All language subtitles for SAS.Red.Notice.2021.720p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:40,520 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب التميمي || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 2 00:00:42,495 --> 00:00:46,196 أقلّ من واحد بالمائة من السكّان مضطربون عقليًا 3 00:00:47,095 --> 00:00:49,640 غالبًا ما يرث المضطربون عقليًا سمات المرض 4 00:00:49,645 --> 00:00:52,377 وهم عاجزون عن الحبّ 5 00:00:52,708 --> 00:00:56,785 يُديرون علاقاتهم بدقّة سريرية 6 00:00:56,817 --> 00:01:00,351 النجاح في جميع نواحي الحياة 7 00:01:00,383 --> 00:01:04,825 المضطربون عقليًا القادرون على تعلّم الحبّ هم أكثر ندرةً حتى 8 00:01:04,856 --> 00:01:08,057 هم نادرون بقدر الإوزّة السوداء 9 00:01:09,558 --> 00:01:10,862 لقد حان الوقت 10 00:01:13,395 --> 00:01:14,993 لم أمُت بعد 11 00:01:15,185 --> 00:01:19,726 تسمية وريث هي علامة على القوّة وليس الضعف يا أبي 12 00:01:20,385 --> 00:01:22,721 لطالما كان لديك طموح أكثر من أخيك 13 00:01:22,752 --> 00:01:24,963 أولي) أكثر طموحًا ممّا تعتقده) 14 00:01:24,994 --> 00:01:28,727 هناك فرق بين الطموح والفخر 15 00:01:28,758 --> 00:01:30,364 إنه يحاول فقط إبهارك 16 00:01:30,395 --> 00:01:33,867 حسنًا، مهما حاول أخوك 17 00:01:33,899 --> 00:01:35,869 سيكون دائمًا قابلاً للاستبدال 18 00:01:35,901 --> 00:01:37,934 ربّاه، هل يعرف أنك تشعر بهذه الطريقة 19 00:01:37,976 --> 00:01:42,272 لا أحفل ولا يجب أن تحفلي كذلك 20 00:01:56,869 --> 00:01:59,998 "عناصر (سوانز) هنا" "أكّد العمليّة" 21 00:01:59,998 --> 00:02:03,126 "الأنبوب يجب أن يمرّ، لا مجال للتأجيل" 22 00:02:15,711 --> 00:02:19,882 "(جفيلي باس)، جمهورية (جورجيا)" 23 00:02:20,295 --> 00:02:23,329 آخر عمل اليوم يا شباب، لنُشعلها 24 00:02:25,060 --> 00:02:27,167 ليكن عملك مهنيًا 25 00:02:36,285 --> 00:02:38,860 صباح الخير - كان هنا عندما وصلت إلى هنا - 26 00:02:38,892 --> 00:02:41,624 كم عرضت عليهم؟ - خمسون ألفًا - 27 00:02:41,665 --> 00:02:43,626 حسنًا، هذا ضعف ما دفعته مقابل التأخير 28 00:02:43,667 --> 00:02:45,002 نعم، لقد دفعت لهم 100 بالفعل 29 00:02:45,033 --> 00:02:46,368 أنفقوه على على العاهرات والفودكا 30 00:02:46,399 --> 00:02:48,234 نعم حسنًا، هل تلومهم؟ 31 00:02:48,266 --> 00:02:52,072 لا، أعني، لا أريد أن أعيش في ذلك المكان المزري 32 00:02:52,103 --> 00:02:53,709 في الواقع، إنهم يريدون المزيد من المال 33 00:02:53,740 --> 00:02:56,378 .هذا واضح حسنًا، قم بزيادة العرض 34 00:02:56,409 --> 00:02:59,642 ولكن إذا ساءت الأمور، فهذه مشكلتك 35 00:02:59,683 --> 00:03:00,851 .(غرايس) 36 00:03:04,052 --> 00:03:07,118 ما السعر المنصف لتلك القرية؟ 37 00:03:08,421 --> 00:03:10,621 مائتين؟ 38 00:03:10,653 --> 00:03:16,127 حسنًا حسنًا، إذا رفضوا، فاقطعي ألسنتهم 39 00:03:18,900 --> 00:03:20,934 هل هي أهل للمهمّة؟ - .بالتأكيد - 40 00:03:20,965 --> 00:03:23,269 حسنًا، إن اخفقت، فهذا يعود إليك 41 00:03:23,301 --> 00:03:26,408 أنا فقط بحاجةٍ إلى تطهير تلك القرية اليوم، حسنًا؟ 42 00:03:26,439 --> 00:03:29,974 أبي، هل حرقه أمر غير مهني؟ 43 00:03:31,413 --> 00:03:35,646 يا إلهي يا (أولي)، أنت لا تمتلك ذرّة عقل 44 00:04:14,122 --> 00:04:16,156 !العدوّ أمامنا 45 00:04:28,470 --> 00:04:30,868 هيّا، هيّا، هيّا، أعلى التلّ 46 00:04:38,814 --> 00:04:41,910 .تبديل الأماكن يمينًا .تبديل الأماكن يمينًا 47 00:04:41,952 --> 00:04:44,715 إنه مجرّد خدش 48 00:04:44,747 --> 00:04:46,290 أنت بخير 49 00:05:12,076 --> 00:05:14,182 إنهم لا يريدون المال 50 00:05:14,214 --> 00:05:16,445 إنهم يريدون القتال 51 00:05:17,550 --> 00:05:20,324 اتخذي قرارًا، اتخذيه الآن 52 00:05:22,951 --> 00:05:25,026 اُقتل الرجال والأولاد 53 00:05:25,058 --> 00:05:27,362 واُترك النساء لبثّ الرعب 54 00:06:48,036 --> 00:06:53,250 "القوّات الجوية الخاصّة: مذكّرة الاعـتقال" 55 00:06:53,250 --> 00:06:58,463 "مبني على رواية حقّقت أفضل مبيعات" 56 00:07:09,933 --> 00:07:14,104 "(مزرعة (باكينغهام)، (المملكة المتحدة" 57 00:07:22,446 --> 00:07:25,115 (مرحبًا بك في المنزل، (توماس 58 00:07:25,146 --> 00:07:27,576 سُررت برؤيتك، (كالوم). تبدو أنيقًا كالعادة 59 00:07:27,618 --> 00:07:29,150 هل ستبقى لعيد الميلاد؟ 60 00:07:29,182 --> 00:07:31,121 لقد جئت للتو لأخذ شيءٍ ما 61 00:07:31,152 --> 00:07:33,957 هذا من واجبي. أخبرني ماذا تريد سأعدّ بعض الشاي 62 00:07:33,989 --> 00:07:38,493 شكرًا، لكنّني أفضّل أن أفعل ذلك بنفسي. إنه في صندوق جدّتي 63 00:07:38,524 --> 00:07:42,299 حسنًا، هذه مفاجأة - بالنسبة لي كذلك - 64 00:07:42,330 --> 00:07:45,031 لطيف أن نحظى بقليل من الضحك في المنزل 65 00:07:45,062 --> 00:07:46,570 أوائل الأيام 66 00:07:46,601 --> 00:07:48,770 ،أنا أخطط للاحتفاظ بشقّتي ولكن عطلة نهاية الأسبوع هنا 67 00:07:48,801 --> 00:07:50,501 (إذا أعجبت (صوفي 68 00:07:50,532 --> 00:07:54,111 هل ستحتاج إلى مخططات ملوّنة للحضانة؟ 69 00:07:54,142 --> 00:07:55,646 أنت أسوأ من والدتي 70 00:07:55,677 --> 00:07:57,679 .كانت لتفخر بي 71 00:07:57,710 --> 00:07:59,212 بطريقةٍ ما أشكّ في ذلك 72 00:07:59,243 --> 00:08:00,943 ...توماس)، والداك كانا) 73 00:08:00,984 --> 00:08:03,153 والداي قد خيّبا ظنّي 74 00:08:03,184 --> 00:08:06,083 جدّتك كانت ستوافق 75 00:08:06,114 --> 00:08:07,553 هل أصلحت النوافذ في مكتبتها؟ 76 00:08:07,585 --> 00:08:09,222 كل شيءٍ يا سيّدي 77 00:08:09,253 --> 00:08:12,423 كما قمنا بزراعة 40 فدانًا أخرى من خشب البلّوط 78 00:08:12,454 --> 00:08:13,664 المفضّل لديها 79 00:08:13,695 --> 00:08:16,093 .المفضّل لديك يا سيّدي 80 00:08:17,428 --> 00:08:19,628 (شكرًا لك، (كالوم - حبًا وكرامة يا سيّدي - 81 00:09:10,679 --> 00:09:13,015 غيّرت رأيك؟ 82 00:09:14,318 --> 00:09:15,559 أبدًا 83 00:09:15,590 --> 00:09:18,020 ما الأمر إذًا؟ 84 00:09:23,160 --> 00:09:25,329 هل حقًا أحبّت جدّتي جدّي؟ 85 00:09:26,163 --> 00:09:27,738 بطريقتها الخاصّة 86 00:09:29,604 --> 00:09:32,273 هلاّ تتكلّم بمعنًى واضح؟ 87 00:09:32,305 --> 00:09:34,776 كانت لديها طريقة خاصّة لرؤية العالم 88 00:09:34,807 --> 00:09:37,278 بما في ذلك جدّك 89 00:09:37,310 --> 00:09:39,750 بالنسبة لها، إنه كان حبًا 90 00:09:41,209 --> 00:09:42,680 تفهمني؟ 91 00:09:44,755 --> 00:09:46,423 .بدايته 92 00:09:46,454 --> 00:09:49,353 لهذا السّبب، أرادت أن تحصل على هذا الخاتم 93 00:09:49,384 --> 00:09:51,188 هنري باكنغهام) العظيم) 94 00:09:51,219 --> 00:09:53,263 (قطعه من إصبع (المهراجا 95 00:09:53,294 --> 00:09:55,057 خلال التمرّد الهندي 96 00:09:55,098 --> 00:09:58,362 وورّثه لها عند وفاته 97 00:09:59,634 --> 00:10:02,366 هكذا تقول القصّة 98 00:10:02,397 --> 00:10:04,468 جدّتك احتفظت بأسرارها 99 00:10:07,444 --> 00:10:10,280 أعتقد أننا لن نعرف الحقيقة أبدًا 100 00:10:10,311 --> 00:10:13,043 أعلم أنها ستكون سعيدة 101 00:10:14,117 --> 00:10:16,887 (صوفي) خيار مثاليّ يا (توماس) 102 00:10:19,154 --> 00:10:20,924 ومن ثم حان الوقت 103 00:10:24,753 --> 00:10:26,421 هذا فقط من مصادرنا 104 00:10:26,463 --> 00:10:28,194 تمّ إصدار مذكّرات اعتقال 105 00:10:28,225 --> 00:10:30,759 لثلاثة أعضاء من شركة بلاك سوان) سيئي السمعة) 106 00:10:30,801 --> 00:10:33,230 وهي شركة عسكرية خاصّة مملوكة للعائلة 107 00:10:33,261 --> 00:10:36,264 المرتبطة بالفظائع المزعومة (في جمهورية (جورجيا 108 00:10:36,306 --> 00:10:38,475 (الثلاثة هم الأمريكيّون، (ويليام لويس 109 00:10:38,506 --> 00:10:41,374 (وأبنائه الكبار، (جريس) و(أوليفر لويس 110 00:10:41,405 --> 00:10:43,845 وبحسب ما ورد فإن الأسرة (تقطن في شمال (لندن 111 00:10:43,876 --> 00:10:45,816 متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية 112 00:10:45,847 --> 00:10:49,277 بعد مجزرة مزعومة لم تظهر إلى الآن 113 00:10:49,319 --> 00:10:51,384 المنطقة النائية حيث حدث ذلك 114 00:10:51,415 --> 00:10:54,720 يُعرف بأنه ممرّ لأنابيب الغاز 115 00:10:54,752 --> 00:10:57,358 المحكمة الجنائية الدولية تطالب 116 00:10:57,390 --> 00:10:59,757 المملكة المتحدة) بأن تسلّم) (المتهمين إلى (لاهاي 117 00:10:59,788 --> 00:11:01,125 حيث سيُحاكمون 118 00:11:01,156 --> 00:11:03,229 مكتب رئيس الوزراء حتى الآن "مقر إقامة رئيس الوزراء" 119 00:11:03,260 --> 00:11:05,127 رفض التعليق على مذكّرات الاعتقال "الشارع الرئاسي 10" 120 00:11:05,168 --> 00:11:07,170 أو ما إذا كانت تخطط لتقديمهم 121 00:11:07,202 --> 00:11:10,340 لكنّنا ننتظر المزيد من المستجدّات من مكتبه 122 00:11:26,523 --> 00:11:28,254 لم يكن هذا ما وظّفناه للقيام به 123 00:11:28,285 --> 00:11:29,787 لا يهم 124 00:11:29,818 --> 00:11:33,394 (سيخضع للمحاكمة، سيقول (لويس إننا وافقنا على ذلك 125 00:11:33,426 --> 00:11:36,533 ،حسنًا، أنت رئيس الوزراء ماذا تريد أن تفعل؟ 126 00:11:38,431 --> 00:11:40,464 أعني، يمكننا تأجيل ما سنفعله به 127 00:11:40,495 --> 00:11:43,467 يمكنك أن تفعل. لكنّك تعلم أن هذا لن ينفجر؟ 128 00:11:43,498 --> 00:11:45,907 كان المرتزقة يسبّبون المشاكل منذ عقود 129 00:11:45,938 --> 00:11:49,171 ربما فعلوا ذلك، لكن الآن كل وغد لعين يحمل هاتفًا محمولاً 130 00:11:49,212 --> 00:11:51,412 كلامك بمحلّه - يمكننا ترحيله - 131 00:11:51,444 --> 00:11:53,581 لا، الأمريكيّون لن يعجبهم هذا 132 00:11:53,613 --> 00:11:56,113 يعيش (لويس) هنا، إنه يقوم بعمله هنا 133 00:11:56,244 --> 00:11:58,319 لقد كان هنا منذ 40 عامًا أو أكثر 134 00:11:58,351 --> 00:12:00,082 (لقد اشترى للتو منزل (هابسبورغ 135 00:12:00,123 --> 00:12:01,652 ماذا؟ في (هامبستيد هيث)؟ - .أجل - 136 00:12:01,683 --> 00:12:03,623 جليّ أننا ندفع له الكثير 137 00:12:03,654 --> 00:12:05,725 في الواقع، عدم توسيخ أيدينا هو عمل مكلف 138 00:12:05,756 --> 00:12:08,029 وبهذا السعر، أتوقّع أن يتمّ التخلّص منهم 139 00:12:08,060 --> 00:12:10,500 (هناك فرق بين التنصّل من (لويس 140 00:12:10,531 --> 00:12:12,335 وتقديمه للشرطة الدولية 141 00:12:12,367 --> 00:12:13,962 سيتوقّع مستوى من الحماية 142 00:12:14,004 --> 00:12:18,039 لا، لا يمكن النظر إليّ وأنا أحمي مجرم حرب 143 00:12:18,070 --> 00:12:20,406 هل تريد منّي التجوال في منزله واعتقاله؟ 144 00:12:20,437 --> 00:12:23,446 لا، لم أقل شيئًا عن الاعتقال 145 00:12:26,181 --> 00:12:27,713 سيكون (لويس) مستعدًا لذلك أيضًا 146 00:12:27,745 --> 00:12:29,544 هناك سبب في أننا وظّفناه في المقام الأول 147 00:12:29,586 --> 00:12:31,880 وهناك سبب لتوظيفك أنت 148 00:12:41,540 --> 00:12:43,625 "(مستشفى (سانت توماس" "(ويستمنستر)" 149 00:12:43,625 --> 00:12:45,195 ناتالي)، هل يمكنني الحصول) على تلك الملاحظات؟ 150 00:12:45,227 --> 00:12:46,832 نعم، أيّتها الطبيبة 151 00:12:46,864 --> 00:12:47,896 شكرًا - تفضّل - 152 00:12:47,938 --> 00:12:49,867 (مرحبًا دكتور (هارت - مرحبًا - 153 00:12:54,736 --> 00:12:56,276 مفاجأة 154 00:12:58,448 --> 00:13:01,316 مفاجأة؟ - (تذكرة من الدرجة الأولى إلى (باريس - 155 00:13:01,347 --> 00:13:03,578 الرحلة الساعة 1:30 غدًا 156 00:13:06,289 --> 00:13:08,583 ...توم)، هذا جميل لكن) 157 00:13:08,625 --> 00:13:11,857 ،)اتصلت بالدكتور (ويلز لقد وافقت على أخذ مناوباتك 158 00:13:11,889 --> 00:13:13,693 ،لم أتحدّث معك منذ ثلاثة أسابيع 159 00:13:13,724 --> 00:13:15,528 وأول شخصٍ تتصل به هو مستشاري 160 00:13:15,559 --> 00:13:16,864 لتغيير الجدول الزمني الخاص بي؟ 161 00:13:16,896 --> 00:13:19,962 نعم - توم)، هذا غير مقبول) - 162 00:13:20,404 --> 00:13:22,472 (كنت تتحرّقين شوقًا للذهاب إلى (باريس 163 00:13:22,503 --> 00:13:24,101 كنت أتحرّق شوقًا لقضاء بعض الوقت معك 164 00:13:24,132 --> 00:13:26,870 شيء جميل أننا سنذهب معًا إذًا 165 00:13:30,543 --> 00:13:33,775 توم)، توقف) 166 00:13:33,817 --> 00:13:36,319 أنا آسف، عليّ القيام بأمر ما في العمل 167 00:13:36,351 --> 00:13:38,582 لكنّك عدت للتو - لن أطيل - 168 00:13:38,613 --> 00:13:40,657 سمعت ذلك من قبل 169 00:13:40,688 --> 00:13:42,617 لا تقلقي 170 00:13:43,785 --> 00:13:45,954 سأقابلك في المطار 171 00:13:47,664 --> 00:13:50,396 أنا لم أوافق بعد - لا تتأخّري - 172 00:13:51,334 --> 00:13:53,003 وغد لعين 173 00:13:54,004 --> 00:13:56,631 مرحبًا (جيمس)، كيف حال ساقك اليوم؟ 174 00:13:56,631 --> 00:14:00,802 "(متنزّه (هامبستيد هيث" "(شـمال لندن)" 175 00:14:17,861 --> 00:14:20,426 ليخرج الجميع الآن فورًا 176 00:14:20,457 --> 00:14:23,596 .أجل، هيّا، ليخرج الجميع .هيّا 177 00:14:27,495 --> 00:14:28,736 لقد تلقّيت رسالةً للتو 178 00:14:28,768 --> 00:14:31,333 تفيد بأن القوّات الجوية الخاصّة على وشك التحرّك ضدنا 179 00:14:32,876 --> 00:14:37,380 (يمكننا حجز طائرة (غولف ستريم (خارج (فارنبورو 180 00:14:37,412 --> 00:14:39,747 نحلّق إلى الديار ونغتنم فرصنا هناك 181 00:14:40,748 --> 00:14:42,646 إنجلترا) هي الوطن) 182 00:14:42,677 --> 00:14:48,089 ،أبي، بعد كل هذه السنوات إنك لم تعُد واحدًا منهم 183 00:14:48,120 --> 00:14:51,394 ولن تكون أبدًا - حسنًا، هذا صحيح - 184 00:14:51,426 --> 00:14:54,522 أنا واحد من ذاتي وكذلك أنت 185 00:14:56,764 --> 00:15:00,633 كان (كليمنتس) يستغلّنا فقط، على أيّ حال 186 00:15:00,664 --> 00:15:04,668 لا، لقد كنت أستغلّه لأغراضٍ خاصّة بي 187 00:15:04,699 --> 00:15:08,536 هذه الحكومة مولعة بما نفعله من أجلهم 188 00:15:13,416 --> 00:15:16,451 ،في غضون 3 إلى 4 ساعات سيكسرون هذا الباب 189 00:15:16,482 --> 00:15:17,848 وسيعتقلوننا 190 00:15:17,879 --> 00:15:20,517 آخر ما يريدونه هو عمليّة الاعتقال 191 00:15:20,548 --> 00:15:24,094 ...لو رأيت تلك الفتاة التي تحمل الهاتف 192 00:15:24,125 --> 00:15:27,597 في المرّة القادمة 193 00:15:27,628 --> 00:15:30,892 لن تكون هناك مرّة قادمة ما لم نفعل شيئًا الآن 194 00:15:32,467 --> 00:15:34,698 ماذا كنت تريدين منّا أن نفعل؟ 195 00:15:36,836 --> 00:15:38,441 سَنّ الضمانة 196 00:15:39,536 --> 00:15:41,538 مهمّة كبيرة 197 00:15:41,569 --> 00:15:44,374 محاكاة ذلك 6 مرّات 198 00:15:44,406 --> 00:15:47,482 100% الضحايا دائمًا 199 00:15:49,953 --> 00:15:52,153 نحن على وشك أن يُغدر بنا 200 00:15:52,184 --> 00:15:55,521 أيّ شيءٍ آخر من هنا هو إكرامية 201 00:16:06,636 --> 00:16:07,835 حسنًا 202 00:16:27,084 --> 00:16:29,023 أهذه زهور الثالوث؟ 203 00:16:30,785 --> 00:16:32,162 أجل، إنها كذلك 204 00:16:32,193 --> 00:16:35,728 "(أنا مع جمعية "(هيث) و(هامبستيد 205 00:16:35,759 --> 00:16:37,198 كل عام نختار أسرةً واحدة 206 00:16:37,229 --> 00:16:38,731 مع أجود أزهار الشتاء 207 00:16:38,762 --> 00:16:40,003 ونعرضها على موقعنا 208 00:16:40,034 --> 00:16:41,838 شكرًا، لكنّنا لسنا مهتمّين 209 00:16:41,869 --> 00:16:45,769 هذا مؤسف، لقد قمت بعملٍ رائع 210 00:16:45,800 --> 00:16:48,939 .سأطلب منك المغادرة .أنا منهكة قليلاً 211 00:16:51,577 --> 00:16:55,852 هل زهور الثالوث أكثر عبقًا بالنسبة لك؟ 212 00:16:55,883 --> 00:16:58,115 لا، ليس حقًا، لماذا؟ 213 00:16:58,146 --> 00:17:00,221 تتطوّر لدى بعض النساء حاسّة شمّ أفضل 214 00:17:00,252 --> 00:17:01,785 عندما يكنّ حوامل 215 00:17:01,816 --> 00:17:04,527 هذا شيء نتطلّع إليه 216 00:17:04,559 --> 00:17:07,562 ...إذا كنت لا تمانع - بأيّ شهر؟ - 217 00:17:08,093 --> 00:17:09,866 السادس 218 00:17:09,897 --> 00:17:11,764 فتى أم بنت؟ 219 00:17:11,795 --> 00:17:13,995 لا يمكنهم معرفة ذلك بعد 220 00:17:19,605 --> 00:17:22,045 يمكنك تحديد جنس الطفل بعمر 3 أشهر 221 00:17:22,076 --> 00:17:25,715 وهذه زهور الربيع وليست زهور الثالوث 222 00:17:33,150 --> 00:17:35,256 ريد 1)، أنا مكشوف هنا) 223 00:17:35,287 --> 00:17:37,654 حالة المرأة - مخدرة - 224 00:17:37,685 --> 00:17:39,656 ماذا عن الطفل؟ - لا طفل - 225 00:17:39,687 --> 00:17:43,827 مجرّد جهاز بطن مزيّف يُخفي بندقية آلية 226 00:17:45,902 --> 00:17:48,801 أوليفيا)، مَن هي؟) - (إنها تعمل في جهاز حماية لصالح (لويس - 227 00:17:48,832 --> 00:17:52,867 هناك احتمال بنسبة 76% أنه مستهدف 228 00:17:53,243 --> 00:17:54,840 حسنًا 229 00:17:55,172 --> 00:17:57,674 ألفا)، للتأكيد، هذه عمليّة اعتقال صعبة) 230 00:17:57,705 --> 00:18:00,510 ،على (وليام لويس) وشركائه المعروفين 231 00:18:00,542 --> 00:18:02,085 (بـ (بلاك سوانز 232 00:18:02,116 --> 00:18:06,923 بموجب مذكّرة الاعتقال المرقّمة بـ 790274 للجرائم ضد الإنسانية 233 00:18:06,954 --> 00:18:08,523 تمّ التأكيد 234 00:18:08,554 --> 00:18:10,360 لن يكون هناك أيّ تهديد لحياتهم أو غاياتهم 235 00:18:10,391 --> 00:18:12,658 تُوصي مذكّرة الاعتقال باستخدام وسائل غير قاتلة 236 00:18:12,689 --> 00:18:14,931 .تمّ التأكيد - .كفّ عن العبث - 237 00:18:14,962 --> 00:18:16,693 تدعو المذكّرة لاعتقال صارم 238 00:18:16,724 --> 00:18:18,028 ،في اللحظة التي تشتبك 239 00:18:18,059 --> 00:18:19,936 ستواجهه وستقتله 240 00:18:19,967 --> 00:18:21,563 (هذه (لندن) وليست (لندنديري 241 00:18:21,604 --> 00:18:23,669 .العدوّ أمامكم، أمامكم 242 00:18:23,700 --> 00:18:28,038 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا !أنا مسيطر، اذهب! اذهب! اذهب 243 00:18:28,069 --> 00:18:30,175 تفضّل يا صديقي، لك ذلك 244 00:18:35,681 --> 00:18:36,817 .سأشقّ طريقي 245 00:18:36,849 --> 00:18:39,622 .قنابل دخّانية، أمطروهم بها 246 00:18:44,023 --> 00:18:47,130 ريد 6)، سقط رجل، سقط رجل) 247 00:18:47,161 --> 00:18:50,863 ألفا)، عُلِمْ هذا) سأتحرّك الآن 248 00:19:08,943 --> 00:19:10,653 احمني 249 00:19:10,685 --> 00:19:12,655 سحقًا لهذا 250 00:19:15,220 --> 00:19:17,285 سييرا 1)، كان عليّ أن أطيح به) 251 00:19:17,327 --> 00:19:18,693 (ألفا) 252 00:19:20,622 --> 00:19:22,259 ريد 7)، احمني من الخلف) 253 00:19:22,290 --> 00:19:26,628 ،لا يمكنني الدخول أقول مرّةً أخرى: لا يمكنني الدخول 254 00:19:26,669 --> 00:19:27,795 اللعنة 255 00:19:32,237 --> 00:19:34,771 هيّا يا صاح، حطّمه 256 00:19:37,105 --> 00:19:38,375 هيّا 257 00:19:38,406 --> 00:19:39,745 اللعنة 258 00:19:41,451 --> 00:19:43,046 ريد 1)، أحتاج لدخول الباب) 259 00:19:43,077 --> 00:19:45,079 ألفا)، مفهوم) 260 00:19:45,121 --> 00:19:47,686 ريد 3) يتحرّك الآن) 261 00:19:51,726 --> 00:19:53,227 ابتعدوا 262 00:20:05,969 --> 00:20:08,242 !توقف! توقف 263 00:20:12,142 --> 00:20:14,342 آمن - فوق - 264 00:20:19,253 --> 00:20:22,183 معكم (ريد 9)، يتمّ فحص المرآب. انتهى 265 00:20:31,828 --> 00:20:33,736 !لا تتحرّك! لا تتحرّك 266 00:20:45,446 --> 00:20:48,147 تمّ تأكيد هوية (لويس)، غرفة الطعام 267 00:20:49,043 --> 00:20:50,451 هل رأى أحدكم (غرايس)؟ 268 00:20:50,482 --> 00:20:52,213 .كلا 269 00:20:52,255 --> 00:20:55,122 سييرا 1)، لديّ حركة في الطابق الأرضي) 270 00:20:55,154 --> 00:20:58,824 ريد 1)، تحقّق منها. انتهى) 271 00:20:58,855 --> 00:21:02,963 سييرا 1)، هذا يؤدّي إلى السلالم) 272 00:21:02,995 --> 00:21:04,799 إلى الآن نحن لم نرها 273 00:21:25,788 --> 00:21:27,915 في الوقت المناسب لتناول طعام الغداء 274 00:21:28,458 --> 00:21:30,084 أين (غرايس)؟ 275 00:21:30,126 --> 00:21:33,327 إنها في الطابق العلوي ترتدي ملابسها 276 00:21:33,963 --> 00:21:35,496 أنت 277 00:21:35,527 --> 00:21:37,967 غادر وقم بعملك 278 00:21:40,866 --> 00:21:42,399 عُلِمْ هذا 279 00:21:54,379 --> 00:21:58,415 رائع، وكأنه متحف 280 00:21:58,446 --> 00:22:03,117 كنت بحاجةٍ إلى مكان ما لوضع أشيائي، لقد كانت حياةً حافلة 281 00:22:03,159 --> 00:22:07,497 نعم، أعرف ما تقصده، لديّ الكثير منها 282 00:22:07,528 --> 00:22:10,062 ما زال عملي مستمرًا 283 00:22:10,093 --> 00:22:12,095 وأنت على وشك الإيقاف 284 00:22:13,961 --> 00:22:15,765 !توم)، رجل خلفك) !رجل خلفك 285 00:22:26,276 --> 00:22:29,018 أنت موقوف بسبب فتاة تحمل هاتفًا محمولاً 286 00:22:29,049 --> 00:22:31,385 (شكرًا، اللعنة، لم تكن تصوّرنا في (روديسيا 287 00:22:34,388 --> 00:22:37,193 مهارات ممتازة في هذه الوظيفة - شكرًا - 288 00:22:37,224 --> 00:22:40,060 الشائعة تقول إن (غرايس) قد قامت بالقنص 289 00:22:40,092 --> 00:22:42,094 أخبرهم أنني فعلت ذلك 290 00:22:42,125 --> 00:22:45,900 ،إذا التزمت (غريس) بهذه القصّة فسأحرص على الاعتناء بها 291 00:22:45,931 --> 00:22:48,037 ماذا، من قبل رئيس الوزراء؟ 292 00:22:48,068 --> 00:22:53,136 .السياسيّون يأتون ويذهبون يا صاح .أنا ثابت 293 00:22:55,910 --> 00:22:57,442 ...(غرايس) 294 00:23:00,143 --> 00:23:01,780 غرايس) ذات قيمة جيّدة) 295 00:23:02,979 --> 00:23:05,346 كل أب يحبّ ابنته 296 00:23:05,388 --> 00:23:08,923 لم أحبّ قط أيّ أحدٍ في حياتي 297 00:23:09,559 --> 00:23:13,125 لكن (غرايس) مميّزة 298 00:23:13,156 --> 00:23:15,158 بأيّ شكل؟ 299 00:23:15,189 --> 00:23:18,964 حسنًا، إنها مثلي، فقط أفضل 300 00:23:27,608 --> 00:23:31,111 غرايس) لن تنضمّ إلينا لتناول طعام) الغداء، أليس كذلك يا (لويس)؟ 301 00:23:31,143 --> 00:23:33,343 (ستفتقدني يا (جورج 302 00:23:33,374 --> 00:23:35,616 لن أفتقد تنظيف فوضاك 303 00:23:35,647 --> 00:23:38,118 إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك بسلام يا حبّي 304 00:23:38,150 --> 00:23:41,288 وغداء شرائح لحم، فستفتقدني 305 00:23:41,320 --> 00:23:45,428 كل شخصٍ قابل للاستبدال (حتى (بلاك سوانز 306 00:23:59,066 --> 00:24:03,206 !مكانك، مكانك !مكانك، مكانك 307 00:24:03,237 --> 00:24:05,479 !استديري، أظهري وجهك 308 00:24:09,681 --> 00:24:11,986 !سحقًا لكما، سحقًا لكما !سحقًا لكما 309 00:24:12,955 --> 00:24:14,551 !قنبلة يدوية 310 00:24:23,393 --> 00:24:24,561 اللعنة 311 00:24:27,334 --> 00:24:30,306 أنت بخير يا صديقي؟ - نعم، أنا أعيش الحلم - 312 00:24:30,337 --> 00:24:32,037 اللعنة 313 00:24:39,242 --> 00:24:40,910 ،ابتهج يا صديقي 314 00:24:40,942 --> 00:24:43,152 لقد دمّرت سترتك 315 00:24:43,183 --> 00:24:46,948 ماذا سترتدي لصيد "الطيهوج" هذا العام؟ 316 00:24:46,989 --> 00:24:48,491 اُغرب عن وجهي 317 00:24:51,661 --> 00:24:54,121 كان من المُفترض أن تستخدم وسائل غير قاتلة 318 00:24:54,163 --> 00:24:56,061 لم يكن أمامي خيار 319 00:24:56,092 --> 00:24:59,596 إنه محق أيّها الرئيس، كان الهدف يحمل قنبلةً يدوية، لقد سحب الدبّوس علينا 320 00:24:59,627 --> 00:25:02,369 هل كان ذلك قبل أو بعد أن أطلق توم) النار عليها في وجهها؟) 321 00:25:02,401 --> 00:25:05,570 في شوكة الأنف، في الواقع 322 00:25:05,602 --> 00:25:07,604 وكيف تتوقّع منّي أن أحكي ذلك لرؤسائي 323 00:25:07,635 --> 00:25:09,209 ناهيك عن (الجارديان)؟ 324 00:25:09,241 --> 00:25:11,138 إنها لا تشبّه (غرايس لويس) إطلاقًا 325 00:25:11,180 --> 00:25:13,140 ماذا؟ - المرأة التي أرديتها - 326 00:25:13,182 --> 00:25:15,049 لا تشبهها 327 00:25:15,080 --> 00:25:17,416 لقد طوّقنا المنزل قبل ساعة من المداهمة 328 00:25:17,447 --> 00:25:19,282 كان (إيفرست 1) يرشدنا إلى هناك 329 00:25:19,313 --> 00:25:21,357 ممّا منحها وقتًا للهرب 330 00:25:21,388 --> 00:25:24,120 حسنًا، حسنًا، سأُصدر تحذيرًا لجميع المنافذ 331 00:25:24,151 --> 00:25:26,262 لكن هذا هو سبب استخدامك لوسائل غير قاتلة 332 00:25:26,293 --> 00:25:28,125 أيًا كان مَن نبحث عنه 333 00:25:28,156 --> 00:25:29,730 ينتهي بهم الأمر على الأرض مقيّدين بالأصفاد 334 00:25:29,861 --> 00:25:31,561 بدلاً من الموت على الأرض 335 00:25:31,592 --> 00:25:33,963 ،غرايس) لم تمُت يا رئيس) لقد كانوا يعلمون بقدومنا 336 00:25:33,995 --> 00:25:36,737 والسؤال الوحيد هو كيف؟ 337 00:25:36,768 --> 00:25:39,709 حسنًا، هذا سؤال ليوم آخر 338 00:25:39,740 --> 00:25:41,502 أنت موقوف عن العمل حتى أكمل تقريري 339 00:25:41,544 --> 00:25:44,244 انتظر يا رئيس، لم تكن هناك 340 00:25:44,276 --> 00:25:46,549 أوامري كما هي، سنحلّ هذه المعضلة 341 00:25:49,719 --> 00:25:51,450 يا لسوء ذلك 342 00:25:55,683 --> 00:25:58,394 معكم (ألفا) المجوقلة الآن، انتهى 343 00:26:02,794 --> 00:26:05,161 أنت بخير يا صاح؟ 344 00:26:05,192 --> 00:26:06,631 نعم 345 00:26:06,663 --> 00:26:08,571 هذه جرأة، أليس كذلك؟ - ماذا؟ - 346 00:26:08,602 --> 00:26:11,438 أن يوقفك عن العمل - سيكون كل شيءٍ على ما يرام - 347 00:26:12,366 --> 00:26:15,077 أنت؟ - أجل - 348 00:26:15,109 --> 00:26:16,610 نعم، هذا الأمر لا شيء 349 00:26:16,641 --> 00:26:19,373 مقارنةً بالضّرر الذي ألحقته أريكتك بظهري 350 00:26:19,415 --> 00:26:22,116 ستكون سعيدًا بالتوقف في نهاية الشهر إذًا 351 00:26:22,147 --> 00:26:25,421 ماذا، أنت و(صوف) ستنتقلان معًا؟ 352 00:26:25,452 --> 00:26:27,350 أكثر من ذلك 353 00:26:27,381 --> 00:26:30,551 ربّاه، حسنًا، هيّا، إذًا، لنره 354 00:26:30,593 --> 00:26:32,261 ماذا؟ - الخاتم - 355 00:26:32,292 --> 00:26:34,555 لا بدّ أنه ينافس جبل (طارق) من حيث الجحم 356 00:26:34,597 --> 00:26:38,695 إنه مجرّد شيءٍ أعطتني إيّاه جدّتي 357 00:26:38,726 --> 00:26:43,032 أنا متأكّد من أن (صوفي) ستنبهر 358 00:26:43,064 --> 00:26:45,566 إنها رزينة للغاية عندما يتعلّق الأمر بالمال 359 00:26:45,608 --> 00:26:47,109 حسنًا، من السّهل عليك قول ذلك 360 00:26:47,141 --> 00:26:48,736 لقد أحرقت خليلتي السابقة بطاقة حسابي المصرفي 361 00:26:48,778 --> 00:26:51,145 وألقت الرماد في فمي 362 00:26:51,176 --> 00:26:53,178 لأنك دفعت ثمن رقصات الدوران ببطاقتك الائتمانية 363 00:26:53,209 --> 00:26:55,482 ،نعم، لقد كنت غاضبًا رغم ذلك، ألم أكن؟ 364 00:26:55,514 --> 00:26:56,713 ويلاه، ليست لديك فكرة 365 00:26:56,744 --> 00:26:58,652 عن الذي أقحمت نفسك فيه 366 00:26:58,683 --> 00:27:01,248 لا - ليس فكرة، أليس كذلك؟ - 367 00:27:02,854 --> 00:27:04,627 ستكون الأمور بخير 368 00:27:04,658 --> 00:27:06,796 إذًا ماذا، ستترك الفوج؟ 369 00:27:06,827 --> 00:27:09,027 بالطبع لا، إنه بيتي 370 00:27:13,260 --> 00:27:15,096 هل تحبّها؟ 371 00:27:16,701 --> 00:27:18,537 نعم 372 00:27:18,568 --> 00:27:21,175 صديقي، منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟ 373 00:27:21,206 --> 00:27:23,104 منذ الاختبار الرئيسي، لماذا؟ 374 00:27:23,145 --> 00:27:26,180 طوال ذلك الوقت، لم أعرف أبدًا أنك تحبّ أحدًا 375 00:27:26,211 --> 00:27:30,048 حسنًا، هذه المرّة مختلفة - حقًا؟ كيف ذلك؟ - 376 00:27:31,414 --> 00:27:33,614 اُغرب عن وجهي 377 00:27:36,690 --> 00:27:39,526 هيّا يا شباب، هيّا، إلى الشاحنة 378 00:27:39,558 --> 00:27:41,257 حقيقة مذكّرة الاعتقال الدولية 379 00:27:41,288 --> 00:27:43,290 (التي صدرت ضد (ويليام لويس 380 00:27:43,332 --> 00:27:45,094 الذي كان دون علم جيرانه 381 00:27:45,126 --> 00:27:46,669 قائدًا مشهورًا دوليًا 382 00:27:46,700 --> 00:27:49,296 لمجموعة من المتعاقدين العسكريّين أو المرتزقة 383 00:27:49,338 --> 00:27:50,704 (المعروفين باسم (بلاك سوانز 384 00:27:50,735 --> 00:27:53,405 أليس لديهم أطبّاء في مقرّ القوّات الجوية الخاصّة؟ 385 00:27:53,436 --> 00:27:57,273 في (هيريفورد)، لم أرد أن أفوّت رحلتنا 386 00:27:57,304 --> 00:27:59,713 حسنًا للأسف، الفرز ليس ضمن منطقتي 387 00:27:59,744 --> 00:28:01,413 حسنًا، لقد قمت بعمل ممتاز 388 00:28:01,444 --> 00:28:03,310 أأنت متأكّد أنك لا تريد أيّ شيءٍ لتسكين الألم؟ 389 00:28:03,352 --> 00:28:04,812 لا 390 00:28:04,854 --> 00:28:06,616 ...مع أنثى أخرى مجهولة الهويّة 391 00:28:06,647 --> 00:28:08,388 ...والتي أُصيبت بجروح قاتلة في الرأس 392 00:28:08,420 --> 00:28:10,818 هل تريد التحدّث عن الأمر؟ - ماذا؟ - 393 00:28:10,860 --> 00:28:13,487 ليس من الواضح ما إذا كان (جميع أعضاء (بلاك سوانز 394 00:28:13,529 --> 00:28:15,531 ...قد تمّ القبض عليهم، لكن جميع المنافذ 395 00:28:15,562 --> 00:28:17,491 ...هل كنت أنت مَن 396 00:28:18,899 --> 00:28:22,830 أطلق النار عليها؟ نعم. نعم، في الوجه 397 00:28:25,437 --> 00:28:26,605 هل انزعجت؟ 398 00:28:27,877 --> 00:28:30,379 كانت في المعركة، إمّا أنا أو هي 399 00:28:30,410 --> 00:28:33,142 ومع ذلك، ألا تجده أمرًا مزعجًا؟ 400 00:28:35,176 --> 00:28:36,719 لا 401 00:28:39,555 --> 00:28:41,755 كان حريّ بي أن أعرف أفضل من الآن 402 00:28:43,350 --> 00:28:45,321 ماذا تريدينني أن أقول؟ - (لا أعرف، (توم - 403 00:28:45,352 --> 00:28:47,563 هل يؤثر أيّ شيءٍ عليك على الإطلاق؟ 404 00:28:47,594 --> 00:28:48,825 لا، أبدًا 405 00:28:50,931 --> 00:28:52,631 باستثنائك 406 00:28:52,662 --> 00:28:55,164 أريد حقًا أن أصدّق ذلك الآن 407 00:28:55,196 --> 00:28:56,666 فلتصدّقيه 408 00:28:59,971 --> 00:29:01,608 نحن مختلفان جدًا 409 00:29:01,640 --> 00:29:03,579 حسنًا، هذا ما يُنجح علاقتنا 410 00:29:05,279 --> 00:29:08,615 ...(اسمع، أحبّ أن أكون برفقتك، (توم 411 00:29:10,450 --> 00:29:13,589 لكنّي لا أفهمك 412 00:29:13,620 --> 00:29:16,488 (إذًا، دعينا نتحدّث عن هذا في (باريس 413 00:29:24,892 --> 00:29:27,770 فقط إذا كنت حقًا على استعدادٍ للتحدّث 414 00:29:27,801 --> 00:29:30,335 بالتأكيد 415 00:29:30,366 --> 00:29:37,874 (سنقضي كامل الوقت في (باريس على السرير نتحدّث 416 00:29:46,987 --> 00:29:51,325 (ثمّة خطب ما فيك يا (توم باكنغهام 417 00:29:51,356 --> 00:29:53,890 ألا زالت لديك تذكرة الطائرة الخاصّة بك؟ 418 00:29:53,921 --> 00:29:55,558 لا، لقد ألقيتها في القمامة 419 00:29:55,589 --> 00:29:57,324 حسنًا، تغيير في الخطط 420 00:29:57,366 --> 00:29:59,426 (سأصطحبك في أول قطار إلى (باريس 421 00:29:59,468 --> 00:30:00,970 قبل أن تتمكّني من إلقائي في القمامة أيضًا 422 00:30:01,001 --> 00:30:02,398 (توم) 423 00:30:31,396 --> 00:30:36,297 قطار (يورو ستريم 2196) على وشك الانطلاق لـ (باريس) من المحطة الشمالية 424 00:30:36,338 --> 00:30:38,705 سيغادر من المنصّة رقم 10 425 00:30:38,737 --> 00:30:40,374 هذه المنصّة رقم 10 426 00:30:40,405 --> 00:30:44,273 (خدمة (يورو ستريم) ستنطلق إلى (باريس 427 00:30:44,305 --> 00:30:45,379 إلى أين ستسافر اليوم؟ 428 00:30:45,410 --> 00:30:47,016 (نحن ذاهبان إلى (باريس 429 00:30:47,047 --> 00:30:49,643 نعم 430 00:30:49,685 --> 00:30:51,948 لغتك الفرنسية السيئة طوال عطلة نهاية الأسبوع، أليس كذلك؟ 431 00:31:17,942 --> 00:31:21,415 .من هنا 432 00:31:26,451 --> 00:31:28,818 يُرجى التأكّد من متعلّقاتك وأمتعتك 433 00:31:28,849 --> 00:31:30,820 .معك في جميع الأوقات 434 00:31:30,851 --> 00:31:33,322 ،إذا لاحظت أيّ عناصر مشبوهة 435 00:31:33,354 --> 00:31:36,690 الرجاء الإبلاغ عنها إلى أحد الموظّفين 436 00:31:49,078 --> 00:31:51,643 عمل غير منتهٍ؟ 437 00:31:51,674 --> 00:31:56,815 لا، لا، الشباب سيتولّون المشكلة 438 00:31:58,379 --> 00:31:59,880 لا أعرف كيف تفعل ذلك - ماذا؟ - 439 00:31:59,922 --> 00:32:02,122 تدخل وتخرج هكذا 440 00:32:02,153 --> 00:32:04,551 يجب أن تجرّبيها أحيانًا 441 00:32:06,887 --> 00:32:10,599 مهلاً، ماذا لو كنت أنا؟ في خضم العراك؟ 442 00:32:11,496 --> 00:32:12,799 أنت؟ - .أجل - 443 00:32:12,831 --> 00:32:14,968 هل ستطلق النار عليّ أيضًا؟ 444 00:32:16,501 --> 00:32:18,941 إذا كنت أمامي، نعم 445 00:32:18,972 --> 00:32:21,537 (لهذا السّبب، سأصطحبك إلى (باريس 446 00:32:24,509 --> 00:32:26,646 حافظي على جانب الخير 447 00:33:24,068 --> 00:33:26,404 توم)، مَن هذه المرأة؟) 448 00:33:26,936 --> 00:33:29,574 أيّ امرأة؟ 449 00:33:29,605 --> 00:33:31,576 التي وجهها مُلصق في جميع صفحات الجريدة 450 00:33:31,607 --> 00:33:34,548 نعم، لم أرَ ذلك - من الصّعب عدم رؤيتها - 451 00:33:34,579 --> 00:33:35,914 بل أسهل ممّا تعتقدين 452 00:33:35,945 --> 00:33:39,052 توم)، ما الذي حدث بالفعل أمس؟) 453 00:33:39,083 --> 00:33:43,484 لأنك تستطيع أن تخبرني توم)، إلى أين أنت ذاهب؟) 454 00:33:43,525 --> 00:33:46,059 إلى دورة المياه، لن أطيل 455 00:34:10,782 --> 00:34:12,752 أنا آسف يا سيّدي 456 00:34:14,150 --> 00:34:16,986 جواز سفرك؟ 457 00:34:17,017 --> 00:34:20,562 مرحبًا؟ هل من أحدٍ في الداخل؟ 458 00:34:21,657 --> 00:34:23,397 أيّ أحد؟ 459 00:34:27,194 --> 00:34:29,697 متأسّف، سأضطرّ للدخول 460 00:34:38,111 --> 00:34:39,479 صه 461 00:34:39,811 --> 00:34:44,482 ،سيكون الأمر بخير سيكون الأمر بخير، صه 462 00:34:54,888 --> 00:34:57,724 من فضلك، تعالي، هيّا يا عزيزتي 463 00:35:20,289 --> 00:35:22,057 أيّ شخصٍ هناك؟ 464 00:35:34,647 --> 00:35:41,168 "القوّات الجوية الخاصّة، قيادة مكافحة الإرهاب" "(هيرفورد)، (إنجلترا)" 465 00:35:41,168 --> 00:35:43,176 صباح الخير يا صديقي، كيف حالك؟ 466 00:35:43,207 --> 00:35:45,278 (غرايس لويس) في قطار (يوروستريم) 467 00:35:45,309 --> 00:35:47,349 (المتجه إلى (باريس 468 00:35:47,681 --> 00:35:50,016 غرايس لويس)؟) - متنقّل بالقطار - 469 00:35:50,048 --> 00:35:51,883 نقترب من نفق القناة 470 00:35:51,914 --> 00:35:54,020 مهلاً، ماذا تفعل على متن (يورو ستريم)؟ 471 00:36:02,258 --> 00:36:06,564 ،فقط انتظري حتى يشيخ يستغرق الأمر طويلاً ليتبوّلوا 472 00:36:08,795 --> 00:36:12,070 إذا كان هذا هو عيبه الوحيد، فسأتزوجه غدًا 473 00:36:14,374 --> 00:36:16,908 حسنًا، إنها السادسة في مكانٍ ما 474 00:36:17,877 --> 00:36:19,306 ألن تحتسي كأسًا؟ 475 00:36:24,811 --> 00:36:26,250 بالتأكيد 476 00:36:26,282 --> 00:36:28,753 عرض زواج؟ 477 00:36:28,784 --> 00:36:30,859 يوم واحد بعد أن قتل امرأةً في (هامستيد هيث)؟ 478 00:36:30,890 --> 00:36:33,122 أنت تعرف (توم)، إنه رومانسي 479 00:36:35,124 --> 00:36:37,762 ،حسنًا، هذه المرّة قبل أن أفعل أيّ شيء (أحتاج إلى مراقبة (غرايس 480 00:36:37,793 --> 00:36:40,598 اجعل (توم) يؤكّد ذلك - حسنًا - 481 00:36:48,940 --> 00:36:52,068 "أمر تنبيه" 482 00:36:59,367 --> 00:37:02,495 "كُشِف أمرك" 483 00:37:03,955 --> 00:37:06,853 (الرئيس يريد تأكيد وجود (غرايس - نكاد نصل النفق - 484 00:37:06,895 --> 00:37:08,730 حسنًا إذًا، الخيار الأكثر أمانًا 485 00:37:08,762 --> 00:37:11,233 (فقط دع القطار يُبعد (غرايس 486 00:37:11,264 --> 00:37:15,237 لا، سحقًا لذلك، سأؤكّد وجودها - ...توم)، انتظـ) - 487 00:37:36,289 --> 00:37:38,093 لقد تزوجت منذ 53 عامًا 488 00:37:38,124 --> 00:37:41,857 وما زلت لا أفهم زوجي العجوز 489 00:37:41,888 --> 00:37:44,057 لم تتحسّن الأمور إذًا؟ 490 00:37:44,099 --> 00:37:46,028 عفوًا؟ 491 00:37:49,438 --> 00:37:51,669 لم تتحسّن الأمور إذًا؟ 492 00:37:52,503 --> 00:37:55,704 لا، ليس حقًا - اللعنة - 493 00:37:55,736 --> 00:37:58,311 لا أعلم. نحن فقط مختلفان تمامًا 494 00:37:58,342 --> 00:38:00,073 بأيّ شكل؟ 495 00:38:01,345 --> 00:38:04,046 إنه يُزهق الأرواح من أجل لقمة العيش، وأنا أنقذهم 496 00:38:04,077 --> 00:38:06,986 ،حسنًا، فهمت ذلك رجل عسكري، أليس كذلك؟ 497 00:38:08,081 --> 00:38:10,052 له فوائده يا عزيزتي 498 00:38:10,083 --> 00:38:12,857 ،يتظاهر (توم) بأن ذلك لا يؤثر عليه لكن لا بدّ أنه يتأثر 499 00:38:12,888 --> 00:38:16,965 حسنًا، لا يحتاج كل شخصٍ إلى كتفٍ ليبكي عليه 500 00:38:16,996 --> 00:38:18,832 سأكون محظوظةً حتى لو هزّ كتفيه 501 00:38:18,863 --> 00:38:20,135 ناهيك عن ذرف دمعة 502 00:38:20,166 --> 00:38:21,835 وهذه مشكلة، أليس كذلك؟ 503 00:38:21,866 --> 00:38:23,732 حسنًا، هذا صحيح 504 00:38:23,764 --> 00:38:29,008 يمتلك عقله المجنون قدرةً فريدة على قيادتي للجنون 505 00:38:29,040 --> 00:38:33,315 الرجل الذي يتأخّر لمدّةٍ طويلة في الحمّام ليس فريدًا 506 00:38:33,346 --> 00:38:36,078 الربّ وحده يعلم ماذا يفعلون هناك 507 00:38:36,109 --> 00:38:38,445 هل أخبرك ما فعله بقطتي الميّتة؟ 508 00:38:38,487 --> 00:38:41,417 قطتك الميّتة؟ - أجل - 509 00:38:41,448 --> 00:38:44,420 إنه وجد (تشيكا) في الحديقة 510 00:38:44,451 --> 00:38:47,391 أحضرها إلى شقّتي ملفوفةً على ذراعه 511 00:38:47,423 --> 00:38:49,331 متخشّبة تمامًا 512 00:38:49,362 --> 00:38:50,895 حسنًا، فهمت ذلك 513 00:38:50,926 --> 00:38:52,031 ثم شرع في اقتراح 514 00:38:52,063 --> 00:38:54,002 كيفية وضعها في البرّاد 515 00:38:54,033 --> 00:38:55,462 حتى عودتنا من العطلة 516 00:38:55,504 --> 00:38:58,799 حسنًا - رفضت بالطبع - 517 00:38:58,830 --> 00:39:01,906 ألغينا عطلتنا ودفنّاها بشكلٍ لائق 518 00:39:17,223 --> 00:39:19,090 .احتموا 519 00:39:22,030 --> 00:39:24,533 .هذه منطقة محظورة 520 00:39:41,508 --> 00:39:44,219 قم بإخلاء النفق وأرسل فريق الاستجابة للحريق 521 00:40:15,876 --> 00:40:17,982 أراقب نقاط الوميض الآن 522 00:41:17,510 --> 00:41:19,481 رائع، أليس كذلك؟ 523 00:41:19,512 --> 00:41:22,380 نعم حسنًا، تناسبه بشكلٍ أفضل 524 00:41:22,411 --> 00:41:26,352 والعُدّة؟ - لا تقلقي، لقد أحضرتها - 525 00:41:31,993 --> 00:41:34,256 أنت فقط بارع بأسوأ يوم لك، أليس كذلك؟ 526 00:41:41,597 --> 00:41:46,633 حسنًا استمعوا، تذكّروا الأوامر 527 00:41:46,675 --> 00:41:49,636 نحن بحاجةٍ لتسلّم زمام الأمور على الفور 528 00:41:49,678 --> 00:41:54,943 ،أيّ أحدٍ يعصي الأوامر، يتجاهلها لا يفهمها، سأقسوا عليه 529 00:41:54,975 --> 00:41:57,717 سنجعل منهم عبرة 530 00:41:57,748 --> 00:42:01,419 نحن بحاجةٍ إلى السيطرة على هذا القطار من البداية، أتفهمون؟ 531 00:42:01,450 --> 00:42:03,358 تذكّروا، تسلّحوا كلّكم 532 00:42:03,389 --> 00:42:06,695 انتهى وقت اللّعب، لنتحرّك ضمن فريقين 533 00:42:08,196 --> 00:42:09,625 !اختراق، اختراق 534 00:42:09,656 --> 00:42:11,658 هيّا، وراءه 535 00:42:14,598 --> 00:42:16,131 غطّني 536 00:42:27,507 --> 00:42:30,719 مَن كان هذا؟ - لا أعرف، لكنّه ماهر - 537 00:42:32,616 --> 00:42:34,483 ليتراجع الجميع 538 00:42:59,278 --> 00:43:02,250 يا إلهي، ما الذي حدث؟ 539 00:43:08,548 --> 00:43:12,125 لديّ... لديّ بعض الزجاج في ساقي 540 00:43:12,156 --> 00:43:14,658 حسنًا، لا تقلقي، سأُخرجها 541 00:43:14,690 --> 00:43:16,264 اللعنة 542 00:43:21,134 --> 00:43:23,302 حسنًا 543 00:43:23,334 --> 00:43:26,274 فقط اثبتي، كل شيءٍ سيكون على ما يرام 544 00:43:28,172 --> 00:43:30,445 معكم الدكتور (هارت)، يُرجى ترك رسالة 545 00:43:30,476 --> 00:43:33,709 ابقي في مقعدك، سآتي من أجلك 546 00:43:33,740 --> 00:43:36,284 هناك عنصر في الميدان 547 00:43:36,315 --> 00:43:38,119 إنه مسلّح وماهر 548 00:43:38,151 --> 00:43:40,580 تفقّدوا النفق، تفقّدوا القطار تحقّقوا من الركّاب 549 00:43:40,622 --> 00:43:42,488 ولا تدعوه يُفلت 550 00:43:42,520 --> 00:43:45,523 مفهوم - انتشروا - 551 00:43:45,554 --> 00:43:47,389 حسنًا 552 00:43:47,420 --> 00:43:50,559 ،هذا سيُوقف النزيف كل شيءٍ سيكون على ما يرام 553 00:43:52,394 --> 00:43:55,199 اجلسوا، ابقَ هنا لا، أنت اجلس 554 00:43:55,230 --> 00:43:56,429 اجلسوا 555 00:43:57,764 --> 00:44:01,142 ليجلس الجميع، لا تتحرّكوا 556 00:44:04,479 --> 00:44:07,743 !عيونكم للأسفل !أنت، عيونك للأسفل الآن 557 00:44:07,774 --> 00:44:09,651 اهدأوا 558 00:44:17,690 --> 00:44:20,526 إذا كنت تريد العيش، فاُصمت 559 00:44:20,558 --> 00:44:22,591 لا تتحرّكوا! ابقوا حيث أنتم 560 00:44:22,622 --> 00:44:26,094 ليهدأ الجميع، عودوا إلى مقاعدكم 561 00:44:26,126 --> 00:44:28,399 ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم 562 00:44:30,369 --> 00:44:34,843 قلت، عد إلى مقعدك 563 00:44:39,514 --> 00:44:41,808 أنصتوا إليّ 564 00:44:41,850 --> 00:44:45,447 افعلوا ما يُقال لكم، عندما يُقال لكم 565 00:44:45,478 --> 00:44:47,220 ...وذلك 566 00:44:48,356 --> 00:44:50,723 اجلس 567 00:44:52,923 --> 00:44:55,363 وهذا لن يحدث لكم 568 00:45:01,400 --> 00:45:02,871 اخفضوا رؤوسكم 569 00:45:02,902 --> 00:45:04,831 أنا فقط بحاجةٍ إلى جهاز الاستنشاق الخاص بي، أرجوك 570 00:45:04,873 --> 00:45:06,604 عد إلى مقعدك اللعين 571 00:45:06,635 --> 00:45:10,211 أحتاجك بالخارج - أجل حسنًا، الآن - 572 00:45:19,919 --> 00:45:22,421 أخبرنا بما حصلت عليه يا صاح - (تمّ تأكيد وجود (غرايس - 573 00:45:22,453 --> 00:45:23,683 لا أعرف ماذا يعني ذلك حتى الآن 574 00:45:23,725 --> 00:45:25,591 لكنّه ليس هروبًا، إنه هجوم 575 00:45:25,623 --> 00:45:27,291 لقد حصلت على الدعم هنا 576 00:45:27,322 --> 00:45:29,595 حوالي 20 عنصرًا من سوانز)، كلّهم مسلحون) 577 00:45:29,627 --> 00:45:31,597 قف إلى جانب الفريق 578 00:45:33,468 --> 00:45:36,064 ستخرج وتلتقي بنا عند نقطة الدخول، أليس كذلك؟ 579 00:45:36,096 --> 00:45:37,871 (يجب أن أجد (صوفي 580 00:45:37,902 --> 00:45:39,903 ،الكثير من عناصر (سوانز) يا صديقي سوف يقتلونك 581 00:45:39,935 --> 00:45:41,509 فقط انتظر حتى نصل إلى هناك 582 00:45:41,540 --> 00:45:43,578 لا وقت، راسلني عندما تكون في الموقع 583 00:45:43,609 --> 00:45:45,809 سأقوم بتشغيل الاستطلاع للهدف القريب 584 00:45:51,315 --> 00:45:53,880 إذا حاولتم النزول، فسيتمّ إطلاق النار عليكم وقتلكم 585 00:45:53,922 --> 00:45:56,591 لذا من فضلكم، ابقوا على متن القطار 586 00:45:56,622 --> 00:45:59,657 نفّذوا ما يُقال لكم، عندما يُقال لكم 587 00:46:08,634 --> 00:46:11,637 ،إذا كنت تستطيع أن ترى عيني فيمكنني أن أراك 588 00:46:11,669 --> 00:46:14,307 عيونكم على الأرض 589 00:46:17,278 --> 00:46:18,947 اللعنة 590 00:46:18,978 --> 00:46:24,577 ليبقَ الجميع هادئين، لا تتحرّكوا 591 00:46:24,619 --> 00:46:27,215 خُذوا نفسًا عميقًا 592 00:46:27,247 --> 00:46:28,821 وسيكون كل شيءٍ على ما يرام 593 00:46:28,852 --> 00:46:31,887 لا تعبثوا، لا ترغموني على أن أطلق عليكم النار 594 00:46:31,918 --> 00:46:34,327 لازموا الهدوء 595 00:46:46,568 --> 00:46:48,476 (لا يهمّني ما يريده (توم 596 00:46:48,507 --> 00:46:50,770 قل له أن ينسحب من النفق 597 00:46:53,273 --> 00:46:56,547 حسنًا، إنه بالفعل في استطلاع هدف قريب، اُنظر 598 00:46:58,914 --> 00:47:02,918 توم) يضع حياة الأبرياء) على المحك، أخرجه 599 00:47:02,949 --> 00:47:04,555 وأرسل لي تلك الصور 600 00:47:04,586 --> 00:47:06,359 أحتاج إلى فحصها في السلسلة 601 00:47:06,390 --> 00:47:09,497 طلب رئيس الوزراء جميع المعلومات الاستخبارية الأخيرة 602 00:47:09,528 --> 00:47:11,395 تفضّل، أُرسلت 603 00:47:26,506 --> 00:47:29,012 نفق الخدمة آمن والنفق المتّجه إلى (المملكة المتحدة) مغلق 604 00:47:29,044 --> 00:47:30,785 بالنار والدخّان الكثيف 605 00:47:30,816 --> 00:47:32,585 عُلِمْ ذلك، ابدأ بالحفر 606 00:47:32,616 --> 00:47:34,618 أطلعني على المستجدّات كل 5 دقائق 607 00:47:34,649 --> 00:47:37,690 أريد أن يتمّ العثور على العنصر وقتله الآن 608 00:47:52,071 --> 00:47:55,408 بابا 1-4"، جميع نقاط" المراقبة جاهزة للتعبئة 609 00:47:56,669 --> 00:47:58,838 بابا 1-6"، مؤكّد" 610 00:48:01,883 --> 00:48:05,011 ألفا)، جميع نقاط المراقبة) الحمراء مجوقلة الآن 611 00:48:10,652 --> 00:48:12,518 لديك رفقة"، تمّ تجهيز الأسلحة" 612 00:48:13,592 --> 00:48:15,855 يستخدم العنصر قوّة استطلاع الهدف القريب 613 00:48:20,495 --> 00:48:22,768 إنه يبحث عن ثغرات في قوّة الحماية الخاصّة بك 614 00:48:22,800 --> 00:48:25,604 وعن طريق بين العربات 615 00:48:25,636 --> 00:48:27,909 خاصّةً السابعة والثامنة والتاسعة 616 00:48:29,004 --> 00:48:30,943 عمل جيّد 617 00:48:56,896 --> 00:48:58,731 ابحثي عن العنصر 618 00:48:58,773 --> 00:49:01,140 وصادري كل هواتف الركّاب في كل مقعد 619 00:49:01,171 --> 00:49:04,007 إذا رفض شخص ما، فأطلقي النار عليه 620 00:49:16,489 --> 00:49:19,054 من فضلكم، سلّموا أيّ أجهزةٍ إلكترونية 621 00:49:19,085 --> 00:49:20,826 تفضّلي 622 00:49:24,841 --> 00:49:26,926 "في طريقي" 623 00:49:26,926 --> 00:49:28,365 في وقتك يا سيّدي 624 00:49:34,100 --> 00:49:35,810 في وقتكم الخاص أيّها السادة 625 00:49:40,815 --> 00:49:42,183 شكرًا 626 00:49:50,689 --> 00:49:52,018 حقًا؟ 627 00:49:52,160 --> 00:49:55,590 ماذا؟ - ماذا، هل عمرك 12؟ - 628 00:49:55,621 --> 00:49:58,426 هل سأستعيده؟ لقد كلّفني 500 جنيه 629 00:50:03,838 --> 00:50:05,600 وأنا المجرمة 630 00:50:11,137 --> 00:50:13,646 بعض الأخبار العاجلة الرئيسية التي سنذيعها على حضراتكم 631 00:50:13,677 --> 00:50:16,714 تخبرنا مصادر متعدّدة (أن قطار (يورو ستريم 632 00:50:16,945 --> 00:50:18,978 قد تعرّض الاختطاف 633 00:50:19,020 --> 00:50:21,554 لدينا تفاصيل قليلة جدًا حتى الآن 634 00:50:21,585 --> 00:50:23,086 ما نعرفه هو أن القطار 635 00:50:23,118 --> 00:50:25,157 (كان متّجهًا إلى (باريس جار دو نورد 636 00:50:25,188 --> 00:50:27,756 عندما تمّ الاستيلاء عليه في نفق القناة 637 00:50:27,887 --> 00:50:30,156 الأشخاص الذين يقفون وراء العمليّة مجهولون 638 00:50:30,198 --> 00:50:32,095 أو ما هي دوافعهم 639 00:50:32,127 --> 00:50:33,701 ولكن إذا ما تمّ التأكيد، فستكون تلك 640 00:50:33,732 --> 00:50:36,798 حادثةً كبيرة على الأراضي البريطانية 641 00:50:36,829 --> 00:50:38,706 لِمَ لا تزال تتنفّس؟ 642 00:50:38,737 --> 00:50:41,542 (لقد تخلّصت من (لويس) في (هامبستيد هيث لكن (غرايس) لم تكن موجودة 643 00:50:41,574 --> 00:50:44,743 لكن كيف تمكّنت من الهرب؟ - ربما حذّرها شخص ما - 644 00:50:44,775 --> 00:50:48,216 شخص ما؟ - سأجده - 645 00:50:48,247 --> 00:50:51,114 سكاي نيوز) نشرت الخبر) - هل عرفوا (غرايس)؟ - 646 00:50:51,146 --> 00:50:53,085 ليس بعد، لا يزالون يتكهّنون 647 00:50:53,116 --> 00:50:55,087 "حسنًا، سنعقد اجتماع "الكوبرا 648 00:50:57,819 --> 00:50:59,018 إذا كشفت ما فعلناه 649 00:50:59,060 --> 00:51:00,561 هذه ليست مشكلةً لك فقط 650 00:51:00,593 --> 00:51:02,522 هذه مشكلة كبيرة جدًا بالنسبة لي 651 00:51:02,563 --> 00:51:05,994 لقد توقف (يورو ستريم) على الأراضي البريطانية، لذا، القرار قرارك 652 00:51:06,025 --> 00:51:07,798 هل أتسلّم زمام الأمور؟ 653 00:51:07,829 --> 00:51:10,696 نعم، اذهب هناك واُقتلها 654 00:51:13,668 --> 00:51:17,109 اسمعوا! أحتاج إلى هواتف الجميع، أخرجوها 655 00:51:21,749 --> 00:51:24,982 أين هاتفك؟ - ليس لديّ هاتف - 656 00:51:25,013 --> 00:51:27,021 لقد فقدته أثناء الانفجار 657 00:51:27,052 --> 00:51:28,583 مؤسف 658 00:51:36,556 --> 00:51:39,627 أيّ شخصٍ لديه أيّ خبرة طبّية على هذا القطار؟ 659 00:51:40,695 --> 00:51:42,699 هل يمكنك العثور على طبيب؟ 660 00:51:47,035 --> 00:51:50,605 بابا 1-4"، في طريق" الاقتراب النهائي للنفق 661 00:52:03,218 --> 00:52:04,790 أنا طبيبة 662 00:52:19,734 --> 00:52:22,873 هل يمكنك معالجة ذراعها؟ 663 00:52:27,773 --> 00:52:30,776 إذا كان بإمكاني الحصول على علبة إسعافات أولية وبعض المياه، نعم 664 00:52:32,883 --> 00:52:36,689 سأعتني بك، حسنًا؟ هيّا، لا تخافي 665 00:52:36,720 --> 00:52:40,088 هيّا، سيكون الأمر بخير 666 00:52:59,076 --> 00:53:00,275 ابقي بقربي 667 00:53:02,214 --> 00:53:05,916 (ريد 2"، النفق المتّجه إلى (المملكة المتحدة" تعرّض للخطر بسبب الحريق والدخّان 668 00:53:05,947 --> 00:53:08,689 النفق الفرنسي مكشوف بما يصل (إلى 24 عنصرًا من (بلاك سوانز 669 00:53:08,721 --> 00:53:12,057 ستنتقل جميع إشارات الاتصال الحمراء عبر نفق الخدمة المركزي 670 00:53:12,089 --> 00:53:15,623 بابا 1-5"، النهج النهائي الآن" 671 00:53:15,655 --> 00:53:18,991 بابا 1-6"، سنسلك النفق" 672 00:53:19,033 --> 00:53:21,066 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا 673 00:53:21,098 --> 00:53:22,703 انتظر عند مدخل النفق 674 00:53:22,735 --> 00:53:25,237 ريد 1-6". عُلِمْ هذا، انتهى" 675 00:53:36,217 --> 00:53:37,645 لا بأس، لا بأس 676 00:53:39,950 --> 00:53:41,681 ابقي هنا 677 00:53:47,353 --> 00:53:49,824 هل يمكننا الحصول على بعض الخصوصية، من فضلك؟ 678 00:53:56,862 --> 00:53:59,938 ريد 2)، باب الإخلاء، 20 مترًا للخارج) 679 00:54:01,440 --> 00:54:02,968 لينتبه الجميع 680 00:54:27,862 --> 00:54:29,937 ريد 3)، باب الإخلاء مسدود) 681 00:54:29,968 --> 00:54:32,200 يحتاج إلى تفجير وهذا سيكشفنا 682 00:54:32,231 --> 00:54:35,036 على كل نقاط المراقبة أن تنصب نقطة مراقبة 683 00:54:43,378 --> 00:54:44,785 حسنًا 684 00:54:52,418 --> 00:54:54,754 أيّ ردّ من (توم)؟ - أنا في انتظار ردّ الاتصال - 685 00:54:54,795 --> 00:54:57,194 أوليفيا)، هل توصّلت لشيء؟) - لا ، لا شيء يا سيّدي - 686 00:55:04,805 --> 00:55:07,141 حسنًا أنصتوا، تأهّبوا للطوارئ 687 00:55:07,172 --> 00:55:08,976 أريد الفريق أن يدخل الآن - نحن نتجهّز - 688 00:55:09,007 --> 00:55:10,874 (وكذلك (غرايس 689 00:55:10,905 --> 00:55:13,314 نحن في النقطة العمياء تمامًا - ارتدِ بعض النظّارات اللعينة - 690 00:55:13,345 --> 00:55:15,850 لقد عطّلوا الكاميرا يا سيّدي - نحن بحاجةٍ إلى أناسٍ على الأرض - 691 00:55:15,881 --> 00:55:17,943 نحن بحاجةٍ إلى إجراء الاستطلاع القريب 692 00:55:17,985 --> 00:55:20,018 حسنًا، مَن أخذ هذه إذًا؟ - (توم) - 693 00:55:20,050 --> 00:55:21,647 توم)؟) 694 00:55:21,989 --> 00:55:23,558 (باكنغهام) 695 00:55:24,089 --> 00:55:26,258 هل كان الرجل الذي قتل تلك المرأة في (هامبستيد هيث)؟ 696 00:55:26,289 --> 00:55:29,789 نعم - مهارات ممتازة لغبيّ ثريّ - 697 00:55:29,820 --> 00:55:32,329 مهلاً لحظة، كيف حدث ووجدوه داخل القطار؟ 698 00:55:32,360 --> 00:55:36,368 كان يصطحب صديقته إلى باريس) لطلب يدها) 699 00:55:36,399 --> 00:55:38,439 حسنًا، لقد قدّمت له (سوانز) معروفًا إذًا 700 00:55:38,470 --> 00:55:40,768 حسنًا، نعود إلى ما نحن هنا من أجله، هذه الصور لا تكفي 701 00:55:40,800 --> 00:55:42,875 حسنًا، يكفي لهذا اليوم لأن غرايس) هي الهدف) 702 00:55:42,906 --> 00:55:44,174 ليس لدينا فكرة عن مكان تواجدها 703 00:55:44,205 --> 00:55:45,713 ،في اللحظة التي تشتبك معها 704 00:55:45,744 --> 00:55:47,780 ستقترب (غرايس) وستقاتل 705 00:55:47,811 --> 00:55:49,377 لكن اليوم ليس لديها مكان لتذهب إليه 706 00:55:49,408 --> 00:55:51,181 وظيفتي هي إنقاذ الرهائن 707 00:55:51,212 --> 00:55:53,250 ليس اليوم، لنقتحم هذا القطار الآن 708 00:55:53,281 --> 00:55:55,022 إذا فعلنا ذلك، فستقع إصابات 709 00:55:55,053 --> 00:55:57,087 ...فقط أعطني لحظةً للتخطيط لخيار متعمّد 710 00:55:57,118 --> 00:55:59,850 ماذا تكون، رئيس دائرة الحياكة اللعينة؟ 711 00:55:59,892 --> 00:56:01,956 انتشر عناصر (سوانز)، اثنان في كل عربة 712 00:56:01,987 --> 00:56:03,989 حان الوقت الهجوم - أنا لا أتفق معك - 713 00:56:04,031 --> 00:56:06,325 حسنًا، يمكنك عدم الموافقة على كل ما تحبّه يا صديقي 714 00:56:06,367 --> 00:56:08,035 لكن هذا ما سيحدث 715 00:56:08,066 --> 00:56:09,797 أنت ستتصرّف كجنديّ محترف 716 00:56:09,829 --> 00:56:12,133 أنت ستبدأ الاستجابة للطوارئ 717 00:56:12,164 --> 00:56:13,864 (وأنت ستقتل (غرايس 718 00:56:13,906 --> 00:56:18,942 وإذا لم تفعل بذلك، فأنت مُعفً وهو القائد 719 00:56:18,973 --> 00:56:20,548 هل تفهم؟ 720 00:56:32,184 --> 00:56:34,395 بحق الجحيم 721 00:56:50,077 --> 00:56:52,163 "تفقّدي المرحاض" 722 00:56:54,148 --> 00:56:55,478 اللعنة 723 00:56:55,510 --> 00:56:57,376 ليس الآن، إذا كنت لا تمانعين 724 00:56:59,514 --> 00:57:00,888 هنا 725 00:57:01,119 --> 00:57:03,486 فكّي المرحاض وسأُخرجك 726 00:57:03,518 --> 00:57:04,823 لا 727 00:57:06,156 --> 00:57:09,492 لا؟ "ماذا تعنين بـ "لا؟ 728 00:57:09,524 --> 00:57:11,192 عليّ البقاء هنا ومساعدة الجرحى 729 00:57:11,223 --> 00:57:13,163 صوفي)، الفريق على وشك) الوصول إلى هذا القطار 730 00:57:13,194 --> 00:57:15,467 وعندما يصلون، ستكون هناك المزيد من الضحايا 731 00:57:15,498 --> 00:57:16,937 لن تكوني واحدةً منهم 732 00:57:16,969 --> 00:57:18,272 أنا آسفة 733 00:57:18,303 --> 00:57:20,232 أنا باقية هنا 734 00:57:22,276 --> 00:57:25,206 لديّ فتاة مجروحة هنا، سأنقذها بدلاً من ذلك 735 00:57:25,237 --> 00:57:26,614 إذا بقيت في هذا القطار، فستموتين 736 00:57:26,645 --> 00:57:28,445 لن أغادر - (صوف) - 737 00:57:28,476 --> 00:57:30,476 لن أغادر 738 00:57:37,990 --> 00:57:39,351 حسنًا 739 00:57:40,190 --> 00:57:41,493 ريد 2) يتحرّك الآن) 740 00:57:41,524 --> 00:57:44,496 ألفا)، حظًا طيّبًا. انتهى) 741 00:58:25,005 --> 00:58:29,103 سييرا 1)، قاطرة خلفية بدون ربّان) 742 00:58:30,407 --> 00:58:32,471 عُلِمْ هذا، واصل طريقك 743 00:58:45,092 --> 00:58:47,121 ماذا يحدث هناك؟ 744 00:58:47,152 --> 00:58:49,188 حسنًا هيّا، بسرعة، بسرعة 745 00:58:51,031 --> 00:58:52,429 ماذا يحدث هنا؟ 746 00:58:52,460 --> 00:58:54,994 هكذا، ها أنت ذا 747 00:58:55,035 --> 00:58:57,267 افتحي الباب - (يا إلهي، (توم - 748 00:58:57,298 --> 00:58:59,300 افتحي الباب - ماذا؟ - 749 00:58:59,331 --> 00:59:01,073 كنت ستغدو أبًا عظيمًا 750 00:59:01,104 --> 00:59:03,440 حسنًا نجحت، أليس كذلك؟ 751 00:59:10,280 --> 00:59:14,013 افتحي الباب - .أفقدني وعيي - 752 00:59:14,054 --> 00:59:15,452 ماذا؟ - قلت افتحي الباب اللعين - 753 00:59:15,483 --> 00:59:18,757 لكيلا يبدو أنني ساعدتك 754 00:59:18,788 --> 00:59:21,458 افتحي هذا الباب الآن 755 00:59:21,489 --> 00:59:23,355 إنها فكرة جيّدة 756 00:59:23,397 --> 00:59:25,597 لقد هربت الطفلة 757 00:59:29,466 --> 00:59:31,572 !للأعلى، اشتباك 758 00:59:38,610 --> 00:59:40,779 هذا (ألفا)، انسحاب الآن 759 00:59:40,810 --> 00:59:43,615 انسحاب، انسحاب 760 00:59:46,618 --> 00:59:49,156 كوتش 9)، تجمّع، تجمّع) 761 00:59:53,594 --> 00:59:55,187 تحرّك 762 00:59:56,493 --> 00:59:58,025 توقف 763 00:59:59,464 --> 01:00:00,964 اللعنة 764 01:00:04,469 --> 01:00:06,007 اللعنة 765 01:00:14,344 --> 01:00:16,043 تحرّكوا 766 01:00:19,213 --> 01:00:20,579 هيّا بنا، تحرّكوا 767 01:00:36,866 --> 01:00:38,566 اللعنة 768 01:00:40,172 --> 01:00:41,600 تحرّكوا 769 01:00:48,211 --> 01:00:50,077 ماذا حدث هنا؟ 770 01:00:50,109 --> 01:00:53,414 اقتحم العنصر وأفقد الطبيبة وعيها وأخذ الطفلة 771 01:00:53,445 --> 01:00:56,219 إنه أكثر نشاطًا من القوّات الجوية الخاصّة 772 01:00:57,658 --> 01:01:00,421 إنهم تقهقروا إلى نقطة المراقبة 773 01:01:00,452 --> 01:01:03,257 أجل، لأن جاسوسي أخبرنا أنهم قادمون 774 01:01:03,288 --> 01:01:05,165 خائنك اللعين؟ - إنه خائننا اللعين - 775 01:01:05,197 --> 01:01:07,094 وهو جزء مهم من هذه العمليّة 776 01:01:07,126 --> 01:01:10,431 نعم حسنًا، لا يزال يتعيّن على شخصٍ ما الضّغط على الزناد 777 01:01:10,462 --> 01:01:12,840 وهي حقًا مهارة جيّدة 778 01:01:12,871 --> 01:01:15,634 استخدمها الآن للعثور على الطفلة والعنصر 779 01:01:15,676 --> 01:01:17,772 لقد شُوهدوا آخر مرّةٍ هناك 780 01:01:20,305 --> 01:01:22,641 أنتم تقومون بعملٍ جيّد 781 01:01:22,683 --> 01:01:24,581 حافظوا على هذا المنوال 782 01:01:24,612 --> 01:01:27,615 ولن يمضي وقت طويل حتى تكونون آمنين في المنزل 783 01:01:27,646 --> 01:01:30,587 وتبيعون قصّتكم للصّحف 784 01:01:30,618 --> 01:01:32,818 كونوا مشهورين، لا أمواتًا 785 01:01:49,241 --> 01:01:51,670 كان ذلك وشيكًا - مَن أُصيب؟ - 786 01:01:51,712 --> 01:01:54,214 (كانا (ريتش) و(بات - اللعنة - 787 01:01:58,719 --> 01:02:00,815 إذًا، أين هي؟ 788 01:02:00,846 --> 01:02:02,556 أهذا حقًا همّك الرئيسي الآن؟ 789 01:02:02,587 --> 01:02:04,892 لا، همّي الرئيسي هو أنك أفسدت الأمر 790 01:02:04,923 --> 01:02:06,560 أخبرتك أنه كان مبكّرًا جدًا 791 01:02:06,591 --> 01:02:08,395 (وقلت لك إنّي أردت موت (غرايس 792 01:02:08,426 --> 01:02:11,325 إذًا، أين هي؟ - عرفت أننا قادمون - 793 01:02:13,525 --> 01:02:15,767 كيف؟ - لا أدري - 794 01:02:15,798 --> 01:02:18,499 سوانز) لم يتمّ تقسيمهم إلى قسمين لكل عربة) 795 01:02:18,530 --> 01:02:20,866 كانوا على سطح القطار منتظرين سحقنا 796 01:02:20,908 --> 01:02:23,473 إنه محق، لقد كان فخًا 797 01:03:20,926 --> 01:03:23,262 مَن قام بتثبيت سكايب على نظام داخلي؟ 798 01:03:23,303 --> 01:03:28,433 جاء ذلك عبر شبكتنا الداخلية هل يجب عليّ... هل أجيب عليه؟ 799 01:03:29,507 --> 01:03:30,905 أجل، أجيبي 800 01:03:30,936 --> 01:03:35,315 أريد التحدّث إلى القائد الميداني 801 01:03:35,347 --> 01:03:37,317 الرائد (بيسيت)، القوّات الجوية الخاصّة 802 01:03:37,349 --> 01:03:38,819 أنا هنا للتفاوض على حلّ سلمي 803 01:03:38,850 --> 01:03:40,445 بفضل هجومك أمس 804 01:03:40,487 --> 01:03:41,655 لم يتبقَّ لنا سوى خيارين 805 01:03:41,686 --> 01:03:43,023 وهما؟ 806 01:03:43,055 --> 01:03:44,883 يمكن لرئيس الوزراء أن يعترف على الهواء مباشرةً 807 01:03:44,925 --> 01:03:46,451 وتعترف بأن الحكومة البريطانية 808 01:03:46,493 --> 01:03:48,553 (هي مَن أمرت بعمليّة التطهير في (جورجيا 809 01:03:48,595 --> 01:03:50,430 "أو يمكنه تجهيز طائرة "يوروكوبتر التي سافرت بها 810 01:03:50,462 --> 01:03:51,598 مع خزّانات وقود إضافية 811 01:03:51,629 --> 01:03:52,891 وتوفير 500 مليون 812 01:03:52,933 --> 01:03:54,960 إلى حساب أنا أعطيه 813 01:03:55,002 --> 01:03:56,566 هذا كثير من المال لجمعه 814 01:03:56,597 --> 01:03:58,463 يمكن لـ (بريتغاز) توفيره 815 01:03:58,505 --> 01:04:01,008 لماذا قد يدفعون لك مقابل ذلك؟ - لقد وظّفونا للقيام بالمهمّة - 816 01:04:01,039 --> 01:04:03,875 حسنًا في الواقع، لقد استأجروا القوّات الخاصّة الجوية لتوظيفنا 817 01:04:03,906 --> 01:04:06,471 لكن من الأفضل ترك تلك التفاصيل لمحكمة جرائم الحرب 818 01:04:06,513 --> 01:04:08,609 في حال لم نحصل على تلك الفدية 819 01:04:08,640 --> 01:04:10,548 في الحقيقة، هذا ليس شغلي الشاغل 820 01:04:10,580 --> 01:04:12,811 ...وظيفتي الوحيدة هي حماية - حماية المصالح البريطانية - 821 01:04:12,853 --> 01:04:15,981 ،على حدٍ سواء العسكرية والاقتصادية (اسأل (كليمنتس 822 01:04:16,023 --> 01:04:19,453 أنا متأكّد من أنه يتربّص حول نقطة المراقبة الخاصّة بك 823 01:04:24,394 --> 01:04:26,398 أريد الإفراج عن 100 رهينة 824 01:04:26,429 --> 01:04:27,932 كدليل على حسن النيّة 825 01:04:28,064 --> 01:04:29,567 موافقة 826 01:04:29,599 --> 01:04:32,935 لكن عليك أن تأتي وتأخذهم بنفسك 827 01:04:32,967 --> 01:04:34,833 (واجلب (كليمنتس 828 01:04:41,976 --> 01:04:44,384 ما الذي تنظر إليه؟ 829 01:04:46,470 --> 01:04:51,041 لا تقلقي، سأُخرجك من هنا 830 01:04:51,195 --> 01:04:52,711 والسيّدة؟ 831 01:04:54,185 --> 01:04:55,697 هي أيضًا 832 01:04:55,750 --> 01:04:57,782 هل هي زوجتك؟ 833 01:05:00,950 --> 01:05:02,953 ...ستصبح زوجتي 834 01:05:03,785 --> 01:05:05,838 إن لم تقبل، فسأقتلها 835 01:05:11,575 --> 01:05:13,580 ...سأعطيها هذا 836 01:05:16,295 --> 01:05:18,366 .(عندما نصل إلى (باريس 837 01:05:19,050 --> 01:05:20,636 هل أنت مغرم؟ 838 01:05:23,285 --> 01:05:24,607 .أجل 839 01:05:24,950 --> 01:05:26,993 أنّى لك أن تعرف ذلك؟ 840 01:05:29,150 --> 01:05:31,163 من الصّعب التفسير 841 01:05:33,075 --> 01:05:37,120 إذًا، أنت لا تعرف حقًا؟ - ...بلى، أعرف - 842 01:05:37,765 --> 01:05:40,791 .أعني، أعرف الآن 843 01:05:42,575 --> 01:05:44,576 إذًا، لِمَ تركتها وراءك؟ 844 01:05:45,540 --> 01:05:48,061 أيضًا، من الصّعب التفسير 845 01:05:50,185 --> 01:05:51,718 .هناك الكثير 846 01:05:53,395 --> 01:05:54,703 ممّ؟ 847 01:05:54,985 --> 01:05:57,574 من الأمور التي لا يمكنك تفسيرها 848 01:06:00,695 --> 01:06:02,765 أنت تعلم أنها تريدك فقط هناك حتى تتمكّن من قتلك؟ 849 01:06:02,797 --> 01:06:04,163 نعم 850 01:06:06,398 --> 01:06:10,444 والسبّب الوحيد لوجودي هناك هو قتلها أولاً 851 01:06:10,475 --> 01:06:11,674 حقًا؟ 852 01:06:13,238 --> 01:06:14,406 كيف ستفعل ذلك؟ 853 01:06:15,678 --> 01:06:17,451 سأعرف عندما نصل إلى هناك 854 01:06:17,482 --> 01:06:19,651 هذا "1-4"، لديّ منتحب 855 01:06:19,682 --> 01:06:21,246 .يلهث بسرعة 856 01:06:21,288 --> 01:06:23,749 يبكي، يتوسّل، وبدأ يفقد أعصابه 857 01:06:23,791 --> 01:06:28,462 أحتاج لشخصٍ الآن ليرفعه ويعزله 858 01:06:28,462 --> 01:06:33,675 ...عندما أقول انطلقي .تزحلقي إلى مقدّمة القطار 859 01:06:33,675 --> 01:06:37,846 .ثم اُركضي نحو الباب الأخضر 860 01:06:39,932 --> 01:06:42,017 .لا تتوقفي حتى تصلي هناك 861 01:06:42,017 --> 01:06:46,188 ألن تأتي؟ 862 01:06:46,188 --> 01:06:49,316 لا يزال عليّ طلب يدها 863 01:07:09,534 --> 01:07:10,702 هيّا 864 01:07:23,517 --> 01:07:25,248 هيّا، هيّا 865 01:07:25,279 --> 01:07:28,115 ،إلى كل نقاط المراقبة قمرة القيادة الخلفية، هيّا 866 01:07:28,147 --> 01:07:31,223 .العنصر في قمرة القيادة الخلفية .هيّا، هيّا 867 01:07:50,544 --> 01:07:52,142 اللعنة 868 01:08:00,585 --> 01:08:02,089 أين العنصر؟ 869 01:08:02,420 --> 01:08:04,452 لقد انقذ الفتاة 870 01:08:05,955 --> 01:08:08,291 لكنّي بقيت في ميدان القتال 871 01:08:10,627 --> 01:08:12,900 ها أنت ذا - شكرًا، سيّدي - 872 01:08:12,931 --> 01:08:14,994 إذا كان هذا الوغد الصغير يستطيع المرور عبر دفاعاتهم 873 01:08:15,035 --> 01:08:16,361 فيمكننا نحن ذلك 874 01:08:16,403 --> 01:08:18,270 لذا، لنخترقهم 875 01:08:18,301 --> 01:08:19,604 (ديك) 876 01:08:20,574 --> 01:08:22,242 سنأخذ هؤلاء الرهائن 877 01:08:22,274 --> 01:08:24,641 أنت القائد حتى أعود 878 01:08:26,778 --> 01:08:30,511 لِمَ ساعدت ذلك الرجل على الدخول متسلّلاً للقطار؟ 879 01:08:30,542 --> 01:08:32,617 لم أساعده، لقد كنت أساعد الفتاة الصغيرة كما طلبت 880 01:08:32,649 --> 01:08:34,849 ثم فكّ الرجل المرحاض 881 01:08:39,718 --> 01:08:42,492 أأنت زوجته؟ 882 01:08:42,523 --> 01:08:44,661 أنا لست متزوجة 883 01:08:50,938 --> 01:08:52,533 أنت تكذبين 884 01:08:52,564 --> 01:08:55,567 اُنظري ماذا فعل بوجهي 885 01:08:55,609 --> 01:08:59,509 هذا ليس هاتفها لمعلوماتك فقط 886 01:09:02,950 --> 01:09:05,817 أين هاتفك الحقيقي؟ 887 01:09:05,848 --> 01:09:07,788 الفتى الحبيب اتصل لترتيب هروبك؟ 888 01:09:07,819 --> 01:09:09,957 أنا لم أحاول الهروب 889 01:09:11,416 --> 01:09:13,825 أين هو؟ - لا أدري - 890 01:09:16,755 --> 01:09:18,924 اصطحبيها إلى المرحاض وابحثي عن هاتفها الحقيقي 891 01:09:18,966 --> 01:09:20,832 ولتكوني محترفة 892 01:10:25,730 --> 01:10:28,827 كوني محترفة 893 01:10:28,869 --> 01:10:31,398 هل وجدت هاتفها الحقيقي بعد؟ 894 01:10:31,799 --> 01:10:32,935 ليس بعد 895 01:11:17,084 --> 01:11:18,877 لو لم أكن أعرفك بشكلٍ أفضل 896 01:11:18,919 --> 01:11:20,014 لاعتقدتك أنك العنصر 897 01:11:20,045 --> 01:11:22,422 سأعتبر ذلك إطراءً 898 01:11:23,986 --> 01:11:26,353 منذ متى وأنت تواعدين؟ 899 01:11:26,958 --> 01:11:29,857 أنا لم أقابله قط 900 01:11:29,888 --> 01:11:31,629 ولكن إذا كنت لطيفةً بما يكفي لتقديمنا 901 01:11:31,661 --> 01:11:33,996 فأود أن أخرج معه لتناول العشاء 902 01:11:34,028 --> 01:11:37,364 لقد بدأ يبدو وكأنه نوعي المحبّذ 903 01:12:11,701 --> 01:12:13,703 هل اخترقه؟ 904 01:12:17,675 --> 01:12:19,740 يبدو أن لدينا التصريح 905 01:12:21,513 --> 01:12:23,880 جِدْ (غريس) وأخبرها أننا قد نجحنا 906 01:12:23,911 --> 01:12:26,080 سأبدأ بالعمل على الجهاز 907 01:12:26,111 --> 01:12:27,679 تلقّيت هذا 908 01:12:41,491 --> 01:12:42,803 لطيف 909 01:12:43,034 --> 01:12:46,131 وجدت هاتفك - اللعنة - 910 01:13:09,029 --> 01:13:10,393 حاذر 911 01:13:45,065 --> 01:13:46,764 (مرحبًا، (غرايس 912 01:14:05,752 --> 01:14:07,984 هل يمكنني أن أقدّم لك شرابًا؟ 913 01:14:08,015 --> 01:14:11,925 نعم، سآخذ... سآخذ كأسًا من الشمبانيا 914 01:14:54,926 --> 01:14:57,637 إذًا، أين الرهائن؟ 915 01:14:57,669 --> 01:14:59,264 لن يبرحوا مكانهم 916 01:14:59,306 --> 01:15:01,568 فلِمَ نحن هنا؟ 917 01:15:08,909 --> 01:15:12,214 لربما كنت تعتقد أن هذا سيكون أنت 918 01:15:12,246 --> 01:15:15,155 في الواقع، اعتقدت أنه سيكون أنت 919 01:15:15,186 --> 01:15:17,115 أعلم أن هذا ما أنت هنا من أجله 920 01:15:17,157 --> 01:15:20,994 لذا، فلنجرّب هذا مرّةً أخرى، ما رأيك؟ 921 01:15:21,025 --> 01:15:23,924 (غرايس لويس) - (جورج كليمنتس) - 922 01:15:27,365 --> 01:15:31,129 اهدأ، لدينا الكثير لمناقشته 923 01:15:32,203 --> 01:15:33,673 لا، لا ليس لدينا شيء لنناقشه 924 01:15:33,705 --> 01:15:35,936 لقد وظّفتنا للقيام بعمل 925 01:15:35,967 --> 01:15:37,771 نعم، إنك لم تؤدّيه على أكمل وجه 926 01:15:37,802 --> 01:15:40,274 قلتم طهّروا القرية، وفعلنا ذلك 927 01:15:40,305 --> 01:15:42,814 لقد أخفقت، تركت شهودًا 928 01:15:42,845 --> 01:15:45,917 كان من المُفترض أن ينشروا الخوف 929 01:15:46,248 --> 01:15:48,720 ينشروا الخوف، صحيح 930 01:15:48,751 --> 01:15:50,357 هل أفلح ذلك؟ 931 01:15:50,388 --> 01:15:52,223 هل رفضت أيّ قرية أخرى 932 01:15:52,254 --> 01:15:54,621 أن يبيعوك أرضهم بعد ذلك؟ 933 01:15:55,393 --> 01:15:56,926 أجبني 934 01:15:56,957 --> 01:15:59,126 لا، لقد مرّ خط الأنابيب 935 01:16:00,398 --> 01:16:03,370 العمليّات منخفضة الحدّة، إنه عمل بغيض 936 01:16:03,401 --> 01:16:06,665 لكنّها فعّالة 937 01:16:06,706 --> 01:16:08,667 كتب أصدقاؤك الكتيّب لذلك 938 01:16:08,708 --> 01:16:11,336 حسنًا، ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر 939 01:16:11,378 --> 01:16:13,213 اُقتلوا الأطفال الذين يحملون" "الهواتف المحمولة 940 01:16:13,244 --> 01:16:15,277 أو رئيس الوزراء 941 01:16:15,309 --> 01:16:17,978 يمكنه أن يعترف أنه وظّفنا 942 01:16:18,009 --> 01:16:20,418 من الواضح أنه لن يفعل ذلك 943 01:16:20,449 --> 01:16:23,817 ومن الواضح أنه يتعيّن علينا الحصول على أموال 944 01:16:23,848 --> 01:16:28,360 ،يمكن ترتيب مشكلة الدفع ...شركة (بريتغاز) لديها 945 01:16:28,691 --> 01:16:30,392 خط أنابيب في نفق القناة 946 01:16:30,424 --> 01:16:33,496 لا يعرف الكثير من الناس عن ذلك 947 01:16:33,827 --> 01:16:35,399 والدي قد عرف 948 01:16:36,100 --> 01:16:37,696 إذا لم تدفع لنا 949 01:16:37,737 --> 01:16:40,271 ،وتضمن لنا مرورًا آمنًا 950 01:16:40,302 --> 01:16:45,307 فسأدمّر هذا النفق و... كل من بداخله 951 01:16:46,340 --> 01:16:50,177 هل تفهم؟ 952 01:16:50,208 --> 01:16:55,880 إذا كنت ستهربين حقًا، فسأجلب لك أموالك 953 01:16:55,922 --> 01:16:57,455 وممرّك الآمن 954 01:16:57,486 --> 01:16:59,791 متفقان 955 01:16:59,822 --> 01:17:02,387 لكنّي أريد تأكيدًا سلكيًا خلال الـ 30 دقيقةً القادمة 956 01:17:02,429 --> 01:17:03,826 موافق 957 01:17:17,173 --> 01:17:20,342 هل صوّرت ذلك؟ - بصوت عالٍ وواضح - 958 01:17:21,979 --> 01:17:24,180 إلى كل نقاط المراقبة، الجهاز في مكانه 959 01:17:24,211 --> 01:17:26,984 وتمّ تنصيب برنامج مكافحة العبث 960 01:17:27,016 --> 01:17:28,913 الزم مكانك 961 01:17:31,416 --> 01:17:33,355 اسحب الزناد وسأنفجر 962 01:17:34,221 --> 01:17:36,327 مفجّر انتحاري، أليس كذلك؟ 963 01:17:36,358 --> 01:17:40,029 في الواقع، نحن جميعًا على وشك الموت في كل الأحوال 964 01:17:40,060 --> 01:17:43,835 أولئك الذين ينجون يستمتعون 965 01:17:43,866 --> 01:17:46,003 ليس هناك الكثير من المتعة في هذا العمل يا صديقي 966 01:17:46,035 --> 01:17:50,035 إمّا أن نحصل على ما نريده أو نخفق بشدّة 967 01:17:50,477 --> 01:17:53,313 اختطاف قطار تحت 75 مترًا من الصّخور 968 01:17:53,344 --> 01:17:55,148 الموت هو النتيجة الأكثر احتمالاً 969 01:17:55,179 --> 01:17:57,150 وأنت وكل شخصٍ آخر في هذا النفق 970 01:17:57,181 --> 01:17:59,319 سوف تحترق معنا 971 01:18:01,112 --> 01:18:02,781 ارمِ السلاح 972 01:18:59,577 --> 01:19:01,506 مسؤولو (يورو ستريم) حتى الآن 973 01:19:01,548 --> 01:19:04,144 رفضوا الكشف عن عدد الركّاب المتورّطين 974 01:19:04,175 --> 01:19:06,918 لكنّ التقارير تدّعي أن بريطانيّين وأمريكيّين وفرنسيّين 975 01:19:06,949 --> 01:19:09,347 وعشرات من الرعايا الأجانب الآخرين 976 01:19:09,389 --> 01:19:10,817 هم من بين الرهائن 977 01:19:10,849 --> 01:19:12,590 (مصادر في (وايتهول 978 01:19:12,621 --> 01:19:15,092 تقول إن رئيس الوزراء يتعرّض لضغوطٍ شديدة 979 01:19:15,124 --> 01:19:18,095 (من رئيسَي (الولايات المتحدة) و(فرنسا 980 01:19:18,127 --> 01:19:19,858 لحلّ الأزمة 981 01:19:19,899 --> 01:19:22,496 "لذا، فقد دعا إلى جلسة طارئة لـ "الكوبرا 982 01:19:22,527 --> 01:19:25,801 (السير (تشارلز وايتسايد) من شركة (بريتغاز سيادة رئيس الوزراء 983 01:19:30,274 --> 01:19:33,475 شكرًا لقدومك 984 01:19:33,507 --> 01:19:36,207 إذًا، ما رأي مجلس إدارتك؟ 985 01:19:38,147 --> 01:19:42,516 لقد اتفقنا على 500 مليون، مساومة حقًا 986 01:19:42,547 --> 01:19:46,092 بالطبع، هذا يبقى خارج المجال العام 987 01:19:46,123 --> 01:19:49,429 بريتغاز) لا تدفع فدية، أليس كذلك؟) 988 01:19:49,460 --> 01:19:50,793 حسنًا 989 01:20:21,420 --> 01:20:23,956 شكرًا حقًا لأنك ما زلت على قيد الحياة 990 01:20:26,163 --> 01:20:28,168 غرايس) ستفجّر النفق) 991 01:20:28,199 --> 01:20:30,501 نعم نعم، لقد وجّهت نفس (التهديد لـ (كليمنتس 992 01:20:30,532 --> 01:20:33,535 إنه ليس تهديدًا، لقد وجدت الجهاز 993 01:20:33,567 --> 01:20:37,936 بجانب خط أنابيب الغاز - حسنًا، هل يمكنك تعطيله؟ - 994 01:20:37,977 --> 01:20:41,314 لا، فهو يحتوي على محفّزات مضادة للعبث في كل مكان 995 01:20:41,345 --> 01:20:44,609 أخبر (بيسيت) أن يُحضر الفريق هناك الآن 996 01:20:44,651 --> 01:20:46,246 لقد مات (بيسيت) يا صاح 997 01:20:48,321 --> 01:20:50,584 ماذا؟ - (لقد قتلته (غرايس - 998 01:20:52,158 --> 01:20:55,620 ربّاه، أنت القائد؟ 999 01:20:57,726 --> 01:21:00,197 نعم - إذًا، قم بإطلاق الطوارئ بنفسك - 1000 01:21:00,229 --> 01:21:01,563 لقد أمرنا (كليمنتس) بالانتظار 1001 01:21:01,595 --> 01:21:04,233 ماذا؟ وندع (غرايس) تفجّر النفق؟ 1002 01:21:04,264 --> 01:21:06,339 بريتغاز) قد وافقت للتو على الدفع لها) 1003 01:21:06,370 --> 01:21:08,237 ستفعّل الجهاز، على أيّ حال 1004 01:21:08,268 --> 01:21:10,374 هذا لا يتعلّق بالمال، إنه انتقام 1005 01:21:10,406 --> 01:21:11,938 نعم أعلم، ولو كنت مكانهم 1006 01:21:11,970 --> 01:21:13,575 لفكّرت في نفس الشيء 1007 01:21:13,607 --> 01:21:15,515 لكن تفجير قنبلة في نفق القناة هو انتحار 1008 01:21:15,546 --> 01:21:18,017 إنها تعمل كما لو كانت ميّتةً بالفعل 1009 01:21:18,049 --> 01:21:19,613 نعم حسنًا، إذا فجّرت النفق 1010 01:21:19,644 --> 01:21:22,053 (فمن الأفضل لها أن يكون (لويس قد علّمها كيف تهرب 1011 01:21:22,084 --> 01:21:26,390 ،هذا هو السؤال الحقيقي يا صديقي كيف ستخطط للهروب؟ 1012 01:21:29,258 --> 01:21:32,959 استمع ... (توم)، يا صديقي، فقط 1013 01:21:34,025 --> 01:21:36,067 جد طريقةً للخروج من هناك، حسنًا؟ 1014 01:21:36,098 --> 01:21:39,268 ،لأنني سأكون صادقًا أحتاج لمساعدتك يا صاح 1015 01:21:39,299 --> 01:21:42,438 نعم، (صوفي) تحتاجها أكثر 1016 01:21:42,469 --> 01:21:44,742 اسمع، لقد فهمت أنك مغرم وما إلى ذلك 1017 01:21:44,773 --> 01:21:48,006 حقًا - لا، لقد فهمته ذلك للتو - 1018 01:21:51,718 --> 01:21:54,116 أجل، حسنًا يا صاح 1019 01:22:02,562 --> 01:22:03,761 هل ستفجّرين النفق؟ 1020 01:22:03,792 --> 01:22:05,492 يبدو أنك ناكر للجميل بفظاعة 1021 01:22:05,523 --> 01:22:07,431 لشخصٍ تمّت ترقيته للتو 1022 01:22:07,463 --> 01:22:09,496 وافقت على مساعدتك على الهرب 1023 01:22:09,527 --> 01:22:11,362 لكن الاستيلاء على خط أنابيب الغاز 1024 01:22:11,404 --> 01:22:12,530 لم يكن أبدًا جزءًا من الخطة 1025 01:22:12,572 --> 01:22:13,804 ديكلان)، أنت مجرّد جزءٍ صغير) 1026 01:22:13,835 --> 01:22:15,372 من هذه العمليّة 1027 01:22:15,404 --> 01:22:16,943 في الواقع لا، أنا جزء مهم من المهمّة 1028 01:22:16,974 --> 01:22:18,511 بافتراض أنك تريدين الخروج من هناك حيّة 1029 01:22:18,542 --> 01:22:20,073 نحن ميّتون بالفعل 1030 01:22:20,204 --> 01:22:23,082 وستموت كذلك إذا لم نقتل هذا العنصر 1031 01:22:26,377 --> 01:22:28,755 إنه واحد منكم، أليس كذلك؟ 1032 01:22:28,786 --> 01:22:30,381 الأمر تحت السيطرة 1033 01:22:30,423 --> 01:22:33,092 صحيح، أين هو؟ - لا أعلم - 1034 01:22:33,124 --> 01:22:34,625 يجب أن تكون على اتصال به 1035 01:22:34,656 --> 01:22:36,660 أجل، لكنّي لا أعرف أين هو 1036 01:22:36,692 --> 01:22:38,692 لنبدأ باسمه 1037 01:22:42,529 --> 01:22:43,928 (توم) 1038 01:22:50,370 --> 01:22:52,508 اسمعي، أنا لم أشترك بهذا 1039 01:22:52,539 --> 01:22:54,510 لم يشترك أيّ منّا 1040 01:22:54,541 --> 01:22:56,313 (لذا، فإمّا أن تساعدني على قتل (توم 1041 01:22:56,345 --> 01:22:59,316 أو أقول لـ (كليمنتس) إنك الخائن 1042 01:23:07,856 --> 01:23:10,192 حبيبة (توم) في القطار 1043 01:24:15,153 --> 01:24:21,409 تعال وخُذني - الكثير من الجرحى؟ - 1044 01:24:29,750 --> 01:24:31,836 فقط أنا 1045 01:24:31,836 --> 01:24:33,546 (توم) 1046 01:24:40,397 --> 01:24:43,525 تحت القطار، نفس المكان كما كان من قبل 1047 01:24:46,653 --> 01:24:48,024 (توم) 1048 01:24:48,655 --> 01:24:51,324 تحت القطار، نفس المكان كما كان من قبل 1049 01:24:52,263 --> 01:24:54,294 توم)، إنه فخّ) 1050 01:25:29,300 --> 01:25:30,666 ارمه 1051 01:25:33,204 --> 01:25:34,534 (صوفي) 1052 01:25:34,565 --> 01:25:35,933 (توم) 1053 01:25:36,974 --> 01:25:39,737 هل كان بسبب شيءٍ قلته؟ 1054 01:25:39,779 --> 01:25:42,240 ما كانت لتترك خلفها أيّ ضحية 1055 01:25:43,407 --> 01:25:45,243 كم هذا جميل، أنت تعرف (صوفي) جيّدًا 1056 01:25:46,613 --> 01:25:48,613 السّبب الوحيد لوجودي هنا هو بسببها 1057 01:25:48,655 --> 01:25:50,383 يبدو وكأنه أبسط شيء 1058 01:25:50,414 --> 01:25:52,250 هو أن تعرض نفسك في المقابل 1059 01:25:52,291 --> 01:25:54,658 سيتحتّم علينا الوثوق ببعضنا البعض 1060 01:25:58,391 --> 01:25:59,933 أفلتيها 1061 01:26:00,664 --> 01:26:03,803 بمجرّد رحيلها، سأرحل أنا كذلك 1062 01:26:17,514 --> 01:26:19,683 إنه ليس في طبيعتنا 1063 01:26:19,715 --> 01:26:22,718 نحن متشابهون أكثر ممّا تدرك 1064 01:26:22,749 --> 01:26:25,418 لا أذكر إحراق أيّ قرى 1065 01:26:25,449 --> 01:26:27,489 كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟ 1066 01:26:28,755 --> 01:26:30,096 كم العدد؟ 1067 01:26:34,292 --> 01:26:36,627 لا أفكّر في ذلك - ولا أنا أيضًا - 1068 01:26:36,669 --> 01:26:40,506 لا أفكّر في ذلك، لا أحلم به 1069 01:26:40,537 --> 01:26:42,842 لذا، ينقلب ويقتل الناس 1070 01:26:42,873 --> 01:26:45,542 (وبعد ذلك، يعود لطبيعته ويأخذك إلى (باريس 1071 01:26:45,574 --> 01:26:47,774 كم هذا شاعري - سأقتله - 1072 01:27:01,423 --> 01:27:04,697 حسنًا، ثمّة طريقة واحدة فقط لإنهاء هذا 1073 01:27:13,737 --> 01:27:17,710 ماذا تفعل يا (توم)؟ ماذا تفعل؟ 1074 01:27:23,549 --> 01:27:25,676 (توم) 1075 01:27:27,053 --> 01:27:29,284 اُركضي يا (صوفي)، اُركضي 1076 01:27:55,477 --> 01:27:58,647 اللعنة 1077 01:27:58,678 --> 01:28:00,753 نسمع تقارير عن انفجار 1078 01:28:00,784 --> 01:28:03,523 بالقرب من مكان اختطاف (قطار (يورو ستريم 1079 01:28:03,854 --> 01:28:06,623 "فريق مكافحة الإرهاب "القوّات الجوية الخاصّة في مكان الحادث 1080 01:28:06,655 --> 01:28:08,052 لإصلاح الموقف 1081 01:28:08,094 --> 01:28:10,461 أصبح الوضع في غاية الخطورة الآن 1082 01:28:10,492 --> 01:28:12,531 ​​سي. أن. أن" و"آي. بي. سي" تبثّان أيضًا" 1083 01:28:12,563 --> 01:28:15,098 حسنًا، أين (كليمنتس) بحق الجحيم؟ 1084 01:28:19,866 --> 01:28:21,434 اخفض صوتك 1085 01:28:21,868 --> 01:28:23,004 اخفضوا أصواتكم 1086 01:28:23,036 --> 01:28:24,808 أجب عليه 1087 01:28:28,145 --> 01:28:32,210 أنا الرقيب (سميث)، أنا القائد الميداني الجديد 1088 01:28:32,252 --> 01:28:33,780 ما كان ذلك الانفجار؟ 1089 01:28:33,811 --> 01:28:35,851 كان هذا رجلك 1090 01:28:35,882 --> 01:28:39,125 يحاول إنقاذ خليلته 1091 01:28:39,156 --> 01:28:43,660 حاول ذلك مرّةً أخرى وسأحرق النفق بأكمله 1092 01:28:51,095 --> 01:28:54,035 أموالك جاهزة للتحويل 1093 01:28:54,067 --> 01:28:56,037 لقد أكّدت (بريتغاز) ذلك للتو 1094 01:28:56,069 --> 01:28:57,810 سأحتاج إلى خط خارجي 1095 01:28:57,841 --> 01:28:59,906 للتحقّق من وصوله إلى الحساب 1096 01:29:01,470 --> 01:29:03,013 إنه يُفتح الآن 1097 01:29:04,984 --> 01:29:07,549 يورو كوبتر" تعمل بالوقود" وهي على أهبة الاستعداد 1098 01:29:09,989 --> 01:29:11,157 أنهِ المكالمة 1099 01:29:23,596 --> 01:29:26,870 هكذا، هل فُكّكت؟ - نعم، أحسنت - 1100 01:29:26,902 --> 01:29:30,207 تمّ توحيد الركّاب ولدينا المال 1101 01:29:30,238 --> 01:29:33,074 (وزّعي حصص الجميع من ضمنهم (ديكلان 1102 01:29:38,246 --> 01:29:40,613 كنت أصوّب نحو الأنسجة الرقيقة 1103 01:29:41,583 --> 01:29:43,189 ماذا عن العنصر؟ 1104 01:29:43,220 --> 01:29:46,192 سيستغرق الأمر وقتًا طويلاً لقتله وتأكيده 1105 01:29:46,223 --> 01:29:49,028 يجب أن نفترض أنه لا يزال في ميدان المعركة 1106 01:29:49,059 --> 01:29:50,427 هيّا 1107 01:30:00,539 --> 01:30:03,240 حسنًا (أوليفيا)، اُنصبي نقطة سيطرتنا هناك 1108 01:30:03,271 --> 01:30:05,144 نعم يا رئيس، سأتولّى ذلك 1109 01:30:05,176 --> 01:30:06,775 لديّ ثلاث مواقع للقنّاصة 1110 01:30:06,806 --> 01:30:08,109 وفريقي يبحث عن واحدٍ آخر 1111 01:30:08,141 --> 01:30:09,976 حسنًا - مهلاً - 1112 01:30:10,007 --> 01:30:12,213 كما تعلم، يمكنني إسقاطهم جميعًا قبل أن يصلوا إلى طائرات المروحيّة 1113 01:30:12,245 --> 01:30:13,817 فقط أعطني الأمر 1114 01:30:13,949 --> 01:30:16,017 توم) سيحظى بيومه) 1115 01:30:18,182 --> 01:30:20,259 ديك)، هل أنت بخير؟) 1116 01:30:20,591 --> 01:30:23,854 نعم أنا بخير، بالطبع - (بادي) - 1117 01:30:40,777 --> 01:30:42,675 تعجبني قلنسوتك 1118 01:30:43,916 --> 01:30:45,814 انزعيها 1119 01:30:47,086 --> 01:30:48,483 الآن 1120 01:31:04,603 --> 01:31:05,996 النجدة 1121 01:31:20,244 --> 01:31:21,784 هيّا، اصعدي 1122 01:31:33,132 --> 01:31:35,165 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا 1123 01:31:35,196 --> 01:31:38,199 ،القطار على بعد دقيقتين استدعوا المروحيّة 1124 01:31:38,231 --> 01:31:43,142 (بابا 1-4"، (ألفا" الطريق سالك، استدعها الآن 1125 01:31:43,173 --> 01:31:46,875 بابا 1-4'، عُلِمْ، المروحيّة تقترب'' 1126 01:32:05,091 --> 01:32:06,895 ضعي القناع اللعين 1127 01:32:07,364 --> 01:32:08,730 هيّا 1128 01:32:24,911 --> 01:32:26,143 غاز 1129 01:32:26,185 --> 01:32:27,947 اُدخلي 1130 01:32:31,784 --> 01:32:33,984 ضبط مشغّلات مكافحة العبث الآن 1131 01:32:33,984 --> 01:32:36,070 "تمّ تفعيل الجهاز" 1132 01:32:47,268 --> 01:32:48,570 مهلاً 1133 01:32:49,302 --> 01:32:50,534 حسنًا 1134 01:33:01,752 --> 01:33:03,347 هيّا، اُدخلي 1135 01:33:04,953 --> 01:33:06,183 اُدخلي 1136 01:33:06,225 --> 01:33:08,925 أولي)، أحضر الزلاّجة الأخرى) 1137 01:33:10,990 --> 01:33:12,358 (صوفي) 1138 01:33:13,190 --> 01:33:14,531 اذهبي 1139 01:33:16,464 --> 01:33:18,504 سأتكفّل بأمره 1140 01:33:20,802 --> 01:33:22,837 كان أبي ليفخر بك 1141 01:34:30,173 --> 01:34:34,010 إلى كل نقاط المراقبة، (ألفا) سيتولّى القطار 1142 01:34:34,042 --> 01:34:37,076 هذه قمرة القيادة بدون ربّان على الطيّار الآلي 1143 01:34:37,107 --> 01:34:39,850 يُبطء، يُبطء 1144 01:34:41,320 --> 01:34:42,646 يُبطء 1145 01:34:44,156 --> 01:34:46,356 (لقد توقف (يورو ستريم 1146 01:34:51,455 --> 01:34:55,198 إذا كانت (غرايس)، فأطلق النار 1147 01:34:58,837 --> 01:35:00,873 اعتقدت أن لديها ممرًا آمنًا 1148 01:35:00,904 --> 01:35:02,503 تغيير في الخطة 1149 01:35:02,535 --> 01:35:06,076 إذا كنت تستطيع استهدافها، فاُقتلها 1150 01:35:08,409 --> 01:35:11,277 (معكم (ألفا 1151 01:35:11,308 --> 01:35:13,352 إلى كل فرق (سييرا)، تأهّبوا 1152 01:35:13,383 --> 01:35:15,385 (سنقوم بقتل كل عناصر (سوانز 1153 01:35:19,254 --> 01:35:22,090 تأهّبوا، تأهّبوا، عناصر (سوانز) محتملون في العربة 19 1154 01:35:22,121 --> 01:35:25,426 (سييرا 5)، عناصر (سوانز) العربة 19، تمّ التأكيد 1155 01:35:25,458 --> 01:35:27,793 تذكّروا ما اتفقنا عليه 1156 01:35:27,825 --> 01:35:33,570 نفّذوا ما أقوله عندما أقول وسنذهب جميعًا إلى المنزل 1157 01:35:37,042 --> 01:35:39,941 الآن، ضعوا القلنسوات 1158 01:35:53,955 --> 01:35:56,019 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا 1159 01:35:56,061 --> 01:35:58,261 الرهائن يخرجون من القطار 1160 01:35:58,293 --> 01:36:01,129 نقاط مراقبة (سييرا)، نحن بحاجةٍ (إلى مراقبة (غرايس 1161 01:36:01,160 --> 01:36:03,329 (راقبوا (غرايس 1162 01:36:08,073 --> 01:36:10,576 ،إلى كل نقاط المراقبة هل تمّ رصد (غرايس)؟ 1163 01:36:17,416 --> 01:36:21,545 ،نقاط مراقبة (سييرا)، أكرّر هل رأيتم (غرايس)؟ 1164 01:36:21,587 --> 01:36:24,152 سييرا 5)، (غرايس) غير موجودة) 1165 01:36:24,183 --> 01:36:27,290 عنصر (سوانز) محتمل يرتدي أزرق وأسود 1166 01:36:29,960 --> 01:36:33,129 عنصر (سوانز) محتمل يلبس رمادي أسود 1167 01:36:33,161 --> 01:36:37,060 سييرا 3)، عنصر (سوانز) محتمل) بالأحمر والأسود 1168 01:36:39,438 --> 01:36:42,608 (سييرا 1)، واحدة من عناصر (سوانز) ترتدي أبيض وأخضر 1169 01:36:44,370 --> 01:36:46,643 تمّ تأكيد عناصر (سوانز) يا سيّدي 1170 01:36:46,674 --> 01:36:49,177 ماذا عن (غرايس)؟ - لم نرها - 1171 01:36:52,044 --> 01:36:54,182 كل نقاط المراقبة، الأمر عند إشارتي 1172 01:36:55,652 --> 01:37:00,219 تأهّبوا، تأهّبوا، تأهّبوا 1173 01:37:00,688 --> 01:37:03,326 أطلقوا النار 1174 01:37:03,358 --> 01:37:05,193 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا 1175 01:37:05,224 --> 01:37:07,998 تمّ القضاء على جميع الأهداف، كلّهم موتى 1176 01:37:20,510 --> 01:37:23,638 ،)خط فرع شركة (بريتغاز" "(كاليه)، (فرنسا) 1177 01:37:32,522 --> 01:37:35,525 ريد 1-6)، هل رأيت (غرايس)؟) 1178 01:37:35,556 --> 01:37:39,560 (ريد 1-6)، لم نرَ (غرايس) قيد التحقّق، انتهى 1179 01:37:39,592 --> 01:37:42,532 ،تحرّكوا من هذا الاتجاه تحرّكوا من هذا الاتجاه 1180 01:37:55,681 --> 01:37:57,040 (توم) 1181 01:37:57,547 --> 01:37:58,915 (صوفي) 1182 01:38:00,210 --> 01:38:01,718 تعلم أنني سأقتلها 1183 01:38:01,749 --> 01:38:04,450 لديك أموالك وممرّك آمن 1184 01:38:04,481 --> 01:38:06,483 فقط دعيها تذهب 1185 01:38:09,987 --> 01:38:12,030 لا يزال أمامنا الكثير لنفعله 1186 01:38:17,233 --> 01:38:20,497 ألفا)، لقد انفجر الجهاز) 1187 01:38:20,539 --> 01:38:25,075 ،إلى كل نقاط المراقبة، أكرّر لقد انفجر الجهاز 1188 01:38:25,106 --> 01:38:27,337 قم بإخلاء المنطقة الآن 1189 01:38:32,311 --> 01:38:35,387 ريد 1-6)، هل لديك عيون على (غريس)؟) 1190 01:38:35,418 --> 01:38:38,056 (ريد 1-6)، لم نرَ (غرايس) 1191 01:38:38,088 --> 01:38:40,152 (أكرّر، لم نرَ (غرايس 1192 01:38:40,183 --> 01:38:44,354 يبدو أن (غرايس) قد هربت مرّةً أخرى 1193 01:38:44,396 --> 01:38:46,398 أيّها الخائن 1194 01:38:54,072 --> 01:38:55,741 اللعنة 1195 01:39:06,376 --> 01:39:08,149 (معكم (ألفا 1196 01:39:08,180 --> 01:39:10,620 انفجار ثانٍ داخل النفق 1197 01:39:10,651 --> 01:39:15,354 تمّ إنهاء الاتصال بنقطة المراقبة للقوّات الخاصّة 1198 01:39:27,199 --> 01:39:29,504 (قتلي لن يوقف (توم 1199 01:39:30,776 --> 01:39:32,669 ربما هذا سيوقفه 1200 01:39:41,380 --> 01:39:43,215 (صوفي) 1201 01:39:43,246 --> 01:39:46,156 لا تقلقي، هذا سيُوقف النزيف 1202 01:39:47,417 --> 01:39:48,685 اسحب 1203 01:39:49,826 --> 01:39:53,058 توم)، اُقتلها) 1204 01:39:55,696 --> 01:39:58,063 ماذا؟ - (توم) - 1205 01:39:59,867 --> 01:40:01,702 إنّي أتفهّم 1206 01:40:05,143 --> 01:40:06,707 اُقتلها 1207 01:40:09,512 --> 01:40:10,911 اذهب 1208 01:40:38,406 --> 01:40:39,674 اللعنة 1209 01:40:48,280 --> 01:40:52,149 أمامك قرار يتوجّب عليك اتخاذه 1210 01:40:54,755 --> 01:40:58,290 اختر بحكمة وسأساعدك في حلّ مشكلتك 1211 01:41:03,201 --> 01:41:07,664 يا صاح، لقد رأيت الطريقة التي ترتّب بها الأمور 1212 01:41:07,706 --> 01:41:09,572 أنت لا تكترث لأيّ شخص 1213 01:41:09,604 --> 01:41:12,242 اُترك الخائن اللعين وشأنه 1214 01:41:12,273 --> 01:41:15,547 لقد ضحّيت بالكثير للعثور عليك 1215 01:41:15,578 --> 01:41:17,643 وقتلك 1216 01:41:17,674 --> 01:41:23,586 نعم حسنًا، عندما يكتشف العالم ما كنت تنوي فعله 1217 01:41:23,618 --> 01:41:26,819 سيلاحقونك أنت، وليس أنا 1218 01:41:29,655 --> 01:41:31,427 أيّها الحقير 1219 01:41:41,198 --> 01:41:43,366 (إذًا، لقد سمعنا للتو أن (غرايس لويس 1220 01:41:43,408 --> 01:41:44,805 قد أعلنت مسؤوليّتها 1221 01:41:44,837 --> 01:41:48,173 (عن خطف قطار (يورو ستريم 1222 01:41:48,205 --> 01:41:50,540 والانفجار المصاحب في نفق القناة 1223 01:41:50,582 --> 01:41:52,845 لقد حمّلت بيانًا على الإنترنت 1224 01:41:52,876 --> 01:41:54,815 باستخدام قنوات التواصل الاجتماعي المختلفة 1225 01:41:54,847 --> 01:41:56,588 لنستمع له 1226 01:41:56,619 --> 01:41:58,653 بحلول الوقت الذي تشاهدون فيه هذا، سأكون ميّتة 1227 01:41:58,684 --> 01:42:00,623 وأنا هنا لأخبركم السّبب 1228 01:42:00,655 --> 01:42:03,522 علّمني والدي كل شيءٍ عن هذا 1229 01:42:03,553 --> 01:42:06,389 ينقل هذا الأنبوب الغاز إلى المنازل (في جميع أنحاء (المملكة المتحدة 1230 01:42:06,431 --> 01:42:07,724 الناس يشتكون دائمًا 1231 01:42:07,766 --> 01:42:09,795 حول تكلفة غرف التدفئة 1232 01:42:09,826 --> 01:42:12,364 تسخين المياه وتسخين البيتزا للأطفال البدينين 1233 01:42:12,395 --> 01:42:16,433 وهم يجلسون على مؤخّراتهم السمينة مأسورين ببرامج الواقع 1234 01:42:16,775 --> 01:42:22,312 لا يعرفون الثمن الفعلي لا أحد منكم يعرف حتى الآن 1235 01:42:22,343 --> 01:42:25,513 قلتم طهّروا القرية، وفعلنا ذلك 1236 01:42:25,544 --> 01:42:27,880 حسنًا، لقد أخفقت، تركت شهودًا 1237 01:42:27,911 --> 01:42:31,248 كان من المُفترض أن ينشروا الخوف 1238 01:42:31,289 --> 01:42:33,458 ينشروا الخوف، صحيح؟ 1239 01:42:33,489 --> 01:42:34,824 هل أفلح الأمر؟ 1240 01:42:34,855 --> 01:42:36,555 هل رفضت أيّ قرية أخرى 1241 01:42:36,586 --> 01:42:38,859 أن يبيعوك أرضهم بعد ذلك؟ 1242 01:42:38,891 --> 01:42:40,257 أجبني 1243 01:42:40,298 --> 01:42:42,498 لا، لقد مرّ خط الأنابيب 1244 01:42:42,530 --> 01:42:45,335 العمليّات منخفضة الحدّة ،إنه عمل بغيض 1245 01:42:45,366 --> 01:42:47,733 لكنّها فعّالة 1246 01:42:47,764 --> 01:42:50,506 كتب أصدقاؤك هذا الكتيّب 1247 01:42:50,538 --> 01:42:53,311 حسنًا، ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر 1248 01:42:53,343 --> 01:42:55,438 اُقتلوا الأطفال الذين يحملون" "الهواتف المحمولة 1249 01:42:55,480 --> 01:42:58,316 أو رئيس الوزراء 1250 01:42:58,348 --> 01:43:01,413 يمكنه أن يعترف فقط أنه وظّفنا 1251 01:43:01,444 --> 01:43:04,489 من الواضح أنه لن يفعل ذلك 1252 01:43:04,520 --> 01:43:08,591 حسنًا، من الواضح أنه يتعيّن علينا أن نتقاضى أجرنا 1253 01:43:08,723 --> 01:43:12,731 ...يمكن ترتيب الأموال، (بريتغاز) لديها 1254 01:43:12,762 --> 01:43:14,662 خط أنابيب في نفق القناة 1255 01:43:14,693 --> 01:43:18,230 لا يعرف الكثيرون عن ذلك 1256 01:43:18,461 --> 01:43:22,674 إذا لم تدفع لنا وتضمن لنا ممرًا آمنًا 1257 01:43:22,705 --> 01:43:27,245 فسأدمّر هذا النفق و... كل مَن بداخله 1258 01:43:28,805 --> 01:43:30,849 (حسنًا، لقد أدلت (غرايس لويس 1259 01:43:30,880 --> 01:43:33,476 بيعض المزاعم الاستثنائية ضد الحكومة البريطانية 1260 01:43:33,518 --> 01:43:34,915 إذا تمّ إثبات ذلك 1261 01:43:34,947 --> 01:43:36,646 التداعيات على رئيس الوزراء 1262 01:43:36,688 --> 01:43:39,316 وعلى (المملكة المتحدة) ستكون وخيمة 1263 01:43:40,921 --> 01:43:43,622 بالتوفيق مع الفصل الثاني 1264 01:46:38,536 --> 01:46:39,829 لعبت بشكلٍ جميل 1265 01:46:41,831 --> 01:46:43,833 إنها ليست لعبة 1266 01:46:43,875 --> 01:46:45,835 نعم، إنها كذلك وأنت تستمتع بها 1267 01:46:45,877 --> 01:46:47,608 لطالما استمتعت 1268 01:46:50,840 --> 01:46:52,217 إذا كنت تريد قتلي الآن 1269 01:46:52,248 --> 01:46:54,177 فهل ستتردّد حيال ذلك؟ 1270 01:47:00,650 --> 01:47:01,893 لا 1271 01:47:01,924 --> 01:47:03,962 وأنا كذلك 1272 01:47:15,198 --> 01:47:17,202 إنها هبة 1273 01:47:17,534 --> 01:47:19,602 هبة نتشاركها معًا 1274 01:47:22,674 --> 01:47:24,247 هبة؟ 1275 01:47:24,979 --> 01:47:27,752 أعتقد أن معظم الناس لن يروا الأمر بهذه الطريقة 1276 01:47:27,783 --> 01:47:30,880 معظم الناس ضعفاء وتحيط بهم شكوك كثيرة 1277 01:47:31,819 --> 01:47:33,518 ربما 1278 01:47:34,290 --> 01:47:36,052 ...لكنّهم ما زالوا 1279 01:47:37,720 --> 01:47:39,889 ...ما زالوا يستحقون 1280 01:47:43,862 --> 01:47:45,403 الحبّ؟ 1281 01:47:45,535 --> 01:47:47,564 لم أحبّ قط أيّ شخصٍ في حياتي كلّها 1282 01:47:47,605 --> 01:47:49,204 ولا أنت كذلك 1283 01:47:50,869 --> 01:47:52,637 هذا ليس صحيحًا 1284 01:47:53,809 --> 01:47:55,144 ليس بعد الآن 1285 01:47:55,175 --> 01:48:01,077 توم)، (صوفي) ستهجرك في النهاية) 1286 01:48:01,119 --> 01:48:03,882 لأنها لن تفهم مَن أنت في الحقيقة 1287 01:48:03,913 --> 01:48:06,124 إنها تفهم الآن 1288 01:48:08,720 --> 01:48:10,222 ...أنت 1289 01:48:11,994 --> 01:48:14,924 فريد ومميّز 1290 01:48:16,666 --> 01:48:19,262 اسمح لي أن أساعدك في اعتناق مَن أنت حقًا 1291 01:48:20,868 --> 01:48:23,099 إوزّة سوداء حقيقية 1292 01:48:29,741 --> 01:48:31,243 أنت محقة 1293 01:48:33,276 --> 01:48:34,986 كلامك صحيح 1294 01:50:01,239 --> 01:50:02,974 هل أنت بخير؟ 1295 01:50:13,876 --> 01:50:16,348 ...إذا كنت تريد التحدّث عن الأمر هنا 1296 01:50:20,289 --> 01:50:25,690 في الواقع، هناك شيء كنت عازمًا على طلبه منك 1297 01:50:42,874 --> 01:50:45,074 أهذا هو سبب رغبتك في الذهاب إلى (باريس)؟ 1298 01:50:46,075 --> 01:50:47,452 هل تتزوجينني؟ 1299 01:51:01,195 --> 01:51:03,926 إذا كنت تعتقد أنني أستطيع أن أجعلك سعيدًا، فسأفعل 1300 01:51:06,429 --> 01:51:08,170 ...(لكن يا (توم 1301 01:51:09,234 --> 01:51:11,371 ليس من المُفترض أن نتزوج 1302 01:51:12,477 --> 01:51:14,906 أنا أعلم ذلك الآن وأنت كذلك 1303 01:51:23,352 --> 01:51:25,782 اعتقدت أنك تفهّمت - صحيح - 1304 01:51:46,375 --> 01:51:47,804 ...(صوفي) 1305 01:51:56,083 --> 01:51:57,814 هل أنت...؟ 1306 01:51:59,920 --> 01:52:02,057 إنه أمر جديد بالنسبة لي أيضًا 1307 01:52:11,463 --> 01:52:15,540 أحبّك، أرجوك، تزوجيني 1308 01:52:22,295 --> 01:52:24,097 تمّ إصدار مذكّرة اعتقال اليوم 1309 01:52:24,195 --> 01:52:26,197 في حق قائد القوّات الجوية الخاصّة (السابق (ديكلان سميث 1310 01:52:26,228 --> 01:52:28,094 والمطلوب فيما يتعلّق بالتفجير 1311 01:52:28,126 --> 01:52:29,463 من نفق القناة 1312 01:52:29,495 --> 01:52:31,503 في وقت الهجوم، كان (سميث) عضوًا بارزًا 1313 01:52:31,534 --> 01:52:33,240 في وحدة مكافحة الإرهاب 1314 01:52:33,271 --> 01:52:35,136 المكلّفة بحلّ الأزمة 1315 01:52:35,167 --> 01:52:37,503 وهو الآن متهم بمساعدة (وتحريض (غرايس لويس 1316 01:52:37,545 --> 01:52:39,111 الجاني الرئيسي 1317 01:52:39,442 --> 01:52:41,309 ديكلان سميث) هو موضوع) 1318 01:52:41,340 --> 01:52:43,878 مطاردة دولية لتعقّبه 1319 01:52:44,009 --> 01:52:46,814 تشير مصادر أمنية إلى أنه المتلقّي الوحيد الباقي على قيد الحياة 1320 01:52:46,846 --> 01:52:49,452 من الفدية التي يُزعم أنها دفعتها 1321 01:52:49,484 --> 01:52:52,226 في محاولة فاشلة لمنع التفجير 1322 01:52:52,257 --> 01:52:54,426 الأموال، يُقال إنها نصف مليار دولار 1323 01:52:54,457 --> 01:52:56,197 مفقودة أيضًا 1324 01:52:56,428 --> 01:52:59,097 المتحدّث باسم الضحايا وجّه (هجومًا لاذعًا على (سميث 1325 01:52:59,129 --> 01:53:01,333 قائلين إنهم يعتقدون أنه يجلس على الشاطئ في مكانٍ ما 1326 01:53:01,464 --> 01:53:03,101 منفقًا أموال الفدية 1327 01:53:03,133 --> 01:53:04,864 ومع ذلك، جماعات المعارضة 1328 01:53:04,905 --> 01:53:06,605 قد وصفوه بأنه بطل لما يقولون 1329 01:53:06,636 --> 01:53:09,143 إنها معركته ضد الفساد المؤسّس 1330 01:53:09,274 --> 01:53:11,839 لقد كرّروا الادّعاء الذي قدّمته غرايس لويس) لأول مرّة) 1331 01:53:11,871 --> 01:53:13,612 أنها كانت الحكومة البريطانية 1332 01:53:13,643 --> 01:53:16,083 (التي أمرت بمذبحة في جمهورية (جورجيا 1333 01:53:16,114 --> 01:53:18,346 لتمهيد الطريق لخط أنابيب غاز 1334 01:53:18,685 --> 01:53:21,323 بريتغاز)، إحدى أكبر الشركات) (في (المملكة المتحدة 1335 01:53:21,354 --> 01:53:22,898 نفت تلك المزاعم 1336 01:53:22,929 --> 01:53:25,901 وعبّرت عن تعاطفها مع جميع الضحايا 1337 01:53:25,932 --> 01:53:27,736 (رئيسها السير (تشارلز وايتسايد 1338 01:53:27,767 --> 01:53:30,270 رفض الإدلاء بأيّ تصريح آخر حتى اليوم 1339 01:53:30,301 --> 01:53:34,472 عندما اتصل هاتفيًا بالأستوديو الخاص بنا لإجراء هذه المقابلة الحصرية 1340 01:53:34,503 --> 01:53:35,775 سيّد (تشارلز)، ما ردّك 1341 01:53:35,806 --> 01:53:37,412 (على فيديو (غرايس لويس 1342 01:53:37,443 --> 01:53:39,206 والذي يعني أن (بريتغاز) كانت مستعدةً 1343 01:53:39,247 --> 01:53:41,281 أن تدفع للجناة مقابل صمتهم؟ 1344 01:53:41,312 --> 01:53:42,949 من الواضح أن الفيديو 1345 01:53:42,980 --> 01:53:45,451 (كان محاولةً مثيرةً للشفقة من (غرايس لويس 1346 01:53:45,483 --> 01:53:47,787 لصرف الانتباه عن جرائمها 1347 01:53:47,818 --> 01:53:49,716 إذًا، أنت ستدعم إجراء تحقيق كامل 1348 01:53:49,758 --> 01:53:51,560 في الهجوم وهذه الادّعاءات؟ 1349 01:53:51,585 --> 01:53:54,119 نعم، لأنه سيكشف الحقيقة المزعجة 1350 01:53:54,295 --> 01:53:56,368 تعرّضت أجهزتنا الأمنية للخيانة 1351 01:53:56,500 --> 01:53:59,073 وأدّى ذلك إلى خسارة مأساوية في الأرواح والممتلكات 1352 01:53:59,485 --> 01:54:01,824 هل تشير لقائد القوّات الجوية الخاصّة السابق (ديكلان سميث)؟ 1353 01:54:01,855 --> 01:54:03,887 أعرف أنه قد تمّ إصدار مذكّرة اعتقال 1354 01:54:04,018 --> 01:54:06,055 لرجل بهذا الاسم 1355 01:54:06,495 --> 01:54:09,033 وأنا أتطلّع إلى تحقيق العدالة 1356 01:54:09,095 --> 01:54:10,839 (ضحايا هجوم قطار (يورو ستريم 1357 01:54:10,895 --> 01:54:13,266 تكهّنوا أن (ديكلان سميث) يشمّس نفسه 1358 01:54:13,298 --> 01:54:16,397 على يختٍ أو فيلاّ خاصّة في مكانٍ ما باستخدام أموالك 1359 01:54:16,485 --> 01:54:17,726 لقد أعربنا 1360 01:54:17,757 --> 01:54:19,624 عن تعازينا الحارّة للضحايا 1361 01:54:19,655 --> 01:54:23,461 ولكن يجب أن أذكر بوضوح أنه لم يتمّ دفع أيّ فدية 1362 01:54:23,795 --> 01:54:26,298 اشتدّت تداعيات القصف 1363 01:54:26,339 --> 01:54:29,405 كما تكشّفت المشاهد المثيرة في مجلس العموم اليوم 1364 01:54:29,436 --> 01:54:31,678 خلال أسئلة رئيس الوزراء 1365 01:54:31,709 --> 01:54:33,273 وسُئل (أتوود) عمّا إذا كان القصف 1366 01:54:33,305 --> 01:54:34,879 التي حدث في نفق القناة 1367 01:54:34,910 --> 01:54:36,474 سيُطيح بحكومته 1368 01:54:36,516 --> 01:54:37,818 لنستمع له 1369 01:54:37,949 --> 01:54:39,477 هدوء، هدوء 1370 01:54:39,519 --> 01:54:41,855 التزموا الهدوء 1371 01:54:41,886 --> 01:54:43,523 أنت عار 1372 01:54:43,554 --> 01:54:44,952 رئيس الوزراء 1373 01:54:44,983 --> 01:54:46,860 مثل كل عضو لديه الكلمة 1374 01:54:46,891 --> 01:54:48,393 يحق له أن يُسمع 1375 01:54:48,424 --> 01:54:49,592 دعوه يتكلّم 1376 01:54:49,623 --> 01:54:50,791 رئيس الوزراء 1377 01:54:50,822 --> 01:54:52,324 فلتقدّم استقالتك 1378 01:54:52,365 --> 01:54:53,700 شكرًا لك سيادة رئيس مجلس العموم 1379 01:54:53,731 --> 01:54:56,703 نعم، يجب أن أعترف 1380 01:54:56,734 --> 01:54:58,496 لاستكمال خيبة الأمل 1381 01:54:58,538 --> 01:55:01,301 أن صديقي الموقّر قد استخدم وقت سؤال رئيس الوزراء 1382 01:55:01,333 --> 01:55:05,712 لنشر شائعات وأكاذيب ملفّقة حول هذه الأحداث المأساوية 1383 01:55:05,743 --> 01:55:09,580 ،من الواضح جدًا أن الخائن الحقيقي الخائن الحقيقي 1384 01:55:09,612 --> 01:55:13,720 هو قائد القوّات الجوية الخاصّة (السابق (ديكلان سميث 1385 01:55:13,751 --> 01:55:15,785 ...هل رئيس الوزراء 1386 01:55:15,816 --> 01:55:17,922 اجلسي - لا، لن أفعل - 1387 01:55:17,953 --> 01:55:19,987 اجلسي - هدوء - 1388 01:55:20,018 --> 01:55:22,656 هل سيتحمّل رئيس الوزراء المسؤولية 1389 01:55:22,687 --> 01:55:25,899 على هذا الفشل الأمني ​​ويستقيل؟ 1390 01:55:25,930 --> 01:55:28,401 صديقي الموقّر، أنا 1391 01:55:28,433 --> 01:55:30,028 أنا أتحمّل المسؤولية 1392 01:55:30,070 --> 01:55:31,967 أنا أتحمّل المسؤولية كاملةً 1393 01:55:31,999 --> 01:55:33,907 (للعثور على (ديكلان سميث 1394 01:55:33,938 --> 01:55:35,367 ومحاسبته 1395 01:55:35,408 --> 01:55:37,744 في محكمة بريطانية 1396 01:55:38,475 --> 01:55:41,568 "(فيلا (باكنغهام" "(مايوركا)، (إسبانيا) 1397 01:55:43,085 --> 01:55:46,546 (أنا الدكتورة (صوفي هارت 1398 01:55:46,588 --> 01:55:50,686 أقبل بـ (توماس ويليام باكنغهام) الثالث 1399 01:55:50,717 --> 01:55:53,595 أن يكون زوجي قانونًا 1400 01:55:53,626 --> 01:55:56,629 ،من هذا اليوم فصاعدًا 1401 01:55:57,557 --> 01:55:59,601 في السرّاء والضرّاء 1402 01:55:59,632 --> 01:56:01,662 في الحرب والسلم 1403 01:56:02,104 --> 01:56:06,668 معرفة أنه في الحرب يكون عقلك المجنون محقًا دائمًا 1404 01:56:08,110 --> 01:56:11,978 ولن أتساءل أبدًا عمّا ستفعله في الحمّام مرّةً أخرى 1405 01:56:12,009 --> 01:56:14,376 صدّقيني، أنت لا تريدين أن تعرفي 1406 01:56:18,787 --> 01:56:23,383 أنا (توماس ويليام باكنغهام) الثالث 1407 01:56:23,625 --> 01:56:26,220 (أقبل بالدكتورة (صوفي هارت 1408 01:56:26,261 --> 01:56:27,963 أن تكون زوجتي قانونًا 1409 01:56:27,994 --> 01:56:30,496 ،من هذا اليوم فصاعدًا 1410 01:56:31,427 --> 01:56:32,968 في السرّاء والضرّاء 1411 01:56:32,999 --> 01:56:35,804 في الحرب والسلم 1412 01:56:35,835 --> 01:56:41,143 معرفة أنك في سلم سيكون تشخيصك صحيحًا دائمًا 1413 01:56:41,174 --> 01:56:42,874 كما أنني لن أجمّد قطتك الميّتة مرّةً أخرى 1414 01:56:42,905 --> 01:56:45,147 قرار حكيم جدًا يا سيّدي 1415 01:56:57,486 --> 01:57:00,527 من خلال السلطة المخوّلة لي من قبل رئيس البلدية المحلّي 1416 01:57:00,558 --> 01:57:03,591 الذي دعّمتموه بسخاءٍ في حملته لإعادة انتخابه 1417 01:57:04,833 --> 01:57:07,834 أنا الآن، أُعلنكما زوجًا وزوجة 1418 01:57:08,931 --> 01:57:10,970 يمكنك أن تقبّل العروس 1419 01:57:16,511 --> 01:57:18,041 اللعنة 1420 01:57:18,972 --> 01:57:21,014 استغرق الأمر وقتًا طويلاً 1421 01:57:21,245 --> 01:57:22,745 أجبه 1422 01:57:25,149 --> 01:57:26,886 أجل يا رئيس؟ 1423 01:57:26,918 --> 01:57:29,424 هل تزوجت بعد أم ماذا؟ 1424 01:57:29,556 --> 01:57:33,087 على وشك ذلك - سينتهي كل شيءٍ بالدموع - 1425 01:57:33,428 --> 01:57:35,197 سأُوصل حبّك للسيّدة 1426 01:57:35,228 --> 01:57:37,733 لديّ هديّة زفاف لأجلك 1427 01:57:40,298 --> 01:57:41,870 لقد وجدت المال 1428 01:57:41,901 --> 01:57:44,439 بالضّبط حيث كنت تعتقد أنه سيكون 1429 01:57:44,704 --> 01:57:46,041 و(ديكلان)؟ 1430 01:57:46,072 --> 01:57:48,102 هذا الوغد يجلس عليه 1431 01:57:49,669 --> 01:57:51,242 حسنًا، انتظر 1432 01:57:53,809 --> 01:57:56,645 هل تريد تأجيلاً في شهر العسل؟ 1433 01:57:56,676 --> 01:57:58,254 نعم 1434 01:57:59,085 --> 01:58:00,681 اُقتله 1435 01:58:01,223 --> 01:58:02,724 أأنت متأكّدة؟ 1436 01:58:02,755 --> 01:58:05,790 لم أحبّ قط ذلك الوغد الوضيع 1437 01:58:10,857 --> 01:58:12,399 اُقتله 1438 01:58:28,281 --> 01:58:31,820 ،إلى كل نقاط المراقبة معكم (ألفا)، الأمر عندي 1439 01:58:31,951 --> 01:58:34,521 تأهّبوا، تأهّبوا، نفّذوا 1440 01:58:37,207 --> 02:00:37,207 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب التميمي || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 128608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.