All language subtitles for Rubah 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,239 Er erzeugt einen Virus, der unser Volk vernichten wird. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,559 Du kannst verhindern, dass es dazu kommt. 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,119 Wie? 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,679 Du musst ihn töten. 5 00:00:09,680 --> 00:00:13,280 Sie weist einige derselben Mutationen auf... 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,039 ...wie die Aliens. 7 00:00:15,040 --> 00:00:17,800 Es ist, als wären sie in meinem Kopf. 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,960 Emily? 9 00:00:23,080 --> 00:00:25,400 Ich suche jemanden. 10 00:00:26,440 --> 00:00:29,199 Professor Bill Ward. 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,479 Dies beendet eine Schwangerschaft in den ersten zehn Wochen. 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,399 -Hast du es Nathan gesagt? -Nein. 13 00:00:33,400 --> 00:00:35,680 Besser, er erfährt es nie. 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,079 Nein! 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,759 Komm. 16 00:00:39,760 --> 00:00:42,480 Das hier ist das Gebäude. 17 00:00:44,680 --> 00:00:47,079 Wie finden wir diesen Professor Bill Ward? 18 00:00:47,080 --> 00:00:50,319 Ausgehend von der Annahme, dass er Wissenschaftler ist. 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,359 Du sagtest, an einem lebenden Alien 20 00:00:52,360 --> 00:00:54,119 ließe sich das Virus testen. 21 00:00:54,120 --> 00:00:56,600 Mir scheint, wir haben eins. 22 00:00:58,080 --> 00:01:00,080 Es tut mir leid. 23 00:01:35,360 --> 00:01:37,560 Was ist mit mir? 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,600 Ich weiß es nicht. 25 00:01:44,040 --> 00:01:47,680 Vielleicht hast du dir auf dem Schiff eine Krankheit zugezogen. 26 00:01:51,360 --> 00:01:55,600 Ich werde später nach dir sehen. Ok? 27 00:02:07,720 --> 00:02:09,239 Wir wollen sie nur sehen. 28 00:02:09,240 --> 00:02:11,319 -Tut mir leid. Das geht nicht. -Sie ist unsere Tochter. 29 00:02:11,320 --> 00:02:13,199 Gott, ein paar Minuten. Um mehr bitten wir nicht. 30 00:02:13,200 --> 00:02:15,919 Bill, sie lässt uns nicht zu Emily. 31 00:02:15,920 --> 00:02:20,319 Nun, es könnte das Beste sein, Sarah, bis wir wissen, was los ist. 32 00:02:20,320 --> 00:02:22,879 -Hast du sie gesehen? -Ja. 33 00:02:22,880 --> 00:02:26,120 -Wie geht es ihr? -Sie ist wohlauf. 34 00:02:27,560 --> 00:02:29,319 Was habt ihr mit ihr vor? 35 00:02:29,320 --> 00:02:32,720 Wir behalten sie hier, bis feststeht, dass sie ungefährlich ist. 36 00:02:32,880 --> 00:02:34,999 Wir gehen weg. Wir nehmen sie mit. 37 00:02:35,000 --> 00:02:37,079 Ihr seht uns nie wieder. Ich schwöre bei Gott. 38 00:02:37,080 --> 00:02:39,839 -Tut mir leid. Ausgeschlossen. -Warum? Lasst sie uns mitnehmen. 39 00:02:39,840 --> 00:02:43,160 Sie hat versucht, mich zu töten. 40 00:02:44,000 --> 00:02:46,319 -Warum sollte sie das tun? -Ich weiß es nicht. 41 00:02:46,320 --> 00:02:50,559 -Vielleicht eine Art Gehirnwäsche. -Wer weiß, was sie mit ihr anstellten. 42 00:02:50,560 --> 00:02:52,919 Es dient auch zu ihrem eigenen Schutz. 43 00:02:52,920 --> 00:02:56,759 -Ich will sie nur sehen. Bitte. -Es tut mir leid. 44 00:02:56,760 --> 00:02:59,319 Wie Eltern fühlen, ist dir fremd. 45 00:02:59,320 --> 00:03:01,719 Ich will, dass du und deine Familie am Leben bleiben. 46 00:03:01,720 --> 00:03:06,079 Überlegen wir uns nur, was für Emily am besten ist. 47 00:03:06,080 --> 00:03:10,280 Ich werde mich gut um sie kümmern. Ich verspreche es. 48 00:03:20,680 --> 00:03:23,520 Ist das Virus schon in ihr? 49 00:03:23,640 --> 00:03:28,119 Sie wird krank. Es fängt an zu wirken. 50 00:03:28,120 --> 00:03:30,760 Wann wissen wir es? 51 00:03:31,400 --> 00:03:34,200 Wenn ihre Organe den Dienst versagen. 52 00:03:36,160 --> 00:03:38,079 Sie wird Insulin benötigen. 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,959 Ich schicke Alex los, um welches zu finden. 54 00:03:39,960 --> 00:03:42,040 Ok. 55 00:04:29,040 --> 00:04:31,639 -Wo hast du das gefunden? -Im Foyer. 56 00:04:31,640 --> 00:04:33,720 Danke. 57 00:04:37,240 --> 00:04:42,200 Vom Colonel spricht sie nie. 58 00:04:44,680 --> 00:04:45,759 Ja. 59 00:04:45,760 --> 00:04:48,319 Das ist so ihre Art, mit Dingen umzugehen. 60 00:04:48,320 --> 00:04:51,320 Sie arbeitet. 61 00:04:51,680 --> 00:04:56,880 Beim Tod unserer Eltern auch. Sie vergrub sich in Büchern. 62 00:04:59,600 --> 00:05:01,920 Und du? 63 00:05:02,240 --> 00:05:04,880 Was hast du getan? 64 00:05:06,680 --> 00:05:10,440 Ich ging auf Leute los und zerschlug Sachen. 65 00:05:10,960 --> 00:05:13,559 Als ich älter war, 66 00:05:13,560 --> 00:05:21,480 hatte ich viel Sex und nahm Drogen. 67 00:05:22,640 --> 00:05:24,720 Ja. 68 00:05:26,680 --> 00:05:30,200 Was machst du jetzt, nach dem Tod von Theo? 69 00:05:33,720 --> 00:05:37,600 Nicht so werden wie früher. 70 00:06:56,880 --> 00:07:00,480 APOTHEKE 71 00:07:01,240 --> 00:07:04,480 Kariem, bewach den Ausgang. 72 00:07:04,680 --> 00:07:06,800 Pass dort auf. 73 00:07:39,040 --> 00:07:41,120 Warte hier. 74 00:08:12,480 --> 00:08:14,920 Schaut in den Schränken nach Insulin. 75 00:10:15,200 --> 00:10:17,400 Scarlet? 76 00:10:27,320 --> 00:10:31,800 Scarlet? 77 00:10:58,560 --> 00:11:00,680 Hast du es? 78 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 Was ist? 79 00:11:06,240 --> 00:11:08,999 -Wir haben jemanden verloren. -Wen? 80 00:11:09,000 --> 00:11:12,280 Ein Mädchen. Scarlet. 81 00:11:12,760 --> 00:11:14,840 Sie haben sie mitgenommen. 82 00:11:16,200 --> 00:11:20,600 -Warum sollten sie das tun? -Ich weiß es nicht. 83 00:11:34,640 --> 00:11:36,399 Wie geht es Emily? 84 00:11:36,400 --> 00:11:40,640 Mal bei Bewusstsein und mal nicht. Sie wird immer schwächer. 85 00:11:41,760 --> 00:11:44,400 Bessert Insulin ihr Befinden? 86 00:11:44,760 --> 00:11:48,560 Wir müssen die Entwicklung des Virus abwarten, bevor wir es verabreichen. 87 00:11:49,920 --> 00:11:53,080 Sie muss erst richtig krank werden. 88 00:11:59,680 --> 00:12:02,320 Ich weiß, dass es schwer für dich ist. 89 00:12:02,920 --> 00:12:05,839 Ich musste Sarah in die Augen sehen 90 00:12:05,840 --> 00:12:11,440 und sie anlügen, was ich mit ihrer Tochter vorhabe. 91 00:12:13,560 --> 00:12:17,200 Das Virus ist unsere einzige Chance, sie zu besiegen. 92 00:12:17,280 --> 00:12:20,200 Ich kann dich mit Waffengewalt zwingen. 93 00:12:20,240 --> 00:12:23,159 -Dann kannst du mir die Schuld geben. -Wie alt bist du? 94 00:12:23,160 --> 00:12:26,400 -28. -Großer Gott. 95 00:12:27,560 --> 00:12:30,400 Du musst mir keine Waffe an den Kopf halten. 96 00:12:48,360 --> 00:12:51,480 Du solltest mal eine Pause machen. 97 00:12:52,200 --> 00:12:54,320 Mir geht es gut. 98 00:12:56,480 --> 00:12:59,960 Dir geht es gar nicht gut. 99 00:13:02,120 --> 00:13:04,200 Catherine. 100 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 -Hör auf. -Warum? 101 00:13:29,960 --> 00:13:32,559 Es ist ok, traurig zu sein, zu weinen... 102 00:13:32,560 --> 00:13:37,520 Warum haben es alle so mit Weinen? 103 00:13:38,800 --> 00:13:41,119 Als würde man durch Rumsitzen und Weinen 104 00:13:41,120 --> 00:13:43,600 ein besserer Mensch werden. 105 00:13:44,520 --> 00:13:47,000 Es bringt rein gar nichts. 106 00:13:47,040 --> 00:13:49,400 Du kannst weinen, wenn du willst. 107 00:13:52,080 --> 00:13:54,440 Ok. 108 00:14:37,760 --> 00:14:43,280 Sophia. 109 00:14:53,600 --> 00:14:55,239 -Ich habe ihn gefunden. -Mein Gott. 110 00:14:55,240 --> 00:14:58,399 Er ist Professor für Neurogenetik an der University of London. 111 00:14:58,400 --> 00:15:01,200 Tu mir das nicht an. 112 00:15:06,280 --> 00:15:08,439 Wir machen uns auf nach Lyon... 113 00:15:08,440 --> 00:15:11,359 ...dann geht es nach Dijon, nordwärts nach Troyes... 114 00:15:11,360 --> 00:15:13,559 ...Reims, Arras... 115 00:15:13,560 --> 00:15:15,399 ...dann nach Calais. 116 00:15:15,400 --> 00:15:16,879 Sind wir durch den Kanaltunnel, 117 00:15:16,880 --> 00:15:19,360 kommt London nach etwa 100 km. 118 00:15:20,400 --> 00:15:22,759 Du weißt nicht mal, ob er noch lebt. 119 00:15:22,760 --> 00:15:25,199 Der Bursche in der Sternwarte sagte, dass er lebt. 120 00:15:25,200 --> 00:15:26,759 Dass er noch leben müsse. 121 00:15:26,760 --> 00:15:29,999 Du willst unser Leben riskieren, auf das Wort eines halb toten Aliens? 122 00:15:30,000 --> 00:15:31,359 Warum sollte er lügen? 123 00:15:31,360 --> 00:15:33,399 Nicht lügen. Vielleicht hat er sich nur geirrt. 124 00:15:33,400 --> 00:15:35,719 Vielleicht war er nicht bei Sinnen. Du weißt es nicht. 125 00:15:35,720 --> 00:15:37,759 Ich glaubte ihm. 126 00:15:37,760 --> 00:15:39,679 Hunderte Kilometer. Das ist zu gefährlich. 127 00:15:39,680 --> 00:15:42,159 Meinst du, hier ist es sicher? 128 00:15:42,160 --> 00:15:44,559 Sie kamen in die Sternwarte und haben alle umgebracht. 129 00:15:44,560 --> 00:15:45,719 Niemand blieb am Leben. 130 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Catherine. 131 00:15:53,120 --> 00:15:55,639 Er sagte, wir könnten alles ändern. Es sei nicht zu spät. 132 00:15:55,640 --> 00:15:57,279 Was bedeutet das überhaupt? 133 00:15:57,280 --> 00:15:59,399 Ich weiß es nicht. 134 00:15:59,400 --> 00:16:01,319 Ich denke, hier drin sind die Antworten. 135 00:16:01,320 --> 00:16:02,399 Das ist aberwitzig. 136 00:16:02,400 --> 00:16:04,159 Ach ja? Du bist so was von klug. 137 00:16:04,160 --> 00:16:06,439 Vielleicht willst du rumlaufen und sie erschießen, 138 00:16:06,440 --> 00:16:09,679 bis dir die Kugeln ausgehen und sie uns töten. 139 00:16:09,680 --> 00:16:10,759 Ein toller Plan, du Genie. 140 00:16:10,760 --> 00:16:12,679 Ich will dich und Sophia schützen. 141 00:16:12,680 --> 00:16:16,359 Dazu mag es am besten sein, wenn wir nach London gehen... 142 00:16:16,360 --> 00:16:19,319 ...diesen Burschen finden und was tun! 143 00:16:19,320 --> 00:16:21,800 Du bist zu blöd, um das einzusehen! 144 00:16:28,880 --> 00:16:31,880 Sie braucht das. 145 00:16:32,280 --> 00:16:35,119 Du willst dein Leben riskieren, weil sie das braucht? 146 00:16:35,120 --> 00:16:37,120 Schon möglich. 147 00:16:37,240 --> 00:16:41,440 Ja. Besser, als sein Leben für nichts zu riskieren. 148 00:17:23,720 --> 00:17:27,400 Er erzeugt ein Virus, das unser Volk vernichten wird. 149 00:17:39,560 --> 00:17:41,640 Virus. 150 00:17:44,160 --> 00:17:46,480 Du hast mich infiziert. 151 00:17:52,320 --> 00:17:57,000 -Du willst sie umbringen. -Sie werden uns auslöschen. 152 00:17:57,200 --> 00:18:00,840 Das hier ist unsere einzige Chance, sie zu besiegen. 153 00:18:01,840 --> 00:18:03,759 Deine Frau hätte abgelehnt, dass du mir wehtust. 154 00:18:03,760 --> 00:18:05,960 Helen ist tot. 155 00:18:06,760 --> 00:18:09,320 Du hast nichts dagegen unternommen. 156 00:18:11,720 --> 00:18:13,880 Ich hab's versucht. 157 00:18:17,640 --> 00:18:22,000 -Es bringt sie nicht zurück. -Meinst du, ich weiß das nicht? 158 00:18:22,080 --> 00:18:26,359 -Ich gab ihr ein Versprechen. -Du weißt, es ist falsch. 159 00:18:26,360 --> 00:18:28,680 Du hast versucht, mich zu töten. 160 00:18:29,680 --> 00:18:32,520 Komm doch mal runter von deinem hohen Ross. 161 00:18:51,120 --> 00:18:53,680 Ok. Wir gehen nach London... 162 00:18:54,400 --> 00:18:57,160 ...und versuchen, diesen Prof zu finden. 163 00:18:59,160 --> 00:19:01,159 Wirklich? 164 00:19:01,160 --> 00:19:03,280 Ja. 165 00:19:03,560 --> 00:19:05,880 Danke. 166 00:19:08,520 --> 00:19:12,680 Du bist nicht die Einzige, die jemanden verloren hat. 167 00:19:12,680 --> 00:19:15,240 Deswegen musst du nicht zickig sein. 168 00:20:10,680 --> 00:20:13,280 Gib mir den Rucksack! 169 00:21:09,960 --> 00:21:12,200 Es tut mir leid. 170 00:21:54,760 --> 00:21:57,000 Es ist ein Auto. 171 00:22:13,440 --> 00:22:15,680 Bleibt hier. 172 00:22:41,520 --> 00:22:43,519 Scheiße. 173 00:22:43,520 --> 00:22:45,760 Öffnet das Tor! 174 00:22:47,680 --> 00:22:49,920 Macht schon! 175 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 Ist er tot? 176 00:23:52,440 --> 00:23:54,600 Halt das mal. 177 00:23:57,760 --> 00:23:59,800 Sanitäter. 178 00:24:06,560 --> 00:24:08,600 Atme durch. 179 00:24:12,560 --> 00:24:16,040 Warum haben sie dich mitgenommen? 180 00:24:17,880 --> 00:24:21,960 -Bill. -Was ist mit ihm? 181 00:24:23,280 --> 00:24:27,559 Sie wollten wissen, ob er noch lebt. 182 00:24:27,560 --> 00:24:31,000 -Wieso? -Ich weiß es nicht. 183 00:24:33,440 --> 00:24:36,040 Mein Magen... 184 00:24:39,520 --> 00:24:41,879 Alles gut. Ist ja gut. 185 00:24:41,880 --> 00:24:44,959 -Was ist das? -Sie betäubten mich mit Drogen. 186 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Ok. 187 00:24:47,880 --> 00:24:50,280 Ich weiß. 188 00:24:50,280 --> 00:24:51,879 Etwas ist da drin. 189 00:24:51,880 --> 00:24:54,239 -Was ist das? -Wir müssen dich aufschneiden. 190 00:24:54,240 --> 00:24:55,639 Was? Nein. 191 00:24:55,640 --> 00:24:58,879 -Schere. -Nein, bitte. Ich will nicht sterben. 192 00:24:58,880 --> 00:25:01,759 -Nein. Bitte. -Es ist alles gut. 193 00:25:01,760 --> 00:25:04,480 Ist ja gut. 194 00:25:05,840 --> 00:25:07,920 Ich weiß. 195 00:25:09,720 --> 00:25:11,880 Ist schon gut. Ich weiß. 196 00:25:12,160 --> 00:25:15,960 -Halt. Nein. Halt, bitte. -Dir passiert nichts. 197 00:25:18,000 --> 00:25:20,480 Es ist eine Art metallisches Objekt. 198 00:25:23,440 --> 00:25:25,520 Scheiße. 199 00:25:56,040 --> 00:25:58,040 Bill. 200 00:25:59,280 --> 00:26:01,399 Das Virus. 201 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 Es ist im Labor. 202 00:26:04,480 --> 00:26:06,480 Emily. 203 00:26:09,880 --> 00:26:11,960 Wo willst du hin? 204 00:26:35,720 --> 00:26:37,760 Aufmachen. 205 00:26:46,280 --> 00:26:47,679 Los, komm. 206 00:26:47,680 --> 00:26:50,600 Alles gut, wir haben dich. Dann los. 207 00:27:05,000 --> 00:27:06,199 Mein Gott... 208 00:27:06,200 --> 00:27:08,400 Himmel. 209 00:27:09,200 --> 00:27:11,280 Emily? 210 00:27:11,520 --> 00:27:14,240 -Ist sie unverletzt? -Keine Ahnung. 211 00:27:24,880 --> 00:27:28,360 Los. Los. 212 00:27:34,160 --> 00:27:36,240 Los. 213 00:27:59,320 --> 00:28:03,040 -Habt ihr Bill Ward gefunden? -Wir haben alle Toten untersucht. 214 00:28:03,080 --> 00:28:05,200 Er muss entkommen sein. 215 00:28:05,480 --> 00:28:08,840 -Und Emily? -Nein. 216 00:29:28,560 --> 00:29:30,920 Ist alles in Ordnung? 217 00:29:33,040 --> 00:29:35,960 Was ist? 218 00:29:40,400 --> 00:29:43,040 Sie haben... 219 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 ...den einzigen Mann getötet, den ich je liebte. 220 00:29:49,760 --> 00:29:52,920 Ich weiß nicht, was ich fühlen soll... 221 00:29:53,200 --> 00:29:56,160 Ich weiß nicht weiter... 222 00:30:04,160 --> 00:30:11,720 Du fühlst dich, als wäre die Welt am Ende. 223 00:30:13,680 --> 00:30:16,519 Was soll ich tun? 224 00:30:16,520 --> 00:30:18,559 Nichts. 225 00:30:18,560 --> 00:30:21,000 Du kannst nur weinen. 226 00:31:32,560 --> 00:31:35,119 Ist sie unversehrt? Geht es dir gut? 227 00:31:35,120 --> 00:31:37,199 -Em? -Mir ist sehr kalt. 228 00:31:37,200 --> 00:31:39,600 -Kalt. -Was ist los? 229 00:31:47,000 --> 00:31:49,080 Sag es ihnen. 230 00:31:50,720 --> 00:31:52,920 Sag, was du mir angetan hast. 231 00:31:57,120 --> 00:31:59,440 Wie meint sie das? 232 00:31:59,720 --> 00:32:03,520 -Sag es ihnen. -Was hast du getan? 233 00:32:14,560 --> 00:32:16,640 Sarah... 234 00:32:20,160 --> 00:32:26,200 Emily hat einige derselben genetischen Mutationen wie sie. 235 00:32:27,680 --> 00:32:32,320 Ich brauchte eine lebende Versuchsperson. 236 00:32:35,640 --> 00:32:38,960 -Wofür? -Um ein Virus zu entwickeln. 237 00:32:39,320 --> 00:32:43,320 -Eine Biowaffe. -Du hast sie krank gemacht? 238 00:32:44,360 --> 00:32:47,439 -Du perverser Scheißer... -Wie konntest du das tun? 239 00:32:47,440 --> 00:32:51,519 Ich hatte keine Wahl. Sie wollen uns auslöschen. 240 00:32:51,520 --> 00:32:55,559 Ich musste etwas tun. Ich tat es für dich. 241 00:32:55,560 --> 00:32:57,599 Ich tat es für Tom. Ich tat es für alle. 242 00:32:57,600 --> 00:32:59,960 Fick dich, Bill! 243 00:33:01,880 --> 00:33:05,799 -Mum, nicht. -Du hast mit Emily experimentiert. 244 00:33:05,800 --> 00:33:08,959 Du verstehst nicht, Sarah. Ich musste schließlich etwas tun. 245 00:33:08,960 --> 00:33:10,799 Ich habe dir vertraut. 246 00:33:10,800 --> 00:33:12,399 -Sarah. -Ich hielt dich für meinen Freund. 247 00:33:12,400 --> 00:33:15,600 -Na los, erschieß ihn. Los. -Sarah. 248 00:33:16,280 --> 00:33:19,200 Wie wäre dir zumute, hätte das einer mit Helen getan? 249 00:33:21,040 --> 00:33:25,520 -Oder Dan? -Wenigstens wären sie noch am Leben. 250 00:33:28,280 --> 00:33:30,320 Sarah. 251 00:33:40,760 --> 00:33:42,960 Das hier ist Insulin. 252 00:33:43,880 --> 00:33:46,080 Es bessert ihren Zustand. 253 00:33:47,800 --> 00:33:54,360 Falls du noch mal meine Tochter anrührst, bringe ich dich um. 254 00:34:04,880 --> 00:34:06,880 Alles ok? 255 00:34:18,640 --> 00:34:21,480 Du musst woandershin. 256 00:34:35,840 --> 00:34:38,280 Danke. 257 00:34:40,000 --> 00:34:43,680 Wir fanden Sie in Ihrem Wagen. 258 00:34:46,520 --> 00:34:49,960 Sie hätten mich dort lassen sollen. 259 00:34:51,080 --> 00:34:53,760 Sie haben Angehörige verloren? 260 00:34:58,760 --> 00:35:01,520 Meine ganze Familie... 261 00:35:05,200 --> 00:35:09,120 Während des Angriffs waren meine Töchter in Lille. 262 00:35:09,200 --> 00:35:12,400 Sie schafften es nicht nach Hause. 263 00:35:12,640 --> 00:35:16,320 Vor drei Monaten wurde meine Frau getötet. 264 00:35:17,120 --> 00:35:19,960 Diese Dinger. 265 00:35:23,320 --> 00:35:26,680 Letzte Woche starb mein Sohn. 266 00:35:27,120 --> 00:35:31,119 Die, die so wie wir aussehen... 267 00:35:31,120 --> 00:35:34,439 Wir hielten sie für Menschen. Wir wussten nicht Bescheid. 268 00:35:34,440 --> 00:35:37,360 Sie haben ihn erschossen. 269 00:35:40,680 --> 00:35:43,160 Es tut mir leid. 270 00:35:48,960 --> 00:35:52,480 Es schien sinnlos weiterzuleben. 271 00:35:56,000 --> 00:35:59,080 Schon gut. Sie gehören zu mir. 272 00:36:17,480 --> 00:36:19,719 Das ist meine Schwester, Sophia. Das ist Nathan. Victor. 273 00:36:19,720 --> 00:36:22,400 -Hallo. -Hallo. 274 00:36:22,960 --> 00:36:25,040 Hallo. 275 00:36:25,880 --> 00:36:27,960 Wollen Sie etwas Wein? 276 00:36:29,080 --> 00:36:31,160 Ja, danke. 277 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 Alles klar? 278 00:36:47,600 --> 00:36:49,960 Du hast geweint? 279 00:36:57,760 --> 00:36:59,959 Und, hast du ihn gefragt? 280 00:36:59,960 --> 00:37:02,400 Was denn? 281 00:37:02,640 --> 00:37:05,720 Ob wir sein Auto nehmen dürfen? 282 00:37:05,960 --> 00:37:07,960 Sophia. 283 00:37:08,520 --> 00:37:11,040 Wie ließ es sich fahrtüchtig machen? 284 00:37:11,480 --> 00:37:17,800 Alte Autos haben weniger elektrische Schaltungen und sind reparabel. 285 00:37:23,200 --> 00:37:26,399 Wir müssen nach London. 286 00:37:26,400 --> 00:37:28,960 Was gibt es in London? 287 00:37:31,840 --> 00:37:33,840 Ihn. 288 00:37:40,760 --> 00:37:42,279 Hey, wir fanden einige Lampen. 289 00:37:42,280 --> 00:37:45,960 -Wo ist Sacha? -Er ist bei Emily. Hey. 290 00:37:48,560 --> 00:37:51,760 Was läuft zwischen ihnen ab? 291 00:37:53,280 --> 00:37:58,640 Wie ich hörte, tun ihr die Wesen nichts, wie sie auch Sacha nichts tun. 292 00:37:59,120 --> 00:38:02,840 -Warum gerade sie? -Ich weiß es nicht. 293 00:38:16,080 --> 00:38:18,400 Die Dinge, die ich sehe, 294 00:38:20,200 --> 00:38:22,200 siehst du sie auch? 295 00:38:22,400 --> 00:38:24,960 Ich dachte, ich werde verrückt. 296 00:38:26,440 --> 00:38:28,800 Vielleicht sind wir es beide. 297 00:38:30,680 --> 00:38:36,080 Während der ganzen Suche wusste ich, ich musste dich finden. 298 00:38:37,160 --> 00:38:42,320 Als ich dich sah, konnte ich nicht glauben, dass du es warst. 299 00:38:45,400 --> 00:38:47,480 Hey. 300 00:38:48,240 --> 00:38:50,320 Hey. 301 00:38:53,240 --> 00:38:55,639 Du könntest deiner Mom helfen 302 00:38:55,640 --> 00:38:58,560 und was suchen, woraus sich Betten machen lassen. 303 00:38:59,480 --> 00:39:01,880 Ich will bei ihr bleiben. 304 00:39:01,920 --> 00:39:04,880 Deine Mum wüsste deine Hilfe sehr zu schätzen. 305 00:39:07,920 --> 00:39:11,720 Na komm. Ich mache das. 306 00:39:15,440 --> 00:39:17,480 Wie fühlst du dich? 307 00:39:18,920 --> 00:39:21,000 Besser. 308 00:39:33,960 --> 00:39:40,040 Was zum Knabbern. Schokolade, Kartoffelchips. 309 00:39:58,400 --> 00:40:00,680 Ist jemand da draußen? 310 00:40:02,960 --> 00:40:05,200 Kann mich jemand hören? 311 00:40:10,680 --> 00:40:12,680 Hier, was zum Essen. 312 00:40:13,720 --> 00:40:15,959 Mal sehen, ob ich Schmerzmittel finde. 313 00:40:15,960 --> 00:40:18,320 Wir haben das Virus verloren. 314 00:40:22,800 --> 00:40:26,480 Es ist in Emily. Es ist in ihrem Blut. 315 00:40:27,600 --> 00:40:30,120 Wir können sie immer noch besiegen. 316 00:40:57,240 --> 00:40:59,440 Du kannst auch nicht schlafen? 317 00:41:21,720 --> 00:41:24,160 Warum passiert uns das? 318 00:41:26,320 --> 00:41:28,400 Ich weiß es nicht. 319 00:41:32,840 --> 00:41:34,920 Schön, dass du hier bist. 320 00:41:36,480 --> 00:41:38,840 Dann fühle ich mich besser. 321 00:41:41,880 --> 00:41:44,800 -Das klingt wohl blöd. -Nein. 322 00:41:48,680 --> 00:41:51,560 Emily, mir ist, als würde ich dich kennen. 323 00:41:53,320 --> 00:41:55,480 Es ist so seltsam. 324 00:41:55,640 --> 00:41:59,040 -Macht es dir Angst? -Nein. 325 00:41:59,840 --> 00:42:02,400 Niemand sonst versteht das. 326 00:42:05,200 --> 00:42:07,600 Wir haben jetzt uns. 327 00:42:51,320 --> 00:42:54,600 Sie können mein Auto nehmen. 328 00:42:57,920 --> 00:43:00,959 Sie sollten mit uns kommen. 329 00:43:00,960 --> 00:43:03,680 Ich glaube, ich bleibe. 330 00:43:06,920 --> 00:43:10,360 Um sich mit einer Flinte das Hirn wegzuschießen? 331 00:43:19,160 --> 00:43:21,800 Sind Sie gläubig? 332 00:43:23,800 --> 00:43:25,479 Nein. 333 00:43:25,480 --> 00:43:27,640 Ich war es. 334 00:43:31,520 --> 00:43:36,080 Ich glaubte an einen Gott. 335 00:43:36,080 --> 00:43:41,520 Sogar, als meine Familie starb, betete ich. 336 00:43:42,440 --> 00:43:45,880 Ich betete... 337 00:43:46,200 --> 00:43:49,720 ...bis niemand mehr da war, um zu beten. 338 00:43:52,240 --> 00:43:56,000 Wie kann ein Gott so etwas zulassen? 339 00:43:56,720 --> 00:44:00,320 Das fragen Sie die Falsche. 340 00:44:00,360 --> 00:44:02,599 Ich bin Wissenschaftlerin. 341 00:44:02,600 --> 00:44:05,599 Aber jetzt riskieren Sie Ihr Leben, um nach London zu kommen... 342 00:44:05,600 --> 00:44:09,639 ...ohne recht zu wissen, warum. 343 00:44:09,640 --> 00:44:13,919 Nur weil Ihnen jemand etwas sagte, das er glaubte? 344 00:44:13,920 --> 00:44:17,200 Das ist ein Akt des Glaubens. 345 00:44:18,520 --> 00:44:22,240 Vielleicht brauchen wir jetzt alle ein wenig Glauben. 346 00:44:24,320 --> 00:44:26,560 Kommen Sie mit uns. 347 00:44:27,200 --> 00:44:30,400 Vielleicht gehört das alles zu Gottes Plan. 348 00:44:31,000 --> 00:44:33,560 Das glauben Sie nicht. 349 00:44:33,800 --> 00:44:36,079 Sie wollen nur nicht, dass ich mich umbringe. 350 00:44:36,080 --> 00:44:37,919 Stimmt. 351 00:44:37,920 --> 00:44:40,720 Ich finde das einen ziemlich guten Grund. 352 00:44:42,040 --> 00:44:44,360 Kommen Sie mit uns. 353 00:44:44,480 --> 00:44:46,800 Bitte. 354 00:45:23,400 --> 00:45:26,760 Es tut mir so leid um Theo. 355 00:45:30,240 --> 00:45:35,200 Dass du bei ihm warst, macht mich so stolz. 356 00:45:44,360 --> 00:45:46,559 Was macht er da drin? 357 00:45:46,560 --> 00:45:48,559 Vielleicht sollen wir draußen warten, 358 00:45:48,560 --> 00:45:51,760 damit er vollenden kann, was er begann. 359 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 Danke. 360 00:46:54,440 --> 00:46:57,360 Mögen Sie Musik? 361 00:46:58,280 --> 00:47:00,799 Sie hasst Musik. 362 00:47:00,800 --> 00:47:02,679 Musik hasse ich nicht. 363 00:47:02,680 --> 00:47:03,959 Bei Musik hast du nie zugehört. 364 00:47:03,960 --> 00:47:08,079 Das heißt nicht, dass ich sie hasse. 365 00:47:08,080 --> 00:47:11,160 Dann ist die hier für Sie. 366 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Übersetzung: Bernd Karwath 25567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.