Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:05,812
Previously on Why Women Kill...
2
00:00:05,837 --> 00:00:08,507
- This must be Mr. Hemple.
- The guy whose life you ruined.
3
00:00:08,532 --> 00:00:10,094
You're going to pay for
what you did to me, Loomis.
4
00:00:12,508 --> 00:00:13,882
Don't you touch him!
5
00:00:14,405 --> 00:00:15,585
Hey! Stop.
6
00:00:15,610 --> 00:00:17,640
- Let me see.
- Okay. I'm fine.
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,398
Rita is coming to my home?
8
00:00:20,423 --> 00:00:22,301
With the entire
nominating committee.
9
00:00:22,326 --> 00:00:24,073
Surprise inspection.
10
00:00:24,098 --> 00:00:26,171
- Ladies.
- Hello.
11
00:00:26,196 --> 00:00:27,351
What a surprise.
12
00:00:27,376 --> 00:00:29,850
I admire women who
try to remake themselves.
13
00:00:29,875 --> 00:00:31,554
Does that mean you'll
let me be in the club?
14
00:00:31,578 --> 00:00:32,891
I think you're responsible
15
00:00:32,915 --> 00:00:34,656
for his fall down the stairs.
16
00:00:34,681 --> 00:00:37,343
Once I can prove that,
I will destroy you.
17
00:00:37,368 --> 00:00:39,866
A photo of Catherine
in bed with a young buck
18
00:00:39,891 --> 00:00:40,997
would disinherit her.
19
00:00:41,022 --> 00:00:43,500
That scarf looks lovely on you.
20
00:00:43,525 --> 00:00:45,702
I-I'm sorry.
Is this person a friend of yours?
21
00:00:45,727 --> 00:00:46,872
I'm his lover.
22
00:00:46,897 --> 00:00:48,946
You cheated on me with that?
23
00:00:48,971 --> 00:00:50,973
What's her name? She humiliated me.
24
00:00:50,998 --> 00:00:52,375
I want to see her punished.
25
00:00:52,400 --> 00:00:54,265
I think Alma is absolutely
26
00:00:54,290 --> 00:00:56,385
Elysian Park Garden Club material.
27
00:00:57,651 --> 00:00:59,659
I'm falling apart.
28
00:00:59,684 --> 00:01:02,208
Oh, but you don't want
to hear how sick I am.
29
00:01:02,233 --> 00:01:03,582
But I do.
30
00:01:04,002 --> 00:01:05,638
I really do.
31
00:01:10,331 --> 00:01:12,682
Her name was Harriet.
32
00:01:13,702 --> 00:01:17,376
Years earlier, before her illness,
33
00:01:17,401 --> 00:01:19,644
she'd been a school teacher.
34
00:01:20,514 --> 00:01:22,212
So it was only natural
35
00:01:22,237 --> 00:01:26,338
she would want to
impart one last lesson.
36
00:01:26,742 --> 00:01:30,369
If you live long enough,
you will lose someone you love.
37
00:01:31,848 --> 00:01:36,201
Some people f-fall apart when
death knocks on their door.
38
00:01:36,587 --> 00:01:39,454
They shed buckets of tears.
39
00:01:39,697 --> 00:01:41,104
Well...
40
00:01:41,581 --> 00:01:43,845
I say it's a waste of water.
41
00:01:45,855 --> 00:01:48,096
Light that candle first.
42
00:01:50,176 --> 00:01:52,354
We should simply thank God
43
00:01:52,379 --> 00:01:54,807
for the time we had
with those we cared for.
44
00:01:55,135 --> 00:01:57,291
The ones who gave our life meaning.
45
00:01:59,293 --> 00:02:02,305
Let's have music, too. Hmm?
46
00:02:02,330 --> 00:02:04,515
Something Italian, I think.
47
00:02:10,752 --> 00:02:14,401
My point is, I'm not afraid to die.
48
00:02:14,762 --> 00:02:17,151
So don't dwell in grief once I've gone.
49
00:02:17,176 --> 00:02:20,065
I will be finally free of suffering.
50
00:02:20,090 --> 00:02:22,092
That is something to celebrate.
51
00:02:25,188 --> 00:02:27,930
Is the syringe ready, Bertram?
52
00:02:29,786 --> 00:02:31,266
Yes, Mummy.
53
00:02:31,291 --> 00:02:32,683
Good.
54
00:02:33,614 --> 00:02:35,502
Let us begin.
55
00:02:39,010 --> 00:02:41,186
You put the needle in...
56
00:02:42,128 --> 00:02:43,869
where I point.
57
00:02:44,322 --> 00:02:45,383
I would do it myself,
58
00:02:45,415 --> 00:02:47,947
but you know what this
disease has done to my hands.
59
00:03:05,764 --> 00:03:08,900
It's a glorious thing
you've done tonight.
60
00:03:09,512 --> 00:03:11,666
And always remember that.
61
00:03:12,297 --> 00:03:14,473
Remember...
62
00:03:14,506 --> 00:03:18,031
only the best sons send
their mothers to heaven.
63
00:03:42,431 --> 00:03:44,689
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
64
00:03:57,081 --> 00:03:59,475
It was not uncommon for Bertram Fillcot
65
00:03:59,500 --> 00:04:01,676
to dream of his mother.
66
00:04:02,915 --> 00:04:06,528
So he wasn't at all surprised
to see her that night.
67
00:04:08,030 --> 00:04:11,294
But he was a bit startled to discover...
68
00:04:12,439 --> 00:04:14,528
... that she'd brought company.
69
00:04:20,809 --> 00:04:23,962
Bertram knew instantly why they'd come,
70
00:04:24,351 --> 00:04:26,744
and what they expected of him.
71
00:04:33,203 --> 00:04:34,640
Bertie.
72
00:04:34,665 --> 00:04:35,900
What are you doing up?
73
00:04:35,925 --> 00:04:37,884
I d... I couldn't sleep.
74
00:04:38,165 --> 00:04:39,747
You look pale.
75
00:04:39,994 --> 00:04:41,106
Are you ill?
76
00:04:41,131 --> 00:04:43,752
- No, I...
- Hmm.
77
00:04:43,777 --> 00:04:45,953
- I had a dream.
- Hmm.
78
00:04:45,978 --> 00:04:47,791
Martha Westcott was in it.
79
00:04:48,448 --> 00:04:50,212
Joan's aunt?
80
00:04:50,592 --> 00:04:51,812
Why dream about her?
81
00:04:51,837 --> 00:04:53,112
We spoke for a long time yesterday,
82
00:04:53,136 --> 00:04:55,151
while you were busy with
the ladies from the Garden Club.
83
00:04:55,175 --> 00:04:56,524
Hmm.
84
00:04:56,549 --> 00:04:59,978
And she confessed to me
that she's seriously ill.
85
00:05:02,658 --> 00:05:04,409
Suffering from cancer.
86
00:05:04,434 --> 00:05:05,541
- No!
- Alma,
87
00:05:05,566 --> 00:05:07,369
she practically asked me to kill her.
88
00:05:07,394 --> 00:05:09,759
If you could hear how much
she missed her dead husband...
89
00:05:09,784 --> 00:05:11,877
Well, you're not going
to arrange the reunion.
90
00:05:11,902 --> 00:05:13,447
Can't we at least discuss it?
91
00:05:13,472 --> 00:05:16,431
You gave me your solemn vow
you'd give up your little hobby.
92
00:05:16,456 --> 00:05:17,978
I'm trying to.
93
00:05:18,003 --> 00:05:19,439
But the urge...
94
00:05:19,754 --> 00:05:21,337
- It's returned.
- Oh.
95
00:05:21,362 --> 00:05:23,222
I'm just worried if I don't do
something to satisfy it soon,
96
00:05:23,246 --> 00:05:24,900
I might have a complete
mental breakdown.
97
00:05:24,925 --> 00:05:26,318
Nonsense.
98
00:05:26,556 --> 00:05:28,298
That's all in your head.
99
00:05:28,706 --> 00:05:30,439
Oh. Well, if that's the case,
100
00:05:30,464 --> 00:05:32,205
perhaps I should talk to a psychiatrist.
101
00:05:34,713 --> 00:05:36,453
Have you lost your mind?
102
00:05:36,486 --> 00:05:38,229
That would be the topic
of conversation, yes.
103
00:05:38,253 --> 00:05:40,750
Psychiatrists gossip
just like everyone else.
104
00:05:40,775 --> 00:05:42,408
The risk is far too great.
105
00:05:42,433 --> 00:05:44,826
Well, I need to do something
to rid me of this compulsion.
106
00:05:44,851 --> 00:05:47,041
Bertram, I don't want to discuss this.
107
00:05:47,066 --> 00:05:49,141
Please, can we just go back to bed?
108
00:05:49,166 --> 00:05:50,283
I'm exhausted.
109
00:05:50,308 --> 00:05:52,092
Yeah, I'm sorry.
110
00:05:52,259 --> 00:05:54,164
Uh...
111
00:05:54,189 --> 00:05:55,756
I'll be up in a moment.
112
00:06:07,123 --> 00:06:08,386
Operator?
113
00:06:08,411 --> 00:06:09,509
Yes, um...
114
00:06:09,534 --> 00:06:12,142
I'd like the number, please,
for a Timothy Keegan.
115
00:06:12,961 --> 00:06:15,416
Um, I believe he now lives in Oxnard.
116
00:06:16,594 --> 00:06:18,640
Yes. Yes, I'll hold.
117
00:06:24,558 --> 00:06:26,158
Yes.
118
00:06:26,448 --> 00:06:28,058
Right.
119
00:06:28,083 --> 00:06:30,078
Oh, thanks, Amy.
120
00:06:30,103 --> 00:06:32,323
You won't be sorry
you changed your vote.
121
00:06:32,348 --> 00:06:34,829
She'll be a great addition to our club.
122
00:06:35,031 --> 00:06:36,117
Yes.
123
00:06:36,142 --> 00:06:37,884
I'll see you at lunch.
124
00:06:39,259 --> 00:06:41,142
Oh, 11 votes.
125
00:06:41,167 --> 00:06:42,617
It's almost done.
126
00:06:42,642 --> 00:06:44,603
You're looking evil today.
127
00:06:44,753 --> 00:06:46,145
What are you up to?
128
00:06:46,170 --> 00:06:47,606
Everywhere I turn, lately,
129
00:06:47,631 --> 00:06:50,123
people are trying to humiliate me.
130
00:06:50,148 --> 00:06:52,281
So I've been forced
to wreak a little havoc.
131
00:06:52,306 --> 00:06:53,908
Get a bit of revenge.
132
00:06:53,978 --> 00:06:55,758
What do you want revenge for?
133
00:06:55,783 --> 00:06:57,759
You've got a fur coat, a fancy car.
134
00:06:57,784 --> 00:06:59,673
Most people would kill for your life.
135
00:06:59,939 --> 00:07:02,967
I'm looking for sympathy,
Isabel, not perspective.
136
00:07:12,111 --> 00:07:14,587
Please, Papa. You must squeeze the ball.
137
00:07:14,612 --> 00:07:17,486
The doctors say it will help
you regain control of your body.
138
00:07:18,394 --> 00:07:20,025
Miss Castillo?
139
00:07:20,119 --> 00:07:21,172
Hello.
140
00:07:21,197 --> 00:07:23,526
Scooter, from the dry cleaners.
141
00:07:24,007 --> 00:07:25,811
Oh, of course.
142
00:07:25,836 --> 00:07:27,328
It's so nice to see you.
143
00:07:27,353 --> 00:07:28,491
Out for a stroll?
144
00:07:28,516 --> 00:07:30,474
I always bring my Papa here
145
00:07:30,499 --> 00:07:32,326
for his special exercises.
146
00:07:32,566 --> 00:07:34,156
You're a good daughter.
147
00:07:34,181 --> 00:07:36,187
Nothing matters more than family.
148
00:07:36,212 --> 00:07:38,283
That's what my mom used to say,
149
00:07:38,693 --> 00:07:40,347
before she died.
150
00:07:41,264 --> 00:07:43,179
Oh, Papa. You dropped the ball.
151
00:07:47,007 --> 00:07:49,720
I seemed to have got
some mustard on my shirt.
152
00:07:49,745 --> 00:07:51,224
You don't happen to have a hankie?
153
00:07:51,249 --> 00:07:52,822
Oh, I think so.
154
00:07:58,651 --> 00:08:00,937
When did you lose your mama?
155
00:08:00,962 --> 00:08:02,486
I was ten.
156
00:08:02,511 --> 00:08:04,400
Oh. So young.
157
00:08:04,425 --> 00:08:06,156
I loved her so much.
158
00:08:06,368 --> 00:08:08,109
We had so much fun.
159
00:08:08,842 --> 00:08:12,164
Well, I... I don't seem
to be helping much.
160
00:08:12,189 --> 00:08:14,234
Oh, uh...
161
00:08:15,591 --> 00:08:17,585
Try the water fountain.
162
00:08:30,584 --> 00:08:32,242
So...
163
00:08:32,769 --> 00:08:34,249
Do you go to the movies?
164
00:08:34,772 --> 00:08:37,143
Oh, yes. I-I love foreign films.
165
00:08:37,168 --> 00:08:39,515
I actually enjoy reading subtitles.
166
00:08:39,832 --> 00:08:41,703
You know, maybe we could...
167
00:08:42,257 --> 00:08:44,207
Oh. What am I saying?
168
00:08:44,384 --> 00:08:45,685
You don't even know me.
169
00:08:45,710 --> 00:08:47,375
Well, I know
170
00:08:47,400 --> 00:08:50,521
you're a very polite young man.
171
00:08:50,546 --> 00:08:51,601
And, uh,
172
00:08:51,626 --> 00:08:54,204
there is an Italian movie
I've been dying to see.
173
00:08:54,420 --> 00:08:57,076
I believe it starts at 6:30.
174
00:08:58,727 --> 00:09:00,617
I'll pick you up at 6:00.
175
00:09:03,286 --> 00:09:05,375
Nice to meet you, sir.
176
00:09:07,068 --> 00:09:09,656
Oh, Papa. You're squeezing so hard.
177
00:09:09,681 --> 00:09:12,171
You must be getting your strength back.
178
00:09:22,535 --> 00:09:24,562
- Morning, Mrs. Fillcot.
- Hello.
179
00:09:24,618 --> 00:09:27,000
Boy, your garden sure does look lovely.
180
00:09:27,032 --> 00:09:28,338
Oh.
181
00:09:28,363 --> 00:09:31,540
Thank you, Eddie.
It truly is my pride and joy.
182
00:09:31,565 --> 00:09:32,875
- I'll bet.
- Hmm.
183
00:09:32,900 --> 00:09:34,607
So I got a telegram for you.
184
00:09:34,632 --> 00:09:36,010
A telegram?
185
00:09:36,035 --> 00:09:37,218
For me?
186
00:09:37,524 --> 00:09:39,047
Oh, dear.
187
00:09:43,374 --> 00:09:45,437
Congratulations to our new member.
188
00:09:45,462 --> 00:09:47,498
Luncheon reception today at 2:00.
189
00:09:48,876 --> 00:09:50,574
Is it bad news?
190
00:09:51,231 --> 00:09:53,234
Whoa.
191
00:09:54,681 --> 00:09:56,132
Dee! Bertram!
192
00:09:56,157 --> 00:09:58,224
- Where are you?
- In here.
193
00:09:58,249 --> 00:10:00,836
- Is everything okay?
- Everything's spectacular.
194
00:10:00,861 --> 00:10:02,626
I've been accepted into the Garden Club.
195
00:10:02,651 --> 00:10:05,144
- No.
- Telegram just arrived.
196
00:10:05,169 --> 00:10:06,540
Telegram?
197
00:10:06,565 --> 00:10:07,883
Why didn't they just call?
198
00:10:07,908 --> 00:10:09,149
Who cares?
199
00:10:09,174 --> 00:10:11,251
My dream's coming true.
200
00:10:11,276 --> 00:10:12,813
The reception is this afternoon.
201
00:10:12,838 --> 00:10:14,545
I need to find something to wear,
202
00:10:14,570 --> 00:10:16,413
drive into town and get my hair done.
203
00:10:16,438 --> 00:10:18,139
Bertie, where are you? I have news!
204
00:10:18,164 --> 00:10:19,290
Uh, Daddy's gone.
205
00:10:19,315 --> 00:10:20,534
Gone where?
206
00:10:20,559 --> 00:10:22,251
He left you a note.
207
00:10:22,766 --> 00:10:25,274
He took the bus to meet
someone down in Oxnard.
208
00:10:25,299 --> 00:10:26,866
He'll be back tomorrow.
209
00:10:26,891 --> 00:10:29,641
I'll grab the car keys,
and you can drop me off at work.
210
00:10:32,327 --> 00:10:35,330
Who on Earth does he know in Oxnard?
211
00:10:45,975 --> 00:10:47,290
Bertram Fillcot.
212
00:10:47,315 --> 00:10:49,321
What a sight for sore eyes.
213
00:10:49,346 --> 00:10:50,626
I'm surprised you recognized me.
214
00:10:50,972 --> 00:10:52,735
It's been what? 20 years?
215
00:10:52,760 --> 00:10:54,790
I was thrilled to get your call.
216
00:10:54,815 --> 00:10:57,813
I-I was a bit curious
as to what prompted it,
217
00:10:57,838 --> 00:11:00,165
after such a long time.
218
00:11:00,190 --> 00:11:02,383
Yes, well... to be honest, um...
219
00:11:02,408 --> 00:11:04,891
I'm in desperate need
of someone to talk to.
220
00:11:05,343 --> 00:11:07,128
Ah.
221
00:11:07,153 --> 00:11:08,985
I had a feeling.
222
00:11:14,315 --> 00:11:16,866
Oh. Hey, Max. You got a phone call.
223
00:11:16,898 --> 00:11:18,589
- Who is it?
- Some lady.
224
00:11:18,614 --> 00:11:19,624
Wouldn't give her name,
225
00:11:19,649 --> 00:11:21,627
but she insisted on
talking to the owner.
226
00:11:21,652 --> 00:11:23,071
Hello.
227
00:11:25,733 --> 00:11:27,554
So you're sure you're okay?
228
00:11:27,579 --> 00:11:28,938
I went to see Dr. Rice,
229
00:11:28,963 --> 00:11:31,172
and he said it was just
a bump on the noggin.
230
00:11:31,197 --> 00:11:33,189
But he's going to run some tests,
to be sure.
231
00:11:33,214 --> 00:11:34,680
Good.
232
00:11:34,911 --> 00:11:36,826
So you got plans for tonight?
233
00:11:37,126 --> 00:11:38,880
There's this guy I've been seeing.
234
00:11:38,905 --> 00:11:40,936
I'm hoping he'll take
me some place nice.
235
00:11:40,961 --> 00:11:42,133
No such luck.
236
00:11:42,158 --> 00:11:44,524
I think he wants you to come
to his apartment tonight.
237
00:11:45,400 --> 00:11:47,538
Does he really?
238
00:11:47,563 --> 00:11:49,056
Not what you think.
239
00:11:49,274 --> 00:11:50,561
I'm going to make you dinner.
240
00:11:51,148 --> 00:11:53,513
Stop the presses. You cook?
241
00:11:53,538 --> 00:11:55,932
Let's just say I know my
way around a pork chop.
242
00:11:56,321 --> 00:11:59,128
Oh, and I'm going to be making
you tapioca for dessert.
243
00:11:59,313 --> 00:12:01,285
I don't know how, but...
244
00:12:01,310 --> 00:12:03,141
you just got better-looking.
245
00:12:04,862 --> 00:12:07,353
Ma'am, listen.
I don't tolerate my waitresses
246
00:12:07,378 --> 00:12:09,226
being rude to the customers.
247
00:12:09,251 --> 00:12:10,985
I promise, I will handle this.
248
00:12:11,010 --> 00:12:12,533
Now, did you get her name?
249
00:12:12,558 --> 00:12:15,086
No? Well, can you describe her to me?
250
00:12:15,838 --> 00:12:18,277
She was blonde and...
251
00:12:18,446 --> 00:12:19,891
heavyset.
252
00:12:20,174 --> 00:12:21,782
Some might use the word "fat,"
253
00:12:21,807 --> 00:12:23,735
but I don't like to be cruel.
254
00:13:00,368 --> 00:13:01,663
Hello, ladies.
255
00:13:01,688 --> 00:13:03,347
Am I the last one to arrive?
256
00:13:03,534 --> 00:13:06,274
How rude to be late to my own induction.
257
00:13:06,496 --> 00:13:08,545
I-I couldn't decide what to wear.
258
00:13:08,570 --> 00:13:10,719
I knew there would
be photos taken, so...
259
00:13:10,869 --> 00:13:13,508
Uh, what is the protocol? Do I...
260
00:13:13,860 --> 00:13:15,509
... make a little speech,
like at the Oscars?
261
00:13:15,533 --> 00:13:17,772
Alma, what are you...?
262
00:13:17,883 --> 00:13:21,735
All I really want to say is how happy
263
00:13:21,760 --> 00:13:25,368
and how proud you've made me.
264
00:13:25,393 --> 00:13:27,157
Alma, stop.
265
00:13:29,349 --> 00:13:30,501
What's wrong?
266
00:13:30,526 --> 00:13:32,313
You shouldn't be here.
267
00:13:32,338 --> 00:13:33,922
But...
268
00:13:33,947 --> 00:13:36,376
I was invited. I-I'm the new member.
269
00:13:37,017 --> 00:13:38,211
No, dear.
270
00:13:38,236 --> 00:13:40,251
We voted. Um...
271
00:13:41,685 --> 00:13:44,209
Ada Coy was chosen.
272
00:13:48,186 --> 00:13:50,696
I-I received a telegram.
273
00:13:51,362 --> 00:13:53,329
And-and it said "congratulations"
274
00:13:53,354 --> 00:13:55,071
and it said to come here for lunch.
275
00:13:55,096 --> 00:13:56,774
A telegram?
276
00:13:59,626 --> 00:14:01,405
Rita?
277
00:14:01,954 --> 00:14:03,641
Oh, dear.
278
00:14:04,179 --> 00:14:07,665
My maid must have gotten mixed up and...
279
00:14:07,690 --> 00:14:09,790
sent the telegram to you.
280
00:14:10,167 --> 00:14:13,083
Ada and Alma are such similar names.
281
00:14:13,108 --> 00:14:15,305
I am so...
282
00:14:15,330 --> 00:14:18,040
so terribly sorry for the mix-up.
283
00:14:18,335 --> 00:14:21,226
But please, have a drink at the bar,
284
00:14:21,251 --> 00:14:24,126
and some food, if you'd like.
285
00:14:24,570 --> 00:14:26,779
On me, of course.
286
00:14:34,160 --> 00:14:35,988
No, I should go.
287
00:14:40,728 --> 00:14:42,208
Uh...
288
00:15:18,777 --> 00:15:19,981
What's going on?
289
00:15:20,006 --> 00:15:21,821
Max just gave me the heave-ho.
290
00:15:21,846 --> 00:15:22,847
Why?
291
00:15:22,872 --> 00:15:24,942
Some customer complained about me.
292
00:15:24,967 --> 00:15:27,415
She told Max I insulted her.
293
00:15:27,440 --> 00:15:28,990
That's ridiculous.
294
00:15:29,015 --> 00:15:31,191
You're nice to everybody.
295
00:15:31,540 --> 00:15:32,950
It had to have been
one of the other girls.
296
00:15:32,974 --> 00:15:35,621
No. She said it was the fat girl.
297
00:15:35,646 --> 00:15:37,302
And then demanded Max fire me.
298
00:15:37,327 --> 00:15:38,644
Who the hell is this broad?
299
00:15:38,669 --> 00:15:40,497
She wouldn't give Max her name.
300
00:15:40,522 --> 00:15:43,699
But he still believed her,
so to hell with him...
301
00:15:43,724 --> 00:15:45,478
and this crummy job.
302
00:15:46,051 --> 00:15:49,304
Is there some lady out
there who hates your guts?
303
00:15:51,097 --> 00:15:53,066
Aw, geez.
304
00:15:57,887 --> 00:16:00,711
Would you like a spot
of tea before dinner?
305
00:16:00,736 --> 00:16:03,078
Ah. Well, I thought I might provide
306
00:16:03,103 --> 00:16:05,889
a little liquid refreshment.
307
00:16:06,193 --> 00:16:09,195
I remember how much you
used to like whiskey.
308
00:16:09,220 --> 00:16:11,815
Bertie, that's very thoughtful,
but, um...
309
00:16:12,212 --> 00:16:13,866
I don't drink anymore.
310
00:16:13,891 --> 00:16:15,017
Oh. You don't?
311
00:16:15,042 --> 00:16:17,740
Over the years,
I realized I had a problem.
312
00:16:18,133 --> 00:16:21,806
Got so bad, I was sipping
communion wine between Masses.
313
00:16:21,882 --> 00:16:23,136
Father.
314
00:16:23,161 --> 00:16:25,758
Took me ages to quit, but I finally did.
315
00:16:25,783 --> 00:16:27,305
Thank the Heavenly Lord.
316
00:16:27,330 --> 00:16:28,508
Well, good for you.
317
00:16:28,533 --> 00:16:29,703
Oh, well.
318
00:16:29,728 --> 00:16:31,352
A cup of tea will be fine.
319
00:16:31,377 --> 00:16:34,469
So, what did you want to talk about?
320
00:16:35,510 --> 00:16:37,449
I know you've retired, um...
321
00:16:37,474 --> 00:16:39,195
Relax.
322
00:16:39,352 --> 00:16:42,070
The seal of the
confessional still holds.
323
00:16:42,195 --> 00:16:43,860
Good. Good. Good.
324
00:16:43,885 --> 00:16:47,813
Does your, uh, problem involve
that nice wife of yours?
325
00:16:47,838 --> 00:16:49,475
- What was her name?
- Alma.
326
00:16:49,918 --> 00:16:52,595
Yes, we've been having
some marital difficulties.
327
00:16:52,620 --> 00:16:54,274
She's upset with me.
328
00:16:54,299 --> 00:16:55,554
Well, I'm curious.
329
00:16:55,579 --> 00:16:58,930
Why not discuss this situation with,
uh, your parish priest?
330
00:16:58,955 --> 00:17:01,218
Why come so far to see me?
331
00:17:01,324 --> 00:17:03,219
Because you're the only one
332
00:17:03,244 --> 00:17:05,274
who could understand
what I've been doing.
333
00:17:05,625 --> 00:17:07,235
And why is that?
334
00:17:07,260 --> 00:17:10,141
Because you're the only one
who knows that I killed my mother.
335
00:17:13,422 --> 00:17:15,096
So...
336
00:17:15,140 --> 00:17:18,795
I get 50 points for using
all my letters, and with that...
337
00:17:19,038 --> 00:17:20,256
I win again.
338
00:17:20,281 --> 00:17:21,456
Isn't that amazing?
339
00:17:21,481 --> 00:17:23,887
Hold it. I don't know that word.
340
00:17:24,136 --> 00:17:27,319
Given how you clean this house,
I am not surprised.
341
00:17:28,385 --> 00:17:29,996
I'll get it.
342
00:17:30,021 --> 00:17:31,895
Like you have a choice.
343
00:17:32,672 --> 00:17:34,940
Papa, this game is called Scrabble.
344
00:17:34,965 --> 00:17:36,358
It's so much fun.
345
00:17:36,383 --> 00:17:37,437
Once you get better,
346
00:17:37,462 --> 00:17:39,333
we're going to play every night. Hmm?
347
00:17:39,667 --> 00:17:42,022
Boy, you're really giving
him something to live for.
348
00:17:42,047 --> 00:17:44,764
Uh... the dry cleaner's here.
349
00:17:44,789 --> 00:17:46,547
At the front door?
350
00:17:47,336 --> 00:17:49,590
Why do we even have
a servants' entrance?
351
00:17:51,072 --> 00:17:52,436
Hey, everybody.
352
00:17:52,461 --> 00:17:55,102
Scooter, right on time.
353
00:17:55,127 --> 00:17:56,656
I'm never late for the movies.
354
00:17:56,805 --> 00:17:58,312
Isabel...
355
00:17:58,337 --> 00:18:00,524
- where did I leave my purse?
- I'm not sure.
356
00:18:02,070 --> 00:18:03,778
I'll help you find it.
357
00:18:07,392 --> 00:18:08,845
What are you doing?
358
00:18:08,870 --> 00:18:10,915
- Getting ready to seduce Catherine.
- Shh.
359
00:18:12,707 --> 00:18:14,971
Not in front of her father.
360
00:18:16,293 --> 00:18:18,820
Getting Catherine in the sack,
that's what you wanted, right?
361
00:18:18,845 --> 00:18:20,346
Well, that was before you cheated on me.
362
00:18:20,370 --> 00:18:22,339
Oh, you'll get over it.
Especially once you got photos
363
00:18:22,363 --> 00:18:24,596
of me and Catherine doing
naked-naughty things.
364
00:18:25,051 --> 00:18:26,689
How long will it take?
365
00:18:26,714 --> 00:18:27,845
A few days.
366
00:18:27,870 --> 00:18:30,604
Of course, it would be easier
if I had my old apartment back.
367
00:18:31,719 --> 00:18:33,677
On one condition.
368
00:18:35,709 --> 00:18:37,565
No more waitresses.
369
00:18:37,590 --> 00:18:38,982
I promise.
370
00:18:39,007 --> 00:18:40,268
So...
371
00:18:40,293 --> 00:18:41,963
did you miss me?
372
00:18:41,988 --> 00:18:43,946
You know I have.
373
00:18:43,971 --> 00:18:45,705
I found my purse.
374
00:18:45,730 --> 00:18:47,606
Oh, swell.
375
00:18:50,226 --> 00:18:51,768
Don't worry, Papa.
376
00:18:51,793 --> 00:18:53,518
I'll be back soon.
377
00:19:01,536 --> 00:19:03,752
Scooter and Miss Catherine?
378
00:19:03,780 --> 00:19:05,432
What the hell is going on?
379
00:19:05,457 --> 00:19:07,510
Oh, something delicious.
380
00:19:07,590 --> 00:19:10,174
Come upstairs,
and I'll tell you all about it.
381
00:19:25,382 --> 00:19:27,963
- I'm so sorry about this.
- It-it's all right.
382
00:19:27,988 --> 00:19:31,319
I think there's a dustpan
under the sink in the kitchen.
383
00:19:31,344 --> 00:19:32,824
- Could you get it for me?
- Yes. Yes.
384
00:19:32,849 --> 00:19:34,285
I'll be right back.
385
00:19:37,636 --> 00:19:38,939
Bertram.
386
00:19:38,964 --> 00:19:40,893
Your father says you
have a question for me.
387
00:19:42,205 --> 00:19:44,524
Is Mummy going to hell?
388
00:19:44,549 --> 00:19:45,604
Bertie?
389
00:19:45,629 --> 00:19:47,718
Why would you ask such a thing?
390
00:19:48,705 --> 00:19:51,580
Aunt Elsa says that's where she's going
391
00:19:51,605 --> 00:19:53,783
because of how she died.
392
00:19:53,923 --> 00:19:56,269
She should not have said that.
393
00:19:56,670 --> 00:19:58,721
But I won't lie to you.
394
00:19:59,309 --> 00:20:02,434
The Church does consider
suicide to be a sin.
395
00:20:02,459 --> 00:20:05,048
But if Mummy didn't kill herself,
396
00:20:05,807 --> 00:20:07,307
she'd go straight to heaven.
397
00:20:07,332 --> 00:20:08,668
Right?
398
00:20:08,693 --> 00:20:10,477
Of course she would.
399
00:20:11,476 --> 00:20:14,609
We should probably go
downstairs and join the others.
400
00:20:15,543 --> 00:20:17,097
Come on.
401
00:20:22,285 --> 00:20:25,375
I need to tell you a secret.
402
00:20:26,294 --> 00:20:28,166
Here we go.
403
00:20:28,191 --> 00:20:30,063
Everything all right, Father?
404
00:20:30,377 --> 00:20:32,858
Uh. Sure.
405
00:20:33,098 --> 00:20:35,692
You must be hungry
after such a long ride.
406
00:20:35,717 --> 00:20:37,497
Why don't I make you dinner,
407
00:20:37,522 --> 00:20:41,457
and we can talk then
about anything you like.
408
00:20:42,200 --> 00:20:44,028
Okay?
409
00:21:06,413 --> 00:21:08,807
- Mom.
- Hmm.
410
00:21:08,832 --> 00:21:10,489
Are you okay?
411
00:21:10,514 --> 00:21:12,426
Yes, dear. Why?
412
00:21:12,900 --> 00:21:14,989
You just seem a little down.
413
00:21:15,218 --> 00:21:16,698
I thought you'd be on cloud nine
414
00:21:16,723 --> 00:21:18,222
after the lunch with your new club.
415
00:21:18,247 --> 00:21:19,918
Not my club. I...
416
00:21:20,559 --> 00:21:23,126
- I didn't get in.
- What?
417
00:21:23,151 --> 00:21:25,414
But the telegram?
418
00:21:25,543 --> 00:21:27,418
It was a prank.
419
00:21:27,651 --> 00:21:29,218
A prank?
420
00:21:34,336 --> 00:21:36,947
Rita deliberately humiliated me today.
421
00:21:38,316 --> 00:21:41,450
I've been sitting here for hours,
trying to understand why.
422
00:21:42,649 --> 00:21:45,173
What could I possibly have
done to make her hate me?
423
00:21:50,178 --> 00:21:52,747
- Mom.
- Hmm?
424
00:21:53,269 --> 00:21:55,328
Is that the woman who
runs the Garden Club?
425
00:21:55,353 --> 00:21:57,536
Yes. That's Rita Castillo.
426
00:21:58,640 --> 00:22:00,637
- Do you know her?
- Oh, my God.
427
00:22:01,098 --> 00:22:03,161
Oh, my God. Oh, my God.
428
00:22:03,186 --> 00:22:04,578
What are you going on about?
429
00:22:04,603 --> 00:22:06,865
Mom, what Rita did,
430
00:22:06,890 --> 00:22:08,631
it's not 'cause she hates you.
431
00:22:10,275 --> 00:22:12,114
It's 'cause she hates me.
432
00:22:23,860 --> 00:22:27,625
So, do you like living in L.A.,
or do you miss Texas?
433
00:22:27,650 --> 00:22:30,278
Well, I-I certainly miss my friends,
434
00:22:30,303 --> 00:22:31,934
and my job in my church.
435
00:22:31,959 --> 00:22:35,153
But right now,
my place is here, with Papa.
436
00:22:35,178 --> 00:22:36,852
At least when you do go back,
437
00:22:36,877 --> 00:22:38,531
he'll have his wife to take care of him.
438
00:22:38,556 --> 00:22:40,464
His wife.
439
00:22:40,489 --> 00:22:42,361
She's the reason I'm here.
440
00:22:42,603 --> 00:22:44,300
I don't trust her one bit.
441
00:22:44,325 --> 00:22:45,842
How come?
442
00:22:46,106 --> 00:22:48,410
Well, Rita married him for his money.
443
00:22:48,443 --> 00:22:51,475
And I'm sure she's been
cheating on him this whole time.
444
00:22:51,919 --> 00:22:54,468
Oh. Uh...
445
00:22:55,137 --> 00:22:57,786
- Any idea who with?
- No.
446
00:22:57,811 --> 00:22:59,414
But once I find out,
447
00:22:59,439 --> 00:23:02,573
I'll make Rita and
her gigolo very sorry.
448
00:23:04,997 --> 00:23:06,128
Hey.
449
00:23:06,153 --> 00:23:07,715
Do you have time to get some ice cream?
450
00:23:07,740 --> 00:23:09,737
Oh. That would be lovely.
451
00:23:12,270 --> 00:23:14,106
Hi. Uh, two, please.
452
00:23:14,247 --> 00:23:17,178
I knew Scooter was having an
affair with a married woman,
453
00:23:17,203 --> 00:23:19,721
but I kept seeing him,
until I got jealous.
454
00:23:19,746 --> 00:23:21,965
Then I followed him to
a restaurant and dumped him.
455
00:23:21,990 --> 00:23:23,115
In front of Rita.
456
00:23:23,140 --> 00:23:24,533
Which felt good at the time,
457
00:23:24,558 --> 00:23:26,989
but I had no idea she was in your club.
458
00:23:27,014 --> 00:23:29,886
And I certainly didn't know that
she would take it out on you.
459
00:23:29,911 --> 00:23:31,018
Oh, Mom.
460
00:23:31,043 --> 00:23:33,002
I'm so sorry she's hurt you.
461
00:23:33,546 --> 00:23:34,785
Mom?
462
00:23:34,810 --> 00:23:36,464
Can you say something?
463
00:23:36,793 --> 00:23:39,747
So Rita's cheating on her husband.
464
00:23:40,220 --> 00:23:42,082
Uh... yeah.
465
00:23:42,107 --> 00:23:44,414
With an out-of-work actor.
466
00:23:45,772 --> 00:23:48,239
I'm surprised she'd do such a thing.
467
00:23:48,797 --> 00:23:50,614
But not that I would?
468
00:23:50,639 --> 00:23:52,493
Oh, well, you're not married.
469
00:23:52,725 --> 00:23:54,538
I mean, shame on you and all that,
470
00:23:54,563 --> 00:23:56,260
but we're talking about Rita.
471
00:23:56,824 --> 00:23:58,156
Okay.
472
00:23:58,181 --> 00:24:00,631
It all makes sense now.
473
00:24:00,656 --> 00:24:02,484
Of course she doesn't
want me in the club.
474
00:24:02,509 --> 00:24:05,026
Not only does she hate me
because I'm your mother,
475
00:24:05,051 --> 00:24:06,508
but she's afraid of what I might know,
476
00:24:06,532 --> 00:24:08,122
what I might say to the other ladies.
477
00:24:08,147 --> 00:24:10,410
You should say something.
478
00:24:10,435 --> 00:24:12,513
Let the whole town
know the truth about her.
479
00:24:12,538 --> 00:24:15,465
That she's a horrible, vindictive woman.
480
00:24:15,490 --> 00:24:17,231
No.
481
00:24:18,055 --> 00:24:20,434
No, now is not the time for spite.
482
00:24:21,390 --> 00:24:23,262
If I am to have satisfaction,
483
00:24:23,287 --> 00:24:25,676
I must be forgiving.
484
00:24:28,838 --> 00:24:30,792
You would forgive Rita?
485
00:24:30,997 --> 00:24:32,906
After everything she's done to you?
486
00:24:33,489 --> 00:24:35,482
What does Proverbs say?
487
00:24:36,413 --> 00:24:40,279
"If thy enemy be hungry,
give her food to eat.
488
00:24:40,304 --> 00:24:43,482
"If she thirsts,
give her water to drink.
489
00:24:45,197 --> 00:24:49,114
"For thou shalt heap
hot coals upon her head,
490
00:24:49,317 --> 00:24:53,535
and the Lord will reward thee."
491
00:24:55,722 --> 00:24:58,072
This is why I love the Bible.
492
00:25:03,316 --> 00:25:04,838
So...
493
00:25:04,863 --> 00:25:07,558
you didn't mention a husband
waiting for you back home.
494
00:25:07,583 --> 00:25:09,114
Are you a widow?
495
00:25:09,139 --> 00:25:11,789
No. I never married.
496
00:25:12,215 --> 00:25:13,984
I bet you were asked, though, huh?
497
00:25:14,009 --> 00:25:15,301
Plenty of times.
498
00:25:15,326 --> 00:25:18,098
Yes, I... I was asked.
499
00:25:18,450 --> 00:25:19,917
Turned him down, huh?
500
00:25:20,395 --> 00:25:22,224
Something like that.
501
00:25:23,044 --> 00:25:24,698
Good for you.
502
00:25:24,723 --> 00:25:26,543
It's better to wait for the right guy.
503
00:25:26,692 --> 00:25:28,484
Don't worry.
504
00:25:28,509 --> 00:25:30,176
He'll show up.
505
00:25:32,789 --> 00:25:34,137
Um.
506
00:25:34,348 --> 00:25:36,362
Do I... I have something on my face?
507
00:25:36,387 --> 00:25:37,721
Just a little bit.
508
00:25:37,746 --> 00:25:39,077
No, no, no.
509
00:25:39,297 --> 00:25:40,690
Let me.
510
00:25:43,756 --> 00:25:46,498
So, uh, are you enjoying
your retirement, Father?
511
00:25:46,523 --> 00:25:49,276
Yes. Not to say that I
don't miss my parish
512
00:25:49,301 --> 00:25:50,828
and the people in it.
513
00:25:50,853 --> 00:25:53,116
Yeah. Well, everyone adored you.
514
00:25:53,178 --> 00:25:55,746
You were certainly there for
me when I needed you the most.
515
00:25:56,204 --> 00:25:59,794
You were a sweet child put
in an unimaginable position.
516
00:25:59,819 --> 00:26:04,388
I'm glad I was able to
provide some comfort.
517
00:26:04,413 --> 00:26:08,635
I still remember how you
calmed me down that awful day.
518
00:26:08,660 --> 00:26:10,979
You said God would understand
what I'd done.
519
00:26:11,572 --> 00:26:14,007
I wish He'd explain that to my wife.
520
00:26:14,424 --> 00:26:19,455
You-you told Alma about
how you helped your mother?
521
00:26:19,480 --> 00:26:21,134
- Oh, no.
- Oh, good.
522
00:26:21,159 --> 00:26:22,290
It's in the past.
523
00:26:22,315 --> 00:26:23,861
Leave it there.
524
00:26:23,886 --> 00:26:26,455
But she did find out about
the others I've helped.
525
00:26:27,560 --> 00:26:28,838
Others?
526
00:26:28,863 --> 00:26:29,995
Yes.
527
00:26:30,020 --> 00:26:32,545
Alma isn't moved to help the afflicted.
528
00:26:32,570 --> 00:26:34,829
She doesn't grasp why I need to.
529
00:26:35,322 --> 00:26:37,204
Compassion is always kind.
530
00:26:37,229 --> 00:26:39,014
No matter how it's delivered.
531
00:26:39,039 --> 00:26:40,830
She never had anyone to teach her that.
532
00:26:40,855 --> 00:26:42,576
But luckily, I did.
533
00:26:42,601 --> 00:26:44,211
Did you say "others"?
534
00:26:44,236 --> 00:26:45,650
Well...
535
00:26:45,675 --> 00:26:48,094
I've met so many people like my mother.
536
00:26:48,582 --> 00:26:50,801
Sick. Tormented.
537
00:26:50,826 --> 00:26:53,025
All ready to leave this world behind.
538
00:26:53,561 --> 00:26:55,476
And I've helped them, too.
539
00:26:55,501 --> 00:26:58,634
The same way you helped your mother?
540
00:26:58,659 --> 00:27:00,506
Yes.
541
00:27:00,892 --> 00:27:02,838
Do you recall what you said to me?
542
00:27:03,185 --> 00:27:04,772
You said, "God will forgive those
543
00:27:04,797 --> 00:27:06,510
who relieve the suffering of others."
544
00:27:06,535 --> 00:27:08,102
I've always remembered that.
545
00:27:10,254 --> 00:27:12,343
I see.
546
00:27:37,050 --> 00:27:38,767
You were saying?
547
00:27:40,620 --> 00:27:42,796
Not only did I get fired,
548
00:27:42,821 --> 00:27:45,314
I had to tell my mom about
my fling with Scooter.
549
00:27:45,339 --> 00:27:48,995
I begged her not to tell my dad,
but I know she will.
550
00:27:49,020 --> 00:27:52,443
So I think it's safe to say
this has been the lousiest day
551
00:27:52,468 --> 00:27:54,252
of my...
552
00:27:55,771 --> 00:27:57,830
I'm pouring my heart out here
553
00:27:57,855 --> 00:27:59,938
and you're grinning like a hyena.
554
00:27:59,963 --> 00:28:01,288
Why?
555
00:28:01,313 --> 00:28:02,830
I was just thinking.
556
00:28:03,244 --> 00:28:04,813
About what?
557
00:28:05,775 --> 00:28:07,385
Well, during the war, me and my buddies
558
00:28:07,410 --> 00:28:09,810
would talk about what it would
be like when we got back home.
559
00:28:10,783 --> 00:28:14,431
None of us expected anything fancy.
560
00:28:15,017 --> 00:28:17,652
Just a quiet life with a nice girl.
561
00:28:19,279 --> 00:28:22,892
Then I got hurt, and my girl dumped me.
562
00:28:24,023 --> 00:28:26,236
I felt real sorry for myself.
563
00:28:27,129 --> 00:28:30,480
And I stopped thinking
about the future because...
564
00:28:30,892 --> 00:28:32,760
it didn't look bright.
565
00:28:34,074 --> 00:28:36,076
But now I'm here,
566
00:28:36,410 --> 00:28:38,533
with you,
567
00:28:39,543 --> 00:28:42,503
and I don't feel sorry
for myself anymore.
568
00:28:43,930 --> 00:28:45,758
Anyway...
569
00:28:46,252 --> 00:28:47,943
that's why I was smiling.
570
00:28:49,018 --> 00:28:50,498
But go on.
571
00:28:50,931 --> 00:28:52,774
Keep telling me about your problems.
572
00:28:53,837 --> 00:28:55,926
Now that I think about it,
573
00:28:56,658 --> 00:28:58,619
I don't really have any.
574
00:29:11,411 --> 00:29:12,411
Hello.
575
00:29:12,436 --> 00:29:15,326
Could you tell Mrs. Castillo
Alma Fillcot is here to see her?
576
00:29:15,351 --> 00:29:17,731
I'm sorry. She's busy right now.
577
00:29:17,912 --> 00:29:19,870
Oh, I think she'll want to see me.
578
00:29:26,726 --> 00:29:28,598
Oh, hello.
579
00:29:29,201 --> 00:29:30,762
Mr. Castillo?
580
00:29:32,440 --> 00:29:34,051
We met once.
581
00:29:34,233 --> 00:29:35,912
At a function.
582
00:29:37,004 --> 00:29:38,789
Alma Fillcot.
583
00:29:44,068 --> 00:29:46,028
I heard you had a nasty stroke.
584
00:29:46,053 --> 00:29:47,873
Is your recovery going well?
585
00:29:50,465 --> 00:29:52,156
- Mrs. Fillcot?
- Hmm?
586
00:29:52,181 --> 00:29:53,981
Mrs. Castillo will see you upstairs.
587
00:29:54,006 --> 00:29:55,856
Um...
588
00:29:55,881 --> 00:29:58,170
It-it was lovely to chat with you.
589
00:30:01,637 --> 00:30:03,084
Okay.
590
00:30:04,233 --> 00:30:05,780
Thank you.
591
00:30:26,765 --> 00:30:29,089
- Hello?
- That's Carlo's room.
592
00:30:29,114 --> 00:30:31,701
I'm in my bedroom, in the back.
593
00:30:36,844 --> 00:30:38,584
Oh.
594
00:30:38,609 --> 00:30:40,742
Beautiful dressing room.
595
00:30:41,295 --> 00:30:43,406
What can I do for you, Alma?
596
00:30:44,378 --> 00:30:46,725
I'd like to talk about
what happened today.
597
00:30:47,813 --> 00:30:49,912
I know you were embarrassed, but, uh...
598
00:30:49,937 --> 00:30:52,331
I already apologized for the mistake.
599
00:30:52,500 --> 00:30:54,328
The "mistake."
600
00:30:57,072 --> 00:30:59,205
What are you smiling about?
601
00:31:00,312 --> 00:31:02,183
When we spoke in
my kitchen the other day,
602
00:31:02,208 --> 00:31:04,533
I felt that we were finally
getting to know one another.
603
00:31:04,558 --> 00:31:05,951
I was wrong.
604
00:31:05,976 --> 00:31:07,848
If you truly knew me, you'd know
605
00:31:07,873 --> 00:31:10,389
that you can trust me with your secrets.
606
00:31:11,350 --> 00:31:13,186
What secrets?
607
00:31:14,413 --> 00:31:18,090
To be clear, when we spoke,
I knew nothing about you and...
608
00:31:18,115 --> 00:31:19,660
Oh, what is his name?
609
00:31:20,089 --> 00:31:21,395
Scooter.
610
00:31:21,420 --> 00:31:23,483
Dee only told me that story today.
611
00:31:23,655 --> 00:31:25,374
I was sorry to hear how
rude she'd been to you.
612
00:31:25,398 --> 00:31:27,313
I did raise her better than that.
613
00:31:27,484 --> 00:31:29,863
As for your friendship with this...
614
00:31:29,888 --> 00:31:32,238
very handsome young actor...
615
00:31:32,549 --> 00:31:34,955
no one will hear
a word about it from me.
616
00:31:35,069 --> 00:31:37,201
Friends don't tattle on friends.
617
00:31:37,446 --> 00:31:38,959
But...
618
00:31:38,984 --> 00:31:41,638
I do hope that you'll honor your promise
619
00:31:41,663 --> 00:31:43,389
and get me into the club.
620
00:31:43,414 --> 00:31:45,045
I know that you've already accepted Ada,
621
00:31:45,070 --> 00:31:48,620
but surely the rules can
be bent a little bit.
622
00:31:48,645 --> 00:31:50,821
For an extra seat at the table.
623
00:31:52,678 --> 00:31:54,549
For a friend.
624
00:32:00,530 --> 00:32:03,217
Oh, Alma.
625
00:32:03,723 --> 00:32:06,286
How masterful you are.
626
00:32:06,311 --> 00:32:09,655
How cleverly you've cornered me into...
627
00:32:09,992 --> 00:32:11,689
... accepting you.
628
00:32:11,714 --> 00:32:14,142
I detect a note of sarcasm.
629
00:32:14,655 --> 00:32:17,441
You think you can waltz in here
630
00:32:17,466 --> 00:32:19,434
and threaten me in my own home?
631
00:32:19,459 --> 00:32:20,837
I wasn't making threats.
632
00:32:20,862 --> 00:32:22,350
I was offering friendship.
633
00:32:22,375 --> 00:32:24,945
I don't want
your fucking friendship.
634
00:32:25,759 --> 00:32:26,985
If I were you,
635
00:32:27,010 --> 00:32:30,619
I would think very carefully
before speaking to me that way.
636
00:32:30,644 --> 00:32:32,728
You can't touch me, Alma.
637
00:32:33,067 --> 00:32:35,102
I made sure of that.
638
00:32:35,306 --> 00:32:37,931
Why do you think I embarrassed
you today at lunch?
639
00:32:40,032 --> 00:32:42,431
I was making sure that if you spread
640
00:32:42,456 --> 00:32:44,502
any gossip about me, people would say,
641
00:32:44,527 --> 00:32:47,574
"Oh, you can't listen to
what Alma says about Rita.
642
00:32:47,978 --> 00:32:51,195
She's hated her ever since
that humiliating lunch."
643
00:32:52,643 --> 00:32:56,782
No one will ever believe
a word you say about me.
644
00:33:01,571 --> 00:33:03,546
Grace will believe me.
645
00:33:03,931 --> 00:33:05,722
She'll back me up.
646
00:33:06,462 --> 00:33:08,856
Oh, Grace won't back you up.
647
00:33:09,746 --> 00:33:12,530
You see, she knows that I know
648
00:33:12,555 --> 00:33:15,403
about the tawdry
affair she's been having.
649
00:33:15,428 --> 00:33:17,169
Grace is having an affair?
650
00:33:17,696 --> 00:33:18,954
With who?
651
00:33:18,979 --> 00:33:22,274
Oh, I'm holding on to that
little tidbit for security.
652
00:33:22,781 --> 00:33:24,695
But my point is,
653
00:33:24,728 --> 00:33:28,144
Grace won't lift
a finger to protect you.
654
00:33:28,169 --> 00:33:29,983
No.
655
00:33:30,015 --> 00:33:32,060
You can't hurt me, Alma.
656
00:33:32,338 --> 00:33:34,690
Oh, but I can hurt you.
657
00:33:34,715 --> 00:33:38,600
And that gob of pudding
you call a daughter...
658
00:33:39,283 --> 00:33:41,733
So you did get her fired.
659
00:33:41,758 --> 00:33:44,196
Oh, and I can do so much more.
660
00:33:44,581 --> 00:33:47,276
Think of the rumors
I can spread about her.
661
00:33:48,069 --> 00:33:50,202
Oh, and your husband...
662
00:33:51,019 --> 00:33:52,527
With one phone call,
663
00:33:52,552 --> 00:33:55,299
I can destroy his entire practice.
664
00:33:57,470 --> 00:33:59,838
How horrible you are.
665
00:34:01,228 --> 00:34:03,245
To think I ever admired you.
666
00:34:03,270 --> 00:34:05,362
I don't want your admiration.
667
00:34:05,559 --> 00:34:07,430
Mm-mm.
668
00:34:08,959 --> 00:34:10,657
I want your fear.
669
00:34:11,021 --> 00:34:12,995
And now that I have it,
670
00:34:13,020 --> 00:34:15,838
get the hell out of my house.
671
00:34:49,870 --> 00:34:51,235
Mr. Carlo.
672
00:34:51,260 --> 00:34:53,072
I was listening to the radio,
and I fell asleep.
673
00:34:53,096 --> 00:34:54,831
I'm so sorry. Are you okay?
674
00:34:54,856 --> 00:34:56,249
You poor thing.
675
00:34:56,274 --> 00:34:59,252
Let's get you to bed before
Miss Catherine gets home.
676
00:34:59,277 --> 00:35:01,718
She will be so angry with me.
677
00:35:01,743 --> 00:35:03,210
_
678
00:35:10,190 --> 00:35:11,693
Thank you.
679
00:35:11,718 --> 00:35:13,624
Thank you for a wonderful evening.
680
00:35:13,649 --> 00:35:15,871
I haven't laughed
like that in a long time.
681
00:35:16,159 --> 00:35:17,873
Uh, maybe we should do it
again some night.
682
00:35:17,898 --> 00:35:19,765
Have dinner or something?
683
00:35:21,938 --> 00:35:25,132
Why are you so anxious to spend
time with an old lady like me?
684
00:35:25,157 --> 00:35:26,941
Oh, I'm not anxious.
685
00:35:27,314 --> 00:35:28,794
It's just...
686
00:35:28,819 --> 00:35:30,302
you know...
687
00:35:30,327 --> 00:35:31,459
you're nice.
688
00:35:31,484 --> 00:35:33,051
Hmm.
689
00:35:33,429 --> 00:35:35,698
Is that the only reason?
690
00:35:35,929 --> 00:35:37,744
Also...
691
00:35:38,390 --> 00:35:41,351
you're a dame who doesn't
know how beautiful she is.
692
00:35:42,031 --> 00:35:43,771
I really dig that.
693
00:35:48,018 --> 00:35:49,690
Call you tomorrow.
694
00:35:56,247 --> 00:35:57,771
Hmm.
695
00:35:59,727 --> 00:36:02,077
A guy who washes dishes.
696
00:36:02,549 --> 00:36:05,073
Boy, I hit the mother lode.
697
00:36:05,098 --> 00:36:06,467
I'm just glad we got through a date
698
00:36:06,491 --> 00:36:08,087
that didn't end up at the hospital.
699
00:36:16,204 --> 00:36:18,745
So. Um...
700
00:36:23,982 --> 00:36:25,462
So...
701
00:36:25,487 --> 00:36:26,749
Um...
702
00:36:27,724 --> 00:36:29,552
Thanks for coming over.
703
00:36:29,577 --> 00:36:32,120
It was a real good night.
704
00:36:33,157 --> 00:36:35,029
Does it have to be over?
705
00:36:35,557 --> 00:36:37,068
Meaning what?
706
00:36:37,093 --> 00:36:39,073
Meaning...
707
00:36:39,098 --> 00:36:40,926
I want to see your bedroom.
708
00:36:41,217 --> 00:36:42,305
Oh.
709
00:36:42,330 --> 00:36:43,549
Um...
710
00:36:43,574 --> 00:36:44,967
What's wrong?
711
00:36:47,527 --> 00:36:49,225
I don't think that's a good idea.
712
00:36:49,776 --> 00:36:50,947
Why not?
713
00:36:51,181 --> 00:36:53,149
No. It's not you.
714
00:36:54,236 --> 00:36:55,532
It's me.
715
00:36:56,820 --> 00:36:57,929
Look, I haven't...
716
00:36:57,954 --> 00:37:01,393
I haven't been with somebody
since before the war.
717
00:37:02,804 --> 00:37:04,371
Because of...
718
00:37:04,948 --> 00:37:06,180
Yeah.
719
00:37:06,815 --> 00:37:08,443
I'm embarrassed.
720
00:37:10,352 --> 00:37:12,745
What that land mine did to my body...
721
00:37:13,564 --> 00:37:15,909
Vern. No.
722
00:37:16,701 --> 00:37:18,729
It doesn't matter.
723
00:37:39,737 --> 00:37:41,149
Look, I should warn you.
724
00:37:41,190 --> 00:37:42,754
Don't speak.
725
00:37:52,208 --> 00:37:54,290
My chest isn't too bad.
726
00:37:54,643 --> 00:37:58,640
It's mostly my leg and my back and my...
727
00:37:58,665 --> 00:38:00,884
- Shh.
- My neck and...
728
00:39:18,628 --> 00:39:21,812
Well, then I helped Ira West die.
729
00:39:21,837 --> 00:39:24,144
Um... he had tuberculosis.
730
00:39:24,169 --> 00:39:26,389
After him was Sue Cork.
731
00:39:26,414 --> 00:39:27,756
She had suffered a stroke.
732
00:39:27,781 --> 00:39:28,906
Um, then I helped...
733
00:39:28,931 --> 00:39:30,672
I don't need to hear about every victim.
734
00:39:30,697 --> 00:39:32,432
Just give me the grand total.
735
00:39:32,457 --> 00:39:35,155
Oh, uh. Right. Hmm.
736
00:39:37,585 --> 00:39:38,717
Twenty-six.
737
00:39:38,742 --> 00:39:41,074
You murdered 26 people?
738
00:39:41,099 --> 00:39:42,649
Sweet Jesus!
739
00:39:42,674 --> 00:39:44,188
I thought you'd understand.
740
00:39:44,213 --> 00:39:46,315
You were so kind to me
after I helped my mother.
741
00:39:46,340 --> 00:39:47,602
You were a child!
742
00:39:47,627 --> 00:39:49,884
Six is too young to
know right from wrong.
743
00:39:49,909 --> 00:39:52,868
I hoped you'd figure it out
by the time you were ten,
744
00:39:52,893 --> 00:39:54,202
let alone 40.
745
00:39:54,227 --> 00:39:56,313
You've got to stop this madness.
746
00:39:56,338 --> 00:39:57,891
Bertram, promise me.
747
00:39:57,916 --> 00:39:59,720
I'm trying, but it's hard.
748
00:39:59,745 --> 00:40:00,967
What's hard?
749
00:40:00,992 --> 00:40:02,356
You get up. You go to work.
750
00:40:02,381 --> 00:40:04,211
You don't kill. You come home.
751
00:40:04,236 --> 00:40:06,326
Do you think I want to feel this way?
752
00:40:07,244 --> 00:40:09,464
Every day I leave my house,
753
00:40:09,977 --> 00:40:12,305
and I see all the people in pain.
754
00:40:13,011 --> 00:40:15,361
On the streets, in cafés.
755
00:40:15,805 --> 00:40:19,000
Their eyes tell me
they're tired of living,
756
00:40:19,191 --> 00:40:21,002
that they yearn for death.
757
00:40:21,547 --> 00:40:24,110
To see their suffering,
but to do nothing for them?
758
00:40:24,135 --> 00:40:25,867
I can't bear it.
759
00:40:26,760 --> 00:40:28,469
- Uh...
- It torments you
760
00:40:28,494 --> 00:40:31,708
the-the way your mother's
pain tormented you?
761
00:40:31,733 --> 00:40:32,977
Yes!
762
00:40:33,002 --> 00:40:34,321
That's why you help them?
763
00:40:34,346 --> 00:40:35,656
Yes.
764
00:40:36,642 --> 00:40:39,733
And when you help them, Bertram,
765
00:40:39,758 --> 00:40:42,483
whose torment are you easing?
766
00:40:42,789 --> 00:40:44,500
Theirs or yours?
767
00:40:47,008 --> 00:40:48,987
You think these killings are merciful.
They're not.
768
00:40:49,011 --> 00:40:50,404
They're selfish.
769
00:40:50,429 --> 00:40:52,648
You're taking human life
to ease your own pain.
770
00:40:52,673 --> 00:40:54,321
So you'll feel better, for a while.
771
00:40:54,346 --> 00:40:56,453
But it never lasts, does it?
772
00:40:56,939 --> 00:40:58,336
No.
773
00:41:01,955 --> 00:41:04,436
I think this is what Alma
was talking to me about.
774
00:41:04,574 --> 00:41:06,445
Then listen to her.
775
00:41:06,470 --> 00:41:08,472
God has blessed you with a good woman
776
00:41:08,497 --> 00:41:12,401
who knows the worst of
you and loves you anyway.
777
00:41:12,563 --> 00:41:15,734
Heed her counsel,
for the rest of your days,
778
00:41:15,759 --> 00:41:18,283
and you can't go wrong.
779
00:41:19,688 --> 00:41:21,043
All right.
780
00:41:21,274 --> 00:41:23,306
So, no more killing?
781
00:41:25,246 --> 00:41:26,551
No. I swear.
782
00:41:31,618 --> 00:41:33,710
How much of that whiskey
do you intend on drinking?
783
00:41:33,735 --> 00:41:35,362
How much will keep me from remembering
784
00:41:35,387 --> 00:41:37,274
this conversation tomorrow?
785
00:41:53,234 --> 00:41:55,422
Someone's in a good mood.
786
00:41:55,687 --> 00:41:56,844
Yes.
787
00:41:56,869 --> 00:41:59,176
So, please, don't ruin it by speaking,
788
00:41:59,201 --> 00:42:00,797
or breathing.
789
00:42:00,822 --> 00:42:03,216
Here you are, Mr. Carlo.
790
00:42:04,456 --> 00:42:06,542
Good morning, Papa.
791
00:42:07,324 --> 00:42:09,210
How are you feeling today?
792
00:42:09,235 --> 00:42:11,930
He's been fidgety.
I think he wanted to see you.
793
00:42:11,955 --> 00:42:13,055
Please.
794
00:42:13,080 --> 00:42:15,029
He doesn't even know
his first name anymore.
795
00:42:15,054 --> 00:42:16,446
Liar.
796
00:42:16,471 --> 00:42:18,125
His mind is fine.
797
00:42:18,466 --> 00:42:21,196
When we do therapy, he obeys commands.
798
00:42:21,221 --> 00:42:22,999
- Right?
- He does?
799
00:42:23,024 --> 00:42:24,133
Yes.
800
00:42:24,158 --> 00:42:26,491
He even squeezed a ball
the other day in the park.
801
00:42:27,869 --> 00:42:29,260
What is it, Papa?
802
00:42:29,285 --> 00:42:31,772
Do you want to say something?
803
00:42:33,516 --> 00:42:35,204
He's probably just bored.
804
00:42:35,237 --> 00:42:38,066
Isabel, why don't you take him
outside for some fresh air?
805
00:42:42,002 --> 00:42:44,883
Oh, look. He's...
he's moving his finger.
806
00:42:44,908 --> 00:42:47,367
- What?
- Do it again, Papa.
807
00:42:49,436 --> 00:42:51,351
I think he's pointing at something.
808
00:42:55,286 --> 00:42:56,636
Is it the game?
809
00:42:56,661 --> 00:42:58,969
Do you want to play with us?
810
00:42:59,664 --> 00:43:01,422
Don't be ridiculous.
811
00:43:01,447 --> 00:43:03,144
He couldn't possibly...
812
00:43:05,524 --> 00:43:07,672
Is there something on the board?
813
00:43:13,665 --> 00:43:15,048
What the hell is wrong with you?
814
00:43:15,073 --> 00:43:17,134
I must have lost my
footing. I don't know.
815
00:43:17,159 --> 00:43:20,032
Isabel, help me clean this mess.
816
00:43:20,057 --> 00:43:21,624
You got it.
817
00:43:29,974 --> 00:43:32,008
Oh, Mom.
818
00:43:32,033 --> 00:43:33,680
Please don't cry.
819
00:43:33,821 --> 00:43:35,344
I can't help it.
820
00:43:35,844 --> 00:43:38,485
The way Rita spoke to me was just...
821
00:43:38,510 --> 00:43:40,242
It was so demeaning.
822
00:43:40,267 --> 00:43:41,964
She's a horrible woman.
823
00:43:41,989 --> 00:43:43,857
Thank God you'll never see her again.
824
00:43:44,484 --> 00:43:48,320
Maybe one of the other botanical
societies in town will have me.
825
00:43:48,730 --> 00:43:52,692
If word of my humiliation hasn't
spread across Los Angeles.
826
00:43:53,055 --> 00:43:55,078
There are lots of clubs
827
00:43:55,103 --> 00:43:57,192
that would be thrilled
to have you as a member.
828
00:43:59,506 --> 00:44:01,414
You're so sweet.
829
00:44:05,781 --> 00:44:07,297
We should start our day.
830
00:44:07,672 --> 00:44:08,867
You put the kettle on.
831
00:44:08,892 --> 00:44:10,361
I'll get the morning paper.
832
00:44:13,023 --> 00:44:15,250
Uh, if that's your father...
833
00:44:15,283 --> 00:44:16,980
don't mention Rita.
834
00:44:17,300 --> 00:44:19,842
I can't handle him telling me
"I told you so."
835
00:44:19,867 --> 00:44:21,766
Not yet, anyway.
836
00:44:24,922 --> 00:44:26,438
- Hello?
- Dee?
837
00:44:26,463 --> 00:44:27,944
Good morning. It's Dr. Rice.
838
00:44:27,969 --> 00:44:29,227
Oh. Hi, Doc.
839
00:44:29,252 --> 00:44:31,328
The bump on my head
is feeling a lot better.
840
00:44:31,353 --> 00:44:33,007
Oh, good. Good. Um...
841
00:44:33,032 --> 00:44:35,948
But actually, I'm calling
because of those tests we ran.
842
00:44:36,461 --> 00:44:38,153
We discovered, uh...
843
00:44:38,178 --> 00:44:40,310
This is a bit delicate, but...
844
00:44:40,508 --> 00:44:43,508
Dee, are you aware you're pregnant?
845
00:45:10,124 --> 00:45:12,300
Oh.
846
00:45:25,723 --> 00:45:29,628
As Alma looked at
the ruins of her beloved garden,
847
00:45:29,653 --> 00:45:33,614
she was filled with a profound grief,
848
00:45:34,075 --> 00:45:36,774
unlike any she'd ever known.
849
00:45:39,136 --> 00:45:41,801
And then she saw the card.
850
00:45:42,458 --> 00:45:43,980
Threaten me again,
851
00:45:44,005 --> 00:45:46,067
and this will be your family.
852
00:45:46,444 --> 00:45:48,185
And just like that,
853
00:45:48,210 --> 00:45:52,262
her grief was transformed into rage.
854
00:45:54,358 --> 00:45:55,882
For a moment,
855
00:45:55,907 --> 00:45:59,708
Alma wondered how she would
go about punishing Rita.
856
00:46:01,415 --> 00:46:03,489
That's when this timid,
857
00:46:03,514 --> 00:46:06,047
awkward mouse of a woman remembered...
858
00:46:07,117 --> 00:46:09,989
she was married to a serial killer.
859
00:46:12,194 --> 00:46:15,194
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
58448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.