All language subtitles for The Ice Road 2021 - HDR 2160p WEB H265-TIMECUT - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,822 --> 00:00:44,099 EN LAS REGIONES M�S FR�AS DE NORTEAM�RICA, 2 00:00:44,189 --> 00:00:47,031 CONDUCTORES ATRAVIESAN CAMINOS CONSTRUIDOS POR EL HOMBRE... 3 00:00:47,121 --> 00:00:49,586 SOBRE R�OS CONGELADOS, LAGOS Y OC�ANOS DE HIELO... 4 00:00:49,676 --> 00:00:52,779 DE MENOS DE 1 METRO DE ESPESOR, EN VEH�CULOS DE 30.000 KILOS. 5 00:00:54,004 --> 00:00:56,078 ESTOS RECORRIDOS SON PELIGROSOS Y A VECES FATALES. 6 00:00:56,168 --> 00:00:58,401 ALGUNOS CONDUCTORES LOS DESCRIBEN COMO MISIONES SUICIDAS. 7 00:00:58,491 --> 00:01:03,559 ESTOS SON LOS AS� LLAMADOS "CAMINOS DE HIELO. " 8 00:02:08,260 --> 00:02:10,732 MINA DE DIAMANTES KATKA NORTE DE MANITOBA 9 00:02:10,822 --> 00:02:14,238 56� N / 98� O A 695 KM POR DEBAJO DEL C�RCULO POLAR �RTICO 10 00:02:25,445 --> 00:02:27,145 S�. S�. 11 00:02:30,025 --> 00:02:31,595 Justo ah� arriba. Justo aqu� arriba. 12 00:02:31,685 --> 00:02:32,927 Ya est�. 13 00:02:40,435 --> 00:02:42,469 �Apunta a la roca! 14 00:03:08,872 --> 00:03:10,959 - �Mankins! - �S�? 15 00:03:11,049 --> 00:03:14,126 �Quieres decirme por qu� tus sensores de Metano est�n apagados? 16 00:03:18,148 --> 00:03:19,493 No lo s�. 17 00:03:19,583 --> 00:03:21,283 Tal vez las bater�as est�n muertas. 18 00:03:22,452 --> 00:03:23,555 �Por qu� no nos consigues un canario? 19 00:03:23,645 --> 00:03:25,499 Esto no es una broma. 20 00:03:25,589 --> 00:03:28,409 Esto sirve para alertar de las concentraciones de Metano. 21 00:03:28,800 --> 00:03:31,001 Y deben permanecer encendidos. 22 00:04:01,190 --> 00:04:02,974 �De d�nde viene eso? 23 00:04:03,435 --> 00:04:05,629 Suena como que se abri� el pozo. 24 00:04:06,220 --> 00:04:07,949 Golpear�amos una bolsa de Metano. 25 00:04:08,039 --> 00:04:09,442 Eso es imposible. 26 00:04:09,532 --> 00:04:12,484 �Todo el mundo, fuera! Todo el mundo, �fuera! 27 00:04:16,398 --> 00:04:18,098 - �Vamos! - �Adelante! 28 00:04:19,734 --> 00:04:20,913 Vamos, vamos. 29 00:04:21,219 --> 00:04:22,753 �No! 30 00:04:39,738 --> 00:04:41,522 �Ay�denme! 31 00:04:47,470 --> 00:04:48,843 �Vamos, vamos, vamos! 32 00:05:10,305 --> 00:05:15,470 PEMBINA, DAKOTA DEL NORTE 33 00:05:27,577 --> 00:05:29,855 �Qu� tienes, Gurty? 34 00:05:29,946 --> 00:05:33,565 Vamos, puedes decirlo. Puedes decirlo. 35 00:05:34,709 --> 00:05:36,171 Vamos a ordenar aqu� mismo, 36 00:05:36,261 --> 00:05:38,831 y se guardar�n las manos all� mismo. 37 00:05:38,922 --> 00:05:41,134 El caf� salvado con agua para m�. 38 00:05:41,224 --> 00:05:42,744 Para �l. Para ellos. 39 00:05:42,834 --> 00:05:44,743 �Es caf� o qu�, Gurty? 40 00:05:51,009 --> 00:05:54,587 �As� es como todav�a se divierten? 41 00:05:55,822 --> 00:05:58,267 Al�jate, Gurty. Son unos idiotas. 42 00:05:58,358 --> 00:05:59,766 Oye... 43 00:06:01,369 --> 00:06:04,446 �qu� se siente al ser el mejor amigo de un retrasado? 44 00:06:06,541 --> 00:06:09,554 Es mi hermano, Johansson. 45 00:06:09,644 --> 00:06:11,845 Y te dije que nunca lo llamaras as�. 46 00:06:12,480 --> 00:06:14,014 Retrasado. 47 00:06:23,675 --> 00:06:25,751 McCann, �ven ac�! 48 00:06:28,705 --> 00:06:30,675 S� lo que se conseguir�, pero hablo de mucho... 49 00:06:30,765 --> 00:06:33,620 de manos por manos a veces. 50 00:06:33,710 --> 00:06:34,993 Gurty. 51 00:06:37,130 --> 00:06:38,664 Estamos despedidos. 52 00:06:40,775 --> 00:06:43,463 Pero los neum�ticos a un punto rotado van. 53 00:06:43,553 --> 00:06:46,165 Que los rote otro. Estamos despedidos. 54 00:06:46,256 --> 00:06:49,750 Recoge tus cosas. A Skeeter tambi�n. Vamos. 55 00:06:55,657 --> 00:06:57,485 CENTRO M�DICO VA 56 00:06:57,575 --> 00:06:59,079 No quiero. 57 00:06:59,169 --> 00:07:01,481 Yo nunca he entrado, y hoy no lo haremos. 58 00:07:01,571 --> 00:07:04,683 Gurty, no me importa. Vas a entrar. 59 00:07:04,874 --> 00:07:07,028 Van a cuidar de ti. 60 00:07:07,118 --> 00:07:09,114 Llevamos mucho tiempo juntos, 61 00:07:09,204 --> 00:07:13,385 pero �l no puede mantener un trabajo, y yo ya no puedo cargar con �l. 62 00:07:13,475 --> 00:07:16,462 No me queda mucho neum�tico en mis propias bandas de rodadura. 63 00:07:16,753 --> 00:07:17,706 Esto ayudar�... 64 00:07:17,796 --> 00:07:19,683 a hacerlo autosuficiente, �doctor? 65 00:07:19,773 --> 00:07:21,109 No puedo prometer nada... 66 00:07:21,199 --> 00:07:23,220 con puntuaciones de cognici�n del lenguaje como estas, 67 00:07:23,310 --> 00:07:25,796 pero veremos qu� podemos hacer. 68 00:07:25,887 --> 00:07:29,526 Hola, John, soy el doctor Talbot. Encantado de conocerte. 69 00:07:29,616 --> 00:07:32,404 Gracias, se lo agradezco y espero que el mundo le dure. 70 00:07:32,494 --> 00:07:34,188 Lo est� saludando. 71 00:07:34,479 --> 00:07:36,099 �Cu�nto falta para ir con ellos? 72 00:07:36,189 --> 00:07:37,809 Con ellos por el tiempo transcurrido. 73 00:07:37,899 --> 00:07:39,294 Para ellos. Para m�. 74 00:07:39,384 --> 00:07:42,079 Pregunta qu� implicar� todo esto, doctor. 75 00:07:42,170 --> 00:07:43,681 Bueno, s�lo unas cuantas pruebas. 76 00:07:43,771 --> 00:07:45,592 Si �l cumple los requisitos para la rehabilitaci�n, 77 00:07:45,682 --> 00:07:46,960 organizaremos su alojamiento. 78 00:07:47,050 --> 00:07:48,828 No deber�a llevar m�s de una hora. 79 00:07:49,619 --> 00:07:50,680 Skeeter. 80 00:07:50,770 --> 00:07:52,699 No puedes traer a Skeeter aqu�. 81 00:07:52,789 --> 00:07:56,261 Deja que te revisen y te pinchen. No es la gran cosa. 82 00:07:56,351 --> 00:07:58,176 Nos veremos en una hora. 83 00:07:59,796 --> 00:08:03,126 Oye, no seas un beb� grande. 84 00:08:03,216 --> 00:08:05,202 - Gracias, doctor. - De nada. 85 00:08:05,393 --> 00:08:08,463 John, la sala de examinaci�n est� al final del pasillo. 86 00:08:08,554 --> 00:08:10,175 Evaluador psicol�gico Hackman, 87 00:08:10,265 --> 00:08:12,385 marque al 617. 88 00:08:12,475 --> 00:08:16,762 Evaluador psicol�gico Hackman, marque al 617. 89 00:08:19,190 --> 00:08:22,094 �No hay lecturas que indiquen una bolsa de gas Metano? 90 00:08:22,385 --> 00:08:23,213 As� que est�s diciendo, 91 00:08:23,303 --> 00:08:25,048 como Director General de esta instalaci�n, 92 00:08:25,138 --> 00:08:27,342 �que esto fue algo inesperado? 93 00:08:27,432 --> 00:08:29,543 Completamente de la nada, se�or. 94 00:08:29,834 --> 00:08:32,030 Creemos que el gas se acumul� detr�s de los escudos de parada, 95 00:08:32,120 --> 00:08:34,883 donde nuestros sensores PDM no pudieron captarlo. 96 00:08:34,973 --> 00:08:36,972 Voy a informar al Primer Ministro en 20 minutos. 97 00:08:37,066 --> 00:08:38,261 Escuchen con atenci�n. 98 00:08:38,351 --> 00:08:40,205 Nadie entrar� en ninguno de los t�neles, 99 00:08:40,295 --> 00:08:42,691 hasta que el gas sea extra�do y tapado. 100 00:08:42,781 --> 00:08:44,960 Entendido, se�or. Comprendo. 101 00:08:45,050 --> 00:08:47,921 Perm�tame preguntarle, �c�mo perforamos y tapamos... 102 00:08:48,011 --> 00:08:50,879 una bolsa de Metano, sin un cabezal de pozo? 103 00:08:52,349 --> 00:08:54,216 Luego me comunico contigo. 104 00:08:57,295 --> 00:08:59,224 Comun�came con la base a�rea de Winnipeg, 105 00:08:59,314 --> 00:09:02,057 con el Oficial a cargo de las emergencias civiles. 106 00:09:04,169 --> 00:09:08,191 �Transportar por aire un cabezal de pozo de gas, de 30 toneladas? Imposible. 107 00:09:08,281 --> 00:09:10,802 Y no habr� pista en la Katka para aterrizar un C-130, 108 00:09:10,892 --> 00:09:12,387 y nuestros mayores helic�pteros son Chinooks, 109 00:09:12,477 --> 00:09:14,906 que no pueden llevar un cabezal de pozo de 30 toneladas. 110 00:09:14,996 --> 00:09:17,614 Las cargas �tiles de esa clase, tendr�n que ir en cami�n. 111 00:09:20,803 --> 00:09:24,298 Jill, ese joven Oficial de campo en Winnipeg, �se supone que... 112 00:09:24,389 --> 00:09:26,159 sabr� todo sobre los transportes por camino de hielo... 113 00:09:26,249 --> 00:09:26,977 hasta las minas del Norte? 114 00:09:27,167 --> 00:09:29,161 - �Te refieres a Max Tully? - S�, �l. 115 00:09:29,252 --> 00:09:30,880 El Primer Ministro le ver� ahora. 116 00:09:30,970 --> 00:09:32,649 Un momento. 117 00:09:32,739 --> 00:09:34,606 �Max Tully? 118 00:09:35,617 --> 00:09:37,526 �Se�or Goldenrod! 119 00:09:38,244 --> 00:09:39,444 �Qu�? 120 00:09:43,066 --> 00:09:44,945 Soy Max Tully de Mine Security. 121 00:09:45,035 --> 00:09:47,396 �Puedo hablar con usted? Es sobre la mina Katka. 122 00:09:48,187 --> 00:09:49,332 �Qu� pasa con la Katka? 123 00:09:49,422 --> 00:09:51,434 Esta ma�ana, el T�nel 6 se derrumb�. 124 00:09:51,524 --> 00:09:52,911 Necesito un cabezal de pozo de gas, de 5 metros y... 125 00:09:53,001 --> 00:09:56,113 90 metros de tuber�a entregados por all�, en menos de 30 horas. 126 00:09:56,204 --> 00:10:00,593 �Un cabezal de pozo de gas de 5 metros y 90 metros de tuber�a? 127 00:10:00,683 --> 00:10:03,154 Maldita sea, eso es un mont�n de peso, hijo. 128 00:10:03,244 --> 00:10:05,740 - �Puede hacer que suceda? - Qu� aspecto tengo, �Dios? 129 00:10:05,830 --> 00:10:07,167 Estamos a tres semanas de abril. 130 00:10:07,257 --> 00:10:08,810 Todos mis conductores estar�n de camino a Haw�i 131 00:10:08,900 --> 00:10:11,595 o donde sea que vayan durante la temporada baja. 132 00:10:11,886 --> 00:10:14,057 Digamos, por conversar, que se consigue reemplazos. 133 00:10:14,147 --> 00:10:16,701 Digamos, por el bien de tal conversaci�n, que estos aparejos tienen alas. 134 00:10:16,791 --> 00:10:18,662 �Qu� has estado fumando? 135 00:10:18,752 --> 00:10:21,655 El 10 de marzo termin� la temporada. Eso fue hace cinco semanas. 136 00:10:21,746 --> 00:10:24,184 �Los veteranos de los a�os '60, no conduc�an al lago hasta abril? 137 00:10:24,274 --> 00:10:26,510 S�, y la mayor�a de ellos murieron haci�ndolo. 138 00:10:26,801 --> 00:10:28,146 �As� que ser�a realmente as� de peligroso? 139 00:10:28,236 --> 00:10:29,514 S�, es as� de peligroso. 140 00:10:29,604 --> 00:10:31,799 De acuerdo, de acuerdo. Es una idea est�pida. 141 00:10:31,890 --> 00:10:33,590 Perd�n por preguntar. 142 00:10:37,645 --> 00:10:39,846 Oye, oye, chico. Ven aqu�. 143 00:10:43,926 --> 00:10:45,422 Conozco a todos los mineros de la Katka. 144 00:10:45,512 --> 00:10:47,299 Conozco a sus familias. 145 00:10:47,389 --> 00:10:50,459 As� que es algo personal para m�. 146 00:10:50,950 --> 00:10:54,439 Si puedo conseguir conductores y un mec�nico... 147 00:10:54,529 --> 00:10:55,724 digamos que para las 3:00 de la tarde, 148 00:10:55,814 --> 00:10:58,034 y si t� puedes conseguir que el Gobierno provincial... 149 00:10:58,124 --> 00:10:59,969 abra el camino de hielo, 150 00:11:00,059 --> 00:11:02,469 dos grandes "si"... 151 00:11:05,857 --> 00:11:07,224 lo haremos. 152 00:11:08,276 --> 00:11:09,643 Gracias. 153 00:11:12,972 --> 00:11:14,339 �Mierda! 154 00:11:17,577 --> 00:11:19,903 Hola... 155 00:11:23,416 --> 00:11:25,328 - Disculpe. - �S�? 156 00:11:25,418 --> 00:11:27,063 He tra�do a mi hermano esta ma�ana. 157 00:11:27,153 --> 00:11:28,765 �Rehabilitaci�n profesional? 158 00:11:28,855 --> 00:11:30,591 McCann, 813. 159 00:11:30,782 --> 00:11:32,434 Todav�a est� siendo evaluado, se�or. 160 00:11:33,325 --> 00:11:36,172 El doctor dijo que ser�a una hora. Ya han pasado dos y media. 161 00:11:36,262 --> 00:11:37,115 Estamos un poco cortos de personal hoy, 162 00:11:37,205 --> 00:11:38,565 as� que, por favor, tome asiento. 163 00:11:40,725 --> 00:11:42,737 �Oiga! �Se�or? 164 00:11:42,827 --> 00:11:44,305 �Se�or! 165 00:11:44,395 --> 00:11:46,054 Llama a Seguridad al 2-E, por favor. 166 00:11:50,635 --> 00:11:52,418 Hola, hermano. 167 00:11:53,363 --> 00:11:54,980 �Qu� est� pasando? 168 00:11:55,448 --> 00:11:57,023 �Qu� es todo esto? 169 00:12:01,979 --> 00:12:03,930 Caramba. 170 00:12:04,474 --> 00:12:06,126 �Qu� est� pasando aqu�? 171 00:12:06,517 --> 00:12:08,496 Xanax y Lexapro, �verdad? 172 00:12:08,586 --> 00:12:10,697 Probablemente algo de Oxicodina por si acaso. 173 00:12:10,788 --> 00:12:11,650 Ya sabe, �para sacudirse los nervios? 174 00:12:11,740 --> 00:12:14,101 - Son para el TEPT. - S� para qu� sirven. 175 00:12:14,892 --> 00:12:16,104 �T� pediste esto, Gurty? 176 00:12:16,194 --> 00:12:19,556 Tiene insomnio, hipertensi�n, hace arrebatos inapropiados. 177 00:12:19,647 --> 00:12:21,493 Besa mi trasero irland�s. 178 00:12:21,583 --> 00:12:24,304 El trastorno de estr�s postraum�tico es real. 179 00:12:24,394 --> 00:12:26,254 Puedo aplicar la Secci�n 502 con �l. 180 00:12:26,845 --> 00:12:28,074 Adelante... 181 00:12:28,164 --> 00:12:29,417 A la prensa le encantar� otra historia... 182 00:12:29,507 --> 00:12:31,644 sobre c�mo el VA sobreprescribe opioides... 183 00:12:31,734 --> 00:12:32,679 a los h�roes de Estados Unidos. 184 00:12:32,769 --> 00:12:35,297 Est� cometiendo un grave error aqu�. 185 00:12:35,488 --> 00:12:38,148 Si intenta impedir que nos vayamos de aqu�, usted tambi�n. 186 00:12:40,477 --> 00:12:42,004 Espera, espera, espera, espera. 187 00:12:42,095 --> 00:12:43,670 Toma, ponte esto. 188 00:12:44,372 --> 00:12:45,697 Hace fr�o. 189 00:12:47,492 --> 00:12:49,651 Espera, aqu�. Ten. 190 00:12:52,772 --> 00:12:54,598 Vamos, tus pantalones. 191 00:13:22,869 --> 00:13:24,072 Ken... Kenworth. 192 00:13:24,162 --> 00:13:25,506 M�s Ken. 193 00:13:25,596 --> 00:13:28,134 Ll�vanos a lo grande que nos pertenece. 194 00:13:28,224 --> 00:13:30,620 - Nosotros. - Claro, claro. 195 00:13:30,710 --> 00:13:33,723 Ser�a genial si tuvi�ramos nuestro propio tr�iler. 196 00:13:33,813 --> 00:13:35,516 �Te ha tocado la loter�a? 197 00:13:35,606 --> 00:13:38,586 �Ganaste el Pick-6 y no me lo dijiste? 198 00:13:38,676 --> 00:13:41,503 Esta cosa cuesta $200 mil, Gurty. 199 00:13:42,388 --> 00:13:44,297 $200. 200 00:13:54,155 --> 00:13:58,312 EMERGENCIA EN WINNIPEG: SE REQUIEREN CONDUCTORES PARA RUTA DEL CAMINO DE HIELO CONTACTAR A J. GOLDENROD 201 00:14:50,164 --> 00:14:52,282 �Has estado alguna vez en Winnipeg, Gurty? 202 00:14:53,184 --> 00:14:55,318 Son s�lo 110 km. 203 00:14:58,189 --> 00:15:00,974 Ganar un cerdo. 204 00:15:01,484 --> 00:15:03,546 Podr�amos, compa�ero. 205 00:15:03,636 --> 00:15:07,881 Con un poco de suerte, hoy podr�amos ganar un cerdo. 206 00:15:12,803 --> 00:15:15,616 Noticias todo el d�a, todos los d�as. 207 00:15:15,706 --> 00:15:18,102 Nuestra noticia principal: Explosiones gemelas sacudieron... 208 00:15:18,192 --> 00:15:20,580 a la mina Katka en el Norte de Manitoba, esta ma�ana, 209 00:15:20,670 --> 00:15:21,865 matando a 8 mineros 210 00:15:21,955 --> 00:15:23,967 y dejando a 26 m�s como desaparecidos. 211 00:15:24,057 --> 00:15:27,278 La causa de la explosi�n no ha sido determinada. 212 00:15:27,368 --> 00:15:29,646 Hola, llamo a Trapper Transpo en Winnipeg. 213 00:15:29,737 --> 00:15:30,990 Estamos en una emergencia y necesitamos conductores. 214 00:15:31,080 --> 00:15:32,517 Tully, dame $50 d�lares. �Tienes $50 d�lares? 215 00:15:32,607 --> 00:15:34,102 - S�, los tengo. - Uno de mis conductores... 216 00:15:34,192 --> 00:15:36,929 - acaba de estar disponible. Gracias. - Fant�stico. �Para qu� es? 217 00:15:37,420 --> 00:15:39,082 - Su fianza. - �Qu�? 218 00:15:39,172 --> 00:15:40,914 Te dije que esto no iba a ser f�cil. 219 00:15:47,029 --> 00:15:48,966 Gafas de sol y llaves. 220 00:15:49,056 --> 00:15:51,302 Protesta y vuelve a lanzar piedras 221 00:15:51,392 --> 00:15:53,329 y te arrestaremos otra vez. 222 00:15:53,419 --> 00:15:56,374 Vamos a seguir haci�ndolo hasta que se vayan de nuestra tierra. 223 00:15:56,464 --> 00:15:58,582 La ciudad es due�a de ese estacionamiento. 224 00:15:59,525 --> 00:16:01,559 Me refer�a a Norteam�rica. 225 00:16:02,962 --> 00:16:04,087 Hasta pronto. 226 00:16:04,177 --> 00:16:08,735 POLIC�A 227 00:16:16,501 --> 00:16:18,618 �C�mo va la lucha por la justicia? 228 00:16:20,997 --> 00:16:22,258 Sigue construyendo Casinos 229 00:16:22,348 --> 00:16:24,883 y vencer�s al hombre blanco, sin disparar un s�lo tiro. 230 00:16:30,164 --> 00:16:32,109 �Te has enterado del derrumbe en la Katka? 231 00:16:32,199 --> 00:16:34,195 S�, lo vi en la televisi�n de all�. 232 00:16:34,285 --> 00:16:37,070 Sin embargo, todav�a no tengo noticias de Cody. Estoy muy preocupada. 233 00:16:37,939 --> 00:16:40,451 Est� en la lista de desaparecidos. 234 00:16:40,541 --> 00:16:43,159 Estoy preparando una peque�a misi�n de rescate. 235 00:16:43,653 --> 00:16:44,872 �El camino de hielo? 236 00:16:44,962 --> 00:16:46,204 S�. 237 00:16:49,467 --> 00:16:50,934 Me apunto. 238 00:17:12,139 --> 00:17:14,674 Hagamos un recuento. Cody. 239 00:17:16,535 --> 00:17:17,313 Uno. 240 00:17:17,403 --> 00:17:19,014 - Dos. - Tres. 241 00:17:19,405 --> 00:17:21,392 - Cuatro. - Cinco. 242 00:17:21,482 --> 00:17:23,311 - Seis. - Siete. 243 00:17:23,401 --> 00:17:24,829 - Ocho. - Nueve. 244 00:17:24,919 --> 00:17:26,105 - Diez. - Once. 245 00:17:26,195 --> 00:17:28,146 - Doce. - Trece. 246 00:17:40,668 --> 00:17:42,445 Tengo esposa e hijos, Jim. 247 00:17:42,536 --> 00:17:43,715 �C�mo podr�a explicarles esto? 248 00:17:43,805 --> 00:17:45,308 Nadie te va a obligar a ir, Dave. 249 00:17:45,398 --> 00:17:48,427 Lo entiendo, esto no es para todos. Gracias. 250 00:17:48,618 --> 00:17:50,321 - �Qu� tienes? - La mitad est�n jubilados 251 00:17:50,411 --> 00:17:52,131 y la otra mitad nunca han visto al camino de hielo. 252 00:17:52,221 --> 00:17:54,442 A continuaci�n, hay dos sujetos de Dakota del Norte. 253 00:17:54,532 --> 00:17:56,191 Unos hermanos. 254 00:17:56,559 --> 00:17:57,801 Gracias. 255 00:18:01,814 --> 00:18:03,800 �Qui�n de ustedes es Mike McCann? 256 00:18:03,991 --> 00:18:05,111 Soy yo. 257 00:18:05,201 --> 00:18:06,529 �Eres el conductor? �Y �l es el mec�nico? 258 00:18:06,619 --> 00:18:08,194 S�. Uno de los mejores. 259 00:18:10,447 --> 00:18:11,226 Dice que tienes experiencia... 260 00:18:11,316 --> 00:18:13,202 en el camino del hielo por all� en el Territorio del Noroeste. 261 00:18:13,292 --> 00:18:15,570 Ese es un terreno bastante serio. �Qu� has conducido? 262 00:18:15,761 --> 00:18:17,573 Cualquier cosa con ruedas. 263 00:18:17,663 --> 00:18:20,409 Dice que has tenido 11 trabajos en los �ltimos 8 a�os, 264 00:18:20,499 --> 00:18:22,652 lo que no me inspira precisamente confianza. 265 00:18:23,043 --> 00:18:26,078 �Hay alguna raz�n por la que no puedas mantener un trabajo? 266 00:18:29,759 --> 00:18:32,263 Bueno... Mi hermano es un veterano. 267 00:18:32,353 --> 00:18:34,589 Fue herido en Irak. 268 00:18:34,980 --> 00:18:37,226 Tiene una cosa llamada afasia, que es... 269 00:18:37,316 --> 00:18:38,277 S� lo que es. 270 00:18:38,367 --> 00:18:39,812 Para no hacer larga la historia, 271 00:18:39,902 --> 00:18:42,138 durante los �ltimos 8 a�os he sido su cuidador, 272 00:18:42,329 --> 00:18:44,725 a falta de una palabra mejor, y... 273 00:18:44,815 --> 00:18:45,927 - Y nosotros... - Lo entiendo, lo entiendo. 274 00:18:46,017 --> 00:18:47,536 No tengo el tiempo. �C�mo se llama �l? 275 00:18:47,910 --> 00:18:49,444 Ll�malo Gurty. 276 00:18:49,595 --> 00:18:51,379 Gurty. Hola. 277 00:18:52,198 --> 00:18:53,718 Gurty, Jim Goldenrod. 278 00:18:53,808 --> 00:18:55,925 Trae tu juego de herramientas y s�gueme. 279 00:19:04,710 --> 00:19:06,062 Aqu� mismo. 280 00:19:06,912 --> 00:19:08,992 Quiero que remuevas el eje de giro de los balancines. 281 00:19:09,815 --> 00:19:11,516 Voy a cronometrarte. 282 00:19:16,880 --> 00:19:18,581 Di cu�ndo. 283 00:19:20,551 --> 00:19:21,751 Adelante. 284 00:19:41,230 --> 00:19:42,764 Dulce Jes�s. 285 00:19:46,502 --> 00:19:48,286 Bien, Tully, 286 00:19:49,213 --> 00:19:50,958 env�a a todos los dem�s a casa y llama a la Katka. 287 00:19:51,048 --> 00:19:53,085 - Ya tengo a mi equipo aqu�. - �D�nde est� Tantoo? 288 00:19:53,175 --> 00:19:55,456 Est� volviendo de estacionar el tr�iler de otra persona. 289 00:20:03,077 --> 00:20:04,652 Parece un poco joven. 290 00:20:08,607 --> 00:20:11,351 - Har� que se redacten los contratos. - Gracias. 291 00:20:14,605 --> 00:20:15,882 Suficiente. 292 00:20:16,173 --> 00:20:20,000 El que no haya salido ya, no saldr�. 293 00:20:24,848 --> 00:20:26,584 �Han o�do eso? 294 00:20:26,775 --> 00:20:28,523 �Qu� es eso? 295 00:20:32,056 --> 00:20:33,576 Eso suena a un c�digo de golpeteos. 296 00:20:33,666 --> 00:20:37,404 Ustedes, �chennos una mano. 297 00:20:37,895 --> 00:20:42,598 Alguien tuvo que haber estado en el ej�rcito, la marina, los Scouts. 298 00:20:51,967 --> 00:20:53,744 �Qu� est�n diciendo, Cody? 299 00:20:53,835 --> 00:20:55,281 �Cu�ntos est�n vivos? 300 00:20:55,371 --> 00:20:56,866 Mira, si oyes algo, 301 00:20:56,956 --> 00:20:59,157 - me llamas, �de acuerdo? - S�, se�or. 302 00:21:09,610 --> 00:21:12,906 26... A�n con vida. 303 00:21:13,097 --> 00:21:14,542 Fred, esc�chame. Esc�chame. 304 00:21:14,632 --> 00:21:16,185 Diles que vamos a tapar ese Metano... 305 00:21:16,275 --> 00:21:19,213 con un cabezal de pozo, �de acuerdo? Y luego vamos a abrir con una explosi�n. 306 00:21:19,303 --> 00:21:21,966 Diles que esos cabezales de pozo llegar�n lo antes posible, �de acuerdo? 307 00:21:22,056 --> 00:21:23,756 - De acuerdo. - Muy bien. 308 00:21:30,739 --> 00:21:33,093 Los cabezales de pozo llegar�n lo antes posible. 309 00:21:33,183 --> 00:21:35,254 �Y cu�nto es "lo antes posible"? 310 00:21:35,344 --> 00:21:36,628 �6 horas? 311 00:21:37,521 --> 00:21:38,515 �12 horas? 312 00:21:38,605 --> 00:21:40,100 �Y si son 30? 313 00:21:40,190 --> 00:21:42,099 Entonces, ya estaremos muertos. 314 00:21:47,673 --> 00:21:50,291 En los 26 se incluye a Lampard. 315 00:21:50,876 --> 00:21:52,195 S�. 316 00:21:52,786 --> 00:21:54,153 �Mankins? 317 00:21:54,947 --> 00:21:57,232 Est� vivo. 318 00:21:57,883 --> 00:22:00,154 As� que la cuesti�n es el tiempo. 319 00:22:00,244 --> 00:22:03,446 Nadie ha durado m�s de 30 horas bajo el permafrost. 320 00:22:06,809 --> 00:22:09,420 Bueno, el Gobierno tiene el camino de hielo abierto. 321 00:22:09,511 --> 00:22:14,507 El supervisor de seguridad, incluso ha conseguido asegurar el transporte. 322 00:22:15,426 --> 00:22:16,960 Jim Goldenrod. 323 00:22:17,845 --> 00:22:20,007 Si Jim Goldenrod cree que los cabezales de pozo de 25 toneladas... 324 00:22:20,097 --> 00:22:22,343 podr�n pasar por un lago congelado en abril, 325 00:22:22,433 --> 00:22:24,929 supongo que nosotros tambi�n deber�amos creerlo. 326 00:22:25,019 --> 00:22:27,990 Muy bien. Estos cabezales de pozo son bestias. 327 00:22:28,080 --> 00:22:30,810 Son 5 metros de largo por 25 toneladas de peso. 328 00:22:30,900 --> 00:22:33,761 Tendremos tres tr�ileres, todos id�nticamente equipados... 329 00:22:33,852 --> 00:22:36,716 para que podamos lograr una redundancia t�ctica. 330 00:22:36,806 --> 00:22:39,576 Aprovecharemos todas las oportunidades para salvar la vida de esos mineros. 331 00:22:39,666 --> 00:22:42,714 - �T�ctica qu� cosa? - Redundancia. 332 00:22:42,804 --> 00:22:45,324 Cada equipo no necesitar� a los dem�s, para completar la misi�n. 333 00:22:45,539 --> 00:22:47,740 Estrella de oro para el hombre de Dakota del Norte. 334 00:22:48,726 --> 00:22:51,013 Uno, dos, tres. El dorado es m�o. 335 00:22:51,103 --> 00:22:52,999 Ustedes �chense a la suerte el rojo. 336 00:22:53,089 --> 00:22:55,331 Es el de los asientos c�modos. 337 00:22:58,094 --> 00:22:59,544 Es todo tuyo. 338 00:23:01,955 --> 00:23:02,833 Los contratos. 339 00:23:02,923 --> 00:23:03,884 - Uno para ti. - Gracias. 340 00:23:03,974 --> 00:23:05,861 Uno para ustedes. Y otro para ti. 341 00:23:05,951 --> 00:23:08,589 Doscientos mil divididos en cuatro partes. 342 00:23:08,679 --> 00:23:10,533 �Alguna pregunta? 343 00:23:10,623 --> 00:23:13,761 �Qu� pasar� con los que no lo consigan? �Con su dinero? 344 00:23:13,851 --> 00:23:15,913 P�rrafo cuatro. Su parte se dividir� entre los dem�s. 345 00:23:16,003 --> 00:23:18,040 - Eso es bastante fr�o. - Me parece justo. 346 00:23:18,130 --> 00:23:19,330 �Qui�n es ese hombre? 347 00:23:19,882 --> 00:23:21,541 El se�or Varnay. 348 00:23:22,593 --> 00:23:25,589 Tom Varnay, Grupo Internacional de Seguros de la Katka. 349 00:23:25,679 --> 00:23:28,067 Tully, estos son mis camiones. Yo digo qui�n ir�. 350 00:23:28,157 --> 00:23:29,602 Son tus camiones, pero �l es del seguro de la Katka. 351 00:23:29,692 --> 00:23:31,820 As� que, si uno cae en el lago, la culpa ser� de la Katka. 352 00:23:31,910 --> 00:23:34,340 - �No se llevar� una parte? - No, no, no. Absolutamente no. 353 00:23:34,430 --> 00:23:37,792 S�lo estoy para el paseo y para proteger la inversi�n de la Katka. 354 00:23:38,283 --> 00:23:41,313 Muy bien, ir�s con Tantoo en el Kenworth negro. 355 00:23:41,403 --> 00:23:43,532 Pon tu equipo ah�. Ustedes dos encontrar�n bolsas de seguridad... 356 00:23:43,622 --> 00:23:45,468 en la zona de taquillas. Es hora de cargar. 357 00:23:45,558 --> 00:23:48,051 Llenaremos de combustible los tr�ileres y nos vamos en 15. 358 00:23:49,570 --> 00:23:52,132 Gracias. Gracias. 359 00:23:52,222 --> 00:23:53,881 - Gracias. - Hola. 360 00:23:57,419 --> 00:23:59,556 Cincuenta mil para cada uno. 361 00:23:59,646 --> 00:24:01,500 Eso es m�s que suficiente para un pago inicial... 362 00:24:01,590 --> 00:24:03,332 del tr�iler que quer�as. 363 00:24:04,910 --> 00:24:08,215 Por cierto, siento haber roto tu folleto. 364 00:24:08,305 --> 00:24:11,110 Voy a poner a Skeeter adelante con nosotros, �de acuerdo? 365 00:24:11,200 --> 00:24:12,942 �D�nde est�s? 366 00:24:16,955 --> 00:24:18,234 Tantoo, �verdad? 367 00:24:18,324 --> 00:24:20,024 Tully dice que eres una Cree. 368 00:24:20,776 --> 00:24:22,310 �Qu� significa tu nombre? 369 00:24:24,713 --> 00:24:26,192 El nombre significa... 370 00:24:26,282 --> 00:24:28,065 que me gusta conducir sola. 371 00:24:32,604 --> 00:24:33,674 �S�banse ya! 372 00:24:33,764 --> 00:24:35,451 Usen el ba�o, si lo necesitan, ahora. 373 00:24:35,541 --> 00:24:37,241 Estamos en encierro. 374 00:24:38,043 --> 00:24:39,619 Nos vemos en el otro lado, Tully. 375 00:25:23,772 --> 00:25:26,410 Viajaremos con separaciones de 60 metros, 376 00:25:26,500 --> 00:25:27,836 alternando posiciones cada pocas horas. 377 00:25:27,926 --> 00:25:30,503 - �Todos est�n de acuerdo con eso? - S�. 378 00:25:31,713 --> 00:25:32,941 Afirmativo. 379 00:25:33,031 --> 00:25:34,168 Primera etapa: 380 00:25:34,258 --> 00:25:35,728 Camino de hielo del lago Winnipeg. 381 00:25:35,818 --> 00:25:38,054 Unos 500 km., en 20 horas. 382 00:25:38,145 --> 00:25:40,866 Segunda etapa: Subir y superar el paso de Manitoba. 383 00:25:40,956 --> 00:25:45,187 Tercera etapa: Camino de hielo de Manitonka, hasta el viejo puente de Manitonka. 384 00:25:45,277 --> 00:25:47,180 Veintitr�s horas en total. 385 00:25:47,371 --> 00:25:48,949 �Qu� hay con el nuevo Manitonka? 386 00:25:49,039 --> 00:25:50,226 Ser�a preferible el nuevo puente, 387 00:25:50,316 --> 00:25:53,220 pero para llegar hasta el nuevo Manitonka, ser�an otros 90 kil�metros. 388 00:25:53,310 --> 00:25:56,798 Eso nos situar�a fuera de la ventana de ox�geno de los mineros. 389 00:25:57,389 --> 00:25:58,893 El viejo Manitonka fue construido en los a�os '60, 390 00:25:58,983 --> 00:26:01,078 �as� que tiene una capacidad de 34.000 kilos? 391 00:26:01,168 --> 00:26:04,039 S�. Vamos a estar al raz. 392 00:26:04,129 --> 00:26:05,871 Aqu� vamos, gente. 393 00:26:14,736 --> 00:26:18,540 CAMINO DE HIELO COMERCIAL DEL LAGO WINNIPEG CERRADO 394 00:26:33,283 --> 00:26:35,025 �Mierda! 395 00:26:35,436 --> 00:26:37,505 Dijiste 120 metros por ah�, 396 00:26:37,596 --> 00:26:38,557 �y 80 metros en esa direcci�n? 397 00:26:38,647 --> 00:26:40,200 M�s o menos. 398 00:26:40,290 --> 00:26:41,977 Un volumen atmosf�rico bastante decente. 399 00:26:42,067 --> 00:26:44,894 S�, excepto que tenemos 26 juegos de pulmones aqu� abajo. 400 00:26:51,710 --> 00:26:54,731 - Oye, Jim. - �S�? 401 00:26:54,821 --> 00:26:57,134 Me parec�a conocer todas las expresiones de camioneros, 402 00:26:57,224 --> 00:26:59,595 pero, �qu� diablos es un "encierro"? 403 00:26:59,685 --> 00:27:02,255 �Un encierro? Bueno, all� en Minnesota, 404 00:27:02,346 --> 00:27:04,650 todos los transportistas de ganado no sol�an detenerse, 405 00:27:04,740 --> 00:27:06,268 porque los toros, ya ves, tienen que estar de pie... 406 00:27:06,358 --> 00:27:07,520 cuando son transportados. 407 00:27:07,610 --> 00:27:09,264 En cuanto uno se cansa y se recuesta, 408 00:27:09,354 --> 00:27:11,353 entonces los otros lo pisar�n y lo matar�n. 409 00:27:11,664 --> 00:27:12,992 Todos los transportistas de ganado lo saben, 410 00:27:13,082 --> 00:27:15,082 por lo que nunca se detienen por nada, un encierro. 411 00:27:15,283 --> 00:27:16,770 Ya veo. 412 00:27:16,860 --> 00:27:18,769 Estoy aprendiendo algo esta noche. 413 00:28:03,232 --> 00:28:05,224 Oye, Jim, �qu� opinas respecto al hielo? 414 00:28:08,420 --> 00:28:11,073 Fr�o, duro y r�gido. 415 00:28:11,264 --> 00:28:15,133 Me gustar�a que ma�ana no corri�ramos bajo un Sol radiante. 416 00:28:56,835 --> 00:28:58,285 �Quieres un s�ndwich? 417 00:28:58,745 --> 00:29:00,696 No has comido desde que nos fuimos. 418 00:29:01,598 --> 00:29:03,068 Sabr�s cuando tenga hambre. 419 00:29:03,158 --> 00:29:04,650 Es muy poco atractivo. 420 00:29:05,343 --> 00:29:06,794 �Te pones de mal humor? 421 00:29:07,204 --> 00:29:08,654 Peor. Me vuelvo una blanca. 422 00:29:12,818 --> 00:29:15,805 Tully dijo que t� y Goldenrod tuvieron una discusi�n. 423 00:29:15,996 --> 00:29:18,023 Eso no fue el gran problema. 424 00:29:18,214 --> 00:29:20,624 Pareci� un gran problema. 425 00:29:21,076 --> 00:29:23,514 �l me despidi�. Yo me enfad� y le di un golpe. 426 00:29:23,604 --> 00:29:24,887 Es una noticia antigua. 427 00:29:28,975 --> 00:29:31,260 �C�mo est� ese Kenworth, chicos? 428 00:29:31,753 --> 00:29:33,864 Es un buen tr�iler, Jim. 429 00:29:33,955 --> 00:29:36,365 Ando pensando que podr�amos conseguirnos uno igual. 430 00:29:37,609 --> 00:29:39,428 Bueno, �y c�mo lo van a llamar? 431 00:29:39,919 --> 00:29:40,781 T�mense su tiempo, chicos. 432 00:29:40,871 --> 00:29:43,524 Ponerle nombre a un tr�iler, es algo sagrado. 433 00:29:43,715 --> 00:29:46,208 �C�mo llamaremos a nuestro cami�n, Gurty? 434 00:29:47,527 --> 00:29:50,180 Cami�n-cami�n-cami�n. 435 00:29:51,171 --> 00:29:51,908 �O�ste eso? 436 00:29:51,998 --> 00:29:53,319 Cami�n-cami�n-cami�n. Me gusta. 437 00:29:53,409 --> 00:29:55,067 Tiene pegue. 438 00:30:00,282 --> 00:30:02,333 Es hermoso aqu� afuera. 439 00:30:07,497 --> 00:30:09,843 �Es esto realmente tan peligroso? 440 00:30:09,933 --> 00:30:11,467 No parece la gran cosa. 441 00:30:13,078 --> 00:30:14,695 �A qu� te dedicas exactamente? 442 00:30:15,489 --> 00:30:17,801 Soy un actuario. Un profesional en la evaluaci�n de riesgos, 443 00:30:17,891 --> 00:30:19,544 s� estamos siendo formales aqu�. 444 00:30:20,035 --> 00:30:22,189 Bueno, se�or Varnay, 445 00:30:22,279 --> 00:30:25,808 transportar carga pesada sobre hielo en abril, s� es la gran cosa. 446 00:30:26,199 --> 00:30:28,775 �Ves al Custer ah�? 447 00:30:28,977 --> 00:30:31,255 Nos avisa de las ondas de presi�n. 448 00:30:32,046 --> 00:30:34,968 Si vas demasiado r�pido, creas una onda de presi�n. 449 00:30:35,058 --> 00:30:36,383 Y con eso tienes. 450 00:30:37,510 --> 00:30:38,905 Si vas demasiado lento, el hielo no podr� soportar... 451 00:30:38,995 --> 00:30:41,321 los kilos por metro cuadrado de tus neum�ticos. 452 00:30:41,990 --> 00:30:43,399 Y eso basta. 453 00:31:05,914 --> 00:31:08,310 �Qu� demonios fue eso? Cambio. 454 00:31:08,400 --> 00:31:10,809 Suena como que se me averi� el motor. 455 00:31:13,096 --> 00:31:16,089 Vamos, chico. �Vamos! 456 00:31:29,321 --> 00:31:32,272 Dulce Jes�s, esto no es bueno. 457 00:31:41,967 --> 00:31:43,250 �Mierda! 458 00:31:52,060 --> 00:31:54,129 Mierda. 459 00:31:54,320 --> 00:31:55,889 �Qu� demonios est�s haciendo? 460 00:31:56,380 --> 00:31:57,284 Volviendo. 461 00:31:57,374 --> 00:31:59,161 Pensaba que no �bamos a parar por nada. 462 00:31:59,251 --> 00:32:00,820 Ya sabes, �todo eso del encierro? 463 00:32:00,910 --> 00:32:02,865 He dicho que vamos a volver. 464 00:32:02,955 --> 00:32:04,739 �Maldita sea! 465 00:32:33,118 --> 00:32:36,146 Gurty va a realizar un diagn�stico, mientras nos enganchamos. 466 00:32:36,437 --> 00:32:37,532 Vamos a tirar juntos. 467 00:32:37,622 --> 00:32:40,560 Usa las poleas de nylon en la parte trasera... 468 00:32:40,650 --> 00:32:42,393 para que los aparejos puedan oscilar. 469 00:32:52,737 --> 00:32:55,724 �Esto... Va a funcionar? 470 00:32:56,015 --> 00:32:58,870 �Hasta d�nde vamos a... Remolcarlo? 471 00:32:58,960 --> 00:33:00,619 �Hasta la mina? 472 00:33:02,472 --> 00:33:03,867 H�ganos un favor a todos, se�or Varnay, 473 00:33:03,957 --> 00:33:05,866 y vuelva a su cami�n. 474 00:33:35,864 --> 00:33:38,065 �Mierda! Vamos. 475 00:33:50,403 --> 00:33:52,040 �Gurty! 476 00:33:52,130 --> 00:33:53,622 Vete de aqu�. 477 00:33:54,715 --> 00:33:55,652 �Qu� ha pasado? 478 00:33:55,742 --> 00:33:57,822 Los neum�ticos traseros del remolque, se han hundido. 479 00:33:59,845 --> 00:34:01,379 �Mierda! 480 00:34:05,010 --> 00:34:06,961 �Qu� demonios est� pasando? 481 00:34:07,837 --> 00:34:09,204 Vamos, Jim. 482 00:34:51,372 --> 00:34:54,444 �Jim! �Jim! �Jim! 483 00:34:54,534 --> 00:34:57,694 �La l�nea del remolque me atrapo! Su�ltame. Tengo la pierna rota ya. 484 00:35:00,190 --> 00:35:01,568 �Su�ltame o todos se hundir�n! 485 00:35:01,658 --> 00:35:02,619 El cable de remolque me ha atrapado... 486 00:35:02,709 --> 00:35:03,988 y mi pierna est� rota. �Hazlo! 487 00:35:06,021 --> 00:35:07,958 - �Hazlo! - No puedo. 488 00:35:08,048 --> 00:35:09,581 �Hazlo! �Hazlo! 489 00:35:14,571 --> 00:35:16,188 Jes�s. 490 00:35:24,106 --> 00:35:26,253 �Mierda! 491 00:35:30,386 --> 00:35:32,128 Se est� extendiendo. 492 00:35:32,447 --> 00:35:34,067 �Qu� significa? 493 00:35:34,157 --> 00:35:36,611 Significa que va a seguir agriet�ndose por dos, 494 00:35:36,701 --> 00:35:38,687 tal vez tres mil metros. 495 00:35:38,778 --> 00:35:40,148 Eso es m�s de un kil�metro. 496 00:35:40,238 --> 00:35:41,908 Lo superaremos. Mov�monos. 497 00:35:41,998 --> 00:35:43,398 Tenemos que desengancharnos primero. 498 00:35:43,608 --> 00:35:45,594 No hay tiempo. 499 00:35:45,785 --> 00:35:48,653 Vamos a tener que correr atados. �Adelante! 500 00:35:56,120 --> 00:35:57,904 Ponte el cintur�n. 501 00:36:16,541 --> 00:36:19,370 Mike, adelante. Tenemos que aumentar la velocidad. Cambio. 502 00:36:19,460 --> 00:36:20,660 Entendido. 503 00:36:44,160 --> 00:36:46,056 Mike, adelante. Tenemos que correr m�s r�pido. 504 00:36:46,146 --> 00:36:48,847 Entendido. Gurty, posici�n de correr. 505 00:36:54,788 --> 00:36:56,941 - Sal. P�rate en el estribo. - �Por qu�? 506 00:36:57,132 --> 00:36:59,092 Para que, si pasamos, podamos saltar sin problemas. 507 00:37:18,753 --> 00:37:20,662 Tengo una ola de presi�n por delante. 508 00:37:21,539 --> 00:37:23,268 Tengo una gran grieta de hielo detr�s de m�, 509 00:37:23,358 --> 00:37:25,100 as� que, �c�mo prefieres morir? 510 00:37:32,292 --> 00:37:35,369 Lecho de aguanieve a 180 metros. Entren y abr�chense el cintur�n. 511 00:37:39,006 --> 00:37:42,416 Aguanta, amigo. Esto se va a poner feo. 512 00:37:48,049 --> 00:37:48,760 Esto no es bueno. 513 00:37:48,850 --> 00:37:50,926 Esto no es bueno. �Esto no es bueno! 514 00:37:58,276 --> 00:38:00,293 �No me gusta esto! 515 00:38:04,549 --> 00:38:06,138 �Mierda! 516 00:38:21,716 --> 00:38:23,160 Tengo tu cintur�n de seguridad. 517 00:38:23,451 --> 00:38:26,152 �Est�s bien, amigo? 518 00:38:41,177 --> 00:38:43,002 Estamos acabados. 519 00:38:53,289 --> 00:38:55,157 Se ha parado. 520 00:38:58,962 --> 00:39:00,161 S�. 521 00:39:00,346 --> 00:39:01,808 Se ha parado. 522 00:39:01,898 --> 00:39:03,593 Volcamos por una raz�n. 523 00:39:03,683 --> 00:39:05,663 Ahora nuestro peso se desplaza uniformemente, 524 00:39:05,753 --> 00:39:07,803 en lugar de sobre los neum�ticos. 525 00:39:10,823 --> 00:39:13,328 As� que basado en siete litros por minuto, por hombre... 526 00:39:13,418 --> 00:39:15,163 �Siete litros? 527 00:39:15,253 --> 00:39:16,898 �Eso es todo lo que respira un hombre adulto? 528 00:39:16,988 --> 00:39:20,684 En reposo, la cifra se duplica con el esfuerzo f�sico. 529 00:39:20,775 --> 00:39:23,905 Oye, Cody, �puedo preguntarte algo? 530 00:39:23,995 --> 00:39:26,508 - Claro. - Cuando la mina explot�, 531 00:39:26,598 --> 00:39:28,635 mencion� que golpeamos una bolsa de Metano 532 00:39:28,725 --> 00:39:30,929 y t� dijiste que eso era imposible. 533 00:39:31,019 --> 00:39:32,386 �Por qu�? 534 00:39:36,841 --> 00:39:38,458 Todav�a se est� asentando. 535 00:39:56,085 --> 00:39:58,370 El compresor de aire. 536 00:39:58,955 --> 00:40:00,823 Gracias a Dios, ya vienen. 537 00:40:05,870 --> 00:40:07,237 Fall�. 538 00:40:10,475 --> 00:40:13,009 Oye, �cu�l es la historia, Cody? 539 00:40:13,962 --> 00:40:17,247 S�. �Qu� han dicho? 540 00:40:25,240 --> 00:40:27,858 Dicen que todav�a est�n trabajando en ello. 541 00:40:31,946 --> 00:40:33,355 - Cody. - �S�? 542 00:40:39,946 --> 00:40:41,791 No has respondido a mi pregunta. 543 00:40:41,881 --> 00:40:44,601 �Por qu� era imposible que nos encontr�ramos con una bolsa de Metano? 544 00:40:49,414 --> 00:40:51,900 Porque ellos me dijeron que nunca ocurrir�a. 545 00:40:51,991 --> 00:40:53,236 �Por qui�n? 546 00:40:53,326 --> 00:40:55,151 �Qui�n te lo ha dicho? 547 00:40:57,455 --> 00:40:59,197 Cody. 548 00:41:03,645 --> 00:41:06,090 �Calma, chicos! �Calma! �S�quenlos! 549 00:41:06,181 --> 00:41:08,173 �Calma! 550 00:41:13,037 --> 00:41:14,571 �Cody! 551 00:41:40,148 --> 00:41:42,101 S.O.S. S.O.S. 552 00:41:42,191 --> 00:41:43,953 41.40. 553 00:41:44,043 --> 00:41:45,980 El camino de hielo al Norte de la 53. 554 00:41:46,070 --> 00:41:47,774 Kenworth se volc� en el hielo. 555 00:41:47,864 --> 00:41:50,293 Repito: Kenworth se volc� en el hielo. 556 00:41:50,383 --> 00:41:52,211 Copiado. �Hay sobrevivientes? 557 00:41:52,301 --> 00:41:54,072 Negativo. 558 00:41:54,162 --> 00:41:56,991 Estaremos respondiendo, gracias. 559 00:41:57,081 --> 00:42:00,011 Espera, espera, espera, espera. �Qu� hay con nosotros? 560 00:42:00,101 --> 00:42:02,093 �Qu� hay con nosotros? 561 00:42:05,748 --> 00:42:07,991 Vamos a volver, �verdad? 562 00:42:09,260 --> 00:42:11,056 - �Volver? - S�. 563 00:42:11,146 --> 00:42:13,058 Eso es lo que he dicho. 564 00:42:13,148 --> 00:42:16,051 El hielo debe ser m�s delgado hacia el Sur, no m�s grueso. 565 00:42:16,142 --> 00:42:17,887 Todav�a tenemos dos cabezales de pozo entregables. 566 00:42:17,977 --> 00:42:19,555 Redundancia t�ctica, �recuerdas? 567 00:42:19,645 --> 00:42:21,849 Y estamos a m�s de la mitad del camino. 568 00:42:21,939 --> 00:42:23,306 �Qu� piensas, Gurty? 569 00:42:24,859 --> 00:42:27,429 Muy bien, chico. �T� vienes Tantoo? 570 00:42:28,020 --> 00:42:29,732 - Claro que s�. - �Qu�? Esto es rid�culo. 571 00:42:29,822 --> 00:42:31,151 Van a morirse todos. 572 00:42:31,241 --> 00:42:32,685 Si quieres regresar, t� regr�sate. 573 00:42:33,076 --> 00:42:36,027 Y te sugiero que lo hagas r�pido. 574 00:42:38,030 --> 00:42:39,375 Nichiiwad. 575 00:42:39,465 --> 00:42:40,760 La grande. 576 00:42:40,850 --> 00:42:42,453 Baja a menos 50 grados, 577 00:42:42,543 --> 00:42:45,748 y rejuntaremos de 8 a 10 cent�metros de hielo nuevo. 578 00:42:45,838 --> 00:42:48,167 Pongamos los aparejos en posici�n vertical y movamos el trasero. 579 00:42:48,257 --> 00:42:49,611 Volvemos a lo nuestro. 580 00:42:49,701 --> 00:42:52,396 Est�n locos. Todos ustedes. 581 00:42:52,487 --> 00:42:53,978 Espera, espera. Espera. 582 00:42:54,806 --> 00:42:56,701 Parece que eres el nuevo l�der aqu�, as� que... 583 00:42:56,791 --> 00:42:58,235 Yo no soy el l�der de nada. 584 00:42:58,326 --> 00:42:59,978 Cada uno estar� por su cuenta. 585 00:43:00,369 --> 00:43:03,029 Bien. Lo que sea. 586 00:43:04,107 --> 00:43:07,177 No tienes curiosidad por lo de all� atr�s, �lo qu� pas�? 587 00:43:07,868 --> 00:43:08,571 Ya vimos lo que pas�. 588 00:43:08,661 --> 00:43:11,488 No, estoy hablando del motor averiado. 589 00:43:14,509 --> 00:43:15,917 Contin�a. 590 00:43:17,870 --> 00:43:20,508 �Qu� tan bien la conoces? �A Tantoo? 591 00:43:20,598 --> 00:43:23,508 La conoc� ayer por primera vez. �Por qu�? 592 00:43:26,854 --> 00:43:29,097 �Te importar�a responder a un par de preguntas? 593 00:43:30,441 --> 00:43:33,928 Trabajaste para Jim Goldenrod, �cu�nto, dos a�os? 594 00:43:34,319 --> 00:43:36,562 Dos a�os y medio. 595 00:43:37,406 --> 00:43:38,940 �Por qu� se acab�? 596 00:43:40,493 --> 00:43:43,438 Us� su equipo el fin de semana, sin permiso. 597 00:43:43,829 --> 00:43:45,433 As� que, eres una ladrona. 598 00:43:45,523 --> 00:43:47,185 �No soy una ladrona! 599 00:43:47,275 --> 00:43:49,601 Oye, estaba transportando banderas, para una demostra... 600 00:43:51,737 --> 00:43:53,082 �A ustedes que les importa? 601 00:43:53,172 --> 00:43:55,193 No estabas muy feliz, �cierto? 602 00:43:55,283 --> 00:43:56,483 �Cu�ndo �l te despidi�? 603 00:43:57,243 --> 00:44:00,689 No, yo... Mira, s�lo... 604 00:44:00,780 --> 00:44:04,102 Nunca he visto un Kenworth con menos de 10k en el od�metro... 605 00:44:04,192 --> 00:44:07,914 - simplemente averiarse, �y t�? - No. 606 00:44:08,004 --> 00:44:10,657 La mayor�a de los motores di�sel no se descomponen solos. 607 00:44:10,748 --> 00:44:12,699 A no ser que quemen gasolina de m�s. 608 00:44:14,109 --> 00:44:15,505 �Qu� es esto? 609 00:44:15,595 --> 00:44:18,849 Has sobrecargado el tr�iler de Goldenrod con gasolina, mientras est�bamos cargando. 610 00:44:18,939 --> 00:44:20,018 Te vi junto al surtidor. 611 00:44:20,108 --> 00:44:22,220 Dijiste que estabas comprobando la presi�n de los neum�ticos. 612 00:44:22,310 --> 00:44:24,087 Eso es una maldita mentira. 613 00:44:24,278 --> 00:44:26,399 Ibas a eliminarnos a todos, �cierto? 614 00:44:26,489 --> 00:44:28,501 As� te quedar�as t� sola con los $200.000 d�lares. 615 00:44:28,591 --> 00:44:30,128 No, �no s� de qu� me est�s hablando! 616 00:44:30,218 --> 00:44:31,979 �Qui�n m�s, entonces? No fui yo. 617 00:44:32,069 --> 00:44:33,673 No fue Gurty. No fue �l. 618 00:44:33,763 --> 00:44:35,999 �l trabaja para la empresa que nos paga. 619 00:44:36,090 --> 00:44:38,535 Para m� no se trata del dinero, �idiotas! 620 00:44:38,726 --> 00:44:40,154 Dios, mi hermano est� en esa mina. 621 00:44:40,244 --> 00:44:42,415 Y cuanto m�s tiempo estemos aqu�, m�s cerca estar� �l de morir, 622 00:44:42,505 --> 00:44:44,834 - as� que si pudieran moverse... - Est� mintiendo. 623 00:44:44,924 --> 00:44:46,374 No puedes confiar en esta gente. 624 00:44:47,402 --> 00:44:49,888 Llama a la Katka. Su nombre es Cody Mantooth. 625 00:44:49,979 --> 00:44:51,841 Tenemos padres diferentes. 626 00:44:51,931 --> 00:44:55,069 Dios, �"esta gente"? Eres un imb�cil racista... 627 00:44:55,159 --> 00:44:57,488 - No vas a ir a ninguna parte. - Mira, s�lo qu�tate... 628 00:44:57,578 --> 00:44:59,465 - No vas a ir a ninguna parte. - Bien. 629 00:44:59,555 --> 00:45:01,798 Oye, oye, oye. 630 00:45:11,526 --> 00:45:13,396 Llamaremos a la empresa y comprobaremos tu historia. 631 00:45:13,486 --> 00:45:15,472 S�, �y luego v�yanse a la mierda! 632 00:45:15,863 --> 00:45:17,980 �tala, Gurty. 633 00:46:10,050 --> 00:46:11,429 S�, Tully, es Mike. 634 00:46:11,519 --> 00:46:12,497 Acabo de escuchar lo de Goldenrod... 635 00:46:12,587 --> 00:46:14,290 con Emergencias del Condado, �qu� ha ocurrido? 636 00:46:14,380 --> 00:46:17,451 Creemos que Tantoo sobrecarg� el tr�iler de Jim, con gasolina. 637 00:46:17,642 --> 00:46:20,154 �Est�s bromeando? Eso es peor que poner az�car en el tanque. 638 00:46:20,244 --> 00:46:23,466 Contacta a la Katka, pregunta si hay un minero ah�, 639 00:46:23,556 --> 00:46:26,177 llamado "Cody Mantooth", en la lista de desaparecidos. 640 00:46:26,267 --> 00:46:28,510 - Te lo explicar� m�s tarde. - Lo tienes. 641 00:46:40,756 --> 00:46:43,791 - Queremos discutir las opciones. - �C�mo qu�? 642 00:46:44,452 --> 00:46:46,319 Como disminuir nuestro n�mero. 643 00:46:47,471 --> 00:46:49,158 Quiero hablar con los de arriba. 644 00:46:49,248 --> 00:46:50,900 Quiero hablar con los jefes. 645 00:46:50,991 --> 00:46:52,644 No conoces el c�digo de golpeteo. 646 00:46:52,835 --> 00:46:54,410 �l lo sabe. 647 00:46:55,304 --> 00:46:57,505 No pueden estar hablando en serio. 648 00:46:59,242 --> 00:47:00,711 Se llama triaje. 649 00:47:00,801 --> 00:47:02,502 Los Hospitales lo hacen todo el tiempo. 650 00:47:03,871 --> 00:47:05,774 Si disminuimos nuestros n�meros en un tercio, 651 00:47:05,965 --> 00:47:07,185 nuestra ventana de ox�geno aumentar� en... 652 00:47:07,275 --> 00:47:09,553 Podemos hacer las cuentas. 653 00:47:09,644 --> 00:47:11,963 Los Hospitales son una analog�a de mierda. 654 00:47:12,054 --> 00:47:16,299 Los pacientes son escogidos, cuando se determina que morir�an de todos modos. 655 00:47:16,984 --> 00:47:18,636 �Y qu� hay con estos chicos? 656 00:47:18,827 --> 00:47:20,765 No van a llegar hasta la ma�ana. 657 00:47:20,855 --> 00:47:21,967 Bueno, nadie va a hacer esto. 658 00:47:22,057 --> 00:47:23,924 Estoy de acuerdo. Es una locura. 659 00:47:25,660 --> 00:47:27,738 - Di que est�s equivocado. - Di que no lo estamos. 660 00:47:27,828 --> 00:47:29,098 Di que lo someteremos a votaci�n. 661 00:47:29,188 --> 00:47:30,972 �Qu� est� diciendo, Cody? 662 00:47:35,711 --> 00:47:37,440 Quieren disminuir nuestro n�mero. 663 00:47:37,530 --> 00:47:39,314 No puede ser en serio. 664 00:47:40,783 --> 00:47:42,469 A m� me parece que va en serio, Claude. 665 00:47:42,559 --> 00:47:44,939 Nadie quiere esto, Barney. No lo hagas personal. 666 00:47:45,029 --> 00:47:46,982 Odio dec�rtelo, amigo, pero... 667 00:47:47,072 --> 00:47:48,593 esto es lo m�s personal que se puede poner. 668 00:47:48,683 --> 00:47:50,011 �Se han visto ustedes mismos? 669 00:47:50,101 --> 00:47:52,546 Barney, esa fractura compuesta tiene sepsis. 670 00:47:53,237 --> 00:47:55,558 Y t�, Claude, �c�mo te est� tratando esa fiebre? 671 00:47:55,648 --> 00:47:57,335 No vas a aguantar otras 12 horas. 672 00:47:57,425 --> 00:47:59,953 - �Y si decimos que no? - Se va a votar. 673 00:48:00,144 --> 00:48:01,680 Eso es como dos zorros y una gallina... 674 00:48:01,770 --> 00:48:03,339 votando sobre lo que habr� para cenar. 675 00:48:03,530 --> 00:48:05,801 Siempre supe que eras un idiota, Mankins. 676 00:48:05,891 --> 00:48:08,593 No sab�a hasta ahora que tambi�n eras un asesino. 677 00:48:19,238 --> 00:48:23,152 Sugieren disminuir su n�mero. �Qu� significa eso? 678 00:48:23,242 --> 00:48:25,228 Se refieren a "disminuir su n�mero". 679 00:48:25,619 --> 00:48:28,321 - Bueno, �y c�mo? - �C�mo crees? 680 00:48:28,964 --> 00:48:30,289 No. 681 00:48:30,658 --> 00:48:32,161 �Qu�? No. 682 00:48:32,251 --> 00:48:34,480 No, eso es una locura. No voy a participar en esto. 683 00:48:34,570 --> 00:48:37,063 No vamos a tomar las decisiones de ah� abajo, Fred. 684 00:48:46,081 --> 00:48:49,395 Oye, estos remolques han volcado con fuerza. 685 00:48:49,485 --> 00:48:51,414 Gurty y yo vamos a revisar las cargas, 686 00:48:51,504 --> 00:48:53,621 y luego seguiremos adelante. 687 00:48:55,324 --> 00:48:57,108 �C�mo se ve? 688 00:49:10,339 --> 00:49:11,542 �Oye! �Oye! 689 00:49:11,632 --> 00:49:13,785 - �Oye! - �Ayuda! �Oye! 690 00:49:14,276 --> 00:49:15,688 �Abre la maldita puerta! 691 00:49:15,778 --> 00:49:18,354 - �Ayuda! �Ayuda! - �Abre la maldita puerta! 692 00:49:18,621 --> 00:49:20,266 �Ayuda! �Ayuda! 693 00:49:20,941 --> 00:49:22,581 - �Oye! - D�jame salir. 694 00:49:23,776 --> 00:49:25,498 �Maldita sea! 695 00:49:26,361 --> 00:49:27,709 �Ayuda! 696 00:49:28,951 --> 00:49:30,257 �Ayuda! 697 00:49:32,495 --> 00:49:34,487 �Abre esta maldita puerta! 698 00:49:54,583 --> 00:49:55,783 Fuiste t�. 699 00:49:57,178 --> 00:49:59,524 Pedazo de mierda. Actuario de seguros mi trasero. 700 00:49:59,614 --> 00:50:01,599 �Qu� haces en realidad para la Katka? 701 00:50:01,790 --> 00:50:03,919 Digamos que trabajo en un... 702 00:50:04,009 --> 00:50:06,154 Departamento diferente en la empresa. 703 00:50:06,245 --> 00:50:08,237 S�, la cloaca. 704 00:50:09,073 --> 00:50:12,191 Mira, estas son las reglas. 705 00:50:12,743 --> 00:50:13,988 Comp�rtate 706 00:50:14,078 --> 00:50:15,406 y podr�s quedarte con las ataduras... 707 00:50:15,496 --> 00:50:17,783 que esos camioneros idiotas te pusieron. 708 00:50:17,873 --> 00:50:19,794 Pero si te animas un poco, 709 00:50:19,884 --> 00:50:24,038 lo que s� que es un problema para t� gente, 710 00:50:24,129 --> 00:50:25,766 pues te atar� como a una puerca 711 00:50:25,856 --> 00:50:28,224 y te arrojar� en la parte de atr�s. 712 00:50:42,461 --> 00:50:43,050 �S�? 713 00:50:43,140 --> 00:50:44,060 Mike, �cu�l es tu estado? 714 00:50:44,150 --> 00:50:45,520 No, es Varnay. Estamos atrapados en una tormenta. 715 00:50:45,610 --> 00:50:47,489 Tengo una respuesta sobre ese Cody Mantooth... 716 00:50:48,162 --> 00:50:49,737 �No puedo hablar! 717 00:50:54,493 --> 00:50:57,111 Por favor, sirve. Por favor, sirve. 718 00:51:01,951 --> 00:51:04,062 Est� equipado con una unidad de calefacci�n. 719 00:51:04,253 --> 00:51:07,907 Oye, Gurty, �cu�nto crees que pese este tubo de doble molino? 720 00:51:08,298 --> 00:51:11,709 Cinco molinos de doble cien. 721 00:51:13,345 --> 00:51:15,832 Uno... Cinco... Cinco. 722 00:51:16,023 --> 00:51:18,068 �155 kilos cada uno? 723 00:51:18,158 --> 00:51:20,109 Agarra el final de este. 724 00:51:20,895 --> 00:51:22,656 Vamos a perforar eso. 725 00:51:22,746 --> 00:51:24,517 Perforar al poste de la clavija. 726 00:51:24,607 --> 00:51:26,349 Lo mismo pienso yo. 727 00:52:05,372 --> 00:52:08,532 Calma. 728 00:52:15,073 --> 00:52:16,273 Calma. 729 00:52:18,193 --> 00:52:20,603 Uno, dos, tres. 730 00:52:27,744 --> 00:52:29,862 Uno, dos, tres. 731 00:52:38,947 --> 00:52:41,274 Uno, dos, tres. 732 00:52:43,060 --> 00:52:45,178 Uno, dos, tres. 733 00:53:47,916 --> 00:53:49,742 - �S�! - �S�! 734 00:53:52,704 --> 00:53:54,447 �No! 735 00:53:56,508 --> 00:54:01,156 Se llev� el tel�fono, la pistola y nuestras bolsas de equipo. 736 00:54:01,246 --> 00:54:02,758 Y a Too. 737 00:54:02,848 --> 00:54:04,735 �Y qu� cosa? 738 00:54:04,825 --> 00:54:06,345 Tantoo. 739 00:54:06,435 --> 00:54:08,386 A Tantoo tambi�n. 740 00:54:11,081 --> 00:54:13,115 Vamos a resolver esto. 741 00:55:40,320 --> 00:55:42,229 �Qu� te pasa? 742 00:55:43,081 --> 00:55:44,573 Aflojemos. 743 00:56:08,156 --> 00:56:09,501 �M�s! 744 00:56:09,591 --> 00:56:11,625 �Aumenta la presi�n! 745 00:56:15,338 --> 00:56:16,867 �Gurty! 746 00:56:16,957 --> 00:56:18,818 �He dicho que m�s! 747 00:56:19,009 --> 00:56:20,542 �M�s! 748 00:56:22,654 --> 00:56:23,924 Caramba. 749 00:56:24,014 --> 00:56:26,293 He dicho, �m�s! 750 00:56:26,383 --> 00:56:28,212 - �Mike! - S�, lo veo. 751 00:56:28,302 --> 00:56:29,730 Se llama cabrestante. 752 00:56:29,820 --> 00:56:32,749 Mike, �la soldadura no tiene un chasquido de invierno! 753 00:56:32,839 --> 00:56:34,051 �Qu�? 754 00:56:34,141 --> 00:56:36,961 �La soldadura no est� fr�a! 755 00:56:37,152 --> 00:56:39,603 �S�lo hazlo! 756 00:56:49,531 --> 00:56:51,343 �Sabes por qu� nos siguen despidiendo? 757 00:56:51,433 --> 00:56:55,302 No es por tu discapacidad. Es tu maldita actitud. 758 00:56:56,421 --> 00:57:00,041 Probablemente no aceptabas �rdenes, antes de tu discapacidad. 759 00:57:05,047 --> 00:57:07,501 No s� qu� est� pasando aqu�, 760 00:57:07,591 --> 00:57:10,070 pero ese tarado, mat� a Goldenrod 761 00:57:10,160 --> 00:57:11,771 y casi nos mata a nosotros. 762 00:57:11,962 --> 00:57:13,840 Le ech� la culpa de todo a Tantoo, 763 00:57:13,930 --> 00:57:15,592 que estaba aqu� para salvar a su hermano, 764 00:57:15,682 --> 00:57:17,216 y nosotros le ayudamos. 765 00:57:17,834 --> 00:57:20,064 Tenemos una oportunidad, una sola oportunidad... 766 00:57:20,154 --> 00:57:23,933 de salir de esto y enmendarlo. 767 00:57:24,124 --> 00:57:25,686 Y t� no lo vas a estropear. 768 00:57:25,776 --> 00:57:27,059 Esta vez no. 769 00:57:29,562 --> 00:57:32,597 No te atrevas a tocar eso. 770 00:57:42,376 --> 00:57:44,368 Vamos, vamos, vamos. 771 00:57:49,783 --> 00:57:51,192 Se est� liberando. 772 00:58:01,645 --> 00:58:03,178 �Qu� demonios ha sido eso? 773 00:58:16,243 --> 00:58:18,068 �Gurty? �Gurty? 774 00:58:18,770 --> 00:58:19,970 �Gurty! 775 00:58:21,231 --> 00:58:24,225 �Gurty! �Gurty! 776 00:58:31,318 --> 00:58:32,889 �Dios m�o! 777 00:59:36,773 --> 00:59:40,934 Gurty, qu�date conmigo. Qu�date conmigo. Qu�date conmigo... 778 01:00:24,371 --> 01:00:26,899 Vamos, Gurty. Vamos. Respira. 779 01:00:26,990 --> 01:00:28,225 Respira. 780 01:00:28,316 --> 01:00:31,059 Vamos, Gurty. Trabaja conmigo aqu�. 781 01:00:44,791 --> 01:00:46,491 Caramba. 782 01:00:49,612 --> 01:00:50,896 Gurty. 783 01:00:53,099 --> 01:00:54,628 Gurty. 784 01:00:54,718 --> 01:00:58,356 Jes�s. Aqu�, amigo. Toma, amigo. 785 01:00:58,446 --> 01:01:00,942 Aqu�, amigo. Te tengo. Te tengo. 786 01:01:01,032 --> 01:01:04,485 Te tengo. Te tengo... 787 01:01:06,921 --> 01:01:07,675 Gurty, lo siento. 788 01:01:07,765 --> 01:01:09,967 Lo siento. Lo siento. Siento haberte golpeado. 789 01:01:10,058 --> 01:01:12,420 Lo siento. No era mi intenci�n. 790 01:01:12,611 --> 01:01:14,645 Lo siento, Gurty. 791 01:01:18,967 --> 01:01:20,375 Mike... 792 01:01:24,598 --> 01:01:27,466 S�. Sue�os hundidos, Gurty. 793 01:01:28,593 --> 01:01:30,460 Sue�os hundidos. 794 01:01:30,962 --> 01:01:33,288 S�, a m� tambi�n me corroe. 795 01:01:35,108 --> 01:01:38,855 �Por qu� un empleado de la compa��a que nos contrat�... 796 01:01:38,945 --> 01:01:40,729 sabotear�a... 797 01:01:45,018 --> 01:01:48,340 Quieren que fracasemos. Eso es todo. 798 01:01:48,430 --> 01:01:51,401 Quieren que fracasemos. No lo hab�a previsto. 799 01:01:51,491 --> 01:01:55,986 He estado demasiado pendiente de lo que nosotros ganar�amos con esto. 800 01:01:57,338 --> 01:01:59,581 Ahora estoy enfadado. 801 01:02:00,784 --> 01:02:02,484 Salgamos de aqu�. 802 01:02:03,703 --> 01:02:05,529 Ahora no se trata del dinero. 803 01:02:06,364 --> 01:02:08,148 Esto es personal. 804 01:02:24,148 --> 01:02:28,021 - PUENTE MANITONKA - 16 KM. - MINA DE DIAMANTES KATKA - 22 KM. 805 01:02:38,421 --> 01:02:41,164 Deber�an ser 20 minutos hasta la costa. 806 01:03:07,742 --> 01:03:10,931 El remolque dos est� en el lago a 20 km. al Sur. 807 01:03:11,021 --> 01:03:13,173 Se llev� al mec�nico y al conductor. 808 01:03:13,964 --> 01:03:15,961 Les dije que no guardaran dinamita en el remolque... 809 01:03:16,051 --> 01:03:18,438 por aquello de la detonaci�n por fricci�n, 810 01:03:18,528 --> 01:03:22,015 pero, ellos tuvieron otras ideas. 811 01:03:22,106 --> 01:03:23,026 Bien. 812 01:03:23,116 --> 01:03:24,691 Bien. Eso es bueno. 813 01:03:25,635 --> 01:03:26,919 �Qu� tal la conductora? 814 01:03:27,270 --> 01:03:29,972 Bueno, ella est� viva, se�or. 815 01:03:35,095 --> 01:03:38,297 Lleva el veh�culo a ese despe�adero de all� arriba. 816 01:03:39,157 --> 01:03:42,337 La historia ser� que ella perdi� el control 817 01:03:42,427 --> 01:03:44,898 y t� te arrojaste por seguridad, antes de que ella cayera. 818 01:03:44,988 --> 01:03:47,884 - �Entendido? - Entendido, se�or. 819 01:03:47,974 --> 01:03:50,679 La ventana de ox�geno de los mineros se cerrar� en tres horas, 820 01:03:50,769 --> 01:03:53,723 por lo que la prensa va a estar encima de nosotros. 821 01:03:53,813 --> 01:03:58,328 Hay que venderles que nuestro "valiente" rescate, tuvo un final tr�gico. 822 01:03:58,418 --> 01:04:00,080 Lo har�, se�or. 823 01:04:00,170 --> 01:04:02,524 Bien. Bien. 824 01:04:02,614 --> 01:04:04,273 Ll�mame cuando est� hecho. 825 01:04:27,597 --> 01:04:30,127 Si haces esto, ser� sobre tu cabeza. 826 01:04:30,217 --> 01:04:32,177 Si quieres culpar a alguien, culpa a la gerencia. 827 01:04:32,310 --> 01:04:34,136 �Qu� tiene que ver la gerencia con esto? 828 01:04:35,346 --> 01:04:36,200 Todos los que est�n a favor, levanten su... 829 01:04:36,290 --> 01:04:37,900 �Mankins! 830 01:04:38,791 --> 01:04:39,653 Te he hecho una pregunta. 831 01:04:39,743 --> 01:04:42,069 Porque nos hicieron apagar los malditos sensores, Ren�. 832 01:04:43,613 --> 01:04:44,813 �Ellos qu�? 833 01:04:45,415 --> 01:04:47,526 Dec�an que las nuevas cuotas les estaban matando, 834 01:04:48,517 --> 01:04:50,714 por lo que no pod�an permitirse un cierre. 835 01:04:50,804 --> 01:04:55,584 Dijeron que no hab�a posibilidad de bolsas de gas, tan al Norte. 836 01:04:55,675 --> 01:04:57,378 Y nos endulzaron el trato. 837 01:04:57,468 --> 01:04:59,669 �Cu�nto? 838 01:05:04,175 --> 01:05:06,585 Cien d�lares por hombre al mes. 839 01:05:08,680 --> 01:05:11,910 �Apagaron los sensores de gas por $100 d�lares al mes? 840 01:05:12,000 --> 01:05:14,486 Y al que delatara, lo har�an mierda. 841 01:05:14,577 --> 01:05:16,056 Nada de eso importa ahora ya, Ren�. 842 01:05:16,146 --> 01:05:18,215 Nuestro ox�geno est� cayendo r�pidamente. 843 01:05:18,506 --> 01:05:19,851 Habr� una votaci�n en pleno. 844 01:05:19,941 --> 01:05:21,844 Los que est�n a favor, que levanten la mano. 845 01:05:22,635 --> 01:05:24,293 No. 846 01:05:26,113 --> 01:05:27,767 �Oye! 847 01:05:27,857 --> 01:05:30,510 �Cu�nto Metano creen que hay aqu� ahora? 848 01:05:32,228 --> 01:05:34,089 Estos hombres no son el enemigo. 849 01:05:34,480 --> 01:05:35,575 El enemigo est� ah� arriba. 850 01:05:35,665 --> 01:05:36,726 �Y una mierda! 851 01:05:36,816 --> 01:05:38,719 El enemigo es la asfixia. 852 01:05:38,910 --> 01:05:41,089 Vamos a salir de aqu� juntos, 853 01:05:41,179 --> 01:05:42,757 o nadie lo har�. 854 01:05:42,847 --> 01:05:45,799 Eres un est�pido hijo de perra, Ren�. 855 01:05:47,786 --> 01:05:50,006 T� tambi�n, Cody. 856 01:05:50,096 --> 01:05:54,132 Puede ser, pero as� es como va a ser. 857 01:06:22,245 --> 01:06:23,862 Aqu� mismo. 858 01:06:25,315 --> 01:06:26,840 Despejemos el camino. 859 01:06:59,983 --> 01:07:01,927 S�, eso es lo que pens�. 860 01:07:02,218 --> 01:07:03,213 Nunca te vas a salir con la tuya. 861 01:07:03,303 --> 01:07:05,080 Va a haber una investigaci�n. 862 01:07:05,571 --> 01:07:08,064 Ese es el plan. 863 01:07:15,873 --> 01:07:17,449 �Qu� es eso? 864 01:08:08,401 --> 01:08:09,601 Gracias. 865 01:08:39,090 --> 01:08:40,742 �Auxilio! �Auxilio! 866 01:08:40,833 --> 01:08:42,654 �Auxilio! �Adelante! Quien sea, �adelante! 867 01:08:42,744 --> 01:08:44,146 �Auxilio! �Auxilio! 868 01:08:44,337 --> 01:08:46,349 �Auxilio! �Hay alguien ah� afuera? 869 01:08:46,439 --> 01:08:48,476 Tantoo, soy Mike. 870 01:08:48,566 --> 01:08:50,044 Estamos subiendo el Paso. 871 01:08:50,134 --> 01:08:52,172 - �D�nde est�s? - Acerc�ndome al despe�adero superior. 872 01:08:52,262 --> 01:08:54,899 Tengo a Varnay detr�s de m�, con otros. Est�n todos armados. 873 01:08:54,989 --> 01:08:57,877 Tenemos dos horas para llegar a la Katka. Y sigo jalando peso. 874 01:08:57,967 --> 01:09:00,980 - Est�n tratando de detenernos. - S�, nos lo imaginamos. 875 01:09:01,070 --> 01:09:03,566 Cody siempre ha dicho, que ellos han manipulado los reglamentos sobre el Metano. 876 01:09:03,656 --> 01:09:05,276 Esos bastardos, causaron el derrumbe 877 01:09:05,366 --> 01:09:06,935 y ahora intentan encubrirlo. 878 01:09:07,026 --> 01:09:08,079 No va a suceder. 879 01:09:08,169 --> 01:09:10,453 Aguanta. Ya vamos. 880 01:09:23,476 --> 01:09:26,572 Elim�nenlos como para que pasen el visto bueno del forense. 881 01:09:26,662 --> 01:09:27,932 Nada de agujeros de bala. 882 01:09:28,022 --> 01:09:30,640 No disparen sus armas. 883 01:10:31,060 --> 01:10:32,844 �Qu�? 884 01:10:38,459 --> 01:10:39,662 Mierda. 885 01:10:39,752 --> 01:10:40,513 Vamos. Un kil�metro m�s. 886 01:10:40,603 --> 01:10:42,429 Podemos seguir un kil�metro m�s. Vamos. 887 01:10:45,041 --> 01:10:47,576 S�, podemos hacerlo. Vamos. 888 01:11:05,119 --> 01:11:06,319 �Detente! 889 01:11:08,222 --> 01:11:10,109 �Detente ahora! 890 01:11:10,199 --> 01:11:11,691 �Detente! 891 01:11:12,166 --> 01:11:13,920 No es broma, detente. 892 01:11:14,010 --> 01:11:17,083 Si nos fueran a disparar, ya lo habr�an hecho. 893 01:11:17,173 --> 01:11:19,708 S�. Bien. Vamos. 894 01:11:21,402 --> 01:11:22,936 �Listo, hermano? 895 01:11:24,706 --> 01:11:27,115 �Detente ahora! 896 01:14:38,132 --> 01:14:40,792 Bueno, no te quedes ah� parado. �V�monos! 897 01:14:58,777 --> 01:15:00,556 Vamos, vamos, vamos, no te pares, no te pares. 898 01:15:00,646 --> 01:15:02,138 No te atrevas a pararte. Vamos. 899 01:15:07,970 --> 01:15:11,707 No me hagas esto. No... No me hagas esto. 900 01:15:11,898 --> 01:15:13,319 Vamos, sigue adelante. No te detengas, no te detengas. 901 01:15:13,409 --> 01:15:15,395 Vamos, pedazo de mierda. �Vamos! 902 01:15:15,686 --> 01:15:18,566 Lo siento. No lo dije en serio. No lo dije en serio. No lo dije en serio. 903 01:15:42,713 --> 01:15:45,373 �No creas que no voy a usar est� contigo! 904 01:15:50,813 --> 01:15:52,346 �Cu�l es tu juego? 905 01:15:53,783 --> 01:15:56,517 �Qu�, te vas a quedar ah� parado? 906 01:15:57,870 --> 01:15:59,314 S�. 907 01:15:59,405 --> 01:16:01,008 Este es el �ltimo cabezal de pozo. 908 01:16:01,098 --> 01:16:02,193 �Qu� vas a hacer? 909 01:16:02,283 --> 01:16:04,477 �Vas a empujarlo el resto del camino? 910 01:16:04,768 --> 01:16:06,798 Porque si pretendes llegar a la Katka... 911 01:16:06,888 --> 01:16:09,416 antes de que tu hermano deje de respirar, 912 01:16:10,307 --> 01:16:13,342 eso es lo que vas a tener que hacer. 913 01:16:17,439 --> 01:16:19,891 Los otros conductores van a venir. 914 01:16:20,267 --> 01:16:22,218 Los otros conductores ya est�n muertos. 915 01:16:26,192 --> 01:16:28,346 �Mike, carajo! 916 01:17:05,287 --> 01:17:07,308 Me han da�ado el distribuidor de combustible. 917 01:17:07,398 --> 01:17:09,349 Gurty podr� arreglar eso. 918 01:17:10,709 --> 01:17:11,955 Vamos a cambiar tu l�nea de combustible 919 01:17:12,045 --> 01:17:15,038 y sacaremos suficiente jugo, para que puedas llegar a la Katka. 920 01:17:17,241 --> 01:17:18,566 Escucha... 921 01:17:19,176 --> 01:17:20,585 nosotros... 922 01:17:20,920 --> 01:17:23,129 te hemos juzgado muy mal. 923 01:17:23,814 --> 01:17:25,139 �Amigos? 924 01:17:28,302 --> 01:17:29,502 S�. 925 01:18:40,132 --> 01:18:41,777 Oye, �cu�nto tiempo crees que va a tomar todo esto? 926 01:18:41,867 --> 01:18:43,696 Un par de minutos. S� que est�s ansiosa... 927 01:18:43,786 --> 01:18:45,498 - por lo de tu hermano. - S�. 928 01:18:45,588 --> 01:18:46,816 Cody es todo lo que tengo, �sabes? 929 01:18:46,906 --> 01:18:48,892 Es como t� y el tuyo. 930 01:18:49,383 --> 01:18:50,583 S�. 931 01:18:52,878 --> 01:18:55,207 Gurty es como ese comercial. 932 01:18:55,297 --> 01:18:58,291 Se lleva una paliza, pero sigue funcionando. 933 01:19:51,895 --> 01:19:53,971 Esa �ltima lata deber�a bastar. 934 01:19:54,732 --> 01:19:57,475 Ese me ha salvado la vida. Dale un premio. 935 01:20:09,396 --> 01:20:12,508 No podemos quedarnos aqu� y no podremos retroceder. 936 01:20:12,599 --> 01:20:13,736 Tendremos que huir. 937 01:20:13,826 --> 01:20:16,402 - Est�s so�ando. - �Tienes una idea mejor? 938 01:21:37,217 --> 01:21:38,412 Desacopla el remolque. 939 01:21:38,502 --> 01:21:40,102 Tenemos que entregar un cabezal de pozo. 940 01:21:50,580 --> 01:21:52,484 Caramba. 941 01:21:52,574 --> 01:21:54,942 No es tan malo como parece. 942 01:21:57,229 --> 01:21:59,141 Es... 943 01:21:59,231 --> 01:22:02,361 Tiene muy mala pinta, ni�a. 944 01:22:02,451 --> 01:22:04,687 S�lo s� r�pido en esto. 945 01:22:04,778 --> 01:22:06,357 Como sacar una muela del juicio. 946 01:22:06,447 --> 01:22:07,983 �Una muela del juicio? Yo... 947 01:22:08,073 --> 01:22:09,725 �Te parezco un dentista? 948 01:22:12,186 --> 01:22:13,822 Buena chica. Buena chica. 949 01:22:13,912 --> 01:22:16,058 Respira. Respira. 950 01:22:16,148 --> 01:22:18,968 Eso es. Buena chica. Buena chica. 951 01:22:19,259 --> 01:22:21,443 Gurty, �ven y ay�dame! 952 01:22:22,762 --> 01:22:25,630 Buena chica. Buena chica. 953 01:22:25,949 --> 01:22:27,191 Vamos. 954 01:22:34,724 --> 01:22:36,178 Aguanta. 955 01:22:36,268 --> 01:22:39,306 Gurty y yo vamos a sacar tu remolque del acantilado, 956 01:22:39,396 --> 01:22:42,826 lo engancharemos y nos dirigiremos a esa mina. 957 01:22:42,916 --> 01:22:45,496 Todav�a tenemos 45 minutos. 958 01:22:45,586 --> 01:22:46,994 S�. 959 01:23:16,291 --> 01:23:20,196 �Se�or? Mine Safety en Winnipeg quiere las computadoras de Ren�. 960 01:23:20,287 --> 01:23:22,274 Fred, Mine Safety tendr� las computadoras... 961 01:23:22,364 --> 01:23:24,501 cuando yo autorice a que las reciban, �de acuerdo? 962 01:23:24,591 --> 01:23:26,578 Tenemos un maldito Director General del que preocuparnos aqu�. 963 01:23:26,668 --> 01:23:27,680 S�, bueno, podr�s dec�rselo usted mismo. 964 01:23:27,770 --> 01:23:29,470 Estar�n aqu� en una hora. 965 01:23:32,915 --> 01:23:35,095 No hay nada en esos correos electr�nicos... 966 01:23:35,185 --> 01:23:37,448 que nos implique. 967 01:23:37,538 --> 01:23:40,392 Todo era en efectivo, as� que no habr� rastro de papel. 968 01:23:40,482 --> 01:23:42,353 Para las autoridades, esto parecer�... 969 01:23:42,443 --> 01:23:45,394 otro tr�gico accidente minero. 970 01:23:49,132 --> 01:23:52,479 Justo por la ma�ana, abriremos el T�nel 6. 971 01:23:52,569 --> 01:23:54,147 Retiraremos los cad�veres. 972 01:23:54,237 --> 01:23:57,301 Dejaremos que el p�blico celebre sus rituales de funerales esos. 973 01:23:57,391 --> 01:24:01,218 Aguantamos el obligado debate sobre los riesgos laborales. 974 01:24:02,271 --> 01:24:04,180 Y volvemos a abrir. 975 01:24:04,982 --> 01:24:06,974 Todo como siempre ya. 976 01:24:12,139 --> 01:24:14,757 Vamos, Varnay, contesta al maldito tel�fono. 977 01:25:05,142 --> 01:25:06,752 Mira, Gurty, lo hicimos. 978 01:25:06,843 --> 01:25:08,460 �Lo hemos conseguido! 979 01:25:09,683 --> 01:25:12,203 - PUENTE DE MANITONKA - 6 KM. - MINA DE DIAMANTES KATKA - 12 KM. 980 01:25:25,762 --> 01:25:27,755 Mike. Mike. 981 01:26:41,725 --> 01:26:43,646 CAMINO DE HIELO DE MANITONKA CERRADO 982 01:27:16,731 --> 01:27:18,432 �Dame esa pistola! 983 01:27:19,901 --> 01:27:22,689 Gurty, tendr�s que tomar el volante. 984 01:27:22,779 --> 01:27:24,646 Vamos. T� puedes hacerlo. 985 01:27:34,266 --> 01:27:37,062 No te detengas hasta llegar a la mina, �entendido? 986 01:27:37,152 --> 01:27:38,727 No te detengas. 987 01:27:40,881 --> 01:27:43,310 Oye, m�talo. 988 01:27:43,400 --> 01:27:45,309 Por m� no, por mi hermano. 989 01:29:13,280 --> 01:29:15,120 - PUENTE DE MANITONKA - MINA DE DIAMANTES KATKA 990 01:29:31,633 --> 01:29:34,839 PESO M�XIMO 34.000 KILOS 991 01:29:51,303 --> 01:29:53,504 Yo he hecho esto mil veces. 992 01:29:54,139 --> 01:29:56,465 Mu�vete. Puedo hacerlo. 993 01:30:41,444 --> 01:30:42,853 �Mierda! 994 01:30:45,190 --> 01:30:47,307 Almohadillas de tracci�n. S�, adelante. 995 01:31:07,637 --> 01:31:09,546 Vamos. Vamos, vamos. 996 01:31:11,908 --> 01:31:13,901 Mierda. Mierda. 997 01:31:19,941 --> 01:31:23,060 �Gurty, los cables se est�n rompiendo! �Vamos! �Andando! 998 01:33:15,064 --> 01:33:16,440 Vamos. 999 01:33:33,716 --> 01:33:35,917 Mierda. Mierda. 1000 01:33:49,515 --> 01:33:51,550 �Gurty, cierra la reja! 1001 01:34:19,020 --> 01:34:21,513 �Gurty! 1002 01:34:33,843 --> 01:34:35,836 �Gurty? 1003 01:34:56,365 --> 01:34:58,900 Gurty. �Gurty! 1004 01:35:01,563 --> 01:35:03,048 Ha salvado el tr�iler. 1005 01:35:03,539 --> 01:35:04,651 Jes�s. 1006 01:35:04,741 --> 01:35:05,827 Mike... 1007 01:35:05,917 --> 01:35:07,120 eres... 1008 01:35:07,210 --> 01:35:09,488 mi hermano. 1009 01:35:09,979 --> 01:35:13,097 Mi hermano. 1010 01:35:18,071 --> 01:35:20,480 Mi hermano. 1011 01:35:33,386 --> 01:35:37,250 No, no, no, no, no... 1012 01:35:38,324 --> 01:35:39,816 No. 1013 01:35:42,119 --> 01:35:43,631 Lo siento. 1014 01:35:43,721 --> 01:35:47,250 Lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento. 1015 01:35:47,341 --> 01:35:49,501 Lo siento tanto. 1016 01:35:57,243 --> 01:35:59,464 Viceministro, Jack Tager, Vicepresidente de Operaciones. 1017 01:35:59,554 --> 01:36:01,107 George Sickle, Director General. 1018 01:36:01,197 --> 01:36:02,117 - Tager. - Se�or. 1019 01:36:02,207 --> 01:36:03,734 - Sickle. - �C�mo est�, se�or? 1020 01:36:03,825 --> 01:36:04,736 Hace fr�o por ac�. 1021 01:36:04,826 --> 01:36:06,463 Tenemos bebida y comida caliente adentro, se�or. 1022 01:36:06,553 --> 01:36:09,164 �Qu� tal el viaje desde el aer�dromo de Gillam? 1023 01:36:09,355 --> 01:36:12,474 D�jate de formalidades, Sickle. Cu�ntame la situaci�n. 1024 01:36:13,985 --> 01:36:18,925 Nuestro �ltimo contacto con el equipo de rescate, fue a las 03:00. 1025 01:36:19,015 --> 01:36:20,860 Viceministro, �y usted? 1026 01:36:20,950 --> 01:36:22,894 Su hombre en Winnipeg. �Ya sabe algo? 1027 01:36:23,285 --> 01:36:24,555 Negativo. 1028 01:36:24,645 --> 01:36:25,582 Han pasado 30 horas 1029 01:36:25,672 --> 01:36:27,475 y los cabezales de pozo no han llegado. 1030 01:36:27,565 --> 01:36:28,493 No creo que esos hombres vayan... 1031 01:36:28,583 --> 01:36:30,242 a salir vivos del T�nel 6. 1032 01:36:48,928 --> 01:36:50,065 �Qu� es eso? 1033 01:36:50,155 --> 01:36:52,272 Es nuestra alarma de emergencia. 1034 01:37:02,358 --> 01:37:04,392 �Dios m�o! 1035 01:37:07,621 --> 01:37:10,476 Hola, bienvenidos a la Katka. 1036 01:37:10,566 --> 01:37:11,765 �Eres McCann? 1037 01:37:11,951 --> 01:37:12,971 S�. 1038 01:37:13,061 --> 01:37:14,302 �Necesitas a un doctor? 1039 01:37:21,361 --> 01:37:24,187 Todo el mundo, deprisa. Todav�a tenemos una oportunidad. 1040 01:37:25,406 --> 01:37:28,024 Tenemos a otro. Tr�eme la camilla, lo antes posible. 1041 01:37:29,051 --> 01:37:31,030 No hay prisa. 1042 01:37:31,120 --> 01:37:32,007 Tenemos que tener ese cabezal de pozo... 1043 01:37:32,097 --> 01:37:33,350 descargado y acoplado. 1044 01:37:33,440 --> 01:37:35,093 Vamos. Directamente al lugar de la perforaci�n. 1045 01:37:35,183 --> 01:37:36,550 �Vamos, vamos, vamos! 1046 01:37:49,506 --> 01:37:51,266 Equipo Wellhead, �vamos! �Ya est�n en marcha! 1047 01:38:17,566 --> 01:38:19,120 �Ya est�! 1048 01:38:19,210 --> 01:38:21,564 El cabezal de pozo est� colocado y se ha puesto en marcha. 1049 01:38:21,654 --> 01:38:24,481 Muy bien, equipo de explosi�n, �Al T�nel 6 de inmediato! 1050 01:38:41,332 --> 01:38:42,435 Jovencita, no est�s en condiciones... 1051 01:38:42,525 --> 01:38:44,187 Me importa una mierda. S�lo ponme una curita. 1052 01:38:44,277 --> 01:38:45,897 He o�do una explosi�n y voy a buscar a Cody. 1053 01:38:45,987 --> 01:38:47,498 - Tantoo. - �Qu�? 1054 01:38:47,588 --> 01:38:49,625 Estamos fuera de la ventana de ox�geno. 1055 01:38:49,715 --> 01:38:51,127 No pudimos llegar a tiempo. 1056 01:38:51,217 --> 01:38:53,529 �No digas eso! 1057 01:38:53,619 --> 01:38:55,807 Mira, Gurty muri� para que los mineros vivieran, �de acuerdo? 1058 01:38:55,897 --> 01:38:58,890 Mi hermano est� vivo. Voy a encontrarlo. �Vamos! 1059 01:39:10,194 --> 01:39:12,062 �Alguien est� saliendo! 1060 01:39:37,221 --> 01:39:38,879 �Cody? 1061 01:39:47,189 --> 01:39:48,389 �Cody? 1062 01:39:49,041 --> 01:39:49,778 �Dios m�o! 1063 01:39:49,868 --> 01:39:52,604 Cody. �Est�s vivo! 1064 01:39:53,095 --> 01:39:55,714 - �Dios m�o! - Me has salvado la vida. 1065 01:39:58,418 --> 01:40:00,243 Tuve ayuda. 1066 01:40:02,113 --> 01:40:03,313 Gracias. 1067 01:40:23,601 --> 01:40:25,351 �Les hab�an pagado? 1068 01:40:27,171 --> 01:40:30,582 �Les pagaron para que apagaran sus sensores? 1069 01:40:36,556 --> 01:40:38,339 Me dan asco. 1070 01:40:53,475 --> 01:40:58,073 CENTRO M�DICO DE LA MINA KATKA 1071 01:41:02,640 --> 01:41:04,285 �Se�or McCann? 1072 01:41:04,375 --> 01:41:07,388 Soy el Viceministro de Recursos Naturales de Canad�. 1073 01:41:07,478 --> 01:41:08,990 Quiero darle las gracias, 1074 01:41:09,080 --> 01:41:11,459 y darle el p�same por su hermano. 1075 01:41:11,549 --> 01:41:13,785 La empresa tiene unos papeles para que los firme. 1076 01:41:13,876 --> 01:41:15,046 Tendremos un cheque para usted 1077 01:41:15,136 --> 01:41:17,295 y la Polic�a necesitar� su declaraci�n. 1078 01:41:21,626 --> 01:41:23,871 �Disculpe, se�or McCann? 1079 01:41:23,961 --> 01:41:26,496 Encontramos esto con las cosas de su hermano. 1080 01:41:38,518 --> 01:41:40,210 Gracias. 1081 01:41:50,024 --> 01:41:54,122 TRES MESES M�S TARDE 1082 01:42:14,879 --> 01:42:16,829 - �Oye! - Hola. 1083 01:42:18,824 --> 01:42:20,152 �Un Kenworth nuevo? 1084 01:42:20,242 --> 01:42:21,504 S�. 1085 01:42:21,594 --> 01:42:22,472 Es un buen color. 1086 01:42:22,562 --> 01:42:24,490 En honor a Jim. 1087 01:42:24,580 --> 01:42:26,200 �Qu� est�s transportando? 1088 01:42:26,290 --> 01:42:27,525 Art�culos deportivos. 1089 01:42:28,516 --> 01:42:29,270 Esa es vida. 1090 01:42:29,360 --> 01:42:32,832 S�. Sin jefes, sin marcar tarjeta. 1091 01:42:32,922 --> 01:42:34,699 - Buenas tarifas de pago. - S�. 1092 01:42:34,890 --> 01:42:37,278 Bueno, s� te encuentras a�orando el camino de hielo, 1093 01:42:37,368 --> 01:42:38,812 ya sabes d�nde encontrarme. 1094 01:42:39,003 --> 01:42:40,536 Es un trato. 1095 01:42:43,766 --> 01:42:45,461 Gracias por todo, Mike. 1096 01:43:00,906 --> 01:43:04,062 CAMI�N CAMI�N CAMI�N 1097 01:43:36,336 --> 01:44:31,891 The Ice Road (2021) Una traducci�n de TaMaBin 81698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.