All language subtitles for The.Little.Hours.2017.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,709 --> 00:03:31,451 Where were you during Lauds? Why did you miss Lauds? 2 00:03:31,753 --> 00:03:33,084 She got out last night, and I had to find her. 3 00:03:33,380 --> 00:03:34,165 Took me all morning. 4 00:03:34,464 --> 00:03:36,330 -She got out again? -Yeah. 5 00:03:36,633 --> 00:03:38,374 Do you think she's getting through the gate? 6 00:03:38,677 --> 00:03:39,337 You think she could get through the gate? 7 00:03:39,636 --> 00:03:40,751 I should check the gates. 8 00:03:41,054 --> 00:03:42,294 Or maybe she got through the wall. 9 00:03:42,597 --> 00:03:43,962 How would she get through the wall, though'? 10 00:03:44,266 --> 00:03:45,472 I don't know. Why do you care about the donkey so much? 11 00:03:46,518 --> 00:03:47,929 Just doesn't make any sense. 12 00:03:48,228 --> 00:03:50,560 Why are you wearing your black habit? It's spring. 13 00:03:50,856 --> 00:03:52,017 Because it was dark when I left, 14 00:03:52,315 --> 00:03:53,726 and it was the closest thing to me, so I grabbed it. 15 00:03:54,025 --> 00:03:54,810 I'm gonna change. 16 00:03:55,110 --> 00:03:56,976 Why are you asking me so many questions? 17 00:03:58,822 --> 00:04:00,153 Beautiful morning, Sisters. 18 00:04:00,449 --> 00:04:01,814 -Hey, don't fucking talk to us! -Fucking creep. 19 00:04:02,117 --> 00:04:04,154 -I told you to never talk to us, you piece of shit! -How dare you, fuckers! 20 00:04:04,453 --> 00:04:05,284 Get the fuck out of here! 21 00:04:13,420 --> 00:04:16,879 Blessed art thou, O Lord. Teach me to know thy will. 22 00:04:17,174 --> 00:04:21,509 By these lips, let the awards thou makest ever be recorded. 23 00:04:21,803 --> 00:04:24,386 Blithely, as one that has found great possessions, 24 00:04:24,681 --> 00:04:26,763 I follow thy decrees. 25 00:04:27,058 --> 00:04:29,675 Bethinking me still of the charge thou givest, 26 00:04:29,978 --> 00:04:31,969 I will mark thy footsteps. 27 00:04:32,272 --> 00:04:33,888 Be thy covenant ever my delight, 28 00:04:35,192 --> 00:04:37,183 thy words kept in memory. 29 00:04:39,154 --> 00:04:41,942 Christ the Lord was tempted and suffered for us. 30 00:04:42,240 --> 00:04:44,231 Come, let us adore him. 31 00:04:44,534 --> 00:04:46,070 So, why weren't you at Lauds this morning? 32 00:04:46,369 --> 00:04:48,827 Because the donkey escaped in the woods, and I had to catch her. 33 00:04:49,122 --> 00:04:50,362 The donkey escaped again? 34 00:04:50,665 --> 00:04:52,451 Yeah. I think she got through the gate. 35 00:04:52,751 --> 00:04:53,411 She got through the gate. 36 00:04:57,839 --> 00:04:58,579 -All right. Well... -But I'll make sure it doesn't happen again. 37 00:04:59,800 --> 00:05:00,505 Okay, good. I'll tell Father Tommasso. 38 00:05:35,043 --> 00:05:36,249 GINEVRA:What's going on with Sister Alessandra'? 39 00:05:36,545 --> 00:05:38,456 She's been so out of it. 40 00:05:38,755 --> 00:05:40,587 I don't know. Her dad's probably visiting or something. 41 00:05:40,882 --> 00:05:41,963 Again? 42 00:05:42,259 --> 00:05:43,715 Yeah. She's fucking delusional. 43 00:05:44,010 --> 00:05:45,546 Yeah. She's so delusional. 44 00:05:46,638 --> 00:05:48,720 She's pathetic. 45 00:05:49,015 --> 00:05:51,052 Just because your dad gives money to the convent, 46 00:05:51,351 --> 00:05:52,386 doesn't mean you're gonna get everything you want. 47 00:05:52,894 --> 00:05:54,134 Yeah. 48 00:05:54,437 --> 00:05:55,302 I walked in on her the other day, 49 00:05:55,605 --> 00:05:57,016 and she was literally just staring out the window 50 00:05:57,315 --> 00:05:58,396 for, like, 10 minutes, not moving. 51 00:05:58,900 --> 00:06:00,140 Really? 52 00:06:00,443 --> 00:06:03,151 She's probably, like, daydreaming about some guy 53 00:06:03,446 --> 00:06:05,312 that's gonna magically come and take her away from here. 54 00:06:05,615 --> 00:06:07,197 -It's like, "Good luck." 55 00:06:08,243 --> 00:06:09,278 I know. 56 00:06:19,004 --> 00:06:22,292 So, what was Mother Marea saying to you earlier? 57 00:06:22,591 --> 00:06:24,878 Nothing. Mind your own fucking business. 58 00:06:40,859 --> 00:06:41,815 Okay. 59 00:06:42,110 --> 00:06:43,145 But I'll do that, yeah. 60 00:06:43,445 --> 00:06:44,606 I can sweep it if you want me to. 61 00:06:44,905 --> 00:06:46,316 For some reason, it keeps getting unorganized, 62 00:06:46,615 --> 00:06:47,730 and I'm not really sure who's doing that. 63 00:06:48,033 --> 00:06:49,569 Okay, yes, maybe you could sweep the cellar, 64 00:06:49,868 --> 00:06:51,575 because that's very dusty, you know. 65 00:06:51,870 --> 00:06:53,156 That's the cellar and the altar. 66 00:06:53,455 --> 00:06:54,695 I can organize afltheincense, 67 00:06:54,998 --> 00:06:56,488 because, for some reason, it keeps getting all messed up, 68 00:06:56,791 --> 00:06:58,281 and I'm not really sure who's doing that. 69 00:06:58,710 --> 00:06:59,950 But also, Mother, there's something else you should know. 70 00:07:00,337 --> 00:07:01,452 Yes? 71 00:07:01,755 --> 00:07:02,745 Last night at dinner... 72 00:07:03,423 --> 00:07:05,960 -Mmm-hmm. -I saw Sister Latizia take two portions. 73 00:07:06,259 --> 00:07:07,340 I don't know. Maybe you're not counting, 74 00:07:07,636 --> 00:07:08,842 so maybe it doesn't matter. 75 00:07:09,137 --> 00:07:11,219 Just in case you are, it was Sister Latizia. 76 00:07:13,433 --> 00:07:14,548 I don't think you should be concerning yourself 77 00:07:14,851 --> 00:07:16,842 with the amount somebody is eating. 78 00:07:17,145 --> 00:07:20,137 We all require different amounts of food. 79 00:07:20,440 --> 00:07:23,808 I know that some days I need more food, some days less... 80 00:07:24,110 --> 00:07:25,396 So, watching me eat so carefully, 81 00:07:25,695 --> 00:07:27,652 that would make me uncomfortable. 82 00:07:27,948 --> 00:07:30,781 So I don't think you should be bothering yourself with that. 83 00:07:31,076 --> 00:07:31,736 Yes, Mother. 84 00:07:33,328 --> 00:07:34,363 Hi, Dad. 85 00:07:34,663 --> 00:07:35,653 Hi, sweetheart. 86 00:07:35,956 --> 00:07:37,321 -How are you, my angel? 87 00:07:37,624 --> 00:07:38,785 I'm good. How are you'? 88 00:07:39,084 --> 00:07:41,041 I'm well. You look beautiful. 89 00:07:41,336 --> 00:07:42,417 Thank you. 90 00:07:42,712 --> 00:07:44,498 What I can make out. 91 00:07:44,798 --> 00:07:46,835 You look terrific. Are they feeding you? 92 00:07:47,133 --> 00:07:49,124 Eh... 93 00:07:49,427 --> 00:07:51,794 They should be feeding you, for all the money we send them here. 94 00:07:52,097 --> 00:07:53,132 But you look beautiful. 95 00:07:53,431 --> 00:07:54,796 Thank you. Thank you. How's Morn'? 96 00:07:55,100 --> 00:07:57,592 |\/lorn is good. |\/lorn is... Everybody's well. 97 00:07:57,894 --> 00:08:00,056 Good. The merchant Ricardo, how's he'? 98 00:08:00,355 --> 00:08:03,564 Merchant Ricardo, uh, yes. Glad you brought it up. He's good. 99 00:08:03,858 --> 00:08:04,689 Has he asked about me? 100 00:08:04,985 --> 00:08:05,941 Sure. You bet he has. 101 00:08:06,236 --> 00:08:07,192 Hmm. 102 00:08:07,487 --> 00:08:08,648 You know, last time you and I spoke, 103 00:08:10,490 --> 00:08:12,072 I was hoping that we'd have the whole dowry situation locked up, 104 00:08:12,367 --> 00:08:14,779 and, um, we're not there just yet. 105 00:08:15,078 --> 00:08:16,489 They're asking for a lot of money, 106 00:08:16,788 --> 00:08:19,871 and, you know, with the money we're sending here, 107 00:08:20,166 --> 00:08:22,703 and then to your sisters and their children, it's a... 108 00:08:23,003 --> 00:08:26,837 There's a lot of money going out and not that much coming in, so... 109 00:08:27,132 --> 00:08:30,625 But maybe if we sent less money here to the convent, 110 00:08:30,927 --> 00:08:32,213 we could save it up, 111 00:08:32,512 --> 00:08:34,503 and I could even come and live with you and Morn and... 112 00:08:34,806 --> 00:08:36,467 I don't think sending less money here is a good idea, 113 00:08:36,766 --> 00:08:39,975 because, uh, that would reflect badly on the family. 114 00:08:40,270 --> 00:08:43,479 But I know how eager you are to be married, my baby. 115 00:08:43,773 --> 00:08:47,516 I know, but maybe it's... Maybe that's not your calling. 116 00:08:49,946 --> 00:08:52,563 How's your embroidery going? You still doing that? 117 00:08:52,866 --> 00:08:53,731 Mmm-hmm. 118 00:08:54,034 --> 00:08:54,865 Good, 'cause you're so good, 119 00:08:56,119 --> 00:08:57,405 and maybe that's your calling, you know. 120 00:08:59,205 --> 00:09:00,661 Some people, it's marriage and family and the warmth of a home, 121 00:09:00,957 --> 00:09:03,289 and maybe for you it's... It's the detailed embroidery. 122 00:09:05,378 --> 00:09:06,664 You know, keep... Please. 123 00:09:06,963 --> 00:09:08,419 Keep your chin up. 124 00:09:08,715 --> 00:09:09,830 Give me... Give me a little sugar. 125 00:09:10,884 --> 00:09:12,921 Hey, hey, sweetie. 126 00:09:13,219 --> 00:09:15,005 All right. Daddy loves you. 127 00:09:15,305 --> 00:09:16,511 I love you. 128 00:09:16,806 --> 00:09:19,764 Okay. All right, you take care, and... 129 00:09:20,060 --> 00:09:21,642 You don't... Don't... Don't you lose hope. 130 00:09:35,617 --> 00:09:36,277 The body of Christ. 131 00:09:36,993 --> 00:09:37,653 NUN". Amen. 132 00:09:40,622 --> 00:09:41,987 -The body of Christ. -Amen. 133 00:09:44,584 --> 00:09:46,200 -The body of Christ. -Amen. 134 00:09:50,715 --> 00:09:52,376 -The body of Christ. -Amen. 135 00:09:57,263 --> 00:09:58,253 Are you all right'? 136 00:10:01,309 --> 00:10:02,390 The body of Christ. 137 00:10:11,194 --> 00:10:13,902 So, Sister Alessandra, how was your father's visit? 138 00:10:15,865 --> 00:10:16,775 Good. 139 00:10:17,992 --> 00:10:18,777 Good? 140 00:10:19,869 --> 00:10:21,325 Yes, it was good. 141 00:10:25,792 --> 00:10:27,408 Any potential suitors? 142 00:10:29,379 --> 00:10:31,211 That's not even what his visit was about. 143 00:10:31,506 --> 00:10:32,416 We didn't even talk about that. 144 00:10:32,715 --> 00:10:33,580 Then what was his visit about? 145 00:10:33,883 --> 00:10:34,964 Oh, my God! 146 00:10:36,469 --> 00:10:37,755 Hey, I told you not to fucking look at us, you creep. 147 00:10:38,054 --> 00:10:38,964 I'm sorry. I am... 148 00:10:39,264 --> 00:10:40,675 Why are you making eye contact with us'? 149 00:10:40,974 --> 00:10:42,681 Look at the ground, you fucking pervert! 150 00:10:42,976 --> 00:10:43,841 -|'m sorry. -What is this shit? 151 00:10:44,144 --> 00:10:44,975 This is a turnip. 152 00:10:45,270 --> 00:10:46,101 That's not a turnip! It's shit! 153 00:10:46,396 --> 00:10:47,431 Ouch. 154 00:10:48,857 --> 00:10:49,767 You expect us to eat shit? You're a piece of shit! 155 00:10:50,191 --> 00:10:51,681 -Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting! -|'m sorry. 156 00:10:52,485 --> 00:10:53,816 Yeah, you are a disgusting piece of shit! 157 00:10:54,195 --> 00:10:55,481 Think we can just eat any of this food'? 158 00:10:56,156 --> 00:10:57,942 We're fucking starving! You can't do anything right! 159 00:10:58,408 --> 00:10:59,694 Look at this wall! Look at the stuff you build! 160 00:11:00,827 --> 00:11:02,067 It's horrible, you fucking imbecile! 161 00:11:02,370 --> 00:11:03,576 What do you even do here'? 162 00:11:03,872 --> 00:11:04,532 Please, please. -Think you can talk to us'? 163 00:11:04,831 --> 00:11:05,696 You think you can look at us? 164 00:11:05,999 --> 00:11:07,114 You know who my father is? 165 00:11:07,417 --> 00:11:08,452 Yes! He deserves this! 166 00:11:08,877 --> 00:11:10,663 He pays you good money to do nothing, you little rat! 167 00:11:10,962 --> 00:11:12,544 -You're a little fucking rat! 168 00:11:12,839 --> 00:11:13,829 -What is this, maggot food'? 169 00:11:14,132 --> 00:11:15,338 -We hate you! -Please, please. 170 00:11:16,467 --> 00:11:17,673 Just hoarding all the food, huh, like a fucking Jew? 171 00:11:17,969 --> 00:11:18,834 Is that what you're doing? 172 00:11:19,137 --> 00:11:20,673 -We're all starving! 173 00:11:20,972 --> 00:11:21,928 You know what you did! 174 00:11:22,223 --> 00:11:23,384 We hate you! 175 00:11:23,683 --> 00:11:24,468 You deserve to die! 176 00:11:29,397 --> 00:11:31,263 All right. Almost ready? 177 00:11:31,566 --> 00:11:32,397 Tommasso, yes. 178 00:11:33,651 --> 00:11:35,437 -Almost ready. -Oh, look at this! 179 00:11:35,737 --> 00:11:36,602 Isn't it beautiful? 180 00:11:36,905 --> 00:11:37,986 That's gorgeous. Who did that? 181 00:11:38,281 --> 00:11:39,362 Sister Alessandra. 182 00:11:39,657 --> 00:11:40,362 We have to make more of that. 183 00:11:40,658 --> 00:11:42,365 That'|| go big in town. 184 00:11:42,660 --> 00:11:44,401 Tell Lurco to keep that garden gate closed, 185 00:11:44,704 --> 00:11:46,035 because the deer are getting into it. 186 00:11:46,331 --> 00:11:46,866 All right. 187 00:11:53,004 --> 00:11:54,039 All right, my friend. 188 00:11:54,339 --> 00:11:56,751 Are you ready for a journey? Are you ready? 189 00:11:57,050 --> 00:11:58,461 "Know when the leaf parts from the ash 190 00:11:58,760 --> 00:12:01,252 "and the branches wizen in the treetop 191 00:12:01,554 --> 00:12:05,172 "for through the bark, the sweet humor of the sap doesn't mount to them 192 00:12:07,060 --> 00:12:09,677 "and the birds have fallen silent from their warbling 193 00:12:09,979 --> 00:12:11,811 "because of the cold that grips them. 194 00:12:12,106 --> 00:12:14,564 "But in spite of this all, I'm unshaken 195 00:12:14,859 --> 00:12:16,145 "for I am rejuvenated and prosper 196 00:12:16,444 --> 00:12:18,026 "when all the other happiness is wasted. 197 00:12:19,239 --> 00:12:20,821 "And if all my merriment is saddened 198 00:12:21,115 --> 00:12:22,480 "to the point of not boasting openly..." 199 00:12:23,952 --> 00:12:25,283 "|t hasn't however kept my praise 200 00:12:25,578 --> 00:12:26,693 "from gaining me..." 201 00:12:26,996 --> 00:12:28,111 -They're not good people. -No, Luroo... 202 00:12:28,414 --> 00:12:31,076 No, I'm leaving. The nuns, no. They spit on me. 203 00:12:31,376 --> 00:12:32,457 -Who spit on you? -They spit on me. 204 00:12:32,752 --> 00:12:34,538 Lurco, I have to leave. 205 00:12:34,837 --> 00:12:37,750 I'm about to leave to go to the market to sell the fabrics, please! 206 00:12:38,049 --> 00:12:39,665 Father, I'm very sorry, I'm very sorry. They spit on me. 207 00:12:39,968 --> 00:12:41,254 They called me a Jew. 208 00:12:41,552 --> 00:12:43,088 -They called me a Jew, Father Tommasso. -Lurco, please. 209 00:12:43,388 --> 00:12:44,173 -They called me a Jew. -Please. 210 00:12:45,640 --> 00:12:47,677 Please, just wait two days! 211 00:12:53,398 --> 00:12:54,980 I want to think we've had a nice life. 212 00:12:55,275 --> 00:12:58,643 I think I surround you in a lifestyle 213 00:12:58,945 --> 00:13:00,811 that is pleasant andluxuflous. 214 00:13:01,739 --> 00:13:03,355 Enjoy this pheasant. 215 00:13:05,451 --> 00:13:07,783 Soon as Florence gets here, 216 00:13:08,079 --> 00:13:11,197 we'll be eating chicken like a bunch of fucking Croatians. 217 00:13:12,917 --> 00:13:14,658 I sent another messenger to Florence. 218 00:13:14,961 --> 00:13:16,076 Messenger came back. 219 00:13:16,379 --> 00:13:18,245 He's dealing with the Guelph soldiers. 220 00:13:18,548 --> 00:13:20,755 He's got Florence. He's got Arezzo. 221 00:13:21,050 --> 00:13:23,337 He doesn't have Pisa yet, but he will, 222 00:13:24,512 --> 00:13:25,718 and then he's coming for us. 223 00:13:26,014 --> 00:13:27,721 So, I sent a messenger to Arezzo. 224 00:13:28,474 --> 00:13:30,181 He's not in Arezzo. 225 00:13:30,476 --> 00:13:30,965 He's in Pisa. 226 00:13:33,354 --> 00:13:34,844 He's going... He's making a play for Pisa! 227 00:13:36,232 --> 00:13:38,769 He doesn't have Pisa yet, but he will. 228 00:13:39,068 --> 00:13:41,275 They're weak, like the Guelphs. 229 00:13:41,571 --> 00:13:44,859 You know what comes after Pisa? Lucca. 230 00:13:45,158 --> 00:13:46,774 He's coming for our silk trade. 231 00:13:47,076 --> 00:13:48,737 So, my dear, 232 00:13:49,037 --> 00:13:51,574 enjoy this lavish lifestyle, your two dresses, 233 00:13:53,207 --> 00:13:56,325 your pheasant, your lentils. Live it up. 234 00:13:56,627 --> 00:13:57,412 It's coming to an end. 235 00:13:58,755 --> 00:14:00,917 This... This Florentine conspiracy thing 236 00:14:01,215 --> 00:14:02,080 is getting to the point of, like, 237 00:14:02,383 --> 00:14:03,669 he talks about it so much, it's like a mental illness. 238 00:14:04,135 --> 00:14:05,250 -I'll be fake sleeping... -Mmm-hmm. 239 00:14:05,595 --> 00:14:06,585 ...and he's still going on about it. 240 00:14:07,055 --> 00:14:08,136 -"We're gonna lose everything." -Mmm-hmm. 241 00:14:08,473 --> 00:14:09,588 And that's what... I'm like... At this point, I'm like, 242 00:14:09,891 --> 00:14:11,723 "You know what? I hope we do, just so you'll shut up." 243 00:14:12,060 --> 00:14:13,516 -Just shut up. -Mmm-hmm. 244 00:14:13,978 --> 00:14:17,812 He thinks that everything that happens is because of them. 245 00:14:18,107 --> 00:14:19,188 Yeah, he says a lot of things. 246 00:14:19,776 --> 00:14:22,768 He's just... Just, it's not... Even his tone is awful. 247 00:14:23,071 --> 00:14:24,436 Yeah? You act like I don't suffer through it, too. 248 00:14:24,739 --> 00:14:26,571 I'm right there with you. 249 00:14:28,409 --> 00:14:29,740 That sounded like him. 250 00:14:30,036 --> 00:14:31,071 -Hmm'? -That sounded like him. 251 00:14:31,371 --> 00:14:32,861 No, no, that's not him. 252 00:14:33,164 --> 00:14:34,700 He's always asleep. Just relax. 253 00:14:35,541 --> 00:14:37,623 You're so cute. 254 00:14:37,919 --> 00:14:39,660 -I felt like... I felt I heard the... -No,no. 255 00:14:39,962 --> 00:14:42,420 All right, we're gonna fuck again. That'|| help you relax. 256 00:14:42,715 --> 00:14:43,921 No! That is him. 257 00:14:47,178 --> 00:14:48,634 No! That's... That is him. 258 00:14:48,930 --> 00:14:50,011 Oh, shit. Oh, shit. 259 00:14:54,268 --> 00:14:55,474 What have you done? 260 00:14:55,770 --> 00:14:57,135 Oh, what have I done'? 261 00:14:57,438 --> 00:15:00,146 Oh, what's out there? Is it the Guelphs? 262 00:15:00,441 --> 00:15:02,682 Is it Florence? Are they coming? Go get 'em! 263 00:15:02,985 --> 00:15:04,316 I shall deal with you shortly. 264 00:15:05,613 --> 00:15:06,853 I'm petrified. 265 00:16:17,143 --> 00:16:19,976 Now I'll know who you are in the morning. 266 00:16:20,271 --> 00:16:22,308 We'll settle this in private. 267 00:17:00,394 --> 00:17:02,260 I'll tell you what happened, 100%. 268 00:17:02,563 --> 00:17:04,554 A demon came in here while we were sleeping and out our hair. 269 00:17:04,857 --> 00:17:07,565 There's no way to prove it's not a demon, so... 270 00:17:07,860 --> 00:17:08,770 Which means that it was a demon. 271 00:17:09,070 --> 00:17:09,901 What else was it? A warlock? 272 00:17:16,369 --> 00:17:17,484 Good morning. 273 00:17:18,496 --> 00:17:19,327 My “egg 274 00:17:35,888 --> 00:17:37,674 You common-born dogs. 275 00:17:40,017 --> 00:17:43,601 One of you sluts thinks he's quite the jester. 276 00:17:46,649 --> 00:17:48,060 What the fuck are you looking at? 277 00:17:52,321 --> 00:17:54,232 I'll fuck you where you breathe. 278 00:17:59,412 --> 00:18:00,573 What was that all about, huh'? 279 00:18:03,291 --> 00:18:06,124 I saw Guelph men rush into town... 280 00:18:06,419 --> 00:18:09,662 Savage beasts, tearing men from limb to limb. 281 00:18:09,964 --> 00:18:12,706 I saw a little boy's head crushed between a... 282 00:18:13,009 --> 00:18:16,127 A man's boot and... And a stone. 283 00:18:16,429 --> 00:18:19,262 His eyeballs came skittering across. 284 00:18:19,557 --> 00:18:24,597 I saw my beautiful eight-year-old sister, Benicia, 285 00:18:24,895 --> 00:18:28,889 cleaved in half with one swipe of a sword by the Guelphs. 286 00:18:29,191 --> 00:18:33,105 She was more beautifully developed as a woman than you are today. 287 00:18:33,404 --> 00:18:36,396 You see this copper in my hair? 288 00:18:36,699 --> 00:18:39,782 She had the most beautiful hair of this color all over her body. 289 00:18:40,620 --> 00:18:42,406 Shut up. 290 00:18:42,705 --> 00:18:43,945 Stop talking about this, not at the table, okay? 291 00:18:44,332 --> 00:18:45,697 No more eyeballs or squishing and all that kind of stuff. 292 00:18:46,083 --> 00:18:47,448 I don't want to hear about any more violence at the table, 293 00:18:47,835 --> 00:18:49,121 'cause I'm eating, and I'm digesting, so stop it. 294 00:18:49,420 --> 00:18:50,160 Sflencel 295 00:18:51,422 --> 00:18:52,958 How dare you'? 296 00:18:53,674 --> 00:18:55,836 You are weak. 297 00:18:56,135 --> 00:19:00,379 I've begun to suspect you have Guelph blood coursing through your veins. 298 00:19:00,681 --> 00:19:03,924 Oh, no. How did you find out? 299 00:19:04,226 --> 00:19:07,469 I will bring the Devil's goad to your bedchamber this evening, 300 00:19:08,731 --> 00:19:10,392 and it will be freshly polished. 301 00:19:10,691 --> 00:19:11,977 No. 302 00:19:12,276 --> 00:19:13,357 We're not doing that anymore. 303 00:19:13,653 --> 00:19:14,688 You're not putting anything in there. 304 00:19:14,987 --> 00:19:15,772 Nothing's coming out, nothing. 305 00:19:16,072 --> 00:19:17,312 We'll see about that. 306 00:19:17,615 --> 00:19:18,446 I'm not doing that anymore. 307 00:19:28,084 --> 00:19:29,415 -I need a refill. -Don't. 308 00:19:31,212 --> 00:19:32,702 -Oh. -Please don't do this. 309 00:19:33,005 --> 00:19:34,416 I just need a quick little refill. Come here. 310 00:19:34,715 --> 00:19:35,921 -Come here. -You're insane. 311 00:19:37,760 --> 00:19:38,750 -You've been so sweet to me. -Stop, stop. Somebody's gonna catch us! 312 00:19:39,387 --> 00:19:40,502 -Look, look, you're gonna get me fuckin' killed! -Uh-huh. 313 00:19:41,305 --> 00:19:42,295 If someone catches me... 314 00:19:42,723 --> 00:19:44,464 I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 315 00:19:44,850 --> 00:19:45,715 -Take your pants off, then. -No, get off! 316 00:19:46,227 --> 00:19:47,388 It's like, why are there so many folds in here? 317 00:19:51,440 --> 00:19:53,101 Shit. Oh, shit. 318 00:19:55,403 --> 00:19:56,814 Bring me his goddamn balls. 319 00:19:58,280 --> 00:19:59,736 Shit. Oh, shit. Oh, shit. 320 00:20:01,784 --> 00:20:03,946 God dang it! Your twigs are all over the place. 321 00:20:09,375 --> 00:20:10,865 Keeping up? You keeping up'? 322 00:20:11,168 --> 00:20:12,158 -Just go without me! -Go without you'? 323 00:20:12,461 --> 00:20:13,201 I'll get there. 324 00:20:15,297 --> 00:20:16,958 Masseto, let's talk about this! 325 00:20:17,258 --> 00:20:18,714 Just stop! Stop! 326 00:20:22,054 --> 00:20:24,091 Masseto, come on! 327 00:20:24,390 --> 00:20:25,551 Masseto, come on! 328 00:20:25,850 --> 00:20:26,635 No running! 329 00:20:27,268 --> 00:20:28,303 Masseto! 330 00:20:30,813 --> 00:20:31,928 Masseto! 331 00:21:10,102 --> 00:21:11,433 Oh, no! 332 00:21:21,155 --> 00:21:22,611 Oh, no! 333 00:21:23,824 --> 00:21:24,734 No. 334 00:21:31,916 --> 00:21:32,951 -Father? 335 00:21:33,250 --> 00:21:35,332 You stay away! These are mine! 336 00:21:35,628 --> 00:21:36,413 No, it just looks like you... 337 00:21:36,712 --> 00:21:37,668 You stay away! They're mine! 338 00:21:37,963 --> 00:21:38,919 Hey, stop! Stop! 339 00:21:39,215 --> 00:21:40,501 I'm just trying to help you! 340 00:21:40,800 --> 00:21:42,290 If you're a bandit, I will strike you! 341 00:21:42,593 --> 00:21:43,924 You can either lose all of your stuff, 342 00:21:44,220 --> 00:21:45,961 or you can trust me and let me help you! 343 00:21:46,263 --> 00:21:48,595 I was entrusted to take care of these things, 344 00:21:48,891 --> 00:21:50,302 and I've ruined this! 345 00:21:50,601 --> 00:21:52,683 The sisters made all these things, 346 00:21:52,978 --> 00:21:55,219 -and I've lost them in the water. -It's all right. 347 00:21:55,523 --> 00:21:56,638 -And now I've fallen... -It's all right. I'm gonna help. 348 00:22:00,402 --> 00:22:01,483 Are you all right'? 349 00:22:01,779 --> 00:22:03,190 I'm drunk! 350 00:22:03,489 --> 00:22:05,571 And I have fallen with my cart, 351 00:22:05,866 --> 00:22:08,028 and this animal went the wrong way. 352 00:22:08,327 --> 00:22:09,692 All right, all right, all right, all right, just stay down. 353 00:22:09,995 --> 00:22:10,484 Stay down, please. 354 00:22:20,756 --> 00:22:22,713 There. That's it. All right. 355 00:22:26,053 --> 00:22:28,841 I wish there was something I could give you in repayment. 356 00:22:29,139 --> 00:22:31,471 -I have no money. Or wine... -No, Father, I don't need any money, or wine. 357 00:22:31,767 --> 00:22:34,225 That's... That's totally fine. Yeah. 358 00:22:34,520 --> 00:22:37,308 Are you sure there's nothing I can do to repay you'? 359 00:22:37,606 --> 00:22:40,268 I don't know. If you maybe had a place for me to stay tonight, 360 00:22:40,568 --> 00:22:41,228 I would really appreciate it. 361 00:22:41,527 --> 00:22:42,392 You have nowhere to stay? 362 00:22:42,695 --> 00:22:43,480 No. 363 00:22:43,779 --> 00:22:45,361 Oh, you're coming with me. 364 00:22:47,283 --> 00:22:49,570 It was a total disaster. 365 00:22:49,869 --> 00:22:51,530 I never should have stopped to speak to Lurco. 366 00:22:51,829 --> 00:22:53,285 That's what's held me up. 367 00:22:53,581 --> 00:22:55,993 And then I was out at night. 368 00:22:56,292 --> 00:22:59,410 I had to drink the wine, because I had no water. 369 00:22:59,712 --> 00:23:02,249 And then I just didn't realize how drunk I was getting, 370 00:23:02,548 --> 00:23:03,583 and I've lost everything! 371 00:23:03,883 --> 00:23:05,089 I'm sorry, Father. 372 00:23:05,384 --> 00:23:06,419 I wish there was more I could have done. 373 00:23:06,719 --> 00:23:07,800 How am I gonna explain? 374 00:23:08,095 --> 00:23:09,176 No, no, it's all right. 375 00:23:09,471 --> 00:23:11,087 You've done... You've done a lot. 376 00:23:16,687 --> 00:23:19,395 Right, here you are. Fresh bread for you. 377 00:23:20,482 --> 00:23:23,349 Oh, careful. Go... Take it easy. 378 00:23:23,652 --> 00:23:25,234 It's really, really good. 379 00:23:26,530 --> 00:23:30,615 Good, good. I'm... I'm sorry I was so... 380 00:23:32,411 --> 00:23:35,199 Excited and upset before. I... 381 00:23:35,497 --> 00:23:36,578 That's all right. That's... 382 00:23:38,500 --> 00:23:39,865 Would you like some wine? 383 00:23:40,753 --> 00:23:42,039 Bottom up. Up. 384 00:23:42,671 --> 00:23:44,287 Up! Uh-uh... 385 00:23:47,885 --> 00:23:49,091 I didn't touch it. 386 00:23:54,266 --> 00:23:55,631 This has been wonderful. 387 00:23:55,935 --> 00:23:56,800 Too wonderful. 388 00:23:57,102 --> 00:23:58,058 What a blessing! 389 00:23:59,688 --> 00:24:01,599 -The best blessing I have ever experienced. -You saved me! 390 00:24:01,899 --> 00:24:03,731 You saved me! Are you kidding? 391 00:24:04,026 --> 00:24:05,608 -I'm not kidding. 392 00:24:05,903 --> 00:24:07,189 I didn't save you. 393 00:24:07,488 --> 00:24:09,900 I couldn't put it... The wheel of the donkey cart back on. 394 00:24:11,992 --> 00:24:14,233 Bless me, Father, for I have sinned. 395 00:24:14,536 --> 00:24:18,154 It has been years, 396 00:24:18,457 --> 00:24:20,368 many years since my last confession. 397 00:24:20,668 --> 00:24:22,375 -Hmm. -Here are my sins. 398 00:24:22,670 --> 00:24:24,581 I have slept with another man's wife. 399 00:24:24,880 --> 00:24:28,418 He's a nobleman, and he is my master. 400 00:24:28,717 --> 00:24:29,752 Well, that's adultery. 401 00:24:30,886 --> 00:24:32,092 I know. 402 00:24:32,388 --> 00:24:33,378 It's a very serious sin. 403 00:24:33,681 --> 00:24:34,671 Sometimes... 404 00:24:35,933 --> 00:24:40,598 She would place her mouth around my sex. 405 00:24:41,981 --> 00:24:43,597 Well, that's sodomy. 406 00:24:44,858 --> 00:24:46,394 It's also a serious sin. 407 00:24:46,694 --> 00:24:49,436 Is it also considered sodomy if... 408 00:24:49,738 --> 00:24:54,733 if I placed my mouth on her sex while... 409 00:24:55,035 --> 00:24:58,369 She simultaneously had... Had her mouth around mine? 410 00:25:00,582 --> 00:25:01,617 Why would you do that? 411 00:25:03,168 --> 00:25:05,079 Because she... She liked it. 412 00:25:05,379 --> 00:25:06,119 Oh. 413 00:25:10,551 --> 00:25:12,758 Well, yes, that's also sodomy. 414 00:25:13,053 --> 00:25:15,920 I thought sodomy was... Was just when I would... 415 00:25:16,223 --> 00:25:20,012 When someone would penetrate the rear... The rear end. 416 00:25:21,478 --> 00:25:24,436 Yes, that's... That's also sodomy. 417 00:25:24,732 --> 00:25:28,976 -That's the traditional form of sodomy. -Rig ht. 418 00:25:29,278 --> 00:25:30,439 Did you do that? 419 00:25:30,738 --> 00:25:33,856 I... I did. Yes, I... That also occurred. 420 00:25:34,158 --> 00:25:35,899 But you didn't spill your seed in the rear end'? 421 00:25:36,201 --> 00:25:37,236 No, no, I did not. 422 00:25:37,536 --> 00:25:38,571 Good, good. 423 00:25:38,871 --> 00:25:41,283 I would spill my seed on her... Um... 424 00:25:41,582 --> 00:25:44,791 On her back or on her bosom. 425 00:25:45,085 --> 00:25:48,248 But most of the time, she would request 426 00:25:48,547 --> 00:25:50,663 that I spill my seed all over her face. 427 00:25:55,054 --> 00:25:56,215 Well... 428 00:25:57,848 --> 00:25:59,634 These are serious sins. 429 00:25:59,933 --> 00:26:03,142 And do you regret doing these things? 430 00:26:03,437 --> 00:26:05,519 I've learned my lesson, I really have. 431 00:26:05,814 --> 00:26:07,851 And I just... I don't want to be that person anymore. 432 00:26:08,150 --> 00:26:10,357 If I go back out on the road, they will catch me, 433 00:26:10,652 --> 00:26:11,733 and they Will kill me. 434 00:26:12,029 --> 00:26:15,738 Well, I'll give you yourpenance. 435 00:26:16,033 --> 00:26:18,695 -I want you to say -Yeah. 436 00:26:18,994 --> 00:26:19,825 ...and 15 Our Fathers. 437 00:26:20,120 --> 00:26:21,485 Yes. 438 00:26:21,789 --> 00:26:23,450 Now, as to the other situation 439 00:26:24,666 --> 00:26:26,623 about you being pursued, 440 00:26:28,754 --> 00:26:31,462 I think I may have a solution 441 00:26:31,757 --> 00:26:33,623 that can be a blessing to both of us. 442 00:26:33,926 --> 00:26:35,291 Yes, thank you, Father. Thank you. 443 00:26:39,973 --> 00:26:42,305 -Good morning, |\/larea. -Good morning. 444 00:26:42,601 --> 00:26:43,966 -Is it a good time? -Yes. 445 00:26:44,269 --> 00:26:46,226 I'd like to introduce you to someone. This is Masseto. 446 00:26:47,481 --> 00:26:49,518 -He's a deaf-mute. -Oh. 447 00:26:49,817 --> 00:26:51,854 I met him on my trip and spoke to his family, 448 00:26:52,152 --> 00:26:54,940 and they explained to me that he's very good with gardening, light carpentry. 449 00:26:55,239 --> 00:26:57,276 I think he could help us repair the cloister 450 00:26:57,574 --> 00:26:59,281 and do all of the things that Lurco was doing. 451 00:26:59,576 --> 00:27:01,487 And I thought the fact that he's a deaf-mute, 452 00:27:01,787 --> 00:27:04,028 there would be a lot less conflicts with the sisters. 453 00:27:04,331 --> 00:27:06,447 I can't believe you met a deaf-mute on your trip. 454 00:27:06,750 --> 00:27:08,707 How was your trip? Did you sell any fabrics? 455 00:27:09,002 --> 00:27:10,584 We should talk about it in private. 456 00:27:10,879 --> 00:27:11,994 But you said he was a deaf-mute. 457 00:27:13,257 --> 00:27:14,622 Right. Um... 458 00:27:16,468 --> 00:27:18,084 I was robbed. 459 00:27:18,387 --> 00:27:19,377 Were you hurt'? 460 00:27:19,680 --> 00:27:20,590 No, no, no. I'm fine. 461 00:27:21,932 --> 00:27:23,468 I wasn't hurt, but the bandits took everything. 462 00:27:25,227 --> 00:27:26,638 They took all the embroidery, all of the silk, 463 00:27:26,937 --> 00:27:28,018 so I made no sale. 464 00:27:28,313 --> 00:27:29,895 -|'ve come back empty-handed. I'm sorry. -(SIGHS) 465 00:27:32,276 --> 00:27:33,812 What can I say'? I'm very embarrassed, but... 466 00:27:34,945 --> 00:27:36,527 It's gonna be fine. 467 00:27:36,822 --> 00:27:38,779 All right. Don't worry too much about it. I'll get him started. 468 00:27:39,074 --> 00:27:40,155 We go. We go. 469 00:28:27,497 --> 00:28:28,453 Hi. 470 00:28:33,337 --> 00:28:34,498 Who are you? 471 00:28:37,049 --> 00:28:38,210 I'm Sister Ginevra. 472 00:28:40,510 --> 00:28:41,466 What are you doing? 473 00:28:45,641 --> 00:28:46,722 You're digging a ditch? 474 00:28:49,144 --> 00:28:50,009 You're digging a ditch. 475 00:28:58,987 --> 00:28:59,818 All right. 476 00:29:04,868 --> 00:29:06,734 Since God is perfect, 477 00:29:07,037 --> 00:29:11,577 it's our job to live in unison with His essence. 478 00:29:11,875 --> 00:29:16,335 But sometimes it's difficult to find that happiness 479 00:29:16,630 --> 00:29:18,837 and things don't go our way. 480 00:29:19,132 --> 00:29:22,670 And we feel like we're being punished, and it's not... 481 00:29:24,972 --> 00:29:26,929 Thank you, Sister Fernanda. Thank you. 482 00:29:27,224 --> 00:29:27,964 Of course. 483 00:29:30,852 --> 00:29:31,762 Um... 484 00:29:32,980 --> 00:29:35,847 But God... God is... ls perfect. 485 00:29:37,859 --> 00:29:39,770 Fernanda! That's enough! 486 00:29:40,821 --> 00:29:42,653 -What? -This is... 487 00:29:42,948 --> 00:29:44,313 Viola, go inside and finish your reading. 488 00:29:46,034 --> 00:29:48,275 Stop it! Stop that! 489 00:29:48,578 --> 00:29:50,114 What are you doing? 490 00:29:50,414 --> 00:29:52,746 I said stop that! That is enough! 491 00:29:53,041 --> 00:29:54,247 What's gotten into you today? 492 00:29:54,543 --> 00:29:55,749 Nothing. I'm so sorry. 493 00:29:57,587 --> 00:29:59,203 You know what? I'll just go scoop some dung or scrub the cellars... 494 00:29:59,506 --> 00:30:00,496 I don't know where this is coming from! 495 00:30:00,799 --> 00:30:01,288 ...and not bother you while you walk in... 496 00:30:16,606 --> 00:30:17,937 Did he just smile at you'? 497 00:30:18,233 --> 00:30:19,018 I don't know. 498 00:30:19,359 --> 00:30:20,520 Why is he smiling? Who is that? Wait! 499 00:30:21,320 --> 00:30:22,185 Who the fuck are you'? 500 00:30:22,487 --> 00:30:23,818 Who are you? 501 00:30:24,114 --> 00:30:25,104 Who are you? 502 00:30:25,407 --> 00:30:26,522 Fernanda, stop! 503 00:30:26,908 --> 00:30:28,398 He's an intruder. I don't know who the fuck he is! 504 00:30:28,702 --> 00:30:29,612 Let me get Mother Mareefl.! 505 00:30:29,995 --> 00:30:31,201 Fine! Go! 506 00:30:31,538 --> 00:30:32,198 Tell me who you are. 507 00:30:33,498 --> 00:30:35,990 What? Say something! 508 00:30:36,293 --> 00:30:38,330 Where did you come from? What is that? 509 00:30:38,628 --> 00:30:39,914 What are you doing with your hands? 510 00:30:40,213 --> 00:30:42,580 What? What, are you hungry'? 511 00:30:42,883 --> 00:30:44,794 What is that, a bird? You're praying? 512 00:30:45,093 --> 00:30:46,583 What the fuck are you saying to me? 513 00:30:46,887 --> 00:30:48,173 Fucking tell me who you are! 514 00:30:48,472 --> 00:30:49,962 Don't chop his head off! 515 00:30:50,265 --> 00:30:52,222 He's Masseto! He's a deaf-mute! He works for us! 516 00:30:52,517 --> 00:30:54,258 Father Tommasso hired him. 517 00:30:54,561 --> 00:30:56,177 I'm sorry I didn't tell you about it. 518 00:30:56,480 --> 00:30:58,562 You're always complaining about how Lurco talks to you, 519 00:30:58,857 --> 00:31:00,222 and Masseto doesn't talk. 520 00:31:00,525 --> 00:31:01,890 So, I would really like you to give him a chance. 521 00:31:03,987 --> 00:31:04,943 Please! 522 00:31:06,531 --> 00:31:07,646 All right. 523 00:31:07,949 --> 00:31:08,689 All right. 524 00:31:10,160 --> 00:31:12,572 And, Sister, I need to speak to you. 525 00:31:17,250 --> 00:31:18,991 You can get up now! 526 00:31:19,544 --> 00:31:20,454 He can't hear you. 527 00:31:21,713 --> 00:31:22,794 Why are you defending him? 528 00:31:24,341 --> 00:31:26,457 NOW! 529 00:31:28,345 --> 00:31:30,632 Father Tommasso was attacked by a group of bandits, and... 530 00:31:31,765 --> 00:31:32,675 -No. -He... 531 00:31:33,850 --> 00:31:35,887 Well, all the embroidery was stolen. 532 00:31:40,816 --> 00:31:45,105 So everything I've done, everything I've worked on, is gone? 533 00:31:45,404 --> 00:31:48,567 Yes, I'm afraid that's what happened. 534 00:31:54,454 --> 00:31:55,944 Are you all right'? 535 00:31:57,374 --> 00:31:58,159 Yeah. 536 00:31:58,458 --> 00:31:59,198 It's... 537 00:32:00,669 --> 00:32:02,376 I know this is a lot to... 538 00:32:03,130 --> 00:32:04,245 To swallow. 539 00:32:06,425 --> 00:32:09,087 I'd be more than happy to get you 540 00:32:09,386 --> 00:32:13,004 extra help for the work, which will be doubled 541 00:32:13,306 --> 00:32:16,014 to make up for everything that was lost. 542 00:33:42,187 --> 00:33:43,052 Hello? 543 00:33:48,443 --> 00:33:49,103 Hi. 544 00:33:50,737 --> 00:33:52,728 Urn, I broke this. 545 00:33:53,740 --> 00:33:55,526 Can you... 546 00:33:55,825 --> 00:33:57,156 Fix this, yes? 547 00:33:58,745 --> 00:34:01,077 You've... Really kind eyes. 548 00:34:02,624 --> 00:34:04,991 Sorry to just spring this on you. 549 00:34:05,293 --> 00:34:06,624 It's only 'cause they just sprang it on me. 550 00:34:06,920 --> 00:34:09,002 You know, they just asked me to double production 551 00:34:09,297 --> 00:34:10,913 of my embroidery out of nowhere. 552 00:34:11,216 --> 00:34:12,672 And I'm basically doing it alone. 553 00:34:12,968 --> 00:34:14,083 They told me that they would give me help, 554 00:34:14,386 --> 00:34:15,547 and then they just stuck me with this... 555 00:34:15,845 --> 00:34:19,713 This, like, shriveled up, old, comatose woman. 556 00:34:20,016 --> 00:34:22,132 And, you know, I look at her, andljustu 557 00:34:22,435 --> 00:34:23,345 I see me. 558 00:34:23,645 --> 00:34:25,181 That's what I'm gonna become. 559 00:34:25,480 --> 00:34:26,970 I'm just gonna waste away here. 560 00:34:31,278 --> 00:34:33,110 This is not what I imagined for myself, you know. 561 00:34:35,865 --> 00:34:37,230 What are you doing? 562 00:34:37,534 --> 00:34:39,616 Why are you hiding in the weeds like an animal? 563 00:34:39,911 --> 00:34:41,527 I just saw Sister Alessandra go into the toolshed. 564 00:34:43,248 --> 00:34:45,740 But I know he is not saving up money for merchant Ricardo. 565 00:34:46,042 --> 00:34:47,749 This is like... It's not even his fault. 566 00:34:48,044 --> 00:34:50,081 There's just no hope anywhere in the world. 567 00:34:50,380 --> 00:34:52,747 It's so sad and depressing. 568 00:34:53,049 --> 00:34:54,585 There's no hope for any of us. 569 00:34:54,884 --> 00:34:56,670 Yes, look at you. 570 00:34:56,970 --> 00:35:00,258 Look at you. You can't speak. You can't hear. It's not fair! 571 00:35:00,557 --> 00:35:02,389 You're just stuck here with all these bitches, 572 00:35:02,684 --> 00:35:03,344 and so am I! 573 00:35:04,894 --> 00:35:07,306 I just don't even know what to do! 574 00:35:07,606 --> 00:35:09,017 It's so unfair. 575 00:35:16,573 --> 00:35:18,109 What the fuck is she doing in there? 576 00:35:18,408 --> 00:35:19,239 I have no idea. 577 00:35:24,289 --> 00:35:26,121 Let us pray. 578 00:35:26,416 --> 00:35:28,953 Lord, give our bodies restful sleep 579 00:35:29,252 --> 00:35:30,242 and let our work we have done today 580 00:35:30,545 --> 00:35:33,003 be sown for an eternal harvest 581 00:35:33,298 --> 00:35:35,039 through Christ, our Lord. 582 00:35:35,342 --> 00:35:36,548 Amen. 583 00:35:36,843 --> 00:35:40,256 Lord, grant us a quiet night and a perfect end. Amen. 584 00:35:45,393 --> 00:35:46,849 Bless me, Father, for I have sinned. 585 00:35:47,145 --> 00:35:49,102 It has been three days since my last confession. 586 00:35:51,608 --> 00:35:53,190 And what is it you would like to confess? 587 00:35:54,903 --> 00:35:56,359 Yesterday, I walked by the garden, 588 00:35:56,655 --> 00:35:57,861 and I picked a turnip and I ate the whole thing, 589 00:35:58,156 --> 00:35:59,612 and I didn't share it with my sisters. 590 00:36:01,951 --> 00:36:03,441 Hmm, and you regret this? 591 00:36:04,454 --> 00:36:06,286 Yes, Father. 592 00:36:06,581 --> 00:36:08,242 Because it was greedy, wasn't it? 593 00:36:08,541 --> 00:36:09,576 -It was, Father. -Hmm. 594 00:36:12,337 --> 00:36:13,168 Anything else? 595 00:36:14,631 --> 00:36:15,291 Yes, Father. 596 00:36:18,301 --> 00:36:20,463 I've been having impure thoughts. 597 00:36:21,346 --> 00:36:23,303 Hmm. 598 00:36:23,598 --> 00:36:24,884 And have you acted on these thoughts? 599 00:36:25,517 --> 00:36:26,302 No, Father. 600 00:36:29,270 --> 00:36:31,511 Bless me, Father, for I have sinned. 601 00:36:31,815 --> 00:36:34,273 It's been two days since my last confession. 602 00:36:34,567 --> 00:36:36,103 And what do you wish to confess? 603 00:36:36,403 --> 00:36:39,111 The other day, I found a turnip in the garden 604 00:36:39,406 --> 00:36:40,942 and I ate it all by myself, 605 00:36:41,241 --> 00:36:42,731 and I didn't share it with my sisters. 606 00:36:43,034 --> 00:36:44,274 -And it was so delicious... -Sister. 607 00:36:46,121 --> 00:36:49,113 Ginevra just told me the same story. 608 00:36:49,416 --> 00:36:50,577 Did you overhear her confession? 609 00:36:53,753 --> 00:36:54,458 Fine. 610 00:36:57,048 --> 00:36:59,585 Fine. 611 00:36:59,884 --> 00:37:01,374 Do you have anything else to confess? 612 00:37:02,345 --> 00:37:03,927 No. I have nothing else to confess. 613 00:37:04,222 --> 00:37:06,054 -Well, you missed Lauds, Sister. That's something. 614 00:37:06,349 --> 00:37:08,841 Well, that's because the donkey escaped in the woods, and I saved her. 615 00:37:09,144 --> 00:37:10,600 You should be thanking me, Father. 616 00:37:10,895 --> 00:37:13,262 Look, I'm just gonna... 617 00:37:15,775 --> 00:37:17,641 I don't know what to do here. 618 00:37:17,944 --> 00:37:19,651 If you don't confess, God can't forgive you, so... 619 00:37:19,946 --> 00:37:21,186 I have nothing to confess. 620 00:37:21,614 --> 00:37:23,355 All right. Well, just go and think about what you've done. 621 00:37:23,742 --> 00:37:25,449 -Let's try it again next week. -Yes, Father. 622 00:37:33,293 --> 00:37:34,203 First day. 623 00:37:35,128 --> 00:37:36,459 First day. Thank you. 624 00:37:37,380 --> 00:37:38,461 You survived. 625 00:37:38,757 --> 00:37:39,246 Mmm-hmm. 626 00:37:41,217 --> 00:37:42,582 How's it going? 627 00:37:42,886 --> 00:37:45,002 Yeah, no... All the work itself, it went really smoothly. 628 00:37:45,305 --> 00:37:46,921 And I did a lot of great work in the cloister, 629 00:37:47,223 --> 00:37:49,339 and that was good. 630 00:37:49,642 --> 00:37:54,136 And I met a few of the... The sisters, and they were... 631 00:37:54,439 --> 00:37:57,056 They were... They were, you know, very interesting. 632 00:37:57,358 --> 00:37:59,099 And just grateful... Grateful to be here, so... 633 00:38:00,987 --> 00:38:03,649 These girls can be tough. I'm not gonna lie. 634 00:38:03,948 --> 00:38:05,530 -They can be very tough. -Really? 635 00:38:05,825 --> 00:38:06,735 And violent. 636 00:38:07,035 --> 00:38:08,571 Violence? I... 637 00:38:08,870 --> 00:38:11,237 Wow, I just... I find that so hard to believe. 638 00:38:11,539 --> 00:38:12,404 They were... They were so lovely. 639 00:38:12,707 --> 00:38:16,075 They physically have attacked people. 640 00:38:16,377 --> 00:38:18,744 So, if anything happens, just tell me. 641 00:38:19,047 --> 00:38:20,208 Yeah. I... 642 00:38:20,548 --> 00:38:23,540 Whatever it is, I can fix it, but you have to tell me. 643 00:38:23,843 --> 00:38:26,926 I mean, this deaf-mute thing is there to protect you... 644 00:38:27,222 --> 00:38:28,257 Exactly. 645 00:38:28,556 --> 00:38:30,638 ...and to keep the sisters away from you. 646 00:38:30,934 --> 00:38:32,641 'Cause they can have a pack mentality. 647 00:38:32,936 --> 00:38:35,394 Ultimately, this is gonna be a very positive influence. 648 00:38:35,688 --> 00:38:38,430 Living ethically every day, serving God. 649 00:38:38,733 --> 00:38:40,644 It's really gonna fortify yoursouL 650 00:38:40,944 --> 00:38:44,062 Yeah, you're right. I think I can learn a lot 651 00:38:44,364 --> 00:38:45,820 by watching the sisters and everyone around, 652 00:38:46,115 --> 00:38:47,856 who seem very ethical and,yeah. 653 00:38:48,159 --> 00:38:48,648 Cheers. 654 00:38:57,126 --> 00:38:59,163 Actually, I was gonna ask you, is it... 655 00:38:59,462 --> 00:39:01,373 Is it all right that we keep drinking the sacramental wine? 656 00:39:03,091 --> 00:39:06,254 Well, I blessed it, so... 657 00:39:08,096 --> 00:39:10,007 -You blessed it, so it's... -I mean, 658 00:39:10,306 --> 00:39:12,547 don't mention it to anyone else, but... 659 00:39:12,851 --> 00:39:15,092 How could I? I'm deaf and mute, remember? 660 00:39:44,924 --> 00:39:46,130 -Hi. -Hi. 661 00:39:49,012 --> 00:39:50,218 You're not going to bed, are you? 662 00:39:51,598 --> 00:39:52,508 No. 663 00:39:53,391 --> 00:39:54,506 Do you have anything to drink? 664 00:40:06,905 --> 00:40:08,771 What do you want? 665 00:40:09,073 --> 00:40:11,110 Father Tommasso left the ambry unlocked. 666 00:40:22,712 --> 00:40:23,452 Hi. I'm |\/larta. 667 00:40:24,881 --> 00:40:27,088 She's my childhood friend. 668 00:40:27,383 --> 00:40:28,748 -Yeah, yeah, childhood friend. -We grew up together. 669 00:40:31,304 --> 00:40:32,920 Are you drunk'? 670 00:40:33,222 --> 00:40:35,213 No. And... 671 00:40:35,516 --> 00:40:36,506 Then you should have more. 672 00:40:38,227 --> 00:40:39,467 Your room's gorgeous. 673 00:40:39,771 --> 00:40:41,478 Yeah. My dad got it for me. 674 00:40:41,773 --> 00:40:44,310 Why is it so big? It's a lot bigger than your room. 675 00:40:44,609 --> 00:40:46,520 Is it? 676 00:40:46,819 --> 00:40:47,854 I've never been in your room. 677 00:40:49,405 --> 00:40:50,611 Yes, you have. 678 00:40:51,157 --> 00:40:52,318 No. 679 00:40:56,704 --> 00:40:57,990 Don't laugh. 680 00:41:03,002 --> 00:41:04,163 What are you doing? 681 00:41:04,462 --> 00:41:05,452 Nothing. Go back to bed. 682 00:41:07,131 --> 00:41:07,666 -I can't sleep! You're too loud! - Get outta here! 683 00:41:08,257 --> 00:41:09,839 Get the fuck in here! 684 00:41:10,134 --> 00:41:11,545 What are you doing here'? 685 00:41:11,844 --> 00:41:13,505 -Shut the fuck up. -What are you doing? 686 00:41:13,805 --> 00:41:15,136 Who... Who are you? 687 00:41:15,431 --> 00:41:16,512 -Hi. -That's Marta. 688 00:41:16,808 --> 00:41:18,344 I'm Mafia. 689 00:41:18,643 --> 00:41:20,008 You have an accent. Where are you from'? The south? 690 00:41:20,311 --> 00:41:21,847 -Oh, my God. -Are you from Umbria'? 691 00:41:22,146 --> 00:41:24,262 No. What's she talking about? 692 00:41:24,565 --> 00:41:25,680 -I sound just like you. -No. She's from here. 693 00:41:25,984 --> 00:41:26,940 -You're not from Gartagnana. Yes, she is. 694 00:41:27,235 --> 00:41:28,521 You do not sound like you're from Gartagnana. 695 00:41:28,820 --> 00:41:30,151 Are you drinking the sacramental wine? 696 00:41:30,446 --> 00:41:31,936 -Yes. -No. 697 00:41:32,448 --> 00:41:34,189 -Father Tommasso drinks it all the time. -I'm gonna tell |\/lother |\/larea. 698 00:41:34,659 --> 00:41:35,239 I'm gonna tell Mother |\/larea. 699 00:41:35,535 --> 00:41:36,195 Why are you always telling on people? 700 00:41:36,577 --> 00:41:37,191 Why are you choking me? 701 00:41:37,996 --> 00:41:38,827 Yéah,shutup. Just drink a little bit of it. 702 00:41:39,122 --> 00:41:40,237 Sister Alessandra wants you to drink. 703 00:41:40,999 --> 00:41:41,704 Ginevra, it's fine. 704 00:41:42,041 --> 00:41:44,783 Nothing matters in life. We're all gonna die. 705 00:41:45,086 --> 00:41:46,451 Terrible things are happening all the time. 706 00:41:46,754 --> 00:41:47,835 You're not allowed to have visitors here. 707 00:41:48,131 --> 00:41:48,916 -You're not allowed... -Just enjoy this moment... 708 00:41:49,215 --> 00:41:50,455 We're all gonna die. 709 00:41:50,758 --> 00:41:51,964 And just drink a little wine. 710 00:41:52,260 --> 00:41:53,671 -But we're not gonna get in trouble? -Do it. 711 00:41:53,970 --> 00:41:54,710 Do it. 712 00:41:55,304 --> 00:41:56,419 Whool 713 00:41:58,850 --> 00:42:02,093 Oh, that tastes bad. That's bad. 714 00:42:03,146 --> 00:42:04,136 I think there was sand in it. 715 00:42:40,683 --> 00:42:43,220 Is it true that you've never... 716 00:42:43,519 --> 00:42:45,556 Been touched by a man, or touched a man? 717 00:42:46,105 --> 00:42:47,061 No. 718 00:42:48,107 --> 00:42:49,222 Never'? 719 00:42:49,525 --> 00:42:50,686 No, never. 720 00:42:51,152 --> 00:42:53,314 I feel sad for you. Do you ever wonder what it's like'? 721 00:42:53,613 --> 00:42:55,820 Why? Is it really so great? 722 00:42:56,115 --> 00:42:58,152 It's the greatest pleasure on Earth. 723 00:42:58,451 --> 00:42:59,532 -Really? -Mmm. 724 00:43:00,578 --> 00:43:01,488 Mmm. 725 00:43:02,455 --> 00:43:05,664 Oh, my God, you have no idea. 726 00:43:05,958 --> 00:43:08,825 In fact, it's so good that I've heard of women 727 00:43:09,128 --> 00:43:11,916 who make this potion out of this plant belladonna 728 00:43:12,215 --> 00:43:12,920 just to seduce men. 729 00:43:16,636 --> 00:43:19,799 We can't do it, 'cause we would get locked up. 730 00:43:20,098 --> 00:43:22,760 Yeah, it's a mortal sin. We wouldn't get into Heaven. 731 00:43:23,059 --> 00:43:24,345 It's a mortal sin. 732 00:43:24,644 --> 00:43:25,634 Yeah, then you probably shouldn't do it. 733 00:43:25,937 --> 00:43:27,598 Probably shouldn't do it. 734 00:43:27,897 --> 00:43:30,138 Doesn't really matter, anyway, 'cause we're never gonna know that. 735 00:43:32,026 --> 00:43:33,312 Nothing matters. 736 00:43:37,240 --> 00:43:38,526 Are you really from Gartagnana? 737 00:43:38,825 --> 00:43:39,906 Yeah. I am. 738 00:43:40,201 --> 00:43:41,441 Mmm-hmm. 739 00:44:04,433 --> 00:44:05,673 Hi, little one. 740 00:44:08,479 --> 00:44:09,310 I don't feel well. 741 00:44:11,315 --> 00:44:12,555 -I don't feel well. -Yeah, it's 'cause this is too tight. 742 00:44:12,859 --> 00:44:13,599 No... 743 00:44:14,402 --> 00:44:15,517 Yeah, let's just... 744 00:44:15,820 --> 00:44:17,231 I should go. I should go. 745 00:44:17,530 --> 00:44:19,066 Okay. No, I'm sorry. 746 00:44:21,534 --> 00:44:23,445 I'm sorry! But what is... 747 00:44:25,121 --> 00:44:27,158 Oh, no, it's my room. 748 00:44:28,291 --> 00:44:29,326 This is my room. 749 00:44:29,625 --> 00:44:30,865 Yeah, it's your room. 750 00:44:34,755 --> 00:44:36,041 -|'m sorry. -|t's okay. 751 00:44:36,340 --> 00:44:37,250 I'm sorry. I don't... 752 00:44:53,524 --> 00:44:55,481 Hi. Um... 753 00:44:59,197 --> 00:44:59,857 Hi. 754 00:45:01,032 --> 00:45:01,988 Hi. 755 00:45:03,784 --> 00:45:05,070 I made this for you. 756 00:45:06,245 --> 00:45:08,828 For you, yes. Let me show you. 757 00:45:09,123 --> 00:45:09,954 You can, um, sort of... 758 00:45:17,715 --> 00:45:20,252 It says thank you, just for... 759 00:45:20,551 --> 00:45:22,087 Just letting me talk to you the other day. 760 00:45:22,386 --> 00:45:24,172 I talk so crazy, I know. 761 00:45:24,472 --> 00:45:27,840 I mean, you know, you can't, you know, hear me. 762 00:45:28,142 --> 00:45:31,055 Do you need help? Do you need help? 763 00:45:31,354 --> 00:45:32,094 I just... 764 00:45:35,191 --> 00:45:37,057 Okay. Is that help for you'? 765 00:45:39,111 --> 00:45:41,728 Yeah. Is that how you do it'? 766 00:45:42,031 --> 00:45:43,942 Okay. Okay. 767 00:45:44,700 --> 00:45:46,156 Oh, I'm so dirty. 768 00:45:47,620 --> 00:45:48,906 It's so warm. 769 00:45:51,374 --> 00:45:52,114 It's so hot out here. 770 00:45:53,292 --> 00:45:54,453 Just have to... 771 00:45:55,795 --> 00:45:56,705 Oh... 772 00:45:58,589 --> 00:45:59,795 That's better. 773 00:46:14,313 --> 00:46:15,178 Sorry. 774 00:46:20,403 --> 00:46:21,393 Sorry. 775 00:46:46,095 --> 00:46:47,836 You're right. You're right. 776 00:46:48,639 --> 00:46:49,845 That's too fast. 777 00:46:50,891 --> 00:46:52,848 That's too fast. We should stop. 778 00:46:54,854 --> 00:46:55,969 Sorry. 779 00:46:58,482 --> 00:46:59,768 Sorry. I'm sorry. 780 00:47:01,152 --> 00:47:01,812 Okay- 781 00:47:02,611 --> 00:47:03,567 Bye. 782 00:47:09,744 --> 00:47:11,610 Glory to God in the highest, 783 00:47:11,912 --> 00:47:13,698 and on Earth, peace to people of good will. 784 00:47:15,541 --> 00:47:17,908 We praise you. We bless you. 785 00:47:18,210 --> 00:47:21,043 We adore you. We glorify you. 786 00:47:21,339 --> 00:47:24,331 We give you thanks for your great glory, Lord God. 787 00:47:24,633 --> 00:47:26,715 Heavenly King, O God, Almighty Father... 788 00:47:39,315 --> 00:47:40,305 Last night was nice. 789 00:47:46,322 --> 00:47:47,107 Are you tired? 790 00:47:47,406 --> 00:47:48,146 Yeah. 791 00:47:49,575 --> 00:47:50,565 Yeah, me too. 792 00:47:52,036 --> 00:47:53,151 You feel okay? 793 00:47:53,454 --> 00:47:54,159 No, I don't feel good. 794 00:47:55,539 --> 00:47:56,825 I had fun. 795 00:47:57,124 --> 00:47:58,660 I said I don't feel good. Can you please stop talking? 796 00:48:00,544 --> 00:48:01,659 Well, okay. 797 00:48:05,174 --> 00:48:06,005 Hi, ladies. 798 00:48:07,009 --> 00:48:07,919 BOTH: What are you doing here'? 799 00:48:10,471 --> 00:48:12,712 Um, I was just in the neighborhood. 800 00:48:14,100 --> 00:48:15,135 What? 801 00:48:15,434 --> 00:48:17,050 I'm kidding. 802 00:48:17,353 --> 00:48:19,936 No, my veil just got a little dirty, 803 00:48:20,231 --> 00:48:22,598 and I knew you girls were here, 804 00:48:22,900 --> 00:48:24,686 and I thought I'd come visit 805 00:48:24,985 --> 00:48:26,191 and wash it with you guys. 806 00:48:26,487 --> 00:48:27,397 You're gonna wash your own veil? 807 00:48:30,783 --> 00:48:32,865 Yeah. Why not'? 808 00:48:33,160 --> 00:48:34,150 You never wash anything. 809 00:48:36,664 --> 00:48:38,496 Wasn't last night so fun'? 810 00:48:38,791 --> 00:48:39,781 How'd your veil get so dirty'? 811 00:48:41,836 --> 00:48:43,668 Um... 812 00:48:45,423 --> 00:48:47,039 Well, earlier I was in the garden, 813 00:48:47,341 --> 00:48:49,582 and the new handyman was there digging a ditch, 814 00:48:49,885 --> 00:48:51,592 and I just thought I'd help him out. 815 00:48:51,887 --> 00:48:52,627 You dug a ditch? 816 00:48:53,973 --> 00:48:55,589 It was actually... It was really fun. 817 00:48:55,891 --> 00:48:57,006 So, what do I do? 818 00:48:57,309 --> 00:48:59,550 Do I just dip it in the... In the water'? 819 00:48:59,854 --> 00:49:00,639 It's so... Ooh, it's... 820 00:49:01,730 --> 00:49:02,936 It's really dirty over here. 821 00:49:04,233 --> 00:49:06,600 First you put it in the water, 822 00:49:06,902 --> 00:49:09,314 and then you bring it over to the bowl that has the ash. 823 00:49:09,613 --> 00:49:11,399 And you put it in the bowl, and you put the ash on top of it, 824 00:49:11,699 --> 00:49:12,985 and then you let it sit for a day. 825 00:49:13,284 --> 00:49:14,740 So then tomorrow, you would come back 826 00:49:15,035 --> 00:49:16,321 and take it out of the bowl, 827 00:49:16,620 --> 00:49:17,405 and then you rinse it really well in the water... 828 00:49:17,705 --> 00:49:18,661 And then you wring it out, 829 00:49:18,956 --> 00:49:20,412 and then you hang it up on the line. 830 00:49:20,708 --> 00:49:23,621 Sounds like you are really good at this... 831 00:49:23,919 --> 00:49:25,956 So, maybe I'll just... 832 00:49:26,255 --> 00:49:27,495 I'll leave it here with you. 833 00:49:27,798 --> 00:49:29,630 This was great. 834 00:49:29,925 --> 00:49:31,461 Thank you. Bye, you guys. 835 00:49:31,760 --> 00:49:32,750 Bye. 836 00:49:34,346 --> 00:49:36,303 Guess I would have ended up washing this eventually. 837 00:49:41,479 --> 00:49:42,685 Here. Finish this. 838 00:49:42,980 --> 00:49:44,266 I have to go tidy up the cellar. 839 00:49:58,621 --> 00:49:59,577 Here it is. 840 00:50:05,753 --> 00:50:06,743 Yeah, there should be enough here. 841 00:50:14,553 --> 00:50:15,964 Sister Fernanda'? 842 00:50:24,230 --> 00:50:26,938 Just have to remember not to get this in your mouth, okay? 843 00:50:27,233 --> 00:50:28,223 I know. 844 00:50:34,949 --> 00:50:37,111 Take off the nun thing. 845 00:50:37,409 --> 00:50:38,319 You'll get it all over it. 846 00:50:40,246 --> 00:50:41,736 Okay, you ready? Yeah. 847 00:50:45,793 --> 00:50:47,124 All right. 848 00:51:02,726 --> 00:51:04,057 Go for it. 849 00:51:22,621 --> 00:51:24,862 Just going to... 850 00:51:25,165 --> 00:51:27,907 Make you look a little more... 851 00:51:28,210 --> 00:51:29,200 Presentable. 852 00:51:32,631 --> 00:51:34,292 Do exactly what I tell you to do. 853 00:51:52,067 --> 00:51:53,478 Make sure he sees your eyes. 854 00:51:56,196 --> 00:51:57,277 Okay, kiss him. 855 00:51:58,657 --> 00:51:59,943 Kiss him. 856 00:52:01,744 --> 00:52:02,950 Come on. 857 00:52:25,059 --> 00:52:27,050 Okay, get closer. 858 00:52:27,353 --> 00:52:28,263 Careful with the knife. 859 00:52:30,356 --> 00:52:31,687 Take it all in. 860 00:52:39,198 --> 00:52:40,108 Okay- 861 00:52:46,580 --> 00:52:47,866 Get on top of him. 862 00:52:49,166 --> 00:52:50,748 Push your sex into his stomach. 863 00:53:30,541 --> 00:53:31,622 All right. 864 00:53:35,003 --> 00:53:35,913 He'll do. 865 00:53:45,139 --> 00:53:45,970 What were you doing in there'? 866 00:53:46,265 --> 00:53:47,005 Hi. 867 00:53:48,517 --> 00:53:49,427 Where'd you come from'? 868 00:53:50,477 --> 00:53:51,842 I was just picking root vegetables. 869 00:53:54,189 --> 00:53:55,896 Are you really from Gartagnana? 870 00:53:56,191 --> 00:53:58,523 Yes, I'm really from Gartagnana. 871 00:53:58,819 --> 00:53:59,900 Why do you keep asking me'? 872 00:54:00,195 --> 00:54:01,185 You've asked me, like, 25... 873 00:54:01,488 --> 00:54:02,478 You are the most annoying! 874 00:54:06,535 --> 00:54:07,741 Are you ignoring me'? 875 00:54:08,912 --> 00:54:10,494 No. 876 00:54:10,789 --> 00:54:12,450 -I feel like you're ignoring me. -I'm not. 877 00:54:15,753 --> 00:54:17,118 Can I ask you a question? 878 00:54:18,046 --> 00:54:19,002 Yes. 879 00:54:20,716 --> 00:54:22,298 Did last night mean anything to you'? 880 00:54:24,470 --> 00:54:25,756 No. 881 00:54:26,054 --> 00:54:27,965 We were just drunk and having fun. 882 00:54:28,807 --> 00:54:30,468 Forget about it. 883 00:54:41,445 --> 00:54:42,560 All right. 884 00:54:42,863 --> 00:54:44,729 MEesSEn, MesSsEn, MESSED. 885 00:54:45,032 --> 00:54:46,397 I'm actually... 886 00:54:46,700 --> 00:54:47,815 I'm all right right now. 887 00:54:48,118 --> 00:54:49,153 Oh, all right. 888 00:54:49,453 --> 00:54:50,443 Yeah. 889 00:54:50,746 --> 00:54:51,736 How's it going? 890 00:54:52,039 --> 00:54:53,200 It was a good day. 891 00:54:53,499 --> 00:54:55,081 Yeah, I um... 892 00:54:55,375 --> 00:54:57,036 I don't know. I can kind of... 893 00:54:57,336 --> 00:54:59,703 I can kind of picture myself maybe being here a while. 894 00:55:00,005 --> 00:55:01,916 Really? You think you could stay on'? 895 00:55:02,216 --> 00:55:04,082 If you'd have me, yeah. 896 00:55:04,384 --> 00:55:05,670 Are you kidding? 897 00:55:05,969 --> 00:55:08,085 That would solve a lot of problems. 898 00:55:08,388 --> 00:55:10,629 And how's it going with the sisters? That's all right'? 899 00:55:10,933 --> 00:55:12,719 I think they're kind of warming up to me. 900 00:55:13,018 --> 00:55:15,055 Good. Good, good. Not too much? 901 00:55:15,354 --> 00:55:16,890 No. Definitely... 902 00:55:17,189 --> 00:55:18,179 Definitely not too much. 903 00:55:18,482 --> 00:55:20,348 It's the right amount, feels like. 904 00:55:20,651 --> 00:55:22,608 Anyway, let's have a toast, 905 00:55:22,903 --> 00:55:25,065 just a quick toast... 906 00:55:25,364 --> 00:55:26,775 And then maybe head over to confession. 907 00:55:27,074 --> 00:55:28,405 Yeah. -You know, like we do. 908 00:55:28,867 --> 00:55:31,154 I think I'm good tonight, just 'cause I'm gonna... Feeling a little tired. 909 00:55:31,787 --> 00:55:32,743 -It's been a long day. -All right, yeah. 910 00:55:33,121 --> 00:55:34,611 It's bad luck to put it back in the pitcher, though... 911 00:55:35,082 --> 00:55:36,447 So, let's just have this one, and then... 912 00:55:47,177 --> 00:55:48,383 Hello? 913 00:55:49,847 --> 00:55:51,383 Are you alone? 914 00:55:51,682 --> 00:55:52,922 -Of course. -I thought I heard someone. 915 00:55:53,225 --> 00:55:55,216 No,no,no. I was talking to myself. 916 00:55:55,519 --> 00:55:57,260 Let's take a little walk. 917 00:56:09,366 --> 00:56:11,323 Bishop Bartolomeo, hello. 918 00:56:11,618 --> 00:56:13,484 Father Tommasso. 919 00:56:13,787 --> 00:56:14,743 Ah, it's good to see you. 920 00:56:15,038 --> 00:56:16,449 Thank you. 921 00:56:16,748 --> 00:56:18,034 -Come in. Come in. Come in. -Hello. 922 00:56:18,333 --> 00:56:20,074 Here. Let me take this. You must be exhausted. 923 00:56:20,377 --> 00:56:21,333 Very tired, very long trip. 924 00:56:21,628 --> 00:56:22,493 So good to see you. 925 00:56:22,796 --> 00:56:24,036 So good to see you, too. 926 00:56:24,339 --> 00:56:25,079 Somewhat unexpected. 927 00:56:25,757 --> 00:56:26,792 Looks great. 928 00:56:28,385 --> 00:56:29,671 We'll get it together for you. 929 00:56:29,970 --> 00:56:31,506 -Oh, yes, I'm sure you will. 930 00:57:32,032 --> 00:57:33,193 Oh, shit! 931 00:58:01,645 --> 00:58:04,478 Knock-knock. Are they not here'? 932 00:58:04,773 --> 00:58:05,729 -They disappeared. -Oh. 933 00:58:06,024 --> 00:58:08,391 And you know Alessandra, Mario's daughter? 934 00:58:08,694 --> 00:58:09,604 Mario's daughter, of course. 935 00:58:09,903 --> 00:58:11,439 Hi. 936 00:58:11,947 --> 00:58:13,529 -His business is not doing very well at the moment. -Oh, that's terrible. 937 00:58:14,282 --> 00:58:15,238 Sorry to say, yeah. 938 00:58:15,534 --> 00:58:16,444 Yeah. 939 00:58:16,743 --> 00:58:17,699 I want one of those. 940 00:58:17,995 --> 00:58:19,030 We can get you one. 941 00:58:19,329 --> 00:58:20,285 Yes, it's yours, it's yours! 942 00:58:20,664 --> 00:58:22,325 -Thank you, Sister Alessandra. -Thank you. 943 00:58:22,708 --> 00:58:23,618 -Nic:e to see you. -We appreciate your time. 944 00:58:24,084 --> 00:58:25,449 And we all went out to the field 945 00:58:25,794 --> 00:58:27,125 and worked on a single plot. 946 00:58:55,365 --> 00:58:56,480 I see your point, 947 00:58:56,783 --> 00:58:58,365 but I'd like you to focus here. 948 00:58:58,660 --> 00:59:00,617 No, but I'm fine with March. 949 00:59:00,912 --> 00:59:03,620 In February, how did you sell textiles before they were sold? 950 00:59:03,915 --> 00:59:06,077 I like what you're saying, andifyou“. 951 00:59:06,376 --> 00:59:08,663 No. But this is March. I'm fine with March. 952 00:59:08,962 --> 00:59:11,795 |\/lother |\/larea, I need to talk to you about Sister Fernanda. 953 00:59:12,090 --> 00:59:13,626 -Is she all right'? -Well, she's acting very suspicious. 954 00:59:13,925 --> 00:59:15,165 And I've learned some things I think you'd want to know. 955 00:59:15,469 --> 00:59:17,005 You know how she's been saying that the donkey escaped? 956 00:59:17,304 --> 00:59:20,092 -It's not escaping. -Okay, this is not the right time. 957 00:59:20,390 --> 00:59:21,221 She's been lying about it the whole time. 958 00:59:22,726 --> 00:59:25,013 She's lying about it. You'll want to know about it. 959 00:59:25,312 --> 00:59:28,430 -|'m so sorry about that. -Have you seen these numbers? Who... 960 00:59:28,732 --> 00:59:30,939 I supervise in general... 961 00:59:31,234 --> 00:59:32,645 The numbers, but... 962 00:59:32,944 --> 00:59:34,025 There's something going on with Fernanda. 963 00:59:34,571 --> 00:59:36,153 She said that she was going... 964 00:59:36,615 --> 00:59:38,652 -Sister, I'm asking, please keep your voice down. -She wasn't there! 965 00:59:39,743 --> 00:59:41,279 -She was clearly lying. She had a friend over, 966 00:59:41,578 --> 00:59:42,943 and she drank alcohol. 967 00:59:43,413 --> 00:59:45,404 -She's staying up! I hear her up all night. -Don't talk so much... 968 00:59:49,044 --> 00:59:50,534 She's clearly lying about the donkey escaping. 969 00:59:50,837 --> 00:59:51,827 Why would she lie about the donkey'? 970 00:59:52,214 --> 00:59:53,579 I don't know why she's lying, but I checked the walls, 971 00:59:54,049 --> 00:59:54,959 and I checked all of the gates. 972 00:59:55,383 --> 00:59:56,168 There's no way that donkey's escaping. 973 00:59:56,718 --> 00:59:58,675 I think that donkey needs someone else to take care of her. 974 00:59:58,970 --> 00:59:59,835 I can take care of her. 975 01:00:01,139 --> 01:00:02,675 I will consider it. 976 01:00:02,974 --> 01:00:04,135 -Thank you, |\/lother. -We'll discuss this later. 977 01:00:06,812 --> 01:00:08,894 Isn't that amazing, Sisters? 978 01:00:09,189 --> 01:00:10,554 That Rose had the ability 979 01:00:10,857 --> 01:00:15,602 to predict the exact day of the death of Frederick ll. 980 01:00:15,904 --> 01:00:20,273 I think we all have this ability to connect deeply with God. 981 01:00:20,575 --> 01:00:23,033 I share the story, because we don't always listen to God. 982 01:01:11,960 --> 01:01:13,166 Hey! 983 01:01:14,588 --> 01:01:16,124 What's going on? 984 01:01:16,423 --> 01:01:17,709 You can speak? 985 01:01:19,509 --> 01:01:21,420 No, no. No, no, no, no, no,no,no,no,no. 986 01:01:21,720 --> 01:01:23,552 I heard you. I heard you! 987 01:01:23,847 --> 01:01:25,178 Tell me what's going on right now, 988 01:01:25,557 --> 01:01:28,015 or I'm gonna tell everyone here that you've been tricking us! 989 01:01:28,518 --> 01:01:29,883 All right, all right, all right. I'm sorry. I'm sorry. 990 01:01:30,979 --> 01:01:31,969 I'm not supposed to talk to you. 991 01:01:32,272 --> 01:01:33,353 You're not supposed to talk to me? 992 01:01:33,648 --> 01:01:35,184 What does that even mean? 993 01:01:35,483 --> 01:01:37,690 -Hello'? Hello'? 994 01:01:37,986 --> 01:01:39,476 -Get down. Get down. -Can you hear me? 995 01:01:39,779 --> 01:01:41,690 Can you hear me'? Hello? 996 01:01:41,990 --> 01:01:43,856 No, you can't hear me. 997 01:01:44,159 --> 01:01:45,149 Can you hear my thoughts? 998 01:01:45,452 --> 01:01:47,068 'Cause I can hear your thoughts. 999 01:01:47,370 --> 01:01:48,531 I can hear your thoughts. 1000 01:01:50,332 --> 01:01:51,288 Hi. 1001 01:02:21,529 --> 01:02:23,486 This feels different. (GASPS) 1002 01:02:23,782 --> 01:02:25,489 I think I like sex with girls. 1003 01:02:25,784 --> 01:02:26,899 I never told anyone. 1004 01:02:27,202 --> 01:02:29,785 I have lots of secrets. I'm Jewish. 1005 01:02:30,080 --> 01:02:31,411 Nobody knows, but now you know. 1006 01:02:31,706 --> 01:02:33,663 But you don't know, 'cause you can't... 1007 01:02:33,959 --> 01:02:34,915 There's the angels. 1008 01:02:35,210 --> 01:02:37,497 Do you see the angels? 1009 01:02:37,796 --> 01:02:40,629 -I see the... Oh, I hear 'em. I hear 'em. 1010 01:02:40,924 --> 01:02:43,211 Oh, they know. They know I'm here. They know I'm here. 1011 01:02:43,510 --> 01:02:44,716 Oh, God. Okay. 1012 01:02:48,598 --> 01:02:49,963 What are you doing here'? 1013 01:02:50,267 --> 01:02:52,099 I'm just looking through the hay. Shh! 1014 01:03:38,982 --> 01:03:40,564 -Fernanda! -What the fuck is wrong with you? 1015 01:03:40,859 --> 01:03:42,441 Why is there blood all over your face? 1016 01:03:42,736 --> 01:03:43,350 Get out of my way! 1017 01:03:44,654 --> 01:03:46,361 Fernanda'? Fernanda'? 1018 01:03:49,200 --> 01:03:52,192 Over there. Come on. They have the donkey. 1019 01:03:56,875 --> 01:03:57,615 Oh, jeez. Are you okay? 1020 01:03:58,293 --> 01:03:59,374 Are you okay? 1021 01:03:59,669 --> 01:04:01,376 I'm gonna throw up. 1022 01:04:01,671 --> 01:04:03,412 Okay, okay, okay. Let it out. 1023 01:04:04,591 --> 01:04:05,296 I'm not gonna throw up. 1024 01:04:05,592 --> 01:04:06,673 Okay, okay. 1025 01:04:06,968 --> 01:04:09,005 Let's keep moving. We're gonna keep going. 1026 01:04:09,304 --> 01:04:11,045 -Keep going. -|'m so hot. Why am I so hot? 1027 01:04:11,348 --> 01:04:13,055 -I don't know. -Oh, I'm so thirsty. 1028 01:04:13,350 --> 01:04:14,306 Gotta keep going. 1029 01:04:28,907 --> 01:04:31,399 What is the lights? Look at the lights. 1030 01:04:37,207 --> 01:04:39,039 What is it... 1031 01:04:39,334 --> 01:04:42,076 -I took the belladonna. I took the belladonna. -What'? 1032 01:04:42,379 --> 01:04:45,167 She had it. She had the sex, and so I was gonna have the sex. 1033 01:04:45,465 --> 01:04:47,957 -So I did belladonna so I could have the sex... 1034 01:05:10,698 --> 01:05:11,984 Vvfiches. 1035 01:05:12,826 --> 01:05:13,861 They're witches! 1036 01:05:15,370 --> 01:05:16,701 He's making a lot of noise. 1037 01:05:16,996 --> 01:05:18,077 It's okay. He's a deaf-mute. 1038 01:05:18,373 --> 01:05:19,363 Yeah, well, maybe we should gag him. 1039 01:05:19,666 --> 01:05:20,656 There's no point. He can't talk. 1040 01:05:22,293 --> 01:05:23,704 Shut up. 1041 01:05:32,095 --> 01:05:33,677 Ginevra, no. 1042 01:05:33,972 --> 01:05:35,838 Ginevra, come back here. 1043 01:05:36,141 --> 01:05:37,802 Ginevra, get back here! 1044 01:05:40,728 --> 01:05:41,809 -Stow.! 1045 01:06:07,881 --> 01:06:10,464 For so it was placed when the goddess embraced. 1046 01:06:10,758 --> 01:06:13,170 The horned lord, our god who taught her the word. 1047 01:06:13,470 --> 01:06:15,381 Which quickened the womb and conquered the tomb. 1048 01:06:26,483 --> 01:06:29,566 Lance to grail, spirit to flesh, 1049 01:06:29,861 --> 01:06:31,147 sun to moon. 1050 01:06:31,446 --> 01:06:32,561 Forever your flame is the male. 1051 01:06:32,864 --> 01:06:35,151 Don't fucking kill me. No, don't, please. 1052 01:06:35,450 --> 01:06:36,531 Don't fucking kill me! I'll do anything, please! 1053 01:06:36,868 --> 01:06:39,075 -We cured him. -There's absolutely no way. 1054 01:06:39,370 --> 01:06:40,280 I'm telling you, he was a deaf-mute. 1055 01:06:40,580 --> 01:06:41,786 You know nothing. This is a fertility ritual. 1056 01:06:42,123 --> 01:06:43,079 You know, I told you to gag him. 1057 01:06:43,500 --> 01:06:44,831 -It'll be great if you just listen next time. 1058 01:06:46,461 --> 01:06:47,917 Okay- 1059 01:06:59,557 --> 01:07:01,218 What are you all looking at? 1060 01:07:02,685 --> 01:07:04,676 Why are you looking at me? 1061 01:07:04,979 --> 01:07:06,219 What is she doing here'? 1062 01:07:06,523 --> 01:07:08,434 What? 1063 01:07:20,537 --> 01:07:22,244 Ginevra! 1064 01:07:22,539 --> 01:07:25,076 Calm down. Put the totem down! 1065 01:07:25,375 --> 01:07:26,957 You do not belong here! 1066 01:07:27,252 --> 01:07:28,162 Give it to me. 1067 01:07:28,461 --> 01:07:29,246 You don't belong here! 1068 01:07:32,674 --> 01:07:34,256 -No,No. -You don't belong! 1069 01:07:37,011 --> 01:07:39,719 -Spirit to flesh, sun to moon. 1070 01:07:40,014 --> 01:07:40,845 -Quiet. 1071 01:07:41,140 --> 01:07:43,677 Fernanda! Stop this! 1072 01:07:43,977 --> 01:07:44,887 God, what are you doing here? 1073 01:07:45,186 --> 01:07:46,221 I won't let you kill him! 1074 01:07:46,563 --> 01:07:48,099 Stop it, Alessandra! I need to have sex with him! 1075 01:07:49,190 --> 01:07:50,726 Why are you... 1076 01:07:51,025 --> 01:07:52,686 Why are you even here'? 1077 01:07:52,986 --> 01:07:54,442 -You don't know the powers of... 1078 01:08:05,290 --> 01:08:07,156 You're a witch? This is crazy! 1079 01:08:07,458 --> 01:08:09,040 And you were lying to us this whole time? 1080 01:08:09,335 --> 01:08:10,700 Yes, explain yourself! 1081 01:08:11,004 --> 01:08:11,835 All right, all right, all right. 1082 01:08:12,130 --> 01:08:13,871 These people, they want to kill me, 1083 01:08:14,173 --> 01:08:14,913 and I went on the run... 1084 01:08:15,216 --> 01:08:16,081 This is my donkey! 1085 01:08:16,384 --> 01:08:17,590 She's trying to take my donkey. 1086 01:08:18,011 --> 01:08:19,342 We have to get her. She's out of control. 1087 01:08:19,762 --> 01:08:21,753 -All right, let's... -Enough with the knife already. 1088 01:08:46,122 --> 01:08:47,453 That fucking bitch. 1089 01:08:53,254 --> 01:08:55,962 You need to know what's going on! 1090 01:08:56,257 --> 01:08:58,214 You need to know! 1091 01:09:06,934 --> 01:09:08,470 -Wake up! 1092 01:09:08,770 --> 01:09:10,681 Wake up! Wake up! 1093 01:09:13,149 --> 01:09:15,265 You need to know what's going on! 1094 01:09:15,568 --> 01:09:16,808 Just a minute. I'll be right there. 1095 01:09:18,738 --> 01:09:20,320 -What are you doing? It's the middle of the night! -They're witches! 1096 01:09:20,615 --> 01:09:22,231 They're witches! 1097 01:09:22,533 --> 01:09:23,318 You need to know about the witches! 1098 01:09:23,618 --> 01:09:24,779 They're out there in the woods! 1099 01:09:25,203 --> 01:09:26,739 -Put your clothes on. -Fernanda's a witch, her friend's a witch! 1100 01:09:27,121 --> 01:09:28,327 -Calm down! -They're all out there! Father Bartolomeo, 1101 01:09:28,790 --> 01:09:29,951 you need to know. There are witches... 1102 01:09:30,917 --> 01:09:32,123 She's a witch! She is a witch! 1103 01:09:32,418 --> 01:09:33,874 -I am not a witch! -Stop! 1104 01:09:34,170 --> 01:09:35,535 -You're just jealous. -No, I am not! 1105 01:09:35,838 --> 01:09:36,919 Why are you wearing your winter habit? 1106 01:09:37,215 --> 01:09:38,705 -I saw him first. -Why is the handyman here'? 1107 01:09:39,008 --> 01:09:40,544 What do you mean, you saw him first? You don't even like men! 1108 01:09:40,843 --> 01:09:42,049 You're sexually attracted to women. 1109 01:09:42,345 --> 01:09:43,801 I am sexually attracted to men. 1110 01:09:44,097 --> 01:09:45,462 -What? -I had sex with him! 1111 01:09:45,765 --> 01:09:47,130 -You are a bride of Christ! -You did not have sex with him. 1112 01:09:47,433 --> 01:09:48,264 You were just writhing around on him. 1113 01:09:48,559 --> 01:09:49,924 -You had sex with him, too. -Stop. 1114 01:09:50,311 --> 01:09:52,769 -How dare you'? Bishop, I did not have sex. -I'm telling the truth. 1115 01:09:53,064 --> 01:09:53,849 Why are you a tattletale, huh? 1116 01:09:54,148 --> 01:09:55,354 I know what you're doing and she's my donkey now! 1117 01:09:55,775 --> 01:09:56,606 Don't talk about my donkey. 1118 01:09:56,984 --> 01:09:57,815 I am on donkey duty now! 1119 01:09:58,152 --> 01:09:58,687 What is wrong with her'? 1120 01:09:59,320 --> 01:10:00,435 She is on drugs! 1121 01:10:00,738 --> 01:10:02,945 She told me she took belladonna tonight, 1122 01:10:03,241 --> 01:10:05,858 and she's been dancing around naked in the woods with witches. 1123 01:10:06,160 --> 01:10:07,400 And she's a Jew! 1124 01:10:11,999 --> 01:10:13,865 I am not a Jew! 1125 01:10:14,168 --> 01:10:15,624 Sister Ivlarea! 1126 01:10:15,920 --> 01:10:16,955 -Stop talking. 1127 01:10:17,255 --> 01:10:18,245 -I am not a Jew! 1128 01:10:18,548 --> 01:10:19,504 Yes! Stop. Stop. 1129 01:10:19,799 --> 01:10:21,961 Sister Ivlarea! Sister Ivlarea! Wake up! 1130 01:10:22,260 --> 01:10:24,171 I'm not a Jew. I'm not a Jew. 1131 01:10:24,470 --> 01:10:25,426 Come out here. Look at this. 1132 01:10:25,722 --> 01:10:26,632 I was sleeping! 1133 01:10:26,931 --> 01:10:28,387 -Complete chaos! -|'m sorry. 1134 01:10:28,683 --> 01:10:30,139 -Everyone's awake. -What's on your face? 1135 01:10:30,435 --> 01:10:32,472 It's the middle of the night. There's a donkey downstairs. 1136 01:10:32,770 --> 01:10:33,805 Why do you have pants on your head'? 1137 01:10:34,105 --> 01:10:35,721 Okay, just please stop! 1138 01:10:36,023 --> 01:10:38,264 I can explain everything, all right'? It's all my fault. 1139 01:10:38,568 --> 01:10:39,353 I thought you couldn't speak! 1140 01:10:39,652 --> 01:10:40,813 He can speak. 1141 01:10:42,405 --> 01:10:43,110 -Yeah, he can talk. -I thought you were a deaf-mute! 1142 01:10:45,408 --> 01:10:46,489 It's a miracle. 1143 01:10:52,623 --> 01:10:54,830 We're going to begin the tribunal. 1144 01:11:12,351 --> 01:11:14,763 Sister Ginevra, these are your sins. 1145 01:11:15,062 --> 01:11:16,097 Ingestion of drugs, 1146 01:11:16,397 --> 01:11:17,979 lying with a woman, 1147 01:11:18,274 --> 01:11:19,264 not being baptized. 1148 01:11:20,151 --> 01:11:21,812 Not being baptized? 1149 01:11:22,111 --> 01:11:24,443 That's what makes you what you are. 1150 01:11:24,739 --> 01:11:26,605 You can't... You shouldn't even be coming through those doors! 1151 01:11:28,618 --> 01:11:31,861 Being a busybody, filthy conversation... 1152 01:11:32,163 --> 01:11:34,825 Vain jangling, drinking... 1153 01:11:35,124 --> 01:11:36,410 Eating blood. 1154 01:11:41,380 --> 01:11:43,371 Do you think I've ever written down "Eating blood" before? 1155 01:11:44,383 --> 01:11:46,215 Where am I? 1156 01:11:46,511 --> 01:11:49,924 Envy, fornication, homosexuality... 1157 01:11:50,223 --> 01:11:51,463 That's the same as lying with a woman, 1158 01:11:51,766 --> 01:11:52,756 but we separate those. 1159 01:11:53,059 --> 01:11:55,346 Lustfulness, reveling, 1160 01:11:55,645 --> 01:11:57,181 mischief in your heart. 1161 01:11:59,565 --> 01:12:01,181 That's the longest list I've ever had... 1162 01:12:01,484 --> 01:12:02,394 For sins. 1163 01:12:03,236 --> 01:12:05,102 Please have mercy on me. 1164 01:12:05,404 --> 01:12:06,360 -For your punishment, 1165 01:12:06,656 --> 01:12:08,067 I'm going to have you fast for one year. 1166 01:12:08,783 --> 01:12:10,023 Okay- 1167 01:12:10,326 --> 01:12:12,784 -I didn't explain it yet, so it's not okay. -Okay. 1168 01:12:13,079 --> 01:12:15,411 Because a human being can't live on not eating. 1169 01:12:15,706 --> 01:12:17,538 -No. -I don't mean you're not gonna eat for a whole year. 1170 01:12:17,834 --> 01:12:20,292 You just pick a meal in the day 1171 01:12:20,586 --> 01:12:22,748 -and skip it. -Okay. 1172 01:12:23,047 --> 01:12:25,584 So, say, it's lunch. Every day, you've got to skip lunch. 1173 01:12:25,883 --> 01:12:27,339 -Yes. -And what meal is that? 1174 01:12:28,094 --> 01:12:29,630 Uh... 1175 01:12:29,929 --> 01:12:32,466 Based on your suggestion, I'll skip lunch. 1176 01:12:35,101 --> 01:12:36,842 It's not my suggestion. 1177 01:12:37,144 --> 01:12:38,054 You have to feel the sin. 1178 01:12:38,354 --> 01:12:39,344 I can feel lunch. 1179 01:12:40,189 --> 01:12:41,179 Sister Alessandra. 1180 01:12:42,191 --> 01:12:43,681 You know... 1181 01:12:43,985 --> 01:12:45,475 I'm friends with your father, 1182 01:12:45,778 --> 01:12:47,394 and now his daughter is doing this? 1183 01:12:47,697 --> 01:12:49,813 I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 1184 01:12:50,116 --> 01:12:52,574 It's embarrassing. 1185 01:12:52,869 --> 01:12:56,032 For me, I'm embarrassed. How do you think he's gonna feel when he knows this'? 1186 01:12:56,330 --> 01:12:57,491 Please don't tell my father. 1187 01:12:57,874 --> 01:12:59,785 -There's no need to tell my father. -He's a patron of the church, 1188 01:13:00,126 --> 01:13:00,957 one of the biggest. 1189 01:13:03,087 --> 01:13:05,579 And this place is completely in disrepair. It's falling apart. 1190 01:13:05,882 --> 01:13:07,873 It looks like a barn in Filicaia. 1191 01:13:09,594 --> 01:13:11,335 -Have you been there'? 1192 01:13:11,637 --> 01:13:12,968 -|t's disgusting. -|t's disgusting! 1193 01:13:13,264 --> 01:13:14,925 Please, please don't say that. 1194 01:13:15,224 --> 01:13:16,931 I think I want to call this place Little Filicaia. 1195 01:13:17,226 --> 01:13:18,216 -No, please. -I might. 1196 01:13:18,519 --> 01:13:20,681 Sister Fernanda, these are your sins. 1197 01:13:21,439 --> 01:13:22,804 Apostasy, 1198 01:13:23,107 --> 01:13:24,597 heresy, 1199 01:13:24,901 --> 01:13:26,938 -abusive language... -It's just the tone of my voice. 1200 01:13:27,236 --> 01:13:28,476 Homosexuality... 1201 01:13:29,614 --> 01:13:32,106 Revelings, witchcraft. 1202 01:13:33,826 --> 01:13:34,611 Did you roll your eyes? 1203 01:13:34,911 --> 01:13:35,696 No. 1204 01:13:37,622 --> 01:13:38,987 You were rolling your eyes. 1205 01:13:40,791 --> 01:13:43,078 Sister |\/Iarea, I don't know what to say. 1206 01:13:43,377 --> 01:13:45,038 -I am shocked. 1207 01:13:45,338 --> 01:13:47,579 Fornication? Living in pleasure? 1208 01:13:47,882 --> 01:13:50,340 You, Sister |\/Iarea, you. 1209 01:13:50,635 --> 01:13:52,296 Loving the world? 1210 01:13:52,595 --> 01:13:53,835 Why don't you just stay here'? 1211 01:13:54,138 --> 01:13:56,379 Why don't you stay in this world that you love so much? 1212 01:13:56,682 --> 01:13:57,843 Isn't it fun'? 1213 01:13:59,310 --> 01:14:01,176 Do you have anything to say? 1214 01:14:01,479 --> 01:14:03,220 I'm so sorry, Your Holiness. 1215 01:14:03,856 --> 01:14:05,346 Do you care'? 1216 01:14:05,650 --> 01:14:09,484 It's just complete lack of... 1217 01:14:09,779 --> 01:14:10,439 Are you guys smiling at each other? 1218 01:14:11,906 --> 01:14:14,318 Can you have a moment to not look at each other? 1219 01:14:14,617 --> 01:14:15,698 You're both out of control. 1220 01:14:17,453 --> 01:14:19,785 Father Tommasso... 1221 01:14:20,081 --> 01:14:21,242 I don't even know where to begin. 1222 01:14:23,292 --> 01:14:24,498 I ask your forgiveness... 1223 01:14:26,420 --> 01:14:28,707 And I ask God's forgiveness 1224 01:14:29,006 --> 01:14:31,464 for failing as the shepherd of this flock. 1225 01:14:31,759 --> 01:14:35,718 I only ask that you please not punish the sisters of this convent for my failings. 1226 01:14:42,019 --> 01:14:42,975 |\/larea. 1227 01:14:45,940 --> 01:14:46,680 I'm so sorry. 1228 01:14:49,110 --> 01:14:50,521 He's taken away my priesthood. 1229 01:14:52,363 --> 01:14:55,731 I have to go to San Biagio and become a monk. 1230 01:14:56,033 --> 01:14:57,649 I'm so sorry for dragging you into this. 1231 01:14:57,952 --> 01:14:59,613 You're a good woman. You're a good woman, |\/larea. 1232 01:15:01,247 --> 01:15:02,658 -I should... -What the hell are you doing? 1233 01:15:04,166 --> 01:15:05,907 Get outta here! 1234 01:15:06,210 --> 01:15:07,666 You were just crying in there? 1235 01:15:09,171 --> 01:15:11,378 What's wrong with you? 1236 01:15:11,674 --> 01:15:13,506 Was lying with Francesca worth it'? 1237 01:15:13,801 --> 01:15:15,132 I really don't want to talk about it. 1238 01:15:15,428 --> 01:15:17,590 What about that bosom'? Very ample. 1239 01:15:17,888 --> 01:15:20,346 Super ample, plus it's Bruno's wife, 1240 01:15:20,641 --> 01:15:22,302 so it had to be so intense. 1241 01:15:22,601 --> 01:15:23,932 Can you guys please stop talking? 1242 01:15:24,228 --> 01:15:25,593 You heard what happened to her, right'? 1243 01:15:25,896 --> 01:15:27,182 No. How could I have heard? 1244 01:15:34,572 --> 01:15:36,609 "At the end of the cold season, 1245 01:15:36,907 --> 01:15:38,693 "when along the branch 1246 01:15:38,993 --> 01:15:42,736 "surges the sap that revives the broom and heather. 1247 01:15:43,039 --> 01:15:46,532 "When the peach trees blossom and the frog sings in the pool 1248 01:15:46,834 --> 01:15:48,916 "and the willow and elder grow, 1249 01:15:49,211 --> 01:15:51,748 "as I see the dry months come, 1250 01:15:52,048 --> 01:15:54,005 "I concern myself with a large orchard 1251 01:15:54,300 --> 01:15:56,632 "where there are beautiful saplings in many places. 1252 01:15:58,345 --> 01:16:01,178 "The grafts are large, and the fruit fleshy 1253 01:16:01,474 --> 01:16:04,011 "on those that should be the worst. 1254 01:16:04,310 --> 01:16:06,142 "And the blossoms look like those of apples." 1255 01:16:07,772 --> 01:16:09,809 "But when the fruit comes, 1256 01:16:10,107 --> 01:16:11,848 "it is nothing but willow and elder. 1257 01:16:14,570 --> 01:16:17,437 "And since the head is empty, the members at the ends are in pain." 1258 01:16:34,006 --> 01:16:35,872 Did you finish cleaning the cellar? 1259 01:16:36,175 --> 01:16:37,131 Yeah, all done. 1260 01:16:38,886 --> 01:16:40,297 Isn't it so annoying? 1261 01:16:40,596 --> 01:16:41,927 -So annoying. -I told you. 1262 01:16:43,849 --> 01:16:44,759 I know. 1263 01:16:52,775 --> 01:16:53,685 Sorry I told on you. 1264 01:16:55,611 --> 01:16:58,945 Sorry that I told |\/lother |\/larea every time I thought 1265 01:16:59,240 --> 01:17:01,402 something wasn't right or weird. 1266 01:17:03,577 --> 01:17:05,238 Sorry I ruined your ritual. 1267 01:17:07,790 --> 01:17:09,827 I'm sorry I didn't tell you I was a witch. 1268 01:17:12,253 --> 01:17:14,164 But honestly, 1269 01:17:14,463 --> 01:17:17,251 I thought eventually I could turn you all into witches, 1270 01:17:17,550 --> 01:17:20,588 and you'd join my coven, but I know that sounds stupid. 1271 01:17:20,886 --> 01:17:22,376 You really think I could be a witch? 1272 01:17:25,391 --> 01:17:26,426 Yeah. 1273 01:17:34,358 --> 01:17:35,598 Do you think they're gonna kill him? 1274 01:17:42,241 --> 01:17:44,573 I don't know what's going on with Giovanni lately. 1275 01:17:44,869 --> 01:17:47,327 Have you noticed the carrots they're serving the soldiers are mushier'? 1276 01:17:47,621 --> 01:17:49,328 I was saying the same thing yesterday. 1277 01:17:49,623 --> 01:17:51,910 I would even be okay if they were mushy on the outside 1278 01:17:52,209 --> 01:17:54,120 and crispy on the inside. I don't need, like, a full crisp, but... 1279 01:17:54,420 --> 01:17:56,002 it could be a little mushy. I'm fine with a little mush. 1280 01:17:56,297 --> 01:17:57,287 'Cause this is basically carrot pudding. 1281 01:17:57,590 --> 01:17:58,625 Where is he'? 1282 01:18:09,185 --> 01:18:10,425 Welcome back. 1283 01:18:11,312 --> 01:18:13,144 (BRUNO LAUGHS) 1284 01:18:15,024 --> 01:18:18,312 I'm sorry to keep you waiting. I've been in Sarzana 1285 01:18:18,611 --> 01:18:20,443 meeting with the family of my new bride. 1286 01:18:21,947 --> 01:18:23,437 Beautiful young lady 1287 01:18:23,741 --> 01:18:25,903 who seems like she might be up to fidelity. 1288 01:18:26,202 --> 01:18:27,283 Imagine that. 1289 01:18:28,120 --> 01:18:31,158 Once she hits puberty. 1290 01:18:31,457 --> 01:18:35,121 I have to thank you for doing me an incredible favor. 1291 01:18:35,419 --> 01:18:38,957 My wife, who had hidden her Guelph ancestry, 1292 01:18:39,256 --> 01:18:40,917 turned out to be 1293 01:18:41,217 --> 01:18:43,083 quite the barren twat. 1294 01:18:43,385 --> 01:18:44,750 And you've given me every reason 1295 01:18:45,054 --> 01:18:47,216 to seal her up in a wall with a boar and a dog. 1296 01:18:49,350 --> 01:18:51,432 I've got some good news 1297 01:18:51,727 --> 01:18:52,933 and some bad news. 1298 01:18:53,229 --> 01:18:54,560 Which would you like first? 1299 01:18:54,855 --> 01:18:56,311 I don't care. 1300 01:18:58,192 --> 01:18:59,523 The good news is I'm going to keep you alive for as long as I can. 1301 01:19:01,528 --> 01:19:03,860 It sounds cheery. The bad news is 1302 01:19:04,156 --> 01:19:06,488 it's only so that I can inflict as much pain 1303 01:19:06,784 --> 01:19:09,993 and degradation as I torture your flesh. 1304 01:19:10,287 --> 01:19:12,574 I'm having a hard time determining 1305 01:19:12,873 --> 01:19:14,409 which of my favorite torture methods 1306 01:19:14,708 --> 01:19:16,198 to start with upon you. 1307 01:19:16,502 --> 01:19:19,460 Got the thumbscrew. I have a Catherine wheel. 1308 01:19:19,755 --> 01:19:21,337 I have a rack out back. 1309 01:19:21,632 --> 01:19:23,293 It was taking up too much space in here, 1310 01:19:23,592 --> 01:19:25,583 but still fully functional. 1311 01:19:25,886 --> 01:19:27,502 There's a new one called the rat box 1312 01:19:27,805 --> 01:19:29,762 just in from Sicily. 1313 01:19:30,057 --> 01:19:31,673 The rat box, not to be confused with 1314 01:19:31,976 --> 01:19:33,637 what I call my wife's private area 1315 01:19:33,936 --> 01:19:34,926 after you'd been to visit. 1316 01:19:36,355 --> 01:19:38,266 It's a box of rats with one open side 1317 01:19:38,565 --> 01:19:39,976 placed against your abdomen. 1318 01:19:40,276 --> 01:19:43,064 I light a fire on the other side of the box, 1319 01:19:43,362 --> 01:19:45,228 so that the rats, in their attempts to escape, 1320 01:19:45,531 --> 01:19:48,148 burrow through your guts. 1321 01:19:48,450 --> 01:19:50,691 Anyway, we'll have a lot of fun together 1322 01:19:50,995 --> 01:19:53,703 in the coming days and maybe weeks, 1323 01:19:53,998 --> 01:19:55,488 depending on how tough you are. 1324 01:19:58,168 --> 01:19:59,658 Don't go anywhere. 1325 01:20:04,466 --> 01:20:05,422 Shit. 1326 01:20:11,390 --> 01:20:13,927 There was no good news in that at all. 1327 01:20:15,394 --> 01:20:18,056 Hey, um... I'd actually... 1328 01:20:18,355 --> 01:20:19,720 I'd really appreciate it if you guys let me out now. 1329 01:20:20,024 --> 01:20:20,934 Oh. 1330 01:20:21,233 --> 01:20:22,098 Can't do that to us. 1331 01:20:22,401 --> 01:20:23,983 -Please. -It's a tough position. 1332 01:20:24,278 --> 01:20:25,734 Hey, hey, we're friends, all right'? 1333 01:20:26,030 --> 01:20:27,065 You don't want to be here either. 1334 01:20:27,364 --> 01:20:29,025 Just let me out. We'll make a run for it. 1335 01:20:29,325 --> 01:20:31,362 -We Eénw. 1336 01:20:31,660 --> 01:20:33,025 He can't make a run for anything. 1337 01:20:33,329 --> 01:20:35,536 If I die, that's on your conscience. 1338 01:20:35,831 --> 01:20:36,866 You don't want to live with that. 1339 01:20:37,374 --> 01:20:38,330 Please. 1340 01:20:38,625 --> 01:20:39,660 What... ls... 1341 01:20:39,960 --> 01:20:42,543 Okay. You're gonna have to move quick, 1342 01:20:42,838 --> 01:20:44,169 especially around the moat. 1343 01:20:44,465 --> 01:20:45,876 The guards out there have a real thirst for blood. 1344 01:20:46,175 --> 01:20:48,542 Yes, of course. Thank you so much. 1345 01:20:48,844 --> 01:20:49,879 -Okay, here I go. -Okay. 1346 01:20:50,179 --> 01:20:52,011 I'm unlocking you. 1347 01:20:54,141 --> 01:20:55,723 What are you... 1348 01:20:56,018 --> 01:20:57,554 There's a turtle with a candle on it! 1349 01:20:57,853 --> 01:20:59,014 Really? 1350 01:20:59,313 --> 01:21:00,474 Wait, wait, wait! Don't leave me! 1351 01:21:00,773 --> 01:21:02,059 Hey, where are you going? Don't leave me! 1352 01:21:02,358 --> 01:21:06,352 Come on! Just please. Stop, you shits! 1353 01:21:06,653 --> 01:21:08,064 -Let's see what he does. - Shit. 1354 01:21:25,255 --> 01:21:26,416 What are you doing here'? 1355 01:21:26,715 --> 01:21:28,376 We're getting you out. Hi. 1356 01:21:33,597 --> 01:21:34,507 Come on! 1357 01:21:37,226 --> 01:21:38,716 Come on. Come on. 1358 01:21:39,019 --> 01:21:40,930 Whoa, whoa. Come on! 1359 01:21:41,230 --> 01:21:42,846 No, no, it's okay. I'm giving it to you. 1360 01:21:43,148 --> 01:21:44,889 You can trust us. 1361 01:21:45,192 --> 01:21:46,728 We're rescuing you! 1362 01:21:47,027 --> 01:21:49,359 I embroidered this doll to put in your place. 1363 01:21:49,655 --> 01:21:51,612 We brought you a lunar habit to hide you in the night. 1364 01:21:51,907 --> 01:21:52,738 We want to bring you back to the convent. 1365 01:21:57,121 --> 01:21:58,657 All right. 1366 01:21:58,956 --> 01:21:59,821 All right, let's go. 1367 01:22:00,124 --> 01:22:00,955 I'm gonna need that back. 1368 01:22:01,250 --> 01:22:02,411 Put on the habit. Key. Oh, key! 1369 01:22:09,633 --> 01:22:11,123 Okay. All right. 1370 01:22:12,678 --> 01:22:14,294 Let's go. Let's go, let's go. 1371 01:22:20,561 --> 01:22:22,472 You think this has something to do with our hair being out? 1372 01:22:25,524 --> 01:22:27,515 You think we should tell Bruno about that? 1373 01:22:27,818 --> 01:22:31,732 He's got his hands full with the wife in the wall and everything. 1374 01:22:32,030 --> 01:22:35,193 We just saw the wildest thing. You would not believe it. 1375 01:22:36,827 --> 01:22:38,192 Well, it was a turtle... 1376 01:22:44,751 --> 01:22:45,707 Come on. 1377 01:23:19,870 --> 01:23:21,235 Hello. 1378 01:23:21,538 --> 01:23:23,199 Tommasso. 1379 01:23:24,124 --> 01:23:25,205 How are things at the convent? 1380 01:23:27,794 --> 01:23:29,080 It's lonely. 1381 01:23:31,381 --> 01:23:34,419 That monastery is so boring. 1382 01:23:37,262 --> 01:23:38,878 All we do is pray. 1383 01:23:40,307 --> 01:23:41,763 I mean, it's important, but... 1384 01:23:43,602 --> 01:23:45,138 It's all men. 1385 01:23:46,396 --> 01:23:48,057 It's so good to see your face. 1386 01:23:57,157 --> 01:23:59,068 -Someone's coming. 1387 01:24:06,500 --> 01:24:07,740 Come on! 1388 01:24:10,254 --> 01:24:11,619 Come on. 1389 01:24:22,641 --> 01:24:23,927 They're gone. 1390 01:24:37,114 --> 01:24:38,104 All right, come on. 99591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.