All language subtitles for The.Ice_.Road_.2021.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-EVO.v2-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,251 --> 00:00:39,251 Tillhandahålls av sprängämnen https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:25,397 --> 00:02:26,440 Ja. Ja. 3 00:02:29,944 --> 00:02:31,862 Precis där uppe. Helt uppe här. 4 00:02:40,412 --> 00:02:41,580 Sikta på klippan! 5 00:03:08,690 --> 00:03:09,608 Mankins! 6 00:03:09,691 --> 00:03:10,860 Ja? 7 00:03:10,943 --> 00:03:13,821 Du vill berätta för mig varför är dina metansensorer avstängda? 8 00:03:17,741 --> 00:03:18,742 jag vet inte. 9 00:03:19,618 --> 00:03:21,078 Kanske är batterierna slut. 10 00:03:22,454 --> 00:03:24,874 - Varför skaffar du oss inte en kanarie? - Det här är inget skämt. 11 00:03:25,582 --> 00:03:28,210 Dessa är för att varna dig till koncentrationer av metan. 12 00:03:28,794 --> 00:03:29,879 De måste stanna kvar. 13 00:04:01,118 --> 00:04:03,287 Var kom det ifrån? 14 00:04:03,370 --> 00:04:04,914 Låter som öppen grop. 15 00:04:06,123 --> 00:04:07,249 Vi slog en metanficka. 16 00:04:07,958 --> 00:04:09,043 Det är omöjligt. 17 00:04:09,626 --> 00:04:11,879 Alla, ute! Alla, ute! 18 00:04:16,216 --> 00:04:17,592 - Kom igen! - Gå! 19 00:04:18,593 --> 00:04:20,512 Gå. Heja heja. 20 00:04:21,013 --> 00:04:22,347 Nej! 21 00:04:47,664 --> 00:04:48,748 Gå gå gå! 22 00:05:27,496 --> 00:05:28,956 Vad har du här inne, Gurty? 23 00:05:29,039 --> 00:05:32,709 Kom igen. Du kan säga det. Du kan säga det. 24 00:05:34,503 --> 00:05:38,507 Vi kommer att sortera här, och de kommer att rädda sina händer där. 25 00:05:39,049 --> 00:05:40,801 Kaffe sparat med vatten för mig! 26 00:05:41,301 --> 00:05:42,845 För honom. För dem. 27 00:05:42,928 --> 00:05:46,181 Är det kaffe, Gurty? 28 00:05:51,103 --> 00:05:53,856 Så här ni fortfarande få dina sparkar, va? 29 00:05:55,732 --> 00:05:56,776 Gå bort, Gurty. 30 00:05:56,859 --> 00:05:58,693 - De är idioter. - Hallå. 31 00:06:01,405 --> 00:06:03,949 Hur känns det att vara bästa vänner med en retard? 32 00:06:06,576 --> 00:06:08,203 Han är min bror, Johansson. 33 00:06:09,621 --> 00:06:11,540 Och jag sa till dig att aldrig kalla honom det. 34 00:06:12,332 --> 00:06:13,708 Hämma. 35 00:06:23,677 --> 00:06:25,512 McCann, kom in här! 36 00:06:28,598 --> 00:06:32,853 Jag vet vad du får, men jag pratar med många händer för händer ibland. 37 00:06:33,645 --> 00:06:34,521 Gurty. 38 00:06:37,107 --> 00:06:38,067 Vi är avskedade. 39 00:06:40,569 --> 00:06:43,405 Men däck till en punkt roterade gå. 40 00:06:43,488 --> 00:06:45,866 Låt någon annan rotera dem. Vi är avskedade. 41 00:06:45,950 --> 00:06:48,327 Packa upp din skit. Skeeter också. 42 00:06:48,410 --> 00:06:49,244 Kom igen. 43 00:06:57,502 --> 00:06:58,879 Jag vill inte. 44 00:06:58,963 --> 00:07:01,381 - Jag har aldrig varit med, då gör vi det inte idag. - Ja jag vet. 45 00:07:01,465 --> 00:07:03,675 Gurty, jag bryr mig inte! Du går in! 46 00:07:04,468 --> 00:07:06,053 De kommer att ta hand om dig. 47 00:07:07,012 --> 00:07:09,098 Vi har varit tillsammans länge, 48 00:07:09,181 --> 00:07:13,185 men han kan inte jobba, och jag kan inte bära honom längre. 49 00:07:13,268 --> 00:07:15,980 Jag har inte mycket däck kvar på mina egna slitbanor. 50 00:07:16,981 --> 00:07:19,608 Kommer det att hjälpa gör honom självförsörjande, läkare? 51 00:07:19,691 --> 00:07:23,237 Jag kan inte lova någonting med språkkognitionspoäng som dessa, 52 00:07:23,320 --> 00:07:24,738 men vi får se vad vi kan göra. 53 00:07:25,823 --> 00:07:29,326 Hej John, jag är Dr. Talbot. Trevligt att träffas. 54 00:07:29,409 --> 00:07:32,204 Tack, jag uppskattar det och hoppas att världen varar för dig. 55 00:07:32,287 --> 00:07:33,789 Han säger hej. 56 00:07:34,373 --> 00:07:36,041 Hur länge ska jag följa med dem? 57 00:07:36,125 --> 00:07:37,793 Med dem för tiden över. 58 00:07:37,877 --> 00:07:39,294 För dem. För mig. 59 00:07:39,378 --> 00:07:41,630 Han frågar vad allt detta innebär, doktor. 60 00:07:42,131 --> 00:07:43,382 Tja, bara några tester. 61 00:07:43,465 --> 00:07:46,676 Om han kvalificerar sig för rehabilitering, vi ordnar bostäder. 62 00:07:46,761 --> 00:07:48,929 Bör ta mer än en timme. 63 00:07:49,596 --> 00:07:50,680 Skeeter. 64 00:07:50,765 --> 00:07:52,682 Du kan inte ta Skeeter hit. 65 00:07:52,767 --> 00:07:55,352 Låt oss peta och prata dig. Det är ingen stor grej. 66 00:07:56,228 --> 00:07:57,646 Vi ses om en timme. 67 00:07:59,731 --> 00:08:00,607 Hallå, 68 00:08:01,150 --> 00:08:02,442 var inte en stor bebis. 69 00:08:03,027 --> 00:08:04,945 - Tack, doktor. - Varsågod. 70 00:08:05,445 --> 00:08:07,865 John, undersökningsrummet är precis nere i korridoren. 71 00:08:08,448 --> 00:08:11,827 Psykisk utvärderare Hackman, ring 617. 72 00:08:12,536 --> 00:08:16,040 Psych utvärderare Hackman, ring 617. 73 00:08:19,126 --> 00:08:21,670 Inga avläsningar anges en metangasficka? 74 00:08:22,462 --> 00:08:25,049 Så du säger, som chef för denna anläggning, 75 00:08:25,132 --> 00:08:27,342 att detta var ur det blå? 76 00:08:27,426 --> 00:08:29,428 Helt ur det blå, sir. 77 00:08:29,929 --> 00:08:32,139 Vi tror att gasen byggdes upp bakom stoppsköldarna 78 00:08:32,222 --> 00:08:34,391 där våra PDM-sensorer inte kunde hämta det. 79 00:08:34,975 --> 00:08:37,019 Jag informerar premiärministern på 20 minuter. 80 00:08:37,102 --> 00:08:38,062 Lyssna noga. 81 00:08:38,145 --> 00:08:42,691 Ingen går i någon av tunnlarna tills den gasen är borrad och täckt. 82 00:08:42,775 --> 00:08:44,443 Förstått, sir. Förstått. 83 00:08:44,985 --> 00:08:47,321 Låt mig fråga dig, hur borrar vi och täcker 84 00:08:47,947 --> 00:08:50,157 en metanficka utan brunnhuvud? 85 00:08:52,284 --> 00:08:53,911 Jag kommer tillbaka till dig. 86 00:08:57,289 --> 00:09:01,460 Skaffa mig flygvapenbasen i Winnipeg, officer med ansvar för civila nödsituationer. 87 00:09:04,088 --> 00:09:05,881 Flyga ett 30 ton gasbrunnhuvud? 88 00:09:06,548 --> 00:09:07,466 Omöjlig. 89 00:09:08,258 --> 00:09:10,803 Och det finns ingen landningsbana upp vid Katka för att landa en C-130 på, 90 00:09:10,886 --> 00:09:14,849 och våra största hackare är Chinooks, som inte kan bära ett 30 ton brunnhuvud. 91 00:09:14,932 --> 00:09:17,184 Nyttolaster av den typen måste åka med lastbil. 92 00:09:20,729 --> 00:09:24,608 Jill, den unga fältofficern i Winnipeg är tänkt att veta 93 00:09:24,691 --> 00:09:27,236 allt om isvägstransporter upp till norra gruvorna? 94 00:09:27,319 --> 00:09:28,863 - Menar du Max Tully? - Ja, han. 95 00:09:28,946 --> 00:09:30,948 Premiärministern vi ses nu, sir. 96 00:09:31,031 --> 00:09:31,991 En sekund bara. 97 00:09:32,616 --> 00:09:33,700 Max Tully? 98 00:09:35,494 --> 00:09:36,703 Herr Goldenrod! 99 00:09:38,122 --> 00:09:38,956 Vad? 100 00:09:43,002 --> 00:09:46,213 Jag är Max Tully med gruvsäkerhet. Kan jag prata med dig? 101 00:09:46,296 --> 00:09:47,297 Det handlar om Katka-gruvan. 102 00:09:48,173 --> 00:09:49,133 Vad sägs om Katka? 103 00:09:49,216 --> 00:09:51,135 I morse kollapsade tunnel 6. 104 00:09:51,218 --> 00:09:54,638 Jag behöver en 18 fot lång gasbrunn, 300 fot rör levereras där uppe 105 00:09:54,721 --> 00:09:56,056 på under 30 timmar. 106 00:09:56,140 --> 00:09:59,894 Artonfots gasbrunn och 300 meter rör? 107 00:10:00,519 --> 00:10:02,855 Fan, det är det en hel del vikt, son. 108 00:10:02,938 --> 00:10:04,231 Kan du få det att hända? 109 00:10:04,314 --> 00:10:07,026 Hur ser jag ut, Gud? Vi är tre veckor in i april. 110 00:10:07,109 --> 00:10:09,111 Alla mina förare är på väg till Hawaii 111 00:10:09,194 --> 00:10:11,738 eller vart i helvete det är de går under lågsäsong. 112 00:10:11,822 --> 00:10:14,158 Säg, för konversations skull, du har ersättare. 113 00:10:14,241 --> 00:10:17,744 Säg, för konversations skull, dessa riggar har vingar. Vad har du rökt? 114 00:10:18,703 --> 00:10:21,456 Den 10 mars avslutades säsongen. Det är för fem veckor sedan. 115 00:10:21,540 --> 00:10:24,084 Men gjorde inte gammaldags på 60-talet kör sjön in i april? 116 00:10:24,168 --> 00:10:26,211 Ja, och de flesta av dem dog när de gjorde det. 117 00:10:26,295 --> 00:10:28,047 Så det är verkligen så farligt. 118 00:10:28,130 --> 00:10:29,714 Ja. Det är så farligt. 119 00:10:29,799 --> 00:10:31,842 Okej okej. Det är en dum idé. 120 00:10:31,926 --> 00:10:33,010 Förlåt att jag frågar. 121 00:10:37,681 --> 00:10:39,599 Hej hej. Kom hit. 122 00:10:43,520 --> 00:10:46,648 Jag känner till alla gruvarbetare där uppe i Katka. Jag känner till deras familjer. 123 00:10:47,482 --> 00:10:50,360 Så det är personligt för mig. 124 00:10:50,945 --> 00:10:52,947 Om jag kan få förare och en mekaniker, 125 00:10:54,448 --> 00:10:55,825 låt oss säga 3:00 i eftermiddags, 126 00:10:55,908 --> 00:10:58,035 och om du kan få provinsregeringen 127 00:10:58,118 --> 00:10:59,453 att öppna isvägen, 128 00:10:59,954 --> 00:11:01,413 två mycket stora ifs ... 129 00:11:05,793 --> 00:11:06,919 vi gör det. 130 00:11:08,212 --> 00:11:09,046 Tack. 131 00:11:12,925 --> 00:11:13,843 Skit. 132 00:11:17,471 --> 00:11:19,306 Hej. Um ... 133 00:11:23,393 --> 00:11:25,229 - Ursäkta mig. - Ja? 134 00:11:25,312 --> 00:11:28,565 Jag tog med min bror i morse. Yrkesrehab? 135 00:11:28,648 --> 00:11:30,275 McCann, 813. 136 00:11:30,776 --> 00:11:32,236 Han utvärderas fortfarande, sir. 137 00:11:33,362 --> 00:11:36,031 Läkaren sa en timme. Det har gått två och ett halvt. 138 00:11:36,115 --> 00:11:38,700 Vi är lite korta i dag, så snälla sitta. 139 00:11:40,619 --> 00:11:42,079 Hallå! Herr? 140 00:11:42,746 --> 00:11:44,206 Herr! 141 00:11:44,289 --> 00:11:45,749 Få säkerhet på 2-öst, tack. 142 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Hej bror. 143 00:11:53,257 --> 00:11:54,258 Vad händer? 144 00:11:55,425 --> 00:11:56,426 Vad är allt detta? 145 00:12:01,556 --> 00:12:02,808 Åh jävla. 146 00:12:04,769 --> 00:12:05,936 Vad händer här? 147 00:12:06,436 --> 00:12:08,480 Xanax och Lexapro, eller hur? 148 00:12:08,563 --> 00:12:12,151 Förmodligen lite Oxy för gott mått? Vet du, att ta bort kanten? 149 00:12:12,234 --> 00:12:14,403 - De är för PTSD. - Jag vet vad de är för. 150 00:12:14,486 --> 00:12:16,071 Frågade du efter dessa, Gurty? 151 00:12:16,155 --> 00:12:19,158 Han har sömnlöshet, högt blodtryck, gör olämpliga utbrott. 152 00:12:19,241 --> 00:12:21,493 Kyssa min irländska röv. 153 00:12:21,576 --> 00:12:24,288 Posttraumatisk stressstörning är verklig. 154 00:12:24,371 --> 00:12:25,956 Jag kan avsnitt 502 honom. 155 00:12:26,791 --> 00:12:27,666 Gör det. 156 00:12:28,167 --> 00:12:31,670 Pressen kommer att älska en annan historia om hur VA förskrivar opioider 157 00:12:31,754 --> 00:12:32,880 till Amerikas hjältar. 158 00:12:32,963 --> 00:12:34,673 Du gör ett allvarligt misstag. 159 00:12:35,382 --> 00:12:37,843 Du försöker stoppa oss härifrån, så är du också. 160 00:12:40,470 --> 00:12:41,847 Vänta, vänta, vänta, vänta. 161 00:12:42,347 --> 00:12:43,473 Sätt på det här. 162 00:12:43,557 --> 00:12:44,975 Kom igen. Det är kallt. 163 00:12:47,394 --> 00:12:48,938 Vänta här. Här. 164 00:12:52,691 --> 00:12:53,901 Kom igen, dina byxor. 165 00:13:22,847 --> 00:13:23,973 Ken ... Kenworth. 166 00:13:24,056 --> 00:13:25,307 Mer Ken. 167 00:13:25,390 --> 00:13:27,226 Ta oss bra som ägde vi. 168 00:13:28,018 --> 00:13:29,019 Vi. 169 00:13:29,103 --> 00:13:32,982 Visst visst. Det skulle vara fantastiskt om vi ägde vår egen rigg. 170 00:13:33,774 --> 00:13:35,317 Vann du lotteriet? 171 00:13:35,400 --> 00:13:38,070 Hade du råkar vinna Pick-6 och berätta inte för mig? 172 00:13:38,653 --> 00:13:41,198 Den här saken kostar 200 tusen, Gurty. 173 00:13:42,324 --> 00:13:43,575 200. 174 00:14:50,142 --> 00:14:51,977 Har du någonsin varit i Winnipeg, Gurty? 175 00:14:53,145 --> 00:14:54,438 Det är bara 70 miles. 176 00:14:58,108 --> 00:15:00,027 "Vinn en gris." 177 00:15:01,361 --> 00:15:02,446 Vi kanske, partner. 178 00:15:03,655 --> 00:15:07,159 Med lycka till, idag kan vi bara vinna en gris. 179 00:15:12,497 --> 00:15:15,625 Nyheter hela dagen, varje dag. 180 00:15:15,709 --> 00:15:16,710 Vår topphistoria, 181 00:15:16,794 --> 00:15:20,464 tvillingexplosioner rockar norra Manitobas Katka-gruvan i morse, 182 00:15:20,547 --> 00:15:24,051 dödar åtta gruvarbetare och lämnar 26 fler omedvetna. 183 00:15:24,134 --> 00:15:27,179 Orsaken till explosionen har inte fastställts. 184 00:15:27,262 --> 00:15:29,556 Hej, jag ringer från Trappers Transpo i Winnipeg. 185 00:15:29,639 --> 00:15:32,852 - Vi är i en nödsituation och behöver förare. - Tully, ge mig 50 dollar. Har du 50 dollar? 186 00:15:32,935 --> 00:15:35,104 - Ja, det gör jag. - En av mina förare blev bara tillgänglig. 187 00:15:35,187 --> 00:15:37,272 - Tack. - Fantastisk. Vad är det för? 188 00:15:37,356 --> 00:15:38,190 Borgen. 189 00:15:38,273 --> 00:15:40,609 - Ja vad? - Jag sa att detta inte skulle bli lätt. 190 00:15:46,949 --> 00:15:48,492 Solglasögon och nycklar. 191 00:15:49,076 --> 00:15:50,828 Du protesterar och kastar stenar igen, 192 00:15:51,328 --> 00:15:52,788 vi arresterar dig igen. 193 00:15:53,455 --> 00:15:55,833 Vi fortsätter att göra det tills du går av vårt land. 194 00:15:56,458 --> 00:15:58,168 Staden äger den parkeringen. 195 00:15:59,419 --> 00:16:01,088 Jag hänvisade till Nordamerika. 196 00:16:02,840 --> 00:16:03,966 Ses snart. 197 00:16:16,436 --> 00:16:18,147 Hur går kampen för rättvisa? 198 00:16:20,858 --> 00:16:22,359 Du fortsätter att bygga kasinon, 199 00:16:22,442 --> 00:16:24,779 du kommer att slå den vita mannen utan skott. 200 00:16:29,658 --> 00:16:31,911 Hörde du om grottan i Katka? 201 00:16:31,994 --> 00:16:33,620 Ja, det stod på TV: n där inne. 202 00:16:34,121 --> 00:16:36,665 Jag har fortfarande inte hört från Cody. Jag är orolig sjuk. 203 00:16:37,792 --> 00:16:39,126 Han är på listan över de saknade. 204 00:16:40,335 --> 00:16:42,337 Jag sätter ihop ett litet räddningsuppdrag. 205 00:16:43,588 --> 00:16:44,673 Isväg? 206 00:16:44,757 --> 00:16:45,590 Japp. 207 00:16:49,386 --> 00:16:50,262 Jag är i. 208 00:17:12,034 --> 00:17:13,410 Låt oss få ett huvudantal. 209 00:17:13,493 --> 00:17:14,328 Cody. 210 00:17:16,496 --> 00:17:17,414 Ett. 211 00:17:17,497 --> 00:17:18,916 - Två. - Tre. 212 00:17:18,999 --> 00:17:21,460 - Fyra. - Fem. 213 00:17:21,543 --> 00:17:23,253 - Sex. - Sju. 214 00:17:23,337 --> 00:17:24,797 - Åtta. - Nio. 215 00:17:24,880 --> 00:17:26,090 - Tio. - Elva. 216 00:17:26,173 --> 00:17:27,842 - Tolv. - Tretton. 217 00:17:40,645 --> 00:17:43,816 Jag har en fru och barn, Jim. Hur skulle jag ens kunna förklara detta för dem? 218 00:17:43,899 --> 00:17:47,069 Ingen tvingar dig att gå, Dave. Jag förstår. Det är inte för alla. 219 00:17:47,152 --> 00:17:47,987 Tack. 220 00:17:48,612 --> 00:17:50,364 - Vad har du? - Halva är pensionerade. 221 00:17:50,447 --> 00:17:52,157 Halva har aldrig sett en isväg. 222 00:17:52,241 --> 00:17:55,285 Därefter finns det två killar upp från North Dakota. Bröder. 223 00:17:56,453 --> 00:17:57,371 Tack. 224 00:18:01,834 --> 00:18:03,878 Vilken av er killar är Mike McCann? 225 00:18:03,961 --> 00:18:05,712 - Jag är. - Är du föraren? 226 00:18:05,796 --> 00:18:08,090 - Är han mekanikern? - Japp. En av de bästa. 227 00:18:10,384 --> 00:18:13,303 Säger att du hade erfarenhet på isvägen i nordvästra territoriet. 228 00:18:13,387 --> 00:18:15,222 Det är ganska seriöst land. Vad körde du? 229 00:18:15,722 --> 00:18:17,016 Allt på hjul. 230 00:18:17,516 --> 00:18:20,310 Säger att du har haft 11 spelningar under de senaste åtta åren, 231 00:18:20,394 --> 00:18:22,354 vilket inte är exakt inspirerar mitt självförtroende. 232 00:18:23,022 --> 00:18:25,149 Någon anledning att du inte kan hålla nere ett jobb? 233 00:18:29,653 --> 00:18:32,364 Min bror är en veteran, 234 00:18:32,447 --> 00:18:33,991 skadades i Irak. 235 00:18:34,491 --> 00:18:37,161 Han har den här saken kallas afasi, vilket är ... 236 00:18:37,244 --> 00:18:38,078 Jag vet vad det är. 237 00:18:38,162 --> 00:18:40,790 Lång historia kort, um, under de senaste åtta åren, 238 00:18:40,873 --> 00:18:42,082 Jag har varit hans vaktmästare, 239 00:18:42,166 --> 00:18:44,001 i brist på ett bättre ord, och ... 240 00:18:44,709 --> 00:18:45,878 - Och vi... - Jag fattar. Jag fattar. 241 00:18:45,961 --> 00:18:47,421 Vi har inte tid. Vad heter han? 242 00:18:47,504 --> 00:18:48,839 Kalla honom Gurty. 243 00:18:49,673 --> 00:18:51,175 Gurty. Hallå. 244 00:18:52,176 --> 00:18:53,343 Gurty, Jim Goldenrod. 245 00:18:53,844 --> 00:18:55,637 Ta tag i din verktygssats. Följ mig. 246 00:19:04,604 --> 00:19:05,522 Precis här. 247 00:19:06,606 --> 00:19:08,483 Jag vill att du ska dra i vipparmen. 248 00:19:09,609 --> 00:19:10,735 Jag ska ge dig tid. 249 00:19:16,741 --> 00:19:17,576 Säg när. 250 00:19:20,412 --> 00:19:21,246 Gå. 251 00:19:41,141 --> 00:19:42,184 Söta Jesus. 252 00:19:46,480 --> 00:19:47,647 Okej, Tully, 253 00:19:49,024 --> 00:19:50,860 skicka alla andra hem och ring Katka. 254 00:19:50,943 --> 00:19:52,987 - Jag har mitt besättning. - Var är Tantoo? 255 00:19:53,070 --> 00:19:54,989 Hon ommarkerar någon annans rigg. 256 00:20:02,872 --> 00:20:04,248 Hon verkar lite ung. 257 00:20:08,502 --> 00:20:10,587 - Jag får upprätta kontrakten. - Tack. 258 00:20:14,466 --> 00:20:15,384 Tillräckligt. 259 00:20:16,093 --> 00:20:18,428 Den som inte är ute nu kommer inte ut. 260 00:20:24,769 --> 00:20:25,685 Hör ni det? 261 00:20:25,770 --> 00:20:27,687 Vad är det där? 262 00:20:31,108 --> 00:20:33,778 Det låter som en knappkod. 263 00:20:33,861 --> 00:20:35,487 Ni män, ge oss en hand. 264 00:20:35,570 --> 00:20:37,406 Kom igen. 265 00:20:37,990 --> 00:20:41,243 Någon måste ha varit i armén, marinen, Cub Scouts. 266 00:20:51,796 --> 00:20:53,047 Vad säger de, Cody? 267 00:20:53,839 --> 00:20:54,882 "Hur många lever?" 268 00:20:54,965 --> 00:20:57,885 Titta, om du hör något, du ringer till mig, okej? 269 00:20:57,968 --> 00:20:58,928 Ja, sir. 270 00:21:08,813 --> 00:21:12,607 Uh, tjugoseks ... levande. 271 00:21:12,691 --> 00:21:14,484 Fred, lyssna på mig. Lyssna. 272 00:21:14,568 --> 00:21:17,988 Du säger till dem att vi ska täcka det metanet med ett brunnhuvud, okej? 273 00:21:18,072 --> 00:21:19,114 Då ska vi spränga. 274 00:21:19,198 --> 00:21:21,951 Du berättar för dem de brunnhuvudena, de kommer ASAP, okej? 275 00:21:22,034 --> 00:21:23,035 - Okej. - Okej. 276 00:21:30,835 --> 00:21:32,795 Wellheads anländer ASAP. 277 00:21:32,878 --> 00:21:34,629 Vad menar de, ASAP? 278 00:21:35,339 --> 00:21:36,256 Sex timmar? 279 00:21:37,382 --> 00:21:38,217 Tolv timmar? 280 00:21:38,300 --> 00:21:39,384 Vad händer om det är 30? 281 00:21:39,885 --> 00:21:41,011 Då är vi döda. 282 00:21:47,768 --> 00:21:49,686 De 26 inkluderar Lampard. 283 00:21:50,855 --> 00:21:51,897 Japp. 284 00:21:52,731 --> 00:21:53,732 Mankins? 285 00:21:54,984 --> 00:21:57,027 Han lever. 286 00:21:57,862 --> 00:21:59,071 Så frågan är dags. 287 00:22:00,322 --> 00:22:03,242 Jag menar, ingen har någonsin hållit över 30 timmar under permafrost. 288 00:22:06,745 --> 00:22:08,998 Tja, regeringens fick den isvägen öppen. 289 00:22:09,706 --> 00:22:13,543 Säkerhetshandledare, han har till och med lyckats säkra transpo. 290 00:22:15,420 --> 00:22:16,421 Jim Goldenrod. 291 00:22:17,882 --> 00:22:22,344 Om Jim Goldenrod tror på 25 ton brunnhuvud kan rulla över en frusen sjö i april, 292 00:22:22,427 --> 00:22:24,304 Jag antar att vi också borde tro det. 293 00:22:25,014 --> 00:22:25,848 Okej. 294 00:22:26,390 --> 00:22:29,518 Dessa brunnhuvuden är djur, arton fot lång, 295 00:22:29,601 --> 00:22:30,936 tjugofem ton tungt. 296 00:22:31,020 --> 00:22:33,563 Vi har tre riggar, alla identiskt utrustade 297 00:22:33,647 --> 00:22:36,817 så att vi kan uppnå taktisk redundans. 298 00:22:36,901 --> 00:22:39,278 Vi tar alla chanser för att rädda dessa gruvarbetares liv. 299 00:22:39,361 --> 00:22:41,321 Taktisk re-what-ancy? 300 00:22:41,405 --> 00:22:42,572 Redundans. 301 00:22:42,656 --> 00:22:45,492 Varje rigg behöver inte de andra för att slutföra uppdraget. 302 00:22:45,575 --> 00:22:47,536 Guldstjärna till mannen från North Dakota. 303 00:22:48,578 --> 00:22:50,289 Ett två tre. Den guld är min. 304 00:22:51,040 --> 00:22:53,500 Ni två burk-saxar för den röda. 305 00:22:53,583 --> 00:22:55,127 Det är hon med de bekväma platserna. 306 00:22:58,213 --> 00:22:59,339 Allt är ditt. 307 00:23:01,967 --> 00:23:03,886 - Kontrakt. En för dig. - Tack. 308 00:23:03,969 --> 00:23:05,763 En för dig och dig. 309 00:23:05,846 --> 00:23:07,722 200 000 delar fyra sätt. 310 00:23:08,598 --> 00:23:09,599 Några frågor? 311 00:23:10,642 --> 00:23:13,562 Vad händer med någon som inte gör det? Till deras pengar? 312 00:23:13,645 --> 00:23:14,604 Punkt fyra. 313 00:23:14,688 --> 00:23:17,191 - Deras andel går till dem som gör det. - Det är ganska kallt. 314 00:23:17,274 --> 00:23:19,026 Låter rättvist för mig. Vem är den där killen? 315 00:23:19,860 --> 00:23:20,861 Herr Varnay. 316 00:23:22,571 --> 00:23:25,490 Tom Varnay, Katka International Insurance Group. 317 00:23:25,574 --> 00:23:27,952 Tully, det här är mina lastbilar. Jag säger vem som går. 318 00:23:28,035 --> 00:23:31,621 Dina lastbilar, men det är Katkas försäkring. Om man går i sjön är det på Katka. 319 00:23:31,705 --> 00:23:33,123 Tar han inte en klippning? 320 00:23:33,207 --> 00:23:34,374 Nej nej. Absolut inte. 321 00:23:34,458 --> 00:23:37,795 Jag är bara med på resan och för att skydda Katkas investering. 322 00:23:37,878 --> 00:23:40,297 Okej, du åker med Tantoo 323 00:23:40,380 --> 00:23:42,216 i den svarta Kenworth. Sätt in din utrustning där. 324 00:23:42,299 --> 00:23:44,426 Ni två hittar säkerhetsväskor i skåpområdet. 325 00:23:44,509 --> 00:23:45,469 Det är dags att ladda upp. 326 00:23:45,552 --> 00:23:47,805 Vi kommer att fylla på riggarna och pressa in 15. 327 00:23:49,264 --> 00:23:50,182 Tack. 328 00:23:50,850 --> 00:23:51,683 Tack. 329 00:23:52,184 --> 00:23:53,185 - Tack. - Hej. 330 00:23:57,356 --> 00:23:59,358 Femtio grand styck gånger två. 331 00:23:59,441 --> 00:24:02,694 Det är mer än tillräckligt för en utbetalning på en rigg som denna. 332 00:24:04,905 --> 00:24:07,491 Ledsen att jag slet upp din broschyr, förresten. 333 00:24:08,200 --> 00:24:10,577 Jag ska sätta Skeeter framför oss, okej? 334 00:24:11,161 --> 00:24:12,121 Var är du? 335 00:24:16,876 --> 00:24:19,419 Tantoo, eller hur? Tully säger att du är Cree. 336 00:24:20,712 --> 00:24:21,839 Vad heter du? 337 00:24:24,591 --> 00:24:25,467 Namn betyder 338 00:24:26,218 --> 00:24:27,762 "gillar att köra ensam." 339 00:24:32,474 --> 00:24:33,642 Sitt upp! 340 00:24:33,725 --> 00:24:36,478 Använd huvudet om du måste nu. Vi är på en tjurflykt. 341 00:24:37,980 --> 00:24:39,314 Vi ses på baksidan, Tully. 342 00:25:23,650 --> 00:25:26,195 Vi springer med separata avstånd på 200 meter, 343 00:25:26,278 --> 00:25:27,737 hoppar med några timmars mellanrum. 344 00:25:27,822 --> 00:25:30,199 - Är alla bra med det? - Japp. 345 00:25:31,408 --> 00:25:32,742 Affirmativo. 346 00:25:32,827 --> 00:25:33,869 Första etappen, 347 00:25:33,953 --> 00:25:38,082 Lake Winnipeg isväg, cirka 300 miles, 20 timmar. 348 00:25:38,165 --> 00:25:40,500 Andra etappen, upp över Manitoba Pass. 349 00:25:41,001 --> 00:25:42,169 Tredje benet, 350 00:25:42,252 --> 00:25:45,089 Manitonka-isvägen till Old Manitonka Bridge. 351 00:25:45,172 --> 00:25:46,882 Totalt tjugotre timmar. 352 00:25:46,966 --> 00:25:48,467 Vad är fel med New Manitonka? 353 00:25:48,550 --> 00:25:50,344 Den nya bron föredras, 354 00:25:50,427 --> 00:25:53,305 men kommer upp till New Manitonka är ytterligare 90 kilometer. 355 00:25:53,388 --> 00:25:56,600 Det sätter oss utanför gruvarbetarnas syrefönster. 356 00:25:57,309 --> 00:26:00,980 Gamla Manitonka byggdes på 60-talet, så det är 75.000 pund? 357 00:26:01,063 --> 00:26:03,565 Japp. Vi rakar det nära. 358 00:26:04,108 --> 00:26:05,234 Nu går vi, folk. 359 00:26:32,845 --> 00:26:34,221 Åh skit. 360 00:26:35,472 --> 00:26:38,600 Du sa 120 meter på det sättet, 80 på det sättet. 361 00:26:38,683 --> 00:26:39,559 Ge eller ta. 362 00:26:40,227 --> 00:26:41,896 Ganska anständig atmosfärisk volym. 363 00:26:41,979 --> 00:26:44,689 Ja, förutom att vi fick det 26 uppsättningar lungor här nere. 364 00:26:51,530 --> 00:26:52,531 Hej Jim. 365 00:26:53,698 --> 00:26:54,533 Ja? 366 00:26:54,616 --> 00:26:57,411 Jag trodde jag hörde varje lastbils uttryck. 367 00:26:57,912 --> 00:26:59,538 Vad är det för en tjur? 368 00:26:59,621 --> 00:27:00,455 Bull run. 369 00:27:00,539 --> 00:27:02,124 Tja, tillbaka i Minnesota, 370 00:27:02,207 --> 00:27:04,459 alla djurhållare brukade aldrig sluta, 371 00:27:04,543 --> 00:27:07,337 för att tjurar, förstår du, måste stå när de transporteras. 372 00:27:07,421 --> 00:27:09,381 Om man blir trött och lägger sig, 373 00:27:09,464 --> 00:27:11,383 de andra kommer att gå på honom och döda honom. 374 00:27:11,466 --> 00:27:14,594 Alla djurhållare vet detta, så de slutar aldrig för någonting. 375 00:27:14,678 --> 00:27:18,265 Ah, jag förstår. Jag lär mig något ikväll. 376 00:28:03,185 --> 00:28:05,020 Hej Jim, hur känner du dig för isen? 377 00:28:08,398 --> 00:28:10,275 Kallt, hårt och styvt. 378 00:28:11,151 --> 00:28:14,029 Jag önskar att vi inte körde i starkt solsken imorgon dock. 379 00:28:56,738 --> 00:28:57,782 Vill du ha en smörgås? 380 00:28:58,698 --> 00:29:00,325 Du har inte ätit sedan vi åkte. 381 00:29:01,576 --> 00:29:04,246 Du vet när jag är hungrig. Det är väldigt oattraktivt. 382 00:29:05,164 --> 00:29:06,290 Blir du vred? 383 00:29:07,124 --> 00:29:08,250 Värre, jag agerar vit. 384 00:29:12,755 --> 00:29:15,090 Tully sa att du och Goldenrod hade en fall-out. 385 00:29:16,091 --> 00:29:17,426 Det var ingen stor sak. 386 00:29:18,260 --> 00:29:19,719 Lät som en stor sak. 387 00:29:20,971 --> 00:29:23,557 Han sparkade mig. Jag blev upprörd, svängde på honom. 388 00:29:23,640 --> 00:29:24,683 Det är gamla nyheter. 389 00:29:28,896 --> 00:29:30,355 Hur är det med Kenworth, pojkar? 390 00:29:31,648 --> 00:29:33,150 Hon är en fin tur, Jim. 391 00:29:33,650 --> 00:29:35,861 Tänker att vi kan få en precis som den. 392 00:29:37,404 --> 00:29:39,698 Vad ska du kalla henne? 393 00:29:40,199 --> 00:29:42,952 Ta dig tid, pojkar. Att namnge en stor rigg är en helig sak. 394 00:29:43,618 --> 00:29:45,287 Vad ska vi namnge vår lastbil, Gurty? 395 00:29:47,497 --> 00:29:48,916 Lastbil Lastbil Lastbil. 396 00:29:49,666 --> 00:29:51,710 Hör du det? 397 00:29:51,794 --> 00:29:54,546 "Truck Truck Truck." Jag gillar det. Det har en ring till det. 398 00:30:00,177 --> 00:30:01,511 Det är vackert här ute. 399 00:30:07,517 --> 00:30:11,063 Är det verkligen så farligt? Det verkar inte som en stor sak. 400 00:30:12,940 --> 00:30:14,191 Vad gör du exakt? 401 00:30:15,609 --> 00:30:16,443 Jag är en aktuar, 402 00:30:16,526 --> 00:30:19,446 en riskbedömare om vi är formella. 403 00:30:20,030 --> 00:30:21,198 Herr Varnay, 404 00:30:22,032 --> 00:30:23,450 transporterar tung last på is 405 00:30:23,533 --> 00:30:24,952 i april är en stor sak. 406 00:30:26,203 --> 00:30:27,537 Ser du Custers huvud där? 407 00:30:28,956 --> 00:30:30,540 Tipsar oss till tryckvågor. 408 00:30:31,834 --> 00:30:33,919 Du går för fort, du skapar en tryckvåg. 409 00:30:34,920 --> 00:30:35,880 Gå in du. 410 00:30:37,464 --> 00:30:40,717 Du går för långsamt, isen klarar inte punden per kvadrattum på ditt däck. 411 00:30:41,886 --> 00:30:42,845 Gå in du. 412 00:31:05,868 --> 00:31:07,912 Vad i helvete var det där? Över. 413 00:31:08,495 --> 00:31:09,872 Låter som min huvudpackning. 414 00:31:13,042 --> 00:31:15,085 Kom igen, grabben. Kom igen! 415 00:31:29,016 --> 00:31:30,851 Söta Jesus, det är inte bra. 416 00:31:41,946 --> 00:31:42,947 Skit. 417 00:31:51,956 --> 00:31:52,790 Skit. 418 00:31:53,999 --> 00:31:55,292 Vad i helvete gör du? 419 00:31:56,251 --> 00:31:57,086 Går tillbaka. 420 00:31:57,169 --> 00:31:59,129 jag trodde vi stannade inte för någonting. 421 00:31:59,213 --> 00:32:02,967 - Vet du, alla de där "bull run" grejerna? - Jag sa, vi kommer tillbaka. 422 00:32:03,050 --> 00:32:04,760 För helvete! 423 00:32:33,080 --> 00:32:37,334 Gurty ska köra diagnostik medan vi ansluter. Vi drar ihop. 424 00:32:37,417 --> 00:32:42,089 Använd nylonremskivorna på baksidan så att riggarna kan svänga. 425 00:32:52,641 --> 00:32:54,643 Kommer det här, kommer det att fungera? 426 00:32:56,020 --> 00:32:58,814 Hur ... hur långt ska vi dra honom? 427 00:32:58,898 --> 00:33:00,315 Hela vägen till gruvan? 428 00:33:02,401 --> 00:33:05,279 Gör oss alla en tjänst, herr Varnay, och gå tillbaka i din lastbil. 429 00:33:35,893 --> 00:33:37,561 Skit. Kom igen. 430 00:33:48,113 --> 00:33:49,114 Åh… 431 00:33:50,199 --> 00:33:51,075 Gurty! 432 00:33:51,826 --> 00:33:52,785 Städa bort. 433 00:33:54,619 --> 00:33:55,454 Vad hände? 434 00:33:55,537 --> 00:33:56,997 Bakre släpdäck gick in. 435 00:33:59,124 --> 00:34:00,375 Åh skit. 436 00:34:05,005 --> 00:34:06,757 Vad i helvete händer? 437 00:34:07,800 --> 00:34:08,801 Kom igen, Jim. 438 00:34:51,468 --> 00:34:53,470 Jim! Jim! 439 00:34:53,553 --> 00:34:54,388 Jim! 440 00:34:54,471 --> 00:34:55,806 Towline har mig! 441 00:34:55,890 --> 00:34:57,391 Skär mig lös. Mitt ben är trasigt. 442 00:35:00,185 --> 00:35:03,647 Skär mig lös, annars går ni in! Towline har fått mig och mitt ben är trasigt. 443 00:35:03,730 --> 00:35:04,731 Gör det! 444 00:35:05,816 --> 00:35:07,317 - Gör det! - Jag kan inte. 445 00:35:07,943 --> 00:35:09,611 Gör det! Gör det! 446 00:35:14,366 --> 00:35:15,367 Jesus. 447 00:35:24,001 --> 00:35:25,585 Holy shit! 448 00:35:30,340 --> 00:35:31,591 Det sprider sig. 449 00:35:32,342 --> 00:35:33,677 Betyder vad? 450 00:35:34,219 --> 00:35:38,182 Det betyder att det kommer att fortsätta spricka för två, kanske tre tusen meter. 451 00:35:38,682 --> 00:35:39,850 Det är över en mil. 452 00:35:39,934 --> 00:35:41,811 Vi överträffar det. Låt oss gå! 453 00:35:41,894 --> 00:35:43,228 Vi måste lossa först. 454 00:35:43,728 --> 00:35:44,729 Det finns ingen tid. 455 00:35:45,898 --> 00:35:48,150 Vi måste springa bundna ihop. Gå! 456 00:35:56,533 --> 00:35:57,785 Sätt på din sele. 457 00:36:16,136 --> 00:36:18,597 Mike, kom in. Vi måste höja farten. Över. 458 00:36:19,223 --> 00:36:20,057 Roger. 459 00:36:44,081 --> 00:36:46,458 - Mike, kom in. Vi måste springa snabbare. - Roger. 460 00:36:47,251 --> 00:36:48,543 Gurty, körbräda. 461 00:36:54,884 --> 00:36:56,010 Gå ut på löpbrädan. 462 00:36:56,093 --> 00:36:58,512 - Varför? - Så om vi går igenom kan vi hoppa undan. 463 00:37:18,448 --> 00:37:20,159 Har en tryckvåg framför mig. 464 00:37:21,410 --> 00:37:24,371 Jag har en hel isspricka bakom mig, så hur vill du dö? 465 00:37:32,587 --> 00:37:35,465 Slush säng på 200 meter. Gå in och spänn upp. 466 00:37:38,635 --> 00:37:41,013 Vänta, kompis. Det här blir ful. 467 00:37:48,645 --> 00:37:50,397 Detta är inte bra. Detta är inte bra! 468 00:37:58,572 --> 00:37:59,614 Jag gillar inte det här! 469 00:38:04,244 --> 00:38:05,996 Skit! 470 00:38:21,762 --> 00:38:24,514 Jag har ditt säkerhetsbälte. Okej, kompis? 471 00:38:41,198 --> 00:38:42,199 Vi är färdiga. 472 00:38:53,252 --> 00:38:54,128 Den stannade. 473 00:38:58,924 --> 00:38:59,759 Ja. 474 00:39:00,342 --> 00:39:01,218 Den stannade! 475 00:39:01,886 --> 00:39:03,595 Vi kantrade av en anledning. 476 00:39:03,678 --> 00:39:07,057 Nu har vår vikt förskjutits jämnt istället för på däcken. 477 00:39:10,519 --> 00:39:13,313 Så baserat på sju liter per minut, per man ... 478 00:39:13,397 --> 00:39:14,356 Sju liter? 479 00:39:15,232 --> 00:39:16,859 Det är allt en vuxen man andas? 480 00:39:16,942 --> 00:39:19,862 Vid vila. Figuren fördubblas med fysisk ansträngning. 481 00:39:20,654 --> 00:39:21,655 Hej, Cody. 482 00:39:22,322 --> 00:39:24,533 - Kan jag fråga dig en sak? - Säker. 483 00:39:25,075 --> 00:39:28,078 När gruvan sprängde, Jag sa att vi slog en metanficka, 484 00:39:28,662 --> 00:39:30,372 och du sa, "Det är omöjligt." 485 00:39:30,915 --> 00:39:31,748 Varför? 486 00:39:36,879 --> 00:39:38,088 Det löser sig fortfarande. 487 00:39:55,981 --> 00:39:57,274 Luftkompressor… 488 00:39:58,984 --> 00:40:00,820 Tack Gud att de kommer igenom. 489 00:40:05,908 --> 00:40:06,741 ... misslyckades. 490 00:40:10,454 --> 00:40:11,455 Hallå. 491 00:40:12,039 --> 00:40:13,833 Vad är historien, Cody? 492 00:40:13,916 --> 00:40:14,917 Ja. 493 00:40:15,876 --> 00:40:17,002 Vad sa de? 494 00:40:25,094 --> 00:40:26,971 De säger att de fortfarande arbetar på det. 495 00:40:31,851 --> 00:40:32,852 - Cody. - Ja? 496 00:40:39,942 --> 00:40:41,318 Du svarade inte på min fråga. 497 00:40:41,819 --> 00:40:44,029 Varför är det omöjligt slår vi en metanficka? 498 00:40:49,409 --> 00:40:51,161 För jag fick höra att det aldrig skulle hända. 499 00:40:51,871 --> 00:40:53,038 Av vem? 500 00:40:53,122 --> 00:40:54,206 Vem har sagt det? 501 00:40:57,459 --> 00:40:58,293 Cody. 502 00:41:02,381 --> 00:41:05,592 Lätt, pojkar! Lätt! Få ut honom! 503 00:41:06,176 --> 00:41:07,011 Lätt! 504 00:41:12,933 --> 00:41:13,768 Cody! 505 00:41:15,185 --> 00:41:16,937 Titta på hans ben. Titta på hans ben. 506 00:41:40,044 --> 00:41:42,004 SOS. SOS. 507 00:41:42,087 --> 00:41:43,756 41,40. 508 00:41:43,839 --> 00:41:45,925 Isväg norr om 53. 509 00:41:46,008 --> 00:41:47,676 Kenworth genom isen. 510 00:41:47,760 --> 00:41:48,593 Upprepa. 511 00:41:48,677 --> 00:41:50,262 Kenworth genom isen. 512 00:41:50,345 --> 00:41:52,181 Kopiera. Finns det överlevande? 513 00:41:52,264 --> 00:41:53,223 Negativ. 514 00:41:54,099 --> 00:41:55,893 Vi svarar. Tack. 515 00:41:56,977 --> 00:41:59,814 Vänta. Vi då? 516 00:41:59,897 --> 00:42:01,106 Vi då? 517 00:42:05,652 --> 00:42:07,237 Vi är på väg tillbaka, eller hur? 518 00:42:09,114 --> 00:42:10,032 Tillbaka? 519 00:42:10,532 --> 00:42:12,159 Ja. Det är vad jag sa. 520 00:42:13,243 --> 00:42:15,955 Isen kommer att bli tunnare i söder, inte tjockare. 521 00:42:16,038 --> 00:42:19,458 Vi har fortfarande två leveransbara brunnhuvuden. Teknisk redundans, minns du? 522 00:42:19,541 --> 00:42:21,251 Och vi är mer än halvvägs där. 523 00:42:21,836 --> 00:42:23,003 Vad tycker du, Gurty? 524 00:42:25,255 --> 00:42:27,132 Attaboy. Kommer du med, Tantoo? 525 00:42:27,842 --> 00:42:28,675 Ja för helvete. 526 00:42:28,759 --> 00:42:31,553 Men det här är löjligt. Ni kommer alla att dö. 527 00:42:31,636 --> 00:42:34,849 Du vill gå tillbaka, gå tillbaka. Jag föreslår att du gör det snabbt. 528 00:42:37,893 --> 00:42:38,978 Nichiiwad. 529 00:42:39,061 --> 00:42:40,312 Den stora. 530 00:42:40,813 --> 00:42:42,481 Släpp 50 grader. 531 00:42:42,564 --> 00:42:45,317 Vi tar upp åtta till tio centimeter av ny is. 532 00:42:45,901 --> 00:42:49,613 Låt oss göra riggarna upprätta och dra röv. Vi är tillbaka i affärer. 533 00:42:49,696 --> 00:42:51,615 Du är ur tankarna. Hela dig! 534 00:42:52,407 --> 00:42:53,575 Vänta vänta. Vänta. 535 00:42:54,743 --> 00:42:58,038 - Det verkar som om du är den nya ledaren här. - Jag är inte ledare för någonting. 536 00:42:58,122 --> 00:42:59,581 Alla är ensamma. 537 00:43:00,290 --> 00:43:01,751 Bra. Vad som helst. 538 00:43:04,169 --> 00:43:06,881 Du är inte nyfiken på det där, vad hände? 539 00:43:07,798 --> 00:43:10,968 - Vi såg vad som hände. - Jag pratar om den upptagen motor. 540 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 Fortsätt. 541 00:43:17,808 --> 00:43:20,310 Hur väl känner du henne? Tantoo? 542 00:43:20,394 --> 00:43:22,562 Träffade henne första gången igår. Varför? 543 00:43:26,691 --> 00:43:28,693 Vill du svara på några frågor? 544 00:43:30,362 --> 00:43:33,532 Du arbetade för Jim Goldenrod, vad, två år? 545 00:43:34,324 --> 00:43:35,242 Två och en halv. 546 00:43:37,369 --> 00:43:38,537 Varför slutade det? 547 00:43:40,414 --> 00:43:43,042 Jag använde hans rigg på helgen utan tillåtelse. 548 00:43:43,918 --> 00:43:46,170 - Så du är en tjuv. - Jag är ingen tjuv. 549 00:43:47,296 --> 00:43:49,298 Hej, jag tog banderoller för en demon ... 550 00:43:51,633 --> 00:43:52,885 Vad är det här ditt företag? 551 00:43:52,968 --> 00:43:56,180 Du var inte en glad husbil, eller hur? När han sparkade dig? 552 00:43:57,181 --> 00:43:58,098 Nej, jag ... 553 00:43:58,182 --> 00:43:59,183 Titta, bara ... 554 00:44:00,475 --> 00:44:04,188 Jag har aldrig sett en Kenworth med mindre än 10K på vägmätaren 555 00:44:04,271 --> 00:44:06,065 bara upp och sluta, har du? 556 00:44:06,731 --> 00:44:07,566 Nej. 557 00:44:08,067 --> 00:44:12,196 De flesta dieselmotorer tar inte fart på egen hand om de inte bränner bensin. 558 00:44:14,239 --> 00:44:15,324 vad handlar det här om? 559 00:44:15,407 --> 00:44:18,702 Du doserade Goldenrods rigg med gas medan vi laddade upp. 560 00:44:18,786 --> 00:44:20,037 Jag såg dig bredvid pumpen. 561 00:44:20,120 --> 00:44:22,122 Du sa att du kollade däcktrycket. 562 00:44:22,206 --> 00:44:23,791 Det är en jävla lögn. 563 00:44:23,874 --> 00:44:26,418 Du skulle ta oss ut alla, var du inte? 564 00:44:26,501 --> 00:44:28,503 Så du kan göra anspråk på hela 200 grand. 565 00:44:28,587 --> 00:44:31,173 - Jag vet inte vad du pratar om. - Vem mer, då? 566 00:44:31,256 --> 00:44:33,342 Det var inte jag. Var inte Gurty. Var inte han. 567 00:44:33,843 --> 00:44:36,011 Han arbetar för företaget som betalar oss. 568 00:44:36,095 --> 00:44:38,555 Det här handlar inte om pengarna för mig, ni idioter! 569 00:44:38,638 --> 00:44:40,057 Gud, min bror är i den där. 570 00:44:40,140 --> 00:44:42,601 Och ju längre vi står här, ju närmare han är att dö. 571 00:44:42,684 --> 00:44:44,019 Så om du bara kunde flytta ... 572 00:44:44,103 --> 00:44:46,271 Hon ljuger. Du kan inte lita på dessa människor. 573 00:44:47,439 --> 00:44:49,691 Ring Katka. Han heter Cody Mantooth. 574 00:44:49,775 --> 00:44:51,151 Vi har olika fäder. 575 00:44:51,819 --> 00:44:52,736 Gud, "dessa människor"? 576 00:44:53,946 --> 00:44:56,490 - Du är en rasistisk skitstövel. - Du går ingenstans. 577 00:44:56,573 --> 00:44:57,491 Gå bara ur ... 578 00:44:57,574 --> 00:44:59,368 - Du går ingenstans. - Bra. 579 00:44:59,451 --> 00:45:01,495 Hej hej hej. Whoa, whoa, whoa, whoa. 580 00:45:11,463 --> 00:45:13,340 Vi ringer företaget och kontrollerar din historia. 581 00:45:13,423 --> 00:45:15,175 Ja, och sedan knulla själv. 582 00:45:15,885 --> 00:45:17,177 Fäst henne, Gurty. 583 00:46:09,980 --> 00:46:11,356 Ja, Tully, det är Mike. 584 00:46:11,440 --> 00:46:14,401 Jag hörde just om Goldenrod från County Emergency. Vad hände? 585 00:46:14,484 --> 00:46:17,696 Vi tror Tantoo doserade Jims rigg med bensin. 586 00:46:17,780 --> 00:46:20,157 Skämtar du? Det är värre än socker i tanken. 587 00:46:20,240 --> 00:46:21,533 Kontakta Katka. 588 00:46:22,117 --> 00:46:25,788 Fråga dem om det finns en gruvarbetare, Cody Mantooth, på listan som saknas. 589 00:46:26,288 --> 00:46:28,207 - Jag ska förklara senare. - Du förstår det. 590 00:46:40,635 --> 00:46:42,262 Vi vill diskutera alternativ. 591 00:46:42,346 --> 00:46:43,388 Som vad? 592 00:46:44,348 --> 00:46:46,016 Som att minska antalet. 593 00:46:47,392 --> 00:46:50,604 Jag vill prata med folket på övervåningen. Jag vill prata med cheferna. 594 00:46:50,687 --> 00:46:52,147 Du känner inte till knappkod. 595 00:46:52,731 --> 00:46:53,732 Han gör. 596 00:46:54,900 --> 00:46:56,651 Ni kan inte vara seriösa. 597 00:46:59,363 --> 00:47:00,655 Det kallas triage. 598 00:47:00,739 --> 00:47:02,449 Sjukhus gör det hela tiden. 599 00:47:03,951 --> 00:47:07,287 Om vi ​​minskar antalet med en tredjedel, vårt syrefönster ökar med ... 600 00:47:07,371 --> 00:47:08,580 Vi kan göra matte. 601 00:47:09,581 --> 00:47:11,666 Sjukhus är en skitanalogi. 602 00:47:11,751 --> 00:47:15,379 Patienter blir triaged när det är bestämt att de skulle dö ändå. 603 00:47:16,797 --> 00:47:18,340 Och hur är det med dessa killar? 604 00:47:18,423 --> 00:47:20,675 De klarar inte förrän på morgonen. 605 00:47:20,760 --> 00:47:23,846 - Ingen går för det här. - Jag håller med. Det är nötter. 606 00:47:25,597 --> 00:47:27,724 - Säg att du har fel. - Säg att vi inte är det. 607 00:47:27,808 --> 00:47:29,101 Säg att vi röstar om det. 608 00:47:29,184 --> 00:47:30,560 Vad säger han, Cody? 609 00:47:35,607 --> 00:47:38,986 - De vill minska antalet. - Kan inte vara seriös. 610 00:47:40,654 --> 00:47:42,072 Ser seriöst ut för mig, Claude. 611 00:47:42,156 --> 00:47:44,741 Ingen vill ha det här, Barney. Gör det inte personligt. 612 00:47:44,825 --> 00:47:48,495 Hatar att berätta, vän. Det här är ungefär lika personligt som det blir. 613 00:47:48,578 --> 00:47:49,830 Såg ni er själva? 614 00:47:49,914 --> 00:47:52,749 Barney, den sammansatta frakturen har sepsis i sig. 615 00:47:52,833 --> 00:47:55,085 Och du, Claude, hur är det med febern som behandlar dig? 616 00:47:55,585 --> 00:47:58,297 - Du tänker inte göra ytterligare 12 timmar. - Vad händer om vi säger nej? 617 00:47:58,380 --> 00:47:59,757 Det kommer att rösta. 618 00:47:59,840 --> 00:48:02,843 Det är som två rävar och en kyckling rösta på vad som är till middag. 619 00:48:03,510 --> 00:48:05,345 Jag visste alltid att du var en prick, Mankins. 620 00:48:06,013 --> 00:48:08,265 Visste inte förrän nu du är också en mördare. 621 00:48:19,234 --> 00:48:21,153 "Föreslå att antalet minskar." 622 00:48:22,279 --> 00:48:25,032 - Vad betyder det? - De menar att minska antalet. 623 00:48:25,615 --> 00:48:26,450 Hur, hur? 624 00:48:26,533 --> 00:48:27,617 Hur tänker du? 625 00:48:28,869 --> 00:48:29,703 Nej. 626 00:48:30,620 --> 00:48:31,455 Vad? Nej. 627 00:48:32,247 --> 00:48:34,583 Nej, det är galet. Jag deltar inte i detta. 628 00:48:34,666 --> 00:48:36,877 Vi ringer inte skotten där nere, Fred. 629 00:48:46,053 --> 00:48:49,098 Hej, de släpvagnarna slog hårt. 630 00:48:49,181 --> 00:48:51,516 Gurty och jag ska kolla lasterna, 631 00:48:51,600 --> 00:48:52,893 Då fortsätter vi. 632 00:48:55,229 --> 00:48:56,313 Hur ser hon ut? 633 00:49:10,244 --> 00:49:11,161 Hallå! Hallå! 634 00:49:11,829 --> 00:49:13,455 - Hallå! - Hjälp! Hallå! 635 00:49:14,706 --> 00:49:17,752 - Öppna den jävla dörren! - Hjälp! 636 00:49:20,796 --> 00:49:21,630 Hallå! 637 00:49:32,391 --> 00:49:33,893 Öppna den här jävla dörren! 638 00:49:54,496 --> 00:49:55,664 Det var du. 639 00:49:57,124 --> 00:49:59,501 Din skit. "Försäkringsaktuarie" min röv. 640 00:49:59,584 --> 00:50:00,836 Vad gör du för Katka? 641 00:50:01,796 --> 00:50:05,758 Låt oss bara säga att jag arbetar i en annan avdelning i företaget. 642 00:50:05,841 --> 00:50:07,009 Ja, avloppet. 643 00:50:09,011 --> 00:50:11,555 Här är reglerna. 644 00:50:12,765 --> 00:50:13,808 Du beter dig själv, 645 00:50:13,891 --> 00:50:17,227 och du kan stanna kvar dessa idiotlastbilar sätter på dig 646 00:50:17,853 --> 00:50:19,897 Men du blir lite livlig 647 00:50:19,980 --> 00:50:21,565 som jag vet är ett problem för 648 00:50:22,607 --> 00:50:23,608 ni människor, 649 00:50:24,109 --> 00:50:25,569 och jag kommer att knyta dig 650 00:50:25,652 --> 00:50:27,196 och kasta dig bak. 651 00:50:42,544 --> 00:50:44,254 - Ja? - Mike, vad är din status? 652 00:50:44,338 --> 00:50:47,299 - Nej, det är Varnay. Vi har fastnat i en storm. - Fick svar på Cody Mantooth. 653 00:50:47,382 --> 00:50:48,926 Jag kan inte prata. 654 00:50:54,389 --> 00:50:56,100 Snälla arbeta. Snälla arbeta. 655 00:51:02,147 --> 00:51:04,108 Hon är utrustad med en värmare. 656 00:51:04,191 --> 00:51:07,611 Hej, Gurty, hur tungt tror vi att detta dubbla kvarnsrör är? 657 00:51:08,278 --> 00:51:09,905 Fem kvarnar dubbelt hundra. 658 00:51:09,989 --> 00:51:10,906 Va? 659 00:51:13,367 --> 00:51:15,535 Tre, fyra, noll. 660 00:51:16,120 --> 00:51:17,371 Tre fyrtio vardera? 661 00:51:17,955 --> 00:51:19,623 Ta tag i slutet på den här. 662 00:51:20,875 --> 00:51:22,251 Vi ska slå ut det. 663 00:51:22,752 --> 00:51:24,419 Stans röret på stiftet. 664 00:51:24,503 --> 00:51:26,046 Mina tankar exakt. 665 00:52:05,169 --> 00:52:06,170 Lätt. 666 00:52:06,921 --> 00:52:07,922 Lätt. 667 00:52:14,970 --> 00:52:16,055 Lätt. 668 00:52:17,890 --> 00:52:19,975 Ett två tre. 669 00:52:27,942 --> 00:52:29,484 Ett två tre. 670 00:52:38,994 --> 00:52:40,495 Ett två tre. 671 00:52:42,957 --> 00:52:45,000 Ett två tre. 672 00:53:47,855 --> 00:53:48,688 ja! 673 00:53:52,401 --> 00:53:53,944 Åh, nej, nej, nej! 674 00:53:56,655 --> 00:54:00,034 Han tog telefonen, pistolen, våra växelväskor. 675 00:54:01,160 --> 00:54:02,202 Och alltför. 676 00:54:02,787 --> 00:54:03,788 Och vad? 677 00:54:04,830 --> 00:54:06,331 Tantoo. 678 00:54:06,415 --> 00:54:08,083 Tantoo också. 679 00:54:11,003 --> 00:54:12,379 Låt oss ta reda på det här. 680 00:55:40,217 --> 00:55:41,718 Vad är det med dig? 681 00:55:42,677 --> 00:55:43,971 Lätta på! 682 00:56:08,078 --> 00:56:09,204 Mer! 683 00:56:09,288 --> 00:56:11,123 Öka trycket! 684 00:56:15,377 --> 00:56:16,253 Gurty! 685 00:56:16,879 --> 00:56:18,422 Jag sa mer! 686 00:56:19,006 --> 00:56:19,840 Mer! 687 00:56:22,592 --> 00:56:23,427 Jösses. 688 00:56:24,011 --> 00:56:25,429 Jag sa mer! 689 00:56:26,180 --> 00:56:27,014 Mikrofon! 690 00:56:27,097 --> 00:56:28,140 Ja, jag förstår det. 691 00:56:28,223 --> 00:56:29,641 Det kallas en vinsch. 692 00:56:29,724 --> 00:56:32,352 Mike, svetsning är en vinterknapp! 693 00:56:32,436 --> 00:56:33,270 Vad? 694 00:56:34,021 --> 00:56:35,815 Svetsningen blev kall! 695 00:56:37,149 --> 00:56:38,442 Gör det bara! 696 00:56:49,453 --> 00:56:50,955 Vet du varför vi får sparken? 697 00:56:51,455 --> 00:56:55,000 Det är inte ditt handikapp. Det är din freaking attityd. 698 00:56:56,335 --> 00:56:59,546 Du tog antagligen inte order före ditt handikapp. 699 00:57:04,927 --> 00:57:06,678 Jag vet inte vad som händer här, 700 00:57:07,596 --> 00:57:10,057 men det pricket, han dödade Goldenrod, 701 00:57:10,140 --> 00:57:11,475 och han dödade oss nästan. 702 00:57:11,558 --> 00:57:13,602 Han nålade allt på Tantoo, 703 00:57:13,685 --> 00:57:16,814 som är här för att rädda sin bror, och vi hjälpte honom. 704 00:57:17,815 --> 00:57:19,066 Vi har en chans, 705 00:57:19,149 --> 00:57:22,652 en chans att komma ur detta och gör detta rätt. 706 00:57:24,029 --> 00:57:26,656 Och du kommer inte att förstöra det. Inte den här gången. 707 00:57:28,658 --> 00:57:31,161 Vågar du inte röra vid det. 708 00:57:42,297 --> 00:57:43,966 Kom igen, kom igen, kom igen. 709 00:57:49,679 --> 00:57:50,890 Hon kommer fritt. 710 00:58:01,441 --> 00:58:02,818 Vad i helvete var det där? 711 00:58:16,081 --> 00:58:17,666 Gurty? Gurty? 712 00:58:18,751 --> 00:58:19,668 Gurty! 713 00:58:21,128 --> 00:58:21,962 Gurty? 714 00:58:22,712 --> 00:58:23,588 Gurty! 715 01:00:24,168 --> 01:00:25,878 Kom igen, Gurty. Kom igen. 716 01:00:25,961 --> 01:00:27,629 Andas. Andas. 717 01:00:28,213 --> 01:00:29,965 Kom igen, Gurty. Arbeta med mig här. 718 01:00:44,188 --> 01:00:45,773 Åh jävla. 719 01:00:49,568 --> 01:00:51,570 Gurty. 720 01:00:53,030 --> 01:00:53,864 Gurty. 721 01:00:54,614 --> 01:00:55,532 Jesus. 722 01:00:56,325 --> 01:00:57,993 Här, vän. Här, vän. 723 01:00:58,493 --> 01:01:00,370 Här, vän. Jag fick dig. Jag fick dig. 724 01:01:00,996 --> 01:01:01,914 Jag fick dig. 725 01:01:03,207 --> 01:01:04,041 Jag fick dig. 726 01:01:06,710 --> 01:01:07,795 Gurty, jag är ledsen. 727 01:01:07,878 --> 01:01:09,046 Jag är ledsen. Jag är ledsen. 728 01:01:09,129 --> 01:01:12,174 Jag är ledsen att jag slog dig. Jag är ledsen. Jag menade inte det. 729 01:01:12,257 --> 01:01:13,717 Jag är ledsen, Gurty. 730 01:01:18,848 --> 01:01:20,015 Mikrofon. 731 01:01:24,519 --> 01:01:26,814 Ja. Sjunkna drömmar, Gurty. 732 01:01:28,190 --> 01:01:29,566 Sjunkna drömmar. 733 01:01:30,860 --> 01:01:32,987 Ja. Det äter också på mig. 734 01:01:35,030 --> 01:01:38,367 Varför skulle en anställd av företaget som anställde oss 735 01:01:38,909 --> 01:01:39,952 sabotage… 736 01:01:44,999 --> 01:01:46,250 De vill att vi ska misslyckas. 737 01:01:47,334 --> 01:01:49,503 Det är allt. De vill att vi ska misslyckas. 738 01:01:49,586 --> 01:01:50,545 Jag såg det inte. 739 01:01:51,421 --> 01:01:54,842 Jag har varit för förpackad i vad som finns i det här för oss. 740 01:01:56,802 --> 01:01:58,303 Åh, nu är jag arg. 741 01:02:00,722 --> 01:02:02,057 Vi drar här ifrån. 742 01:02:03,642 --> 01:02:05,144 Det handlar inte om pengar nu. 743 01:02:06,061 --> 01:02:07,312 Det här är personligt. 744 01:02:38,218 --> 01:02:40,763 Bör vara 20 minuter till strandlinjen. 745 01:03:07,622 --> 01:03:10,375 Rig två i sjön 20 klick rakt söderut. 746 01:03:11,001 --> 01:03:12,878 Tog mekanikern och föraren med den. 747 01:03:13,712 --> 01:03:18,467 Jag sa till dem att inte lagra dynamit i trailern på grund av friktionsdetonation, 748 01:03:18,550 --> 01:03:20,886 men de hade andra idéer. 749 01:03:21,971 --> 01:03:23,055 Bra. 750 01:03:23,138 --> 01:03:24,223 Bra. Det är bra. 751 01:03:25,474 --> 01:03:26,516 Vad sägs om föraren? 752 01:03:27,309 --> 01:03:29,269 Hon lever, sir. 753 01:03:35,234 --> 01:03:37,778 Sätt hytten genom räcken där uppe. 754 01:03:39,154 --> 01:03:41,573 Din historia är att hon tappade kontrollen. 755 01:03:42,324 --> 01:03:45,452 Du dukar för säkerhet innan det gick över. Rensar du? 756 01:03:46,411 --> 01:03:47,329 Klart, sir. 757 01:03:47,872 --> 01:03:50,665 Gruvarbetarnas syrefönster stänger om tre timmar, 758 01:03:50,749 --> 01:03:52,835 så pressen kommer att vara över oss. 759 01:03:53,794 --> 01:03:56,463 De måste få veta vår tappra räddning 760 01:03:56,546 --> 01:03:57,714 hade ett tragiskt slut. 761 01:03:58,298 --> 01:03:59,884 Jag får det att hända, sir. 762 01:03:59,967 --> 01:04:01,218 Bra. Bra. 763 01:04:02,594 --> 01:04:03,971 Du ringer till mig när det är klart. 764 01:04:27,577 --> 01:04:30,330 Om du gör det är det på ditt huvud. 765 01:04:30,414 --> 01:04:32,124 Vill du skylla på någon? Skyllhantering. 766 01:04:32,207 --> 01:04:33,834 Vad har ledningen att göra med det? 767 01:04:35,252 --> 01:04:37,296 - Alla som är för, höj din ... - Mankins! 768 01:04:38,672 --> 01:04:39,757 Jag frågade dig en fråga. 769 01:04:39,840 --> 01:04:41,967 Eftersom de fick oss att klippa de jävla sensorerna, René. 770 01:04:43,552 --> 01:04:44,594 De vad? 771 01:04:45,512 --> 01:04:49,809 Hävdade att de nya kvoterna dödade dem, så de ... hade inte råd med avstängning. 772 01:04:50,684 --> 01:04:54,604 De sa att det inte fanns någon chans av gasfickor så långt norrut. 773 01:04:55,272 --> 01:04:56,982 Och de sötade affären. 774 01:04:57,066 --> 01:04:58,192 Hur mycket? 775 01:05:04,156 --> 01:05:06,283 Hundra dollar per man och månad. 776 01:05:08,660 --> 01:05:11,914 Du stängde av gassensorerna för $ 100 i månaden? 777 01:05:11,997 --> 01:05:14,291 Och alla som blåste i visselpipan blir skitkannad. 778 01:05:14,374 --> 01:05:15,960 Inget av det spelar roll nu, René. 779 01:05:16,043 --> 01:05:17,920 Vårt syre faller snabbt. 780 01:05:18,503 --> 01:05:21,548 Det är en omröstning på golvet. Alla som är för, lyft händerna. 781 01:05:22,674 --> 01:05:23,968 Nej. 782 01:05:26,053 --> 01:05:27,096 Hallå! 783 01:05:27,637 --> 01:05:30,015 Hur mycket metan tror du är här nu? 784 01:05:30,599 --> 01:05:31,433 Va? 785 01:05:32,184 --> 01:05:33,894 Dessa män är inte fienden. 786 01:05:34,478 --> 01:05:35,562 Fienden är där uppe. 787 01:05:35,645 --> 01:05:38,732 Skitsnack! Fiendens kvävning. 788 01:05:38,816 --> 01:05:42,361 Vi kommer härifrån tillsammans, eller inte alls. 789 01:05:42,444 --> 01:05:44,905 Du är en dum son, René. 790 01:05:47,783 --> 01:05:48,951 Du också, Cody. 791 01:05:50,035 --> 01:05:50,911 Kanske så, 792 01:05:52,121 --> 01:05:53,663 men så kommer det att bli. 793 01:06:21,942 --> 01:06:22,860 Precis här. 794 01:06:25,237 --> 01:06:26,238 Låt oss rensa vägen. 795 01:06:58,728 --> 01:06:59,980 aj! 796 01:07:00,064 --> 01:07:01,606 Ja, det var vad jag tänkte. 797 01:07:02,107 --> 01:07:04,985 Du kommer aldrig att komma undan med det här. Det kommer att bli en utredning. 798 01:07:05,569 --> 01:07:06,904 Det är planen. 799 01:07:15,871 --> 01:07:16,789 Vad är det där? 800 01:07:31,804 --> 01:07:33,180 Ah! 801 01:08:08,298 --> 01:08:09,591 Tack. 802 01:08:39,121 --> 01:08:40,247 Mayday! Mayday! 803 01:08:40,330 --> 01:08:42,582 Mayday! Kom in! Vem som helst, kom in! 804 01:08:42,666 --> 01:08:43,751 Mayday! Mayday! 805 01:08:44,334 --> 01:08:45,878 Mayday! Är någon där ute? 806 01:08:46,378 --> 01:08:47,712 Tantoo, det är Mike. 807 01:08:48,463 --> 01:08:50,800 Vi kommer upp passet. Var är du? 808 01:08:50,883 --> 01:08:52,301 Närmar sig övre traversen. 809 01:08:52,384 --> 01:08:54,804 Jag har Varnay bakom mig med andra. De är alla beväpnade. 810 01:08:54,887 --> 01:08:57,681 Vi har två timmar på oss att komma till Katka, och jag drar fortfarande i vikt. 811 01:08:57,765 --> 01:08:59,266 De kommer att stoppa oss. 812 01:08:59,349 --> 01:09:00,684 Ja, vi tänkte. 813 01:09:00,768 --> 01:09:03,437 Cody sa alltid att de skar hörn med metanreglarna. 814 01:09:03,520 --> 01:09:06,440 De jävlarna, de orsakade grottan. Nu försöker de täcka över det. 815 01:09:07,024 --> 01:09:10,152 Kommer inte hända. Häng bara på. Vi kommer. 816 01:09:23,415 --> 01:09:26,460 Ta ut dem så det kommer att passera kriminalteknik. 817 01:09:26,543 --> 01:09:27,920 Inga kulhål. 818 01:09:28,003 --> 01:09:30,339 Släpp inte dina vapen. 819 01:10:31,108 --> 01:10:31,942 Vad? 820 01:10:38,323 --> 01:10:39,366 Skit. 821 01:10:39,449 --> 01:10:42,327 Åh kom igen. Ytterligare en mil. Vi kan göra ytterligare en mil. Kom igen. 822 01:10:45,039 --> 01:10:47,041 Ja, vi kan göra det. Kom igen. 823 01:11:05,100 --> 01:11:06,018 Dra över! 824 01:11:08,020 --> 01:11:09,814 Dra över nu! 825 01:11:09,897 --> 01:11:11,190 Dra över! 826 01:11:13,901 --> 01:11:16,570 Om de skulle skjuta oss, de skulle ha gjort det nu. 827 01:11:17,071 --> 01:11:19,406 Ja. Bra. Kom igen. 828 01:11:21,283 --> 01:11:22,534 Redo, bro? 829 01:11:24,703 --> 01:11:26,746 Dra över nu! 830 01:14:38,147 --> 01:14:40,690 Stå inte bara där. Nu går vi. 831 01:14:58,918 --> 01:15:00,585 Kom igen kom igen. Sluta inte. Sluta inte. 832 01:15:00,669 --> 01:15:01,837 Vågar du inte sluta. Kom igen. 833 01:15:08,010 --> 01:15:09,303 Gör inte detta mot mig. Inte ... 834 01:15:09,386 --> 01:15:11,013 Gör det inte. Gör inte det här. 835 01:15:12,014 --> 01:15:13,348 Kom igen, sluta inte. Kom igen. 836 01:15:13,432 --> 01:15:15,100 Kom igen, din skit, låt oss gå. 837 01:15:15,851 --> 01:15:17,686 Jag menade inte det! Jag menade inte det! 838 01:15:42,711 --> 01:15:45,047 Tro inte att jag inte kommer att göra det använd detta på dig! 839 01:15:50,552 --> 01:15:51,846 Vad är ditt spel? 840 01:15:53,722 --> 01:15:56,016 Åh vad? Ska du bara stå där? 841 01:15:57,768 --> 01:15:58,602 Ja. 842 01:15:59,103 --> 01:16:00,938 Det här är den sista brunnhuvudet. 843 01:16:01,021 --> 01:16:04,649 Vad ska du göra? Kommer du att trycka på det resten av vägen? 844 01:16:05,150 --> 01:16:09,321 Om du ska göra det till Katka innan din bror slutar andas, 845 01:16:10,364 --> 01:16:12,199 det är vad du måste göra. 846 01:16:17,537 --> 01:16:19,289 De andra förarna kommer att komma. 847 01:16:20,207 --> 01:16:21,917 De andra förarna är döda. 848 01:17:05,085 --> 01:17:07,212 Han slet ut min bränsleutjämnare. 849 01:17:07,296 --> 01:17:08,713 Gurty kan fixa det. 850 01:17:10,632 --> 01:17:12,217 Vi byter ut din bränsleledning 851 01:17:12,301 --> 01:17:14,845 och sifon tillräckligt med juice för att ta dig ner till Katka. 852 01:17:17,139 --> 01:17:18,057 Lyssna. 853 01:17:19,099 --> 01:17:19,975 Vi… 854 01:17:20,976 --> 01:17:22,727 vi felbedömde dig allvarligt. 855 01:17:23,813 --> 01:17:24,646 Vänner? 856 01:17:28,067 --> 01:17:28,901 Ja. 857 01:18:40,014 --> 01:18:41,681 Hej, hur länge tror du att det här kommer att ta? 858 01:18:41,766 --> 01:18:42,850 Ett par minuter. 859 01:18:42,933 --> 01:18:45,602 - Jag vet att du är orolig för din bror. - Ja. 860 01:18:45,685 --> 01:18:48,647 Cody är allt jag har, vet du? Det är som du och din. 861 01:18:49,148 --> 01:18:49,982 Ja. 862 01:18:52,860 --> 01:18:54,319 Gurty är som den reklamfilmen. 863 01:18:55,279 --> 01:18:57,364 Tar en lickin 'men fortsätter att ticka. 864 01:19:51,877 --> 01:19:53,253 Den sista burken borde göra det. 865 01:19:54,713 --> 01:19:56,841 Han räddade mitt liv. Ge honom en godbit. 866 01:20:09,394 --> 01:20:12,022 Vi kan inte stanna här, och vi kan inte säkerhetskopiera. 867 01:20:12,522 --> 01:20:13,941 Vi måste springa över det. 868 01:20:14,024 --> 01:20:16,401 - Du drömmer. - Har du en bättre idé? 869 01:21:34,229 --> 01:21:35,105 Åh. Åh. 870 01:21:36,774 --> 01:21:38,275 - Åh ... - Koppla loss släpvagnen. 871 01:21:38,358 --> 01:21:39,734 Vi har ett brunnhuvud att leverera. 872 01:21:50,162 --> 01:21:51,163 Åh jävla. 873 01:21:52,456 --> 01:21:54,333 Det är inte så illa som det ser ut. 874 01:21:57,169 --> 01:21:59,171 Det är, öh ... 875 01:21:59,254 --> 01:22:01,715 Det ser ganska dåligt ut. 876 01:22:02,591 --> 01:22:03,675 Var bara snabb om det. 877 01:22:04,718 --> 01:22:06,386 Som att dra ut en visdom. 878 01:22:06,470 --> 01:22:09,473 En visdomstand? Ser jag ut ... ser jag ut som en tandläkare? 879 01:22:09,556 --> 01:22:10,724 Aah! 880 01:22:12,184 --> 01:22:13,727 Duktig flicka. Duktig flicka. 881 01:22:13,811 --> 01:22:16,105 Andas. Andas. 882 01:22:16,188 --> 01:22:18,774 Det är allt. Duktig flicka. Duktig flicka. 883 01:22:18,858 --> 01:22:20,860 Gurty, kom och hjälp mig! 884 01:22:22,778 --> 01:22:24,446 Duktig flicka. Duktig flicka. 885 01:22:25,948 --> 01:22:26,782 Kom igen. 886 01:22:34,623 --> 01:22:35,624 Häng kvar. 887 01:22:36,208 --> 01:22:40,295 Gurty och jag ska dra din släpvagn utanför klippan, koppla ihop, 888 01:22:40,379 --> 01:22:41,713 och gå till den gruvan. 889 01:22:42,923 --> 01:22:44,549 Vi har fortfarande 45 minuter. 890 01:22:45,467 --> 01:22:46,301 Ja. 891 01:23:16,373 --> 01:23:20,002 Herr? Gruvsäkerhet nere i Winnipeg vill ha Renés bärbara datorer. 892 01:23:20,085 --> 01:23:22,254 Fred, Mine Safety hämtar bärbara datorer 893 01:23:22,337 --> 01:23:24,464 när jag säger de får bärbara datorer, okej? 894 01:23:24,548 --> 01:23:26,383 Vi har en jävla VD att oroa oss för. 895 01:23:26,466 --> 01:23:29,261 Ja, du kan själv berätta för honom. Han är här om en timme. 896 01:23:32,932 --> 01:23:36,310 Det finns inget i dessa e-postmeddelanden som implicerar oss. 897 01:23:37,477 --> 01:23:39,814 Allt var kontant, så det finns inget pappersspår. 898 01:23:40,522 --> 01:23:44,819 För myndigheterna ser det bara ut som en annan tragisk gruvolycka. 899 01:23:49,073 --> 01:23:51,826 Precis på morgonen öppnar vi tunnel 6. 900 01:23:52,534 --> 01:23:53,786 Vi tar bort kropparna. 901 01:23:54,536 --> 01:23:57,331 Vi låter allmänheten hålla deras rituella begravningar. 902 01:23:57,414 --> 01:24:00,625 Vi klarar det obligatoriska "yrkesrisk" -debatt. 903 01:24:02,169 --> 01:24:03,378 Och vi öppnar upp igen. 904 01:24:04,880 --> 01:24:06,006 Affärer som vanligt. 905 01:24:12,054 --> 01:24:14,556 Kom igen, Varnay, svara på den jävla telefonen. 906 01:25:04,982 --> 01:25:06,358 Se, Gurty, vi gjorde det. 907 01:25:06,441 --> 01:25:07,567 Vi gjorde det! 908 01:25:25,585 --> 01:25:27,254 Mikrofon. Mikrofon. 909 01:27:16,530 --> 01:27:17,739 Ge mig den pistolen! 910 01:27:19,825 --> 01:27:22,036 Gurty, du måste ta ratten. 911 01:27:22,828 --> 01:27:24,204 Kom igen. Du kan göra det. 912 01:27:34,131 --> 01:27:36,967 Sluta inte tills du når gruvan, har du det? 913 01:27:37,051 --> 01:27:37,927 Sluta inte. 914 01:27:40,846 --> 01:27:42,681 Hallå. Döda honom. 915 01:27:43,265 --> 01:27:44,892 Inte för mig, för min bror. 916 01:29:51,310 --> 01:29:52,937 Jag har gjort detta tusen gånger. 917 01:29:54,021 --> 01:29:56,065 Flytta. Jag kan göra det. 918 01:30:40,943 --> 01:30:42,152 Skit. 919 01:30:44,989 --> 01:30:45,990 Dragkuddar. 920 01:30:46,490 --> 01:30:47,491 Ja gå. 921 01:31:07,636 --> 01:31:08,846 Kom igen, kom igen, kom igen. 922 01:31:11,807 --> 01:31:13,600 Skit. Skit. 923 01:31:19,940 --> 01:31:22,609 Gurty, kablarna snappar. Nu går vi! Kom igen! 924 01:33:33,615 --> 01:33:34,992 Åh skit. Åh skit. 925 01:33:49,214 --> 01:33:51,050 Gurty, stäng grinden! 926 01:34:18,618 --> 01:34:19,787 Gurty! 927 01:34:33,843 --> 01:34:34,718 Gurty? 928 01:34:55,865 --> 01:34:56,991 Gurty. 929 01:34:57,074 --> 01:34:57,992 Gurty! 930 01:35:01,661 --> 01:35:02,955 Han räddade riggen. 931 01:35:03,038 --> 01:35:04,206 Herregud. 932 01:35:05,040 --> 01:35:08,919 Mike ... du ... bror min. 933 01:35:09,879 --> 01:35:11,881 Min bror. 934 01:35:17,970 --> 01:35:19,513 Bror. Mina. 935 01:35:32,734 --> 01:35:36,864 Nej nej nej nej. 936 01:35:38,323 --> 01:35:39,283 Nej. 937 01:35:41,869 --> 01:35:42,912 Jag är ledsen. 938 01:35:43,620 --> 01:35:46,581 Jag är ledsen. Jag är ledsen. Jag är ledsen. Jag är ledsen. 939 01:35:47,332 --> 01:35:48,625 Jag är ledsen. 940 01:35:56,842 --> 01:35:59,678 Biträdande minister, Jack Tager, Verksamhetschef. 941 01:35:59,762 --> 01:36:01,180 George Sickle, General Manager. 942 01:36:01,263 --> 01:36:02,222 - Tager. - Herr. 943 01:36:02,306 --> 01:36:03,682 - Sickel. - Hur mår du sir? 944 01:36:03,766 --> 01:36:06,476 - Det är kallt här uppe. - Vi har varm dryck och mat inne, sir. 945 01:36:06,560 --> 01:36:09,271 Hur körde den ner från Gillam Airfield? 946 01:36:09,354 --> 01:36:12,316 Klipp av formaliteterna, Sickle. Berätta situationen. 947 01:36:13,984 --> 01:36:17,905 Vår sista kontakt med räddningsteamet var 0300. 948 01:36:18,655 --> 01:36:20,115 Uh, biträdande minister, hur är det med dig? 949 01:36:20,199 --> 01:36:22,742 Din, din man i Winnipeg. Har du hört något? 950 01:36:23,243 --> 01:36:24,161 Negativ. 951 01:36:24,244 --> 01:36:27,581 Det har gått 30 timmar, och brunnhuvudena har inte kommit. 952 01:36:27,664 --> 01:36:30,542 Jag tror inte på männen kommer levande ut ur tunnel 6. 953 01:36:48,727 --> 01:36:49,686 Vad är det? 954 01:36:49,770 --> 01:36:51,772 Det är vår akuta Klaxon. 955 01:37:02,241 --> 01:37:03,242 Herregud. 956 01:37:07,621 --> 01:37:09,623 Hej, välkommen till Katka. 957 01:37:10,332 --> 01:37:11,166 Du McCann? 958 01:37:11,834 --> 01:37:12,877 Ja. 959 01:37:12,960 --> 01:37:14,003 Behöver du medicin? 960 01:37:21,260 --> 01:37:23,763 Alla, på dubbel. Vi har fortfarande en chans. 961 01:37:25,389 --> 01:37:27,724 Vi har en till. Vi behöver en gurney, ASAP. 962 01:37:28,976 --> 01:37:29,977 Det finns ingen brådska. 963 01:37:31,020 --> 01:37:33,856 Lossa det brunnhuvudet och bultade ner. Nu går vi. 964 01:37:33,939 --> 01:37:36,358 Rakt till borrplatsen. Kör kör kör kör! 965 01:37:49,704 --> 01:37:51,040 Wellhead-team! Din tur! 966 01:38:17,566 --> 01:38:18,400 Jag förstår! 967 01:38:19,193 --> 01:38:21,611 Wellhead är knackad och sprungad. 968 01:38:21,695 --> 01:38:24,281 Okej, sprängande team, Tunnel 6 på dubbel! 969 01:38:41,131 --> 01:38:43,217 - Du är inte i något skick ... - Jag gör inget. 970 01:38:43,300 --> 01:38:44,802 Sätt ett plåster på det. Jag hörde sprängning. 971 01:38:44,885 --> 01:38:46,887 - Jag hittar Cody. Vad? - Tantoo, Tantoo, Tantoo. 972 01:38:47,387 --> 01:38:50,933 Vi är utanför syrefönstret. Vi klarade oss inte i tid. 973 01:38:51,016 --> 01:38:52,101 Säg inte det. 974 01:38:53,560 --> 01:38:55,855 Gurty dog så att gruvarbetarna skulle leva, okej? 975 01:38:55,938 --> 01:38:58,398 Min bror lever. Jag hittar honom. Nu går vi. 976 01:39:10,119 --> 01:39:11,536 Någon kommer ut! 977 01:39:37,104 --> 01:39:37,980 Cody? 978 01:39:47,114 --> 01:39:47,990 Cody? 979 01:39:48,866 --> 01:39:49,784 Herregud. 980 01:39:52,161 --> 01:39:53,412 Du lever. Herregud. 981 01:39:54,121 --> 01:39:55,414 Du räddade mitt liv. 982 01:39:58,375 --> 01:39:59,376 Jag hade hjälp. 983 01:40:01,711 --> 01:40:02,712 Tack. 984 01:40:18,353 --> 01:40:19,438 Okej! 985 01:40:23,525 --> 01:40:24,651 Har du betalat dem? 986 01:40:27,112 --> 01:40:29,865 Har du betalat dem för att stänga av sensorerna? 987 01:40:36,538 --> 01:40:37,832 Du är avskyvärd. 988 01:41:02,397 --> 01:41:03,232 Herr McCann? 989 01:41:04,316 --> 01:41:06,735 Jag är biträdande minister av naturresurser för Kanada. 990 01:41:07,486 --> 01:41:10,990 Jag vill tacka dig och sönder din bror. 991 01:41:11,573 --> 01:41:13,700 Företaget har några papper som du kan skriva under. 992 01:41:13,784 --> 01:41:16,328 Vi har en check åt dig. Och polisen behöver ditt uttalande. 993 01:41:21,625 --> 01:41:22,960 Ursäkta mig, mr McCann? 994 01:41:23,961 --> 01:41:26,088 Vi hittade detta med din brors saker. 995 01:41:38,517 --> 01:41:39,393 Tack. 996 01:42:14,804 --> 01:42:15,846 - Hallå! - Hallå. 997 01:42:18,808 --> 01:42:20,810 - Helt nya Kenworth, va? - Japp. 998 01:42:21,560 --> 01:42:22,477 Det är en bra färg. 999 01:42:22,561 --> 01:42:23,813 Till ära för Jim. 1000 01:42:24,479 --> 01:42:25,480 Vad drar du? 1001 01:42:26,315 --> 01:42:27,691 - Sportartiklar. - Åh. 1002 01:42:28,483 --> 01:42:30,277 - Är det inte livet? - Japp. 1003 01:42:30,360 --> 01:42:32,822 Inga chefer, inga stansningstidsklockor. 1004 01:42:32,905 --> 01:42:34,406 - Bra löner. - Ja. 1005 01:42:34,990 --> 01:42:37,326 Du befinner dig pining för isvägen, 1006 01:42:37,409 --> 01:42:38,618 du vet var du hittar mig. 1007 01:42:38,702 --> 01:42:39,536 Handla. 1008 01:42:43,748 --> 01:42:44,708 Tack, Mike. 1009 01:43:36,396 --> 01:43:41,396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.