fim de tudo isso.
588
01:05:43,610 --> 01:05:44,960
Sua delatora!
589
01:05:45,646 --> 01:05:47,688
Al�m disso, � uma ladra...
590
01:05:48,774 --> 01:05:52,750
Voc� nos entregou
a um amigo da inf�ncia.
591
01:05:52,751 --> 01:05:55,534
Como ousa parecer t�o calma?
592
01:05:55,535 --> 01:05:59,350
Eu sabia que o Fumio te protegeria.
Contei com isso.
593
01:06:04,498 --> 01:06:08,366
Veja isso. S�o unhas do Fumio.
594
01:06:08,367 --> 01:06:11,867
Decis�es dif�ceis devem ser tomadas
para se alcan�ar grandes feitos.
595
01:06:11,868 --> 01:06:14,206
Voc� mandou o Fumio ao inferno.
596
01:06:14,207 --> 01:06:16,426
Um sacrif�cio necess�rio
por uma causa maior.
597
01:06:16,768 --> 01:06:18,343
O Fumio compreende.
598
01:06:18,650 --> 01:06:21,175
Se n�o, voc� n�o estaria aqui.
599
01:06:21,176 --> 01:06:24,227
Sem os cadernos,
� uma causa perdida.
600
01:06:25,352 --> 01:06:27,140
Havia dois cadernos.
601
01:06:28,196 --> 01:06:30,431
Esse � o que voc� precisa.
602
01:06:41,727 --> 01:06:45,975
Com a testemunha Hiroko morta,
precisamos do original.
603
01:06:45,976 --> 01:06:48,258
Entendo sua raiva.
604
01:06:48,259 --> 01:06:51,630
Mas mesmo assim,
voc� precisa confiar em mim.
605
01:06:52,206 --> 01:06:55,144
Sou a �nica pessoa que resta.
606
01:07:15,972 --> 01:07:19,572
- Voc� assistiu?
- Sim, assisti.
607
01:07:27,147 --> 01:07:28,597
A porta, por favor.
608
01:08:15,404 --> 01:08:18,179
Voc� tem o original em v�deo.
609
01:10:07,626 --> 01:10:10,333
Isso foi o que voc� viu
na Manch�ria.
610
01:10:10,334 --> 01:10:12,579
Sim, evid�ncia concreta.
611
01:10:13,021 --> 01:10:14,430
� t�o cruel.
612
01:10:16,321 --> 01:10:19,969
O Ex�rcito Kwantung filmou
os experimentos em humanos.
613
01:10:19,970 --> 01:10:23,297
A Hiroko conseguiu uma c�pia
em troca de uma passagem para casa.
614
01:10:23,298 --> 01:10:28,769
Com o filme e a tradu��o,
voc� alcan�ar� seu objetivo.
615
01:10:30,964 --> 01:10:32,813
Vamos para os EUA.
616
01:10:33,119 --> 01:10:34,750
N�s dois.
617
01:10:50,183 --> 01:10:53,315
Este � meu esconderijo
para casos de crise.
618
01:10:58,191 --> 01:10:59,777
Yusaku.
619
01:11:01,094 --> 01:11:03,983
Essa n�o � a �nica grava��o, �?
620
01:11:05,024 --> 01:11:06,324
H�?
621
01:11:07,050 --> 01:11:09,006
Apenas essa grava��o
622
01:11:09,007 --> 01:11:12,018
n�o valeria o risco
de trazer de volta uma mulher.
623
01:11:15,271 --> 01:11:17,234
Voc� � impressionante.
624
01:11:19,296 --> 01:11:23,465
Voc� tem algo s�lido
para influenciar a opini�o p�blica.
625
01:11:25,427 --> 01:11:27,096
Exatamente.
626
01:11:27,888 --> 01:11:32,907
A grava��o original � mais clara,
detalhada e com meia hora a mais.
627
01:11:32,908 --> 01:11:36,084
Eu a confiei ao Drummond,
em Xangai.
628
01:11:36,085 --> 01:11:37,804
O sr. Drummond?
629
01:11:38,160 --> 01:11:41,037
Era mais seguro
do que levar para casa.
630
01:11:41,038 --> 01:11:42,397
Mas isso foi um erro.
631
01:11:42,398 --> 01:11:46,143
O Drummond pediu
uma grande quantia de dinheiro
632
01:11:46,144 --> 01:11:47,778
em troca da grava��o.
633
01:11:48,201 --> 01:11:50,488
A pobreza ofusca a sabedoria.
634
01:11:53,423 --> 01:11:55,647
Espere um pouco.
635
01:11:56,326 --> 01:11:59,106
Poderia ele
ser mesmo um espi�o?
636
01:12:00,353 --> 01:12:02,703
Se sim, ele est� do seu lado.
637
01:12:04,323 --> 01:12:06,292
Eu n�o sou um espi�o.
638
01:12:06,293 --> 01:12:10,032
Estou agindo por vontade pr�pria.
N�o sou espi�o de ningu�m.
639
01:12:10,033 --> 01:12:11,333
N�o importa.
640
01:12:12,190 --> 01:12:15,634
Para mim, voc� � apenas voc�.
641
01:12:19,372 --> 01:12:23,399
Se for um espi�o,
serei a esposa de um espi�o.
642
01:12:24,252 --> 01:12:25,719
Simples assim.
643
01:12:28,103 --> 01:12:31,295
Se na Manch�ria
o destino te escolheu,
644
01:12:31,775 --> 01:12:34,254
me escolheu tamb�m.
645
01:12:35,397 --> 01:12:38,032
NOT�CIAS DO JAP�O
646
01:12:42,671 --> 01:12:44,474
SAIGON
647
01:12:44,475 --> 01:12:47,429
26 de julho de 1941.
648
01:12:47,430 --> 01:12:51,654
Ap�s acordo sobre a defesa conjunta
da Indochina Francesa,
649
01:12:51,655 --> 01:12:56,505
refor�os do ex�rcito e da marinha
foram enviados � Indochina.
650
01:12:56,506 --> 01:12:58,634
O an�ncio foi feito
pelo Coronel Mabuchi.
651
01:13:00,397 --> 01:13:03,447
O Mar da China Meridional
estava calmo.
652
01:13:03,448 --> 01:13:06,621
Nossa grande frota parte
para uma importante miss�o de paz
653
01:13:06,622 --> 01:13:09,597
na Indochina Francesa,
654
01:13:09,598 --> 01:13:14,810
mostrando sua magnific�ncia
no Cap Saint-Jacques, �s 9h.
655
01:13:15,882 --> 01:13:18,465
Nossos bravos cidad�os imperiais,
656
01:13:18,466 --> 01:13:22,851
que resistiram �s for�as aliadas
na Indochina,
657
01:13:22,852 --> 01:13:25,949
deveriam estar contentes
por se reunirem novamente.
658
01:13:29,843 --> 01:13:32,553
NIKKATSU UZUMASA
FILMES SONOROS
659
01:13:34,389 --> 01:13:39,196
O SACERDOTE DA ESCURID�O
660
01:13:42,196 --> 01:13:44,970
ROTEIRO DE SHINTARO MIMURA
661
01:13:47,415 --> 01:13:48,836
DIRIGIDO POR SADAO YAMANAKA
662
01:13:57,579 --> 01:14:03,053
OS EUA finalmente impuseram
um embargo ao petr�leo do Jap�o.
663
01:14:04,044 --> 01:14:06,825
A Linha ABCD est� completa.
664
01:14:06,826 --> 01:14:09,849
N�o h� mais meios legais
de ir � Am�rica.
665
01:14:12,969 --> 01:14:14,704
Yusaku...
666
01:14:16,068 --> 01:14:19,289
Voc� estava planejando ir aos EUA
com aquela mulher, Hiroko?
667
01:14:19,290 --> 01:14:21,033
Claro que n�o.
668
01:14:21,034 --> 01:14:24,887
Eu solicitei o visto
apenas para n�o levantar suspeitas.
669
01:14:24,888 --> 01:14:27,914
Ela iria sozinha.
670
01:14:28,345 --> 01:14:30,007
Bem...
671
01:14:30,008 --> 01:14:34,487
Se o Fumio tivesse me pedido,
eu o teria deixado ir junto.
672
01:14:34,941 --> 01:14:37,525
- Isso � verdade?
- � claro.
673
01:14:42,131 --> 01:14:47,194
Ent�o, deveria ser eu
a te acompanhar at� a Am�rica.
674
01:14:47,495 --> 01:14:49,495
Sim, mas como?
675
01:14:49,796 --> 01:14:52,069
H� apenas uma maneira.
676
01:14:55,294 --> 01:14:56,694
Deser��o.
677
01:15:12,195 --> 01:15:17,768
Pagar ao Drummond para emitir
dois passaportes falsos de Xangai.
678
01:15:17,769 --> 01:15:20,902
Mais outras despesas.
679
01:15:21,980 --> 01:15:24,056
Precisar�amos
de pelo menos 10 mil ienes.
680
01:15:24,057 --> 01:15:25,491
Dez mil?
681
01:15:25,858 --> 01:15:29,456
- Mas como?
- Ienes japoneses ser�o in�teis.
682
01:15:29,457 --> 01:15:32,283
Vamos trocar o dinheiro
na firma por metais.
683
01:15:32,284 --> 01:15:33,584
Certo.
684
01:15:33,585 --> 01:15:38,461
Nossa viagem levar� cerca
de duas semanas at� S�o Francisco,
685
01:15:38,462 --> 01:15:40,734
escondidos em caixotes.
686
01:15:40,735 --> 01:15:42,407
Duas semanas...
687
01:15:43,092 --> 01:15:46,097
N�o se preocupe.
Conseguirei ajuda.
688
01:15:46,098 --> 01:15:49,465
Comida, �gua e at� banheiro.
689
01:15:49,466 --> 01:15:51,066
Certo.
690
01:15:52,002 --> 01:15:56,754
Mas como voc� receber� a grava��o
do Sr. Drummond em Xangai?
691
01:15:57,682 --> 01:16:00,832
Tenho um plano.
692
01:16:07,750 --> 01:16:09,422
Ir�amos separados.
693
01:16:10,128 --> 01:16:12,377
- Voc� e eu?
- Sim.
694
01:16:12,378 --> 01:16:15,421
Voc� iria em um navio de carga
com a grava��o.
695
01:16:15,422 --> 01:16:20,347
Eu compro o original de Drummond,
para depois ir aos EUA.
696
01:16:20,348 --> 01:16:23,449
Nos encontramos em S�o Francisco,
arrumamos ajuda,
697
01:16:23,450 --> 01:16:26,588
e partimos para Washington juntos.
698
01:16:26,589 --> 01:16:27,982
- N�o.
- Ei!
699
01:16:27,983 --> 01:16:29,756
Eu vou com voc�.
700
01:16:29,757 --> 01:16:33,194
Eu quero reduzir os riscos.
Um navio de cargo � mais seguro.
701
01:16:33,195 --> 01:16:35,765
N�o posso ir sozinha!
702
01:16:35,766 --> 01:16:39,727
Quem me proteger� em um cont�iner?
703
01:16:39,728 --> 01:16:42,684
Pode deixar, cuidarei disso.
Eu conhe�o o capit�o.
704
01:16:42,685 --> 01:16:44,695
N�o posso confiar nisso.
705
01:16:44,696 --> 01:16:49,199
Voc� precisa confiar em algu�m.
S� temos um ao outro.
706
01:16:53,788 --> 01:16:55,088
Estou com medo.
707
01:16:57,676 --> 01:16:59,393
Por favor, seja forte.
708
01:17:00,022 --> 01:17:02,094
� apenas por um tempo.
709
01:17:02,095 --> 01:17:05,784
Pela causa,
precisamos suportar isso!
710
01:17:05,785 --> 01:17:08,842
N�o estou com medo
de ser capturada ou morta.
711
01:17:09,201 --> 01:17:13,599
Meu medo � apenas
ficar separada de voc�.
712
01:17:14,684 --> 01:17:18,836
Meu �nico desejo � ficar com voc�.
713
01:17:21,107 --> 01:17:26,380
A dist�ncia f�sica n�o significa
que nossas almas estar�o separadas.
714
01:17:26,381 --> 01:17:30,655
Sinto um la�o mais forte
do que nunca com Fumio na cadeia.
715
01:17:30,656 --> 01:17:34,020
� a vontade de Fumio
que me impulsiona.
716
01:17:34,021 --> 01:17:38,270
� poss�vel ter um la�o
ainda mais forte estando separados.
717
01:17:38,271 --> 01:17:40,263
Nosso amor ser� ainda
mais profundo.
718
01:17:41,094 --> 01:17:42,885
N�o se preocupe.
719
01:17:42,886 --> 01:17:46,370
Estaremos juntos logo.
Precisamos fazer isso.
720
01:17:47,075 --> 01:17:51,645
Quando nos encontrarmos nos EUA,
teremos todas as provas.
721
01:17:51,646 --> 01:17:55,132
Nos encontrar novamente
significa alcan�ar nosso objetivo.
722
01:17:55,708 --> 01:17:57,142
Precisamos conseguir.
723
01:18:00,471 --> 01:18:01,771
Est� bem.
724
01:18:02,473 --> 01:18:03,878
Fico feliz.
725
01:18:04,200 --> 01:18:07,440
Ent�o come�aremos
os preparativos amanh�.
726
01:18:07,441 --> 01:18:10,380
Primeiro, compraremos joias.
727
01:18:11,266 --> 01:18:12,782
Algum pedido especial?
728
01:18:13,845 --> 01:18:15,413
N�o sei.
729
01:18:15,968 --> 01:18:19,095
Devemos fingir
que � nosso anivers�rio
730
01:18:19,615 --> 01:18:22,200
para justificar as compras?
731
01:18:34,460 --> 01:18:37,983
Este � o carro do Dr. Nozaki.
Lindo, n�o �?
732
01:18:38,818 --> 01:18:41,478
� um sonho!
733
01:18:45,784 --> 01:18:47,534
� muito bom.
734
01:18:48,224 --> 01:18:49,667
Cuidado.
735
01:19:11,721 --> 01:19:13,032
Que tal este?
736
01:19:13,846 --> 01:19:16,638
Fica bonito em voc�.
Escolha um.
737
01:19:16,639 --> 01:19:18,986
- Quanto custa?
- S�o 200 ienes.
738
01:19:19,442 --> 01:19:21,300
�timo marido.
739
01:19:21,301 --> 01:19:25,294
Mesmo sendo anivers�rio
de casamento, isso � raro.
740
01:19:25,295 --> 01:19:29,459
- O que � isto?
- Isso? � uma p�rola.
741
01:19:29,460 --> 01:19:32,460
Tamb�m ficar� bem em voc�.
742
01:19:32,771 --> 01:19:34,310
N�o consigo me decidir.
743
01:19:34,970 --> 01:19:36,800
Ent�o leve os dois.
744
01:19:36,801 --> 01:19:39,418
Voc� pode amarrar
no seu pulso.
745
01:19:41,322 --> 01:19:43,939
- Aqui est�o 400 ienes.
- Obrigado.
746
01:19:52,132 --> 01:19:54,262
Foi feito nos EUA.
747
01:19:54,263 --> 01:19:56,973
� a prova d'�gua
para a Marinha.
748
01:19:58,298 --> 01:20:01,207
N�o tenho planos
de ir para o mar.
749
01:20:01,208 --> 01:20:03,661
Nada mal.
Posso experimentar este?
750
01:20:03,662 --> 01:20:05,025
Claro.
751
01:20:09,642 --> 01:20:12,184
Su��o. � bonito.
752
01:20:12,821 --> 01:20:16,277
- Mostre alguns femininos.
- Claro.
753
01:20:26,530 --> 01:20:29,713
Isso faz me sentir
como uma mulher de neg�cios.
754
01:20:32,516 --> 01:20:33,816
Certo.
755
01:20:33,817 --> 01:20:35,233
Vou levar todos.
756
01:20:35,850 --> 01:20:37,150
Todos?
757
01:20:38,357 --> 01:20:40,115
Muito obrigado.
758
01:20:57,778 --> 01:20:59,306
Lembra deles?
759
01:20:59,803 --> 01:21:02,628
- N�o podemos levar.
- Vamos vend�-los.
760
01:21:02,934 --> 01:21:06,509
� uma ironia us�-los
para pagar pelo filme.
761
01:21:07,695 --> 01:21:09,025
Boa ideia.
762
01:21:29,328 --> 01:21:30,648
O que aconteceu?
763
01:21:30,649 --> 01:21:33,392
� o homem que vimos
do carro.
764
01:21:33,908 --> 01:21:35,226
N�o olhe.
765
01:21:37,280 --> 01:21:40,118
- Estamos sendo seguidos?
- N�o tenho certeza.
766
01:21:41,460 --> 01:21:42,961
Vamos nos separar.
767
01:21:43,581 --> 01:21:44,885
Voc� vai primeiro.
768
01:21:44,886 --> 01:21:48,725
Eu fico para verificar
se algu�m est� seguindo voc�.
769
01:21:49,929 --> 01:21:51,234
Tudo bem.
770
01:21:51,235 --> 01:21:54,270
Se o caminho estiver livre,
pegue um t�xi para casa.
771
01:21:54,271 --> 01:21:55,648
Est� bem.
772
01:23:15,451 --> 01:23:18,022
- Yusaku!
- O que houve?
773
01:23:18,483 --> 01:23:21,089
- Que al�vio!
- N�o foi para casa?
774
01:23:21,448 --> 01:23:23,539
Eu vigiei
a loja de penhores.
775
01:23:23,540 --> 01:23:25,690
N�o havia ningu�m suspeito.
776
01:23:26,049 --> 01:23:29,690
Desviei o olhar
s� por um momento
777
01:23:29,691 --> 01:23:32,362
e voc� sumiu rapidamente.
778
01:23:32,799 --> 01:23:34,283
Puxa!
779
01:23:35,459 --> 01:23:38,932
Voc� acha engra�ado? Bobo?
780
01:23:38,933 --> 01:23:42,083
Mas nunca � demais
ter cuidado.
781
01:23:46,494 --> 01:23:47,883
Fique aqui.
782
01:24:04,023 --> 01:24:07,043
O que foi?
Est� passando mal?
783
01:24:07,910 --> 01:24:09,231
N�o.
784
01:24:11,255 --> 01:24:12,714
Eu estou feliz.
785
01:24:13,507 --> 01:24:16,293
Finalmente sinto
que estou vivendo com voc�.
786
01:24:16,639 --> 01:24:20,797
Na loja de penhores,
me vi como se eu fosse seus olhos.
787
01:24:21,455 --> 01:24:24,371
E da� eu me senti
muito feliz.
788
01:24:42,761 --> 01:24:44,142
Satoko.
789
01:24:46,144 --> 01:24:48,669
Voc� n�o �
a esposa de um espi�o.
790
01:24:48,970 --> 01:24:52,749
Ent�o n�o precisa viver
se escondendo.
791
01:24:53,574 --> 01:24:56,492
Muitas pessoas compartilham
as nossas cren�as.
792
01:24:57,342 --> 01:24:59,120
Encontraremos aliados.
793
01:25:18,539 --> 01:25:21,517
- Senhora.
- Sim?
794
01:25:23,005 --> 01:25:26,939
A senhora vai
a algum lugar muito longe?
795
01:25:28,315 --> 01:25:31,874
N�o. � uma viagem
de duas semanas.
796
01:25:34,452 --> 01:25:39,495
Vou manter a casa pronta
para a sua volta.
797
01:25:40,398 --> 01:25:42,549
Pode ficar sossegada.
798
01:25:43,827 --> 01:25:46,996
Duas ou tr�s semanas.
799
01:25:47,693 --> 01:25:51,216
Antes mesmo
do fim da guerra.
800
01:25:53,795 --> 01:25:55,260
Obrigada.
801
01:26:34,023 --> 01:26:36,876
- Pronto.
- Eu irei com voc�.
802
01:26:36,877 --> 01:26:40,273
N�o. Voc� vai para o porto
e eu vou para a esta��o.
803
01:26:40,274 --> 01:26:41,674
Fa�a o que planejamos.
804
01:26:42,251 --> 01:26:43,571
Sim.
805
01:26:49,088 --> 01:26:50,449
N�o se esque�a.
806
01:26:50,793 --> 01:26:53,320
Samuel � o capit�o,
807
01:26:53,321 --> 01:26:55,926
mas um homem grande
chamado Bob ajudar� voc�.
808
01:26:55,927 --> 01:27:00,001
Procure um grand�o
parado pr�ximo ao navio.
809
01:27:01,162 --> 01:27:04,935
- Quando verei voc�?
- Logo. N�o se preocupe.
810
01:27:04,936 --> 01:27:06,355
Em duas semanas.
811
01:27:07,070 --> 01:27:08,370
Sim.
812
01:27:08,766 --> 01:27:10,242
Eu prometo.
813
01:27:44,042 --> 01:27:46,276
Voc� est� no comando aqui.
814
01:27:46,277 --> 01:27:49,637
Sim, senhor.
Desejo aos dois uma boa viagem.
815
01:27:53,483 --> 01:27:54,842
Obrigado.
816
01:27:59,124 --> 01:28:00,845
Tenha uma viagem segura,
senhora.
817
01:28:02,399 --> 01:28:04,355
Obrigada, Komako.
818
01:28:12,867 --> 01:28:15,140
- Aproveitem a viagem.
- Aproveitem a viagem.
819
01:28:47,151 --> 01:28:48,735
Eu vou descer aqui.
820
01:28:51,848 --> 01:28:54,099
- Para o terceiro p�er.
- Sim, senhor.
821
01:29:34,041 --> 01:29:35,441
Satoko?
822
01:29:36,505 --> 01:29:37,805
Bob?
823
01:30:33,736 --> 01:30:35,036
Entre.
824
01:31:06,389 --> 01:31:08,241
Voc� ter�
duas refei��es por dia.
825
01:31:08,818 --> 01:31:10,118
Duas.
826
01:31:10,496 --> 01:31:12,997
Use o balde como banheiro.
827
01:32:30,216 --> 01:32:33,862
Procurem nas cabines
e nos caixotes.
828
01:32:33,863 --> 01:32:37,099
H� um clandestino.
Procurem em todos os lugares.
829
01:32:38,685 --> 01:32:40,675
Quem est� no comando aqui?
830
01:32:40,676 --> 01:32:43,377
Senhor, est� tudo correto.
831
01:32:44,464 --> 01:32:47,721
Estamos em um navio
de carga.
832
01:32:48,042 --> 01:32:49,459
Onde est� o clandestino?
833
01:32:49,816 --> 01:32:51,116
Eu n�o sei de nada.
834
01:32:51,752 --> 01:32:53,795
Por favor,
fa�a alguma coisa.
835
01:32:54,632 --> 01:32:58,420
N�o posso fazer nada.
O que quer que eu fa�a?
836
01:33:25,034 --> 01:33:27,151
Onde est� o clandestino?
837
01:33:27,452 --> 01:33:28,757
O qu�?
838
01:33:29,058 --> 01:33:31,154
N�o sei do que est� falando.
839
01:33:32,020 --> 01:33:35,021
� melhor se n�s contarmos, Bob.
840
01:33:36,809 --> 01:33:38,659
Senhor,
n�o podemos fazer isso.
841
01:33:38,660 --> 01:33:40,795
N�o foi o que combinamos.
842
01:33:41,780 --> 01:33:43,397
Diga logo.
843
01:33:43,741 --> 01:33:46,467
Se n�o contar,
seremos presos.
844
01:34:26,529 --> 01:34:28,240
Satoko Fukuhara.
845
01:34:28,900 --> 01:34:32,187
Vazamento de informa��es,
trai��o, ajuda a inimigos.
846
01:34:32,498 --> 01:34:36,081
Todas as acusa��es
levam � pena de morte.
847
01:34:36,558 --> 01:34:40,920
Mas n�o acreditamos
que voc� esteja sozinha nisso.
848
01:34:42,277 --> 01:34:44,219
Onde est� Yusaku Fukuhara?
849
01:34:44,803 --> 01:34:47,104
Ele � o verdadeiro traidor.
850
01:34:47,624 --> 01:34:51,714
Se nos contar,
reduziremos a sua senten�a.
851
01:34:51,715 --> 01:34:53,015
Eu n�o sei.
852
01:35:05,569 --> 01:35:07,836
Posso fazer uma pergunta?
853
01:35:09,495 --> 01:35:12,351
Como descobriram o navio?
854
01:35:12,352 --> 01:35:13,852
Recebemos uma den�ncia.
855
01:35:14,662 --> 01:35:15,998
Uma den�ncia...
856
01:35:19,382 --> 01:35:21,824
Foi uma carta an�nima.
857
01:35:22,561 --> 01:35:27,308
Sobre um clandestino no navio
que vai de Kobe a S�o Francisco.
858
01:35:27,846 --> 01:35:32,141
Pensamos que encontrar�amos
Yusaku Fukuhara no navio.
859
01:35:32,573 --> 01:35:34,232
Eu n�o esperava
que fosse voc�.
860
01:35:35,668 --> 01:35:38,111
Tamb�m tenho ambi��o.
861
01:35:38,462 --> 01:35:40,212
N�o sou mais uma crian�a.
862
01:35:40,213 --> 01:35:42,030
Destituir o Ex�rcito Kwantung?
863
01:35:42,031 --> 01:35:43,381
Sim.
864
01:35:44,093 --> 01:35:46,366
Por que acredita
num documento
865
01:35:46,367 --> 01:35:49,647
- falsificado por um traidor?
- S� assista ao filme.
866
01:35:49,648 --> 01:35:54,393
Est� bem. Vamos olhar
e descobrir qual � a sua ambi��o.
867
01:35:57,557 --> 01:35:58,962
Taiji.
868
01:36:00,015 --> 01:36:02,838
Voc� sempre foi gentil.
869
01:36:03,395 --> 01:36:08,196
Escalamos montanhas
e at� bebemos u�sque recentemente.
870
01:36:10,376 --> 01:36:14,851
Sua verdadeira natureza � bondosa.
Eu sei disso!
871
01:36:14,852 --> 01:36:18,563
E agora voc� tem grande poder.
872
01:36:18,952 --> 01:36:21,100
Se o tempo mudou voc�,
873
01:36:21,101 --> 01:36:24,420
ser� que voc� n�o poderia
mudar o tempo?
874
01:36:29,171 --> 01:36:31,026
Voc� tamb�m � uma traidora.
875
01:36:31,327 --> 01:36:32,872
Merece morrer.
876
01:36:33,782 --> 01:36:35,331
Est� pronto, senhor.
877
01:37:28,772 --> 01:37:31,850
- Est� pronto.
- Vamos assistir.
878
01:37:43,245 --> 01:37:44,721
Assistam, todos voc�s.
879
01:37:45,556 --> 01:37:48,666
Os atos horr�veis
que foram cometidos.
880
01:38:12,775 --> 01:38:18,689
Pode ser um amor passageiro
Mas ele me d� alegria
881
01:38:19,650 --> 01:38:24,952
Neste mundo sombrio
Viajamos no nosso barco dos sonhos
882
01:38:25,383 --> 01:38:31,328
Mas logo afunda
Sob as ondas da luz do dia
883
01:38:31,945 --> 01:38:37,391
N�o consigo evitar
Uma cascata de l�grimas
884
01:38:37,392 --> 01:38:43,012
Que amor passageiro
885
01:38:43,543 --> 01:38:49,310
Voc� e eu somos apenas
Um casal fugaz
886
01:38:50,025 --> 01:38:55,900
Fingindo que nossos cora��es
Est�o calmos
887
01:38:56,424 --> 01:39:01,155
Mas no fundo eles queimam
Como um inc�ndio
888
01:39:01,551 --> 01:39:02,857
O que � isso?
889
01:39:05,661 --> 01:39:09,309
Por que tentou contrabandear
isso para o exterior?
890
01:39:09,310 --> 01:39:15,169
Plantando um beijo fantasma
No mundo real
891
01:39:15,852 --> 01:39:21,727
Meu corpo inteiro
892
01:39:22,244 --> 01:39:28,103
Est� tomado pela tristeza
893
01:39:51,421 --> 01:39:53,340
Bravo!
894
01:40:10,443 --> 01:40:16,350
Esse amor doloroso
895
01:40:17,044 --> 01:40:22,788
� uma estrada de m�o �nica
896
01:40:39,512 --> 01:40:45,426
MAR�O DE 1945
897
01:40:56,168 --> 01:40:58,495
T�quio est� em chamas.
898
01:40:58,885 --> 01:41:00,775
N�o � somente em T�quio.
899
01:41:01,218 --> 01:41:04,995
Nagoya, Osaka e Kobe
logo ser�o bombardeados.
900
01:41:05,597 --> 01:41:08,165
Todos os homens
est�o mortos.
901
01:41:09,065 --> 01:41:11,566
N�s, mulheres,
n�o podemos fazer nada.
902
01:41:12,370 --> 01:41:15,806
� o fim do Jap�o.
903
01:41:17,897 --> 01:41:20,465
Por que voc� parece
t�o tranquila?
904
01:41:20,766 --> 01:41:23,853
- Diga alguma coisa.
- Deixe-a em paz.
905
01:41:24,228 --> 01:41:27,910
Ela est� muito doente...
Aqui.
906
01:41:45,575 --> 01:41:47,676
N�mero 284.
907
01:41:48,782 --> 01:41:51,058
- Sim.
- Voc� tem uma visita.
908
01:42:22,442 --> 01:42:24,236
H� quanto tempo.
909
01:42:24,237 --> 01:42:26,809
Por que est� aqui, Dr. Nozaki?
910
01:42:27,195 --> 01:42:28,528
Bem...
911
01:42:29,325 --> 01:42:32,055
Enfermeira,
poderia esperar l� fora?
912
01:42:32,370 --> 01:42:33,670
Sim, senhor.
913
01:42:35,391 --> 01:42:36,946
Vamos sentar.
914
01:42:37,387 --> 01:42:38,801
Bem...
915
01:42:39,879 --> 01:42:43,487
Seu m�dico � um amigo meu
da Universidade Imperial.
916
01:42:43,488 --> 01:42:48,175
Foi assim que descobri
que voc� estava hospitalizada.
917
01:42:48,176 --> 01:42:51,053
E consegui "for�ar"
a minha entrada.
918
01:42:51,054 --> 01:42:53,096
N�o esperava v�-lo.
919
01:42:53,097 --> 01:42:56,872
Sim.
Bem...na verdade...
920
01:42:59,464 --> 01:43:01,201
Deve ter sido muito dif�cil.
921
01:43:03,077 --> 01:43:04,527
Como voc� est�?
922
01:43:04,828 --> 01:43:09,202
- Que pergunta boba.
- N�o tem problema. Estou bem.
923
01:43:11,827 --> 01:43:14,168
Voc� parece mesmo estar bem.
924
01:43:14,169 --> 01:43:17,568
Minha cabe�a fica bem
se eu evitar os rem�dios.
925
01:43:18,121 --> 01:43:19,653
Entendo.
926
01:43:21,286 --> 01:43:25,513
Doutor, por favor me diga
como est� l� fora.
927
01:43:25,857 --> 01:43:28,857
S� recebemos os jornais
que est�o censurados.
928
01:43:29,557 --> 01:43:33,850
O mundo l� fora est�
mais ou menos do mesmo jeito.
929
01:43:33,851 --> 01:43:35,332
Meu marido...
930
01:43:39,496 --> 01:43:41,404
O senhor sabe
de alguma coisa?
931
01:43:44,162 --> 01:43:47,939
Um amigo o viu em Bombaim,
na �ndia.
932
01:43:48,599 --> 01:43:50,824
- Bombaim?
- Sim.
933
01:43:51,125 --> 01:43:54,294
Depois eu soube
de um navio de passageiros
934
01:43:54,295 --> 01:43:57,568
que foi de Bombaim
para Los Angeles.
935
01:43:58,119 --> 01:44:03,037
De acordo com relatos,
um submarino japon�s o afundou.
936
01:44:05,251 --> 01:44:06,826
Mas voc� sabe...
937
01:44:07,127 --> 01:44:11,134
hoje em dia n�o se pode
confiar nas informa��es.
938
01:44:11,135 --> 01:44:12,807
Voc� est� bem?
939
01:44:13,165 --> 01:44:14,518
Estou.
940
01:44:18,339 --> 01:44:20,031
Isso � tudo?
941
01:44:21,918 --> 01:44:23,709
� tudo o que eu sei.
942
01:44:24,562 --> 01:44:26,112
Entendo.
943
01:44:28,900 --> 01:44:32,527
Voc� est� aqui h� muito tempo.
� dif�cil.
944
01:44:34,157 --> 01:44:40,014
Darei um jeito
de tir�-la daqui.
945
01:44:40,015 --> 01:44:41,793
Por qu�?
946
01:44:42,393 --> 01:44:47,948
N�o suporto v�-la
num lugar desses.
947
01:44:48,272 --> 01:44:51,841
Cuidarei de voc�
na minha humilde casa.
948
01:44:51,842 --> 01:44:53,665
Obrigada.
949
01:44:54,884 --> 01:44:56,918
Mas n�o � necess�rio.
950
01:45:00,215 --> 01:45:01,824
Est� tudo bem.
951
01:45:02,851 --> 01:45:07,323
Aqui parece ser o lugar certo.
952
01:45:11,569 --> 01:45:13,820
Como assim?
953
01:45:16,364 --> 01:45:19,035
Vou confessar uma coisa:
954
01:45:19,668 --> 01:45:22,918
eu n�o sou louca.
955
01:45:24,580 --> 01:45:26,020
Sim.
956
01:45:27,498 --> 01:45:28,798
Por�m...
957
01:45:29,368 --> 01:45:31,284
esse � justamente o fato
958
01:45:32,735 --> 01:45:36,133
que faz de mim uma louca...
959
01:45:37,356 --> 01:45:39,365
neste pa�s.
960
01:47:48,342 --> 01:47:49,850
Abram a porta!
961
01:47:49,851 --> 01:47:53,219
Abram a porta! Abram!
962
01:47:57,648 --> 01:48:00,304
Ataque a�reo!
Corram para se salvar!
963
01:48:00,305 --> 01:48:04,226
R�pido! � um ataque a�reo!
R�pido!
964
01:48:04,930 --> 01:48:08,405
- Ataque a�reo!
- Corram! Ataque a�reo!
965
01:48:10,918 --> 01:48:12,332
Saiam logo!
966
01:48:14,318 --> 01:48:15,834
R�pido!
967
01:48:16,564 --> 01:48:18,023
Vamos!
968
01:48:18,670 --> 01:48:20,044
Por aqui!
969
01:49:05,677 --> 01:49:08,044
Agora o Jap�o vai perder.
970
01:49:09,764 --> 01:49:11,834
A guerra vai acabar.
971
01:49:14,392 --> 01:49:16,302
Bravo!
972
01:52:11,426 --> 01:52:15,881
FIM DA GUERRA
AGOSTO DE 1945
973
01:52:21,504 --> 01:52:23,479
NO ANO SEGUINTE,
974
01:52:23,480 --> 01:52:26,222
A MORTE DE YUSAKU FUKUHARA
FOI CONFIRMADA.
975
01:52:27,526 --> 01:52:33,222
HAVIA VEST�GIOS DE FALSIFICA��O
NA CERTID�O DE �BITO
976
01:52:34,471 --> 01:52:40,311
ALGUNS ANOS DEPOIS,
SATOKO FUKUHARA VIAJOU PARA OS EUA.
977
01:52:43,815 --> 01:52:48,815
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
978
01:52:48,816 --> 01:52:53,816
Curta a gente no Face!
facebook.com/ArtSubs
979
01:52:53,817 --> 01:52:58,817
Siga a gente tamb�m no Insta!
instagram.com/ArtSubs_Legendas96747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.