Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,822 --> 00:00:44,099
EN LAS REGIONES M�S
FR�AS DE NORTEAM�RICA,
2
00:00:44,189 --> 00:00:47,031
CONDUCTORES ATRAVIESAN CAMINOS
CONSTRUIDOS POR EL HOMBRE...
3
00:00:47,121 --> 00:00:49,586
SOBRE R�OS CONGELADOS,
LAGOS Y OC�ANOS DE HIELO...
4
00:00:49,676 --> 00:00:52,779
DE MENOS DE 1 METRO DE ESPESOR,
EN VEH�CULOS DE 30.000 KILOS.
5
00:00:54,004 --> 00:00:56,078
ESTOS RECORRIDOS SON
PELIGROSOS Y A VECES FATALES.
6
00:00:56,168 --> 00:00:58,401
ALGUNOS CONDUCTORES LOS
DESCRIBEN COMO MISIONES SUICIDAS.
7
00:00:58,491 --> 00:01:03,559
ESTOS SON LOS AS� LLAMADOS
"CAMINOS DE HIELO. "
8
00:02:08,260 --> 00:02:10,732
MINA DE DIAMANTES KATKA
NORTE DE MANITOBA
9
00:02:10,822 --> 00:02:14,238
56� N / 98� O
A 695 KM POR DEBAJO
DEL C�RCULO POLAR �RTICO
10
00:02:25,445 --> 00:02:27,145
S�. S�.
11
00:02:30,025 --> 00:02:31,595
Justo ah� arriba.
Justo aqu� arriba.
12
00:02:31,685 --> 00:02:32,927
Ya est�.
13
00:02:40,435 --> 00:02:42,469
�Apunta a la roca!
14
00:03:08,872 --> 00:03:10,959
- �Mankins!
- �S�?
15
00:03:11,049 --> 00:03:14,126
�Quieres decirme por qu� tus
sensores de Metano est�n apagados?
16
00:03:18,148 --> 00:03:19,493
No lo s�.
17
00:03:19,583 --> 00:03:21,283
Tal vez las bater�as est�n muertas.
18
00:03:22,452 --> 00:03:23,555
�Por qu� no nos
consigues un canario?
19
00:03:23,645 --> 00:03:25,499
Esto no es una broma.
20
00:03:25,589 --> 00:03:28,409
Esto sirve para alertar de las
concentraciones de Metano.
21
00:03:28,800 --> 00:03:31,001
Y deben permanecer encendidos.
22
00:04:01,190 --> 00:04:02,974
�De d�nde viene eso?
23
00:04:03,435 --> 00:04:05,629
Suena como que se abri� el pozo.
24
00:04:06,220 --> 00:04:07,949
Golpear�amos una bolsa de Metano.
25
00:04:08,039 --> 00:04:09,442
Eso es imposible.
26
00:04:09,532 --> 00:04:12,484
�Todo el mundo, fuera!
Todo el mundo, �fuera!
27
00:04:16,398 --> 00:04:18,098
- �Vamos!
- �Adelante!
28
00:04:19,734 --> 00:04:20,913
Vamos, vamos.
29
00:04:21,219 --> 00:04:22,753
�No!
30
00:04:39,738 --> 00:04:41,522
�Ay�denme!
31
00:04:47,470 --> 00:04:48,843
�Vamos, vamos, vamos!
32
00:05:10,305 --> 00:05:15,470
PEMBINA, DAKOTA DEL NORTE
33
00:05:27,577 --> 00:05:29,855
�Qu� tienes, Gurty?
34
00:05:29,946 --> 00:05:33,565
Vamos, puedes decirlo.
Puedes decirlo.
35
00:05:34,709 --> 00:05:36,171
Vamos a ordenar aqu� mismo,
36
00:05:36,261 --> 00:05:38,831
y se guardar�n las manos all� mismo.
37
00:05:38,922 --> 00:05:41,134
El caf� salvado con agua para m�.
38
00:05:41,224 --> 00:05:42,744
Para �l. Para ellos.
39
00:05:42,834 --> 00:05:44,743
�Es caf� o qu�, Gurty?
40
00:05:51,009 --> 00:05:54,587
�As� es como todav�a se divierten?
41
00:05:55,822 --> 00:05:58,267
Al�jate, Gurty.
Son unos idiotas.
42
00:05:58,358 --> 00:05:59,766
Oye...
43
00:06:01,369 --> 00:06:04,446
�qu� se siente al ser el
mejor amigo de un retrasado?
44
00:06:06,541 --> 00:06:09,554
Es mi hermano, Johansson.
45
00:06:09,644 --> 00:06:11,845
Y te dije que nunca
lo llamaras as�.
46
00:06:12,480 --> 00:06:14,014
Retrasado.
47
00:06:23,675 --> 00:06:25,751
McCann, �ven ac�!
48
00:06:28,705 --> 00:06:30,675
S� lo que se conseguir�,
pero hablo de mucho...
49
00:06:30,765 --> 00:06:33,620
de manos por manos a veces.
50
00:06:33,710 --> 00:06:34,993
Gurty.
51
00:06:37,130 --> 00:06:38,664
Estamos despedidos.
52
00:06:40,775 --> 00:06:43,463
Pero los neum�ticos a
un punto rotado van.
53
00:06:43,553 --> 00:06:46,165
Que los rote otro.
Estamos despedidos.
54
00:06:46,256 --> 00:06:49,750
Recoge tus cosas.
A Skeeter tambi�n. Vamos.
55
00:06:55,657 --> 00:06:57,485
CENTRO M�DICO VA
56
00:06:57,575 --> 00:06:59,079
No quiero.
57
00:06:59,169 --> 00:07:01,481
Yo nunca he entrado,
y hoy no lo haremos.
58
00:07:01,571 --> 00:07:04,683
Gurty, no me importa.
Vas a entrar.
59
00:07:04,874 --> 00:07:07,028
Van a cuidar de ti.
60
00:07:07,118 --> 00:07:09,114
Llevamos mucho tiempo juntos,
61
00:07:09,204 --> 00:07:13,385
pero �l no puede mantener un trabajo,
y yo ya no puedo cargar con �l.
62
00:07:13,475 --> 00:07:16,462
No me queda mucho neum�tico en
mis propias bandas de rodadura.
63
00:07:16,753 --> 00:07:17,706
Esto ayudar�...
64
00:07:17,796 --> 00:07:19,683
a hacerlo autosuficiente,
�doctor?
65
00:07:19,773 --> 00:07:21,109
No puedo prometer nada...
66
00:07:21,199 --> 00:07:23,220
con puntuaciones de cognici�n
del lenguaje como estas,
67
00:07:23,310 --> 00:07:25,796
pero veremos qu� podemos hacer.
68
00:07:25,887 --> 00:07:29,526
Hola, John, soy el doctor Talbot.
Encantado de conocerte.
69
00:07:29,616 --> 00:07:32,404
Gracias, se lo agradezco y
espero que el mundo le dure.
70
00:07:32,494 --> 00:07:34,188
Lo est� saludando.
71
00:07:34,479 --> 00:07:36,099
�Cu�nto falta para ir con ellos?
72
00:07:36,189 --> 00:07:37,809
Con ellos por el
tiempo transcurrido.
73
00:07:37,899 --> 00:07:39,294
Para ellos. Para m�.
74
00:07:39,384 --> 00:07:42,079
Pregunta qu� implicar� todo esto,
doctor.
75
00:07:42,170 --> 00:07:43,681
Bueno, s�lo unas cuantas pruebas.
76
00:07:43,771 --> 00:07:45,592
Si �l cumple los requisitos
para la rehabilitaci�n,
77
00:07:45,682 --> 00:07:46,960
organizaremos su alojamiento.
78
00:07:47,050 --> 00:07:48,828
No deber�a llevar m�s de una hora.
79
00:07:49,619 --> 00:07:50,680
Skeeter.
80
00:07:50,770 --> 00:07:52,699
No puedes traer a Skeeter aqu�.
81
00:07:52,789 --> 00:07:56,261
Deja que te revisen y te pinchen.
No es la gran cosa.
82
00:07:56,351 --> 00:07:58,176
Nos veremos en una hora.
83
00:07:59,796 --> 00:08:03,126
Oye,
no seas un beb� grande.
84
00:08:03,216 --> 00:08:05,202
- Gracias, doctor.
- De nada.
85
00:08:05,393 --> 00:08:08,463
John, la sala de examinaci�n
est� al final del pasillo.
86
00:08:08,554 --> 00:08:10,175
Evaluador psicol�gico Hackman,
87
00:08:10,265 --> 00:08:12,385
marque al 617.
88
00:08:12,475 --> 00:08:16,762
Evaluador psicol�gico Hackman,
marque al 617.
89
00:08:19,190 --> 00:08:22,094
�No hay lecturas que indiquen
una bolsa de gas Metano?
90
00:08:22,385 --> 00:08:23,213
As� que est�s diciendo,
91
00:08:23,303 --> 00:08:25,048
como Director General
de esta instalaci�n,
92
00:08:25,138 --> 00:08:27,342
�que esto fue algo inesperado?
93
00:08:27,432 --> 00:08:29,543
Completamente de la nada, se�or.
94
00:08:29,834 --> 00:08:32,030
Creemos que el gas se acumul�
detr�s de los escudos de parada,
95
00:08:32,120 --> 00:08:34,883
donde nuestros sensores PDM
no pudieron captarlo.
96
00:08:34,973 --> 00:08:36,972
Voy a informar al Primer
Ministro en 20 minutos.
97
00:08:37,066 --> 00:08:38,261
Escuchen con atenci�n.
98
00:08:38,351 --> 00:08:40,205
Nadie entrar� en
ninguno de los t�neles,
99
00:08:40,295 --> 00:08:42,691
hasta que el gas sea
extra�do y tapado.
100
00:08:42,781 --> 00:08:44,960
Entendido, se�or.
Comprendo.
101
00:08:45,050 --> 00:08:47,921
Perm�tame preguntarle,
�c�mo perforamos y tapamos...
102
00:08:48,011 --> 00:08:50,879
una bolsa de Metano,
sin un cabezal de pozo?
103
00:08:52,349 --> 00:08:54,216
Luego me comunico contigo.
104
00:08:57,295 --> 00:08:59,224
Comun�came con la base
a�rea de Winnipeg,
105
00:08:59,314 --> 00:09:02,057
con el Oficial a cargo de las
emergencias civiles.
106
00:09:04,169 --> 00:09:08,191
�Transportar por aire un cabezal de pozo
de gas, de 30 toneladas? Imposible.
107
00:09:08,281 --> 00:09:10,802
Y no habr� pista en la Katka
para aterrizar un C-130,
108
00:09:10,892 --> 00:09:12,387
y nuestros mayores helic�pteros
son Chinooks,
109
00:09:12,477 --> 00:09:14,906
que no pueden llevar un
cabezal de pozo de 30 toneladas.
110
00:09:14,996 --> 00:09:17,614
Las cargas �tiles de esa clase,
tendr�n que ir en cami�n.
111
00:09:20,803 --> 00:09:24,298
Jill, ese joven Oficial de campo
en Winnipeg, �se supone que...
112
00:09:24,389 --> 00:09:26,159
sabr� todo sobre los
transportes por camino de hielo...
113
00:09:26,249 --> 00:09:26,977
hasta las minas del Norte?
114
00:09:27,167 --> 00:09:29,161
- �Te refieres a Max Tully?
- S�, �l.
115
00:09:29,252 --> 00:09:30,880
El Primer Ministro le ver� ahora.
116
00:09:30,970 --> 00:09:32,649
Un momento.
117
00:09:32,739 --> 00:09:34,606
�Max Tully?
118
00:09:35,617 --> 00:09:37,526
�Se�or Goldenrod!
119
00:09:38,244 --> 00:09:39,444
�Qu�?
120
00:09:43,066 --> 00:09:44,945
Soy Max Tully de Mine Security.
121
00:09:45,035 --> 00:09:47,396
�Puedo hablar con usted?
Es sobre la mina Katka.
122
00:09:48,187 --> 00:09:49,332
�Qu� pasa con la Katka?
123
00:09:49,422 --> 00:09:51,434
Esta ma�ana,
el T�nel 6 se derrumb�.
124
00:09:51,524 --> 00:09:52,911
Necesito un cabezal de pozo
de gas, de 5 metros y...
125
00:09:53,001 --> 00:09:56,113
90 metros de tuber�a entregados
por all�, en menos de 30 horas.
126
00:09:56,204 --> 00:10:00,593
�Un cabezal de pozo de gas de
5 metros y 90 metros de tuber�a?
127
00:10:00,683 --> 00:10:03,154
Maldita sea,
eso es un mont�n de peso, hijo.
128
00:10:03,244 --> 00:10:05,740
- �Puede hacer que suceda?
- Qu� aspecto tengo, �Dios?
129
00:10:05,830 --> 00:10:07,167
Estamos a tres semanas de abril.
130
00:10:07,257 --> 00:10:08,810
Todos mis conductores
estar�n de camino a Haw�i
131
00:10:08,900 --> 00:10:11,595
o donde sea que vayan
durante la temporada baja.
132
00:10:11,886 --> 00:10:14,057
Digamos, por conversar,
que se consigue reemplazos.
133
00:10:14,147 --> 00:10:16,701
Digamos, por el bien de tal conversaci�n,
que estos aparejos tienen alas.
134
00:10:16,791 --> 00:10:18,662
�Qu� has estado fumando?
135
00:10:18,752 --> 00:10:21,655
El 10 de marzo termin� la temporada.
Eso fue hace cinco semanas.
136
00:10:21,746 --> 00:10:24,184
�Los veteranos de los a�os '60,
no conduc�an al lago hasta abril?
137
00:10:24,274 --> 00:10:26,510
S�, y la mayor�a de ellos
murieron haci�ndolo.
138
00:10:26,801 --> 00:10:28,146
�As� que ser�a realmente as� de peligroso?
139
00:10:28,236 --> 00:10:29,514
S�, es as� de peligroso.
140
00:10:29,604 --> 00:10:31,799
De acuerdo, de acuerdo.
Es una idea est�pida.
141
00:10:31,890 --> 00:10:33,590
Perd�n por preguntar.
142
00:10:37,645 --> 00:10:39,846
Oye, oye, chico.
Ven aqu�.
143
00:10:43,926 --> 00:10:45,422
Conozco a todos los
mineros de la Katka.
144
00:10:45,512 --> 00:10:47,299
Conozco a sus familias.
145
00:10:47,389 --> 00:10:50,459
As� que es algo personal para m�.
146
00:10:50,950 --> 00:10:54,439
Si puedo conseguir
conductores y un mec�nico...
147
00:10:54,529 --> 00:10:55,724
digamos que para las 3:00 de la tarde,
148
00:10:55,814 --> 00:10:58,034
y si t� puedes conseguir que
el Gobierno provincial...
149
00:10:58,124 --> 00:10:59,969
abra el camino de hielo,
150
00:11:00,059 --> 00:11:02,469
dos grandes "si"...
151
00:11:05,857 --> 00:11:07,224
lo haremos.
152
00:11:08,276 --> 00:11:09,643
Gracias.
153
00:11:12,972 --> 00:11:14,339
�Mierda!
154
00:11:17,577 --> 00:11:19,903
Hola...
155
00:11:23,416 --> 00:11:25,328
- Disculpe.
- �S�?
156
00:11:25,418 --> 00:11:27,063
He tra�do a mi hermano esta ma�ana.
157
00:11:27,153 --> 00:11:28,765
�Rehabilitaci�n profesional?
158
00:11:28,855 --> 00:11:30,591
McCann, 813.
159
00:11:30,782 --> 00:11:32,434
Todav�a est� siendo evaluado,
se�or.
160
00:11:33,325 --> 00:11:36,172
El doctor dijo que ser�a una hora.
Ya han pasado dos y media.
161
00:11:36,262 --> 00:11:37,115
Estamos un poco cortos
de personal hoy,
162
00:11:37,205 --> 00:11:38,565
as� que, por favor, tome asiento.
163
00:11:40,725 --> 00:11:42,737
�Oiga! �Se�or?
164
00:11:42,827 --> 00:11:44,305
�Se�or!
165
00:11:44,395 --> 00:11:46,054
Llama a Seguridad al 2-E,
por favor.
166
00:11:50,635 --> 00:11:52,418
Hola, hermano.
167
00:11:53,363 --> 00:11:54,980
�Qu� est� pasando?
168
00:11:55,448 --> 00:11:57,023
�Qu� es todo esto?
169
00:12:01,979 --> 00:12:03,930
Caramba.
170
00:12:04,474 --> 00:12:06,126
�Qu� est� pasando aqu�?
171
00:12:06,517 --> 00:12:08,496
Xanax y Lexapro, �verdad?
172
00:12:08,586 --> 00:12:10,697
Probablemente algo de
Oxicodina por si acaso.
173
00:12:10,788 --> 00:12:11,650
Ya sabe, �para sacudirse
los nervios?
174
00:12:11,740 --> 00:12:14,101
- Son para el TEPT.
- S� para qu� sirven.
175
00:12:14,892 --> 00:12:16,104
�T� pediste esto, Gurty?
176
00:12:16,194 --> 00:12:19,556
Tiene insomnio, hipertensi�n,
hace arrebatos inapropiados.
177
00:12:19,647 --> 00:12:21,493
Besa mi trasero irland�s.
178
00:12:21,583 --> 00:12:24,304
El trastorno de estr�s
postraum�tico es real.
179
00:12:24,394 --> 00:12:26,254
Puedo aplicar la Secci�n 502
con �l.
180
00:12:26,845 --> 00:12:28,074
Adelante...
181
00:12:28,164 --> 00:12:29,417
A la prensa le
encantar� otra historia...
182
00:12:29,507 --> 00:12:31,644
sobre c�mo el VA
sobreprescribe opioides...
183
00:12:31,734 --> 00:12:32,679
a los h�roes de Estados Unidos.
184
00:12:32,769 --> 00:12:35,297
Est� cometiendo un grave error aqu�.
185
00:12:35,488 --> 00:12:38,148
Si intenta impedir que nos
vayamos de aqu�, usted tambi�n.
186
00:12:40,477 --> 00:12:42,004
Espera, espera, espera, espera.
187
00:12:42,095 --> 00:12:43,670
Toma, ponte esto.
188
00:12:44,372 --> 00:12:45,697
Hace fr�o.
189
00:12:47,492 --> 00:12:49,651
Espera, aqu�. Ten.
190
00:12:52,772 --> 00:12:54,598
Vamos, tus pantalones.
191
00:13:22,869 --> 00:13:24,072
Ken... Kenworth.
192
00:13:24,162 --> 00:13:25,506
M�s Ken.
193
00:13:25,596 --> 00:13:28,134
Ll�vanos a lo grande
que nos pertenece.
194
00:13:28,224 --> 00:13:30,620
- Nosotros.
- Claro, claro.
195
00:13:30,710 --> 00:13:33,723
Ser�a genial si tuvi�ramos
nuestro propio tr�iler.
196
00:13:33,813 --> 00:13:35,516
�Te ha tocado la loter�a?
197
00:13:35,606 --> 00:13:38,586
�Ganaste el Pick-6
y no me lo dijiste?
198
00:13:38,676 --> 00:13:41,503
Esta cosa cuesta $200 mil,
Gurty.
199
00:13:42,388 --> 00:13:44,297
$200.
200
00:13:54,155 --> 00:13:58,312
EMERGENCIA EN WINNIPEG:
SE REQUIEREN CONDUCTORES
PARA RUTA DEL CAMINO DE HIELO
CONTACTAR A J. GOLDENROD
201
00:14:50,164 --> 00:14:52,282
�Has estado alguna vez en Winnipeg,
Gurty?
202
00:14:53,184 --> 00:14:55,318
Son s�lo 110 km.
203
00:14:58,189 --> 00:15:00,974
Ganar un cerdo.
204
00:15:01,484 --> 00:15:03,546
Podr�amos, compa�ero.
205
00:15:03,636 --> 00:15:07,881
Con un poco de suerte,
hoy podr�amos ganar un cerdo.
206
00:15:12,803 --> 00:15:15,616
Noticias todo el d�a,
todos los d�as.
207
00:15:15,706 --> 00:15:18,102
Nuestra noticia principal:
Explosiones gemelas sacudieron...
208
00:15:18,192 --> 00:15:20,580
a la mina Katka en el Norte
de Manitoba, esta ma�ana,
209
00:15:20,670 --> 00:15:21,865
matando a 8 mineros
210
00:15:21,955 --> 00:15:23,967
y dejando a 26 m�s
como desaparecidos.
211
00:15:24,057 --> 00:15:27,278
La causa de la explosi�n
no ha sido determinada.
212
00:15:27,368 --> 00:15:29,646
Hola, llamo a Trapper Transpo
en Winnipeg.
213
00:15:29,737 --> 00:15:30,990
Estamos en una emergencia
y necesitamos conductores.
214
00:15:31,080 --> 00:15:32,517
Tully, dame $50 d�lares.
�Tienes $50 d�lares?
215
00:15:32,607 --> 00:15:34,102
- S�, los tengo.
- Uno de mis conductores...
216
00:15:34,192 --> 00:15:36,929
- acaba de estar disponible. Gracias.
- Fant�stico. �Para qu� es?
217
00:15:37,420 --> 00:15:39,082
- Su fianza.
- �Qu�?
218
00:15:39,172 --> 00:15:40,914
Te dije que esto
no iba a ser f�cil.
219
00:15:47,029 --> 00:15:48,966
Gafas de sol y llaves.
220
00:15:49,056 --> 00:15:51,302
Protesta y vuelve a lanzar piedras
221
00:15:51,392 --> 00:15:53,329
y te arrestaremos otra vez.
222
00:15:53,419 --> 00:15:56,374
Vamos a seguir haci�ndolo hasta
que se vayan de nuestra tierra.
223
00:15:56,464 --> 00:15:58,582
La ciudad es due�a de
ese estacionamiento.
224
00:15:59,525 --> 00:16:01,559
Me refer�a a Norteam�rica.
225
00:16:02,962 --> 00:16:04,087
Hasta pronto.
226
00:16:04,177 --> 00:16:08,735
POLIC�A
227
00:16:16,501 --> 00:16:18,618
�C�mo va la lucha por la justicia?
228
00:16:20,997 --> 00:16:22,258
Sigue construyendo Casinos
229
00:16:22,348 --> 00:16:24,883
y vencer�s al hombre blanco,
sin disparar un s�lo tiro.
230
00:16:30,164 --> 00:16:32,109
�Te has enterado del
derrumbe en la Katka?
231
00:16:32,199 --> 00:16:34,195
S�,
lo vi en la televisi�n de all�.
232
00:16:34,285 --> 00:16:37,070
Sin embargo, todav�a no tengo noticias
de Cody. Estoy muy preocupada.
233
00:16:37,939 --> 00:16:40,451
Est� en la lista de desaparecidos.
234
00:16:40,541 --> 00:16:43,159
Estoy preparando una
peque�a misi�n de rescate.
235
00:16:43,653 --> 00:16:44,872
�El camino de hielo?
236
00:16:44,962 --> 00:16:46,204
S�.
237
00:16:49,467 --> 00:16:50,934
Me apunto.
238
00:17:12,139 --> 00:17:14,674
Hagamos un recuento.
Cody.
239
00:17:16,535 --> 00:17:17,313
Uno.
240
00:17:17,403 --> 00:17:19,014
- Dos.
- Tres.
241
00:17:19,405 --> 00:17:21,392
- Cuatro.
- Cinco.
242
00:17:21,482 --> 00:17:23,311
- Seis.
- Siete.
243
00:17:23,401 --> 00:17:24,829
- Ocho.
- Nueve.
244
00:17:24,919 --> 00:17:26,105
- Diez.
- Once.
245
00:17:26,195 --> 00:17:28,146
- Doce.
- Trece.
246
00:17:40,668 --> 00:17:42,445
Tengo esposa e hijos, Jim.
247
00:17:42,536 --> 00:17:43,715
�C�mo podr�a explicarles esto?
248
00:17:43,805 --> 00:17:45,308
Nadie te va a obligar a ir,
Dave.
249
00:17:45,398 --> 00:17:48,427
Lo entiendo, esto no es para todos.
Gracias.
250
00:17:48,618 --> 00:17:50,321
- �Qu� tienes?
- La mitad est�n jubilados
251
00:17:50,411 --> 00:17:52,131
y la otra mitad nunca han visto
al camino de hielo.
252
00:17:52,221 --> 00:17:54,442
A continuaci�n,
hay dos sujetos de Dakota del Norte.
253
00:17:54,532 --> 00:17:56,191
Unos hermanos.
254
00:17:56,559 --> 00:17:57,801
Gracias.
255
00:18:01,814 --> 00:18:03,800
�Qui�n de ustedes es Mike McCann?
256
00:18:03,991 --> 00:18:05,111
Soy yo.
257
00:18:05,201 --> 00:18:06,529
�Eres el conductor?
�Y �l es el mec�nico?
258
00:18:06,619 --> 00:18:08,194
S�. Uno de los mejores.
259
00:18:10,447 --> 00:18:11,226
Dice que tienes experiencia...
260
00:18:11,316 --> 00:18:13,202
en el camino del hielo por all�
en el Territorio del Noroeste.
261
00:18:13,292 --> 00:18:15,570
Ese es un terreno bastante serio.
�Qu� has conducido?
262
00:18:15,761 --> 00:18:17,573
Cualquier cosa con ruedas.
263
00:18:17,663 --> 00:18:20,409
Dice que has tenido 11 trabajos
en los �ltimos 8 a�os,
264
00:18:20,499 --> 00:18:22,652
lo que no me inspira
precisamente confianza.
265
00:18:23,043 --> 00:18:26,078
�Hay alguna raz�n por la que
no puedas mantener un trabajo?
266
00:18:29,759 --> 00:18:32,263
Bueno...
Mi hermano es un veterano.
267
00:18:32,353 --> 00:18:34,589
Fue herido en Irak.
268
00:18:34,980 --> 00:18:37,226
Tiene una cosa llamada afasia,
que es...
269
00:18:37,316 --> 00:18:38,277
S� lo que es.
270
00:18:38,367 --> 00:18:39,812
Para no hacer larga la historia,
271
00:18:39,902 --> 00:18:42,138
durante los �ltimos 8 a�os
he sido su cuidador,
272
00:18:42,329 --> 00:18:44,725
a falta de una palabra mejor, y...
273
00:18:44,815 --> 00:18:45,927
- Y nosotros...
- Lo entiendo, lo entiendo.
274
00:18:46,017 --> 00:18:47,536
No tengo el tiempo.
�C�mo se llama �l?
275
00:18:47,910 --> 00:18:49,444
Ll�malo Gurty.
276
00:18:49,595 --> 00:18:51,379
Gurty. Hola.
277
00:18:52,198 --> 00:18:53,718
Gurty, Jim Goldenrod.
278
00:18:53,808 --> 00:18:55,925
Trae tu juego de herramientas
y s�gueme.
279
00:19:04,710 --> 00:19:06,062
Aqu� mismo.
280
00:19:06,912 --> 00:19:08,992
Quiero que remuevas el
eje de giro de los balancines.
281
00:19:09,815 --> 00:19:11,516
Voy a cronometrarte.
282
00:19:16,880 --> 00:19:18,581
Di cu�ndo.
283
00:19:20,551 --> 00:19:21,751
Adelante.
284
00:19:41,230 --> 00:19:42,764
Dulce Jes�s.
285
00:19:46,502 --> 00:19:48,286
Bien, Tully,
286
00:19:49,213 --> 00:19:50,958
env�a a todos los dem�s
a casa y llama a la Katka.
287
00:19:51,048 --> 00:19:53,085
- Ya tengo a mi equipo aqu�.
- �D�nde est� Tantoo?
288
00:19:53,175 --> 00:19:55,456
Est� volviendo de estacionar
el tr�iler de otra persona.
289
00:20:03,077 --> 00:20:04,652
Parece un poco joven.
290
00:20:08,607 --> 00:20:11,351
- Har� que se redacten los contratos.
- Gracias.
291
00:20:14,605 --> 00:20:15,882
Suficiente.
292
00:20:16,173 --> 00:20:20,000
El que no haya salido ya,
no saldr�.
293
00:20:24,848 --> 00:20:26,584
�Han o�do eso?
294
00:20:26,775 --> 00:20:28,523
�Qu� es eso?
295
00:20:32,056 --> 00:20:33,576
Eso suena a un c�digo de golpeteos.
296
00:20:33,666 --> 00:20:37,404
Ustedes, �chennos una mano.
297
00:20:37,895 --> 00:20:42,598
Alguien tuvo que haber estado en
el ej�rcito, la marina, los Scouts.
298
00:20:51,967 --> 00:20:53,744
�Qu� est�n diciendo, Cody?
299
00:20:53,835 --> 00:20:55,281
�Cu�ntos est�n vivos?
300
00:20:55,371 --> 00:20:56,866
Mira, si oyes algo,
301
00:20:56,956 --> 00:20:59,157
- me llamas, �de acuerdo?
- S�, se�or.
302
00:21:09,610 --> 00:21:12,906
26... A�n con vida.
303
00:21:13,097 --> 00:21:14,542
Fred, esc�chame.
Esc�chame.
304
00:21:14,632 --> 00:21:16,185
Diles que vamos a tapar ese Metano...
305
00:21:16,275 --> 00:21:19,213
con un cabezal de pozo, �de acuerdo?
Y luego vamos a abrir con una explosi�n.
306
00:21:19,303 --> 00:21:21,966
Diles que esos cabezales de pozo
llegar�n lo antes posible, �de acuerdo?
307
00:21:22,056 --> 00:21:23,756
- De acuerdo.
- Muy bien.
308
00:21:30,739 --> 00:21:33,093
Los cabezales de pozo
llegar�n lo antes posible.
309
00:21:33,183 --> 00:21:35,254
�Y cu�nto es "lo antes posible"?
310
00:21:35,344 --> 00:21:36,628
�6 horas?
311
00:21:37,521 --> 00:21:38,515
�12 horas?
312
00:21:38,605 --> 00:21:40,100
�Y si son 30?
313
00:21:40,190 --> 00:21:42,099
Entonces, ya estaremos muertos.
314
00:21:47,673 --> 00:21:50,291
En los 26 se incluye a Lampard.
315
00:21:50,876 --> 00:21:52,195
S�.
316
00:21:52,786 --> 00:21:54,153
�Mankins?
317
00:21:54,947 --> 00:21:57,232
Est� vivo.
318
00:21:57,883 --> 00:22:00,154
As� que la cuesti�n es el tiempo.
319
00:22:00,244 --> 00:22:03,446
Nadie ha durado m�s de
30 horas bajo el permafrost.
320
00:22:06,809 --> 00:22:09,420
Bueno, el Gobierno tiene el
camino de hielo abierto.
321
00:22:09,511 --> 00:22:14,507
El supervisor de seguridad, incluso
ha conseguido asegurar el transporte.
322
00:22:15,426 --> 00:22:16,960
Jim Goldenrod.
323
00:22:17,845 --> 00:22:20,007
Si Jim Goldenrod cree que los
cabezales de pozo de 25 toneladas...
324
00:22:20,097 --> 00:22:22,343
podr�n pasar por un
lago congelado en abril,
325
00:22:22,433 --> 00:22:24,929
supongo que nosotros
tambi�n deber�amos creerlo.
326
00:22:25,019 --> 00:22:27,990
Muy bien.
Estos cabezales de pozo son bestias.
327
00:22:28,080 --> 00:22:30,810
Son 5 metros de largo por
25 toneladas de peso.
328
00:22:30,900 --> 00:22:33,761
Tendremos tres tr�ileres,
todos id�nticamente equipados...
329
00:22:33,852 --> 00:22:36,716
para que podamos lograr
una redundancia t�ctica.
330
00:22:36,806 --> 00:22:39,576
Aprovecharemos todas las oportunidades
para salvar la vida de esos mineros.
331
00:22:39,666 --> 00:22:42,714
- �T�ctica qu� cosa?
- Redundancia.
332
00:22:42,804 --> 00:22:45,324
Cada equipo no necesitar� a los dem�s,
para completar la misi�n.
333
00:22:45,539 --> 00:22:47,740
Estrella de oro para el
hombre de Dakota del Norte.
334
00:22:48,726 --> 00:22:51,013
Uno, dos, tres.
El dorado es m�o.
335
00:22:51,103 --> 00:22:52,999
Ustedes �chense a la suerte
el rojo.
336
00:22:53,089 --> 00:22:55,331
Es el de los asientos c�modos.
337
00:22:58,094 --> 00:22:59,544
Es todo tuyo.
338
00:23:01,955 --> 00:23:02,833
Los contratos.
339
00:23:02,923 --> 00:23:03,884
- Uno para ti.
- Gracias.
340
00:23:03,974 --> 00:23:05,861
Uno para ustedes.
Y otro para ti.
341
00:23:05,951 --> 00:23:08,589
Doscientos mil divididos
en cuatro partes.
342
00:23:08,679 --> 00:23:10,533
�Alguna pregunta?
343
00:23:10,623 --> 00:23:13,761
�Qu� pasar� con los que no
lo consigan? �Con su dinero?
344
00:23:13,851 --> 00:23:15,913
P�rrafo cuatro.
Su parte se dividir� entre los dem�s.
345
00:23:16,003 --> 00:23:18,040
- Eso es bastante fr�o.
- Me parece justo.
346
00:23:18,130 --> 00:23:19,330
�Qui�n es ese hombre?
347
00:23:19,882 --> 00:23:21,541
El se�or Varnay.
348
00:23:22,593 --> 00:23:25,589
Tom Varnay, Grupo Internacional
de Seguros de la Katka.
349
00:23:25,679 --> 00:23:28,067
Tully, estos son mis camiones.
Yo digo qui�n ir�.
350
00:23:28,157 --> 00:23:29,602
Son tus camiones,
pero �l es del seguro de la Katka.
351
00:23:29,692 --> 00:23:31,820
As� que, si uno cae en el lago,
la culpa ser� de la Katka.
352
00:23:31,910 --> 00:23:34,340
- �No se llevar� una parte?
- No, no, no. Absolutamente no.
353
00:23:34,430 --> 00:23:37,792
S�lo estoy para el paseo y para
proteger la inversi�n de la Katka.
354
00:23:38,283 --> 00:23:41,313
Muy bien, ir�s con Tantoo
en el Kenworth negro.
355
00:23:41,403 --> 00:23:43,532
Pon tu equipo ah�. Ustedes dos
encontrar�n bolsas de seguridad...
356
00:23:43,622 --> 00:23:45,468
en la zona de taquillas.
Es hora de cargar.
357
00:23:45,558 --> 00:23:48,051
Llenaremos de combustible
los tr�ileres y nos vamos en 15.
358
00:23:49,570 --> 00:23:52,132
Gracias. Gracias.
359
00:23:52,222 --> 00:23:53,881
- Gracias.
- Hola.
360
00:23:57,419 --> 00:23:59,556
Cincuenta mil para cada uno.
361
00:23:59,646 --> 00:24:01,500
Eso es m�s que suficiente
para un pago inicial...
362
00:24:01,590 --> 00:24:03,332
del tr�iler que quer�as.
363
00:24:04,910 --> 00:24:08,215
Por cierto,
siento haber roto tu folleto.
364
00:24:08,305 --> 00:24:11,110
Voy a poner a Skeeter adelante
con nosotros, �de acuerdo?
365
00:24:11,200 --> 00:24:12,942
�D�nde est�s?
366
00:24:16,955 --> 00:24:18,234
Tantoo, �verdad?
367
00:24:18,324 --> 00:24:20,024
Tully dice que eres una Cree.
368
00:24:20,776 --> 00:24:22,310
�Qu� significa tu nombre?
369
00:24:24,713 --> 00:24:26,192
El nombre significa...
370
00:24:26,282 --> 00:24:28,065
que me gusta conducir sola.
371
00:24:32,604 --> 00:24:33,674
�S�banse ya!
372
00:24:33,764 --> 00:24:35,451
Usen el ba�o, si lo necesitan, ahora.
373
00:24:35,541 --> 00:24:37,241
Estamos en encierro.
374
00:24:38,043 --> 00:24:39,619
Nos vemos en el otro lado,
Tully.
375
00:25:23,772 --> 00:25:26,410
Viajaremos con
separaciones de 60 metros,
376
00:25:26,500 --> 00:25:27,836
alternando posiciones cada pocas horas.
377
00:25:27,926 --> 00:25:30,503
- �Todos est�n de acuerdo con eso?
- S�.
378
00:25:31,713 --> 00:25:32,941
Afirmativo.
379
00:25:33,031 --> 00:25:34,168
Primera etapa:
380
00:25:34,258 --> 00:25:35,728
Camino de hielo
del lago Winnipeg.
381
00:25:35,818 --> 00:25:38,054
Unos 500 km., en 20 horas.
382
00:25:38,145 --> 00:25:40,866
Segunda etapa: Subir y
superar el paso de Manitoba.
383
00:25:40,956 --> 00:25:45,187
Tercera etapa: Camino de hielo de Manitonka,
hasta el viejo puente de Manitonka.
384
00:25:45,277 --> 00:25:47,180
Veintitr�s horas en total.
385
00:25:47,371 --> 00:25:48,949
�Qu� hay con el nuevo Manitonka?
386
00:25:49,039 --> 00:25:50,226
Ser�a preferible el nuevo puente,
387
00:25:50,316 --> 00:25:53,220
pero para llegar hasta el nuevo Manitonka,
ser�an otros 90 kil�metros.
388
00:25:53,310 --> 00:25:56,798
Eso nos situar�a fuera de la ventana
de ox�geno de los mineros.
389
00:25:57,389 --> 00:25:58,893
El viejo Manitonka fue
construido en los a�os '60,
390
00:25:58,983 --> 00:26:01,078
�as� que tiene una
capacidad de 34.000 kilos?
391
00:26:01,168 --> 00:26:04,039
S�.
Vamos a estar al raz.
392
00:26:04,129 --> 00:26:05,871
Aqu� vamos, gente.
393
00:26:14,736 --> 00:26:18,540
CAMINO DE HIELO COMERCIAL
DEL LAGO WINNIPEG
CERRADO
394
00:26:33,283 --> 00:26:35,025
�Mierda!
395
00:26:35,436 --> 00:26:37,505
Dijiste 120 metros por ah�,
396
00:26:37,596 --> 00:26:38,557
�y 80 metros en esa direcci�n?
397
00:26:38,647 --> 00:26:40,200
M�s o menos.
398
00:26:40,290 --> 00:26:41,977
Un volumen atmosf�rico
bastante decente.
399
00:26:42,067 --> 00:26:44,894
S�, excepto que tenemos
26 juegos de pulmones aqu� abajo.
400
00:26:51,710 --> 00:26:54,731
- Oye, Jim.
- �S�?
401
00:26:54,821 --> 00:26:57,134
Me parec�a conocer todas
las expresiones de camioneros,
402
00:26:57,224 --> 00:26:59,595
pero, �qu� diablos es un "encierro"?
403
00:26:59,685 --> 00:27:02,255
�Un encierro?
Bueno, all� en Minnesota,
404
00:27:02,346 --> 00:27:04,650
todos los transportistas
de ganado no sol�an detenerse,
405
00:27:04,740 --> 00:27:06,268
porque los toros, ya ves,
tienen que estar de pie...
406
00:27:06,358 --> 00:27:07,520
cuando son transportados.
407
00:27:07,610 --> 00:27:09,264
En cuanto uno se cansa
y se recuesta,
408
00:27:09,354 --> 00:27:11,353
entonces los otros
lo pisar�n y lo matar�n.
409
00:27:11,664 --> 00:27:12,992
Todos los transportistas
de ganado lo saben,
410
00:27:13,082 --> 00:27:15,082
por lo que nunca se
detienen por nada, un encierro.
411
00:27:15,283 --> 00:27:16,770
Ya veo.
412
00:27:16,860 --> 00:27:18,769
Estoy aprendiendo algo esta noche.
413
00:28:03,232 --> 00:28:05,224
Oye, Jim,
�qu� opinas respecto al hielo?
414
00:28:08,420 --> 00:28:11,073
Fr�o, duro y r�gido.
415
00:28:11,264 --> 00:28:15,133
Me gustar�a que ma�ana no
corri�ramos bajo un Sol radiante.
416
00:28:56,835 --> 00:28:58,285
�Quieres un s�ndwich?
417
00:28:58,745 --> 00:29:00,696
No has comido desde que nos fuimos.
418
00:29:01,598 --> 00:29:03,068
Sabr�s cuando tenga hambre.
419
00:29:03,158 --> 00:29:04,650
Es muy poco atractivo.
420
00:29:05,343 --> 00:29:06,794
�Te pones de mal humor?
421
00:29:07,204 --> 00:29:08,654
Peor.
Me vuelvo una blanca.
422
00:29:12,818 --> 00:29:15,805
Tully dijo que t� y Goldenrod
tuvieron una discusi�n.
423
00:29:15,996 --> 00:29:18,023
Eso no fue el gran problema.
424
00:29:18,214 --> 00:29:20,624
Pareci� un gran problema.
425
00:29:21,076 --> 00:29:23,514
�l me despidi�.
Yo me enfad� y le di un golpe.
426
00:29:23,604 --> 00:29:24,887
Es una noticia antigua.
427
00:29:28,975 --> 00:29:31,260
�C�mo est� ese Kenworth, chicos?
428
00:29:31,753 --> 00:29:33,864
Es un buen tr�iler, Jim.
429
00:29:33,955 --> 00:29:36,365
Ando pensando que podr�amos
conseguirnos uno igual.
430
00:29:37,609 --> 00:29:39,428
Bueno,
�y c�mo lo van a llamar?
431
00:29:39,919 --> 00:29:40,781
T�mense su tiempo, chicos.
432
00:29:40,871 --> 00:29:43,524
Ponerle nombre a un tr�iler,
es algo sagrado.
433
00:29:43,715 --> 00:29:46,208
�C�mo llamaremos a
nuestro cami�n, Gurty?
434
00:29:47,527 --> 00:29:50,180
Cami�n-cami�n-cami�n.
435
00:29:51,171 --> 00:29:51,908
�O�ste eso?
436
00:29:51,998 --> 00:29:53,319
Cami�n-cami�n-cami�n.
Me gusta.
437
00:29:53,409 --> 00:29:55,067
Tiene pegue.
438
00:30:00,282 --> 00:30:02,333
Es hermoso aqu� afuera.
439
00:30:07,497 --> 00:30:09,843
�Es esto realmente tan peligroso?
440
00:30:09,933 --> 00:30:11,467
No parece la gran cosa.
441
00:30:13,078 --> 00:30:14,695
�A qu� te dedicas exactamente?
442
00:30:15,489 --> 00:30:17,801
Soy un actuario. Un profesional
en la evaluaci�n de riesgos,
443
00:30:17,891 --> 00:30:19,544
s� estamos siendo formales aqu�.
444
00:30:20,035 --> 00:30:22,189
Bueno, se�or Varnay,
445
00:30:22,279 --> 00:30:25,808
transportar carga pesada sobre hielo
en abril, s� es la gran cosa.
446
00:30:26,199 --> 00:30:28,775
�Ves al Custer ah�?
447
00:30:28,977 --> 00:30:31,255
Nos avisa de las ondas de presi�n.
448
00:30:32,046 --> 00:30:34,968
Si vas demasiado r�pido,
creas una onda de presi�n.
449
00:30:35,058 --> 00:30:36,383
Y con eso tienes.
450
00:30:37,510 --> 00:30:38,905
Si vas demasiado lento,
el hielo no podr� soportar...
451
00:30:38,995 --> 00:30:41,321
los kilos por metro cuadrado
de tus neum�ticos.
452
00:30:41,990 --> 00:30:43,399
Y eso basta.
453
00:31:05,914 --> 00:31:08,310
�Qu� demonios fue eso?
Cambio.
454
00:31:08,400 --> 00:31:10,809
Suena como que se me averi� el motor.
455
00:31:13,096 --> 00:31:16,089
Vamos, chico. �Vamos!
456
00:31:29,321 --> 00:31:32,272
Dulce Jes�s, esto no es bueno.
457
00:31:41,967 --> 00:31:43,250
�Mierda!
458
00:31:52,060 --> 00:31:54,129
Mierda.
459
00:31:54,320 --> 00:31:55,889
�Qu� demonios est�s haciendo?
460
00:31:56,380 --> 00:31:57,284
Volviendo.
461
00:31:57,374 --> 00:31:59,161
Pensaba que no �bamos
a parar por nada.
462
00:31:59,251 --> 00:32:00,820
Ya sabes, �todo eso del encierro?
463
00:32:00,910 --> 00:32:02,865
He dicho que vamos a volver.
464
00:32:02,955 --> 00:32:04,739
�Maldita sea!
465
00:32:33,118 --> 00:32:36,146
Gurty va a realizar un diagn�stico,
mientras nos enganchamos.
466
00:32:36,437 --> 00:32:37,532
Vamos a tirar juntos.
467
00:32:37,622 --> 00:32:40,560
Usa las poleas de nylon
en la parte trasera...
468
00:32:40,650 --> 00:32:42,393
para que los aparejos
puedan oscilar.
469
00:32:52,737 --> 00:32:55,724
�Esto... Va a funcionar?
470
00:32:56,015 --> 00:32:58,870
�Hasta d�nde vamos a... Remolcarlo?
471
00:32:58,960 --> 00:33:00,619
�Hasta la mina?
472
00:33:02,472 --> 00:33:03,867
H�ganos un favor a todos,
se�or Varnay,
473
00:33:03,957 --> 00:33:05,866
y vuelva a su cami�n.
474
00:33:35,864 --> 00:33:38,065
�Mierda! Vamos.
475
00:33:50,403 --> 00:33:52,040
�Gurty!
476
00:33:52,130 --> 00:33:53,622
Vete de aqu�.
477
00:33:54,715 --> 00:33:55,652
�Qu� ha pasado?
478
00:33:55,742 --> 00:33:57,822
Los neum�ticos traseros del
remolque, se han hundido.
479
00:33:59,845 --> 00:34:01,379
�Mierda!
480
00:34:05,010 --> 00:34:06,961
�Qu� demonios est� pasando?
481
00:34:07,837 --> 00:34:09,204
Vamos, Jim.
482
00:34:51,372 --> 00:34:54,444
�Jim! �Jim! �Jim!
483
00:34:54,534 --> 00:34:57,694
�La l�nea del remolque me atrapo!
Su�ltame. Tengo la pierna rota ya.
484
00:35:00,190 --> 00:35:01,568
�Su�ltame o todos se hundir�n!
485
00:35:01,658 --> 00:35:02,619
El cable de remolque me ha atrapado...
486
00:35:02,709 --> 00:35:03,988
y mi pierna est� rota.
�Hazlo!
487
00:35:06,021 --> 00:35:07,958
- �Hazlo!
- No puedo.
488
00:35:08,048 --> 00:35:09,581
�Hazlo! �Hazlo!
489
00:35:14,571 --> 00:35:16,188
Jes�s.
490
00:35:24,106 --> 00:35:26,253
�Mierda!
491
00:35:30,386 --> 00:35:32,128
Se est� extendiendo.
492
00:35:32,447 --> 00:35:34,067
�Qu� significa?
493
00:35:34,157 --> 00:35:36,611
Significa que va a seguir
agriet�ndose por dos,
494
00:35:36,701 --> 00:35:38,687
tal vez tres mil metros.
495
00:35:38,778 --> 00:35:40,148
Eso es m�s de un kil�metro.
496
00:35:40,238 --> 00:35:41,908
Lo superaremos. Mov�monos.
497
00:35:41,998 --> 00:35:43,398
Tenemos que
desengancharnos primero.
498
00:35:43,608 --> 00:35:45,594
No hay tiempo.
499
00:35:45,785 --> 00:35:48,653
Vamos a tener que correr atados.
�Adelante!
500
00:35:56,120 --> 00:35:57,904
Ponte el cintur�n.
501
00:36:16,541 --> 00:36:19,370
Mike, adelante. Tenemos que
aumentar la velocidad. Cambio.
502
00:36:19,460 --> 00:36:20,660
Entendido.
503
00:36:44,160 --> 00:36:46,056
Mike, adelante.
Tenemos que correr m�s r�pido.
504
00:36:46,146 --> 00:36:48,847
Entendido.
Gurty, posici�n de correr.
505
00:36:54,788 --> 00:36:56,941
- Sal. P�rate en el estribo.
- �Por qu�?
506
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
Para que, si pasamos,
podamos saltar sin problemas.
507
00:37:18,753 --> 00:37:20,662
Tengo una ola de
presi�n por delante.
508
00:37:21,539 --> 00:37:23,268
Tengo una gran grieta
de hielo detr�s de m�,
509
00:37:23,358 --> 00:37:25,100
as� que, �c�mo prefieres morir?
510
00:37:32,292 --> 00:37:35,369
Lecho de aguanieve a 180 metros.
Entren y abr�chense el cintur�n.
511
00:37:39,006 --> 00:37:42,416
Aguanta, amigo.
Esto se va a poner feo.
512
00:37:48,049 --> 00:37:48,760
Esto no es bueno.
513
00:37:48,850 --> 00:37:50,926
Esto no es bueno. �Esto no es bueno!
514
00:37:58,276 --> 00:38:00,293
�No me gusta esto!
515
00:38:04,549 --> 00:38:06,138
�Mierda!
516
00:38:21,716 --> 00:38:23,160
Tengo tu cintur�n de seguridad.
517
00:38:23,451 --> 00:38:26,152
�Est�s bien, amigo?
518
00:38:41,177 --> 00:38:43,002
Estamos acabados.
519
00:38:53,289 --> 00:38:55,157
Se ha parado.
520
00:38:58,962 --> 00:39:00,161
S�.
521
00:39:00,346 --> 00:39:01,808
Se ha parado.
522
00:39:01,898 --> 00:39:03,593
Volcamos por una raz�n.
523
00:39:03,683 --> 00:39:05,663
Ahora nuestro peso se
desplaza uniformemente,
524
00:39:05,753 --> 00:39:07,803
en lugar de sobre los neum�ticos.
525
00:39:10,823 --> 00:39:13,328
As� que basado en siete litros
por minuto, por hombre...
526
00:39:13,418 --> 00:39:15,163
�Siete litros?
527
00:39:15,253 --> 00:39:16,898
�Eso es todo lo que
respira un hombre adulto?
528
00:39:16,988 --> 00:39:20,684
En reposo, la cifra se duplica
con el esfuerzo f�sico.
529
00:39:20,775 --> 00:39:23,905
Oye, Cody, �puedo preguntarte algo?
530
00:39:23,995 --> 00:39:26,508
- Claro.
- Cuando la mina explot�,
531
00:39:26,598 --> 00:39:28,635
mencion� que golpeamos
una bolsa de Metano
532
00:39:28,725 --> 00:39:30,929
y t� dijiste que eso era imposible.
533
00:39:31,019 --> 00:39:32,386
�Por qu�?
534
00:39:36,841 --> 00:39:38,458
Todav�a se est� asentando.
535
00:39:56,085 --> 00:39:58,370
El compresor de aire.
536
00:39:58,955 --> 00:40:00,823
Gracias a Dios, ya vienen.
537
00:40:05,870 --> 00:40:07,237
Fall�.
538
00:40:10,475 --> 00:40:13,009
Oye,
�cu�l es la historia, Cody?
539
00:40:13,962 --> 00:40:17,247
S�.
�Qu� han dicho?
540
00:40:25,240 --> 00:40:27,858
Dicen que todav�a est�n
trabajando en ello.
541
00:40:31,946 --> 00:40:33,355
- Cody.
- �S�?
542
00:40:39,946 --> 00:40:41,791
No has respondido a mi pregunta.
543
00:40:41,881 --> 00:40:44,601
�Por qu� era imposible que nos
encontr�ramos con una bolsa de Metano?
544
00:40:49,414 --> 00:40:51,900
Porque ellos me dijeron
que nunca ocurrir�a.
545
00:40:51,991 --> 00:40:53,236
�Por qui�n?
546
00:40:53,326 --> 00:40:55,151
�Qui�n te lo ha dicho?
547
00:40:57,455 --> 00:40:59,197
Cody.
548
00:41:03,645 --> 00:41:06,090
�Calma, chicos!
�Calma! �S�quenlos!
549
00:41:06,181 --> 00:41:08,173
�Calma!
550
00:41:13,037 --> 00:41:14,571
�Cody!
551
00:41:40,148 --> 00:41:42,101
S.O.S.
S.O.S.
552
00:41:42,191 --> 00:41:43,953
41.40.
553
00:41:44,043 --> 00:41:45,980
El camino de hielo
al Norte de la 53.
554
00:41:46,070 --> 00:41:47,774
Kenworth se volc� en el hielo.
555
00:41:47,864 --> 00:41:50,293
Repito:
Kenworth se volc� en el hielo.
556
00:41:50,383 --> 00:41:52,211
Copiado.
�Hay sobrevivientes?
557
00:41:52,301 --> 00:41:54,072
Negativo.
558
00:41:54,162 --> 00:41:56,991
Estaremos respondiendo, gracias.
559
00:41:57,081 --> 00:42:00,011
Espera, espera, espera, espera.
�Qu� hay con nosotros?
560
00:42:00,101 --> 00:42:02,093
�Qu� hay con nosotros?
561
00:42:05,748 --> 00:42:07,991
Vamos a volver, �verdad?
562
00:42:09,260 --> 00:42:11,056
- �Volver?
- S�.
563
00:42:11,146 --> 00:42:13,058
Eso es lo que he dicho.
564
00:42:13,148 --> 00:42:16,051
El hielo debe ser m�s delgado
hacia el Sur, no m�s grueso.
565
00:42:16,142 --> 00:42:17,887
Todav�a tenemos dos cabezales
de pozo entregables.
566
00:42:17,977 --> 00:42:19,555
Redundancia t�ctica, �recuerdas?
567
00:42:19,645 --> 00:42:21,849
Y estamos a m�s de
la mitad del camino.
568
00:42:21,939 --> 00:42:23,306
�Qu� piensas, Gurty?
569
00:42:24,859 --> 00:42:27,429
Muy bien, chico.
�T� vienes Tantoo?
570
00:42:28,020 --> 00:42:29,732
- Claro que s�.
- �Qu�? Esto es rid�culo.
571
00:42:29,822 --> 00:42:31,151
Van a morirse todos.
572
00:42:31,241 --> 00:42:32,685
Si quieres regresar, t� regr�sate.
573
00:42:33,076 --> 00:42:36,027
Y te sugiero que lo hagas r�pido.
574
00:42:38,030 --> 00:42:39,375
Nichiiwad.
575
00:42:39,465 --> 00:42:40,760
La grande.
576
00:42:40,850 --> 00:42:42,453
Baja a menos 50 grados,
577
00:42:42,543 --> 00:42:45,748
y rejuntaremos de 8 a 10
cent�metros de hielo nuevo.
578
00:42:45,838 --> 00:42:48,167
Pongamos los aparejos en posici�n
vertical y movamos el trasero.
579
00:42:48,257 --> 00:42:49,611
Volvemos a lo nuestro.
580
00:42:49,701 --> 00:42:52,396
Est�n locos. Todos ustedes.
581
00:42:52,487 --> 00:42:53,978
Espera, espera. Espera.
582
00:42:54,806 --> 00:42:56,701
Parece que eres el nuevo
l�der aqu�, as� que...
583
00:42:56,791 --> 00:42:58,235
Yo no soy el l�der de nada.
584
00:42:58,326 --> 00:42:59,978
Cada uno estar� por su cuenta.
585
00:43:00,369 --> 00:43:03,029
Bien. Lo que sea.
586
00:43:04,107 --> 00:43:07,177
No tienes curiosidad por lo
de all� atr�s, �lo qu� pas�?
587
00:43:07,868 --> 00:43:08,571
Ya vimos lo que pas�.
588
00:43:08,661 --> 00:43:11,488
No,
estoy hablando del motor averiado.
589
00:43:14,509 --> 00:43:15,917
Contin�a.
590
00:43:17,870 --> 00:43:20,508
�Qu� tan bien la conoces?
�A Tantoo?
591
00:43:20,598 --> 00:43:23,508
La conoc� ayer por primera vez.
�Por qu�?
592
00:43:26,854 --> 00:43:29,097
�Te importar�a responder
a un par de preguntas?
593
00:43:30,441 --> 00:43:33,928
Trabajaste para Jim Goldenrod,
�cu�nto, dos a�os?
594
00:43:34,319 --> 00:43:36,562
Dos a�os y medio.
595
00:43:37,406 --> 00:43:38,940
�Por qu� se acab�?
596
00:43:40,493 --> 00:43:43,438
Us� su equipo el fin
de semana, sin permiso.
597
00:43:43,829 --> 00:43:45,433
As� que, eres una ladrona.
598
00:43:45,523 --> 00:43:47,185
�No soy una ladrona!
599
00:43:47,275 --> 00:43:49,601
Oye, estaba transportando banderas,
para una demostra...
600
00:43:51,737 --> 00:43:53,082
�A ustedes que les importa?
601
00:43:53,172 --> 00:43:55,193
No estabas muy feliz, �cierto?
602
00:43:55,283 --> 00:43:56,483
�Cu�ndo �l te despidi�?
603
00:43:57,243 --> 00:44:00,689
No, yo... Mira, s�lo...
604
00:44:00,780 --> 00:44:04,102
Nunca he visto un Kenworth con
menos de 10k en el od�metro...
605
00:44:04,192 --> 00:44:07,914
- simplemente averiarse, �y t�?
- No.
606
00:44:08,004 --> 00:44:10,657
La mayor�a de los motores di�sel
no se descomponen solos.
607
00:44:10,748 --> 00:44:12,699
A no ser que quemen gasolina de m�s.
608
00:44:14,109 --> 00:44:15,505
�Qu� es esto?
609
00:44:15,595 --> 00:44:18,849
Has sobrecargado el tr�iler de Goldenrod
con gasolina, mientras est�bamos cargando.
610
00:44:18,939 --> 00:44:20,018
Te vi junto al surtidor.
611
00:44:20,108 --> 00:44:22,220
Dijiste que estabas comprobando
la presi�n de los neum�ticos.
612
00:44:22,310 --> 00:44:24,087
Eso es una maldita mentira.
613
00:44:24,278 --> 00:44:26,399
Ibas a eliminarnos a todos,
�cierto?
614
00:44:26,489 --> 00:44:28,501
As� te quedar�as t� sola con
los $200.000 d�lares.
615
00:44:28,591 --> 00:44:30,128
No, �no s� de qu�
me est�s hablando!
616
00:44:30,218 --> 00:44:31,979
�Qui�n m�s, entonces?
No fui yo.
617
00:44:32,069 --> 00:44:33,673
No fue Gurty.
No fue �l.
618
00:44:33,763 --> 00:44:35,999
�l trabaja para la
empresa que nos paga.
619
00:44:36,090 --> 00:44:38,535
Para m� no se trata del dinero,
�idiotas!
620
00:44:38,726 --> 00:44:40,154
Dios,
mi hermano est� en esa mina.
621
00:44:40,244 --> 00:44:42,415
Y cuanto m�s tiempo estemos aqu�,
m�s cerca estar� �l de morir,
622
00:44:42,505 --> 00:44:44,834
- as� que si pudieran moverse...
- Est� mintiendo.
623
00:44:44,924 --> 00:44:46,374
No puedes confiar en esta gente.
624
00:44:47,402 --> 00:44:49,888
Llama a la Katka.
Su nombre es Cody Mantooth.
625
00:44:49,979 --> 00:44:51,841
Tenemos padres diferentes.
626
00:44:51,931 --> 00:44:55,069
Dios, �"esta gente"?
Eres un imb�cil racista...
627
00:44:55,159 --> 00:44:57,488
- No vas a ir a ninguna parte.
- Mira, s�lo qu�tate...
628
00:44:57,578 --> 00:44:59,465
- No vas a ir a ninguna parte.
- Bien.
629
00:44:59,555 --> 00:45:01,798
Oye, oye, oye.
630
00:45:11,526 --> 00:45:13,396
Llamaremos a la empresa y
comprobaremos tu historia.
631
00:45:13,486 --> 00:45:15,472
S�,
�y luego v�yanse a la mierda!
632
00:45:15,863 --> 00:45:17,980
�tala, Gurty.
633
00:46:10,050 --> 00:46:11,429
S�, Tully, es Mike.
634
00:46:11,519 --> 00:46:12,497
Acabo de escuchar lo de Goldenrod...
635
00:46:12,587 --> 00:46:14,290
con Emergencias del Condado,
�qu� ha ocurrido?
636
00:46:14,380 --> 00:46:17,451
Creemos que Tantoo sobrecarg� el
tr�iler de Jim, con gasolina.
637
00:46:17,642 --> 00:46:20,154
�Est�s bromeando? Eso es peor
que poner az�car en el tanque.
638
00:46:20,244 --> 00:46:23,466
Contacta a la Katka,
pregunta si hay un minero ah�,
639
00:46:23,556 --> 00:46:26,177
llamado "Cody Mantooth",
en la lista de desaparecidos.
640
00:46:26,267 --> 00:46:28,510
- Te lo explicar� m�s tarde.
- Lo tienes.
641
00:46:40,756 --> 00:46:43,791
- Queremos discutir las opciones.
- �C�mo qu�?
642
00:46:44,452 --> 00:46:46,319
Como disminuir nuestro n�mero.
643
00:46:47,471 --> 00:46:49,158
Quiero hablar con los de arriba.
644
00:46:49,248 --> 00:46:50,900
Quiero hablar con los jefes.
645
00:46:50,991 --> 00:46:52,644
No conoces el c�digo de golpeteo.
646
00:46:52,835 --> 00:46:54,410
�l lo sabe.
647
00:46:55,304 --> 00:46:57,505
No pueden estar hablando en serio.
648
00:46:59,242 --> 00:47:00,711
Se llama triaje.
649
00:47:00,801 --> 00:47:02,502
Los Hospitales lo
hacen todo el tiempo.
650
00:47:03,871 --> 00:47:05,774
Si disminuimos nuestros
n�meros en un tercio,
651
00:47:05,965 --> 00:47:07,185
nuestra ventana de
ox�geno aumentar� en...
652
00:47:07,275 --> 00:47:09,553
Podemos hacer las cuentas.
653
00:47:09,644 --> 00:47:11,963
Los Hospitales son una
analog�a de mierda.
654
00:47:12,054 --> 00:47:16,299
Los pacientes son escogidos, cuando se
determina que morir�an de todos modos.
655
00:47:16,984 --> 00:47:18,636
�Y qu� hay con estos chicos?
656
00:47:18,827 --> 00:47:20,765
No van a llegar hasta la ma�ana.
657
00:47:20,855 --> 00:47:21,967
Bueno, nadie va a hacer esto.
658
00:47:22,057 --> 00:47:23,924
Estoy de acuerdo.
Es una locura.
659
00:47:25,660 --> 00:47:27,738
- Di que est�s equivocado.
- Di que no lo estamos.
660
00:47:27,828 --> 00:47:29,098
Di que lo someteremos a votaci�n.
661
00:47:29,188 --> 00:47:30,972
�Qu� est� diciendo, Cody?
662
00:47:35,711 --> 00:47:37,440
Quieren disminuir nuestro n�mero.
663
00:47:37,530 --> 00:47:39,314
No puede ser en serio.
664
00:47:40,783 --> 00:47:42,469
A m� me parece que va en serio,
Claude.
665
00:47:42,559 --> 00:47:44,939
Nadie quiere esto, Barney.
No lo hagas personal.
666
00:47:45,029 --> 00:47:46,982
Odio dec�rtelo, amigo, pero...
667
00:47:47,072 --> 00:47:48,593
esto es lo m�s personal
que se puede poner.
668
00:47:48,683 --> 00:47:50,011
�Se han visto ustedes mismos?
669
00:47:50,101 --> 00:47:52,546
Barney, esa fractura
compuesta tiene sepsis.
670
00:47:53,237 --> 00:47:55,558
Y t�, Claude,
�c�mo te est� tratando esa fiebre?
671
00:47:55,648 --> 00:47:57,335
No vas a aguantar otras 12 horas.
672
00:47:57,425 --> 00:47:59,953
- �Y si decimos que no?
- Se va a votar.
673
00:48:00,144 --> 00:48:01,680
Eso es como dos zorros
y una gallina...
674
00:48:01,770 --> 00:48:03,339
votando sobre lo
que habr� para cenar.
675
00:48:03,530 --> 00:48:05,801
Siempre supe que eras un idiota,
Mankins.
676
00:48:05,891 --> 00:48:08,593
No sab�a hasta ahora que
tambi�n eras un asesino.
677
00:48:19,238 --> 00:48:23,152
Sugieren disminuir su n�mero.
�Qu� significa eso?
678
00:48:23,242 --> 00:48:25,228
Se refieren a "disminuir su n�mero".
679
00:48:25,619 --> 00:48:28,321
- Bueno, �y c�mo?
- �C�mo crees?
680
00:48:28,964 --> 00:48:30,289
No.
681
00:48:30,658 --> 00:48:32,161
�Qu�? No.
682
00:48:32,251 --> 00:48:34,480
No, eso es una locura.
No voy a participar en esto.
683
00:48:34,570 --> 00:48:37,063
No vamos a tomar las
decisiones de ah� abajo, Fred.
684
00:48:46,081 --> 00:48:49,395
Oye, estos remolques
han volcado con fuerza.
685
00:48:49,485 --> 00:48:51,414
Gurty y yo vamos a
revisar las cargas,
686
00:48:51,504 --> 00:48:53,621
y luego seguiremos adelante.
687
00:48:55,324 --> 00:48:57,108
�C�mo se ve?
688
00:49:10,339 --> 00:49:11,542
�Oye! �Oye!
689
00:49:11,632 --> 00:49:13,785
- �Oye!
- �Ayuda! �Oye!
690
00:49:14,276 --> 00:49:15,688
�Abre la maldita puerta!
691
00:49:15,778 --> 00:49:18,354
- �Ayuda! �Ayuda!
- �Abre la maldita puerta!
692
00:49:18,621 --> 00:49:20,266
�Ayuda! �Ayuda!
693
00:49:20,941 --> 00:49:22,581
- �Oye!
- D�jame salir.
694
00:49:23,776 --> 00:49:25,498
�Maldita sea!
695
00:49:26,361 --> 00:49:27,709
�Ayuda!
696
00:49:28,951 --> 00:49:30,257
�Ayuda!
697
00:49:32,495 --> 00:49:34,487
�Abre esta maldita puerta!
698
00:49:54,583 --> 00:49:55,783
Fuiste t�.
699
00:49:57,178 --> 00:49:59,524
Pedazo de mierda.
Actuario de seguros mi trasero.
700
00:49:59,614 --> 00:50:01,599
�Qu� haces en realidad para
la Katka?
701
00:50:01,790 --> 00:50:03,919
Digamos que trabajo en un...
702
00:50:04,009 --> 00:50:06,154
Departamento diferente
en la empresa.
703
00:50:06,245 --> 00:50:08,237
S�, la cloaca.
704
00:50:09,073 --> 00:50:12,191
Mira, estas son las reglas.
705
00:50:12,743 --> 00:50:13,988
Comp�rtate
706
00:50:14,078 --> 00:50:15,406
y podr�s quedarte con las ataduras...
707
00:50:15,496 --> 00:50:17,783
que esos camioneros
idiotas te pusieron.
708
00:50:17,873 --> 00:50:19,794
Pero si te animas un poco,
709
00:50:19,884 --> 00:50:24,038
lo que s� que es un
problema para t� gente,
710
00:50:24,129 --> 00:50:25,766
pues te atar� como a una puerca
711
00:50:25,856 --> 00:50:28,224
y te arrojar� en la parte de atr�s.
712
00:50:42,461 --> 00:50:43,050
�S�?
713
00:50:43,140 --> 00:50:44,060
Mike, �cu�l es tu estado?
714
00:50:44,150 --> 00:50:45,520
No, es Varnay.
Estamos atrapados en una tormenta.
715
00:50:45,610 --> 00:50:47,489
Tengo una respuesta sobre
ese Cody Mantooth...
716
00:50:48,162 --> 00:50:49,737
�No puedo hablar!
717
00:50:54,493 --> 00:50:57,111
Por favor, sirve.
Por favor, sirve.
718
00:51:01,951 --> 00:51:04,062
Est� equipado con una
unidad de calefacci�n.
719
00:51:04,253 --> 00:51:07,907
Oye, Gurty, �cu�nto crees que
pese este tubo de doble molino?
720
00:51:08,298 --> 00:51:11,709
Cinco molinos de doble cien.
721
00:51:13,345 --> 00:51:15,832
Uno... Cinco... Cinco.
722
00:51:16,023 --> 00:51:18,068
�155 kilos cada uno?
723
00:51:18,158 --> 00:51:20,109
Agarra el final de este.
724
00:51:20,895 --> 00:51:22,656
Vamos a perforar eso.
725
00:51:22,746 --> 00:51:24,517
Perforar al poste de la clavija.
726
00:51:24,607 --> 00:51:26,349
Lo mismo pienso yo.
727
00:52:05,372 --> 00:52:08,532
Calma.
728
00:52:15,073 --> 00:52:16,273
Calma.
729
00:52:18,193 --> 00:52:20,603
Uno, dos, tres.
730
00:52:27,744 --> 00:52:29,862
Uno, dos, tres.
731
00:52:38,947 --> 00:52:41,274
Uno, dos, tres.
732
00:52:43,060 --> 00:52:45,178
Uno, dos, tres.
733
00:53:47,916 --> 00:53:49,742
- �S�!
- �S�!
734
00:53:52,704 --> 00:53:54,447
�No!
735
00:53:56,508 --> 00:54:01,156
Se llev� el tel�fono, la pistola
y nuestras bolsas de equipo.
736
00:54:01,246 --> 00:54:02,758
Y a Too.
737
00:54:02,848 --> 00:54:04,735
�Y qu� cosa?
738
00:54:04,825 --> 00:54:06,345
Tantoo.
739
00:54:06,435 --> 00:54:08,386
A Tantoo tambi�n.
740
00:54:11,081 --> 00:54:13,115
Vamos a resolver esto.
741
00:55:40,320 --> 00:55:42,229
�Qu� te pasa?
742
00:55:43,081 --> 00:55:44,573
Aflojemos.
743
00:56:08,156 --> 00:56:09,501
�M�s!
744
00:56:09,591 --> 00:56:11,625
�Aumenta la presi�n!
745
00:56:15,338 --> 00:56:16,867
�Gurty!
746
00:56:16,957 --> 00:56:18,818
�He dicho que m�s!
747
00:56:19,009 --> 00:56:20,542
�M�s!
748
00:56:22,654 --> 00:56:23,924
Caramba.
749
00:56:24,014 --> 00:56:26,293
He dicho, �m�s!
750
00:56:26,383 --> 00:56:28,212
- �Mike!
- S�, lo veo.
751
00:56:28,302 --> 00:56:29,730
Se llama cabrestante.
752
00:56:29,820 --> 00:56:32,749
Mike, �la soldadura no tiene
un chasquido de invierno!
753
00:56:32,839 --> 00:56:34,051
�Qu�?
754
00:56:34,141 --> 00:56:36,961
�La soldadura no est� fr�a!
755
00:56:37,152 --> 00:56:39,603
�S�lo hazlo!
756
00:56:49,531 --> 00:56:51,343
�Sabes por qu� nos siguen despidiendo?
757
00:56:51,433 --> 00:56:55,302
No es por tu discapacidad.
Es tu maldita actitud.
758
00:56:56,421 --> 00:57:00,041
Probablemente no aceptabas
�rdenes, antes de tu discapacidad.
759
00:57:05,047 --> 00:57:07,501
No s� qu� est� pasando aqu�,
760
00:57:07,591 --> 00:57:10,070
pero ese tarado, mat� a Goldenrod
761
00:57:10,160 --> 00:57:11,771
y casi nos mata a nosotros.
762
00:57:11,962 --> 00:57:13,840
Le ech� la culpa de todo a Tantoo,
763
00:57:13,930 --> 00:57:15,592
que estaba aqu� para
salvar a su hermano,
764
00:57:15,682 --> 00:57:17,216
y nosotros le ayudamos.
765
00:57:17,834 --> 00:57:20,064
Tenemos una oportunidad,
una sola oportunidad...
766
00:57:20,154 --> 00:57:23,933
de salir de esto y enmendarlo.
767
00:57:24,124 --> 00:57:25,686
Y t� no lo vas a estropear.
768
00:57:25,776 --> 00:57:27,059
Esta vez no.
769
00:57:29,562 --> 00:57:32,597
No te atrevas a tocar eso.
770
00:57:42,376 --> 00:57:44,368
Vamos, vamos, vamos.
771
00:57:49,783 --> 00:57:51,192
Se est� liberando.
772
00:58:01,645 --> 00:58:03,178
�Qu� demonios ha sido eso?
773
00:58:16,243 --> 00:58:18,068
�Gurty? �Gurty?
774
00:58:18,770 --> 00:58:19,970
�Gurty!
775
00:58:21,231 --> 00:58:24,225
�Gurty! �Gurty!
776
00:58:31,318 --> 00:58:32,889
�Dios m�o!
777
00:59:36,773 --> 00:59:40,934
Gurty, qu�date conmigo.
Qu�date conmigo. Qu�date conmigo...
778
01:00:24,371 --> 01:00:26,899
Vamos, Gurty.
Vamos. Respira.
779
01:00:26,990 --> 01:00:28,225
Respira.
780
01:00:28,316 --> 01:00:31,059
Vamos, Gurty.
Trabaja conmigo aqu�.
781
01:00:44,791 --> 01:00:46,491
Caramba.
782
01:00:49,612 --> 01:00:50,896
Gurty.
783
01:00:53,099 --> 01:00:54,628
Gurty.
784
01:00:54,718 --> 01:00:58,356
Jes�s. Aqu�, amigo.
Toma, amigo.
785
01:00:58,446 --> 01:01:00,942
Aqu�, amigo.
Te tengo. Te tengo.
786
01:01:01,032 --> 01:01:04,485
Te tengo.
Te tengo...
787
01:01:06,921 --> 01:01:07,675
Gurty, lo siento.
788
01:01:07,765 --> 01:01:09,967
Lo siento. Lo siento.
Siento haberte golpeado.
789
01:01:10,058 --> 01:01:12,420
Lo siento.
No era mi intenci�n.
790
01:01:12,611 --> 01:01:14,645
Lo siento, Gurty.
791
01:01:18,967 --> 01:01:20,375
Mike...
792
01:01:24,598 --> 01:01:27,466
S�.
Sue�os hundidos, Gurty.
793
01:01:28,593 --> 01:01:30,460
Sue�os hundidos.
794
01:01:30,962 --> 01:01:33,288
S�, a m� tambi�n me corroe.
795
01:01:35,108 --> 01:01:38,855
�Por qu� un empleado de la
compa��a que nos contrat�...
796
01:01:38,945 --> 01:01:40,729
sabotear�a...
797
01:01:45,018 --> 01:01:48,340
Quieren que fracasemos.
Eso es todo.
798
01:01:48,430 --> 01:01:51,401
Quieren que fracasemos.
No lo hab�a previsto.
799
01:01:51,491 --> 01:01:55,986
He estado demasiado pendiente de
lo que nosotros ganar�amos con esto.
800
01:01:57,338 --> 01:01:59,581
Ahora estoy enfadado.
801
01:02:00,784 --> 01:02:02,484
Salgamos de aqu�.
802
01:02:03,703 --> 01:02:05,529
Ahora no se trata del dinero.
803
01:02:06,364 --> 01:02:08,148
Esto es personal.
804
01:02:24,148 --> 01:02:28,021
- PUENTE MANITONKA - 16 KM.
- MINA DE DIAMANTES KATKA - 22 KM.
805
01:02:38,421 --> 01:02:41,164
Deber�an ser 20 minutos
hasta la costa.
806
01:03:07,742 --> 01:03:10,931
El remolque dos est� en el lago
a 20 km. al Sur.
807
01:03:11,021 --> 01:03:13,173
Se llev� al mec�nico
y al conductor.
808
01:03:13,964 --> 01:03:15,961
Les dije que no guardaran
dinamita en el remolque...
809
01:03:16,051 --> 01:03:18,438
por aquello de la detonaci�n
por fricci�n,
810
01:03:18,528 --> 01:03:22,015
pero, ellos tuvieron otras ideas.
811
01:03:22,106 --> 01:03:23,026
Bien.
812
01:03:23,116 --> 01:03:24,691
Bien. Eso es bueno.
813
01:03:25,635 --> 01:03:26,919
�Qu� tal la conductora?
814
01:03:27,270 --> 01:03:29,972
Bueno, ella est� viva, se�or.
815
01:03:35,095 --> 01:03:38,297
Lleva el veh�culo a ese
despe�adero de all� arriba.
816
01:03:39,157 --> 01:03:42,337
La historia ser� que ella
perdi� el control
817
01:03:42,427 --> 01:03:44,898
y t� te arrojaste por seguridad,
antes de que ella cayera.
818
01:03:44,988 --> 01:03:47,884
- �Entendido?
- Entendido, se�or.
819
01:03:47,974 --> 01:03:50,679
La ventana de ox�geno de los mineros
se cerrar� en tres horas,
820
01:03:50,769 --> 01:03:53,723
por lo que la prensa va a
estar encima de nosotros.
821
01:03:53,813 --> 01:03:58,328
Hay que venderles que nuestro
"valiente" rescate, tuvo un final tr�gico.
822
01:03:58,418 --> 01:04:00,080
Lo har�, se�or.
823
01:04:00,170 --> 01:04:02,524
Bien. Bien.
824
01:04:02,614 --> 01:04:04,273
Ll�mame cuando est� hecho.
825
01:04:27,597 --> 01:04:30,127
Si haces esto, ser� sobre tu cabeza.
826
01:04:30,217 --> 01:04:32,177
Si quieres culpar a alguien,
culpa a la gerencia.
827
01:04:32,310 --> 01:04:34,136
�Qu� tiene que ver la
gerencia con esto?
828
01:04:35,346 --> 01:04:36,200
Todos los que est�n a favor,
levanten su...
829
01:04:36,290 --> 01:04:37,900
�Mankins!
830
01:04:38,791 --> 01:04:39,653
Te he hecho una pregunta.
831
01:04:39,743 --> 01:04:42,069
Porque nos hicieron apagar
los malditos sensores, Ren�.
832
01:04:43,613 --> 01:04:44,813
�Ellos qu�?
833
01:04:45,415 --> 01:04:47,526
Dec�an que las nuevas
cuotas les estaban matando,
834
01:04:48,517 --> 01:04:50,714
por lo que no pod�an
permitirse un cierre.
835
01:04:50,804 --> 01:04:55,584
Dijeron que no hab�a posibilidad
de bolsas de gas, tan al Norte.
836
01:04:55,675 --> 01:04:57,378
Y nos endulzaron el trato.
837
01:04:57,468 --> 01:04:59,669
�Cu�nto?
838
01:05:04,175 --> 01:05:06,585
Cien d�lares por hombre al mes.
839
01:05:08,680 --> 01:05:11,910
�Apagaron los sensores de gas
por $100 d�lares al mes?
840
01:05:12,000 --> 01:05:14,486
Y al que delatara,
lo har�an mierda.
841
01:05:14,577 --> 01:05:16,056
Nada de eso importa ahora ya,
Ren�.
842
01:05:16,146 --> 01:05:18,215
Nuestro ox�geno est�
cayendo r�pidamente.
843
01:05:18,506 --> 01:05:19,851
Habr� una votaci�n en pleno.
844
01:05:19,941 --> 01:05:21,844
Los que est�n a favor,
que levanten la mano.
845
01:05:22,635 --> 01:05:24,293
No.
846
01:05:26,113 --> 01:05:27,767
�Oye!
847
01:05:27,857 --> 01:05:30,510
�Cu�nto Metano creen
que hay aqu� ahora?
848
01:05:32,228 --> 01:05:34,089
Estos hombres no son el enemigo.
849
01:05:34,480 --> 01:05:35,575
El enemigo est� ah� arriba.
850
01:05:35,665 --> 01:05:36,726
�Y una mierda!
851
01:05:36,816 --> 01:05:38,719
El enemigo es la asfixia.
852
01:05:38,910 --> 01:05:41,089
Vamos a salir de aqu� juntos,
853
01:05:41,179 --> 01:05:42,757
o nadie lo har�.
854
01:05:42,847 --> 01:05:45,799
Eres un est�pido hijo de perra,
Ren�.
855
01:05:47,786 --> 01:05:50,006
T� tambi�n, Cody.
856
01:05:50,096 --> 01:05:54,132
Puede ser,
pero as� es como va a ser.
857
01:06:22,245 --> 01:06:23,862
Aqu� mismo.
858
01:06:25,315 --> 01:06:26,840
Despejemos el camino.
859
01:06:59,983 --> 01:07:01,927
S�, eso es lo que pens�.
860
01:07:02,218 --> 01:07:03,213
Nunca te vas a salir con la tuya.
861
01:07:03,303 --> 01:07:05,080
Va a haber una investigaci�n.
862
01:07:05,571 --> 01:07:08,064
Ese es el plan.
863
01:07:15,873 --> 01:07:17,449
�Qu� es eso?
864
01:08:08,401 --> 01:08:09,601
Gracias.
865
01:08:39,090 --> 01:08:40,742
�Auxilio! �Auxilio!
866
01:08:40,833 --> 01:08:42,654
�Auxilio! �Adelante!
Quien sea, �adelante!
867
01:08:42,744 --> 01:08:44,146
�Auxilio! �Auxilio!
868
01:08:44,337 --> 01:08:46,349
�Auxilio!
�Hay alguien ah� afuera?
869
01:08:46,439 --> 01:08:48,476
Tantoo, soy Mike.
870
01:08:48,566 --> 01:08:50,044
Estamos subiendo el Paso.
871
01:08:50,134 --> 01:08:52,172
- �D�nde est�s?
- Acerc�ndome al despe�adero superior.
872
01:08:52,262 --> 01:08:54,899
Tengo a Varnay detr�s de m�,
con otros. Est�n todos armados.
873
01:08:54,989 --> 01:08:57,877
Tenemos dos horas para llegar
a la Katka. Y sigo jalando peso.
874
01:08:57,967 --> 01:09:00,980
- Est�n tratando de detenernos.
- S�, nos lo imaginamos.
875
01:09:01,070 --> 01:09:03,566
Cody siempre ha dicho, que ellos han
manipulado los reglamentos sobre el Metano.
876
01:09:03,656 --> 01:09:05,276
Esos bastardos,
causaron el derrumbe
877
01:09:05,366 --> 01:09:06,935
y ahora intentan encubrirlo.
878
01:09:07,026 --> 01:09:08,079
No va a suceder.
879
01:09:08,169 --> 01:09:10,453
Aguanta. Ya vamos.
880
01:09:23,476 --> 01:09:26,572
Elim�nenlos como para que pasen
el visto bueno del forense.
881
01:09:26,662 --> 01:09:27,932
Nada de agujeros de bala.
882
01:09:28,022 --> 01:09:30,640
No disparen sus armas.
883
01:10:31,060 --> 01:10:32,844
�Qu�?
884
01:10:38,459 --> 01:10:39,662
Mierda.
885
01:10:39,752 --> 01:10:40,513
Vamos.
Un kil�metro m�s.
886
01:10:40,603 --> 01:10:42,429
Podemos seguir un kil�metro m�s.
Vamos.
887
01:10:45,041 --> 01:10:47,576
S�, podemos hacerlo.
Vamos.
888
01:11:05,119 --> 01:11:06,319
�Detente!
889
01:11:08,222 --> 01:11:10,109
�Detente ahora!
890
01:11:10,199 --> 01:11:11,691
�Detente!
891
01:11:12,166 --> 01:11:13,920
No es broma, detente.
892
01:11:14,010 --> 01:11:17,083
Si nos fueran a disparar,
ya lo habr�an hecho.
893
01:11:17,173 --> 01:11:19,708
S�. Bien. Vamos.
894
01:11:21,402 --> 01:11:22,936
�Listo, hermano?
895
01:11:24,706 --> 01:11:27,115
�Detente ahora!
896
01:14:38,132 --> 01:14:40,792
Bueno, no te quedes ah� parado.
�V�monos!
897
01:14:58,777 --> 01:15:00,556
Vamos, vamos, vamos,
no te pares, no te pares.
898
01:15:00,646 --> 01:15:02,138
No te atrevas a pararte.
Vamos.
899
01:15:07,970 --> 01:15:11,707
No me hagas esto.
No... No me hagas esto.
900
01:15:11,898 --> 01:15:13,319
Vamos, sigue adelante.
No te detengas, no te detengas.
901
01:15:13,409 --> 01:15:15,395
Vamos, pedazo de mierda.
�Vamos!
902
01:15:15,686 --> 01:15:18,566
Lo siento. No lo dije en serio.
No lo dije en serio. No lo dije en serio.
903
01:15:42,713 --> 01:15:45,373
�No creas que no voy
a usar est� contigo!
904
01:15:50,813 --> 01:15:52,346
�Cu�l es tu juego?
905
01:15:53,783 --> 01:15:56,517
�Qu�,
te vas a quedar ah� parado?
906
01:15:57,870 --> 01:15:59,314
S�.
907
01:15:59,405 --> 01:16:01,008
Este es el �ltimo cabezal de pozo.
908
01:16:01,098 --> 01:16:02,193
�Qu� vas a hacer?
909
01:16:02,283 --> 01:16:04,477
�Vas a empujarlo el resto del camino?
910
01:16:04,768 --> 01:16:06,798
Porque si pretendes llegar a la Katka...
911
01:16:06,888 --> 01:16:09,416
antes de que tu hermano
deje de respirar,
912
01:16:10,307 --> 01:16:13,342
eso es lo que vas
a tener que hacer.
913
01:16:17,439 --> 01:16:19,891
Los otros conductores van a venir.
914
01:16:20,267 --> 01:16:22,218
Los otros conductores
ya est�n muertos.
915
01:16:26,192 --> 01:16:28,346
�Mike, carajo!
916
01:17:05,287 --> 01:17:07,308
Me han da�ado el
distribuidor de combustible.
917
01:17:07,398 --> 01:17:09,349
Gurty podr� arreglar eso.
918
01:17:10,709 --> 01:17:11,955
Vamos a cambiar tu
l�nea de combustible
919
01:17:12,045 --> 01:17:15,038
y sacaremos suficiente jugo,
para que puedas llegar a la Katka.
920
01:17:17,241 --> 01:17:18,566
Escucha...
921
01:17:19,176 --> 01:17:20,585
nosotros...
922
01:17:20,920 --> 01:17:23,129
te hemos juzgado muy mal.
923
01:17:23,814 --> 01:17:25,139
�Amigos?
924
01:17:28,302 --> 01:17:29,502
S�.
925
01:18:40,132 --> 01:18:41,777
Oye, �cu�nto tiempo crees
que va a tomar todo esto?
926
01:18:41,867 --> 01:18:43,696
Un par de minutos.
S� que est�s ansiosa...
927
01:18:43,786 --> 01:18:45,498
- por lo de tu hermano.
- S�.
928
01:18:45,588 --> 01:18:46,816
Cody es todo lo que tengo,
�sabes?
929
01:18:46,906 --> 01:18:48,892
Es como t� y el tuyo.
930
01:18:49,383 --> 01:18:50,583
S�.
931
01:18:52,878 --> 01:18:55,207
Gurty es como ese comercial.
932
01:18:55,297 --> 01:18:58,291
Se lleva una paliza,
pero sigue funcionando.
933
01:19:51,895 --> 01:19:53,971
Esa �ltima lata deber�a bastar.
934
01:19:54,732 --> 01:19:57,475
Ese me ha salvado la vida.
Dale un premio.
935
01:20:09,396 --> 01:20:12,508
No podemos quedarnos aqu�
y no podremos retroceder.
936
01:20:12,599 --> 01:20:13,736
Tendremos que huir.
937
01:20:13,826 --> 01:20:16,402
- Est�s so�ando.
- �Tienes una idea mejor?
938
01:21:37,217 --> 01:21:38,412
Desacopla el remolque.
939
01:21:38,502 --> 01:21:40,102
Tenemos que entregar
un cabezal de pozo.
940
01:21:50,580 --> 01:21:52,484
Caramba.
941
01:21:52,574 --> 01:21:54,942
No es tan malo como parece.
942
01:21:57,229 --> 01:21:59,141
Es...
943
01:21:59,231 --> 01:22:02,361
Tiene muy mala pinta, ni�a.
944
01:22:02,451 --> 01:22:04,687
S�lo s� r�pido en esto.
945
01:22:04,778 --> 01:22:06,357
Como sacar una muela del juicio.
946
01:22:06,447 --> 01:22:07,983
�Una muela del juicio?
Yo...
947
01:22:08,073 --> 01:22:09,725
�Te parezco un dentista?
948
01:22:12,186 --> 01:22:13,822
Buena chica.
Buena chica.
949
01:22:13,912 --> 01:22:16,058
Respira. Respira.
950
01:22:16,148 --> 01:22:18,968
Eso es.
Buena chica. Buena chica.
951
01:22:19,259 --> 01:22:21,443
Gurty, �ven y ay�dame!
952
01:22:22,762 --> 01:22:25,630
Buena chica. Buena chica.
953
01:22:25,949 --> 01:22:27,191
Vamos.
954
01:22:34,724 --> 01:22:36,178
Aguanta.
955
01:22:36,268 --> 01:22:39,306
Gurty y yo vamos a sacar
tu remolque del acantilado,
956
01:22:39,396 --> 01:22:42,826
lo engancharemos y nos
dirigiremos a esa mina.
957
01:22:42,916 --> 01:22:45,496
Todav�a tenemos 45 minutos.
958
01:22:45,586 --> 01:22:46,994
S�.
959
01:23:16,291 --> 01:23:20,196
�Se�or? Mine Safety en Winnipeg
quiere las computadoras de Ren�.
960
01:23:20,287 --> 01:23:22,274
Fred,
Mine Safety tendr� las computadoras...
961
01:23:22,364 --> 01:23:24,501
cuando yo autorice a que las reciban,
�de acuerdo?
962
01:23:24,591 --> 01:23:26,578
Tenemos un maldito Director General
del que preocuparnos aqu�.
963
01:23:26,668 --> 01:23:27,680
S�, bueno,
podr�s dec�rselo usted mismo.
964
01:23:27,770 --> 01:23:29,470
Estar�n aqu� en una hora.
965
01:23:32,915 --> 01:23:35,095
No hay nada en esos
correos electr�nicos...
966
01:23:35,185 --> 01:23:37,448
que nos implique.
967
01:23:37,538 --> 01:23:40,392
Todo era en efectivo,
as� que no habr� rastro de papel.
968
01:23:40,482 --> 01:23:42,353
Para las autoridades, esto parecer�...
969
01:23:42,443 --> 01:23:45,394
otro tr�gico accidente minero.
970
01:23:49,132 --> 01:23:52,479
Justo por la ma�ana,
abriremos el T�nel 6.
971
01:23:52,569 --> 01:23:54,147
Retiraremos los cad�veres.
972
01:23:54,237 --> 01:23:57,301
Dejaremos que el p�blico celebre
sus rituales de funerales esos.
973
01:23:57,391 --> 01:24:01,218
Aguantamos el obligado debate
sobre los riesgos laborales.
974
01:24:02,271 --> 01:24:04,180
Y volvemos a abrir.
975
01:24:04,982 --> 01:24:06,974
Todo como siempre ya.
976
01:24:12,139 --> 01:24:14,757
Vamos, Varnay,
contesta al maldito tel�fono.
977
01:25:05,142 --> 01:25:06,752
Mira, Gurty, lo hicimos.
978
01:25:06,843 --> 01:25:08,460
�Lo hemos conseguido!
979
01:25:09,683 --> 01:25:12,203
- PUENTE DE MANITONKA - 6 KM.
- MINA DE DIAMANTES KATKA - 12 KM.
980
01:25:25,762 --> 01:25:27,755
Mike. Mike.
981
01:26:41,725 --> 01:26:43,646
CAMINO DE HIELO DE MANITONKA
CERRADO
982
01:27:16,731 --> 01:27:18,432
�Dame esa pistola!
983
01:27:19,901 --> 01:27:22,689
Gurty,
tendr�s que tomar el volante.
984
01:27:22,779 --> 01:27:24,646
Vamos.
T� puedes hacerlo.
985
01:27:34,266 --> 01:27:37,062
No te detengas hasta llegar
a la mina, �entendido?
986
01:27:37,152 --> 01:27:38,727
No te detengas.
987
01:27:40,881 --> 01:27:43,310
Oye, m�talo.
988
01:27:43,400 --> 01:27:45,309
Por m� no, por mi hermano.
989
01:29:13,280 --> 01:29:15,120
- PUENTE DE MANITONKA
- MINA DE DIAMANTES KATKA
990
01:29:31,633 --> 01:29:34,839
PESO M�XIMO
34.000 KILOS
991
01:29:51,303 --> 01:29:53,504
Yo he hecho esto mil veces.
992
01:29:54,139 --> 01:29:56,465
Mu�vete.
Puedo hacerlo.
993
01:30:41,444 --> 01:30:42,853
�Mierda!
994
01:30:45,190 --> 01:30:47,307
Almohadillas de tracci�n.
S�, adelante.
995
01:31:07,637 --> 01:31:09,546
Vamos.
Vamos, vamos.
996
01:31:11,908 --> 01:31:13,901
Mierda. Mierda.
997
01:31:19,941 --> 01:31:23,060
�Gurty, los cables se est�n
rompiendo! �Vamos! �Andando!
998
01:33:15,064 --> 01:33:16,440
Vamos.
999
01:33:33,716 --> 01:33:35,917
Mierda. Mierda.
1000
01:33:49,515 --> 01:33:51,550
�Gurty, cierra la reja!
1001
01:34:19,020 --> 01:34:21,513
�Gurty!
1002
01:34:33,843 --> 01:34:35,836
�Gurty?
1003
01:34:56,365 --> 01:34:58,900
Gurty. �Gurty!
1004
01:35:01,563 --> 01:35:03,048
Ha salvado el tr�iler.
1005
01:35:03,539 --> 01:35:04,651
Jes�s.
1006
01:35:04,741 --> 01:35:05,827
Mike...
1007
01:35:05,917 --> 01:35:07,120
eres...
1008
01:35:07,210 --> 01:35:09,488
mi hermano.
1009
01:35:09,979 --> 01:35:13,097
Mi hermano.
1010
01:35:18,071 --> 01:35:20,480
Mi hermano.
1011
01:35:33,386 --> 01:35:37,250
No, no, no, no, no...
1012
01:35:38,324 --> 01:35:39,816
No.
1013
01:35:42,119 --> 01:35:43,631
Lo siento.
1014
01:35:43,721 --> 01:35:47,250
Lo siento. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.
1015
01:35:47,341 --> 01:35:49,501
Lo siento tanto.
1016
01:35:57,243 --> 01:35:59,464
Viceministro, Jack Tager,
Vicepresidente de Operaciones.
1017
01:35:59,554 --> 01:36:01,107
George Sickle, Director General.
1018
01:36:01,197 --> 01:36:02,117
- Tager.
- Se�or.
1019
01:36:02,207 --> 01:36:03,734
- Sickle.
- �C�mo est�, se�or?
1020
01:36:03,825 --> 01:36:04,736
Hace fr�o por ac�.
1021
01:36:04,826 --> 01:36:06,463
Tenemos bebida y comida
caliente adentro, se�or.
1022
01:36:06,553 --> 01:36:09,164
�Qu� tal el viaje desde
el aer�dromo de Gillam?
1023
01:36:09,355 --> 01:36:12,474
D�jate de formalidades, Sickle.
Cu�ntame la situaci�n.
1024
01:36:13,985 --> 01:36:18,925
Nuestro �ltimo contacto con el
equipo de rescate, fue a las 03:00.
1025
01:36:19,015 --> 01:36:20,860
Viceministro, �y usted?
1026
01:36:20,950 --> 01:36:22,894
Su hombre en Winnipeg.
�Ya sabe algo?
1027
01:36:23,285 --> 01:36:24,555
Negativo.
1028
01:36:24,645 --> 01:36:25,582
Han pasado 30 horas
1029
01:36:25,672 --> 01:36:27,475
y los cabezales de pozo
no han llegado.
1030
01:36:27,565 --> 01:36:28,493
No creo que esos hombres vayan...
1031
01:36:28,583 --> 01:36:30,242
a salir vivos del T�nel 6.
1032
01:36:48,928 --> 01:36:50,065
�Qu� es eso?
1033
01:36:50,155 --> 01:36:52,272
Es nuestra alarma de emergencia.
1034
01:37:02,358 --> 01:37:04,392
�Dios m�o!
1035
01:37:07,621 --> 01:37:10,476
Hola, bienvenidos a la Katka.
1036
01:37:10,566 --> 01:37:11,765
�Eres McCann?
1037
01:37:11,951 --> 01:37:12,971
S�.
1038
01:37:13,061 --> 01:37:14,302
�Necesitas a un doctor?
1039
01:37:21,361 --> 01:37:24,187
Todo el mundo, deprisa.
Todav�a tenemos una oportunidad.
1040
01:37:25,406 --> 01:37:28,024
Tenemos a otro. Tr�eme la camilla,
lo antes posible.
1041
01:37:29,051 --> 01:37:31,030
No hay prisa.
1042
01:37:31,120 --> 01:37:32,007
Tenemos que tener
ese cabezal de pozo...
1043
01:37:32,097 --> 01:37:33,350
descargado y acoplado.
1044
01:37:33,440 --> 01:37:35,093
Vamos. Directamente al
lugar de la perforaci�n.
1045
01:37:35,183 --> 01:37:36,550
�Vamos, vamos, vamos!
1046
01:37:49,506 --> 01:37:51,266
Equipo Wellhead, �vamos!
�Ya est�n en marcha!
1047
01:38:17,566 --> 01:38:19,120
�Ya est�!
1048
01:38:19,210 --> 01:38:21,564
El cabezal de pozo est� colocado
y se ha puesto en marcha.
1049
01:38:21,654 --> 01:38:24,481
Muy bien, equipo de explosi�n,
�Al T�nel 6 de inmediato!
1050
01:38:41,332 --> 01:38:42,435
Jovencita,
no est�s en condiciones...
1051
01:38:42,525 --> 01:38:44,187
Me importa una mierda.
S�lo ponme una curita.
1052
01:38:44,277 --> 01:38:45,897
He o�do una explosi�n
y voy a buscar a Cody.
1053
01:38:45,987 --> 01:38:47,498
- Tantoo.
- �Qu�?
1054
01:38:47,588 --> 01:38:49,625
Estamos fuera de la
ventana de ox�geno.
1055
01:38:49,715 --> 01:38:51,127
No pudimos llegar a tiempo.
1056
01:38:51,217 --> 01:38:53,529
�No digas eso!
1057
01:38:53,619 --> 01:38:55,807
Mira, Gurty muri� para que los
mineros vivieran, �de acuerdo?
1058
01:38:55,897 --> 01:38:58,890
Mi hermano est� vivo.
Voy a encontrarlo. �Vamos!
1059
01:39:10,194 --> 01:39:12,062
�Alguien est� saliendo!
1060
01:39:37,221 --> 01:39:38,879
�Cody?
1061
01:39:47,189 --> 01:39:48,389
�Cody?
1062
01:39:49,041 --> 01:39:49,778
�Dios m�o!
1063
01:39:49,868 --> 01:39:52,604
Cody. �Est�s vivo!
1064
01:39:53,095 --> 01:39:55,714
- �Dios m�o!
- Me has salvado la vida.
1065
01:39:58,418 --> 01:40:00,243
Tuve ayuda.
1066
01:40:02,113 --> 01:40:03,313
Gracias.
1067
01:40:23,601 --> 01:40:25,351
�Les hab�an pagado?
1068
01:40:27,171 --> 01:40:30,582
�Les pagaron para que
apagaran sus sensores?
1069
01:40:36,556 --> 01:40:38,339
Me dan asco.
1070
01:40:53,475 --> 01:40:58,073
CENTRO M�DICO DE LA MINA KATKA
1071
01:41:02,640 --> 01:41:04,285
�Se�or McCann?
1072
01:41:04,375 --> 01:41:07,388
Soy el Viceministro de
Recursos Naturales de Canad�.
1073
01:41:07,478 --> 01:41:08,990
Quiero darle las gracias,
1074
01:41:09,080 --> 01:41:11,459
y darle el p�same por su hermano.
1075
01:41:11,549 --> 01:41:13,785
La empresa tiene unos
papeles para que los firme.
1076
01:41:13,876 --> 01:41:15,046
Tendremos un cheque para usted
1077
01:41:15,136 --> 01:41:17,295
y la Polic�a necesitar�
su declaraci�n.
1078
01:41:21,626 --> 01:41:23,871
�Disculpe, se�or McCann?
1079
01:41:23,961 --> 01:41:26,496
Encontramos esto con
las cosas de su hermano.
1080
01:41:38,518 --> 01:41:40,210
Gracias.
1081
01:41:50,024 --> 01:41:54,122
TRES MESES M�S TARDE
1082
01:42:14,879 --> 01:42:16,829
- �Oye!
- Hola.
1083
01:42:18,824 --> 01:42:20,152
�Un Kenworth nuevo?
1084
01:42:20,242 --> 01:42:21,504
S�.
1085
01:42:21,594 --> 01:42:22,472
Es un buen color.
1086
01:42:22,562 --> 01:42:24,490
En honor a Jim.
1087
01:42:24,580 --> 01:42:26,200
�Qu� est�s transportando?
1088
01:42:26,290 --> 01:42:27,525
Art�culos deportivos.
1089
01:42:28,516 --> 01:42:29,270
Esa es vida.
1090
01:42:29,360 --> 01:42:32,832
S�.
Sin jefes, sin marcar tarjeta.
1091
01:42:32,922 --> 01:42:34,699
- Buenas tarifas de pago.
- S�.
1092
01:42:34,890 --> 01:42:37,278
Bueno, s� te encuentras a�orando
el camino de hielo,
1093
01:42:37,368 --> 01:42:38,812
ya sabes d�nde encontrarme.
1094
01:42:39,003 --> 01:42:40,536
Es un trato.
1095
01:42:43,766 --> 01:42:45,461
Gracias por todo, Mike.
1096
01:43:00,906 --> 01:43:04,062
CAMI�N CAMI�N CAMI�N
1097
01:43:36,336 --> 01:44:31,891
The Ice Road (2021)
Una traducci�n de
TaMaBin
81698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.