All language subtitles for SAS.Red.Notice.2021.720p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:40,520
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب التميمي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007
2
00:00:42,495 --> 00:00:46,196
أقلّ من واحد بالمائة من
السكّان مضطربون عقليًا
3
00:00:47,095 --> 00:00:49,640
غالبًا ما يرث المضطربون
عقليًا سمات المرض
4
00:00:49,645 --> 00:00:52,377
وهم عاجزون عن الحبّ
5
00:00:52,708 --> 00:00:56,785
يُديرون علاقاتهم بدقّة سريرية
6
00:00:56,817 --> 00:01:00,351
النجاح في جميع نواحي الحياة
7
00:01:00,383 --> 00:01:04,825
المضطربون عقليًا القادرون على
تعلّم الحبّ هم أكثر ندرةً حتى
8
00:01:04,856 --> 00:01:08,057
هم نادرون بقدر الإوزّة السوداء
9
00:01:09,558 --> 00:01:10,862
لقد حان الوقت
10
00:01:13,395 --> 00:01:14,993
لم أمُت بعد
11
00:01:15,185 --> 00:01:19,726
تسمية وريث هي علامة على
القوّة وليس الضعف يا أبي
12
00:01:20,385 --> 00:01:22,721
لطالما كان لديك طموح أكثر من أخيك
13
00:01:22,752 --> 00:01:24,963
أولي) أكثر طموحًا ممّا تعتقده)
14
00:01:24,994 --> 00:01:28,727
هناك فرق بين الطموح والفخر
15
00:01:28,758 --> 00:01:30,364
إنه يحاول فقط إبهارك
16
00:01:30,395 --> 00:01:33,867
حسنًا، مهما حاول أخوك
17
00:01:33,899 --> 00:01:35,869
سيكون دائمًا قابلاً للاستبدال
18
00:01:35,901 --> 00:01:37,934
ربّاه، هل يعرف أنك تشعر بهذه الطريقة
19
00:01:37,976 --> 00:01:42,272
لا أحفل ولا يجب أن تحفلي كذلك
20
00:01:56,869 --> 00:01:59,998
"عناصر (سوانز) هنا"
"أكّد العمليّة"
21
00:01:59,998 --> 00:02:03,126
"الأنبوب يجب أن يمرّ، لا مجال للتأجيل"
22
00:02:15,711 --> 00:02:19,882
"(جفيلي باس)، جمهورية (جورجيا)"
23
00:02:20,295 --> 00:02:23,329
آخر عمل اليوم يا شباب، لنُشعلها
24
00:02:25,060 --> 00:02:27,167
ليكن عملك مهنيًا
25
00:02:36,285 --> 00:02:38,860
صباح الخير -
كان هنا عندما وصلت إلى هنا -
26
00:02:38,892 --> 00:02:41,624
كم عرضت عليهم؟ -
خمسون ألفًا -
27
00:02:41,665 --> 00:02:43,626
حسنًا، هذا ضعف ما دفعته مقابل التأخير
28
00:02:43,667 --> 00:02:45,002
نعم، لقد دفعت لهم 100 بالفعل
29
00:02:45,033 --> 00:02:46,368
أنفقوه على على العاهرات والفودكا
30
00:02:46,399 --> 00:02:48,234
نعم حسنًا، هل تلومهم؟
31
00:02:48,266 --> 00:02:52,072
لا، أعني، لا أريد أن أعيش
في ذلك المكان المزري
32
00:02:52,103 --> 00:02:53,709
في الواقع، إنهم يريدون المزيد من المال
33
00:02:53,740 --> 00:02:56,378
.هذا واضح حسنًا، قم بزيادة العرض
34
00:02:56,409 --> 00:02:59,642
ولكن إذا ساءت الأمور، فهذه مشكلتك
35
00:02:59,683 --> 00:03:00,851
.(غرايس)
36
00:03:04,052 --> 00:03:07,118
ما السعر المنصف لتلك القرية؟
37
00:03:08,421 --> 00:03:10,621
مائتين؟
38
00:03:10,653 --> 00:03:16,127
حسنًا حسنًا، إذا رفضوا، فاقطعي ألسنتهم
39
00:03:18,900 --> 00:03:20,934
هل هي أهل للمهمّة؟ -
.بالتأكيد -
40
00:03:20,965 --> 00:03:23,269
حسنًا، إن اخفقت، فهذا يعود إليك
41
00:03:23,301 --> 00:03:26,408
أنا فقط بحاجةٍ إلى تطهير
تلك القرية اليوم، حسنًا؟
42
00:03:26,439 --> 00:03:29,974
أبي، هل حرقه أمر غير مهني؟
43
00:03:31,413 --> 00:03:35,646
يا إلهي يا (أولي)، أنت لا تمتلك ذرّة عقل
44
00:04:14,122 --> 00:04:16,156
!العدوّ أمامنا
45
00:04:28,470 --> 00:04:30,868
هيّا، هيّا، هيّا، أعلى التلّ
46
00:04:38,814 --> 00:04:41,910
.تبديل الأماكن يمينًا
.تبديل الأماكن يمينًا
47
00:04:41,952 --> 00:04:44,715
إنه مجرّد خدش
48
00:04:44,747 --> 00:04:46,290
أنت بخير
49
00:05:12,076 --> 00:05:14,182
إنهم لا يريدون المال
50
00:05:14,214 --> 00:05:16,445
إنهم يريدون القتال
51
00:05:17,550 --> 00:05:20,324
اتخذي قرارًا، اتخذيه الآن
52
00:05:22,951 --> 00:05:25,026
اُقتل الرجال والأولاد
53
00:05:25,058 --> 00:05:27,362
واُترك النساء لبثّ الرعب
54
00:06:48,036 --> 00:06:53,250
"القوّات الجوية الخاصّة: مذكّرة الاعـتقال"
55
00:06:53,250 --> 00:06:58,463
"مبني على رواية حقّقت أفضل مبيعات"
56
00:07:09,933 --> 00:07:14,104
"(مزرعة (باكينغهام)، (المملكة المتحدة"
57
00:07:22,446 --> 00:07:25,115
(مرحبًا بك في المنزل، (توماس
58
00:07:25,146 --> 00:07:27,576
سُررت برؤيتك، (كالوم). تبدو أنيقًا كالعادة
59
00:07:27,618 --> 00:07:29,150
هل ستبقى لعيد الميلاد؟
60
00:07:29,182 --> 00:07:31,121
لقد جئت للتو لأخذ شيءٍ ما
61
00:07:31,152 --> 00:07:33,957
هذا من واجبي. أخبرني ماذا تريد
سأعدّ بعض الشاي
62
00:07:33,989 --> 00:07:38,493
شكرًا، لكنّني أفضّل أن أفعل ذلك
بنفسي. إنه في صندوق جدّتي
63
00:07:38,524 --> 00:07:42,299
حسنًا، هذه مفاجأة -
بالنسبة لي كذلك -
64
00:07:42,330 --> 00:07:45,031
لطيف أن نحظى بقليل
من الضحك في المنزل
65
00:07:45,062 --> 00:07:46,570
أوائل الأيام
66
00:07:46,601 --> 00:07:48,770
،أنا أخطط للاحتفاظ بشقّتي
ولكن عطلة نهاية الأسبوع هنا
67
00:07:48,801 --> 00:07:50,501
(إذا أعجبت (صوفي
68
00:07:50,532 --> 00:07:54,111
هل ستحتاج إلى مخططات ملوّنة للحضانة؟
69
00:07:54,142 --> 00:07:55,646
أنت أسوأ من والدتي
70
00:07:55,677 --> 00:07:57,679
.كانت لتفخر بي
71
00:07:57,710 --> 00:07:59,212
بطريقةٍ ما أشكّ في ذلك
72
00:07:59,243 --> 00:08:00,943
...توماس)، والداك كانا)
73
00:08:00,984 --> 00:08:03,153
والداي قد خيّبا ظنّي
74
00:08:03,184 --> 00:08:06,083
جدّتك كانت ستوافق
75
00:08:06,114 --> 00:08:07,553
هل أصلحت النوافذ في مكتبتها؟
76
00:08:07,585 --> 00:08:09,222
كل شيءٍ يا سيّدي
77
00:08:09,253 --> 00:08:12,423
كما قمنا بزراعة 40 فدانًا
أخرى من خشب البلّوط
78
00:08:12,454 --> 00:08:13,664
المفضّل لديها
79
00:08:13,695 --> 00:08:16,093
.المفضّل لديك يا سيّدي
80
00:08:17,428 --> 00:08:19,628
(شكرًا لك، (كالوم -
حبًا وكرامة يا سيّدي -
81
00:09:10,679 --> 00:09:13,015
غيّرت رأيك؟
82
00:09:14,318 --> 00:09:15,559
أبدًا
83
00:09:15,590 --> 00:09:18,020
ما الأمر إذًا؟
84
00:09:23,160 --> 00:09:25,329
هل حقًا أحبّت جدّتي جدّي؟
85
00:09:26,163 --> 00:09:27,738
بطريقتها الخاصّة
86
00:09:29,604 --> 00:09:32,273
هلاّ تتكلّم بمعنًى واضح؟
87
00:09:32,305 --> 00:09:34,776
كانت لديها طريقة خاصّة لرؤية العالم
88
00:09:34,807 --> 00:09:37,278
بما في ذلك جدّك
89
00:09:37,310 --> 00:09:39,750
بالنسبة لها، إنه كان حبًا
90
00:09:41,209 --> 00:09:42,680
تفهمني؟
91
00:09:44,755 --> 00:09:46,423
.بدايته
92
00:09:46,454 --> 00:09:49,353
لهذا السّبب، أرادت أن تحصل على هذا الخاتم
93
00:09:49,384 --> 00:09:51,188
هنري باكنغهام) العظيم)
94
00:09:51,219 --> 00:09:53,263
(قطعه من إصبع (المهراجا
95
00:09:53,294 --> 00:09:55,057
خلال التمرّد الهندي
96
00:09:55,098 --> 00:09:58,362
وورّثه لها عند وفاته
97
00:09:59,634 --> 00:10:02,366
هكذا تقول القصّة
98
00:10:02,397 --> 00:10:04,468
جدّتك احتفظت بأسرارها
99
00:10:07,444 --> 00:10:10,280
أعتقد أننا لن نعرف الحقيقة أبدًا
100
00:10:10,311 --> 00:10:13,043
أعلم أنها ستكون سعيدة
101
00:10:14,117 --> 00:10:16,887
(صوفي) خيار مثاليّ يا (توماس)
102
00:10:19,154 --> 00:10:20,924
ومن ثم حان الوقت
103
00:10:24,753 --> 00:10:26,421
هذا فقط من مصادرنا
104
00:10:26,463 --> 00:10:28,194
تمّ إصدار مذكّرات اعتقال
105
00:10:28,225 --> 00:10:30,759
لثلاثة أعضاء من شركة
بلاك سوان) سيئي السمعة)
106
00:10:30,801 --> 00:10:33,230
وهي شركة عسكرية خاصّة مملوكة للعائلة
107
00:10:33,261 --> 00:10:36,264
المرتبطة بالفظائع المزعومة
(في جمهورية (جورجيا
108
00:10:36,306 --> 00:10:38,475
(الثلاثة هم الأمريكيّون، (ويليام لويس
109
00:10:38,506 --> 00:10:41,374
(وأبنائه الكبار، (جريس) و(أوليفر لويس
110
00:10:41,405 --> 00:10:43,845
وبحسب ما ورد فإن الأسرة
(تقطن في شمال (لندن
111
00:10:43,876 --> 00:10:45,816
متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
112
00:10:45,847 --> 00:10:49,277
بعد مجزرة مزعومة لم تظهر إلى الآن
113
00:10:49,319 --> 00:10:51,384
المنطقة النائية حيث حدث ذلك
114
00:10:51,415 --> 00:10:54,720
يُعرف بأنه ممرّ لأنابيب الغاز
115
00:10:54,752 --> 00:10:57,358
المحكمة الجنائية الدولية تطالب
116
00:10:57,390 --> 00:10:59,757
المملكة المتحدة) بأن تسلّم)
(المتهمين إلى (لاهاي
117
00:10:59,788 --> 00:11:01,125
حيث سيُحاكمون
118
00:11:01,156 --> 00:11:03,229
مكتب رئيس الوزراء حتى الآن
"مقر إقامة رئيس الوزراء"
119
00:11:03,260 --> 00:11:05,127
رفض التعليق على مذكّرات الاعتقال
"الشارع الرئاسي 10"
120
00:11:05,168 --> 00:11:07,170
أو ما إذا كانت تخطط لتقديمهم
121
00:11:07,202 --> 00:11:10,340
لكنّنا ننتظر المزيد من المستجدّات من مكتبه
122
00:11:26,523 --> 00:11:28,254
لم يكن هذا ما وظّفناه للقيام به
123
00:11:28,285 --> 00:11:29,787
لا يهم
124
00:11:29,818 --> 00:11:33,394
(سيخضع للمحاكمة، سيقول (لويس
إننا وافقنا على ذلك
125
00:11:33,426 --> 00:11:36,533
،حسنًا، أنت رئيس الوزراء
ماذا تريد أن تفعل؟
126
00:11:38,431 --> 00:11:40,464
أعني، يمكننا تأجيل ما سنفعله به
127
00:11:40,495 --> 00:11:43,467
يمكنك أن تفعل. لكنّك تعلم أن هذا لن ينفجر؟
128
00:11:43,498 --> 00:11:45,907
كان المرتزقة يسبّبون المشاكل منذ عقود
129
00:11:45,938 --> 00:11:49,171
ربما فعلوا ذلك، لكن الآن كل
وغد لعين يحمل هاتفًا محمولاً
130
00:11:49,212 --> 00:11:51,412
كلامك بمحلّه -
يمكننا ترحيله -
131
00:11:51,444 --> 00:11:53,581
لا، الأمريكيّون لن يعجبهم هذا
132
00:11:53,613 --> 00:11:56,113
يعيش (لويس) هنا، إنه يقوم بعمله هنا
133
00:11:56,244 --> 00:11:58,319
لقد كان هنا منذ 40 عامًا أو أكثر
134
00:11:58,351 --> 00:12:00,082
(لقد اشترى للتو منزل (هابسبورغ
135
00:12:00,123 --> 00:12:01,652
ماذا؟ في (هامبستيد هيث)؟ -
.أجل -
136
00:12:01,683 --> 00:12:03,623
جليّ أننا ندفع له الكثير
137
00:12:03,654 --> 00:12:05,725
في الواقع، عدم توسيخ أيدينا هو عمل مكلف
138
00:12:05,756 --> 00:12:08,029
وبهذا السعر، أتوقّع أن يتمّ التخلّص منهم
139
00:12:08,060 --> 00:12:10,500
(هناك فرق بين التنصّل من (لويس
140
00:12:10,531 --> 00:12:12,335
وتقديمه للشرطة الدولية
141
00:12:12,367 --> 00:12:13,962
سيتوقّع مستوى من الحماية
142
00:12:14,004 --> 00:12:18,039
لا، لا يمكن النظر إليّ
وأنا أحمي مجرم حرب
143
00:12:18,070 --> 00:12:20,406
هل تريد منّي التجوال في منزله واعتقاله؟
144
00:12:20,437 --> 00:12:23,446
لا، لم أقل شيئًا عن الاعتقال
145
00:12:26,181 --> 00:12:27,713
سيكون (لويس) مستعدًا لذلك أيضًا
146
00:12:27,745 --> 00:12:29,544
هناك سبب في أننا وظّفناه في المقام الأول
147
00:12:29,586 --> 00:12:31,880
وهناك سبب لتوظيفك أنت
148
00:12:41,540 --> 00:12:43,625
"(مستشفى (سانت توماس"
"(ويستمنستر)"
149
00:12:43,625 --> 00:12:45,195
ناتالي)، هل يمكنني الحصول)
على تلك الملاحظات؟
150
00:12:45,227 --> 00:12:46,832
نعم، أيّتها الطبيبة
151
00:12:46,864 --> 00:12:47,896
شكرًا -
تفضّل -
152
00:12:47,938 --> 00:12:49,867
(مرحبًا دكتور (هارت -
مرحبًا -
153
00:12:54,736 --> 00:12:56,276
مفاجأة
154
00:12:58,448 --> 00:13:01,316
مفاجأة؟ -
(تذكرة من الدرجة الأولى إلى (باريس -
155
00:13:01,347 --> 00:13:03,578
الرحلة الساعة 1:30 غدًا
156
00:13:06,289 --> 00:13:08,583
...توم)، هذا جميل لكن)
157
00:13:08,625 --> 00:13:11,857
،)اتصلت بالدكتور (ويلز
لقد وافقت على أخذ مناوباتك
158
00:13:11,889 --> 00:13:13,693
،لم أتحدّث معك منذ ثلاثة أسابيع
159
00:13:13,724 --> 00:13:15,528
وأول شخصٍ تتصل به هو مستشاري
160
00:13:15,559 --> 00:13:16,864
لتغيير الجدول الزمني الخاص بي؟
161
00:13:16,896 --> 00:13:19,962
نعم -
توم)، هذا غير مقبول) -
162
00:13:20,404 --> 00:13:22,472
(كنت تتحرّقين شوقًا للذهاب إلى (باريس
163
00:13:22,503 --> 00:13:24,101
كنت أتحرّق شوقًا لقضاء بعض الوقت معك
164
00:13:24,132 --> 00:13:26,870
شيء جميل أننا سنذهب معًا إذًا
165
00:13:30,543 --> 00:13:33,775
توم)، توقف)
166
00:13:33,817 --> 00:13:36,319
أنا آسف، عليّ القيام بأمر ما في العمل
167
00:13:36,351 --> 00:13:38,582
لكنّك عدت للتو -
لن أطيل -
168
00:13:38,613 --> 00:13:40,657
سمعت ذلك من قبل
169
00:13:40,688 --> 00:13:42,617
لا تقلقي
170
00:13:43,785 --> 00:13:45,954
سأقابلك في المطار
171
00:13:47,664 --> 00:13:50,396
أنا لم أوافق بعد -
لا تتأخّري -
172
00:13:51,334 --> 00:13:53,003
وغد لعين
173
00:13:54,004 --> 00:13:56,631
مرحبًا (جيمس)، كيف حال ساقك اليوم؟
174
00:13:56,631 --> 00:14:00,802
"(متنزّه (هامبستيد هيث"
"(شـمال لندن)"
175
00:14:17,861 --> 00:14:20,426
ليخرج الجميع الآن فورًا
176
00:14:20,457 --> 00:14:23,596
.أجل، هيّا، ليخرج الجميع
.هيّا
177
00:14:27,495 --> 00:14:28,736
لقد تلقّيت رسالةً للتو
178
00:14:28,768 --> 00:14:31,333
تفيد بأن القوّات الجوية الخاصّة
على وشك التحرّك ضدنا
179
00:14:32,876 --> 00:14:37,380
(يمكننا حجز طائرة (غولف ستريم
(خارج (فارنبورو
180
00:14:37,412 --> 00:14:39,747
نحلّق إلى الديار ونغتنم فرصنا هناك
181
00:14:40,748 --> 00:14:42,646
إنجلترا) هي الوطن)
182
00:14:42,677 --> 00:14:48,089
،أبي، بعد كل هذه السنوات
إنك لم تعُد واحدًا منهم
183
00:14:48,120 --> 00:14:51,394
ولن تكون أبدًا -
حسنًا، هذا صحيح -
184
00:14:51,426 --> 00:14:54,522
أنا واحد من ذاتي وكذلك أنت
185
00:14:56,764 --> 00:15:00,633
كان (كليمنتس) يستغلّنا فقط، على أيّ حال
186
00:15:00,664 --> 00:15:04,668
لا، لقد كنت أستغلّه لأغراضٍ خاصّة بي
187
00:15:04,699 --> 00:15:08,536
هذه الحكومة مولعة بما نفعله من أجلهم
188
00:15:13,416 --> 00:15:16,451
،في غضون 3 إلى 4 ساعات
سيكسرون هذا الباب
189
00:15:16,482 --> 00:15:17,848
وسيعتقلوننا
190
00:15:17,879 --> 00:15:20,517
آخر ما يريدونه هو عمليّة الاعتقال
191
00:15:20,548 --> 00:15:24,094
...لو رأيت تلك الفتاة التي تحمل الهاتف
192
00:15:24,125 --> 00:15:27,597
في المرّة القادمة
193
00:15:27,628 --> 00:15:30,892
لن تكون هناك مرّة قادمة
ما لم نفعل شيئًا الآن
194
00:15:32,467 --> 00:15:34,698
ماذا كنت تريدين منّا أن نفعل؟
195
00:15:36,836 --> 00:15:38,441
سَنّ الضمانة
196
00:15:39,536 --> 00:15:41,538
مهمّة كبيرة
197
00:15:41,569 --> 00:15:44,374
محاكاة ذلك 6 مرّات
198
00:15:44,406 --> 00:15:47,482
100% الضحايا دائمًا
199
00:15:49,953 --> 00:15:52,153
نحن على وشك أن يُغدر بنا
200
00:15:52,184 --> 00:15:55,521
أيّ شيءٍ آخر من هنا هو إكرامية
201
00:16:06,636 --> 00:16:07,835
حسنًا
202
00:16:27,084 --> 00:16:29,023
أهذه زهور الثالوث؟
203
00:16:30,785 --> 00:16:32,162
أجل، إنها كذلك
204
00:16:32,193 --> 00:16:35,728
"(أنا مع جمعية "(هيث) و(هامبستيد
205
00:16:35,759 --> 00:16:37,198
كل عام نختار أسرةً واحدة
206
00:16:37,229 --> 00:16:38,731
مع أجود أزهار الشتاء
207
00:16:38,762 --> 00:16:40,003
ونعرضها على موقعنا
208
00:16:40,034 --> 00:16:41,838
شكرًا، لكنّنا لسنا مهتمّين
209
00:16:41,869 --> 00:16:45,769
هذا مؤسف، لقد قمت بعملٍ رائع
210
00:16:45,800 --> 00:16:48,939
.سأطلب منك المغادرة
.أنا منهكة قليلاً
211
00:16:51,577 --> 00:16:55,852
هل زهور الثالوث أكثر عبقًا بالنسبة لك؟
212
00:16:55,883 --> 00:16:58,115
لا، ليس حقًا، لماذا؟
213
00:16:58,146 --> 00:17:00,221
تتطوّر لدى بعض النساء حاسّة شمّ أفضل
214
00:17:00,252 --> 00:17:01,785
عندما يكنّ حوامل
215
00:17:01,816 --> 00:17:04,527
هذا شيء نتطلّع إليه
216
00:17:04,559 --> 00:17:07,562
...إذا كنت لا تمانع -
بأيّ شهر؟ -
217
00:17:08,093 --> 00:17:09,866
السادس
218
00:17:09,897 --> 00:17:11,764
فتى أم بنت؟
219
00:17:11,795 --> 00:17:13,995
لا يمكنهم معرفة ذلك بعد
220
00:17:19,605 --> 00:17:22,045
يمكنك تحديد جنس الطفل بعمر 3 أشهر
221
00:17:22,076 --> 00:17:25,715
وهذه زهور الربيع وليست زهور الثالوث
222
00:17:33,150 --> 00:17:35,256
ريد 1)، أنا مكشوف هنا)
223
00:17:35,287 --> 00:17:37,654
حالة المرأة -
مخدرة -
224
00:17:37,685 --> 00:17:39,656
ماذا عن الطفل؟ -
لا طفل -
225
00:17:39,687 --> 00:17:43,827
مجرّد جهاز بطن مزيّف يُخفي بندقية آلية
226
00:17:45,902 --> 00:17:48,801
أوليفيا)، مَن هي؟) -
(إنها تعمل في جهاز حماية لصالح (لويس -
227
00:17:48,832 --> 00:17:52,867
هناك احتمال بنسبة 76% أنه مستهدف
228
00:17:53,243 --> 00:17:54,840
حسنًا
229
00:17:55,172 --> 00:17:57,674
ألفا)، للتأكيد، هذه عمليّة اعتقال صعبة)
230
00:17:57,705 --> 00:18:00,510
،على (وليام لويس) وشركائه المعروفين
231
00:18:00,542 --> 00:18:02,085
(بـ (بلاك سوانز
232
00:18:02,116 --> 00:18:06,923
بموجب مذكّرة الاعتقال المرقّمة
بـ 790274 للجرائم ضد الإنسانية
233
00:18:06,954 --> 00:18:08,523
تمّ التأكيد
234
00:18:08,554 --> 00:18:10,360
لن يكون هناك أيّ تهديد لحياتهم أو غاياتهم
235
00:18:10,391 --> 00:18:12,658
تُوصي مذكّرة الاعتقال باستخدام
وسائل غير قاتلة
236
00:18:12,689 --> 00:18:14,931
.تمّ التأكيد -
.كفّ عن العبث -
237
00:18:14,962 --> 00:18:16,693
تدعو المذكّرة لاعتقال صارم
238
00:18:16,724 --> 00:18:18,028
،في اللحظة التي تشتبك
239
00:18:18,059 --> 00:18:19,936
ستواجهه وستقتله
240
00:18:19,967 --> 00:18:21,563
(هذه (لندن) وليست (لندنديري
241
00:18:21,604 --> 00:18:23,669
.العدوّ أمامكم، أمامكم
242
00:18:23,700 --> 00:18:28,038
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
!أنا مسيطر، اذهب! اذهب! اذهب
243
00:18:28,069 --> 00:18:30,175
تفضّل يا صديقي، لك ذلك
244
00:18:35,681 --> 00:18:36,817
.سأشقّ طريقي
245
00:18:36,849 --> 00:18:39,622
.قنابل دخّانية، أمطروهم بها
246
00:18:44,023 --> 00:18:47,130
ريد 6)، سقط رجل، سقط رجل)
247
00:18:47,161 --> 00:18:50,863
ألفا)، عُلِمْ هذا)
سأتحرّك الآن
248
00:19:08,943 --> 00:19:10,653
احمني
249
00:19:10,685 --> 00:19:12,655
سحقًا لهذا
250
00:19:15,220 --> 00:19:17,285
سييرا 1)، كان عليّ أن أطيح به)
251
00:19:17,327 --> 00:19:18,693
(ألفا)
252
00:19:20,622 --> 00:19:22,259
ريد 7)، احمني من الخلف)
253
00:19:22,290 --> 00:19:26,628
،لا يمكنني الدخول
أقول مرّةً أخرى: لا يمكنني الدخول
254
00:19:26,669 --> 00:19:27,795
اللعنة
255
00:19:32,237 --> 00:19:34,771
هيّا يا صاح، حطّمه
256
00:19:37,105 --> 00:19:38,375
هيّا
257
00:19:38,406 --> 00:19:39,745
اللعنة
258
00:19:41,451 --> 00:19:43,046
ريد 1)، أحتاج لدخول الباب)
259
00:19:43,077 --> 00:19:45,079
ألفا)، مفهوم)
260
00:19:45,121 --> 00:19:47,686
ريد 3) يتحرّك الآن)
261
00:19:51,726 --> 00:19:53,227
ابتعدوا
262
00:20:05,969 --> 00:20:08,242
!توقف! توقف
263
00:20:12,142 --> 00:20:14,342
آمن -
فوق -
264
00:20:19,253 --> 00:20:22,183
معكم (ريد 9)، يتمّ فحص المرآب. انتهى
265
00:20:31,828 --> 00:20:33,736
!لا تتحرّك! لا تتحرّك
266
00:20:45,446 --> 00:20:48,147
تمّ تأكيد هوية (لويس)، غرفة الطعام
267
00:20:49,043 --> 00:20:50,451
هل رأى أحدكم (غرايس)؟
268
00:20:50,482 --> 00:20:52,213
.كلا
269
00:20:52,255 --> 00:20:55,122
سييرا 1)، لديّ حركة في الطابق الأرضي)
270
00:20:55,154 --> 00:20:58,824
ريد 1)، تحقّق منها. انتهى)
271
00:20:58,855 --> 00:21:02,963
سييرا 1)، هذا يؤدّي إلى السلالم)
272
00:21:02,995 --> 00:21:04,799
إلى الآن نحن لم نرها
273
00:21:25,788 --> 00:21:27,915
في الوقت المناسب لتناول طعام الغداء
274
00:21:28,458 --> 00:21:30,084
أين (غرايس)؟
275
00:21:30,126 --> 00:21:33,327
إنها في الطابق العلوي ترتدي ملابسها
276
00:21:33,963 --> 00:21:35,496
أنت
277
00:21:35,527 --> 00:21:37,967
غادر وقم بعملك
278
00:21:40,866 --> 00:21:42,399
عُلِمْ هذا
279
00:21:54,379 --> 00:21:58,415
رائع، وكأنه متحف
280
00:21:58,446 --> 00:22:03,117
كنت بحاجةٍ إلى مكان ما لوضع
أشيائي، لقد كانت حياةً حافلة
281
00:22:03,159 --> 00:22:07,497
نعم، أعرف ما تقصده، لديّ الكثير منها
282
00:22:07,528 --> 00:22:10,062
ما زال عملي مستمرًا
283
00:22:10,093 --> 00:22:12,095
وأنت على وشك الإيقاف
284
00:22:13,961 --> 00:22:15,765
!توم)، رجل خلفك)
!رجل خلفك
285
00:22:26,276 --> 00:22:29,018
أنت موقوف بسبب فتاة تحمل هاتفًا محمولاً
286
00:22:29,049 --> 00:22:31,385
(شكرًا، اللعنة، لم تكن تصوّرنا في (روديسيا
287
00:22:34,388 --> 00:22:37,193
مهارات ممتازة في هذه الوظيفة -
شكرًا -
288
00:22:37,224 --> 00:22:40,060
الشائعة تقول إن (غرايس) قد قامت بالقنص
289
00:22:40,092 --> 00:22:42,094
أخبرهم أنني فعلت ذلك
290
00:22:42,125 --> 00:22:45,900
،إذا التزمت (غريس) بهذه القصّة
فسأحرص على الاعتناء بها
291
00:22:45,931 --> 00:22:48,037
ماذا، من قبل رئيس الوزراء؟
292
00:22:48,068 --> 00:22:53,136
.السياسيّون يأتون ويذهبون يا صاح
.أنا ثابت
293
00:22:55,910 --> 00:22:57,442
...(غرايس)
294
00:23:00,143 --> 00:23:01,780
غرايس) ذات قيمة جيّدة)
295
00:23:02,979 --> 00:23:05,346
كل أب يحبّ ابنته
296
00:23:05,388 --> 00:23:08,923
لم أحبّ قط أيّ أحدٍ في حياتي
297
00:23:09,559 --> 00:23:13,125
لكن (غرايس) مميّزة
298
00:23:13,156 --> 00:23:15,158
بأيّ شكل؟
299
00:23:15,189 --> 00:23:18,964
حسنًا، إنها مثلي، فقط أفضل
300
00:23:27,608 --> 00:23:31,111
غرايس) لن تنضمّ إلينا لتناول طعام)
الغداء، أليس كذلك يا (لويس)؟
301
00:23:31,143 --> 00:23:33,343
(ستفتقدني يا (جورج
302
00:23:33,374 --> 00:23:35,616
لن أفتقد تنظيف فوضاك
303
00:23:35,647 --> 00:23:38,118
إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك بسلام يا حبّي
304
00:23:38,150 --> 00:23:41,288
وغداء شرائح لحم، فستفتقدني
305
00:23:41,320 --> 00:23:45,428
كل شخصٍ قابل للاستبدال
(حتى (بلاك سوانز
306
00:23:59,066 --> 00:24:03,206
!مكانك، مكانك
!مكانك، مكانك
307
00:24:03,237 --> 00:24:05,479
!استديري، أظهري وجهك
308
00:24:09,681 --> 00:24:11,986
!سحقًا لكما، سحقًا لكما
!سحقًا لكما
309
00:24:12,955 --> 00:24:14,551
!قنبلة يدوية
310
00:24:23,393 --> 00:24:24,561
اللعنة
311
00:24:27,334 --> 00:24:30,306
أنت بخير يا صديقي؟ -
نعم، أنا أعيش الحلم -
312
00:24:30,337 --> 00:24:32,037
اللعنة
313
00:24:39,242 --> 00:24:40,910
،ابتهج يا صديقي
314
00:24:40,942 --> 00:24:43,152
لقد دمّرت سترتك
315
00:24:43,183 --> 00:24:46,948
ماذا سترتدي لصيد "الطيهوج" هذا العام؟
316
00:24:46,989 --> 00:24:48,491
اُغرب عن وجهي
317
00:24:51,661 --> 00:24:54,121
كان من المُفترض أن تستخدم
وسائل غير قاتلة
318
00:24:54,163 --> 00:24:56,061
لم يكن أمامي خيار
319
00:24:56,092 --> 00:24:59,596
إنه محق أيّها الرئيس، كان الهدف يحمل
قنبلةً يدوية، لقد سحب الدبّوس علينا
320
00:24:59,627 --> 00:25:02,369
هل كان ذلك قبل أو بعد أن أطلق
توم) النار عليها في وجهها؟)
321
00:25:02,401 --> 00:25:05,570
في شوكة الأنف، في الواقع
322
00:25:05,602 --> 00:25:07,604
وكيف تتوقّع منّي أن أحكي ذلك لرؤسائي
323
00:25:07,635 --> 00:25:09,209
ناهيك عن (الجارديان)؟
324
00:25:09,241 --> 00:25:11,138
إنها لا تشبّه (غرايس لويس) إطلاقًا
325
00:25:11,180 --> 00:25:13,140
ماذا؟ -
المرأة التي أرديتها -
326
00:25:13,182 --> 00:25:15,049
لا تشبهها
327
00:25:15,080 --> 00:25:17,416
لقد طوّقنا المنزل قبل ساعة من المداهمة
328
00:25:17,447 --> 00:25:19,282
كان (إيفرست 1) يرشدنا إلى هناك
329
00:25:19,313 --> 00:25:21,357
ممّا منحها وقتًا للهرب
330
00:25:21,388 --> 00:25:24,120
حسنًا، حسنًا، سأُصدر تحذيرًا لجميع المنافذ
331
00:25:24,151 --> 00:25:26,262
لكن هذا هو سبب استخدامك
لوسائل غير قاتلة
332
00:25:26,293 --> 00:25:28,125
أيًا كان مَن نبحث عنه
333
00:25:28,156 --> 00:25:29,730
ينتهي بهم الأمر على الأرض
مقيّدين بالأصفاد
334
00:25:29,861 --> 00:25:31,561
بدلاً من الموت على الأرض
335
00:25:31,592 --> 00:25:33,963
،غرايس) لم تمُت يا رئيس)
لقد كانوا يعلمون بقدومنا
336
00:25:33,995 --> 00:25:36,737
والسؤال الوحيد هو كيف؟
337
00:25:36,768 --> 00:25:39,709
حسنًا، هذا سؤال ليوم آخر
338
00:25:39,740 --> 00:25:41,502
أنت موقوف عن العمل حتى أكمل تقريري
339
00:25:41,544 --> 00:25:44,244
انتظر يا رئيس، لم تكن هناك
340
00:25:44,276 --> 00:25:46,549
أوامري كما هي، سنحلّ هذه المعضلة
341
00:25:49,719 --> 00:25:51,450
يا لسوء ذلك
342
00:25:55,683 --> 00:25:58,394
معكم (ألفا) المجوقلة الآن، انتهى
343
00:26:02,794 --> 00:26:05,161
أنت بخير يا صاح؟
344
00:26:05,192 --> 00:26:06,631
نعم
345
00:26:06,663 --> 00:26:08,571
هذه جرأة، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -
346
00:26:08,602 --> 00:26:11,438
أن يوقفك عن العمل -
سيكون كل شيءٍ على ما يرام -
347
00:26:12,366 --> 00:26:15,077
أنت؟ -
أجل -
348
00:26:15,109 --> 00:26:16,610
نعم، هذا الأمر لا شيء
349
00:26:16,641 --> 00:26:19,373
مقارنةً بالضّرر الذي ألحقته أريكتك بظهري
350
00:26:19,415 --> 00:26:22,116
ستكون سعيدًا بالتوقف في نهاية الشهر إذًا
351
00:26:22,147 --> 00:26:25,421
ماذا، أنت و(صوف) ستنتقلان معًا؟
352
00:26:25,452 --> 00:26:27,350
أكثر من ذلك
353
00:26:27,381 --> 00:26:30,551
ربّاه، حسنًا، هيّا، إذًا، لنره
354
00:26:30,593 --> 00:26:32,261
ماذا؟ -
الخاتم -
355
00:26:32,292 --> 00:26:34,555
لا بدّ أنه ينافس جبل (طارق) من حيث الجحم
356
00:26:34,597 --> 00:26:38,695
إنه مجرّد شيءٍ أعطتني إيّاه جدّتي
357
00:26:38,726 --> 00:26:43,032
أنا متأكّد من أن (صوفي) ستنبهر
358
00:26:43,064 --> 00:26:45,566
إنها رزينة للغاية عندما يتعلّق الأمر بالمال
359
00:26:45,608 --> 00:26:47,109
حسنًا، من السّهل عليك قول ذلك
360
00:26:47,141 --> 00:26:48,736
لقد أحرقت خليلتي السابقة
بطاقة حسابي المصرفي
361
00:26:48,778 --> 00:26:51,145
وألقت الرماد في فمي
362
00:26:51,176 --> 00:26:53,178
لأنك دفعت ثمن رقصات
الدوران ببطاقتك الائتمانية
363
00:26:53,209 --> 00:26:55,482
،نعم، لقد كنت غاضبًا
رغم ذلك، ألم أكن؟
364
00:26:55,514 --> 00:26:56,713
ويلاه، ليست لديك فكرة
365
00:26:56,744 --> 00:26:58,652
عن الذي أقحمت نفسك فيه
366
00:26:58,683 --> 00:27:01,248
لا -
ليس فكرة، أليس كذلك؟ -
367
00:27:02,854 --> 00:27:04,627
ستكون الأمور بخير
368
00:27:04,658 --> 00:27:06,796
إذًا ماذا، ستترك الفوج؟
369
00:27:06,827 --> 00:27:09,027
بالطبع لا، إنه بيتي
370
00:27:13,260 --> 00:27:15,096
هل تحبّها؟
371
00:27:16,701 --> 00:27:18,537
نعم
372
00:27:18,568 --> 00:27:21,175
صديقي، منذ متى ونحن
نعرف بعضنا البعض؟
373
00:27:21,206 --> 00:27:23,104
منذ الاختبار الرئيسي، لماذا؟
374
00:27:23,145 --> 00:27:26,180
طوال ذلك الوقت، لم أعرف
أبدًا أنك تحبّ أحدًا
375
00:27:26,211 --> 00:27:30,048
حسنًا، هذه المرّة مختلفة -
حقًا؟ كيف ذلك؟ -
376
00:27:31,414 --> 00:27:33,614
اُغرب عن وجهي
377
00:27:36,690 --> 00:27:39,526
هيّا يا شباب، هيّا، إلى الشاحنة
378
00:27:39,558 --> 00:27:41,257
حقيقة مذكّرة الاعتقال الدولية
379
00:27:41,288 --> 00:27:43,290
(التي صدرت ضد (ويليام لويس
380
00:27:43,332 --> 00:27:45,094
الذي كان دون علم جيرانه
381
00:27:45,126 --> 00:27:46,669
قائدًا مشهورًا دوليًا
382
00:27:46,700 --> 00:27:49,296
لمجموعة من المتعاقدين
العسكريّين أو المرتزقة
383
00:27:49,338 --> 00:27:50,704
(المعروفين باسم (بلاك سوانز
384
00:27:50,735 --> 00:27:53,405
أليس لديهم أطبّاء في مقرّ
القوّات الجوية الخاصّة؟
385
00:27:53,436 --> 00:27:57,273
في (هيريفورد)، لم أرد أن أفوّت رحلتنا
386
00:27:57,304 --> 00:27:59,713
حسنًا للأسف، الفرز ليس ضمن منطقتي
387
00:27:59,744 --> 00:28:01,413
حسنًا، لقد قمت بعمل ممتاز
388
00:28:01,444 --> 00:28:03,310
أأنت متأكّد أنك لا تريد
أيّ شيءٍ لتسكين الألم؟
389
00:28:03,352 --> 00:28:04,812
لا
390
00:28:04,854 --> 00:28:06,616
...مع أنثى أخرى مجهولة الهويّة
391
00:28:06,647 --> 00:28:08,388
...والتي أُصيبت بجروح قاتلة في الرأس
392
00:28:08,420 --> 00:28:10,818
هل تريد التحدّث عن الأمر؟ -
ماذا؟ -
393
00:28:10,860 --> 00:28:13,487
ليس من الواضح ما إذا كان
(جميع أعضاء (بلاك سوانز
394
00:28:13,529 --> 00:28:15,531
...قد تمّ القبض عليهم، لكن جميع المنافذ
395
00:28:15,562 --> 00:28:17,491
...هل كنت أنت مَن
396
00:28:18,899 --> 00:28:22,830
أطلق النار عليها؟
نعم. نعم، في الوجه
397
00:28:25,437 --> 00:28:26,605
هل انزعجت؟
398
00:28:27,877 --> 00:28:30,379
كانت في المعركة، إمّا أنا أو هي
399
00:28:30,410 --> 00:28:33,142
ومع ذلك، ألا تجده أمرًا مزعجًا؟
400
00:28:35,176 --> 00:28:36,719
لا
401
00:28:39,555 --> 00:28:41,755
كان حريّ بي أن أعرف أفضل من الآن
402
00:28:43,350 --> 00:28:45,321
ماذا تريدينني أن أقول؟ -
(لا أعرف، (توم -
403
00:28:45,352 --> 00:28:47,563
هل يؤثر أيّ شيءٍ عليك على الإطلاق؟
404
00:28:47,594 --> 00:28:48,825
لا، أبدًا
405
00:28:50,931 --> 00:28:52,631
باستثنائك
406
00:28:52,662 --> 00:28:55,164
أريد حقًا أن أصدّق ذلك الآن
407
00:28:55,196 --> 00:28:56,666
فلتصدّقيه
408
00:28:59,971 --> 00:29:01,608
نحن مختلفان جدًا
409
00:29:01,640 --> 00:29:03,579
حسنًا، هذا ما يُنجح علاقتنا
410
00:29:05,279 --> 00:29:08,615
...(اسمع، أحبّ أن أكون برفقتك، (توم
411
00:29:10,450 --> 00:29:13,589
لكنّي لا أفهمك
412
00:29:13,620 --> 00:29:16,488
(إذًا، دعينا نتحدّث عن هذا في (باريس
413
00:29:24,892 --> 00:29:27,770
فقط إذا كنت حقًا على استعدادٍ للتحدّث
414
00:29:27,801 --> 00:29:30,335
بالتأكيد
415
00:29:30,366 --> 00:29:37,874
(سنقضي كامل الوقت في (باريس
على السرير نتحدّث
416
00:29:46,987 --> 00:29:51,325
(ثمّة خطب ما فيك يا (توم باكنغهام
417
00:29:51,356 --> 00:29:53,890
ألا زالت لديك تذكرة الطائرة الخاصّة بك؟
418
00:29:53,921 --> 00:29:55,558
لا، لقد ألقيتها في القمامة
419
00:29:55,589 --> 00:29:57,324
حسنًا، تغيير في الخطط
420
00:29:57,366 --> 00:29:59,426
(سأصطحبك في أول قطار إلى (باريس
421
00:29:59,468 --> 00:30:00,970
قبل أن تتمكّني من إلقائي في القمامة أيضًا
422
00:30:01,001 --> 00:30:02,398
(توم)
423
00:30:31,396 --> 00:30:36,297
قطار (يورو ستريم 2196) على وشك
الانطلاق لـ (باريس) من المحطة الشمالية
424
00:30:36,338 --> 00:30:38,705
سيغادر من المنصّة رقم 10
425
00:30:38,737 --> 00:30:40,374
هذه المنصّة رقم 10
426
00:30:40,405 --> 00:30:44,273
(خدمة (يورو ستريم) ستنطلق إلى (باريس
427
00:30:44,305 --> 00:30:45,379
إلى أين ستسافر اليوم؟
428
00:30:45,410 --> 00:30:47,016
(نحن ذاهبان إلى (باريس
429
00:30:47,047 --> 00:30:49,643
نعم
430
00:30:49,685 --> 00:30:51,948
لغتك الفرنسية السيئة طوال عطلة
نهاية الأسبوع، أليس كذلك؟
431
00:31:17,942 --> 00:31:21,415
.من هنا
432
00:31:26,451 --> 00:31:28,818
يُرجى التأكّد من متعلّقاتك وأمتعتك
433
00:31:28,849 --> 00:31:30,820
.معك في جميع الأوقات
434
00:31:30,851 --> 00:31:33,322
،إذا لاحظت أيّ عناصر مشبوهة
435
00:31:33,354 --> 00:31:36,690
الرجاء الإبلاغ عنها إلى أحد الموظّفين
436
00:31:49,078 --> 00:31:51,643
عمل غير منتهٍ؟
437
00:31:51,674 --> 00:31:56,815
لا، لا، الشباب سيتولّون المشكلة
438
00:31:58,379 --> 00:31:59,880
لا أعرف كيف تفعل ذلك -
ماذا؟ -
439
00:31:59,922 --> 00:32:02,122
تدخل وتخرج هكذا
440
00:32:02,153 --> 00:32:04,551
يجب أن تجرّبيها أحيانًا
441
00:32:06,887 --> 00:32:10,599
مهلاً، ماذا لو كنت أنا؟
في خضم العراك؟
442
00:32:11,496 --> 00:32:12,799
أنت؟ -
.أجل -
443
00:32:12,831 --> 00:32:14,968
هل ستطلق النار عليّ أيضًا؟
444
00:32:16,501 --> 00:32:18,941
إذا كنت أمامي، نعم
445
00:32:18,972 --> 00:32:21,537
(لهذا السّبب، سأصطحبك إلى (باريس
446
00:32:24,509 --> 00:32:26,646
حافظي على جانب الخير
447
00:33:24,068 --> 00:33:26,404
توم)، مَن هذه المرأة؟)
448
00:33:26,936 --> 00:33:29,574
أيّ امرأة؟
449
00:33:29,605 --> 00:33:31,576
التي وجهها مُلصق في جميع
صفحات الجريدة
450
00:33:31,607 --> 00:33:34,548
نعم، لم أرَ ذلك -
من الصّعب عدم رؤيتها -
451
00:33:34,579 --> 00:33:35,914
بل أسهل ممّا تعتقدين
452
00:33:35,945 --> 00:33:39,052
توم)، ما الذي حدث بالفعل أمس؟)
453
00:33:39,083 --> 00:33:43,484
لأنك تستطيع أن تخبرني
توم)، إلى أين أنت ذاهب؟)
454
00:33:43,525 --> 00:33:46,059
إلى دورة المياه، لن أطيل
455
00:34:10,782 --> 00:34:12,752
أنا آسف يا سيّدي
456
00:34:14,150 --> 00:34:16,986
جواز سفرك؟
457
00:34:17,017 --> 00:34:20,562
مرحبًا؟
هل من أحدٍ في الداخل؟
458
00:34:21,657 --> 00:34:23,397
أيّ أحد؟
459
00:34:27,194 --> 00:34:29,697
متأسّف، سأضطرّ للدخول
460
00:34:38,111 --> 00:34:39,479
صه
461
00:34:39,811 --> 00:34:44,482
،سيكون الأمر بخير
سيكون الأمر بخير، صه
462
00:34:54,888 --> 00:34:57,724
من فضلك، تعالي، هيّا يا عزيزتي
463
00:35:20,289 --> 00:35:22,057
أيّ شخصٍ هناك؟
464
00:35:34,647 --> 00:35:41,168
"القوّات الجوية الخاصّة، قيادة مكافحة الإرهاب"
"(هيرفورد)، (إنجلترا)"
465
00:35:41,168 --> 00:35:43,176
صباح الخير يا صديقي، كيف حالك؟
466
00:35:43,207 --> 00:35:45,278
(غرايس لويس) في قطار (يوروستريم)
467
00:35:45,309 --> 00:35:47,349
(المتجه إلى (باريس
468
00:35:47,681 --> 00:35:50,016
غرايس لويس)؟) -
متنقّل بالقطار -
469
00:35:50,048 --> 00:35:51,883
نقترب من نفق القناة
470
00:35:51,914 --> 00:35:54,020
مهلاً، ماذا تفعل على متن (يورو ستريم)؟
471
00:36:02,258 --> 00:36:06,564
،فقط انتظري حتى يشيخ
يستغرق الأمر طويلاً ليتبوّلوا
472
00:36:08,795 --> 00:36:12,070
إذا كان هذا هو عيبه الوحيد، فسأتزوجه غدًا
473
00:36:14,374 --> 00:36:16,908
حسنًا، إنها السادسة في مكانٍ ما
474
00:36:17,877 --> 00:36:19,306
ألن تحتسي كأسًا؟
475
00:36:24,811 --> 00:36:26,250
بالتأكيد
476
00:36:26,282 --> 00:36:28,753
عرض زواج؟
477
00:36:28,784 --> 00:36:30,859
يوم واحد بعد أن قتل امرأةً
في (هامستيد هيث)؟
478
00:36:30,890 --> 00:36:33,122
أنت تعرف (توم)، إنه رومانسي
479
00:36:35,124 --> 00:36:37,762
،حسنًا، هذه المرّة قبل أن أفعل أيّ شيء
(أحتاج إلى مراقبة (غرايس
480
00:36:37,793 --> 00:36:40,598
اجعل (توم) يؤكّد ذلك -
حسنًا -
481
00:36:48,940 --> 00:36:52,068
"أمر تنبيه"
482
00:36:59,367 --> 00:37:02,495
"كُشِف أمرك"
483
00:37:03,955 --> 00:37:06,853
(الرئيس يريد تأكيد وجود (غرايس -
نكاد نصل النفق -
484
00:37:06,895 --> 00:37:08,730
حسنًا إذًا، الخيار الأكثر أمانًا
485
00:37:08,762 --> 00:37:11,233
(فقط دع القطار يُبعد (غرايس
486
00:37:11,264 --> 00:37:15,237
لا، سحقًا لذلك، سأؤكّد وجودها -
...توم)، انتظـ) -
487
00:37:36,289 --> 00:37:38,093
لقد تزوجت منذ 53 عامًا
488
00:37:38,124 --> 00:37:41,857
وما زلت لا أفهم زوجي العجوز
489
00:37:41,888 --> 00:37:44,057
لم تتحسّن الأمور إذًا؟
490
00:37:44,099 --> 00:37:46,028
عفوًا؟
491
00:37:49,438 --> 00:37:51,669
لم تتحسّن الأمور إذًا؟
492
00:37:52,503 --> 00:37:55,704
لا، ليس حقًا -
اللعنة -
493
00:37:55,736 --> 00:37:58,311
لا أعلم. نحن فقط مختلفان تمامًا
494
00:37:58,342 --> 00:38:00,073
بأيّ شكل؟
495
00:38:01,345 --> 00:38:04,046
إنه يُزهق الأرواح من أجل
لقمة العيش، وأنا أنقذهم
496
00:38:04,077 --> 00:38:06,986
،حسنًا، فهمت ذلك
رجل عسكري، أليس كذلك؟
497
00:38:08,081 --> 00:38:10,052
له فوائده يا عزيزتي
498
00:38:10,083 --> 00:38:12,857
،يتظاهر (توم) بأن ذلك لا يؤثر عليه
لكن لا بدّ أنه يتأثر
499
00:38:12,888 --> 00:38:16,965
حسنًا، لا يحتاج كل شخصٍ
إلى كتفٍ ليبكي عليه
500
00:38:16,996 --> 00:38:18,832
سأكون محظوظةً حتى لو هزّ كتفيه
501
00:38:18,863 --> 00:38:20,135
ناهيك عن ذرف دمعة
502
00:38:20,166 --> 00:38:21,835
وهذه مشكلة، أليس كذلك؟
503
00:38:21,866 --> 00:38:23,732
حسنًا، هذا صحيح
504
00:38:23,764 --> 00:38:29,008
يمتلك عقله المجنون قدرةً
فريدة على قيادتي للجنون
505
00:38:29,040 --> 00:38:33,315
الرجل الذي يتأخّر لمدّةٍ طويلة
في الحمّام ليس فريدًا
506
00:38:33,346 --> 00:38:36,078
الربّ وحده يعلم ماذا يفعلون هناك
507
00:38:36,109 --> 00:38:38,445
هل أخبرك ما فعله بقطتي الميّتة؟
508
00:38:38,487 --> 00:38:41,417
قطتك الميّتة؟ -
أجل -
509
00:38:41,448 --> 00:38:44,420
إنه وجد (تشيكا) في الحديقة
510
00:38:44,451 --> 00:38:47,391
أحضرها إلى شقّتي ملفوفةً على ذراعه
511
00:38:47,423 --> 00:38:49,331
متخشّبة تمامًا
512
00:38:49,362 --> 00:38:50,895
حسنًا، فهمت ذلك
513
00:38:50,926 --> 00:38:52,031
ثم شرع في اقتراح
514
00:38:52,063 --> 00:38:54,002
كيفية وضعها في البرّاد
515
00:38:54,033 --> 00:38:55,462
حتى عودتنا من العطلة
516
00:38:55,504 --> 00:38:58,799
حسنًا -
رفضت بالطبع -
517
00:38:58,830 --> 00:39:01,906
ألغينا عطلتنا ودفنّاها بشكلٍ لائق
518
00:39:17,223 --> 00:39:19,090
.احتموا
519
00:39:22,030 --> 00:39:24,533
.هذه منطقة محظورة
520
00:39:41,508 --> 00:39:44,219
قم بإخلاء النفق وأرسل
فريق الاستجابة للحريق
521
00:40:15,876 --> 00:40:17,982
أراقب نقاط الوميض الآن
522
00:41:17,510 --> 00:41:19,481
رائع، أليس كذلك؟
523
00:41:19,512 --> 00:41:22,380
نعم حسنًا، تناسبه بشكلٍ أفضل
524
00:41:22,411 --> 00:41:26,352
والعُدّة؟ -
لا تقلقي، لقد أحضرتها -
525
00:41:31,993 --> 00:41:34,256
أنت فقط بارع بأسوأ يوم لك، أليس كذلك؟
526
00:41:41,597 --> 00:41:46,633
حسنًا استمعوا، تذكّروا الأوامر
527
00:41:46,675 --> 00:41:49,636
نحن بحاجةٍ لتسلّم زمام الأمور على الفور
528
00:41:49,678 --> 00:41:54,943
،أيّ أحدٍ يعصي الأوامر، يتجاهلها
لا يفهمها، سأقسوا عليه
529
00:41:54,975 --> 00:41:57,717
سنجعل منهم عبرة
530
00:41:57,748 --> 00:42:01,419
نحن بحاجةٍ إلى السيطرة على
هذا القطار من البداية، أتفهمون؟
531
00:42:01,450 --> 00:42:03,358
تذكّروا، تسلّحوا كلّكم
532
00:42:03,389 --> 00:42:06,695
انتهى وقت اللّعب، لنتحرّك ضمن فريقين
533
00:42:08,196 --> 00:42:09,625
!اختراق، اختراق
534
00:42:09,656 --> 00:42:11,658
هيّا، وراءه
535
00:42:14,598 --> 00:42:16,131
غطّني
536
00:42:27,507 --> 00:42:30,719
مَن كان هذا؟ -
لا أعرف، لكنّه ماهر -
537
00:42:32,616 --> 00:42:34,483
ليتراجع الجميع
538
00:42:59,278 --> 00:43:02,250
يا إلهي، ما الذي حدث؟
539
00:43:08,548 --> 00:43:12,125
لديّ... لديّ بعض الزجاج في ساقي
540
00:43:12,156 --> 00:43:14,658
حسنًا، لا تقلقي، سأُخرجها
541
00:43:14,690 --> 00:43:16,264
اللعنة
542
00:43:21,134 --> 00:43:23,302
حسنًا
543
00:43:23,334 --> 00:43:26,274
فقط اثبتي، كل شيءٍ سيكون على ما يرام
544
00:43:28,172 --> 00:43:30,445
معكم الدكتور (هارت)، يُرجى ترك رسالة
545
00:43:30,476 --> 00:43:33,709
ابقي في مقعدك، سآتي من أجلك
546
00:43:33,740 --> 00:43:36,284
هناك عنصر في الميدان
547
00:43:36,315 --> 00:43:38,119
إنه مسلّح وماهر
548
00:43:38,151 --> 00:43:40,580
تفقّدوا النفق، تفقّدوا القطار
تحقّقوا من الركّاب
549
00:43:40,622 --> 00:43:42,488
ولا تدعوه يُفلت
550
00:43:42,520 --> 00:43:45,523
مفهوم -
انتشروا -
551
00:43:45,554 --> 00:43:47,389
حسنًا
552
00:43:47,420 --> 00:43:50,559
،هذا سيُوقف النزيف
كل شيءٍ سيكون على ما يرام
553
00:43:52,394 --> 00:43:55,199
اجلسوا، ابقَ هنا
لا، أنت اجلس
554
00:43:55,230 --> 00:43:56,429
اجلسوا
555
00:43:57,764 --> 00:44:01,142
ليجلس الجميع، لا تتحرّكوا
556
00:44:04,479 --> 00:44:07,743
!عيونكم للأسفل
!أنت، عيونك للأسفل الآن
557
00:44:07,774 --> 00:44:09,651
اهدأوا
558
00:44:17,690 --> 00:44:20,526
إذا كنت تريد العيش، فاُصمت
559
00:44:20,558 --> 00:44:22,591
لا تتحرّكوا! ابقوا حيث أنتم
560
00:44:22,622 --> 00:44:26,094
ليهدأ الجميع، عودوا إلى مقاعدكم
561
00:44:26,126 --> 00:44:28,399
ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم
562
00:44:30,369 --> 00:44:34,843
قلت، عد إلى مقعدك
563
00:44:39,514 --> 00:44:41,808
أنصتوا إليّ
564
00:44:41,850 --> 00:44:45,447
افعلوا ما يُقال لكم، عندما يُقال لكم
565
00:44:45,478 --> 00:44:47,220
...وذلك
566
00:44:48,356 --> 00:44:50,723
اجلس
567
00:44:52,923 --> 00:44:55,363
وهذا لن يحدث لكم
568
00:45:01,400 --> 00:45:02,871
اخفضوا رؤوسكم
569
00:45:02,902 --> 00:45:04,831
أنا فقط بحاجةٍ إلى جهاز الاستنشاق
الخاص بي، أرجوك
570
00:45:04,873 --> 00:45:06,604
عد إلى مقعدك اللعين
571
00:45:06,635 --> 00:45:10,211
أحتاجك بالخارج -
أجل حسنًا، الآن -
572
00:45:19,919 --> 00:45:22,421
أخبرنا بما حصلت عليه يا صاح -
(تمّ تأكيد وجود (غرايس -
573
00:45:22,453 --> 00:45:23,683
لا أعرف ماذا يعني ذلك حتى الآن
574
00:45:23,725 --> 00:45:25,591
لكنّه ليس هروبًا، إنه هجوم
575
00:45:25,623 --> 00:45:27,291
لقد حصلت على الدعم هنا
576
00:45:27,322 --> 00:45:29,595
حوالي 20 عنصرًا من
سوانز)، كلّهم مسلحون)
577
00:45:29,627 --> 00:45:31,597
قف إلى جانب الفريق
578
00:45:33,468 --> 00:45:36,064
ستخرج وتلتقي بنا عند نقطة
الدخول، أليس كذلك؟
579
00:45:36,096 --> 00:45:37,871
(يجب أن أجد (صوفي
580
00:45:37,902 --> 00:45:39,903
،الكثير من عناصر (سوانز) يا صديقي
سوف يقتلونك
581
00:45:39,935 --> 00:45:41,509
فقط انتظر حتى نصل إلى هناك
582
00:45:41,540 --> 00:45:43,578
لا وقت، راسلني عندما تكون في الموقع
583
00:45:43,609 --> 00:45:45,809
سأقوم بتشغيل الاستطلاع للهدف القريب
584
00:45:51,315 --> 00:45:53,880
إذا حاولتم النزول، فسيتمّ
إطلاق النار عليكم وقتلكم
585
00:45:53,922 --> 00:45:56,591
لذا من فضلكم، ابقوا على متن القطار
586
00:45:56,622 --> 00:45:59,657
نفّذوا ما يُقال لكم، عندما يُقال لكم
587
00:46:08,634 --> 00:46:11,637
،إذا كنت تستطيع أن ترى عيني
فيمكنني أن أراك
588
00:46:11,669 --> 00:46:14,307
عيونكم على الأرض
589
00:46:17,278 --> 00:46:18,947
اللعنة
590
00:46:18,978 --> 00:46:24,577
ليبقَ الجميع هادئين، لا تتحرّكوا
591
00:46:24,619 --> 00:46:27,215
خُذوا نفسًا عميقًا
592
00:46:27,247 --> 00:46:28,821
وسيكون كل شيءٍ على ما يرام
593
00:46:28,852 --> 00:46:31,887
لا تعبثوا، لا ترغموني على
أن أطلق عليكم النار
594
00:46:31,918 --> 00:46:34,327
لازموا الهدوء
595
00:46:46,568 --> 00:46:48,476
(لا يهمّني ما يريده (توم
596
00:46:48,507 --> 00:46:50,770
قل له أن ينسحب من النفق
597
00:46:53,273 --> 00:46:56,547
حسنًا، إنه بالفعل في استطلاع
هدف قريب، اُنظر
598
00:46:58,914 --> 00:47:02,918
توم) يضع حياة الأبرياء)
على المحك، أخرجه
599
00:47:02,949 --> 00:47:04,555
وأرسل لي تلك الصور
600
00:47:04,586 --> 00:47:06,359
أحتاج إلى فحصها في السلسلة
601
00:47:06,390 --> 00:47:09,497
طلب رئيس الوزراء جميع المعلومات
الاستخبارية الأخيرة
602
00:47:09,528 --> 00:47:11,395
تفضّل، أُرسلت
603
00:47:26,506 --> 00:47:29,012
نفق الخدمة آمن والنفق المتّجه
إلى (المملكة المتحدة) مغلق
604
00:47:29,044 --> 00:47:30,785
بالنار والدخّان الكثيف
605
00:47:30,816 --> 00:47:32,585
عُلِمْ ذلك، ابدأ بالحفر
606
00:47:32,616 --> 00:47:34,618
أطلعني على المستجدّات كل 5 دقائق
607
00:47:34,649 --> 00:47:37,690
أريد أن يتمّ العثور على العنصر وقتله الآن
608
00:47:52,071 --> 00:47:55,408
بابا 1-4"، جميع نقاط"
المراقبة جاهزة للتعبئة
609
00:47:56,669 --> 00:47:58,838
بابا 1-6"، مؤكّد"
610
00:48:01,883 --> 00:48:05,011
ألفا)، جميع نقاط المراقبة)
الحمراء مجوقلة الآن
611
00:48:10,652 --> 00:48:12,518
لديك رفقة"، تمّ تجهيز الأسلحة"
612
00:48:13,592 --> 00:48:15,855
يستخدم العنصر قوّة استطلاع الهدف القريب
613
00:48:20,495 --> 00:48:22,768
إنه يبحث عن ثغرات في
قوّة الحماية الخاصّة بك
614
00:48:22,800 --> 00:48:25,604
وعن طريق بين العربات
615
00:48:25,636 --> 00:48:27,909
خاصّةً السابعة والثامنة والتاسعة
616
00:48:29,004 --> 00:48:30,943
عمل جيّد
617
00:48:56,896 --> 00:48:58,731
ابحثي عن العنصر
618
00:48:58,773 --> 00:49:01,140
وصادري كل هواتف الركّاب في كل مقعد
619
00:49:01,171 --> 00:49:04,007
إذا رفض شخص ما، فأطلقي النار عليه
620
00:49:16,489 --> 00:49:19,054
من فضلكم، سلّموا أيّ أجهزةٍ إلكترونية
621
00:49:19,085 --> 00:49:20,826
تفضّلي
622
00:49:24,841 --> 00:49:26,926
"في طريقي"
623
00:49:26,926 --> 00:49:28,365
في وقتك يا سيّدي
624
00:49:34,100 --> 00:49:35,810
في وقتكم الخاص أيّها السادة
625
00:49:40,815 --> 00:49:42,183
شكرًا
626
00:49:50,689 --> 00:49:52,018
حقًا؟
627
00:49:52,160 --> 00:49:55,590
ماذا؟ -
ماذا، هل عمرك 12؟ -
628
00:49:55,621 --> 00:49:58,426
هل سأستعيده؟
لقد كلّفني 500 جنيه
629
00:50:03,838 --> 00:50:05,600
وأنا المجرمة
630
00:50:11,137 --> 00:50:13,646
بعض الأخبار العاجلة الرئيسية
التي سنذيعها على حضراتكم
631
00:50:13,677 --> 00:50:16,714
تخبرنا مصادر متعدّدة
(أن قطار (يورو ستريم
632
00:50:16,945 --> 00:50:18,978
قد تعرّض الاختطاف
633
00:50:19,020 --> 00:50:21,554
لدينا تفاصيل قليلة جدًا حتى الآن
634
00:50:21,585 --> 00:50:23,086
ما نعرفه هو أن القطار
635
00:50:23,118 --> 00:50:25,157
(كان متّجهًا إلى (باريس جار دو نورد
636
00:50:25,188 --> 00:50:27,756
عندما تمّ الاستيلاء عليه في نفق القناة
637
00:50:27,887 --> 00:50:30,156
الأشخاص الذين يقفون
وراء العمليّة مجهولون
638
00:50:30,198 --> 00:50:32,095
أو ما هي دوافعهم
639
00:50:32,127 --> 00:50:33,701
ولكن إذا ما تمّ التأكيد، فستكون تلك
640
00:50:33,732 --> 00:50:36,798
حادثةً كبيرة على الأراضي البريطانية
641
00:50:36,829 --> 00:50:38,706
لِمَ لا تزال تتنفّس؟
642
00:50:38,737 --> 00:50:41,542
(لقد تخلّصت من (لويس) في (هامبستيد هيث
لكن (غرايس) لم تكن موجودة
643
00:50:41,574 --> 00:50:44,743
لكن كيف تمكّنت من الهرب؟ -
ربما حذّرها شخص ما -
644
00:50:44,775 --> 00:50:48,216
شخص ما؟ -
سأجده -
645
00:50:48,247 --> 00:50:51,114
سكاي نيوز) نشرت الخبر) -
هل عرفوا (غرايس)؟ -
646
00:50:51,146 --> 00:50:53,085
ليس بعد، لا يزالون يتكهّنون
647
00:50:53,116 --> 00:50:55,087
"حسنًا، سنعقد اجتماع "الكوبرا
648
00:50:57,819 --> 00:50:59,018
إذا كشفت ما فعلناه
649
00:50:59,060 --> 00:51:00,561
هذه ليست مشكلةً لك فقط
650
00:51:00,593 --> 00:51:02,522
هذه مشكلة كبيرة جدًا بالنسبة لي
651
00:51:02,563 --> 00:51:05,994
لقد توقف (يورو ستريم) على الأراضي
البريطانية، لذا، القرار قرارك
652
00:51:06,025 --> 00:51:07,798
هل أتسلّم زمام الأمور؟
653
00:51:07,829 --> 00:51:10,696
نعم، اذهب هناك واُقتلها
654
00:51:13,668 --> 00:51:17,109
اسمعوا! أحتاج إلى هواتف الجميع، أخرجوها
655
00:51:21,749 --> 00:51:24,982
أين هاتفك؟ -
ليس لديّ هاتف -
656
00:51:25,013 --> 00:51:27,021
لقد فقدته أثناء الانفجار
657
00:51:27,052 --> 00:51:28,583
مؤسف
658
00:51:36,556 --> 00:51:39,627
أيّ شخصٍ لديه أيّ خبرة
طبّية على هذا القطار؟
659
00:51:40,695 --> 00:51:42,699
هل يمكنك العثور على طبيب؟
660
00:51:47,035 --> 00:51:50,605
بابا 1-4"، في طريق"
الاقتراب النهائي للنفق
661
00:52:03,218 --> 00:52:04,790
أنا طبيبة
662
00:52:19,734 --> 00:52:22,873
هل يمكنك معالجة ذراعها؟
663
00:52:27,773 --> 00:52:30,776
إذا كان بإمكاني الحصول على علبة
إسعافات أولية وبعض المياه، نعم
664
00:52:32,883 --> 00:52:36,689
سأعتني بك، حسنًا؟
هيّا، لا تخافي
665
00:52:36,720 --> 00:52:40,088
هيّا، سيكون الأمر بخير
666
00:52:59,076 --> 00:53:00,275
ابقي بقربي
667
00:53:02,214 --> 00:53:05,916
(ريد 2"، النفق المتّجه إلى (المملكة المتحدة"
تعرّض للخطر بسبب الحريق والدخّان
668
00:53:05,947 --> 00:53:08,689
النفق الفرنسي مكشوف بما يصل
(إلى 24 عنصرًا من (بلاك سوانز
669
00:53:08,721 --> 00:53:12,057
ستنتقل جميع إشارات الاتصال
الحمراء عبر نفق الخدمة المركزي
670
00:53:12,089 --> 00:53:15,623
بابا 1-5"، النهج النهائي الآن"
671
00:53:15,655 --> 00:53:18,991
بابا 1-6"، سنسلك النفق"
672
00:53:19,033 --> 00:53:21,066
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
673
00:53:21,098 --> 00:53:22,703
انتظر عند مدخل النفق
674
00:53:22,735 --> 00:53:25,237
ريد 1-6". عُلِمْ هذا، انتهى"
675
00:53:36,217 --> 00:53:37,645
لا بأس، لا بأس
676
00:53:39,950 --> 00:53:41,681
ابقي هنا
677
00:53:47,353 --> 00:53:49,824
هل يمكننا الحصول على بعض
الخصوصية، من فضلك؟
678
00:53:56,862 --> 00:53:59,938
ريد 2)، باب الإخلاء، 20 مترًا للخارج)
679
00:54:01,440 --> 00:54:02,968
لينتبه الجميع
680
00:54:27,862 --> 00:54:29,937
ريد 3)، باب الإخلاء مسدود)
681
00:54:29,968 --> 00:54:32,200
يحتاج إلى تفجير وهذا سيكشفنا
682
00:54:32,231 --> 00:54:35,036
على كل نقاط المراقبة أن تنصب نقطة مراقبة
683
00:54:43,378 --> 00:54:44,785
حسنًا
684
00:54:52,418 --> 00:54:54,754
أيّ ردّ من (توم)؟ -
أنا في انتظار ردّ الاتصال -
685
00:54:54,795 --> 00:54:57,194
أوليفيا)، هل توصّلت لشيء؟) -
لا ، لا شيء يا سيّدي -
686
00:55:04,805 --> 00:55:07,141
حسنًا أنصتوا، تأهّبوا للطوارئ
687
00:55:07,172 --> 00:55:08,976
أريد الفريق أن يدخل الآن -
نحن نتجهّز -
688
00:55:09,007 --> 00:55:10,874
(وكذلك (غرايس
689
00:55:10,905 --> 00:55:13,314
نحن في النقطة العمياء تمامًا -
ارتدِ بعض النظّارات اللعينة -
690
00:55:13,345 --> 00:55:15,850
لقد عطّلوا الكاميرا يا سيّدي -
نحن بحاجةٍ إلى أناسٍ على الأرض -
691
00:55:15,881 --> 00:55:17,943
نحن بحاجةٍ إلى إجراء الاستطلاع القريب
692
00:55:17,985 --> 00:55:20,018
حسنًا، مَن أخذ هذه إذًا؟ -
(توم) -
693
00:55:20,050 --> 00:55:21,647
توم)؟)
694
00:55:21,989 --> 00:55:23,558
(باكنغهام)
695
00:55:24,089 --> 00:55:26,258
هل كان الرجل الذي قتل تلك
المرأة في (هامبستيد هيث)؟
696
00:55:26,289 --> 00:55:29,789
نعم -
مهارات ممتازة لغبيّ ثريّ -
697
00:55:29,820 --> 00:55:32,329
مهلاً لحظة، كيف حدث
ووجدوه داخل القطار؟
698
00:55:32,360 --> 00:55:36,368
كان يصطحب صديقته إلى
باريس) لطلب يدها)
699
00:55:36,399 --> 00:55:38,439
حسنًا، لقد قدّمت له (سوانز) معروفًا إذًا
700
00:55:38,470 --> 00:55:40,768
حسنًا، نعود إلى ما نحن هنا
من أجله، هذه الصور لا تكفي
701
00:55:40,800 --> 00:55:42,875
حسنًا، يكفي لهذا اليوم لأن
غرايس) هي الهدف)
702
00:55:42,906 --> 00:55:44,174
ليس لدينا فكرة عن مكان تواجدها
703
00:55:44,205 --> 00:55:45,713
،في اللحظة التي تشتبك معها
704
00:55:45,744 --> 00:55:47,780
ستقترب (غرايس) وستقاتل
705
00:55:47,811 --> 00:55:49,377
لكن اليوم ليس لديها مكان لتذهب إليه
706
00:55:49,408 --> 00:55:51,181
وظيفتي هي إنقاذ الرهائن
707
00:55:51,212 --> 00:55:53,250
ليس اليوم، لنقتحم هذا القطار الآن
708
00:55:53,281 --> 00:55:55,022
إذا فعلنا ذلك، فستقع إصابات
709
00:55:55,053 --> 00:55:57,087
...فقط أعطني لحظةً للتخطيط لخيار متعمّد
710
00:55:57,118 --> 00:55:59,850
ماذا تكون، رئيس دائرة الحياكة اللعينة؟
711
00:55:59,892 --> 00:56:01,956
انتشر عناصر (سوانز)، اثنان في كل عربة
712
00:56:01,987 --> 00:56:03,989
حان الوقت الهجوم -
أنا لا أتفق معك -
713
00:56:04,031 --> 00:56:06,325
حسنًا، يمكنك عدم الموافقة
على كل ما تحبّه يا صديقي
714
00:56:06,367 --> 00:56:08,035
لكن هذا ما سيحدث
715
00:56:08,066 --> 00:56:09,797
أنت ستتصرّف كجنديّ محترف
716
00:56:09,829 --> 00:56:12,133
أنت ستبدأ الاستجابة للطوارئ
717
00:56:12,164 --> 00:56:13,864
(وأنت ستقتل (غرايس
718
00:56:13,906 --> 00:56:18,942
وإذا لم تفعل بذلك، فأنت مُعفً وهو القائد
719
00:56:18,973 --> 00:56:20,548
هل تفهم؟
720
00:56:32,184 --> 00:56:34,395
بحق الجحيم
721
00:56:50,077 --> 00:56:52,163
"تفقّدي المرحاض"
722
00:56:54,148 --> 00:56:55,478
اللعنة
723
00:56:55,510 --> 00:56:57,376
ليس الآن، إذا كنت لا تمانعين
724
00:56:59,514 --> 00:57:00,888
هنا
725
00:57:01,119 --> 00:57:03,486
فكّي المرحاض وسأُخرجك
726
00:57:03,518 --> 00:57:04,823
لا
727
00:57:06,156 --> 00:57:09,492
لا؟
"ماذا تعنين بـ "لا؟
728
00:57:09,524 --> 00:57:11,192
عليّ البقاء هنا ومساعدة الجرحى
729
00:57:11,223 --> 00:57:13,163
صوفي)، الفريق على وشك)
الوصول إلى هذا القطار
730
00:57:13,194 --> 00:57:15,467
وعندما يصلون، ستكون
هناك المزيد من الضحايا
731
00:57:15,498 --> 00:57:16,937
لن تكوني واحدةً منهم
732
00:57:16,969 --> 00:57:18,272
أنا آسفة
733
00:57:18,303 --> 00:57:20,232
أنا باقية هنا
734
00:57:22,276 --> 00:57:25,206
لديّ فتاة مجروحة هنا، سأنقذها بدلاً من ذلك
735
00:57:25,237 --> 00:57:26,614
إذا بقيت في هذا القطار، فستموتين
736
00:57:26,645 --> 00:57:28,445
لن أغادر -
(صوف) -
737
00:57:28,476 --> 00:57:30,476
لن أغادر
738
00:57:37,990 --> 00:57:39,351
حسنًا
739
00:57:40,190 --> 00:57:41,493
ريد 2) يتحرّك الآن)
740
00:57:41,524 --> 00:57:44,496
ألفا)، حظًا طيّبًا. انتهى)
741
00:58:25,005 --> 00:58:29,103
سييرا 1)، قاطرة خلفية بدون ربّان)
742
00:58:30,407 --> 00:58:32,471
عُلِمْ هذا، واصل طريقك
743
00:58:45,092 --> 00:58:47,121
ماذا يحدث هناك؟
744
00:58:47,152 --> 00:58:49,188
حسنًا هيّا، بسرعة، بسرعة
745
00:58:51,031 --> 00:58:52,429
ماذا يحدث هنا؟
746
00:58:52,460 --> 00:58:54,994
هكذا، ها أنت ذا
747
00:58:55,035 --> 00:58:57,267
افتحي الباب -
(يا إلهي، (توم -
748
00:58:57,298 --> 00:58:59,300
افتحي الباب -
ماذا؟ -
749
00:58:59,331 --> 00:59:01,073
كنت ستغدو أبًا عظيمًا
750
00:59:01,104 --> 00:59:03,440
حسنًا نجحت، أليس كذلك؟
751
00:59:10,280 --> 00:59:14,013
افتحي الباب -
.أفقدني وعيي -
752
00:59:14,054 --> 00:59:15,452
ماذا؟ -
قلت افتحي الباب اللعين -
753
00:59:15,483 --> 00:59:18,757
لكيلا يبدو أنني ساعدتك
754
00:59:18,788 --> 00:59:21,458
افتحي هذا الباب الآن
755
00:59:21,489 --> 00:59:23,355
إنها فكرة جيّدة
756
00:59:23,397 --> 00:59:25,597
لقد هربت الطفلة
757
00:59:29,466 --> 00:59:31,572
!للأعلى، اشتباك
758
00:59:38,610 --> 00:59:40,779
هذا (ألفا)، انسحاب الآن
759
00:59:40,810 --> 00:59:43,615
انسحاب، انسحاب
760
00:59:46,618 --> 00:59:49,156
كوتش 9)، تجمّع، تجمّع)
761
00:59:53,594 --> 00:59:55,187
تحرّك
762
00:59:56,493 --> 00:59:58,025
توقف
763
00:59:59,464 --> 01:00:00,964
اللعنة
764
01:00:04,469 --> 01:00:06,007
اللعنة
765
01:00:14,344 --> 01:00:16,043
تحرّكوا
766
01:00:19,213 --> 01:00:20,579
هيّا بنا، تحرّكوا
767
01:00:36,866 --> 01:00:38,566
اللعنة
768
01:00:40,172 --> 01:00:41,600
تحرّكوا
769
01:00:48,211 --> 01:00:50,077
ماذا حدث هنا؟
770
01:00:50,109 --> 01:00:53,414
اقتحم العنصر وأفقد الطبيبة
وعيها وأخذ الطفلة
771
01:00:53,445 --> 01:00:56,219
إنه أكثر نشاطًا من القوّات الجوية الخاصّة
772
01:00:57,658 --> 01:01:00,421
إنهم تقهقروا إلى نقطة المراقبة
773
01:01:00,452 --> 01:01:03,257
أجل، لأن جاسوسي أخبرنا أنهم قادمون
774
01:01:03,288 --> 01:01:05,165
خائنك اللعين؟ -
إنه خائننا اللعين -
775
01:01:05,197 --> 01:01:07,094
وهو جزء مهم من هذه العمليّة
776
01:01:07,126 --> 01:01:10,431
نعم حسنًا، لا يزال يتعيّن على
شخصٍ ما الضّغط على الزناد
777
01:01:10,462 --> 01:01:12,840
وهي حقًا مهارة جيّدة
778
01:01:12,871 --> 01:01:15,634
استخدمها الآن للعثور على الطفلة والعنصر
779
01:01:15,676 --> 01:01:17,772
لقد شُوهدوا آخر مرّةٍ هناك
780
01:01:20,305 --> 01:01:22,641
أنتم تقومون بعملٍ جيّد
781
01:01:22,683 --> 01:01:24,581
حافظوا على هذا المنوال
782
01:01:24,612 --> 01:01:27,615
ولن يمضي وقت طويل حتى
تكونون آمنين في المنزل
783
01:01:27,646 --> 01:01:30,587
وتبيعون قصّتكم للصّحف
784
01:01:30,618 --> 01:01:32,818
كونوا مشهورين، لا أمواتًا
785
01:01:49,241 --> 01:01:51,670
كان ذلك وشيكًا -
مَن أُصيب؟ -
786
01:01:51,712 --> 01:01:54,214
(كانا (ريتش) و(بات -
اللعنة -
787
01:01:58,719 --> 01:02:00,815
إذًا، أين هي؟
788
01:02:00,846 --> 01:02:02,556
أهذا حقًا همّك الرئيسي الآن؟
789
01:02:02,587 --> 01:02:04,892
لا، همّي الرئيسي هو أنك أفسدت الأمر
790
01:02:04,923 --> 01:02:06,560
أخبرتك أنه كان مبكّرًا جدًا
791
01:02:06,591 --> 01:02:08,395
(وقلت لك إنّي أردت موت (غرايس
792
01:02:08,426 --> 01:02:11,325
إذًا، أين هي؟ -
عرفت أننا قادمون -
793
01:02:13,525 --> 01:02:15,767
كيف؟ -
لا أدري -
794
01:02:15,798 --> 01:02:18,499
سوانز) لم يتمّ تقسيمهم إلى قسمين لكل عربة)
795
01:02:18,530 --> 01:02:20,866
كانوا على سطح القطار منتظرين سحقنا
796
01:02:20,908 --> 01:02:23,473
إنه محق، لقد كان فخًا
797
01:03:20,926 --> 01:03:23,262
مَن قام بتثبيت سكايب على نظام داخلي؟
798
01:03:23,303 --> 01:03:28,433
جاء ذلك عبر شبكتنا الداخلية
هل يجب عليّ... هل أجيب عليه؟
799
01:03:29,507 --> 01:03:30,905
أجل، أجيبي
800
01:03:30,936 --> 01:03:35,315
أريد التحدّث إلى القائد الميداني
801
01:03:35,347 --> 01:03:37,317
الرائد (بيسيت)، القوّات الجوية الخاصّة
802
01:03:37,349 --> 01:03:38,819
أنا هنا للتفاوض على حلّ سلمي
803
01:03:38,850 --> 01:03:40,445
بفضل هجومك أمس
804
01:03:40,487 --> 01:03:41,655
لم يتبقَّ لنا سوى خيارين
805
01:03:41,686 --> 01:03:43,023
وهما؟
806
01:03:43,055 --> 01:03:44,883
يمكن لرئيس الوزراء أن
يعترف على الهواء مباشرةً
807
01:03:44,925 --> 01:03:46,451
وتعترف بأن الحكومة البريطانية
808
01:03:46,493 --> 01:03:48,553
(هي مَن أمرت بعمليّة التطهير في (جورجيا
809
01:03:48,595 --> 01:03:50,430
"أو يمكنه تجهيز طائرة "يوروكوبتر
التي سافرت بها
810
01:03:50,462 --> 01:03:51,598
مع خزّانات وقود إضافية
811
01:03:51,629 --> 01:03:52,891
وتوفير 500 مليون
812
01:03:52,933 --> 01:03:54,960
إلى حساب أنا أعطيه
813
01:03:55,002 --> 01:03:56,566
هذا كثير من المال لجمعه
814
01:03:56,597 --> 01:03:58,463
يمكن لـ (بريتغاز) توفيره
815
01:03:58,505 --> 01:04:01,008
لماذا قد يدفعون لك مقابل ذلك؟ -
لقد وظّفونا للقيام بالمهمّة -
816
01:04:01,039 --> 01:04:03,875
حسنًا في الواقع، لقد استأجروا
القوّات الخاصّة الجوية لتوظيفنا
817
01:04:03,906 --> 01:04:06,471
لكن من الأفضل ترك تلك التفاصيل
لمحكمة جرائم الحرب
818
01:04:06,513 --> 01:04:08,609
في حال لم نحصل على تلك الفدية
819
01:04:08,640 --> 01:04:10,548
في الحقيقة، هذا ليس شغلي الشاغل
820
01:04:10,580 --> 01:04:12,811
...وظيفتي الوحيدة هي حماية -
حماية المصالح البريطانية -
821
01:04:12,853 --> 01:04:15,981
،على حدٍ سواء العسكرية والاقتصادية
(اسأل (كليمنتس
822
01:04:16,023 --> 01:04:19,453
أنا متأكّد من أنه يتربّص حول
نقطة المراقبة الخاصّة بك
823
01:04:24,394 --> 01:04:26,398
أريد الإفراج عن 100 رهينة
824
01:04:26,429 --> 01:04:27,932
كدليل على حسن النيّة
825
01:04:28,064 --> 01:04:29,567
موافقة
826
01:04:29,599 --> 01:04:32,935
لكن عليك أن تأتي وتأخذهم بنفسك
827
01:04:32,967 --> 01:04:34,833
(واجلب (كليمنتس
828
01:04:41,976 --> 01:04:44,384
ما الذي تنظر إليه؟
829
01:04:46,470 --> 01:04:51,041
لا تقلقي، سأُخرجك من هنا
830
01:04:51,195 --> 01:04:52,711
والسيّدة؟
831
01:04:54,185 --> 01:04:55,697
هي أيضًا
832
01:04:55,750 --> 01:04:57,782
هل هي زوجتك؟
833
01:05:00,950 --> 01:05:02,953
...ستصبح زوجتي
834
01:05:03,785 --> 01:05:05,838
إن لم تقبل، فسأقتلها
835
01:05:11,575 --> 01:05:13,580
...سأعطيها هذا
836
01:05:16,295 --> 01:05:18,366
.(عندما نصل إلى (باريس
837
01:05:19,050 --> 01:05:20,636
هل أنت مغرم؟
838
01:05:23,285 --> 01:05:24,607
.أجل
839
01:05:24,950 --> 01:05:26,993
أنّى لك أن تعرف ذلك؟
840
01:05:29,150 --> 01:05:31,163
من الصّعب التفسير
841
01:05:33,075 --> 01:05:37,120
إذًا، أنت لا تعرف حقًا؟ -
...بلى، أعرف -
842
01:05:37,765 --> 01:05:40,791
.أعني، أعرف الآن
843
01:05:42,575 --> 01:05:44,576
إذًا، لِمَ تركتها وراءك؟
844
01:05:45,540 --> 01:05:48,061
أيضًا، من الصّعب التفسير
845
01:05:50,185 --> 01:05:51,718
.هناك الكثير
846
01:05:53,395 --> 01:05:54,703
ممّ؟
847
01:05:54,985 --> 01:05:57,574
من الأمور التي لا يمكنك تفسيرها
848
01:06:00,695 --> 01:06:02,765
أنت تعلم أنها تريدك فقط هناك
حتى تتمكّن من قتلك؟
849
01:06:02,797 --> 01:06:04,163
نعم
850
01:06:06,398 --> 01:06:10,444
والسبّب الوحيد لوجودي هناك هو قتلها أولاً
851
01:06:10,475 --> 01:06:11,674
حقًا؟
852
01:06:13,238 --> 01:06:14,406
كيف ستفعل ذلك؟
853
01:06:15,678 --> 01:06:17,451
سأعرف عندما نصل إلى هناك
854
01:06:17,482 --> 01:06:19,651
هذا "1-4"، لديّ منتحب
855
01:06:19,682 --> 01:06:21,246
.يلهث بسرعة
856
01:06:21,288 --> 01:06:23,749
يبكي، يتوسّل، وبدأ يفقد أعصابه
857
01:06:23,791 --> 01:06:28,462
أحتاج لشخصٍ الآن ليرفعه ويعزله
858
01:06:28,462 --> 01:06:33,675
...عندما أقول انطلقي
.تزحلقي إلى مقدّمة القطار
859
01:06:33,675 --> 01:06:37,846
.ثم اُركضي نحو الباب الأخضر
860
01:06:39,932 --> 01:06:42,017
.لا تتوقفي حتى تصلي هناك
861
01:06:42,017 --> 01:06:46,188
ألن تأتي؟
862
01:06:46,188 --> 01:06:49,316
لا يزال عليّ طلب يدها
863
01:07:09,534 --> 01:07:10,702
هيّا
864
01:07:23,517 --> 01:07:25,248
هيّا، هيّا
865
01:07:25,279 --> 01:07:28,115
،إلى كل نقاط المراقبة
قمرة القيادة الخلفية، هيّا
866
01:07:28,147 --> 01:07:31,223
.العنصر في قمرة القيادة الخلفية
.هيّا، هيّا
867
01:07:50,544 --> 01:07:52,142
اللعنة
868
01:08:00,585 --> 01:08:02,089
أين العنصر؟
869
01:08:02,420 --> 01:08:04,452
لقد انقذ الفتاة
870
01:08:05,955 --> 01:08:08,291
لكنّي بقيت في ميدان القتال
871
01:08:10,627 --> 01:08:12,900
ها أنت ذا -
شكرًا، سيّدي -
872
01:08:12,931 --> 01:08:14,994
إذا كان هذا الوغد الصغير يستطيع
المرور عبر دفاعاتهم
873
01:08:15,035 --> 01:08:16,361
فيمكننا نحن ذلك
874
01:08:16,403 --> 01:08:18,270
لذا، لنخترقهم
875
01:08:18,301 --> 01:08:19,604
(ديك)
876
01:08:20,574 --> 01:08:22,242
سنأخذ هؤلاء الرهائن
877
01:08:22,274 --> 01:08:24,641
أنت القائد حتى أعود
878
01:08:26,778 --> 01:08:30,511
لِمَ ساعدت ذلك الرجل على
الدخول متسلّلاً للقطار؟
879
01:08:30,542 --> 01:08:32,617
لم أساعده، لقد كنت أساعد
الفتاة الصغيرة كما طلبت
880
01:08:32,649 --> 01:08:34,849
ثم فكّ الرجل المرحاض
881
01:08:39,718 --> 01:08:42,492
أأنت زوجته؟
882
01:08:42,523 --> 01:08:44,661
أنا لست متزوجة
883
01:08:50,938 --> 01:08:52,533
أنت تكذبين
884
01:08:52,564 --> 01:08:55,567
اُنظري ماذا فعل بوجهي
885
01:08:55,609 --> 01:08:59,509
هذا ليس هاتفها لمعلوماتك فقط
886
01:09:02,950 --> 01:09:05,817
أين هاتفك الحقيقي؟
887
01:09:05,848 --> 01:09:07,788
الفتى الحبيب اتصل لترتيب هروبك؟
888
01:09:07,819 --> 01:09:09,957
أنا لم أحاول الهروب
889
01:09:11,416 --> 01:09:13,825
أين هو؟ -
لا أدري -
890
01:09:16,755 --> 01:09:18,924
اصطحبيها إلى المرحاض
وابحثي عن هاتفها الحقيقي
891
01:09:18,966 --> 01:09:20,832
ولتكوني محترفة
892
01:10:25,730 --> 01:10:28,827
كوني محترفة
893
01:10:28,869 --> 01:10:31,398
هل وجدت هاتفها الحقيقي بعد؟
894
01:10:31,799 --> 01:10:32,935
ليس بعد
895
01:11:17,084 --> 01:11:18,877
لو لم أكن أعرفك بشكلٍ أفضل
896
01:11:18,919 --> 01:11:20,014
لاعتقدتك أنك العنصر
897
01:11:20,045 --> 01:11:22,422
سأعتبر ذلك إطراءً
898
01:11:23,986 --> 01:11:26,353
منذ متى وأنت تواعدين؟
899
01:11:26,958 --> 01:11:29,857
أنا لم أقابله قط
900
01:11:29,888 --> 01:11:31,629
ولكن إذا كنت لطيفةً بما يكفي لتقديمنا
901
01:11:31,661 --> 01:11:33,996
فأود أن أخرج معه لتناول العشاء
902
01:11:34,028 --> 01:11:37,364
لقد بدأ يبدو وكأنه نوعي المحبّذ
903
01:12:11,701 --> 01:12:13,703
هل اخترقه؟
904
01:12:17,675 --> 01:12:19,740
يبدو أن لدينا التصريح
905
01:12:21,513 --> 01:12:23,880
جِدْ (غريس) وأخبرها أننا قد نجحنا
906
01:12:23,911 --> 01:12:26,080
سأبدأ بالعمل على الجهاز
907
01:12:26,111 --> 01:12:27,679
تلقّيت هذا
908
01:12:41,491 --> 01:12:42,803
لطيف
909
01:12:43,034 --> 01:12:46,131
وجدت هاتفك -
اللعنة -
910
01:13:09,029 --> 01:13:10,393
حاذر
911
01:13:45,065 --> 01:13:46,764
(مرحبًا، (غرايس
912
01:14:05,752 --> 01:14:07,984
هل يمكنني أن أقدّم لك شرابًا؟
913
01:14:08,015 --> 01:14:11,925
نعم، سآخذ... سآخذ كأسًا من الشمبانيا
914
01:14:54,926 --> 01:14:57,637
إذًا، أين الرهائن؟
915
01:14:57,669 --> 01:14:59,264
لن يبرحوا مكانهم
916
01:14:59,306 --> 01:15:01,568
فلِمَ نحن هنا؟
917
01:15:08,909 --> 01:15:12,214
لربما كنت تعتقد أن هذا سيكون أنت
918
01:15:12,246 --> 01:15:15,155
في الواقع، اعتقدت أنه سيكون أنت
919
01:15:15,186 --> 01:15:17,115
أعلم أن هذا ما أنت هنا من أجله
920
01:15:17,157 --> 01:15:20,994
لذا، فلنجرّب هذا مرّةً أخرى، ما رأيك؟
921
01:15:21,025 --> 01:15:23,924
(غرايس لويس) -
(جورج كليمنتس) -
922
01:15:27,365 --> 01:15:31,129
اهدأ، لدينا الكثير لمناقشته
923
01:15:32,203 --> 01:15:33,673
لا، لا ليس لدينا شيء لنناقشه
924
01:15:33,705 --> 01:15:35,936
لقد وظّفتنا للقيام بعمل
925
01:15:35,967 --> 01:15:37,771
نعم، إنك لم تؤدّيه على أكمل وجه
926
01:15:37,802 --> 01:15:40,274
قلتم طهّروا القرية، وفعلنا ذلك
927
01:15:40,305 --> 01:15:42,814
لقد أخفقت، تركت شهودًا
928
01:15:42,845 --> 01:15:45,917
كان من المُفترض أن ينشروا الخوف
929
01:15:46,248 --> 01:15:48,720
ينشروا الخوف، صحيح
930
01:15:48,751 --> 01:15:50,357
هل أفلح ذلك؟
931
01:15:50,388 --> 01:15:52,223
هل رفضت أيّ قرية أخرى
932
01:15:52,254 --> 01:15:54,621
أن يبيعوك أرضهم بعد ذلك؟
933
01:15:55,393 --> 01:15:56,926
أجبني
934
01:15:56,957 --> 01:15:59,126
لا، لقد مرّ خط الأنابيب
935
01:16:00,398 --> 01:16:03,370
العمليّات منخفضة الحدّة، إنه عمل بغيض
936
01:16:03,401 --> 01:16:06,665
لكنّها فعّالة
937
01:16:06,706 --> 01:16:08,667
كتب أصدقاؤك الكتيّب لذلك
938
01:16:08,708 --> 01:16:11,336
حسنًا، ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر
939
01:16:11,378 --> 01:16:13,213
اُقتلوا الأطفال الذين يحملون"
"الهواتف المحمولة
940
01:16:13,244 --> 01:16:15,277
أو رئيس الوزراء
941
01:16:15,309 --> 01:16:17,978
يمكنه أن يعترف أنه وظّفنا
942
01:16:18,009 --> 01:16:20,418
من الواضح أنه لن يفعل ذلك
943
01:16:20,449 --> 01:16:23,817
ومن الواضح أنه يتعيّن علينا
الحصول على أموال
944
01:16:23,848 --> 01:16:28,360
،يمكن ترتيب مشكلة الدفع
...شركة (بريتغاز) لديها
945
01:16:28,691 --> 01:16:30,392
خط أنابيب في نفق القناة
946
01:16:30,424 --> 01:16:33,496
لا يعرف الكثير من الناس عن ذلك
947
01:16:33,827 --> 01:16:35,399
والدي قد عرف
948
01:16:36,100 --> 01:16:37,696
إذا لم تدفع لنا
949
01:16:37,737 --> 01:16:40,271
،وتضمن لنا مرورًا آمنًا
950
01:16:40,302 --> 01:16:45,307
فسأدمّر هذا النفق و... كل من بداخله
951
01:16:46,340 --> 01:16:50,177
هل تفهم؟
952
01:16:50,208 --> 01:16:55,880
إذا كنت ستهربين حقًا، فسأجلب لك أموالك
953
01:16:55,922 --> 01:16:57,455
وممرّك الآمن
954
01:16:57,486 --> 01:16:59,791
متفقان
955
01:16:59,822 --> 01:17:02,387
لكنّي أريد تأكيدًا سلكيًا خلال
الـ 30 دقيقةً القادمة
956
01:17:02,429 --> 01:17:03,826
موافق
957
01:17:17,173 --> 01:17:20,342
هل صوّرت ذلك؟ -
بصوت عالٍ وواضح -
958
01:17:21,979 --> 01:17:24,180
إلى كل نقاط المراقبة، الجهاز في مكانه
959
01:17:24,211 --> 01:17:26,984
وتمّ تنصيب برنامج مكافحة العبث
960
01:17:27,016 --> 01:17:28,913
الزم مكانك
961
01:17:31,416 --> 01:17:33,355
اسحب الزناد وسأنفجر
962
01:17:34,221 --> 01:17:36,327
مفجّر انتحاري، أليس كذلك؟
963
01:17:36,358 --> 01:17:40,029
في الواقع، نحن جميعًا على
وشك الموت في كل الأحوال
964
01:17:40,060 --> 01:17:43,835
أولئك الذين ينجون يستمتعون
965
01:17:43,866 --> 01:17:46,003
ليس هناك الكثير من المتعة
في هذا العمل يا صديقي
966
01:17:46,035 --> 01:17:50,035
إمّا أن نحصل على ما نريده أو نخفق بشدّة
967
01:17:50,477 --> 01:17:53,313
اختطاف قطار تحت 75 مترًا من الصّخور
968
01:17:53,344 --> 01:17:55,148
الموت هو النتيجة الأكثر احتمالاً
969
01:17:55,179 --> 01:17:57,150
وأنت وكل شخصٍ آخر في هذا النفق
970
01:17:57,181 --> 01:17:59,319
سوف تحترق معنا
971
01:18:01,112 --> 01:18:02,781
ارمِ السلاح
972
01:18:59,577 --> 01:19:01,506
مسؤولو (يورو ستريم) حتى الآن
973
01:19:01,548 --> 01:19:04,144
رفضوا الكشف عن عدد الركّاب المتورّطين
974
01:19:04,175 --> 01:19:06,918
لكنّ التقارير تدّعي أن بريطانيّين
وأمريكيّين وفرنسيّين
975
01:19:06,949 --> 01:19:09,347
وعشرات من الرعايا الأجانب الآخرين
976
01:19:09,389 --> 01:19:10,817
هم من بين الرهائن
977
01:19:10,849 --> 01:19:12,590
(مصادر في (وايتهول
978
01:19:12,621 --> 01:19:15,092
تقول إن رئيس الوزراء
يتعرّض لضغوطٍ شديدة
979
01:19:15,124 --> 01:19:18,095
(من رئيسَي (الولايات المتحدة) و(فرنسا
980
01:19:18,127 --> 01:19:19,858
لحلّ الأزمة
981
01:19:19,899 --> 01:19:22,496
"لذا، فقد دعا إلى جلسة طارئة لـ "الكوبرا
982
01:19:22,527 --> 01:19:25,801
(السير (تشارلز وايتسايد) من شركة (بريتغاز
سيادة رئيس الوزراء
983
01:19:30,274 --> 01:19:33,475
شكرًا لقدومك
984
01:19:33,507 --> 01:19:36,207
إذًا، ما رأي مجلس إدارتك؟
985
01:19:38,147 --> 01:19:42,516
لقد اتفقنا على 500 مليون، مساومة حقًا
986
01:19:42,547 --> 01:19:46,092
بالطبع، هذا يبقى خارج المجال العام
987
01:19:46,123 --> 01:19:49,429
بريتغاز) لا تدفع فدية، أليس كذلك؟)
988
01:19:49,460 --> 01:19:50,793
حسنًا
989
01:20:21,420 --> 01:20:23,956
شكرًا حقًا لأنك ما زلت على قيد الحياة
990
01:20:26,163 --> 01:20:28,168
غرايس) ستفجّر النفق)
991
01:20:28,199 --> 01:20:30,501
نعم نعم، لقد وجّهت نفس
(التهديد لـ (كليمنتس
992
01:20:30,532 --> 01:20:33,535
إنه ليس تهديدًا، لقد وجدت الجهاز
993
01:20:33,567 --> 01:20:37,936
بجانب خط أنابيب الغاز -
حسنًا، هل يمكنك تعطيله؟ -
994
01:20:37,977 --> 01:20:41,314
لا، فهو يحتوي على محفّزات
مضادة للعبث في كل مكان
995
01:20:41,345 --> 01:20:44,609
أخبر (بيسيت) أن يُحضر الفريق هناك الآن
996
01:20:44,651 --> 01:20:46,246
لقد مات (بيسيت) يا صاح
997
01:20:48,321 --> 01:20:50,584
ماذا؟ -
(لقد قتلته (غرايس -
998
01:20:52,158 --> 01:20:55,620
ربّاه، أنت القائد؟
999
01:20:57,726 --> 01:21:00,197
نعم -
إذًا، قم بإطلاق الطوارئ بنفسك -
1000
01:21:00,229 --> 01:21:01,563
لقد أمرنا (كليمنتس) بالانتظار
1001
01:21:01,595 --> 01:21:04,233
ماذا؟
وندع (غرايس) تفجّر النفق؟
1002
01:21:04,264 --> 01:21:06,339
بريتغاز) قد وافقت للتو على الدفع لها)
1003
01:21:06,370 --> 01:21:08,237
ستفعّل الجهاز، على أيّ حال
1004
01:21:08,268 --> 01:21:10,374
هذا لا يتعلّق بالمال، إنه انتقام
1005
01:21:10,406 --> 01:21:11,938
نعم أعلم، ولو كنت مكانهم
1006
01:21:11,970 --> 01:21:13,575
لفكّرت في نفس الشيء
1007
01:21:13,607 --> 01:21:15,515
لكن تفجير قنبلة في نفق القناة هو انتحار
1008
01:21:15,546 --> 01:21:18,017
إنها تعمل كما لو كانت ميّتةً بالفعل
1009
01:21:18,049 --> 01:21:19,613
نعم حسنًا، إذا فجّرت النفق
1010
01:21:19,644 --> 01:21:22,053
(فمن الأفضل لها أن يكون (لويس
قد علّمها كيف تهرب
1011
01:21:22,084 --> 01:21:26,390
،هذا هو السؤال الحقيقي يا صديقي
كيف ستخطط للهروب؟
1012
01:21:29,258 --> 01:21:32,959
استمع ... (توم)، يا صديقي، فقط
1013
01:21:34,025 --> 01:21:36,067
جد طريقةً للخروج من هناك، حسنًا؟
1014
01:21:36,098 --> 01:21:39,268
،لأنني سأكون صادقًا
أحتاج لمساعدتك يا صاح
1015
01:21:39,299 --> 01:21:42,438
نعم، (صوفي) تحتاجها أكثر
1016
01:21:42,469 --> 01:21:44,742
اسمع، لقد فهمت أنك مغرم وما إلى ذلك
1017
01:21:44,773 --> 01:21:48,006
حقًا -
لا، لقد فهمته ذلك للتو -
1018
01:21:51,718 --> 01:21:54,116
أجل، حسنًا يا صاح
1019
01:22:02,562 --> 01:22:03,761
هل ستفجّرين النفق؟
1020
01:22:03,792 --> 01:22:05,492
يبدو أنك ناكر للجميل بفظاعة
1021
01:22:05,523 --> 01:22:07,431
لشخصٍ تمّت ترقيته للتو
1022
01:22:07,463 --> 01:22:09,496
وافقت على مساعدتك على الهرب
1023
01:22:09,527 --> 01:22:11,362
لكن الاستيلاء على خط أنابيب الغاز
1024
01:22:11,404 --> 01:22:12,530
لم يكن أبدًا جزءًا من الخطة
1025
01:22:12,572 --> 01:22:13,804
ديكلان)، أنت مجرّد جزءٍ صغير)
1026
01:22:13,835 --> 01:22:15,372
من هذه العمليّة
1027
01:22:15,404 --> 01:22:16,943
في الواقع لا، أنا جزء مهم من المهمّة
1028
01:22:16,974 --> 01:22:18,511
بافتراض أنك تريدين الخروج من هناك حيّة
1029
01:22:18,542 --> 01:22:20,073
نحن ميّتون بالفعل
1030
01:22:20,204 --> 01:22:23,082
وستموت كذلك إذا لم نقتل هذا العنصر
1031
01:22:26,377 --> 01:22:28,755
إنه واحد منكم، أليس كذلك؟
1032
01:22:28,786 --> 01:22:30,381
الأمر تحت السيطرة
1033
01:22:30,423 --> 01:22:33,092
صحيح، أين هو؟ -
لا أعلم -
1034
01:22:33,124 --> 01:22:34,625
يجب أن تكون على اتصال به
1035
01:22:34,656 --> 01:22:36,660
أجل، لكنّي لا أعرف أين هو
1036
01:22:36,692 --> 01:22:38,692
لنبدأ باسمه
1037
01:22:42,529 --> 01:22:43,928
(توم)
1038
01:22:50,370 --> 01:22:52,508
اسمعي، أنا لم أشترك بهذا
1039
01:22:52,539 --> 01:22:54,510
لم يشترك أيّ منّا
1040
01:22:54,541 --> 01:22:56,313
(لذا، فإمّا أن تساعدني على قتل (توم
1041
01:22:56,345 --> 01:22:59,316
أو أقول لـ (كليمنتس) إنك الخائن
1042
01:23:07,856 --> 01:23:10,192
حبيبة (توم) في القطار
1043
01:24:15,153 --> 01:24:21,409
تعال وخُذني -
الكثير من الجرحى؟ -
1044
01:24:29,750 --> 01:24:31,836
فقط أنا
1045
01:24:31,836 --> 01:24:33,546
(توم)
1046
01:24:40,397 --> 01:24:43,525
تحت القطار، نفس المكان كما كان من قبل
1047
01:24:46,653 --> 01:24:48,024
(توم)
1048
01:24:48,655 --> 01:24:51,324
تحت القطار، نفس المكان كما كان من قبل
1049
01:24:52,263 --> 01:24:54,294
توم)، إنه فخّ)
1050
01:25:29,300 --> 01:25:30,666
ارمه
1051
01:25:33,204 --> 01:25:34,534
(صوفي)
1052
01:25:34,565 --> 01:25:35,933
(توم)
1053
01:25:36,974 --> 01:25:39,737
هل كان بسبب شيءٍ قلته؟
1054
01:25:39,779 --> 01:25:42,240
ما كانت لتترك خلفها أيّ ضحية
1055
01:25:43,407 --> 01:25:45,243
كم هذا جميل، أنت تعرف (صوفي) جيّدًا
1056
01:25:46,613 --> 01:25:48,613
السّبب الوحيد لوجودي هنا هو بسببها
1057
01:25:48,655 --> 01:25:50,383
يبدو وكأنه أبسط شيء
1058
01:25:50,414 --> 01:25:52,250
هو أن تعرض نفسك في المقابل
1059
01:25:52,291 --> 01:25:54,658
سيتحتّم علينا الوثوق ببعضنا البعض
1060
01:25:58,391 --> 01:25:59,933
أفلتيها
1061
01:26:00,664 --> 01:26:03,803
بمجرّد رحيلها، سأرحل أنا كذلك
1062
01:26:17,514 --> 01:26:19,683
إنه ليس في طبيعتنا
1063
01:26:19,715 --> 01:26:22,718
نحن متشابهون أكثر ممّا تدرك
1064
01:26:22,749 --> 01:26:25,418
لا أذكر إحراق أيّ قرى
1065
01:26:25,449 --> 01:26:27,489
كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟
1066
01:26:28,755 --> 01:26:30,096
كم العدد؟
1067
01:26:34,292 --> 01:26:36,627
لا أفكّر في ذلك -
ولا أنا أيضًا -
1068
01:26:36,669 --> 01:26:40,506
لا أفكّر في ذلك، لا أحلم به
1069
01:26:40,537 --> 01:26:42,842
لذا، ينقلب ويقتل الناس
1070
01:26:42,873 --> 01:26:45,542
(وبعد ذلك، يعود لطبيعته ويأخذك إلى (باريس
1071
01:26:45,574 --> 01:26:47,774
كم هذا شاعري -
سأقتله -
1072
01:27:01,423 --> 01:27:04,697
حسنًا، ثمّة طريقة واحدة فقط لإنهاء هذا
1073
01:27:13,737 --> 01:27:17,710
ماذا تفعل يا (توم)؟
ماذا تفعل؟
1074
01:27:23,549 --> 01:27:25,676
(توم)
1075
01:27:27,053 --> 01:27:29,284
اُركضي يا (صوفي)، اُركضي
1076
01:27:55,477 --> 01:27:58,647
اللعنة
1077
01:27:58,678 --> 01:28:00,753
نسمع تقارير عن انفجار
1078
01:28:00,784 --> 01:28:03,523
بالقرب من مكان اختطاف
(قطار (يورو ستريم
1079
01:28:03,854 --> 01:28:06,623
"فريق مكافحة الإرهاب "القوّات الجوية الخاصّة
في مكان الحادث
1080
01:28:06,655 --> 01:28:08,052
لإصلاح الموقف
1081
01:28:08,094 --> 01:28:10,461
أصبح الوضع في غاية الخطورة الآن
1082
01:28:10,492 --> 01:28:12,531
سي. أن. أن" و"آي. بي. سي" تبثّان أيضًا"
1083
01:28:12,563 --> 01:28:15,098
حسنًا، أين (كليمنتس) بحق الجحيم؟
1084
01:28:19,866 --> 01:28:21,434
اخفض صوتك
1085
01:28:21,868 --> 01:28:23,004
اخفضوا أصواتكم
1086
01:28:23,036 --> 01:28:24,808
أجب عليه
1087
01:28:28,145 --> 01:28:32,210
أنا الرقيب (سميث)، أنا القائد الميداني الجديد
1088
01:28:32,252 --> 01:28:33,780
ما كان ذلك الانفجار؟
1089
01:28:33,811 --> 01:28:35,851
كان هذا رجلك
1090
01:28:35,882 --> 01:28:39,125
يحاول إنقاذ خليلته
1091
01:28:39,156 --> 01:28:43,660
حاول ذلك مرّةً أخرى وسأحرق النفق بأكمله
1092
01:28:51,095 --> 01:28:54,035
أموالك جاهزة للتحويل
1093
01:28:54,067 --> 01:28:56,037
لقد أكّدت (بريتغاز) ذلك للتو
1094
01:28:56,069 --> 01:28:57,810
سأحتاج إلى خط خارجي
1095
01:28:57,841 --> 01:28:59,906
للتحقّق من وصوله إلى الحساب
1096
01:29:01,470 --> 01:29:03,013
إنه يُفتح الآن
1097
01:29:04,984 --> 01:29:07,549
يورو كوبتر" تعمل بالوقود"
وهي على أهبة الاستعداد
1098
01:29:09,989 --> 01:29:11,157
أنهِ المكالمة
1099
01:29:23,596 --> 01:29:26,870
هكذا، هل فُكّكت؟ -
نعم، أحسنت -
1100
01:29:26,902 --> 01:29:30,207
تمّ توحيد الركّاب ولدينا المال
1101
01:29:30,238 --> 01:29:33,074
(وزّعي حصص الجميع من ضمنهم (ديكلان
1102
01:29:38,246 --> 01:29:40,613
كنت أصوّب نحو الأنسجة الرقيقة
1103
01:29:41,583 --> 01:29:43,189
ماذا عن العنصر؟
1104
01:29:43,220 --> 01:29:46,192
سيستغرق الأمر وقتًا طويلاً لقتله وتأكيده
1105
01:29:46,223 --> 01:29:49,028
يجب أن نفترض أنه لا يزال
في ميدان المعركة
1106
01:29:49,059 --> 01:29:50,427
هيّا
1107
01:30:00,539 --> 01:30:03,240
حسنًا (أوليفيا)، اُنصبي نقطة سيطرتنا هناك
1108
01:30:03,271 --> 01:30:05,144
نعم يا رئيس، سأتولّى ذلك
1109
01:30:05,176 --> 01:30:06,775
لديّ ثلاث مواقع للقنّاصة
1110
01:30:06,806 --> 01:30:08,109
وفريقي يبحث عن واحدٍ آخر
1111
01:30:08,141 --> 01:30:09,976
حسنًا -
مهلاً -
1112
01:30:10,007 --> 01:30:12,213
كما تعلم، يمكنني إسقاطهم جميعًا قبل
أن يصلوا إلى طائرات المروحيّة
1113
01:30:12,245 --> 01:30:13,817
فقط أعطني الأمر
1114
01:30:13,949 --> 01:30:16,017
توم) سيحظى بيومه)
1115
01:30:18,182 --> 01:30:20,259
ديك)، هل أنت بخير؟)
1116
01:30:20,591 --> 01:30:23,854
نعم أنا بخير، بالطبع -
(بادي) -
1117
01:30:40,777 --> 01:30:42,675
تعجبني قلنسوتك
1118
01:30:43,916 --> 01:30:45,814
انزعيها
1119
01:30:47,086 --> 01:30:48,483
الآن
1120
01:31:04,603 --> 01:31:05,996
النجدة
1121
01:31:20,244 --> 01:31:21,784
هيّا، اصعدي
1122
01:31:33,132 --> 01:31:35,165
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
1123
01:31:35,196 --> 01:31:38,199
،القطار على بعد دقيقتين
استدعوا المروحيّة
1124
01:31:38,231 --> 01:31:43,142
(بابا 1-4"، (ألفا"
الطريق سالك، استدعها الآن
1125
01:31:43,173 --> 01:31:46,875
بابا 1-4'، عُلِمْ، المروحيّة تقترب''
1126
01:32:05,091 --> 01:32:06,895
ضعي القناع اللعين
1127
01:32:07,364 --> 01:32:08,730
هيّا
1128
01:32:24,911 --> 01:32:26,143
غاز
1129
01:32:26,185 --> 01:32:27,947
اُدخلي
1130
01:32:31,784 --> 01:32:33,984
ضبط مشغّلات مكافحة العبث الآن
1131
01:32:33,984 --> 01:32:36,070
"تمّ تفعيل الجهاز"
1132
01:32:47,268 --> 01:32:48,570
مهلاً
1133
01:32:49,302 --> 01:32:50,534
حسنًا
1134
01:33:01,752 --> 01:33:03,347
هيّا، اُدخلي
1135
01:33:04,953 --> 01:33:06,183
اُدخلي
1136
01:33:06,225 --> 01:33:08,925
أولي)، أحضر الزلاّجة الأخرى)
1137
01:33:10,990 --> 01:33:12,358
(صوفي)
1138
01:33:13,190 --> 01:33:14,531
اذهبي
1139
01:33:16,464 --> 01:33:18,504
سأتكفّل بأمره
1140
01:33:20,802 --> 01:33:22,837
كان أبي ليفخر بك
1141
01:34:30,173 --> 01:34:34,010
إلى كل نقاط المراقبة، (ألفا) سيتولّى القطار
1142
01:34:34,042 --> 01:34:37,076
هذه قمرة القيادة بدون ربّان
على الطيّار الآلي
1143
01:34:37,107 --> 01:34:39,850
يُبطء، يُبطء
1144
01:34:41,320 --> 01:34:42,646
يُبطء
1145
01:34:44,156 --> 01:34:46,356
(لقد توقف (يورو ستريم
1146
01:34:51,455 --> 01:34:55,198
إذا كانت (غرايس)، فأطلق النار
1147
01:34:58,837 --> 01:35:00,873
اعتقدت أن لديها ممرًا آمنًا
1148
01:35:00,904 --> 01:35:02,503
تغيير في الخطة
1149
01:35:02,535 --> 01:35:06,076
إذا كنت تستطيع استهدافها، فاُقتلها
1150
01:35:08,409 --> 01:35:11,277
(معكم (ألفا
1151
01:35:11,308 --> 01:35:13,352
إلى كل فرق (سييرا)، تأهّبوا
1152
01:35:13,383 --> 01:35:15,385
(سنقوم بقتل كل عناصر (سوانز
1153
01:35:19,254 --> 01:35:22,090
تأهّبوا، تأهّبوا، عناصر (سوانز) محتملون
في العربة 19
1154
01:35:22,121 --> 01:35:25,426
(سييرا 5)، عناصر (سوانز)
العربة 19، تمّ التأكيد
1155
01:35:25,458 --> 01:35:27,793
تذكّروا ما اتفقنا عليه
1156
01:35:27,825 --> 01:35:33,570
نفّذوا ما أقوله عندما أقول
وسنذهب جميعًا إلى المنزل
1157
01:35:37,042 --> 01:35:39,941
الآن، ضعوا القلنسوات
1158
01:35:53,955 --> 01:35:56,019
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
1159
01:35:56,061 --> 01:35:58,261
الرهائن يخرجون من القطار
1160
01:35:58,293 --> 01:36:01,129
نقاط مراقبة (سييرا)، نحن بحاجةٍ
(إلى مراقبة (غرايس
1161
01:36:01,160 --> 01:36:03,329
(راقبوا (غرايس
1162
01:36:08,073 --> 01:36:10,576
،إلى كل نقاط المراقبة
هل تمّ رصد (غرايس)؟
1163
01:36:17,416 --> 01:36:21,545
،نقاط مراقبة (سييرا)، أكرّر
هل رأيتم (غرايس)؟
1164
01:36:21,587 --> 01:36:24,152
سييرا 5)، (غرايس) غير موجودة)
1165
01:36:24,183 --> 01:36:27,290
عنصر (سوانز) محتمل يرتدي أزرق وأسود
1166
01:36:29,960 --> 01:36:33,129
عنصر (سوانز) محتمل يلبس رمادي أسود
1167
01:36:33,161 --> 01:36:37,060
سييرا 3)، عنصر (سوانز) محتمل)
بالأحمر والأسود
1168
01:36:39,438 --> 01:36:42,608
(سييرا 1)، واحدة من عناصر (سوانز)
ترتدي أبيض وأخضر
1169
01:36:44,370 --> 01:36:46,643
تمّ تأكيد عناصر (سوانز) يا سيّدي
1170
01:36:46,674 --> 01:36:49,177
ماذا عن (غرايس)؟ -
لم نرها -
1171
01:36:52,044 --> 01:36:54,182
كل نقاط المراقبة، الأمر عند إشارتي
1172
01:36:55,652 --> 01:37:00,219
تأهّبوا، تأهّبوا، تأهّبوا
1173
01:37:00,688 --> 01:37:03,326
أطلقوا النار
1174
01:37:03,358 --> 01:37:05,193
(إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا
1175
01:37:05,224 --> 01:37:07,998
تمّ القضاء على جميع الأهداف، كلّهم موتى
1176
01:37:20,510 --> 01:37:23,638
،)خط فرع شركة (بريتغاز"
"(كاليه)، (فرنسا)
1177
01:37:32,522 --> 01:37:35,525
ريد 1-6)، هل رأيت (غرايس)؟)
1178
01:37:35,556 --> 01:37:39,560
(ريد 1-6)، لم نرَ (غرايس)
قيد التحقّق، انتهى
1179
01:37:39,592 --> 01:37:42,532
،تحرّكوا من هذا الاتجاه
تحرّكوا من هذا الاتجاه
1180
01:37:55,681 --> 01:37:57,040
(توم)
1181
01:37:57,547 --> 01:37:58,915
(صوفي)
1182
01:38:00,210 --> 01:38:01,718
تعلم أنني سأقتلها
1183
01:38:01,749 --> 01:38:04,450
لديك أموالك وممرّك آمن
1184
01:38:04,481 --> 01:38:06,483
فقط دعيها تذهب
1185
01:38:09,987 --> 01:38:12,030
لا يزال أمامنا الكثير لنفعله
1186
01:38:17,233 --> 01:38:20,497
ألفا)، لقد انفجر الجهاز)
1187
01:38:20,539 --> 01:38:25,075
،إلى كل نقاط المراقبة، أكرّر
لقد انفجر الجهاز
1188
01:38:25,106 --> 01:38:27,337
قم بإخلاء المنطقة الآن
1189
01:38:32,311 --> 01:38:35,387
ريد 1-6)، هل لديك عيون على (غريس)؟)
1190
01:38:35,418 --> 01:38:38,056
(ريد 1-6)، لم نرَ (غرايس)
1191
01:38:38,088 --> 01:38:40,152
(أكرّر، لم نرَ (غرايس
1192
01:38:40,183 --> 01:38:44,354
يبدو أن (غرايس) قد هربت مرّةً أخرى
1193
01:38:44,396 --> 01:38:46,398
أيّها الخائن
1194
01:38:54,072 --> 01:38:55,741
اللعنة
1195
01:39:06,376 --> 01:39:08,149
(معكم (ألفا
1196
01:39:08,180 --> 01:39:10,620
انفجار ثانٍ داخل النفق
1197
01:39:10,651 --> 01:39:15,354
تمّ إنهاء الاتصال بنقطة
المراقبة للقوّات الخاصّة
1198
01:39:27,199 --> 01:39:29,504
(قتلي لن يوقف (توم
1199
01:39:30,776 --> 01:39:32,669
ربما هذا سيوقفه
1200
01:39:41,380 --> 01:39:43,215
(صوفي)
1201
01:39:43,246 --> 01:39:46,156
لا تقلقي، هذا سيُوقف النزيف
1202
01:39:47,417 --> 01:39:48,685
اسحب
1203
01:39:49,826 --> 01:39:53,058
توم)، اُقتلها)
1204
01:39:55,696 --> 01:39:58,063
ماذا؟ -
(توم) -
1205
01:39:59,867 --> 01:40:01,702
إنّي أتفهّم
1206
01:40:05,143 --> 01:40:06,707
اُقتلها
1207
01:40:09,512 --> 01:40:10,911
اذهب
1208
01:40:38,406 --> 01:40:39,674
اللعنة
1209
01:40:48,280 --> 01:40:52,149
أمامك قرار يتوجّب عليك اتخاذه
1210
01:40:54,755 --> 01:40:58,290
اختر بحكمة وسأساعدك في حلّ مشكلتك
1211
01:41:03,201 --> 01:41:07,664
يا صاح، لقد رأيت الطريقة
التي ترتّب بها الأمور
1212
01:41:07,706 --> 01:41:09,572
أنت لا تكترث لأيّ شخص
1213
01:41:09,604 --> 01:41:12,242
اُترك الخائن اللعين وشأنه
1214
01:41:12,273 --> 01:41:15,547
لقد ضحّيت بالكثير للعثور عليك
1215
01:41:15,578 --> 01:41:17,643
وقتلك
1216
01:41:17,674 --> 01:41:23,586
نعم حسنًا، عندما يكتشف
العالم ما كنت تنوي فعله
1217
01:41:23,618 --> 01:41:26,819
سيلاحقونك أنت، وليس أنا
1218
01:41:29,655 --> 01:41:31,427
أيّها الحقير
1219
01:41:41,198 --> 01:41:43,366
(إذًا، لقد سمعنا للتو أن (غرايس لويس
1220
01:41:43,408 --> 01:41:44,805
قد أعلنت مسؤوليّتها
1221
01:41:44,837 --> 01:41:48,173
(عن خطف قطار (يورو ستريم
1222
01:41:48,205 --> 01:41:50,540
والانفجار المصاحب في نفق القناة
1223
01:41:50,582 --> 01:41:52,845
لقد حمّلت بيانًا على الإنترنت
1224
01:41:52,876 --> 01:41:54,815
باستخدام قنوات التواصل الاجتماعي المختلفة
1225
01:41:54,847 --> 01:41:56,588
لنستمع له
1226
01:41:56,619 --> 01:41:58,653
بحلول الوقت الذي تشاهدون
فيه هذا، سأكون ميّتة
1227
01:41:58,684 --> 01:42:00,623
وأنا هنا لأخبركم السّبب
1228
01:42:00,655 --> 01:42:03,522
علّمني والدي كل شيءٍ عن هذا
1229
01:42:03,553 --> 01:42:06,389
ينقل هذا الأنبوب الغاز إلى المنازل
(في جميع أنحاء (المملكة المتحدة
1230
01:42:06,431 --> 01:42:07,724
الناس يشتكون دائمًا
1231
01:42:07,766 --> 01:42:09,795
حول تكلفة غرف التدفئة
1232
01:42:09,826 --> 01:42:12,364
تسخين المياه وتسخين
البيتزا للأطفال البدينين
1233
01:42:12,395 --> 01:42:16,433
وهم يجلسون على مؤخّراتهم السمينة
مأسورين ببرامج الواقع
1234
01:42:16,775 --> 01:42:22,312
لا يعرفون الثمن الفعلي
لا أحد منكم يعرف حتى الآن
1235
01:42:22,343 --> 01:42:25,513
قلتم طهّروا القرية، وفعلنا ذلك
1236
01:42:25,544 --> 01:42:27,880
حسنًا، لقد أخفقت، تركت شهودًا
1237
01:42:27,911 --> 01:42:31,248
كان من المُفترض أن ينشروا الخوف
1238
01:42:31,289 --> 01:42:33,458
ينشروا الخوف، صحيح؟
1239
01:42:33,489 --> 01:42:34,824
هل أفلح الأمر؟
1240
01:42:34,855 --> 01:42:36,555
هل رفضت أيّ قرية أخرى
1241
01:42:36,586 --> 01:42:38,859
أن يبيعوك أرضهم بعد ذلك؟
1242
01:42:38,891 --> 01:42:40,257
أجبني
1243
01:42:40,298 --> 01:42:42,498
لا، لقد مرّ خط الأنابيب
1244
01:42:42,530 --> 01:42:45,335
العمليّات منخفضة الحدّة ،إنه عمل بغيض
1245
01:42:45,366 --> 01:42:47,733
لكنّها فعّالة
1246
01:42:47,764 --> 01:42:50,506
كتب أصدقاؤك هذا الكتيّب
1247
01:42:50,538 --> 01:42:53,311
حسنًا، ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر
1248
01:42:53,343 --> 01:42:55,438
اُقتلوا الأطفال الذين يحملون"
"الهواتف المحمولة
1249
01:42:55,480 --> 01:42:58,316
أو رئيس الوزراء
1250
01:42:58,348 --> 01:43:01,413
يمكنه أن يعترف فقط أنه وظّفنا
1251
01:43:01,444 --> 01:43:04,489
من الواضح أنه لن يفعل ذلك
1252
01:43:04,520 --> 01:43:08,591
حسنًا، من الواضح أنه يتعيّن
علينا أن نتقاضى أجرنا
1253
01:43:08,723 --> 01:43:12,731
...يمكن ترتيب الأموال، (بريتغاز) لديها
1254
01:43:12,762 --> 01:43:14,662
خط أنابيب في نفق القناة
1255
01:43:14,693 --> 01:43:18,230
لا يعرف الكثيرون عن ذلك
1256
01:43:18,461 --> 01:43:22,674
إذا لم تدفع لنا وتضمن لنا ممرًا آمنًا
1257
01:43:22,705 --> 01:43:27,245
فسأدمّر هذا النفق و... كل مَن بداخله
1258
01:43:28,805 --> 01:43:30,849
(حسنًا، لقد أدلت (غرايس لويس
1259
01:43:30,880 --> 01:43:33,476
بيعض المزاعم الاستثنائية
ضد الحكومة البريطانية
1260
01:43:33,518 --> 01:43:34,915
إذا تمّ إثبات ذلك
1261
01:43:34,947 --> 01:43:36,646
التداعيات على رئيس الوزراء
1262
01:43:36,688 --> 01:43:39,316
وعلى (المملكة المتحدة) ستكون وخيمة
1263
01:43:40,921 --> 01:43:43,622
بالتوفيق مع الفصل الثاني
1264
01:46:38,536 --> 01:46:39,829
لعبت بشكلٍ جميل
1265
01:46:41,831 --> 01:46:43,833
إنها ليست لعبة
1266
01:46:43,875 --> 01:46:45,835
نعم، إنها كذلك وأنت تستمتع بها
1267
01:46:45,877 --> 01:46:47,608
لطالما استمتعت
1268
01:46:50,840 --> 01:46:52,217
إذا كنت تريد قتلي الآن
1269
01:46:52,248 --> 01:46:54,177
فهل ستتردّد حيال ذلك؟
1270
01:47:00,650 --> 01:47:01,893
لا
1271
01:47:01,924 --> 01:47:03,962
وأنا كذلك
1272
01:47:15,198 --> 01:47:17,202
إنها هبة
1273
01:47:17,534 --> 01:47:19,602
هبة نتشاركها معًا
1274
01:47:22,674 --> 01:47:24,247
هبة؟
1275
01:47:24,979 --> 01:47:27,752
أعتقد أن معظم الناس لن يروا
الأمر بهذه الطريقة
1276
01:47:27,783 --> 01:47:30,880
معظم الناس ضعفاء وتحيط بهم شكوك كثيرة
1277
01:47:31,819 --> 01:47:33,518
ربما
1278
01:47:34,290 --> 01:47:36,052
...لكنّهم ما زالوا
1279
01:47:37,720 --> 01:47:39,889
...ما زالوا يستحقون
1280
01:47:43,862 --> 01:47:45,403
الحبّ؟
1281
01:47:45,535 --> 01:47:47,564
لم أحبّ قط أيّ شخصٍ في حياتي كلّها
1282
01:47:47,605 --> 01:47:49,204
ولا أنت كذلك
1283
01:47:50,869 --> 01:47:52,637
هذا ليس صحيحًا
1284
01:47:53,809 --> 01:47:55,144
ليس بعد الآن
1285
01:47:55,175 --> 01:48:01,077
توم)، (صوفي) ستهجرك في النهاية)
1286
01:48:01,119 --> 01:48:03,882
لأنها لن تفهم مَن أنت في الحقيقة
1287
01:48:03,913 --> 01:48:06,124
إنها تفهم الآن
1288
01:48:08,720 --> 01:48:10,222
...أنت
1289
01:48:11,994 --> 01:48:14,924
فريد ومميّز
1290
01:48:16,666 --> 01:48:19,262
اسمح لي أن أساعدك في اعتناق مَن أنت حقًا
1291
01:48:20,868 --> 01:48:23,099
إوزّة سوداء حقيقية
1292
01:48:29,741 --> 01:48:31,243
أنت محقة
1293
01:48:33,276 --> 01:48:34,986
كلامك صحيح
1294
01:50:01,239 --> 01:50:02,974
هل أنت بخير؟
1295
01:50:13,876 --> 01:50:16,348
...إذا كنت تريد التحدّث عن الأمر هنا
1296
01:50:20,289 --> 01:50:25,690
في الواقع، هناك شيء كنت عازمًا
على طلبه منك
1297
01:50:42,874 --> 01:50:45,074
أهذا هو سبب رغبتك في
الذهاب إلى (باريس)؟
1298
01:50:46,075 --> 01:50:47,452
هل تتزوجينني؟
1299
01:51:01,195 --> 01:51:03,926
إذا كنت تعتقد أنني أستطيع
أن أجعلك سعيدًا، فسأفعل
1300
01:51:06,429 --> 01:51:08,170
...(لكن يا (توم
1301
01:51:09,234 --> 01:51:11,371
ليس من المُفترض أن نتزوج
1302
01:51:12,477 --> 01:51:14,906
أنا أعلم ذلك الآن وأنت كذلك
1303
01:51:23,352 --> 01:51:25,782
اعتقدت أنك تفهّمت -
صحيح -
1304
01:51:46,375 --> 01:51:47,804
...(صوفي)
1305
01:51:56,083 --> 01:51:57,814
هل أنت...؟
1306
01:51:59,920 --> 01:52:02,057
إنه أمر جديد بالنسبة لي أيضًا
1307
01:52:11,463 --> 01:52:15,540
أحبّك، أرجوك، تزوجيني
1308
01:52:22,295 --> 01:52:24,097
تمّ إصدار مذكّرة اعتقال اليوم
1309
01:52:24,195 --> 01:52:26,197
في حق قائد القوّات الجوية الخاصّة
(السابق (ديكلان سميث
1310
01:52:26,228 --> 01:52:28,094
والمطلوب فيما يتعلّق بالتفجير
1311
01:52:28,126 --> 01:52:29,463
من نفق القناة
1312
01:52:29,495 --> 01:52:31,503
في وقت الهجوم، كان (سميث) عضوًا بارزًا
1313
01:52:31,534 --> 01:52:33,240
في وحدة مكافحة الإرهاب
1314
01:52:33,271 --> 01:52:35,136
المكلّفة بحلّ الأزمة
1315
01:52:35,167 --> 01:52:37,503
وهو الآن متهم بمساعدة
(وتحريض (غرايس لويس
1316
01:52:37,545 --> 01:52:39,111
الجاني الرئيسي
1317
01:52:39,442 --> 01:52:41,309
ديكلان سميث) هو موضوع)
1318
01:52:41,340 --> 01:52:43,878
مطاردة دولية لتعقّبه
1319
01:52:44,009 --> 01:52:46,814
تشير مصادر أمنية إلى أنه المتلقّي
الوحيد الباقي على قيد الحياة
1320
01:52:46,846 --> 01:52:49,452
من الفدية التي يُزعم أنها دفعتها
1321
01:52:49,484 --> 01:52:52,226
في محاولة فاشلة لمنع التفجير
1322
01:52:52,257 --> 01:52:54,426
الأموال، يُقال إنها نصف مليار دولار
1323
01:52:54,457 --> 01:52:56,197
مفقودة أيضًا
1324
01:52:56,428 --> 01:52:59,097
المتحدّث باسم الضحايا وجّه
(هجومًا لاذعًا على (سميث
1325
01:52:59,129 --> 01:53:01,333
قائلين إنهم يعتقدون أنه يجلس
على الشاطئ في مكانٍ ما
1326
01:53:01,464 --> 01:53:03,101
منفقًا أموال الفدية
1327
01:53:03,133 --> 01:53:04,864
ومع ذلك، جماعات المعارضة
1328
01:53:04,905 --> 01:53:06,605
قد وصفوه بأنه بطل لما يقولون
1329
01:53:06,636 --> 01:53:09,143
إنها معركته ضد الفساد المؤسّس
1330
01:53:09,274 --> 01:53:11,839
لقد كرّروا الادّعاء الذي قدّمته
غرايس لويس) لأول مرّة)
1331
01:53:11,871 --> 01:53:13,612
أنها كانت الحكومة البريطانية
1332
01:53:13,643 --> 01:53:16,083
(التي أمرت بمذبحة في جمهورية (جورجيا
1333
01:53:16,114 --> 01:53:18,346
لتمهيد الطريق لخط أنابيب غاز
1334
01:53:18,685 --> 01:53:21,323
بريتغاز)، إحدى أكبر الشركات)
(في (المملكة المتحدة
1335
01:53:21,354 --> 01:53:22,898
نفت تلك المزاعم
1336
01:53:22,929 --> 01:53:25,901
وعبّرت عن تعاطفها مع جميع الضحايا
1337
01:53:25,932 --> 01:53:27,736
(رئيسها السير (تشارلز وايتسايد
1338
01:53:27,767 --> 01:53:30,270
رفض الإدلاء بأيّ تصريح آخر حتى اليوم
1339
01:53:30,301 --> 01:53:34,472
عندما اتصل هاتفيًا بالأستوديو الخاص بنا
لإجراء هذه المقابلة الحصرية
1340
01:53:34,503 --> 01:53:35,775
سيّد (تشارلز)، ما ردّك
1341
01:53:35,806 --> 01:53:37,412
(على فيديو (غرايس لويس
1342
01:53:37,443 --> 01:53:39,206
والذي يعني أن (بريتغاز) كانت مستعدةً
1343
01:53:39,247 --> 01:53:41,281
أن تدفع للجناة مقابل صمتهم؟
1344
01:53:41,312 --> 01:53:42,949
من الواضح أن الفيديو
1345
01:53:42,980 --> 01:53:45,451
(كان محاولةً مثيرةً للشفقة من (غرايس لويس
1346
01:53:45,483 --> 01:53:47,787
لصرف الانتباه عن جرائمها
1347
01:53:47,818 --> 01:53:49,716
إذًا، أنت ستدعم إجراء تحقيق كامل
1348
01:53:49,758 --> 01:53:51,560
في الهجوم وهذه الادّعاءات؟
1349
01:53:51,585 --> 01:53:54,119
نعم، لأنه سيكشف الحقيقة المزعجة
1350
01:53:54,295 --> 01:53:56,368
تعرّضت أجهزتنا الأمنية للخيانة
1351
01:53:56,500 --> 01:53:59,073
وأدّى ذلك إلى خسارة مأساوية
في الأرواح والممتلكات
1352
01:53:59,485 --> 01:54:01,824
هل تشير لقائد القوّات الجوية الخاصّة
السابق (ديكلان سميث)؟
1353
01:54:01,855 --> 01:54:03,887
أعرف أنه قد تمّ إصدار مذكّرة اعتقال
1354
01:54:04,018 --> 01:54:06,055
لرجل بهذا الاسم
1355
01:54:06,495 --> 01:54:09,033
وأنا أتطلّع إلى تحقيق العدالة
1356
01:54:09,095 --> 01:54:10,839
(ضحايا هجوم قطار (يورو ستريم
1357
01:54:10,895 --> 01:54:13,266
تكهّنوا أن (ديكلان سميث) يشمّس نفسه
1358
01:54:13,298 --> 01:54:16,397
على يختٍ أو فيلاّ خاصّة في
مكانٍ ما باستخدام أموالك
1359
01:54:16,485 --> 01:54:17,726
لقد أعربنا
1360
01:54:17,757 --> 01:54:19,624
عن تعازينا الحارّة للضحايا
1361
01:54:19,655 --> 01:54:23,461
ولكن يجب أن أذكر بوضوح
أنه لم يتمّ دفع أيّ فدية
1362
01:54:23,795 --> 01:54:26,298
اشتدّت تداعيات القصف
1363
01:54:26,339 --> 01:54:29,405
كما تكشّفت المشاهد المثيرة
في مجلس العموم اليوم
1364
01:54:29,436 --> 01:54:31,678
خلال أسئلة رئيس الوزراء
1365
01:54:31,709 --> 01:54:33,273
وسُئل (أتوود) عمّا إذا كان القصف
1366
01:54:33,305 --> 01:54:34,879
التي حدث في نفق القناة
1367
01:54:34,910 --> 01:54:36,474
سيُطيح بحكومته
1368
01:54:36,516 --> 01:54:37,818
لنستمع له
1369
01:54:37,949 --> 01:54:39,477
هدوء، هدوء
1370
01:54:39,519 --> 01:54:41,855
التزموا الهدوء
1371
01:54:41,886 --> 01:54:43,523
أنت عار
1372
01:54:43,554 --> 01:54:44,952
رئيس الوزراء
1373
01:54:44,983 --> 01:54:46,860
مثل كل عضو لديه الكلمة
1374
01:54:46,891 --> 01:54:48,393
يحق له أن يُسمع
1375
01:54:48,424 --> 01:54:49,592
دعوه يتكلّم
1376
01:54:49,623 --> 01:54:50,791
رئيس الوزراء
1377
01:54:50,822 --> 01:54:52,324
فلتقدّم استقالتك
1378
01:54:52,365 --> 01:54:53,700
شكرًا لك سيادة رئيس مجلس العموم
1379
01:54:53,731 --> 01:54:56,703
نعم، يجب أن أعترف
1380
01:54:56,734 --> 01:54:58,496
لاستكمال خيبة الأمل
1381
01:54:58,538 --> 01:55:01,301
أن صديقي الموقّر قد استخدم
وقت سؤال رئيس الوزراء
1382
01:55:01,333 --> 01:55:05,712
لنشر شائعات وأكاذيب ملفّقة
حول هذه الأحداث المأساوية
1383
01:55:05,743 --> 01:55:09,580
،من الواضح جدًا أن الخائن الحقيقي
الخائن الحقيقي
1384
01:55:09,612 --> 01:55:13,720
هو قائد القوّات الجوية الخاصّة
(السابق (ديكلان سميث
1385
01:55:13,751 --> 01:55:15,785
...هل رئيس الوزراء
1386
01:55:15,816 --> 01:55:17,922
اجلسي -
لا، لن أفعل -
1387
01:55:17,953 --> 01:55:19,987
اجلسي -
هدوء -
1388
01:55:20,018 --> 01:55:22,656
هل سيتحمّل رئيس الوزراء المسؤولية
1389
01:55:22,687 --> 01:55:25,899
على هذا الفشل الأمني ويستقيل؟
1390
01:55:25,930 --> 01:55:28,401
صديقي الموقّر، أنا
1391
01:55:28,433 --> 01:55:30,028
أنا أتحمّل المسؤولية
1392
01:55:30,070 --> 01:55:31,967
أنا أتحمّل المسؤولية كاملةً
1393
01:55:31,999 --> 01:55:33,907
(للعثور على (ديكلان سميث
1394
01:55:33,938 --> 01:55:35,367
ومحاسبته
1395
01:55:35,408 --> 01:55:37,744
في محكمة بريطانية
1396
01:55:38,475 --> 01:55:41,568
"(فيلا (باكنغهام"
"(مايوركا)، (إسبانيا)
1397
01:55:43,085 --> 01:55:46,546
(أنا الدكتورة (صوفي هارت
1398
01:55:46,588 --> 01:55:50,686
أقبل بـ (توماس ويليام باكنغهام) الثالث
1399
01:55:50,717 --> 01:55:53,595
أن يكون زوجي قانونًا
1400
01:55:53,626 --> 01:55:56,629
،من هذا اليوم فصاعدًا
1401
01:55:57,557 --> 01:55:59,601
في السرّاء والضرّاء
1402
01:55:59,632 --> 01:56:01,662
في الحرب والسلم
1403
01:56:02,104 --> 01:56:06,668
معرفة أنه في الحرب يكون
عقلك المجنون محقًا دائمًا
1404
01:56:08,110 --> 01:56:11,978
ولن أتساءل أبدًا عمّا ستفعله
في الحمّام مرّةً أخرى
1405
01:56:12,009 --> 01:56:14,376
صدّقيني، أنت لا تريدين أن تعرفي
1406
01:56:18,787 --> 01:56:23,383
أنا (توماس ويليام باكنغهام) الثالث
1407
01:56:23,625 --> 01:56:26,220
(أقبل بالدكتورة (صوفي هارت
1408
01:56:26,261 --> 01:56:27,963
أن تكون زوجتي قانونًا
1409
01:56:27,994 --> 01:56:30,496
،من هذا اليوم فصاعدًا
1410
01:56:31,427 --> 01:56:32,968
في السرّاء والضرّاء
1411
01:56:32,999 --> 01:56:35,804
في الحرب والسلم
1412
01:56:35,835 --> 01:56:41,143
معرفة أنك في سلم سيكون
تشخيصك صحيحًا دائمًا
1413
01:56:41,174 --> 01:56:42,874
كما أنني لن أجمّد قطتك الميّتة مرّةً أخرى
1414
01:56:42,905 --> 01:56:45,147
قرار حكيم جدًا يا سيّدي
1415
01:56:57,486 --> 01:57:00,527
من خلال السلطة المخوّلة لي
من قبل رئيس البلدية المحلّي
1416
01:57:00,558 --> 01:57:03,591
الذي دعّمتموه بسخاءٍ في
حملته لإعادة انتخابه
1417
01:57:04,833 --> 01:57:07,834
أنا الآن، أُعلنكما زوجًا وزوجة
1418
01:57:08,931 --> 01:57:10,970
يمكنك أن تقبّل العروس
1419
01:57:16,511 --> 01:57:18,041
اللعنة
1420
01:57:18,972 --> 01:57:21,014
استغرق الأمر وقتًا طويلاً
1421
01:57:21,245 --> 01:57:22,745
أجبه
1422
01:57:25,149 --> 01:57:26,886
أجل يا رئيس؟
1423
01:57:26,918 --> 01:57:29,424
هل تزوجت بعد أم ماذا؟
1424
01:57:29,556 --> 01:57:33,087
على وشك ذلك -
سينتهي كل شيءٍ بالدموع -
1425
01:57:33,428 --> 01:57:35,197
سأُوصل حبّك للسيّدة
1426
01:57:35,228 --> 01:57:37,733
لديّ هديّة زفاف لأجلك
1427
01:57:40,298 --> 01:57:41,870
لقد وجدت المال
1428
01:57:41,901 --> 01:57:44,439
بالضّبط حيث كنت تعتقد أنه سيكون
1429
01:57:44,704 --> 01:57:46,041
و(ديكلان)؟
1430
01:57:46,072 --> 01:57:48,102
هذا الوغد يجلس عليه
1431
01:57:49,669 --> 01:57:51,242
حسنًا، انتظر
1432
01:57:53,809 --> 01:57:56,645
هل تريد تأجيلاً في شهر العسل؟
1433
01:57:56,676 --> 01:57:58,254
نعم
1434
01:57:59,085 --> 01:58:00,681
اُقتله
1435
01:58:01,223 --> 01:58:02,724
أأنت متأكّدة؟
1436
01:58:02,755 --> 01:58:05,790
لم أحبّ قط ذلك الوغد الوضيع
1437
01:58:10,857 --> 01:58:12,399
اُقتله
1438
01:58:28,281 --> 01:58:31,820
،إلى كل نقاط المراقبة
معكم (ألفا)، الأمر عندي
1439
01:58:31,951 --> 01:58:34,521
تأهّبوا، تأهّبوا، نفّذوا
1440
01:58:37,207 --> 02:00:37,207
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب التميمي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007
128608