All language subtitles for The.Ice_.Road_.2021.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-EVO.v2-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,251 --> 00:00:39,251
Tillhandahålls av sprängämnen
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:25,397 --> 00:02:26,440
Ja. Ja.
3
00:02:29,944 --> 00:02:31,862
Precis där uppe. Helt uppe här.
4
00:02:40,412 --> 00:02:41,580
Sikta på klippan!
5
00:03:08,690 --> 00:03:09,608
Mankins!
6
00:03:09,691 --> 00:03:10,860
Ja?
7
00:03:10,943 --> 00:03:13,821
Du vill berätta för mig varför
är dina metansensorer avstängda?
8
00:03:17,741 --> 00:03:18,742
jag vet inte.
9
00:03:19,618 --> 00:03:21,078
Kanske är batterierna slut.
10
00:03:22,454 --> 00:03:24,874
- Varför skaffar du oss inte en kanarie?
- Det här är inget skämt.
11
00:03:25,582 --> 00:03:28,210
Dessa är för att varna dig
till koncentrationer av metan.
12
00:03:28,794 --> 00:03:29,879
De måste stanna kvar.
13
00:04:01,118 --> 00:04:03,287
Var kom det ifrån?
14
00:04:03,370 --> 00:04:04,914
Låter som öppen grop.
15
00:04:06,123 --> 00:04:07,249
Vi slog en metanficka.
16
00:04:07,958 --> 00:04:09,043
Det är omöjligt.
17
00:04:09,626 --> 00:04:11,879
Alla, ute! Alla, ute!
18
00:04:16,216 --> 00:04:17,592
- Kom igen!
- Gå!
19
00:04:18,593 --> 00:04:20,512
Gå. Heja heja.
20
00:04:21,013 --> 00:04:22,347
Nej!
21
00:04:47,664 --> 00:04:48,748
Gå gå gå!
22
00:05:27,496 --> 00:05:28,956
Vad har du här inne, Gurty?
23
00:05:29,039 --> 00:05:32,709
Kom igen. Du kan säga det. Du kan säga det.
24
00:05:34,503 --> 00:05:38,507
Vi kommer att sortera här, och de
kommer att rädda sina händer där.
25
00:05:39,049 --> 00:05:40,801
Kaffe sparat med vatten för mig!
26
00:05:41,301 --> 00:05:42,845
För honom. För dem.
27
00:05:42,928 --> 00:05:46,181
Är det kaffe, Gurty?
28
00:05:51,103 --> 00:05:53,856
Så här ni
fortfarande få dina sparkar, va?
29
00:05:55,732 --> 00:05:56,776
Gå bort, Gurty.
30
00:05:56,859 --> 00:05:58,693
- De är idioter.
- Hallå.
31
00:06:01,405 --> 00:06:03,949
Hur känns det
att vara bästa vänner med en retard?
32
00:06:06,576 --> 00:06:08,203
Han är min bror, Johansson.
33
00:06:09,621 --> 00:06:11,540
Och jag sa till dig att aldrig kalla honom det.
34
00:06:12,332 --> 00:06:13,708
Hämma.
35
00:06:23,677 --> 00:06:25,512
McCann, kom in här!
36
00:06:28,598 --> 00:06:32,853
Jag vet vad du får, men jag pratar
med många händer för händer ibland.
37
00:06:33,645 --> 00:06:34,521
Gurty.
38
00:06:37,107 --> 00:06:38,067
Vi är avskedade.
39
00:06:40,569 --> 00:06:43,405
Men däck till en punkt roterade gå.
40
00:06:43,488 --> 00:06:45,866
Låt någon annan rotera dem. Vi är avskedade.
41
00:06:45,950 --> 00:06:48,327
Packa upp din skit. Skeeter också.
42
00:06:48,410 --> 00:06:49,244
Kom igen.
43
00:06:57,502 --> 00:06:58,879
Jag vill inte.
44
00:06:58,963 --> 00:07:01,381
- Jag har aldrig varit med, då gör vi det inte idag.
- Ja jag vet.
45
00:07:01,465 --> 00:07:03,675
Gurty, jag bryr mig inte! Du går in!
46
00:07:04,468 --> 00:07:06,053
De kommer att ta hand om dig.
47
00:07:07,012 --> 00:07:09,098
Vi har varit tillsammans länge,
48
00:07:09,181 --> 00:07:13,185
men han kan inte jobba,
och jag kan inte bära honom längre.
49
00:07:13,268 --> 00:07:15,980
Jag har inte
mycket däck kvar på mina egna slitbanor.
50
00:07:16,981 --> 00:07:19,608
Kommer det att hjälpa
gör honom självförsörjande, läkare?
51
00:07:19,691 --> 00:07:23,237
Jag kan inte lova någonting
med språkkognitionspoäng som dessa,
52
00:07:23,320 --> 00:07:24,738
men vi får se vad vi kan göra.
53
00:07:25,823 --> 00:07:29,326
Hej John, jag är Dr. Talbot.
Trevligt att träffas.
54
00:07:29,409 --> 00:07:32,204
Tack, jag uppskattar det
och hoppas att världen varar för dig.
55
00:07:32,287 --> 00:07:33,789
Han säger hej.
56
00:07:34,373 --> 00:07:36,041
Hur länge ska jag följa med dem?
57
00:07:36,125 --> 00:07:37,793
Med dem för tiden över.
58
00:07:37,877 --> 00:07:39,294
För dem. För mig.
59
00:07:39,378 --> 00:07:41,630
Han frågar vad allt detta innebär, doktor.
60
00:07:42,131 --> 00:07:43,382
Tja, bara några tester.
61
00:07:43,465 --> 00:07:46,676
Om han kvalificerar sig för rehabilitering,
vi ordnar bostäder.
62
00:07:46,761 --> 00:07:48,929
Bör ta mer än en timme.
63
00:07:49,596 --> 00:07:50,680
Skeeter.
64
00:07:50,765 --> 00:07:52,682
Du kan inte ta Skeeter hit.
65
00:07:52,767 --> 00:07:55,352
Låt oss peta och prata dig.
Det är ingen stor grej.
66
00:07:56,228 --> 00:07:57,646
Vi ses om en timme.
67
00:07:59,731 --> 00:08:00,607
Hallå,
68
00:08:01,150 --> 00:08:02,442
var inte en stor bebis.
69
00:08:03,027 --> 00:08:04,945
- Tack, doktor.
- Varsågod.
70
00:08:05,445 --> 00:08:07,865
John, undersökningsrummet
är precis nere i korridoren.
71
00:08:08,448 --> 00:08:11,827
Psykisk utvärderare Hackman, ring 617.
72
00:08:12,536 --> 00:08:16,040
Psych utvärderare Hackman, ring 617.
73
00:08:19,126 --> 00:08:21,670
Inga avläsningar anges
en metangasficka?
74
00:08:22,462 --> 00:08:25,049
Så du säger,
som chef för denna anläggning,
75
00:08:25,132 --> 00:08:27,342
att detta var ur det blå?
76
00:08:27,426 --> 00:08:29,428
Helt ur det blå, sir.
77
00:08:29,929 --> 00:08:32,139
Vi tror att gasen byggdes upp
bakom stoppsköldarna
78
00:08:32,222 --> 00:08:34,391
där våra PDM-sensorer inte kunde hämta det.
79
00:08:34,975 --> 00:08:37,019
Jag informerar
premiärministern på 20 minuter.
80
00:08:37,102 --> 00:08:38,062
Lyssna noga.
81
00:08:38,145 --> 00:08:42,691
Ingen går i någon av tunnlarna
tills den gasen är borrad och täckt.
82
00:08:42,775 --> 00:08:44,443
Förstått, sir. Förstått.
83
00:08:44,985 --> 00:08:47,321
Låt mig fråga dig, hur borrar vi och täcker
84
00:08:47,947 --> 00:08:50,157
en metanficka utan brunnhuvud?
85
00:08:52,284 --> 00:08:53,911
Jag kommer tillbaka till dig.
86
00:08:57,289 --> 00:09:01,460
Skaffa mig flygvapenbasen i Winnipeg,
officer med ansvar för civila nödsituationer.
87
00:09:04,088 --> 00:09:05,881
Flyga ett 30 ton gasbrunnhuvud?
88
00:09:06,548 --> 00:09:07,466
Omöjlig.
89
00:09:08,258 --> 00:09:10,803
Och det finns ingen landningsbana
upp vid Katka för att landa en C-130 på,
90
00:09:10,886 --> 00:09:14,849
och våra största hackare är Chinooks,
som inte kan bära ett 30 ton brunnhuvud.
91
00:09:14,932 --> 00:09:17,184
Nyttolaster av den typen
måste åka med lastbil.
92
00:09:20,729 --> 00:09:24,608
Jill, den unga fältofficern i Winnipeg
är tänkt att veta
93
00:09:24,691 --> 00:09:27,236
allt om isvägstransporter
upp till norra gruvorna?
94
00:09:27,319 --> 00:09:28,863
- Menar du Max Tully?
- Ja, han.
95
00:09:28,946 --> 00:09:30,948
Premiärministern
vi ses nu, sir.
96
00:09:31,031 --> 00:09:31,991
En sekund bara.
97
00:09:32,616 --> 00:09:33,700
Max Tully?
98
00:09:35,494 --> 00:09:36,703
Herr Goldenrod!
99
00:09:38,122 --> 00:09:38,956
Vad?
100
00:09:43,002 --> 00:09:46,213
Jag är Max Tully med gruvsäkerhet.
Kan jag prata med dig?
101
00:09:46,296 --> 00:09:47,297
Det handlar om Katka-gruvan.
102
00:09:48,173 --> 00:09:49,133
Vad sägs om Katka?
103
00:09:49,216 --> 00:09:51,135
I morse kollapsade tunnel 6.
104
00:09:51,218 --> 00:09:54,638
Jag behöver en 18 fot lång gasbrunn,
300 fot rör levereras där uppe
105
00:09:54,721 --> 00:09:56,056
på under 30 timmar.
106
00:09:56,140 --> 00:09:59,894
Artonfots gasbrunn
och 300 meter rör?
107
00:10:00,519 --> 00:10:02,855
Fan, det är det
en hel del vikt, son.
108
00:10:02,938 --> 00:10:04,231
Kan du få det att hända?
109
00:10:04,314 --> 00:10:07,026
Hur ser jag ut, Gud?
Vi är tre veckor in i april.
110
00:10:07,109 --> 00:10:09,111
Alla mina förare
är på väg till Hawaii
111
00:10:09,194 --> 00:10:11,738
eller vart i helvete det är
de går under lågsäsong.
112
00:10:11,822 --> 00:10:14,158
Säg, för konversations skull,
du har ersättare.
113
00:10:14,241 --> 00:10:17,744
Säg, för konversations skull, dessa riggar
har vingar. Vad har du rökt?
114
00:10:18,703 --> 00:10:21,456
Den 10 mars avslutades säsongen.
Det är för fem veckor sedan.
115
00:10:21,540 --> 00:10:24,084
Men gjorde inte gammaldags på 60-talet
kör sjön in i april?
116
00:10:24,168 --> 00:10:26,211
Ja, och de flesta av dem dog när de gjorde det.
117
00:10:26,295 --> 00:10:28,047
Så det är verkligen så farligt.
118
00:10:28,130 --> 00:10:29,714
Ja. Det är så farligt.
119
00:10:29,799 --> 00:10:31,842
Okej okej. Det är en dum idé.
120
00:10:31,926 --> 00:10:33,010
Förlåt att jag frågar.
121
00:10:37,681 --> 00:10:39,599
Hej hej. Kom hit.
122
00:10:43,520 --> 00:10:46,648
Jag känner till alla gruvarbetare där uppe i Katka.
Jag känner till deras familjer.
123
00:10:47,482 --> 00:10:50,360
Så det är personligt för mig.
124
00:10:50,945 --> 00:10:52,947
Om jag kan få förare och en mekaniker,
125
00:10:54,448 --> 00:10:55,825
låt oss säga 3:00 i eftermiddags,
126
00:10:55,908 --> 00:10:58,035
och om du kan få
provinsregeringen
127
00:10:58,118 --> 00:10:59,453
att öppna isvägen,
128
00:10:59,954 --> 00:11:01,413
två mycket stora ifs ...
129
00:11:05,793 --> 00:11:06,919
vi gör det.
130
00:11:08,212 --> 00:11:09,046
Tack.
131
00:11:12,925 --> 00:11:13,843
Skit.
132
00:11:17,471 --> 00:11:19,306
Hej. Um ...
133
00:11:23,393 --> 00:11:25,229
- Ursäkta mig.
- Ja?
134
00:11:25,312 --> 00:11:28,565
Jag tog med min bror i morse.
Yrkesrehab?
135
00:11:28,648 --> 00:11:30,275
McCann, 813.
136
00:11:30,776 --> 00:11:32,236
Han utvärderas fortfarande, sir.
137
00:11:33,362 --> 00:11:36,031
Läkaren sa en timme.
Det har gått två och ett halvt.
138
00:11:36,115 --> 00:11:38,700
Vi är lite korta i dag,
så snälla sitta.
139
00:11:40,619 --> 00:11:42,079
Hallå! Herr?
140
00:11:42,746 --> 00:11:44,206
Herr!
141
00:11:44,289 --> 00:11:45,749
Få säkerhet på 2-öst, tack.
142
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Hej bror.
143
00:11:53,257 --> 00:11:54,258
Vad händer?
144
00:11:55,425 --> 00:11:56,426
Vad är allt detta?
145
00:12:01,556 --> 00:12:02,808
Åh jävla.
146
00:12:04,769 --> 00:12:05,936
Vad händer här?
147
00:12:06,436 --> 00:12:08,480
Xanax och Lexapro, eller hur?
148
00:12:08,563 --> 00:12:12,151
Förmodligen lite Oxy för gott mått?
Vet du, att ta bort kanten?
149
00:12:12,234 --> 00:12:14,403
- De är för PTSD.
- Jag vet vad de är för.
150
00:12:14,486 --> 00:12:16,071
Frågade du efter dessa, Gurty?
151
00:12:16,155 --> 00:12:19,158
Han har sömnlöshet, högt blodtryck,
gör olämpliga utbrott.
152
00:12:19,241 --> 00:12:21,493
Kyssa min irländska röv.
153
00:12:21,576 --> 00:12:24,288
Posttraumatisk stressstörning är verklig.
154
00:12:24,371 --> 00:12:25,956
Jag kan avsnitt 502 honom.
155
00:12:26,791 --> 00:12:27,666
Gör det.
156
00:12:28,167 --> 00:12:31,670
Pressen kommer att älska en annan historia
om hur VA förskrivar opioider
157
00:12:31,754 --> 00:12:32,880
till Amerikas hjältar.
158
00:12:32,963 --> 00:12:34,673
Du gör ett allvarligt misstag.
159
00:12:35,382 --> 00:12:37,843
Du försöker stoppa oss
härifrån, så är du också.
160
00:12:40,470 --> 00:12:41,847
Vänta, vänta, vänta, vänta.
161
00:12:42,347 --> 00:12:43,473
Sätt på det här.
162
00:12:43,557 --> 00:12:44,975
Kom igen. Det är kallt.
163
00:12:47,394 --> 00:12:48,938
Vänta här. Här.
164
00:12:52,691 --> 00:12:53,901
Kom igen, dina byxor.
165
00:13:22,847 --> 00:13:23,973
Ken ... Kenworth.
166
00:13:24,056 --> 00:13:25,307
Mer Ken.
167
00:13:25,390 --> 00:13:27,226
Ta oss bra som ägde vi.
168
00:13:28,018 --> 00:13:29,019
Vi.
169
00:13:29,103 --> 00:13:32,982
Visst visst. Det skulle vara fantastiskt
om vi ägde vår egen rigg.
170
00:13:33,774 --> 00:13:35,317
Vann du lotteriet?
171
00:13:35,400 --> 00:13:38,070
Hade du råkar vinna
Pick-6 och berätta inte för mig?
172
00:13:38,653 --> 00:13:41,198
Den här saken kostar 200 tusen, Gurty.
173
00:13:42,324 --> 00:13:43,575
200.
174
00:14:50,142 --> 00:14:51,977
Har du någonsin varit i Winnipeg, Gurty?
175
00:14:53,145 --> 00:14:54,438
Det är bara 70 miles.
176
00:14:58,108 --> 00:15:00,027
"Vinn en gris."
177
00:15:01,361 --> 00:15:02,446
Vi kanske, partner.
178
00:15:03,655 --> 00:15:07,159
Med lycka till,
idag kan vi bara vinna en gris.
179
00:15:12,497 --> 00:15:15,625
Nyheter hela dagen, varje dag.
180
00:15:15,709 --> 00:15:16,710
Vår topphistoria,
181
00:15:16,794 --> 00:15:20,464
tvillingexplosioner rockar norra Manitobas
Katka-gruvan i morse,
182
00:15:20,547 --> 00:15:24,051
dödar åtta gruvarbetare
och lämnar 26 fler omedvetna.
183
00:15:24,134 --> 00:15:27,179
Orsaken till explosionen
har inte fastställts.
184
00:15:27,262 --> 00:15:29,556
Hej, jag ringer
från Trappers Transpo i Winnipeg.
185
00:15:29,639 --> 00:15:32,852
- Vi är i en nödsituation och behöver förare.
- Tully, ge mig 50 dollar. Har du 50 dollar?
186
00:15:32,935 --> 00:15:35,104
- Ja, det gör jag.
- En av mina förare blev bara tillgänglig.
187
00:15:35,187 --> 00:15:37,272
- Tack.
- Fantastisk. Vad är det för?
188
00:15:37,356 --> 00:15:38,190
Borgen.
189
00:15:38,273 --> 00:15:40,609
- Ja vad?
- Jag sa att detta inte skulle bli lätt.
190
00:15:46,949 --> 00:15:48,492
Solglasögon och nycklar.
191
00:15:49,076 --> 00:15:50,828
Du protesterar och kastar stenar igen,
192
00:15:51,328 --> 00:15:52,788
vi arresterar dig igen.
193
00:15:53,455 --> 00:15:55,833
Vi fortsätter att göra det
tills du går av vårt land.
194
00:15:56,458 --> 00:15:58,168
Staden äger den parkeringen.
195
00:15:59,419 --> 00:16:01,088
Jag hänvisade till Nordamerika.
196
00:16:02,840 --> 00:16:03,966
Ses snart.
197
00:16:16,436 --> 00:16:18,147
Hur går kampen för rättvisa?
198
00:16:20,858 --> 00:16:22,359
Du fortsätter att bygga kasinon,
199
00:16:22,442 --> 00:16:24,779
du kommer att slå den vita mannen
utan skott.
200
00:16:29,658 --> 00:16:31,911
Hörde du om grottan i Katka?
201
00:16:31,994 --> 00:16:33,620
Ja, det stod på TV: n där inne.
202
00:16:34,121 --> 00:16:36,665
Jag har fortfarande inte hört från Cody.
Jag är orolig sjuk.
203
00:16:37,792 --> 00:16:39,126
Han är på listan över de saknade.
204
00:16:40,335 --> 00:16:42,337
Jag sätter ihop
ett litet räddningsuppdrag.
205
00:16:43,588 --> 00:16:44,673
Isväg?
206
00:16:44,757 --> 00:16:45,590
Japp.
207
00:16:49,386 --> 00:16:50,262
Jag är i.
208
00:17:12,034 --> 00:17:13,410
Låt oss få ett huvudantal.
209
00:17:13,493 --> 00:17:14,328
Cody.
210
00:17:16,496 --> 00:17:17,414
Ett.
211
00:17:17,497 --> 00:17:18,916
- Två.
- Tre.
212
00:17:18,999 --> 00:17:21,460
- Fyra.
- Fem.
213
00:17:21,543 --> 00:17:23,253
- Sex.
- Sju.
214
00:17:23,337 --> 00:17:24,797
- Åtta.
- Nio.
215
00:17:24,880 --> 00:17:26,090
- Tio.
- Elva.
216
00:17:26,173 --> 00:17:27,842
- Tolv.
- Tretton.
217
00:17:40,645 --> 00:17:43,816
Jag har en fru och barn, Jim.
Hur skulle jag ens kunna förklara detta för dem?
218
00:17:43,899 --> 00:17:47,069
Ingen tvingar dig att gå, Dave.
Jag förstår. Det är inte för alla.
219
00:17:47,152 --> 00:17:47,987
Tack.
220
00:17:48,612 --> 00:17:50,364
- Vad har du?
- Halva är pensionerade.
221
00:17:50,447 --> 00:17:52,157
Halva har aldrig sett en isväg.
222
00:17:52,241 --> 00:17:55,285
Därefter finns det två killar
upp från North Dakota. Bröder.
223
00:17:56,453 --> 00:17:57,371
Tack.
224
00:18:01,834 --> 00:18:03,878
Vilken av er killar
är Mike McCann?
225
00:18:03,961 --> 00:18:05,712
- Jag är.
- Är du föraren?
226
00:18:05,796 --> 00:18:08,090
- Är han mekanikern?
- Japp. En av de bästa.
227
00:18:10,384 --> 00:18:13,303
Säger att du hade erfarenhet på isvägen
i nordvästra territoriet.
228
00:18:13,387 --> 00:18:15,222
Det är ganska seriöst land.
Vad körde du?
229
00:18:15,722 --> 00:18:17,016
Allt på hjul.
230
00:18:17,516 --> 00:18:20,310
Säger att du har haft 11 spelningar
under de senaste åtta åren,
231
00:18:20,394 --> 00:18:22,354
vilket inte är exakt
inspirerar mitt självförtroende.
232
00:18:23,022 --> 00:18:25,149
Någon anledning
att du inte kan hålla nere ett jobb?
233
00:18:29,653 --> 00:18:32,364
Min bror är en veteran,
234
00:18:32,447 --> 00:18:33,991
skadades i Irak.
235
00:18:34,491 --> 00:18:37,161
Han har den här saken
kallas afasi, vilket är ...
236
00:18:37,244 --> 00:18:38,078
Jag vet vad det är.
237
00:18:38,162 --> 00:18:40,790
Lång historia kort, um,
under de senaste åtta åren,
238
00:18:40,873 --> 00:18:42,082
Jag har varit hans vaktmästare,
239
00:18:42,166 --> 00:18:44,001
i brist på ett bättre ord, och ...
240
00:18:44,709 --> 00:18:45,878
- Och vi...
- Jag fattar. Jag fattar.
241
00:18:45,961 --> 00:18:47,421
Vi har inte tid. Vad heter han?
242
00:18:47,504 --> 00:18:48,839
Kalla honom Gurty.
243
00:18:49,673 --> 00:18:51,175
Gurty. Hallå.
244
00:18:52,176 --> 00:18:53,343
Gurty, Jim Goldenrod.
245
00:18:53,844 --> 00:18:55,637
Ta tag i din verktygssats. Följ mig.
246
00:19:04,604 --> 00:19:05,522
Precis här.
247
00:19:06,606 --> 00:19:08,483
Jag vill att du ska dra i vipparmen.
248
00:19:09,609 --> 00:19:10,735
Jag ska ge dig tid.
249
00:19:16,741 --> 00:19:17,576
Säg när.
250
00:19:20,412 --> 00:19:21,246
Gå.
251
00:19:41,141 --> 00:19:42,184
Söta Jesus.
252
00:19:46,480 --> 00:19:47,647
Okej, Tully,
253
00:19:49,024 --> 00:19:50,860
skicka alla andra hem och ring Katka.
254
00:19:50,943 --> 00:19:52,987
- Jag har mitt besättning.
- Var är Tantoo?
255
00:19:53,070 --> 00:19:54,989
Hon ommarkerar någon annans rigg.
256
00:20:02,872 --> 00:20:04,248
Hon verkar lite ung.
257
00:20:08,502 --> 00:20:10,587
- Jag får upprätta kontrakten.
- Tack.
258
00:20:14,466 --> 00:20:15,384
Tillräckligt.
259
00:20:16,093 --> 00:20:18,428
Den som inte är ute nu kommer inte ut.
260
00:20:24,769 --> 00:20:25,685
Hör ni det?
261
00:20:25,770 --> 00:20:27,687
Vad är det där?
262
00:20:31,108 --> 00:20:33,778
Det låter som en knappkod.
263
00:20:33,861 --> 00:20:35,487
Ni män, ge oss en hand.
264
00:20:35,570 --> 00:20:37,406
Kom igen.
265
00:20:37,990 --> 00:20:41,243
Någon måste ha varit
i armén, marinen, Cub Scouts.
266
00:20:51,796 --> 00:20:53,047
Vad säger de, Cody?
267
00:20:53,839 --> 00:20:54,882
"Hur många lever?"
268
00:20:54,965 --> 00:20:57,885
Titta, om du hör något,
du ringer till mig, okej?
269
00:20:57,968 --> 00:20:58,928
Ja, sir.
270
00:21:08,813 --> 00:21:12,607
Uh, tjugoseks ... levande.
271
00:21:12,691 --> 00:21:14,484
Fred, lyssna på mig. Lyssna.
272
00:21:14,568 --> 00:21:17,988
Du säger till dem att vi ska täcka
det metanet med ett brunnhuvud, okej?
273
00:21:18,072 --> 00:21:19,114
Då ska vi spränga.
274
00:21:19,198 --> 00:21:21,951
Du berättar för dem de brunnhuvudena,
de kommer ASAP, okej?
275
00:21:22,034 --> 00:21:23,035
- Okej.
- Okej.
276
00:21:30,835 --> 00:21:32,795
Wellheads anländer ASAP.
277
00:21:32,878 --> 00:21:34,629
Vad menar de, ASAP?
278
00:21:35,339 --> 00:21:36,256
Sex timmar?
279
00:21:37,382 --> 00:21:38,217
Tolv timmar?
280
00:21:38,300 --> 00:21:39,384
Vad händer om det är 30?
281
00:21:39,885 --> 00:21:41,011
Då är vi döda.
282
00:21:47,768 --> 00:21:49,686
De 26 inkluderar Lampard.
283
00:21:50,855 --> 00:21:51,897
Japp.
284
00:21:52,731 --> 00:21:53,732
Mankins?
285
00:21:54,984 --> 00:21:57,027
Han lever.
286
00:21:57,862 --> 00:21:59,071
Så frågan är dags.
287
00:22:00,322 --> 00:22:03,242
Jag menar, ingen har någonsin hållit
över 30 timmar under permafrost.
288
00:22:06,745 --> 00:22:08,998
Tja, regeringens
fick den isvägen öppen.
289
00:22:09,706 --> 00:22:13,543
Säkerhetshandledare,
han har till och med lyckats säkra transpo.
290
00:22:15,420 --> 00:22:16,421
Jim Goldenrod.
291
00:22:17,882 --> 00:22:22,344
Om Jim Goldenrod tror på 25 ton brunnhuvud
kan rulla över en frusen sjö i april,
292
00:22:22,427 --> 00:22:24,304
Jag antar att vi också borde tro det.
293
00:22:25,014 --> 00:22:25,848
Okej.
294
00:22:26,390 --> 00:22:29,518
Dessa brunnhuvuden är djur,
arton fot lång,
295
00:22:29,601 --> 00:22:30,936
tjugofem ton tungt.
296
00:22:31,020 --> 00:22:33,563
Vi har tre riggar,
alla identiskt utrustade
297
00:22:33,647 --> 00:22:36,817
så att vi kan uppnå
taktisk redundans.
298
00:22:36,901 --> 00:22:39,278
Vi tar alla chanser
för att rädda dessa gruvarbetares liv.
299
00:22:39,361 --> 00:22:41,321
Taktisk re-what-ancy?
300
00:22:41,405 --> 00:22:42,572
Redundans.
301
00:22:42,656 --> 00:22:45,492
Varje rigg behöver inte de andra
för att slutföra uppdraget.
302
00:22:45,575 --> 00:22:47,536
Guldstjärna till mannen från North Dakota.
303
00:22:48,578 --> 00:22:50,289
Ett två tre. Den guld är min.
304
00:22:51,040 --> 00:22:53,500
Ni två burk-saxar
för den röda.
305
00:22:53,583 --> 00:22:55,127
Det är hon med de bekväma platserna.
306
00:22:58,213 --> 00:22:59,339
Allt är ditt.
307
00:23:01,967 --> 00:23:03,886
- Kontrakt. En för dig.
- Tack.
308
00:23:03,969 --> 00:23:05,763
En för dig och dig.
309
00:23:05,846 --> 00:23:07,722
200 000 delar fyra sätt.
310
00:23:08,598 --> 00:23:09,599
Några frågor?
311
00:23:10,642 --> 00:23:13,562
Vad händer med någon
som inte gör det? Till deras pengar?
312
00:23:13,645 --> 00:23:14,604
Punkt fyra.
313
00:23:14,688 --> 00:23:17,191
- Deras andel går till dem som gör det.
- Det är ganska kallt.
314
00:23:17,274 --> 00:23:19,026
Låter rättvist för mig. Vem är den där killen?
315
00:23:19,860 --> 00:23:20,861
Herr Varnay.
316
00:23:22,571 --> 00:23:25,490
Tom Varnay,
Katka International Insurance Group.
317
00:23:25,574 --> 00:23:27,952
Tully, det här är mina lastbilar.
Jag säger vem som går.
318
00:23:28,035 --> 00:23:31,621
Dina lastbilar, men det är Katkas försäkring.
Om man går i sjön är det på Katka.
319
00:23:31,705 --> 00:23:33,123
Tar han inte en klippning?
320
00:23:33,207 --> 00:23:34,374
Nej nej. Absolut inte.
321
00:23:34,458 --> 00:23:37,795
Jag är bara med på resan
och för att skydda Katkas investering.
322
00:23:37,878 --> 00:23:40,297
Okej, du åker med Tantoo
323
00:23:40,380 --> 00:23:42,216
i den svarta Kenworth.
Sätt in din utrustning där.
324
00:23:42,299 --> 00:23:44,426
Ni två hittar säkerhetsväskor
i skåpområdet.
325
00:23:44,509 --> 00:23:45,469
Det är dags att ladda upp.
326
00:23:45,552 --> 00:23:47,805
Vi kommer att fylla på riggarna och pressa in 15.
327
00:23:49,264 --> 00:23:50,182
Tack.
328
00:23:50,850 --> 00:23:51,683
Tack.
329
00:23:52,184 --> 00:23:53,185
- Tack.
- Hej.
330
00:23:57,356 --> 00:23:59,358
Femtio grand styck gånger två.
331
00:23:59,441 --> 00:24:02,694
Det är mer än tillräckligt
för en utbetalning på en rigg som denna.
332
00:24:04,905 --> 00:24:07,491
Ledsen att jag slet upp din broschyr,
förresten.
333
00:24:08,200 --> 00:24:10,577
Jag ska sätta Skeeter
framför oss, okej?
334
00:24:11,161 --> 00:24:12,121
Var är du?
335
00:24:16,876 --> 00:24:19,419
Tantoo, eller hur? Tully säger att du är Cree.
336
00:24:20,712 --> 00:24:21,839
Vad heter du?
337
00:24:24,591 --> 00:24:25,467
Namn betyder
338
00:24:26,218 --> 00:24:27,762
"gillar att köra ensam."
339
00:24:32,474 --> 00:24:33,642
Sitt upp!
340
00:24:33,725 --> 00:24:36,478
Använd huvudet om du måste nu.
Vi är på en tjurflykt.
341
00:24:37,980 --> 00:24:39,314
Vi ses på baksidan, Tully.
342
00:25:23,650 --> 00:25:26,195
Vi springer med separata avstånd på 200 meter,
343
00:25:26,278 --> 00:25:27,737
hoppar med några timmars mellanrum.
344
00:25:27,822 --> 00:25:30,199
- Är alla bra med det?
- Japp.
345
00:25:31,408 --> 00:25:32,742
Affirmativo.
346
00:25:32,827 --> 00:25:33,869
Första etappen,
347
00:25:33,953 --> 00:25:38,082
Lake Winnipeg isväg,
cirka 300 miles, 20 timmar.
348
00:25:38,165 --> 00:25:40,500
Andra etappen, upp över Manitoba Pass.
349
00:25:41,001 --> 00:25:42,169
Tredje benet,
350
00:25:42,252 --> 00:25:45,089
Manitonka-isvägen
till Old Manitonka Bridge.
351
00:25:45,172 --> 00:25:46,882
Totalt tjugotre timmar.
352
00:25:46,966 --> 00:25:48,467
Vad är fel med New Manitonka?
353
00:25:48,550 --> 00:25:50,344
Den nya bron föredras,
354
00:25:50,427 --> 00:25:53,305
men kommer upp till New Manitonka
är ytterligare 90 kilometer.
355
00:25:53,388 --> 00:25:56,600
Det sätter oss
utanför gruvarbetarnas syrefönster.
356
00:25:57,309 --> 00:26:00,980
Gamla Manitonka byggdes på 60-talet,
så det är 75.000 pund?
357
00:26:01,063 --> 00:26:03,565
Japp. Vi rakar det nära.
358
00:26:04,108 --> 00:26:05,234
Nu går vi, folk.
359
00:26:32,845 --> 00:26:34,221
Åh skit.
360
00:26:35,472 --> 00:26:38,600
Du sa 120 meter på det sättet, 80 på det sättet.
361
00:26:38,683 --> 00:26:39,559
Ge eller ta.
362
00:26:40,227 --> 00:26:41,896
Ganska anständig atmosfärisk volym.
363
00:26:41,979 --> 00:26:44,689
Ja, förutom att vi fick det
26 uppsättningar lungor här nere.
364
00:26:51,530 --> 00:26:52,531
Hej Jim.
365
00:26:53,698 --> 00:26:54,533
Ja?
366
00:26:54,616 --> 00:26:57,411
Jag trodde jag hörde
varje lastbils uttryck.
367
00:26:57,912 --> 00:26:59,538
Vad är det för en tjur?
368
00:26:59,621 --> 00:27:00,455
Bull run.
369
00:27:00,539 --> 00:27:02,124
Tja, tillbaka i Minnesota,
370
00:27:02,207 --> 00:27:04,459
alla djurhållare
brukade aldrig sluta,
371
00:27:04,543 --> 00:27:07,337
för att tjurar, förstår du, måste stå
när de transporteras.
372
00:27:07,421 --> 00:27:09,381
Om man blir trött och lägger sig,
373
00:27:09,464 --> 00:27:11,383
de andra kommer att gå på honom och döda honom.
374
00:27:11,466 --> 00:27:14,594
Alla djurhållare vet detta,
så de slutar aldrig för någonting.
375
00:27:14,678 --> 00:27:18,265
Ah, jag förstår.
Jag lär mig något ikväll.
376
00:28:03,185 --> 00:28:05,020
Hej Jim, hur känner du dig för isen?
377
00:28:08,398 --> 00:28:10,275
Kallt, hårt och styvt.
378
00:28:11,151 --> 00:28:14,029
Jag önskar att vi inte körde
i starkt solsken imorgon dock.
379
00:28:56,738 --> 00:28:57,782
Vill du ha en smörgås?
380
00:28:58,698 --> 00:29:00,325
Du har inte ätit sedan vi åkte.
381
00:29:01,576 --> 00:29:04,246
Du vet när jag är hungrig.
Det är väldigt oattraktivt.
382
00:29:05,164 --> 00:29:06,290
Blir du vred?
383
00:29:07,124 --> 00:29:08,250
Värre, jag agerar vit.
384
00:29:12,755 --> 00:29:15,090
Tully sa att du och Goldenrod
hade en fall-out.
385
00:29:16,091 --> 00:29:17,426
Det var ingen stor sak.
386
00:29:18,260 --> 00:29:19,719
Lät som en stor sak.
387
00:29:20,971 --> 00:29:23,557
Han sparkade mig.
Jag blev upprörd, svängde på honom.
388
00:29:23,640 --> 00:29:24,683
Det är gamla nyheter.
389
00:29:28,896 --> 00:29:30,355
Hur är det med Kenworth, pojkar?
390
00:29:31,648 --> 00:29:33,150
Hon är en fin tur, Jim.
391
00:29:33,650 --> 00:29:35,861
Tänker att vi kan få en precis som den.
392
00:29:37,404 --> 00:29:39,698
Vad ska du kalla henne?
393
00:29:40,199 --> 00:29:42,952
Ta dig tid, pojkar.
Att namnge en stor rigg är en helig sak.
394
00:29:43,618 --> 00:29:45,287
Vad ska vi namnge vår lastbil, Gurty?
395
00:29:47,497 --> 00:29:48,916
Lastbil Lastbil Lastbil.
396
00:29:49,666 --> 00:29:51,710
Hör du det?
397
00:29:51,794 --> 00:29:54,546
"Truck Truck Truck."
Jag gillar det. Det har en ring till det.
398
00:30:00,177 --> 00:30:01,511
Det är vackert här ute.
399
00:30:07,517 --> 00:30:11,063
Är det verkligen så farligt?
Det verkar inte som en stor sak.
400
00:30:12,940 --> 00:30:14,191
Vad gör du exakt?
401
00:30:15,609 --> 00:30:16,443
Jag är en aktuar,
402
00:30:16,526 --> 00:30:19,446
en riskbedömare
om vi är formella.
403
00:30:20,030 --> 00:30:21,198
Herr Varnay,
404
00:30:22,032 --> 00:30:23,450
transporterar tung last på is
405
00:30:23,533 --> 00:30:24,952
i april är en stor sak.
406
00:30:26,203 --> 00:30:27,537
Ser du Custers huvud där?
407
00:30:28,956 --> 00:30:30,540
Tipsar oss till tryckvågor.
408
00:30:31,834 --> 00:30:33,919
Du går för fort,
du skapar en tryckvåg.
409
00:30:34,920 --> 00:30:35,880
Gå in du.
410
00:30:37,464 --> 00:30:40,717
Du går för långsamt, isen klarar inte
punden per kvadrattum på ditt däck.
411
00:30:41,886 --> 00:30:42,845
Gå in du.
412
00:31:05,868 --> 00:31:07,912
Vad i helvete var det där? Över.
413
00:31:08,495 --> 00:31:09,872
Låter som min huvudpackning.
414
00:31:13,042 --> 00:31:15,085
Kom igen, grabben. Kom igen!
415
00:31:29,016 --> 00:31:30,851
Söta Jesus, det är inte bra.
416
00:31:41,946 --> 00:31:42,947
Skit.
417
00:31:51,956 --> 00:31:52,790
Skit.
418
00:31:53,999 --> 00:31:55,292
Vad i helvete gör du?
419
00:31:56,251 --> 00:31:57,086
Går tillbaka.
420
00:31:57,169 --> 00:31:59,129
jag trodde
vi stannade inte för någonting.
421
00:31:59,213 --> 00:32:02,967
- Vet du, alla de där "bull run" grejerna?
- Jag sa, vi kommer tillbaka.
422
00:32:03,050 --> 00:32:04,760
För helvete!
423
00:32:33,080 --> 00:32:37,334
Gurty ska köra diagnostik
medan vi ansluter. Vi drar ihop.
424
00:32:37,417 --> 00:32:42,089
Använd nylonremskivorna på baksidan
så att riggarna kan svänga.
425
00:32:52,641 --> 00:32:54,643
Kommer det här, kommer det att fungera?
426
00:32:56,020 --> 00:32:58,814
Hur ... hur långt ska vi dra honom?
427
00:32:58,898 --> 00:33:00,315
Hela vägen till gruvan?
428
00:33:02,401 --> 00:33:05,279
Gör oss alla en tjänst, herr Varnay,
och gå tillbaka i din lastbil.
429
00:33:35,893 --> 00:33:37,561
Skit. Kom igen.
430
00:33:48,113 --> 00:33:49,114
Åh…
431
00:33:50,199 --> 00:33:51,075
Gurty!
432
00:33:51,826 --> 00:33:52,785
Städa bort.
433
00:33:54,619 --> 00:33:55,454
Vad hände?
434
00:33:55,537 --> 00:33:56,997
Bakre släpdäck gick in.
435
00:33:59,124 --> 00:34:00,375
Åh skit.
436
00:34:05,005 --> 00:34:06,757
Vad i helvete händer?
437
00:34:07,800 --> 00:34:08,801
Kom igen, Jim.
438
00:34:51,468 --> 00:34:53,470
Jim! Jim!
439
00:34:53,553 --> 00:34:54,388
Jim!
440
00:34:54,471 --> 00:34:55,806
Towline har mig!
441
00:34:55,890 --> 00:34:57,391
Skär mig lös. Mitt ben är trasigt.
442
00:35:00,185 --> 00:35:03,647
Skär mig lös, annars går ni in!
Towline har fått mig och mitt ben är trasigt.
443
00:35:03,730 --> 00:35:04,731
Gör det!
444
00:35:05,816 --> 00:35:07,317
- Gör det!
- Jag kan inte.
445
00:35:07,943 --> 00:35:09,611
Gör det! Gör det!
446
00:35:14,366 --> 00:35:15,367
Jesus.
447
00:35:24,001 --> 00:35:25,585
Holy shit!
448
00:35:30,340 --> 00:35:31,591
Det sprider sig.
449
00:35:32,342 --> 00:35:33,677
Betyder vad?
450
00:35:34,219 --> 00:35:38,182
Det betyder att det kommer att fortsätta spricka
för två, kanske tre tusen meter.
451
00:35:38,682 --> 00:35:39,850
Det är över en mil.
452
00:35:39,934 --> 00:35:41,811
Vi överträffar det. Låt oss gå!
453
00:35:41,894 --> 00:35:43,228
Vi måste lossa först.
454
00:35:43,728 --> 00:35:44,729
Det finns ingen tid.
455
00:35:45,898 --> 00:35:48,150
Vi måste springa bundna ihop. Gå!
456
00:35:56,533 --> 00:35:57,785
Sätt på din sele.
457
00:36:16,136 --> 00:36:18,597
Mike, kom in.
Vi måste höja farten. Över.
458
00:36:19,223 --> 00:36:20,057
Roger.
459
00:36:44,081 --> 00:36:46,458
- Mike, kom in. Vi måste springa snabbare.
- Roger.
460
00:36:47,251 --> 00:36:48,543
Gurty, körbräda.
461
00:36:54,884 --> 00:36:56,010
Gå ut på löpbrädan.
462
00:36:56,093 --> 00:36:58,512
- Varför?
- Så om vi går igenom kan vi hoppa undan.
463
00:37:18,448 --> 00:37:20,159
Har en tryckvåg framför mig.
464
00:37:21,410 --> 00:37:24,371
Jag har en hel isspricka bakom mig,
så hur vill du dö?
465
00:37:32,587 --> 00:37:35,465
Slush säng på 200 meter.
Gå in och spänn upp.
466
00:37:38,635 --> 00:37:41,013
Vänta, kompis. Det här blir ful.
467
00:37:48,645 --> 00:37:50,397
Detta är inte bra. Detta är inte bra!
468
00:37:58,572 --> 00:37:59,614
Jag gillar inte det här!
469
00:38:04,244 --> 00:38:05,996
Skit!
470
00:38:21,762 --> 00:38:24,514
Jag har ditt säkerhetsbälte. Okej, kompis?
471
00:38:41,198 --> 00:38:42,199
Vi är färdiga.
472
00:38:53,252 --> 00:38:54,128
Den stannade.
473
00:38:58,924 --> 00:38:59,759
Ja.
474
00:39:00,342 --> 00:39:01,218
Den stannade!
475
00:39:01,886 --> 00:39:03,595
Vi kantrade av en anledning.
476
00:39:03,678 --> 00:39:07,057
Nu har vår vikt förskjutits jämnt
istället för på däcken.
477
00:39:10,519 --> 00:39:13,313
Så baserat på sju liter
per minut, per man ...
478
00:39:13,397 --> 00:39:14,356
Sju liter?
479
00:39:15,232 --> 00:39:16,859
Det är allt en vuxen man andas?
480
00:39:16,942 --> 00:39:19,862
Vid vila.
Figuren fördubblas med fysisk ansträngning.
481
00:39:20,654 --> 00:39:21,655
Hej, Cody.
482
00:39:22,322 --> 00:39:24,533
- Kan jag fråga dig en sak?
- Säker.
483
00:39:25,075 --> 00:39:28,078
När gruvan sprängde,
Jag sa att vi slog en metanficka,
484
00:39:28,662 --> 00:39:30,372
och du sa, "Det är omöjligt."
485
00:39:30,915 --> 00:39:31,748
Varför?
486
00:39:36,879 --> 00:39:38,088
Det löser sig fortfarande.
487
00:39:55,981 --> 00:39:57,274
Luftkompressor…
488
00:39:58,984 --> 00:40:00,820
Tack Gud att de kommer igenom.
489
00:40:05,908 --> 00:40:06,741
... misslyckades.
490
00:40:10,454 --> 00:40:11,455
Hallå.
491
00:40:12,039 --> 00:40:13,833
Vad är historien, Cody?
492
00:40:13,916 --> 00:40:14,917
Ja.
493
00:40:15,876 --> 00:40:17,002
Vad sa de?
494
00:40:25,094 --> 00:40:26,971
De säger att de fortfarande arbetar på det.
495
00:40:31,851 --> 00:40:32,852
- Cody.
- Ja?
496
00:40:39,942 --> 00:40:41,318
Du svarade inte på min fråga.
497
00:40:41,819 --> 00:40:44,029
Varför är det omöjligt
slår vi en metanficka?
498
00:40:49,409 --> 00:40:51,161
För jag fick höra att det aldrig skulle hända.
499
00:40:51,871 --> 00:40:53,038
Av vem?
500
00:40:53,122 --> 00:40:54,206
Vem har sagt det?
501
00:40:57,459 --> 00:40:58,293
Cody.
502
00:41:02,381 --> 00:41:05,592
Lätt, pojkar! Lätt! Få ut honom!
503
00:41:06,176 --> 00:41:07,011
Lätt!
504
00:41:12,933 --> 00:41:13,768
Cody!
505
00:41:15,185 --> 00:41:16,937
Titta på hans ben. Titta på hans ben.
506
00:41:40,044 --> 00:41:42,004
SOS. SOS.
507
00:41:42,087 --> 00:41:43,756
41,40.
508
00:41:43,839 --> 00:41:45,925
Isväg norr om 53.
509
00:41:46,008 --> 00:41:47,676
Kenworth genom isen.
510
00:41:47,760 --> 00:41:48,593
Upprepa.
511
00:41:48,677 --> 00:41:50,262
Kenworth genom isen.
512
00:41:50,345 --> 00:41:52,181
Kopiera. Finns det överlevande?
513
00:41:52,264 --> 00:41:53,223
Negativ.
514
00:41:54,099 --> 00:41:55,893
Vi svarar. Tack.
515
00:41:56,977 --> 00:41:59,814
Vänta. Vi då?
516
00:41:59,897 --> 00:42:01,106
Vi då?
517
00:42:05,652 --> 00:42:07,237
Vi är på väg tillbaka, eller hur?
518
00:42:09,114 --> 00:42:10,032
Tillbaka?
519
00:42:10,532 --> 00:42:12,159
Ja. Det är vad jag sa.
520
00:42:13,243 --> 00:42:15,955
Isen kommer att bli tunnare
i söder, inte tjockare.
521
00:42:16,038 --> 00:42:19,458
Vi har fortfarande två leveransbara brunnhuvuden.
Teknisk redundans, minns du?
522
00:42:19,541 --> 00:42:21,251
Och vi är mer än halvvägs där.
523
00:42:21,836 --> 00:42:23,003
Vad tycker du, Gurty?
524
00:42:25,255 --> 00:42:27,132
Attaboy. Kommer du med, Tantoo?
525
00:42:27,842 --> 00:42:28,675
Ja för helvete.
526
00:42:28,759 --> 00:42:31,553
Men det här är löjligt.
Ni kommer alla att dö.
527
00:42:31,636 --> 00:42:34,849
Du vill gå tillbaka, gå tillbaka.
Jag föreslår att du gör det snabbt.
528
00:42:37,893 --> 00:42:38,978
Nichiiwad.
529
00:42:39,061 --> 00:42:40,312
Den stora.
530
00:42:40,813 --> 00:42:42,481
Släpp 50 grader.
531
00:42:42,564 --> 00:42:45,317
Vi tar upp åtta till tio centimeter
av ny is.
532
00:42:45,901 --> 00:42:49,613
Låt oss göra riggarna upprätta och dra röv.
Vi är tillbaka i affärer.
533
00:42:49,696 --> 00:42:51,615
Du är ur tankarna. Hela dig!
534
00:42:52,407 --> 00:42:53,575
Vänta vänta. Vänta.
535
00:42:54,743 --> 00:42:58,038
- Det verkar som om du är den nya ledaren här.
- Jag är inte ledare för någonting.
536
00:42:58,122 --> 00:42:59,581
Alla är ensamma.
537
00:43:00,290 --> 00:43:01,751
Bra. Vad som helst.
538
00:43:04,169 --> 00:43:06,881
Du är inte nyfiken på det där,
vad hände?
539
00:43:07,798 --> 00:43:10,968
- Vi såg vad som hände.
- Jag pratar om den upptagen motor.
540
00:43:14,429 --> 00:43:15,514
Fortsätt.
541
00:43:17,808 --> 00:43:20,310
Hur väl känner du henne? Tantoo?
542
00:43:20,394 --> 00:43:22,562
Träffade henne första gången igår. Varför?
543
00:43:26,691 --> 00:43:28,693
Vill du svara på några frågor?
544
00:43:30,362 --> 00:43:33,532
Du arbetade för Jim Goldenrod,
vad, två år?
545
00:43:34,324 --> 00:43:35,242
Två och en halv.
546
00:43:37,369 --> 00:43:38,537
Varför slutade det?
547
00:43:40,414 --> 00:43:43,042
Jag använde hans rigg på helgen
utan tillåtelse.
548
00:43:43,918 --> 00:43:46,170
- Så du är en tjuv.
- Jag är ingen tjuv.
549
00:43:47,296 --> 00:43:49,298
Hej, jag tog banderoller för en demon ...
550
00:43:51,633 --> 00:43:52,885
Vad är det här ditt företag?
551
00:43:52,968 --> 00:43:56,180
Du var inte en glad husbil, eller hur?
När han sparkade dig?
552
00:43:57,181 --> 00:43:58,098
Nej, jag ...
553
00:43:58,182 --> 00:43:59,183
Titta, bara ...
554
00:44:00,475 --> 00:44:04,188
Jag har aldrig sett en Kenworth
med mindre än 10K på vägmätaren
555
00:44:04,271 --> 00:44:06,065
bara upp och sluta, har du?
556
00:44:06,731 --> 00:44:07,566
Nej.
557
00:44:08,067 --> 00:44:12,196
De flesta dieselmotorer tar inte fart
på egen hand om de inte bränner bensin.
558
00:44:14,239 --> 00:44:15,324
vad handlar det här om?
559
00:44:15,407 --> 00:44:18,702
Du doserade Goldenrods rigg
med gas medan vi laddade upp.
560
00:44:18,786 --> 00:44:20,037
Jag såg dig bredvid pumpen.
561
00:44:20,120 --> 00:44:22,122
Du sa att du kollade
däcktrycket.
562
00:44:22,206 --> 00:44:23,791
Det är en jävla lögn.
563
00:44:23,874 --> 00:44:26,418
Du skulle ta oss ut alla,
var du inte?
564
00:44:26,501 --> 00:44:28,503
Så du kan göra anspråk på hela 200 grand.
565
00:44:28,587 --> 00:44:31,173
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Vem mer, då?
566
00:44:31,256 --> 00:44:33,342
Det var inte jag. Var inte Gurty. Var inte han.
567
00:44:33,843 --> 00:44:36,011
Han arbetar för företaget som betalar oss.
568
00:44:36,095 --> 00:44:38,555
Det här handlar inte om pengarna för mig,
ni idioter!
569
00:44:38,638 --> 00:44:40,057
Gud, min bror är i den där.
570
00:44:40,140 --> 00:44:42,601
Och ju längre vi står här,
ju närmare han är att dö.
571
00:44:42,684 --> 00:44:44,019
Så om du bara kunde flytta ...
572
00:44:44,103 --> 00:44:46,271
Hon ljuger. Du kan inte lita på dessa människor.
573
00:44:47,439 --> 00:44:49,691
Ring Katka. Han heter Cody Mantooth.
574
00:44:49,775 --> 00:44:51,151
Vi har olika fäder.
575
00:44:51,819 --> 00:44:52,736
Gud, "dessa människor"?
576
00:44:53,946 --> 00:44:56,490
- Du är en rasistisk skitstövel.
- Du går ingenstans.
577
00:44:56,573 --> 00:44:57,491
Gå bara ur ...
578
00:44:57,574 --> 00:44:59,368
- Du går ingenstans.
- Bra.
579
00:44:59,451 --> 00:45:01,495
Hej hej hej. Whoa, whoa, whoa, whoa.
580
00:45:11,463 --> 00:45:13,340
Vi ringer företaget och kontrollerar din historia.
581
00:45:13,423 --> 00:45:15,175
Ja, och sedan knulla själv.
582
00:45:15,885 --> 00:45:17,177
Fäst henne, Gurty.
583
00:46:09,980 --> 00:46:11,356
Ja, Tully, det är Mike.
584
00:46:11,440 --> 00:46:14,401
Jag hörde just om Goldenrod
från County Emergency. Vad hände?
585
00:46:14,484 --> 00:46:17,696
Vi tror Tantoo
doserade Jims rigg med bensin.
586
00:46:17,780 --> 00:46:20,157
Skämtar du?
Det är värre än socker i tanken.
587
00:46:20,240 --> 00:46:21,533
Kontakta Katka.
588
00:46:22,117 --> 00:46:25,788
Fråga dem om det finns en gruvarbetare,
Cody Mantooth, på listan som saknas.
589
00:46:26,288 --> 00:46:28,207
- Jag ska förklara senare.
- Du förstår det.
590
00:46:40,635 --> 00:46:42,262
Vi vill diskutera alternativ.
591
00:46:42,346 --> 00:46:43,388
Som vad?
592
00:46:44,348 --> 00:46:46,016
Som att minska antalet.
593
00:46:47,392 --> 00:46:50,604
Jag vill prata med folket på övervåningen.
Jag vill prata med cheferna.
594
00:46:50,687 --> 00:46:52,147
Du känner inte till knappkod.
595
00:46:52,731 --> 00:46:53,732
Han gör.
596
00:46:54,900 --> 00:46:56,651
Ni kan inte vara seriösa.
597
00:46:59,363 --> 00:47:00,655
Det kallas triage.
598
00:47:00,739 --> 00:47:02,449
Sjukhus gör det hela tiden.
599
00:47:03,951 --> 00:47:07,287
Om vi minskar antalet med en tredjedel,
vårt syrefönster ökar med ...
600
00:47:07,371 --> 00:47:08,580
Vi kan göra matte.
601
00:47:09,581 --> 00:47:11,666
Sjukhus är en skitanalogi.
602
00:47:11,751 --> 00:47:15,379
Patienter blir triaged
när det är bestämt att de skulle dö ändå.
603
00:47:16,797 --> 00:47:18,340
Och hur är det med dessa killar?
604
00:47:18,423 --> 00:47:20,675
De klarar inte förrän på morgonen.
605
00:47:20,760 --> 00:47:23,846
- Ingen går för det här.
- Jag håller med. Det är nötter.
606
00:47:25,597 --> 00:47:27,724
- Säg att du har fel.
- Säg att vi inte är det.
607
00:47:27,808 --> 00:47:29,101
Säg att vi röstar om det.
608
00:47:29,184 --> 00:47:30,560
Vad säger han, Cody?
609
00:47:35,607 --> 00:47:38,986
- De vill minska antalet.
- Kan inte vara seriös.
610
00:47:40,654 --> 00:47:42,072
Ser seriöst ut för mig, Claude.
611
00:47:42,156 --> 00:47:44,741
Ingen vill ha det här, Barney.
Gör det inte personligt.
612
00:47:44,825 --> 00:47:48,495
Hatar att berätta, vän.
Det här är ungefär lika personligt som det blir.
613
00:47:48,578 --> 00:47:49,830
Såg ni er själva?
614
00:47:49,914 --> 00:47:52,749
Barney, den sammansatta frakturen
har sepsis i sig.
615
00:47:52,833 --> 00:47:55,085
Och du, Claude,
hur är det med febern som behandlar dig?
616
00:47:55,585 --> 00:47:58,297
- Du tänker inte göra ytterligare 12 timmar.
- Vad händer om vi säger nej?
617
00:47:58,380 --> 00:47:59,757
Det kommer att rösta.
618
00:47:59,840 --> 00:48:02,843
Det är som två rävar och en kyckling
rösta på vad som är till middag.
619
00:48:03,510 --> 00:48:05,345
Jag visste alltid att du var en prick, Mankins.
620
00:48:06,013 --> 00:48:08,265
Visste inte förrän nu
du är också en mördare.
621
00:48:19,234 --> 00:48:21,153
"Föreslå att antalet minskar."
622
00:48:22,279 --> 00:48:25,032
- Vad betyder det?
- De menar att minska antalet.
623
00:48:25,615 --> 00:48:26,450
Hur, hur?
624
00:48:26,533 --> 00:48:27,617
Hur tänker du?
625
00:48:28,869 --> 00:48:29,703
Nej.
626
00:48:30,620 --> 00:48:31,455
Vad? Nej.
627
00:48:32,247 --> 00:48:34,583
Nej, det är galet.
Jag deltar inte i detta.
628
00:48:34,666 --> 00:48:36,877
Vi ringer inte skotten
där nere, Fred.
629
00:48:46,053 --> 00:48:49,098
Hej, de släpvagnarna slog hårt.
630
00:48:49,181 --> 00:48:51,516
Gurty och jag ska kolla lasterna,
631
00:48:51,600 --> 00:48:52,893
Då fortsätter vi.
632
00:48:55,229 --> 00:48:56,313
Hur ser hon ut?
633
00:49:10,244 --> 00:49:11,161
Hallå! Hallå!
634
00:49:11,829 --> 00:49:13,455
- Hallå!
- Hjälp! Hallå!
635
00:49:14,706 --> 00:49:17,752
- Öppna den jävla dörren!
- Hjälp!
636
00:49:20,796 --> 00:49:21,630
Hallå!
637
00:49:32,391 --> 00:49:33,893
Öppna den här jävla dörren!
638
00:49:54,496 --> 00:49:55,664
Det var du.
639
00:49:57,124 --> 00:49:59,501
Din skit.
"Försäkringsaktuarie" min röv.
640
00:49:59,584 --> 00:50:00,836
Vad gör du för Katka?
641
00:50:01,796 --> 00:50:05,758
Låt oss bara säga att jag arbetar
i en annan avdelning i företaget.
642
00:50:05,841 --> 00:50:07,009
Ja, avloppet.
643
00:50:09,011 --> 00:50:11,555
Här är reglerna.
644
00:50:12,765 --> 00:50:13,808
Du beter dig själv,
645
00:50:13,891 --> 00:50:17,227
och du kan stanna kvar
dessa idiotlastbilar sätter på dig
646
00:50:17,853 --> 00:50:19,897
Men du blir lite livlig
647
00:50:19,980 --> 00:50:21,565
som jag vet är ett problem för
648
00:50:22,607 --> 00:50:23,608
ni människor,
649
00:50:24,109 --> 00:50:25,569
och jag kommer att knyta dig
650
00:50:25,652 --> 00:50:27,196
och kasta dig bak.
651
00:50:42,544 --> 00:50:44,254
- Ja?
- Mike, vad är din status?
652
00:50:44,338 --> 00:50:47,299
- Nej, det är Varnay. Vi har fastnat i en storm.
- Fick svar på Cody Mantooth.
653
00:50:47,382 --> 00:50:48,926
Jag kan inte prata.
654
00:50:54,389 --> 00:50:56,100
Snälla arbeta. Snälla arbeta.
655
00:51:02,147 --> 00:51:04,108
Hon är utrustad med en värmare.
656
00:51:04,191 --> 00:51:07,611
Hej, Gurty, hur tungt
tror vi att detta dubbla kvarnsrör är?
657
00:51:08,278 --> 00:51:09,905
Fem kvarnar dubbelt hundra.
658
00:51:09,989 --> 00:51:10,906
Va?
659
00:51:13,367 --> 00:51:15,535
Tre, fyra, noll.
660
00:51:16,120 --> 00:51:17,371
Tre fyrtio vardera?
661
00:51:17,955 --> 00:51:19,623
Ta tag i slutet på den här.
662
00:51:20,875 --> 00:51:22,251
Vi ska slå ut det.
663
00:51:22,752 --> 00:51:24,419
Stans röret på stiftet.
664
00:51:24,503 --> 00:51:26,046
Mina tankar exakt.
665
00:52:05,169 --> 00:52:06,170
Lätt.
666
00:52:06,921 --> 00:52:07,922
Lätt.
667
00:52:14,970 --> 00:52:16,055
Lätt.
668
00:52:17,890 --> 00:52:19,975
Ett två tre.
669
00:52:27,942 --> 00:52:29,484
Ett två tre.
670
00:52:38,994 --> 00:52:40,495
Ett två tre.
671
00:52:42,957 --> 00:52:45,000
Ett två tre.
672
00:53:47,855 --> 00:53:48,688
ja!
673
00:53:52,401 --> 00:53:53,944
Åh, nej, nej, nej!
674
00:53:56,655 --> 00:54:00,034
Han tog telefonen,
pistolen, våra växelväskor.
675
00:54:01,160 --> 00:54:02,202
Och alltför.
676
00:54:02,787 --> 00:54:03,788
Och vad?
677
00:54:04,830 --> 00:54:06,331
Tantoo.
678
00:54:06,415 --> 00:54:08,083
Tantoo också.
679
00:54:11,003 --> 00:54:12,379
Låt oss ta reda på det här.
680
00:55:40,217 --> 00:55:41,718
Vad är det med dig?
681
00:55:42,677 --> 00:55:43,971
Lätta på!
682
00:56:08,078 --> 00:56:09,204
Mer!
683
00:56:09,288 --> 00:56:11,123
Öka trycket!
684
00:56:15,377 --> 00:56:16,253
Gurty!
685
00:56:16,879 --> 00:56:18,422
Jag sa mer!
686
00:56:19,006 --> 00:56:19,840
Mer!
687
00:56:22,592 --> 00:56:23,427
Jösses.
688
00:56:24,011 --> 00:56:25,429
Jag sa mer!
689
00:56:26,180 --> 00:56:27,014
Mikrofon!
690
00:56:27,097 --> 00:56:28,140
Ja, jag förstår det.
691
00:56:28,223 --> 00:56:29,641
Det kallas en vinsch.
692
00:56:29,724 --> 00:56:32,352
Mike, svetsning är en vinterknapp!
693
00:56:32,436 --> 00:56:33,270
Vad?
694
00:56:34,021 --> 00:56:35,815
Svetsningen blev kall!
695
00:56:37,149 --> 00:56:38,442
Gör det bara!
696
00:56:49,453 --> 00:56:50,955
Vet du varför vi får sparken?
697
00:56:51,455 --> 00:56:55,000
Det är inte ditt handikapp.
Det är din freaking attityd.
698
00:56:56,335 --> 00:56:59,546
Du tog antagligen inte order
före ditt handikapp.
699
00:57:04,927 --> 00:57:06,678
Jag vet inte vad som händer här,
700
00:57:07,596 --> 00:57:10,057
men det pricket, han dödade Goldenrod,
701
00:57:10,140 --> 00:57:11,475
och han dödade oss nästan.
702
00:57:11,558 --> 00:57:13,602
Han nålade allt på Tantoo,
703
00:57:13,685 --> 00:57:16,814
som är här för att rädda sin bror,
och vi hjälpte honom.
704
00:57:17,815 --> 00:57:19,066
Vi har en chans,
705
00:57:19,149 --> 00:57:22,652
en chans att komma ur detta
och gör detta rätt.
706
00:57:24,029 --> 00:57:26,656
Och du kommer inte att förstöra det.
Inte den här gången.
707
00:57:28,658 --> 00:57:31,161
Vågar du inte röra vid det.
708
00:57:42,297 --> 00:57:43,966
Kom igen, kom igen, kom igen.
709
00:57:49,679 --> 00:57:50,890
Hon kommer fritt.
710
00:58:01,441 --> 00:58:02,818
Vad i helvete var det där?
711
00:58:16,081 --> 00:58:17,666
Gurty? Gurty?
712
00:58:18,751 --> 00:58:19,668
Gurty!
713
00:58:21,128 --> 00:58:21,962
Gurty?
714
00:58:22,712 --> 00:58:23,588
Gurty!
715
01:00:24,168 --> 01:00:25,878
Kom igen, Gurty. Kom igen.
716
01:00:25,961 --> 01:00:27,629
Andas. Andas.
717
01:00:28,213 --> 01:00:29,965
Kom igen, Gurty. Arbeta med mig här.
718
01:00:44,188 --> 01:00:45,773
Åh jävla.
719
01:00:49,568 --> 01:00:51,570
Gurty.
720
01:00:53,030 --> 01:00:53,864
Gurty.
721
01:00:54,614 --> 01:00:55,532
Jesus.
722
01:00:56,325 --> 01:00:57,993
Här, vän. Här, vän.
723
01:00:58,493 --> 01:01:00,370
Här, vän. Jag fick dig. Jag fick dig.
724
01:01:00,996 --> 01:01:01,914
Jag fick dig.
725
01:01:03,207 --> 01:01:04,041
Jag fick dig.
726
01:01:06,710 --> 01:01:07,795
Gurty, jag är ledsen.
727
01:01:07,878 --> 01:01:09,046
Jag är ledsen. Jag är ledsen.
728
01:01:09,129 --> 01:01:12,174
Jag är ledsen att jag slog dig.
Jag är ledsen. Jag menade inte det.
729
01:01:12,257 --> 01:01:13,717
Jag är ledsen, Gurty.
730
01:01:18,848 --> 01:01:20,015
Mikrofon.
731
01:01:24,519 --> 01:01:26,814
Ja. Sjunkna drömmar, Gurty.
732
01:01:28,190 --> 01:01:29,566
Sjunkna drömmar.
733
01:01:30,860 --> 01:01:32,987
Ja. Det äter också på mig.
734
01:01:35,030 --> 01:01:38,367
Varför skulle en anställd
av företaget som anställde oss
735
01:01:38,909 --> 01:01:39,952
sabotage…
736
01:01:44,999 --> 01:01:46,250
De vill att vi ska misslyckas.
737
01:01:47,334 --> 01:01:49,503
Det är allt. De vill att vi ska misslyckas.
738
01:01:49,586 --> 01:01:50,545
Jag såg det inte.
739
01:01:51,421 --> 01:01:54,842
Jag har varit för förpackad
i vad som finns i det här för oss.
740
01:01:56,802 --> 01:01:58,303
Åh, nu är jag arg.
741
01:02:00,722 --> 01:02:02,057
Vi drar här ifrån.
742
01:02:03,642 --> 01:02:05,144
Det handlar inte om pengar nu.
743
01:02:06,061 --> 01:02:07,312
Det här är personligt.
744
01:02:38,218 --> 01:02:40,763
Bör vara 20 minuter till strandlinjen.
745
01:03:07,622 --> 01:03:10,375
Rig två i sjön 20 klick rakt söderut.
746
01:03:11,001 --> 01:03:12,878
Tog mekanikern och föraren med den.
747
01:03:13,712 --> 01:03:18,467
Jag sa till dem att inte lagra dynamit
i trailern på grund av friktionsdetonation,
748
01:03:18,550 --> 01:03:20,886
men de hade andra idéer.
749
01:03:21,971 --> 01:03:23,055
Bra.
750
01:03:23,138 --> 01:03:24,223
Bra. Det är bra.
751
01:03:25,474 --> 01:03:26,516
Vad sägs om föraren?
752
01:03:27,309 --> 01:03:29,269
Hon lever, sir.
753
01:03:35,234 --> 01:03:37,778
Sätt hytten
genom räcken där uppe.
754
01:03:39,154 --> 01:03:41,573
Din historia är att hon tappade kontrollen.
755
01:03:42,324 --> 01:03:45,452
Du dukar för säkerhet innan det gick över.
Rensar du?
756
01:03:46,411 --> 01:03:47,329
Klart, sir.
757
01:03:47,872 --> 01:03:50,665
Gruvarbetarnas syrefönster
stänger om tre timmar,
758
01:03:50,749 --> 01:03:52,835
så pressen kommer att vara över oss.
759
01:03:53,794 --> 01:03:56,463
De måste få veta vår tappra räddning
760
01:03:56,546 --> 01:03:57,714
hade ett tragiskt slut.
761
01:03:58,298 --> 01:03:59,884
Jag får det att hända, sir.
762
01:03:59,967 --> 01:04:01,218
Bra. Bra.
763
01:04:02,594 --> 01:04:03,971
Du ringer till mig när det är klart.
764
01:04:27,577 --> 01:04:30,330
Om du gör det är det på ditt huvud.
765
01:04:30,414 --> 01:04:32,124
Vill du skylla på någon? Skyllhantering.
766
01:04:32,207 --> 01:04:33,834
Vad har ledningen att göra med det?
767
01:04:35,252 --> 01:04:37,296
- Alla som är för, höj din ...
- Mankins!
768
01:04:38,672 --> 01:04:39,757
Jag frågade dig en fråga.
769
01:04:39,840 --> 01:04:41,967
Eftersom de fick oss att klippa
de jävla sensorerna, René.
770
01:04:43,552 --> 01:04:44,594
De vad?
771
01:04:45,512 --> 01:04:49,809
Hävdade att de nya kvoterna dödade dem,
så de ... hade inte råd med avstängning.
772
01:04:50,684 --> 01:04:54,604
De sa att det inte fanns någon chans
av gasfickor så långt norrut.
773
01:04:55,272 --> 01:04:56,982
Och de sötade affären.
774
01:04:57,066 --> 01:04:58,192
Hur mycket?
775
01:05:04,156 --> 01:05:06,283
Hundra dollar per man och månad.
776
01:05:08,660 --> 01:05:11,914
Du stängde av gassensorerna
för $ 100 i månaden?
777
01:05:11,997 --> 01:05:14,291
Och alla som blåste i visselpipan
blir skitkannad.
778
01:05:14,374 --> 01:05:15,960
Inget av det spelar roll nu, René.
779
01:05:16,043 --> 01:05:17,920
Vårt syre faller snabbt.
780
01:05:18,503 --> 01:05:21,548
Det är en omröstning på golvet.
Alla som är för, lyft händerna.
781
01:05:22,674 --> 01:05:23,968
Nej.
782
01:05:26,053 --> 01:05:27,096
Hallå!
783
01:05:27,637 --> 01:05:30,015
Hur mycket metan
tror du är här nu?
784
01:05:30,599 --> 01:05:31,433
Va?
785
01:05:32,184 --> 01:05:33,894
Dessa män är inte fienden.
786
01:05:34,478 --> 01:05:35,562
Fienden är där uppe.
787
01:05:35,645 --> 01:05:38,732
Skitsnack! Fiendens kvävning.
788
01:05:38,816 --> 01:05:42,361
Vi kommer härifrån tillsammans,
eller inte alls.
789
01:05:42,444 --> 01:05:44,905
Du är en dum son, René.
790
01:05:47,783 --> 01:05:48,951
Du också, Cody.
791
01:05:50,035 --> 01:05:50,911
Kanske så,
792
01:05:52,121 --> 01:05:53,663
men så kommer det att bli.
793
01:06:21,942 --> 01:06:22,860
Precis här.
794
01:06:25,237 --> 01:06:26,238
Låt oss rensa vägen.
795
01:06:58,728 --> 01:06:59,980
aj!
796
01:07:00,064 --> 01:07:01,606
Ja, det var vad jag tänkte.
797
01:07:02,107 --> 01:07:04,985
Du kommer aldrig att komma undan med det här.
Det kommer att bli en utredning.
798
01:07:05,569 --> 01:07:06,904
Det är planen.
799
01:07:15,871 --> 01:07:16,789
Vad är det där?
800
01:07:31,804 --> 01:07:33,180
Ah!
801
01:08:08,298 --> 01:08:09,591
Tack.
802
01:08:39,121 --> 01:08:40,247
Mayday! Mayday!
803
01:08:40,330 --> 01:08:42,582
Mayday! Kom in! Vem som helst, kom in!
804
01:08:42,666 --> 01:08:43,751
Mayday! Mayday!
805
01:08:44,334 --> 01:08:45,878
Mayday! Är någon där ute?
806
01:08:46,378 --> 01:08:47,712
Tantoo, det är Mike.
807
01:08:48,463 --> 01:08:50,800
Vi kommer upp passet. Var är du?
808
01:08:50,883 --> 01:08:52,301
Närmar sig övre traversen.
809
01:08:52,384 --> 01:08:54,804
Jag har Varnay bakom mig med andra.
De är alla beväpnade.
810
01:08:54,887 --> 01:08:57,681
Vi har två timmar på oss att komma till Katka,
och jag drar fortfarande i vikt.
811
01:08:57,765 --> 01:08:59,266
De kommer att stoppa oss.
812
01:08:59,349 --> 01:09:00,684
Ja, vi tänkte.
813
01:09:00,768 --> 01:09:03,437
Cody sa alltid att de skar hörn
med metanreglarna.
814
01:09:03,520 --> 01:09:06,440
De jävlarna, de orsakade grottan.
Nu försöker de täcka över det.
815
01:09:07,024 --> 01:09:10,152
Kommer inte hända.
Häng bara på. Vi kommer.
816
01:09:23,415 --> 01:09:26,460
Ta ut dem
så det kommer att passera kriminalteknik.
817
01:09:26,543 --> 01:09:27,920
Inga kulhål.
818
01:09:28,003 --> 01:09:30,339
Släpp inte dina vapen.
819
01:10:31,108 --> 01:10:31,942
Vad?
820
01:10:38,323 --> 01:10:39,366
Skit.
821
01:10:39,449 --> 01:10:42,327
Åh kom igen. Ytterligare en mil.
Vi kan göra ytterligare en mil. Kom igen.
822
01:10:45,039 --> 01:10:47,041
Ja, vi kan göra det. Kom igen.
823
01:11:05,100 --> 01:11:06,018
Dra över!
824
01:11:08,020 --> 01:11:09,814
Dra över nu!
825
01:11:09,897 --> 01:11:11,190
Dra över!
826
01:11:13,901 --> 01:11:16,570
Om de skulle skjuta oss,
de skulle ha gjort det nu.
827
01:11:17,071 --> 01:11:19,406
Ja. Bra. Kom igen.
828
01:11:21,283 --> 01:11:22,534
Redo, bro?
829
01:11:24,703 --> 01:11:26,746
Dra över nu!
830
01:14:38,147 --> 01:14:40,690
Stå inte bara där. Nu går vi.
831
01:14:58,918 --> 01:15:00,585
Kom igen kom igen. Sluta inte. Sluta inte.
832
01:15:00,669 --> 01:15:01,837
Vågar du inte sluta. Kom igen.
833
01:15:08,010 --> 01:15:09,303
Gör inte detta mot mig. Inte ...
834
01:15:09,386 --> 01:15:11,013
Gör det inte. Gör inte det här.
835
01:15:12,014 --> 01:15:13,348
Kom igen, sluta inte. Kom igen.
836
01:15:13,432 --> 01:15:15,100
Kom igen, din skit, låt oss gå.
837
01:15:15,851 --> 01:15:17,686
Jag menade inte det! Jag menade inte det!
838
01:15:42,711 --> 01:15:45,047
Tro inte att jag inte kommer att göra det
använd detta på dig!
839
01:15:50,552 --> 01:15:51,846
Vad är ditt spel?
840
01:15:53,722 --> 01:15:56,016
Åh vad? Ska du bara stå där?
841
01:15:57,768 --> 01:15:58,602
Ja.
842
01:15:59,103 --> 01:16:00,938
Det här är den sista brunnhuvudet.
843
01:16:01,021 --> 01:16:04,649
Vad ska du göra?
Kommer du att trycka på det resten av vägen?
844
01:16:05,150 --> 01:16:09,321
Om du ska göra det till Katka
innan din bror slutar andas,
845
01:16:10,364 --> 01:16:12,199
det är vad du måste göra.
846
01:16:17,537 --> 01:16:19,289
De andra förarna kommer att komma.
847
01:16:20,207 --> 01:16:21,917
De andra förarna är döda.
848
01:17:05,085 --> 01:17:07,212
Han slet ut min bränsleutjämnare.
849
01:17:07,296 --> 01:17:08,713
Gurty kan fixa det.
850
01:17:10,632 --> 01:17:12,217
Vi byter ut din bränsleledning
851
01:17:12,301 --> 01:17:14,845
och sifon tillräckligt med juice
för att ta dig ner till Katka.
852
01:17:17,139 --> 01:17:18,057
Lyssna.
853
01:17:19,099 --> 01:17:19,975
Vi…
854
01:17:20,976 --> 01:17:22,727
vi felbedömde dig allvarligt.
855
01:17:23,813 --> 01:17:24,646
Vänner?
856
01:17:28,067 --> 01:17:28,901
Ja.
857
01:18:40,014 --> 01:18:41,681
Hej, hur länge
tror du att det här kommer att ta?
858
01:18:41,766 --> 01:18:42,850
Ett par minuter.
859
01:18:42,933 --> 01:18:45,602
- Jag vet att du är orolig för din bror.
- Ja.
860
01:18:45,685 --> 01:18:48,647
Cody är allt jag har, vet du?
Det är som du och din.
861
01:18:49,148 --> 01:18:49,982
Ja.
862
01:18:52,860 --> 01:18:54,319
Gurty är som den reklamfilmen.
863
01:18:55,279 --> 01:18:57,364
Tar en lickin 'men fortsätter att ticka.
864
01:19:51,877 --> 01:19:53,253
Den sista burken borde göra det.
865
01:19:54,713 --> 01:19:56,841
Han räddade mitt liv. Ge honom en godbit.
866
01:20:09,394 --> 01:20:12,022
Vi kan inte stanna här, och vi kan inte säkerhetskopiera.
867
01:20:12,522 --> 01:20:13,941
Vi måste springa över det.
868
01:20:14,024 --> 01:20:16,401
- Du drömmer.
- Har du en bättre idé?
869
01:21:34,229 --> 01:21:35,105
Åh. Åh.
870
01:21:36,774 --> 01:21:38,275
- Åh ...
- Koppla loss släpvagnen.
871
01:21:38,358 --> 01:21:39,734
Vi har ett brunnhuvud att leverera.
872
01:21:50,162 --> 01:21:51,163
Åh jävla.
873
01:21:52,456 --> 01:21:54,333
Det är inte så illa som det ser ut.
874
01:21:57,169 --> 01:21:59,171
Det är, öh ...
875
01:21:59,254 --> 01:22:01,715
Det ser ganska dåligt ut.
876
01:22:02,591 --> 01:22:03,675
Var bara snabb om det.
877
01:22:04,718 --> 01:22:06,386
Som att dra ut en visdom.
878
01:22:06,470 --> 01:22:09,473
En visdomstand?
Ser jag ut ... ser jag ut som en tandläkare?
879
01:22:09,556 --> 01:22:10,724
Aah!
880
01:22:12,184 --> 01:22:13,727
Duktig flicka. Duktig flicka.
881
01:22:13,811 --> 01:22:16,105
Andas. Andas.
882
01:22:16,188 --> 01:22:18,774
Det är allt. Duktig flicka. Duktig flicka.
883
01:22:18,858 --> 01:22:20,860
Gurty, kom och hjälp mig!
884
01:22:22,778 --> 01:22:24,446
Duktig flicka. Duktig flicka.
885
01:22:25,948 --> 01:22:26,782
Kom igen.
886
01:22:34,623 --> 01:22:35,624
Häng kvar.
887
01:22:36,208 --> 01:22:40,295
Gurty och jag ska dra
din släpvagn utanför klippan, koppla ihop,
888
01:22:40,379 --> 01:22:41,713
och gå till den gruvan.
889
01:22:42,923 --> 01:22:44,549
Vi har fortfarande 45 minuter.
890
01:22:45,467 --> 01:22:46,301
Ja.
891
01:23:16,373 --> 01:23:20,002
Herr? Gruvsäkerhet nere i Winnipeg
vill ha Renés bärbara datorer.
892
01:23:20,085 --> 01:23:22,254
Fred, Mine Safety hämtar bärbara datorer
893
01:23:22,337 --> 01:23:24,464
när jag säger
de får bärbara datorer, okej?
894
01:23:24,548 --> 01:23:26,383
Vi har en jävla VD att oroa oss för.
895
01:23:26,466 --> 01:23:29,261
Ja, du kan själv berätta för honom.
Han är här om en timme.
896
01:23:32,932 --> 01:23:36,310
Det finns inget i dessa e-postmeddelanden
som implicerar oss.
897
01:23:37,477 --> 01:23:39,814
Allt var kontant,
så det finns inget pappersspår.
898
01:23:40,522 --> 01:23:44,819
För myndigheterna ser det bara ut
som en annan tragisk gruvolycka.
899
01:23:49,073 --> 01:23:51,826
Precis på morgonen öppnar vi tunnel 6.
900
01:23:52,534 --> 01:23:53,786
Vi tar bort kropparna.
901
01:23:54,536 --> 01:23:57,331
Vi låter allmänheten hålla
deras rituella begravningar.
902
01:23:57,414 --> 01:24:00,625
Vi klarar det obligatoriska
"yrkesrisk" -debatt.
903
01:24:02,169 --> 01:24:03,378
Och vi öppnar upp igen.
904
01:24:04,880 --> 01:24:06,006
Affärer som vanligt.
905
01:24:12,054 --> 01:24:14,556
Kom igen, Varnay, svara på den jävla telefonen.
906
01:25:04,982 --> 01:25:06,358
Se, Gurty, vi gjorde det.
907
01:25:06,441 --> 01:25:07,567
Vi gjorde det!
908
01:25:25,585 --> 01:25:27,254
Mikrofon. Mikrofon.
909
01:27:16,530 --> 01:27:17,739
Ge mig den pistolen!
910
01:27:19,825 --> 01:27:22,036
Gurty, du måste ta ratten.
911
01:27:22,828 --> 01:27:24,204
Kom igen. Du kan göra det.
912
01:27:34,131 --> 01:27:36,967
Sluta inte
tills du når gruvan, har du det?
913
01:27:37,051 --> 01:27:37,927
Sluta inte.
914
01:27:40,846 --> 01:27:42,681
Hallå. Döda honom.
915
01:27:43,265 --> 01:27:44,892
Inte för mig, för min bror.
916
01:29:51,310 --> 01:29:52,937
Jag har gjort detta tusen gånger.
917
01:29:54,021 --> 01:29:56,065
Flytta. Jag kan göra det.
918
01:30:40,943 --> 01:30:42,152
Skit.
919
01:30:44,989 --> 01:30:45,990
Dragkuddar.
920
01:30:46,490 --> 01:30:47,491
Ja gå.
921
01:31:07,636 --> 01:31:08,846
Kom igen, kom igen, kom igen.
922
01:31:11,807 --> 01:31:13,600
Skit. Skit.
923
01:31:19,940 --> 01:31:22,609
Gurty, kablarna snappar.
Nu går vi! Kom igen!
924
01:33:33,615 --> 01:33:34,992
Åh skit. Åh skit.
925
01:33:49,214 --> 01:33:51,050
Gurty, stäng grinden!
926
01:34:18,618 --> 01:34:19,787
Gurty!
927
01:34:33,843 --> 01:34:34,718
Gurty?
928
01:34:55,865 --> 01:34:56,991
Gurty.
929
01:34:57,074 --> 01:34:57,992
Gurty!
930
01:35:01,661 --> 01:35:02,955
Han räddade riggen.
931
01:35:03,038 --> 01:35:04,206
Herregud.
932
01:35:05,040 --> 01:35:08,919
Mike ... du ... bror min.
933
01:35:09,879 --> 01:35:11,881
Min bror.
934
01:35:17,970 --> 01:35:19,513
Bror. Mina.
935
01:35:32,734 --> 01:35:36,864
Nej nej nej nej.
936
01:35:38,323 --> 01:35:39,283
Nej.
937
01:35:41,869 --> 01:35:42,912
Jag är ledsen.
938
01:35:43,620 --> 01:35:46,581
Jag är ledsen. Jag är ledsen.
Jag är ledsen. Jag är ledsen.
939
01:35:47,332 --> 01:35:48,625
Jag är ledsen.
940
01:35:56,842 --> 01:35:59,678
Biträdande minister, Jack Tager,
Verksamhetschef.
941
01:35:59,762 --> 01:36:01,180
George Sickle, General Manager.
942
01:36:01,263 --> 01:36:02,222
- Tager.
- Herr.
943
01:36:02,306 --> 01:36:03,682
- Sickel.
- Hur mår du sir?
944
01:36:03,766 --> 01:36:06,476
- Det är kallt här uppe.
- Vi har varm dryck och mat inne, sir.
945
01:36:06,560 --> 01:36:09,271
Hur körde den ner
från Gillam Airfield?
946
01:36:09,354 --> 01:36:12,316
Klipp av formaliteterna, Sickle.
Berätta situationen.
947
01:36:13,984 --> 01:36:17,905
Vår sista kontakt
med räddningsteamet var 0300.
948
01:36:18,655 --> 01:36:20,115
Uh, biträdande minister, hur är det med dig?
949
01:36:20,199 --> 01:36:22,742
Din, din man i Winnipeg.
Har du hört något?
950
01:36:23,243 --> 01:36:24,161
Negativ.
951
01:36:24,244 --> 01:36:27,581
Det har gått 30 timmar,
och brunnhuvudena har inte kommit.
952
01:36:27,664 --> 01:36:30,542
Jag tror inte på männen
kommer levande ut ur tunnel 6.
953
01:36:48,727 --> 01:36:49,686
Vad är det?
954
01:36:49,770 --> 01:36:51,772
Det är vår akuta Klaxon.
955
01:37:02,241 --> 01:37:03,242
Herregud.
956
01:37:07,621 --> 01:37:09,623
Hej, välkommen till Katka.
957
01:37:10,332 --> 01:37:11,166
Du McCann?
958
01:37:11,834 --> 01:37:12,877
Ja.
959
01:37:12,960 --> 01:37:14,003
Behöver du medicin?
960
01:37:21,260 --> 01:37:23,763
Alla, på dubbel.
Vi har fortfarande en chans.
961
01:37:25,389 --> 01:37:27,724
Vi har en till.
Vi behöver en gurney, ASAP.
962
01:37:28,976 --> 01:37:29,977
Det finns ingen brådska.
963
01:37:31,020 --> 01:37:33,856
Lossa det brunnhuvudet
och bultade ner. Nu går vi.
964
01:37:33,939 --> 01:37:36,358
Rakt till borrplatsen.
Kör kör kör kör!
965
01:37:49,704 --> 01:37:51,040
Wellhead-team! Din tur!
966
01:38:17,566 --> 01:38:18,400
Jag förstår!
967
01:38:19,193 --> 01:38:21,611
Wellhead är knackad och sprungad.
968
01:38:21,695 --> 01:38:24,281
Okej, sprängande team,
Tunnel 6 på dubbel!
969
01:38:41,131 --> 01:38:43,217
- Du är inte i något skick ...
- Jag gör inget.
970
01:38:43,300 --> 01:38:44,802
Sätt ett plåster på det. Jag hörde sprängning.
971
01:38:44,885 --> 01:38:46,887
- Jag hittar Cody. Vad?
- Tantoo, Tantoo, Tantoo.
972
01:38:47,387 --> 01:38:50,933
Vi är utanför syrefönstret.
Vi klarade oss inte i tid.
973
01:38:51,016 --> 01:38:52,101
Säg inte det.
974
01:38:53,560 --> 01:38:55,855
Gurty dog
så att gruvarbetarna skulle leva, okej?
975
01:38:55,938 --> 01:38:58,398
Min bror lever.
Jag hittar honom. Nu går vi.
976
01:39:10,119 --> 01:39:11,536
Någon kommer ut!
977
01:39:37,104 --> 01:39:37,980
Cody?
978
01:39:47,114 --> 01:39:47,990
Cody?
979
01:39:48,866 --> 01:39:49,784
Herregud.
980
01:39:52,161 --> 01:39:53,412
Du lever. Herregud.
981
01:39:54,121 --> 01:39:55,414
Du räddade mitt liv.
982
01:39:58,375 --> 01:39:59,376
Jag hade hjälp.
983
01:40:01,711 --> 01:40:02,712
Tack.
984
01:40:18,353 --> 01:40:19,438
Okej!
985
01:40:23,525 --> 01:40:24,651
Har du betalat dem?
986
01:40:27,112 --> 01:40:29,865
Har du betalat dem för att stänga av sensorerna?
987
01:40:36,538 --> 01:40:37,832
Du är avskyvärd.
988
01:41:02,397 --> 01:41:03,232
Herr McCann?
989
01:41:04,316 --> 01:41:06,735
Jag är biträdande minister
av naturresurser för Kanada.
990
01:41:07,486 --> 01:41:10,990
Jag vill tacka dig
och sönder din bror.
991
01:41:11,573 --> 01:41:13,700
Företaget har
några papper som du kan skriva under.
992
01:41:13,784 --> 01:41:16,328
Vi har en check åt dig.
Och polisen behöver ditt uttalande.
993
01:41:21,625 --> 01:41:22,960
Ursäkta mig, mr McCann?
994
01:41:23,961 --> 01:41:26,088
Vi hittade detta med din brors saker.
995
01:41:38,517 --> 01:41:39,393
Tack.
996
01:42:14,804 --> 01:42:15,846
- Hallå!
- Hallå.
997
01:42:18,808 --> 01:42:20,810
- Helt nya Kenworth, va?
- Japp.
998
01:42:21,560 --> 01:42:22,477
Det är en bra färg.
999
01:42:22,561 --> 01:42:23,813
Till ära för Jim.
1000
01:42:24,479 --> 01:42:25,480
Vad drar du?
1001
01:42:26,315 --> 01:42:27,691
- Sportartiklar.
- Åh.
1002
01:42:28,483 --> 01:42:30,277
- Är det inte livet?
- Japp.
1003
01:42:30,360 --> 01:42:32,822
Inga chefer, inga stansningstidsklockor.
1004
01:42:32,905 --> 01:42:34,406
- Bra löner.
- Ja.
1005
01:42:34,990 --> 01:42:37,326
Du befinner dig
pining för isvägen,
1006
01:42:37,409 --> 01:42:38,618
du vet var du hittar mig.
1007
01:42:38,702 --> 01:42:39,536
Handla.
1008
01:42:43,748 --> 01:42:44,708
Tack, Mike.
1009
01:43:36,396 --> 01:43:41,396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.