Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,154
Thomas?
3
00:00:53,720 --> 00:00:56,554
- Hallo? Chloé Saint-Laurent...
- Wie kann ich Ihnen helfen?
4
00:00:56,720 --> 00:00:59,394
...von der Kriminalpolizei.
- Befinden Sie sich in einer Notlage?
5
00:00:59,400 --> 00:01:02,757
Wir hatten ein Unfall.
Hauptkommissar Rocher ist bewusstlos.
6
00:01:03,480 --> 00:01:07,030
- Es ist etwas... - Können
Sie mir sagen, wo Sie sind?
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,834
Aber sollte man Sie in der Verfassung
nicht zur Beobachtung dabehalten?
8
00:01:17,000 --> 00:01:19,276
Ja, so was Ähnliches
haben die gesagt.
9
00:01:21,480 --> 00:01:23,836
Warum geht denn
da niemand ans Telefon?
10
00:01:24,320 --> 00:01:26,277
Und warum ist hier heute gar keiner?
11
00:01:28,720 --> 00:01:30,951
Ich habe eben erst deine Nachricht
erhalten. Wie geht es Rocher?
12
00:01:31,120 --> 00:01:35,034
- Er ist stabil, aber er liegt im Koma.
- Ich kann es überhaupt nicht fassen.
13
00:01:35,320 --> 00:01:38,438
- Jemand ist absichtlich in
unseren Wagen gefahren. - Frégé?
14
00:01:38,600 --> 00:01:42,389
Er wird uns sicher verfolgt haben.
Er weiß, dass wir ihn suchen.
15
00:01:42,400 --> 00:01:44,392
Wir dürfen keine Zeit
verlieren, um zu beweisen,
16
00:01:44,400 --> 00:01:46,551
dass Lamarck Laure Brévin
nicht ermordet hat.
17
00:01:46,720 --> 00:01:48,439
Die Sache ist etwas komplizierter.
18
00:01:50,200 --> 00:01:52,954
Was machen Sie denn hier?
Sie liegen doch im Koma.
19
00:01:53,480 --> 00:01:55,676
Ich habe doch gesagt, die
Sache ist etwas komplizierter.
20
00:01:56,600 --> 00:02:00,355
- Und wieso? - Weil Sie diejenige
sind, die im Koma liegt.
21
00:02:11,000 --> 00:02:11,956
Nein!
22
00:02:54,200 --> 00:02:58,353
PROFILING PARIS
23
00:02:59,200 --> 00:03:02,079
UNTER VERDACHT (2)
24
00:03:27,480 --> 00:03:28,834
Das geht auch nicht auf.
25
00:03:29,720 --> 00:03:32,360
Und an die Telefonklingelei muss
ich mich wohl auch gewöhnen.
26
00:03:33,000 --> 00:03:36,152
Die gute Nachricht ist, mein geistiges
Vorstellungsvermögen ist intakt.
27
00:03:37,080 --> 00:03:39,151
Die schlechte Nachricht
ist, Sie können jahrelang
28
00:03:39,320 --> 00:03:41,551
in diesem Zustand bleiben
oder wachen nie wieder auf.
29
00:03:41,720 --> 00:03:45,350
Ich weiß.
Guten Tag.
30
00:03:46,080 --> 00:03:48,151
Ich nehme an, mein Gehirn
versucht meinen Zustand
31
00:03:48,320 --> 00:03:50,039
durch Ihre Anwesenheit
zu rationalisieren?
32
00:03:50,200 --> 00:03:53,671
Sie liegen im Koma. Auf der Glasgow-
Koma-Skala wäre das etwa bei zwei.
33
00:03:54,400 --> 00:03:58,440
Sie könnten einen Gehirnschaden davon-
tragen. Es ist ein schwerer Unfall gewesen.
34
00:03:58,600 --> 00:04:00,353
Ich hoffe nur,
dass Rocher noch lebt.
35
00:04:01,000 --> 00:04:03,435
Ich kann Ihnen nur das
mitteilen, was Sie schon wissen.
36
00:04:05,200 --> 00:04:09,160
Werfen Sie einen Blick in das
Bücherregal, das rote.
37
00:04:15,400 --> 00:04:17,756
Mein Dienstausweis. Den hab
ich schon seit Wochen gesucht.
38
00:04:17,920 --> 00:04:19,832
Sehen Sie. Sie wissen schon
viel mehr, als Sie denken.
39
00:04:20,000 --> 00:04:22,754
Ich hätte mich auch an einen
paradiesischen Strand projizieren können.
40
00:04:24,200 --> 00:04:27,398
- Es gibt aber einen Haken.
- Einen was?
41
00:04:27,400 --> 00:04:29,551
Ihr Gehirn arbeitet nur
noch auf Sparflamme.
42
00:04:29,720 --> 00:04:32,440
Es konzentriert sich nur noch
darauf, was wichtig für Sie ist.
43
00:04:34,400 --> 00:04:37,757
Auf das, was Sie vor
dem Unfall beschäftigt hat.
44
00:04:37,920 --> 00:04:40,355
Grégoire. Er braucht mich.
45
00:04:43,880 --> 00:04:45,951
Wir müssen den Mörder
von Laure Brévin finden.
46
00:04:50,720 --> 00:04:52,791
Ich halte Sie auf dem
Laufenden über Saint-Laurent.
47
00:04:52,800 --> 00:04:54,951
Vielen Dank.
Dafür und für alles andere.
48
00:04:55,320 --> 00:04:58,040
Rocher sagt, Sie sind die Art
Anwalt, auf die man zählen kann.
49
00:04:58,200 --> 00:05:00,032
Ich nehme an, Sie hatten
schon mit ihm zu tun?
50
00:05:00,200 --> 00:05:03,398
Sagen wir, er hat die Bandbreite meiner
Fähigkeiten bereits kennengelernt.
51
00:05:03,400 --> 00:05:06,837
Tja, dass Sie mir eine große Hilfe sind,
kann ich nicht gerade behaupten.
52
00:05:07,000 --> 00:05:08,354
Was wollen Sie von mir hören?
53
00:05:09,480 --> 00:05:12,791
Wenn Sie die Frau umgebracht haben,
möchte ich Ihnen raten, es mir zu sagen.
54
00:05:12,800 --> 00:05:15,269
Das habe ich Ihnen schon gesagt.
Ich habe sie nicht umgebracht!
55
00:05:15,520 --> 00:05:18,558
Das ist bei dieser Sache aber auch
das einzige, das ich sicher weiß!
56
00:05:19,600 --> 00:05:23,753
- Und dieser Fall Sulien Frégé?
- Sulian Frégé, Sulien Frégé.
57
00:05:24,080 --> 00:05:27,437
Daran kann ich mich kaum mehr
erinnern, das ist 20 Jahre her.
58
00:05:28,480 --> 00:05:30,153
Und da ist er noch ein Kind gewesen.
59
00:05:32,080 --> 00:05:35,756
Es ist mir bisher gelungen, den Ablauf zu
verlangsamen, aber ich kann nicht zaubern.
60
00:05:36,400 --> 00:05:39,677
Morgen um 18 Uhr werden Sie dem
Untersuchungsrichter vorgeführt.
61
00:05:40,480 --> 00:05:43,040
Und wenn wir bis dahin nichts
haben sollten, wird er das Verfahren
62
00:05:43,200 --> 00:05:46,159
gegen Sie einleiten und Sie
in Untersuchungshaft stecken.
63
00:05:46,320 --> 00:05:50,280
Und das wäre dann, wie Sie sich denken
können, der Beginn Ihrer wahren Probleme.
64
00:05:52,600 --> 00:05:54,751
Auf Wiedersehen, Herr Polizeirat.
65
00:06:08,800 --> 00:06:10,792
Sie sind also der Meinung,
dass Laure Brévin
66
00:06:10,800 --> 00:06:13,952
von Sulien Frégé ermordet wurde?
- Ganz genau.
67
00:06:14,600 --> 00:06:16,831
Und dieser Mann will sich für
seine Verhaftung durch Lamarck
68
00:06:17,000 --> 00:06:20,391
vor 19 Jahren rächen und ist
auch verantwortlich für Ihren Unfall?
69
00:06:20,400 --> 00:06:23,552
Ja, nur war es kein Unfall. Er ist mit
voller Absicht in unseren Wagen gefahren.
70
00:06:23,720 --> 00:06:25,791
Allein das beweist, dass
wir auf der richtigen Spur sind.
71
00:06:25,800 --> 00:06:27,837
Wurden Sie am Kopf verletzt?
72
00:06:28,600 --> 00:06:29,875
Wie bitte?
73
00:06:30,600 --> 00:06:33,035
Wurden Sie während des
Unfalls am Kopf verletzt?
74
00:06:34,000 --> 00:06:36,674
Denn das, was Sie hier von
sich geben, klingt echt verrückt.
75
00:06:37,480 --> 00:06:39,836
- Ich weiß, wovon ich rede.
- Ich habe genug gehört.
76
00:06:40,800 --> 00:06:42,951
Sie haben nichts gegen Frégé
in der Hand. Keine Beweise!
77
00:06:43,120 --> 00:06:44,793
Nun, ich brauche Zeit,
um die zu finden.
78
00:06:44,800 --> 00:06:48,555
Zu finden oder zu erfinden? Sie versuchen
hier doch nur, Ihren Chef zu decken.
79
00:06:49,000 --> 00:06:50,798
Ich hab eigentlich etwas
mehr von Ihnen erwartet.
80
00:06:50,800 --> 00:06:52,359
Sie sind komplett auf dem Holzweg.
81
00:06:55,000 --> 00:06:57,959
Ihr kleiner Soloausflug hat Saint-
Laurent fast das Leben gekostet.
82
00:06:58,400 --> 00:06:59,550
Reicht Ihnen das nicht?
83
00:06:59,720 --> 00:07:03,839
Hören Sie. Wir versuchen den, der für
Ihren Unfall verantwortlich ist, zu finden.
84
00:07:04,080 --> 00:07:08,359
Bis dahin nehmen Sie sich ein
paar Tage frei und ruhen sich aus.
85
00:07:08,800 --> 00:07:10,678
Sie sehen nämlich
ziemlich mitgenommen aus.
86
00:07:11,000 --> 00:07:13,834
- Es wird schon gehen, vielen Dank.
- Ganz wie Sie wollen.
87
00:07:14,600 --> 00:07:17,035
Aber sollte ich erfahren, dass
Sie Ihren Kreuzzug fortsetzen,
88
00:07:17,200 --> 00:07:19,760
werde ich mich um Sie kümmern,
sobald ich mit Ihrem Chef fertig bin.
89
00:07:28,320 --> 00:07:31,358
Ja, du mich auch! Wichser.
90
00:07:41,200 --> 00:07:42,839
Und? Schon was
Neues von Chloé?
91
00:07:43,000 --> 00:07:45,356
Nein. Ich hab da
schon siebenmal angerufen.
92
00:07:45,800 --> 00:07:48,395
Dann war die Schwester ge-
nervt, jetzt hab ich Anrufverbot.
93
00:07:48,400 --> 00:07:51,279
Sie hat mir noch ein paar nette Dinge
gesagt, aber die wiederhole ich nicht.
94
00:07:52,080 --> 00:07:54,037
Gibt es schon was Neues
über dieses andere Fahrzeug?
95
00:07:54,480 --> 00:07:56,836
- Maistre hat uns doch offiziell
verboten an... - Ich scheiße auf Maistre!
96
00:07:57,000 --> 00:07:58,832
Noch haben wir eine Chance.
Den Rest sehen wir später.
97
00:07:59,000 --> 00:08:00,559
Ein alter Kombi ist auf
Frégés Namen gemeldet,
98
00:08:00,720 --> 00:08:02,757
aber ich denke, den hatte er
vor seiner Festnahme damals.
99
00:08:02,920 --> 00:08:05,754
Es muss ein grüner oder grauer
SUV mit demolierter Motorhaube sein.
100
00:08:05,920 --> 00:08:08,355
Ich rufe die Werkstätten in der
Gegend an, aber ohne Garantie.
101
00:08:09,080 --> 00:08:11,151
Wir brauchen eine Armee.
102
00:08:12,120 --> 00:08:14,157
Oder eine Kriminologin.
103
00:08:31,880 --> 00:08:35,430
19 Jahre Gefängnis wegen Lamarck.
Ein gestohlenes Leben.
104
00:08:35,720 --> 00:08:41,273
Deine Rache hat sich auf ihn fokussiert.
Er ist der Feind geworden.
105
00:08:41,600 --> 00:08:43,159
Chloé. Hyppolite und ich sind hier.
106
00:08:43,320 --> 00:08:45,437
Ich brauche euch, um mich
besser zu konzentrieren.
107
00:08:46,400 --> 00:08:48,551
Es gibt da nur ein kleines Problemchen.
108
00:08:53,320 --> 00:08:57,280
Sieh doch mal hinter dich.
Sag mir, was das hier soll?
109
00:08:59,880 --> 00:09:03,430
Ich scheine durch den Unfall
nicht ganz klar im Kopf zu sein.
110
00:09:04,600 --> 00:09:07,160
Steht euch doch gut. Ehrlich.
111
00:09:09,000 --> 00:09:10,434
Oje.
112
00:09:11,720 --> 00:09:14,280
Zumindest ist es kein
Kleid, das ich anhabe.
113
00:09:14,480 --> 00:09:16,790
Zum Glück, weil du
so was ja nie trägst.
114
00:09:16,800 --> 00:09:20,032
- Wozu auch? - Ja, stimmt, weil du auch
überhaupt kein Stück feminin bist.
115
00:09:20,200 --> 00:09:24,433
- Außer wenn ich deine Sachen
trage. - Bist du witzig.
116
00:09:25,480 --> 00:09:28,040
Nimm dir ein Beispiel an Chloé.
Sie macht was aus sich.
117
00:09:28,800 --> 00:09:30,029
Ihr Kleid ist hübsch.
118
00:09:34,200 --> 00:09:37,159
Vielen Dank.
Es hat meiner Mama gehört.
119
00:09:39,720 --> 00:09:41,279
Also, glaube ich.
120
00:09:46,600 --> 00:09:49,752
Also, jedenfalls müssen wir die
Entwicklung von Frégé verstehen.
121
00:09:49,920 --> 00:09:52,389
Er hatte sehr
wenige soziale Kontakte.
122
00:09:52,400 --> 00:09:55,393
- Ein Meister der Lüge. - Allein in
einem feindseligen Umfeld.
123
00:09:55,400 --> 00:09:58,837
Er bekam ein asoziales Verhalten,
ein verletzliches Selbstwertgefühl...
124
00:09:59,080 --> 00:10:01,675
Aber eine Veranlagung
zur Gewalt hatte er nicht.
125
00:10:02,320 --> 00:10:05,552
Dann zwei Tote durch einen aus
dem Ruder gelaufenen Einbruch.
126
00:10:05,720 --> 00:10:09,680
Und drei, nein, vier
Angriffe auf Mithäftlinge.
127
00:10:12,480 --> 00:10:14,437
Etwas hat seine Wut ausgelöst.
128
00:10:36,080 --> 00:10:38,436
In Ordnung.
Ist gut und vielen Dank.
129
00:10:39,320 --> 00:10:41,835
Die Werkstätten haben nichts
ergeben, und auf den Schrottplätzen
130
00:10:42,000 --> 00:10:44,037
gibt es ebenfalls
keine Spur eines SUVs.
131
00:10:45,400 --> 00:10:48,359
Didier Roubot, Courtènes Angreifer,
ist wie vom Erdboden verschluckt.
132
00:10:48,800 --> 00:10:50,553
Er ist auf dem Weg
in die U-Haft abgehauen.
133
00:10:52,480 --> 00:10:54,278
Ob dieser Frégé ihm dabei geholfen hat?
134
00:10:54,720 --> 00:10:56,552
Zumindest war es für ihn von
Vorteil. Früher oder später
135
00:10:56,720 --> 00:10:59,440
hätte er uns doch gesagt, dass Frégé
hinter der Sache mit Lamarck steckt.
136
00:11:01,000 --> 00:11:03,037
Es muss doch eine Möglichkeit geben...
137
00:11:06,000 --> 00:11:08,674
- Schon raus aus dem Knast?
- Auch schön, Sie zu sehen.
138
00:11:10,480 --> 00:11:13,837
Ich habe von Ihrem Unfall gehört
und hoffe, dass Ihre Kollegin es schafft.
139
00:11:14,000 --> 00:11:16,276
Bis dahin kann ich Ihnen
helfen, Frégé zu finden.
140
00:11:16,600 --> 00:11:19,434
- Haben Sie etwas? - Eine Adresse.
Dort wohnt Frégé seit zwei Monaten.
141
00:11:19,720 --> 00:11:22,155
- Und woher haben Sie die?
- Ich habe getan, was nötig war.
142
00:11:22,400 --> 00:11:23,550
Genau das macht mir Sorgen.
143
00:11:23,720 --> 00:11:25,359
Nun wissen wir, warum Didier
Roubot verschwunden ist.
144
00:11:25,520 --> 00:11:27,159
Ihre Sorge ist umsonst,
es geht ihm gut.
145
00:11:27,320 --> 00:11:30,757
Er ist bald wieder im Gefängnis.
Also, wollen Sie jetzt die Adresse?
146
00:11:31,200 --> 00:11:33,157
Sie tauchen auf und tauchen
ab, wie es Ihnen gefällt,
147
00:11:33,320 --> 00:11:35,755
während wir versuchen, unserem
Vorgesetzten zu helfen. Ich weiß nicht.
148
00:11:35,920 --> 00:11:37,559
Und ich will den Mörder
von Laure Brévin finden.
149
00:11:37,720 --> 00:11:39,359
Und große Fortschritte
scheinen Sie nicht zu machen.
150
00:11:39,520 --> 00:11:40,954
Wollen Sie sofort eins in
die Fresse oder nachher?
151
00:11:41,120 --> 00:11:43,032
Hallo, sofort aufhören, alle beide!
152
00:11:43,200 --> 00:11:45,840
Um Lamarck zu helfen, ist
Frégé unsere einzige Spur.
153
00:11:46,080 --> 00:11:51,280
Also nehmen wir die Adresse!
Danke. Und, gehen wir?
154
00:11:57,800 --> 00:11:59,757
Die Jacke steht mir
viel besser als dir.
155
00:12:02,720 --> 00:12:04,154
Ich glaube, das ist
dein Telefon, oder?
156
00:12:04,320 --> 00:12:06,152
Ja, und ich finde es nicht.
Das macht mich wahnsinnig.
157
00:12:06,320 --> 00:12:10,030
Freud'sche Fehlleistung. Das Unter-
bewusstsein will Ihnen was sagen.
158
00:12:10,200 --> 00:12:13,352
Etwas, das Sie wissen, immer gewusst
haben, sich aber nicht eingestehen wollen.
159
00:12:14,080 --> 00:12:16,549
- Denken Sie? - Das sind Ihre
Gedanken, nicht meine.
160
00:12:16,720 --> 00:12:19,838
- Ich bin nur einer Ihrer Gedanken.
- Stimmt ja.
161
00:12:20,080 --> 00:12:22,675
Dann konzentrieren wir
uns auf den Mordfall Gorse.
162
00:12:24,320 --> 00:12:25,754
- Denk an die Vermeidungsstrategie.
- Nein.
163
00:12:25,920 --> 00:12:30,278
- Aber eindeutig.
- Also! Können wir uns konzentrieren?
164
00:12:33,200 --> 00:12:35,760
Lamarck ging von einem
schiefgelaufenen Einbruch aus.
165
00:12:35,920 --> 00:12:39,038
Normalerweise würden Typen wie Frégé
abhauen, wenn sie auf die Bewohner treffen.
166
00:12:39,200 --> 00:12:40,793
Ganz genau.
Er hätte abhauen müssen.
167
00:12:40,800 --> 00:12:43,838
Aber aus irgendeinem Grund
hat er es durchgezogen.
168
00:12:44,000 --> 00:12:45,673
Und zwar mit allen Konsequenzen.
169
00:12:46,000 --> 00:12:50,756
Der Einbruch war ein Täuschungs-
manöver, es ging aber um den Mord.
170
00:12:51,080 --> 00:12:54,152
Dann haben wir in der
Akte etwas übersehen.
171
00:13:01,480 --> 00:13:03,358
Irgendwo liegt der Schlüssel.
172
00:13:06,880 --> 00:13:10,430
23. Mai '92.
23 Uhr 14.
173
00:13:13,320 --> 00:13:16,438
In fünf Minuten bricht
Sulian Frégé ins Haus ein.
174
00:13:16,600 --> 00:13:18,034
Und zwei Menschen werden sterben.
175
00:13:19,080 --> 00:13:20,753
Ich bin jetzt dran,
wenn ich mich nicht täusche.
176
00:13:20,920 --> 00:13:24,960
Sie stehen für den Ruhepol, den ich
jetzt brauche. Mein Beschützer.
177
00:13:25,320 --> 00:13:27,437
Und Sie mussten erst ins
Koma fallen, um das merken.
178
00:13:29,200 --> 00:13:31,840
Hören Sie ja auf zu zicken. Mein
Unterbewusstsein entscheidet hier.
179
00:13:32,000 --> 00:13:35,550
Und mit etwas Glück werden wir
mehr über Frégés Motivation erfahren.
180
00:13:36,720 --> 00:13:39,030
Hier scheint es nicht so besonders
lustig zugegangen zu sein.
181
00:13:39,320 --> 00:13:42,836
Monsieur Gorse ist Schulleiter einer für
ihre Disziplin bekannten Schule gewesen.
182
00:13:43,320 --> 00:13:45,391
Und beide Eltern waren
streng und sehr gläubig.
183
00:13:45,400 --> 00:13:46,356
Das hat ihre Tochter gerettet,
184
00:13:46,520 --> 00:13:48,557
die am Mordabend auf
einer Kirchenfahrt war.
185
00:13:53,000 --> 00:13:54,957
Ich bin so unglaublich froh,
Sie zu sehen.
186
00:13:55,880 --> 00:14:00,159
Vielleicht sind Sie ja auch
verletzt oder gestorben.
187
00:14:00,480 --> 00:14:02,949
Etwas sagt mir, dass ich im
Moment nicht viel Spaß habe.
188
00:14:10,720 --> 00:14:12,439
Das gibt es ja nicht.
Das ist das Fahrzeug.
189
00:15:43,200 --> 00:15:45,840
Ganz ruhig. Deine
Waffe. Bist du ein Bulle?
190
00:15:46,600 --> 00:15:47,829
Du hast aber lange gebraucht.
191
00:15:48,480 --> 00:15:51,439
Frégé, hören Sie auf mit dem Scheiß!
Das Haus ist umstellt, geben Sie auf!
192
00:15:51,720 --> 00:15:54,030
Ach ja? Weil mir mein Instinkt
sagt, dass du allein hier bist.
193
00:15:54,200 --> 00:15:56,556
Sehen wir doch mal nach.
Vorsicht Stufe.
194
00:15:59,400 --> 00:16:01,960
- Was willst du hier? - Wir wissen
von der Falle für Lamarck.
195
00:16:04,080 --> 00:16:05,958
Ihr habt nicht den blassesten Schimmer.
196
00:16:33,000 --> 00:16:35,276
- Ich hab auf die Schulter gezielt,
wieso...? - Das hab ich auch.
197
00:16:36,080 --> 00:16:37,833
Aber das ändert sowieso nichts.
198
00:16:38,880 --> 00:16:41,952
Lamarck kann einpacken und wir auch.
Wie wollen wir das Maistre erklären?
199
00:16:48,320 --> 00:16:50,551
- Einen Moment. Wollen
Sie es vertuschen? - Genau.
200
00:16:50,880 --> 00:16:54,032
Die Schüsse hat mit etwas Glück niemand
gehört. Kümmern Sie sich um die Waffen.
201
00:16:54,200 --> 00:16:55,270
So ein Mist.
202
00:17:03,720 --> 00:17:05,951
Als Sie gesagt haben, dass
es um was Persönliches geht,
203
00:17:06,120 --> 00:17:07,554
habe ich etwas anderes erwartet.
204
00:17:08,000 --> 00:17:09,753
Wir stecken leider bis
zum Hals in der Scheiße.
205
00:17:10,320 --> 00:17:12,152
Glauben Sie, dass ich
Leichen verschwinden lasse?
206
00:17:12,320 --> 00:17:14,755
Nein, ich brauche nur
noch ein bisschen Zeit.
207
00:17:16,320 --> 00:17:19,279
Herr Hauptkommissar.
Können wir kurz reden?
208
00:17:26,880 --> 00:17:29,679
Das können wir nicht tun. Ich
bin dagegen, das geht zu weit.
209
00:17:29,920 --> 00:17:32,355
Wir haben keine Wahl! Solange
niemand von Frégés Tod weiß,
210
00:17:32,520 --> 00:17:34,432
haben wir noch eine Chance.
- Eine Chance wofür?
211
00:17:34,880 --> 00:17:37,759
Frégé ist tot, und wir haben keinen
Beweis dafür, dass er hinter alldem steckt.
212
00:17:37,920 --> 00:17:39,434
Wir haben Scheiße gebaut,
also stehen wir dazu!
213
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
Ja, das mache ich auch, aber ich lasse
weder Lamarck hängen noch Chloé.
214
00:17:42,320 --> 00:17:44,357
Wir stellen das Haus jetzt auf
den Kopf, bis wir was finden,
215
00:17:44,520 --> 00:17:46,955
das Frégé mit dem Mord an
Brévin in Verbindung bringt.
216
00:17:47,480 --> 00:17:50,951
Es tut mir leid,
aber ich bin raus!
217
00:18:01,480 --> 00:18:02,800
Der Brusteinschuss
kommt vom Schützen,
218
00:18:02,800 --> 00:18:05,679
der am weitesten entfernt
stand, und das war Kancel?
219
00:18:05,880 --> 00:18:09,669
Ja. Sagen Sie ihr bitte, dass
ich es war, falls sie fragen sollte.
220
00:18:10,000 --> 00:18:11,957
Es ist so schon schwer genug für sie.
221
00:18:12,600 --> 00:18:15,798
Gut. Ich bringe ihn für ein paar
Tage als unbekannte Leiche unter,
222
00:18:15,800 --> 00:18:17,678
aber Sie klären das unverzüglich.
223
00:18:18,000 --> 00:18:20,560
- Vielen Dank.
- Und wir gehen essen.
224
00:18:23,800 --> 00:18:26,156
Ich vergaß, im Moment
werden Blondinen bevorzugt.
225
00:18:33,200 --> 00:18:35,431
Noch eine knappe Minute
bis die Morde beginnen.
226
00:18:40,400 --> 00:18:42,756
Wir müssten immer so
arbeiten können, stimmt's?
227
00:18:43,800 --> 00:18:46,031
Die Taten erneut
durchleben anhand der Akten.
228
00:18:46,480 --> 00:18:49,552
Ja, aber dann müssten Sie auch
jedes Mal einen Autounfall haben.
229
00:18:51,200 --> 00:18:52,839
Sie liegen immer noch im Koma.
230
00:18:54,720 --> 00:18:55,949
Es geht los.
231
00:19:09,200 --> 00:19:11,032
Sulian Frégé ist 18.
232
00:19:17,000 --> 00:19:18,354
Er wäre nicht mit
einer Waffe gekommen,
233
00:19:18,520 --> 00:19:20,557
wenn er nur in das Haus
hätte einbrechen wollen.
234
00:19:23,200 --> 00:19:27,035
Christian Gorse. Laut
rechtsmedizinischer Untersuchung
235
00:19:27,200 --> 00:19:30,830
stirbt er zuerst. Laut der Tochter
hatte er einen leichten Schlaf.
236
00:19:34,200 --> 00:19:36,157
Er hat die Geräusche im Haus gehört.
237
00:19:40,000 --> 00:19:43,437
Zwei Schüsse gingen in der Panik da-
neben, ein Schuss traf ihn in die Brust.
238
00:19:45,720 --> 00:19:46,790
Christian!
239
00:19:46,800 --> 00:19:48,154
Er war sofort tot.
240
00:19:48,480 --> 00:19:50,949
Während Madame Gorse sich im
Badezimmer eingeschlossen hatte.
241
00:19:56,600 --> 00:20:00,833
- Polizeinotruf. - Bitte helfen Sie mir!
Er hat auf meinen Mann geschossen!
242
00:20:01,000 --> 00:20:03,560
- Ich flehe Sie an.
- Bitte beruhigen Sie sich.
243
00:20:03,720 --> 00:20:04,995
Er hat ihn umgebracht!
244
00:20:05,000 --> 00:20:06,400
Bleiben Sie ganz ruhig,
Madame, beruhigen Sie sich.
245
00:20:06,400 --> 00:20:09,359
- Er hat ihn umgebracht! - Bestätigen Sie
mir Ihre Adresse? Rue Béranger 14?
246
00:20:09,520 --> 00:20:11,830
- Ja.
- Ist der Täter noch im Haus?
247
00:20:12,000 --> 00:20:14,071
Ich weiß es nicht.
248
00:20:19,320 --> 00:20:22,040
Bitte verlassen Sie das Haus umgehend.
Ein Wagen ist auf dem Weg!
249
00:20:24,200 --> 00:20:26,760
Madame Gorse?
Madame Gorse?
250
00:20:27,480 --> 00:20:31,838
- Nein! - Hallo? Madame
Gorse? Madame Gorse?
251
00:20:32,000 --> 00:20:37,951
Es ist eine Sache, eine Aufnahme an-
zuhören. Eine andere, sie zu erleben.
252
00:20:44,720 --> 00:20:46,279
Was geht Ihnen durch den Kopf?
253
00:20:47,200 --> 00:20:51,399
Er hat bei ihr nur einmal
geschossen, hat bei dem Ehemann
254
00:20:51,400 --> 00:20:53,676
aber drei Versuche gebraucht,
um ihn umzubringen.
255
00:20:57,080 --> 00:20:59,436
Vielleicht hat er sich nach dem
ersten Mord sicherer gefühlt.
256
00:20:59,720 --> 00:21:02,792
Innerhalb einer Minute? Nein, er
bekam Panik beim ersten Mord
257
00:21:02,800 --> 00:21:04,359
und zitterte noch
bei der Festnahme.
258
00:21:04,600 --> 00:21:09,550
Und bei Valerie haben wir
eine eiskalte Ruhe und Zielstrebigkeit.
259
00:21:09,720 --> 00:21:11,677
Dann, glaube ich, kann
das nur eines bedeuten.
260
00:21:12,080 --> 00:21:14,276
Dass es zwei Angreifer gab.
261
00:21:32,000 --> 00:21:37,029
Bist du allein? Und habt ihr Frégé
gefunden? Ihr habt ihn gefunden?
262
00:21:41,000 --> 00:21:43,560
Habt ihr ihn nun gefunden oder
habt ihr ihn nicht gefunden?
263
00:21:43,720 --> 00:21:48,431
Habt ihr ihn verloren?
Würdest du mir mal antworten?
264
00:21:52,200 --> 00:21:56,752
- Ist etwas passiert? - Es ist
wirklich ernst, und das ist kein Witz!
265
00:22:03,880 --> 00:22:06,952
Dieser Unfall hat dir wirklich
ganz schön zugesetzt.
266
00:22:07,720 --> 00:22:09,951
Es kommen immer
ein paar neue Wunden dazu.
267
00:22:11,600 --> 00:22:13,159
Ich hatte auch einen Scheiß-Tag.
268
00:22:14,320 --> 00:22:16,755
Gott sei Dank spiele ich
unwahrscheinlich gern Doktor.
269
00:22:17,600 --> 00:22:19,432
Danach ist mir leider
jetzt leider überhaupt nicht.
270
00:22:20,000 --> 00:22:23,755
Hast du denn schon was Neues
wegen Lamarck rausgefunden?
271
00:22:24,480 --> 00:22:28,269
Du hast was von einer neuen Spur er-
wähnt. Ging es dabei um Sulian Frégé?
272
00:22:29,800 --> 00:22:31,951
Was ihn betrifft, tappen
wir immer noch im Dunkeln.
273
00:22:32,480 --> 00:22:35,757
Thomas? Du verheimlichst mir doch etwas.
274
00:22:35,920 --> 00:22:40,153
- In Lügen gebe ich dir eine Sechs.
- Ich will dich da nicht mit reinziehen.
275
00:22:40,320 --> 00:22:44,280
Ich stecke doch mittendrin. Ich verteidige
ab morgen deinen Chef, schon vergessen?
276
00:22:45,720 --> 00:22:47,677
Und vielleicht habe ich bis
dahin was rausgefunden.
277
00:22:49,480 --> 00:22:51,039
Das wünsche ich dir.
278
00:22:53,800 --> 00:22:58,750
Dieses vermaledeite Telefon. Treibt
Sie das nicht auch in den Wahnsinn?
279
00:22:59,120 --> 00:23:02,431
- Sie haben mich doch nicht des-
wegen hergeholt? - Nein, das stimmt.
280
00:23:03,200 --> 00:23:05,556
In Ihrer Entwicklung habe ich
etwas übersehen, und ich dachte,
281
00:23:05,720 --> 00:23:08,030
mein Gehirn dachte: "Ach, rede
doch mal direkt mit ihm!"
282
00:23:09,480 --> 00:23:12,678
- Sie wissen ja... -...dass Sie mir nur
sagen können, was ich schon weiß, ja.
283
00:23:12,880 --> 00:23:15,156
Und ich weiß, Monsieur Frégé,
dass Sie den Mord an Christian
284
00:23:15,320 --> 00:23:20,349
und Valérie Gorse nicht allein
begangen haben. - Gut möglich.
285
00:23:20,800 --> 00:23:22,439
In den 19 Jahren Ihrer Haftstrafe
286
00:23:22,600 --> 00:23:24,831
haben Sie diesen geheimnis-
vollen Komplizen nie erwähnt.
287
00:23:25,000 --> 00:23:27,560
Dabei hat er in Ihrer Entwicklung
eine große Rolle gespielt.
288
00:23:27,720 --> 00:23:29,951
- Eine Hauptrolle! - Sie wissen ja
nicht, wovon Sie da sprechen.
289
00:23:30,720 --> 00:23:32,757
Durchaus möglich.
290
00:23:34,400 --> 00:23:36,471
Aber er weiß es.
291
00:23:40,720 --> 00:23:42,359
Sulian Frégé, Sulian Frégé.
292
00:23:48,600 --> 00:23:50,159
Kein Wort zu der Schlampe.
293
00:23:50,480 --> 00:23:53,393
Oh, ganz toll! Respektlosigkeit
finde ich total doof.
294
00:23:53,400 --> 00:23:54,356
Wehe.
295
00:23:57,320 --> 00:23:59,039
Ich hatte der Polizei alles erzählt.
296
00:23:59,320 --> 00:24:00,834
Ja, aber nicht das,
was mich interessiert.
297
00:24:01,000 --> 00:24:03,037
In Ihrer Akte steht
nichts über einen Komplizen,
298
00:24:03,200 --> 00:24:04,395
aber Sie waren da
nicht allein im Haus.
299
00:24:04,400 --> 00:24:06,756
- Also, Sulian, wer war bei Ihnen?
- Niemand.
300
00:24:07,080 --> 00:24:10,960
Niemand? Sie haben 19 Jahre
für diesen Niemand gesessen.
301
00:24:12,720 --> 00:24:15,838
Nein. Erzählen Sie doch
nicht so einen Quatsch.
302
00:24:17,200 --> 00:24:19,431
- Sei still. - Für wen haben Sie
das Opfer gebracht?
303
00:24:19,600 --> 00:24:23,276
- Ich darf es nicht sagen. - Sie waren
kein Mörder, wer hat Sie beeinflusst?
304
00:24:23,800 --> 00:24:25,029
Niemand.
305
00:24:27,200 --> 00:24:29,760
- Halt die Schnauze, du versaust
alles! - Sulian, wer war dabei?
306
00:24:30,480 --> 00:24:33,154
- Kein Wort! - Sie haben Ihren Kom-
plizen über Jahre geschützt, wieso?
307
00:24:33,320 --> 00:24:34,754
- Kein Wort. Wehe, du sagst ihr was!
- Wieso?
308
00:24:34,920 --> 00:24:37,674
- Halt die Fresse!
- Weil ich sie liebe!
309
00:24:47,800 --> 00:24:52,955
Also ein Paar.
Wir suchen ein Pärchen.
310
00:25:07,600 --> 00:25:09,557
Wir haben nicht viel Zeit.
Maistre wird bald hier sein.
311
00:25:10,600 --> 00:25:11,829
Ich lasse Sie kurz
Mal aus den Augen
312
00:25:12,000 --> 00:25:13,957
und Sie knallen gleich
unseren Hauptverdächtigen ab?
313
00:25:14,720 --> 00:25:16,040
Haben Sie bei Frégé
etwas gefunden?
314
00:25:16,200 --> 00:25:17,793
Nichts, was ihn mit Laure
Brévin in Verbindung bringt,
315
00:25:17,800 --> 00:25:19,678
aber das hier lag in seinem Müll.
316
00:25:20,480 --> 00:25:23,393
Aha, Frégé war nicht der Typ, der
sich vorm Schlafengehen abschminkt.
317
00:25:23,400 --> 00:25:26,359
Sicher nicht. In dem Haus
hielt sich definitiv eine Frau auf.
318
00:25:26,520 --> 00:25:29,399
- Frégé war nicht allein. - Lassen
wir vom Labor die DNA prüfen.
319
00:25:29,400 --> 00:25:30,754
Sagen wir es doch
Maistre gleich persönlich.
320
00:25:30,920 --> 00:25:32,752
Wir müssen die Frau
anders identifizieren.
321
00:25:34,480 --> 00:25:38,394
Frégés Kontakte hab ich durch,
aber ich kann die Namen
322
00:25:38,400 --> 00:25:39,436
mit den Kreditkarten-
nummern vergleichen,
323
00:25:39,600 --> 00:25:40,954
die in der Gegend benutzt wurden.
324
00:25:41,200 --> 00:25:43,840
- Ist besser als nichts.
- Na, dann wollen wir mal.
325
00:25:47,080 --> 00:25:48,958
Warum wird die Anfrage abgelehnt?
326
00:25:55,720 --> 00:26:01,273
Was läuft denn hier? Mir hat jemand
einen Cookie verpasst, ich fasse es nicht!
327
00:26:01,520 --> 00:26:04,831
- Scheiße, jemand kontrolliert
meinen Rechner! - Mist!
328
00:26:05,800 --> 00:26:09,760
Genauso ist es, meine Herren. Ich
nehme Sie beide in Polizeigewahrsam.
329
00:26:11,320 --> 00:26:12,959
Ach ja? Darf ich
auch fragen, warum?
330
00:26:13,120 --> 00:26:15,351
Aufgrund des Verschwindens
von Sulian Frégé.
331
00:26:31,480 --> 00:26:33,551
Kommissar Belial, Dienstaufsicht.
332
00:26:33,720 --> 00:26:36,758
Ich arbeite mit Polizeirat Maistre
zusammen und suche eine Leiche.
333
00:26:38,000 --> 00:26:39,559
Da kann ich Ihnen helfen.
334
00:26:42,400 --> 00:26:44,835
Aber eigentlich müssen Sie
einen Termin dafür vereinbaren.
335
00:26:45,200 --> 00:26:49,035
Sulian Frégé, weiß, 37 Jahre alt.
Ist wahrscheinlich erschossen worden.
336
00:26:51,200 --> 00:26:52,554
Ich habe keinen Frégé.
337
00:26:56,480 --> 00:26:58,756
Und wer liegt in dem Leichensack?
338
00:26:59,400 --> 00:27:02,757
Die Frau ist gerade ange-
kommen. Ein Autounfall.
339
00:27:03,080 --> 00:27:04,753
Ich habe das Gefühl, dass Sie lügen.
340
00:27:14,800 --> 00:27:16,029
Eine Frau.
341
00:27:17,200 --> 00:27:20,352
Sie sollten Medizin studieren.
Sie haben großes Talent.
342
00:27:25,600 --> 00:27:26,829
Schönen Tag noch.
343
00:27:48,480 --> 00:27:54,033
Nein, da pfeife ich drauf. Nein, stellen
Sie die Gerichtsmedizin völlig auf den Kopf.
344
00:27:55,000 --> 00:27:56,354
Haben Sie etwas verloren?
345
00:27:56,880 --> 00:28:01,272
Machen Sie sich besser nicht über mich
lustig! Ihr kleines Spiel ist zu Ende.
346
00:28:01,600 --> 00:28:03,557
Sulian Frégé, wo ist er?
347
00:28:04,480 --> 00:28:07,439
Ich bin überrascht. Gestern
war Ihnen Frégé noch völlig egal.
348
00:28:07,600 --> 00:28:10,354
Gestern hatte ich auch nicht das Gefühl,
dass Sie die Bodenhaftung verlieren.
349
00:28:11,480 --> 00:28:12,834
Was meinen Sie?
350
00:28:14,400 --> 00:28:18,440
Heute Vormittag haben wir einen Anruf
bekommen. Aber anonym, versteht sich.
351
00:28:18,800 --> 00:28:21,440
Es ging um eine Hütte, die unter
falschem Namen gemietet wurde.
352
00:28:21,600 --> 00:28:23,796
Dort fanden wir
Kampfspuren und Blut.
353
00:28:23,800 --> 00:28:27,157
Die DNA ist die eines gewissen Sulian
Frégé, der 19 Jahre in Haft war.
354
00:28:27,320 --> 00:28:30,836
Eben jener Sulian Frégé, mit dem Sie
mir seit Tagen in den Ohren liegen.
355
00:28:33,080 --> 00:28:34,560
Ich kann beweisen,
dass Sie und Ihr Team
356
00:28:34,720 --> 00:28:36,837
entgegen meiner Anweisung
weiter ermittelt haben.
357
00:28:37,200 --> 00:28:39,954
Und diese Beweise reichen aus,
um Sie vorerst zu suspendieren.
358
00:28:40,120 --> 00:28:43,158
Wenn ich nun aber beweisen könnte,
dass Sie ihm schlimm zugesetzt haben
359
00:28:43,320 --> 00:28:45,551
oder sogar noch einen Schritt
weitergegangen sind...
360
00:28:45,800 --> 00:28:50,431
Fahren Sie fort. Weil ich
nicht weiß, wovon Sie sprechen.
361
00:28:51,480 --> 00:28:53,676
Ich hab gehört, dass Sie
schwer zu knacken sind.
362
00:28:59,480 --> 00:29:05,272
Aber ich habe Zeit. Und Ihre
Kollegen gibt es ja auch noch.
363
00:29:10,000 --> 00:29:13,789
Sulian Frégé?
Das sagt mir gar nichts.
364
00:29:13,800 --> 00:29:17,032
Seltsam, da Sie bezüglich seiner Akte in
letzter Zeit viele Anfragen gestellt haben.
365
00:29:17,400 --> 00:29:19,960
Zu seinem Bekanntenkreis,
seinen Besuchern im Gefängnis.
366
00:29:20,600 --> 00:29:22,831
Frégé, Frégé, Frégé.
367
00:29:24,480 --> 00:29:28,759
Frégé! Ich kannte mal einen
Marc Frégé in der vierten Klasse.
368
00:29:29,720 --> 00:29:31,837
Echt, das war der volle Penner.
Der Typ hat alle genervt.
369
00:29:32,320 --> 00:29:33,754
Der ist, glaube ich, Bäcker geworden.
370
00:29:36,320 --> 00:29:38,551
Aber den meinen Sie bestimmt nicht.
371
00:29:39,720 --> 00:29:43,760
Fangen wir doch noch mal an.
Erzählen Sie mir, wo Sie gestern waren.
372
00:29:44,000 --> 00:29:47,550
- Im 15. Bezirk, den ganzen Tag, wegen
einer Ermittlung. - Ist ja merkwürdig.
373
00:29:48,000 --> 00:29:50,959
Laut Handy-Ortung waren Sie
aber 30 Kilometer von dort entfernt.
374
00:29:51,120 --> 00:29:52,839
In der Nähe des
Hauses von Sulian Frégé.
375
00:29:53,400 --> 00:29:55,153
Sie meinen gestern?
Oh Mann, lang her.
376
00:29:55,480 --> 00:29:58,040
Sie müssen wissen, mein Gedächtnis
taugt nicht viel, ganz schlimm!
377
00:29:58,200 --> 00:30:01,750
Schon meine Mutter meinte immer: "Hyppo,
selbst ein Goldfisch merkt sich mehr!"
378
00:30:02,600 --> 00:30:05,274
Was natürlich lächerlich ist,
wenn ich so darüber nachdenke.
379
00:30:05,600 --> 00:30:08,274
Oder glauben Sie, dass ein kleiner
Goldfisch ein gutes Gedächtnis hat?
380
00:30:09,480 --> 00:30:10,755
Jetzt hab ich die Frage vergessen.
381
00:30:10,920 --> 00:30:12,036
Was ist in dem Haus vorgefallen?
382
00:30:12,200 --> 00:30:13,759
Muss ich mir diesen Scheiß
wirklich noch länger anhören?
383
00:30:13,920 --> 00:30:16,037
- War es ein Unfall? - Das weiß
ich nicht, weil ich nicht da war!
384
00:30:16,200 --> 00:30:18,431
Kommissarin Kancel, überlegen Sie
sich genau, was Sie jetzt sagen.
385
00:30:18,600 --> 00:30:20,353
Sie riskieren Ihre Karriere!
386
00:30:21,080 --> 00:30:26,030
Bitte. Es sollte zwar nicht so weit
kommen, aber Sie lassen mir keine Wahl.
387
00:30:28,000 --> 00:30:30,037
Ich habe hier einen
neun Jahre alten Bericht.
388
00:30:30,200 --> 00:30:31,839
Sie wurden zu einem
Raubüberfall gerufen,
389
00:30:32,000 --> 00:30:33,832
haben geschossen
und einen Kollegen verletzt.
390
00:30:34,320 --> 00:30:37,040
Und laut der Ermittlungsakte
standen Sie da unter Alkoholeinfluss,
391
00:30:37,200 --> 00:30:40,352
und das ist kein Einzelfall gewesen.
- Ich bin seit Jahren trocken.
392
00:30:41,200 --> 00:30:42,793
Und hatte nie wieder
Probleme, okay?
393
00:30:42,800 --> 00:30:45,793
Kann sein, aber dieser Zwischen-
fall wurde niemals sanktioniert.
394
00:30:45,800 --> 00:30:49,430
Es gab eine Abmachung mit einem Ihrer
Kollegen, der Verständnis für mich hatte.
395
00:30:49,600 --> 00:30:51,956
Ich weiß, aber der ist letztes
Jahr in Rente gegangen.
396
00:30:52,120 --> 00:30:56,672
So ist das. Die Menschen kommen und
gehen, aber die Akten bleiben. Kancel!
397
00:30:57,880 --> 00:31:00,156
Ich weiß, wie viel Ihnen
Ihre Arbeit hier bedeutet.
398
00:31:00,320 --> 00:31:02,357
Was wird aus Ihnen,
wenn man Sie suspendiert?
399
00:31:02,720 --> 00:31:04,837
- Sie sind so ein verdammtes
Schwein. - Rocher steht am Abgrund
400
00:31:05,000 --> 00:31:05,956
und zieht Sie mit runter,
401
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
und irgendetwas sagt mir, dass Sie
das im tiefsten Inneren wissen.
402
00:31:13,800 --> 00:31:15,359
Also, reden wir über Frégé,
403
00:31:15,520 --> 00:31:18,160
und ich sorge dafür, dass sich Ihre
Probleme in Grenzen halten werden.
404
00:31:20,800 --> 00:31:22,280
Ich bin ganz Ohr.
405
00:31:46,600 --> 00:31:51,834
Zwei Mörder. Ein Pärchen.
Ein gemeinsames Mordprojekt.
406
00:31:52,000 --> 00:31:55,960
Ihr Hass wird durch ihre morbiden
Phantasien immer mehr vergrößert.
407
00:31:56,320 --> 00:32:00,360
Ihr Schlüsselerlebnis sind
Monsieur und Madame Gorse.
408
00:32:01,000 --> 00:32:03,276
Es ging dabei aber
nie um den Einbruch.
409
00:32:07,480 --> 00:32:09,437
Die beiden Eltern
waren kein Zufall.
410
00:32:17,800 --> 00:32:19,154
Christian!
411
00:32:27,880 --> 00:32:31,954
- Polizeinotruf. - Bitte helfen Sie mir!
Er hat auf meinen Mann geschossen.
412
00:32:32,120 --> 00:32:34,396
- Ich flehe Sie an. Ich flehe Sie an.
- Bitte beruhigen Sie sich.
413
00:32:34,400 --> 00:32:36,392
Er hat ihn umgebracht!
Umgebracht!
414
00:32:36,400 --> 00:32:39,757
- Bestätigen Sie mir Ihre Adresse?
Rue Béranger 14? - Ja, ja, ja.
415
00:32:39,920 --> 00:32:43,436
- Ist der Täter noch im Haus?
- Ich weiß es nicht.
416
00:32:47,320 --> 00:32:50,040
Bitte verlassen Sie das Haus umgehend.
Ein Wagen ist auf dem Weg!
417
00:32:52,880 --> 00:32:57,432
- Madame Gorse? - Es gibt
zwangsläufig ein Detail, das ich...
418
00:32:57,600 --> 00:32:59,557
- Madame Gorse?
- Die Tür.
419
00:33:01,080 --> 00:33:02,560
Stopp! Stopp!
420
00:33:02,720 --> 00:33:04,757
- Hallo? Madame Gorse?
- Alles gut!
421
00:33:06,080 --> 00:33:09,756
Auf den Fotos ist die Tür
unbeschädigt gewesen.
422
00:33:11,080 --> 00:33:13,834
Ich hab mich geirrt.
Sie wurde nicht aufgebrochen.
423
00:33:14,600 --> 00:33:16,751
Und Grégoire hat in
seinem Bericht angegeben,
424
00:33:16,920 --> 00:33:19,674
dass der Schlüssel innen
auf dem Boden lag.
425
00:33:20,400 --> 00:33:22,756
Fangen wir noch mal von vorn an.
426
00:33:31,000 --> 00:33:37,270
Diese Stille. Irgendjemand hat gewusst,
wo ein zweiter Schlüssel zu finden war.
427
00:33:40,480 --> 00:33:42,437
Er kannte sich im Haus aus.
428
00:33:46,320 --> 00:33:49,040
Dieses letzte Geräusch ist nicht
die Tür, die aufgebrochen wurde.
429
00:33:49,480 --> 00:33:52,552
Laetitia Gorse!
Es war die Tochter des Opfers.
430
00:34:14,400 --> 00:34:15,436
Ich danke Ihnen.
431
00:34:20,600 --> 00:34:22,353
Und? Schon was Neues?
432
00:34:22,520 --> 00:34:26,036
Nein, keinerlei Verbesserung. Und,
sind Sie auch suspendiert worden?
433
00:34:26,200 --> 00:34:28,431
Es gab eine Verwarnung
wegen Insubordination.
434
00:34:29,200 --> 00:34:30,953
Ich kann humorlose
Leute nicht ab.
435
00:34:32,200 --> 00:34:34,795
Solange er Frégés Leiche nicht
findet, sind wir aus dem Schneider.
436
00:34:34,800 --> 00:34:38,430
- Hoffentlich ist Fred stark geblieben.
- Das werden wir gleich erfahren.
437
00:34:40,400 --> 00:34:41,550
Aber nicht zu lange.
438
00:34:45,720 --> 00:34:48,952
- Und, wie geht es ihr?
- Und dir?
439
00:34:49,800 --> 00:34:51,951
Dieser Wichser weiß Bescheid!
Er weiß alles!
440
00:34:54,000 --> 00:34:55,832
Sag mir bitte nicht, dass
du alles verraten hast.
441
00:34:56,000 --> 00:34:57,036
Sie riskieren doch nichts.
442
00:34:58,320 --> 00:35:00,755
Ich habe Frégé erschossen.
Sie haben nur Befehle befolgt.
443
00:35:00,920 --> 00:35:02,354
Hören Sie auf, es
ist alles in Ordnung.
444
00:35:02,600 --> 00:35:04,831
Ich hab nichts gesagt und
wurde erst mal nur beurlaubt.
445
00:35:07,480 --> 00:35:09,278
Als ob ich alles verraten
würde, spinnt ihr?
446
00:35:09,600 --> 00:35:11,432
Für wen haltet ihr beide mich denn?
447
00:35:21,880 --> 00:35:25,032
Dieser anonyme Hinweis auf
unseren Besuch bei Frégé,
448
00:35:25,720 --> 00:35:27,837
hat Maistre da vielleicht
einfach nur geblufft?
449
00:35:28,000 --> 00:35:29,354
Nein, den gibt es, fürchte ich.
450
00:35:29,520 --> 00:35:31,830
Da will uns einer fertig machen.
Wir sind auf dem richtigen Weg.
451
00:35:32,000 --> 00:35:33,559
Das ändert aber nicht wirklich viel.
452
00:35:33,880 --> 00:35:36,349
Lamarcks Anhörung hat vor
20 Minuten angefangen.
453
00:35:37,400 --> 00:35:39,039
Dann hat Maistre erreicht, was er wollte.
454
00:35:45,200 --> 00:35:46,156
Und?
455
00:35:47,080 --> 00:35:50,960
Ich konnte nichts machen. Gegen
Lamarck wurde ein Verfahren eingeleitet.
456
00:35:51,480 --> 00:35:54,837
Und er kommt in Untersuchungshaft
in die Zentrale von Vermont.
457
00:35:55,600 --> 00:35:59,833
- Das ist für einen Bullen die Hölle.
- Ich weiß, und es tut mir leid.
458
00:36:02,800 --> 00:36:06,555
Chef, wir holen Sie da raus! Es steckt noch
jemand anders als Frégé hinter der Sache.
459
00:36:07,400 --> 00:36:10,837
Lassen Sie es gut sein. Sagen
Sie mir lieber, wie es Chloé geht.
460
00:36:11,000 --> 00:36:14,357
Es gibt keine Veränderung, aber sie
kämpft. Und Sie müssen auch kämpfen.
461
00:36:14,720 --> 00:36:17,679
Geben Sie nicht auf!
Wir werden etwas finden!
462
00:36:20,000 --> 00:36:22,356
Sie sollte auf einer Kirchenfahrt sein.
463
00:36:23,200 --> 00:36:25,840
Hat sich aber mit Sulian
für die Morde getroffen.
464
00:36:28,080 --> 00:36:30,276
Was machen Sie denn hier?
Das müssen Sie doch wissen.
465
00:36:31,800 --> 00:36:33,553
Bin ich hier
weil ich Ihnen gefalle?
466
00:36:33,800 --> 00:36:39,558
Ja, nein, also, ich meine...
Vielleicht schon.
467
00:36:41,600 --> 00:36:44,035
- Da ist doch was zwischen uns.
- Nein.
468
00:36:46,880 --> 00:36:49,839
Laure Brévin, Grégoire. Sie sollen
mich daran erinnern, dass es eilt.
469
00:36:50,000 --> 00:36:52,754
Ja, das stimmt.
Die Zeit rast!
470
00:36:52,920 --> 00:36:54,752
Sie müssen Laetitia Gorse
finden, und zwar schnell!
471
00:36:54,920 --> 00:36:58,038
Ja. Die Eltern überwachen die
Erziehung ihrer Tochter streng.
472
00:36:58,800 --> 00:37:01,269
Sie kontrollieren, wohin
sie ausgeht, ihre Kontakte.
473
00:37:01,480 --> 00:37:04,359
Dieser Druck ist für eine
Jugendliche nur schwer zu ertragen.
474
00:37:10,000 --> 00:37:12,834
Jemand wie Sulian entsprach
wohl nicht ihren Vorstellungen.
475
00:37:20,400 --> 00:37:22,039
Die Eltern wurden
zu einem Hindernis.
476
00:37:22,200 --> 00:37:25,671
In ihrer Partnerschaft wächst
der Frust bis zur Umsetzung in die Tat.
477
00:37:28,720 --> 00:37:32,031
Dank der Morde konnten Sie ihre Beziehung
endlich frei von jeder Verpflichtung,
478
00:37:32,200 --> 00:37:33,839
von jeder Hemmung leben.
479
00:37:35,000 --> 00:37:38,277
Aber Sulians Verhaftung hat sie
dann wieder um diese Freiheit gebracht.
480
00:37:38,880 --> 00:37:42,840
Doch die Liebe hat nie geendet, und
Rache ist die Basis ihrer Beziehung.
481
00:37:43,400 --> 00:37:45,835
Sie haben 19 Jahre
lang gewartet,
482
00:37:46,720 --> 00:37:49,554
um sich an Lamarck zu rächen,
durch den Mord an Laure Brévin.
483
00:37:52,600 --> 00:37:55,035
Laetitia hat Sulian nie aufgegeben.
484
00:37:56,720 --> 00:38:01,749
Sie waren damals zu zweit
und sind es heute noch.
485
00:38:05,480 --> 00:38:09,360
- Frégé kontrolliert sie?
- Nein. Es ist etwas anderes.
486
00:38:09,600 --> 00:38:12,672
Es geht zwischen ihnen nicht um
Macht, sondern um reine Liebe.
487
00:38:13,320 --> 00:38:16,950
- Da haben sich zwei gefunden.
- Aber sie unterscheiden sich.
488
00:38:18,200 --> 00:38:21,159
Die Gewalt von Sulian kommt von
einem Gefühl der Verletzlichkeit.
489
00:38:21,800 --> 00:38:24,440
Er glaubt, dass die Welt
ihm feindlich gesinnt ist.
490
00:38:24,600 --> 00:38:27,957
Laetitia hingehen treibt ein
Gefühl der Unverwundbarkeit.
491
00:38:28,800 --> 00:38:30,951
Die Anderen sind
minderwertig und schwach.
492
00:38:31,120 --> 00:38:33,954
Das erklärt die Kaltblütigkeit, mit
der sie ihre Mutter umgebracht hat.
493
00:38:34,120 --> 00:38:35,952
Und ihre Freude
an der Manipulation.
494
00:38:36,480 --> 00:38:40,030
Der Mord an Laure Brévin,
der Rechner, die Mail.
495
00:38:43,400 --> 00:38:44,754
Und der Unfall.
496
00:38:47,600 --> 00:38:49,671
Immer waren sie uns
einen Schritt voraus.
497
00:38:50,200 --> 00:38:55,434
Laetitia versteckt sich nicht, das
braucht sie nicht. Barbara Cluzel.
498
00:38:56,200 --> 00:38:59,432
Sie ist von Anfang an im
Zentrum der Geschichte.
499
00:39:02,000 --> 00:39:06,153
- Barbara Cluzel, sehr erfreut.
- Sie hat uns manipuliert.
500
00:39:07,000 --> 00:39:08,832
Chloé, was ist mit Ihnen?
501
00:39:29,800 --> 00:39:30,836
Defibrillator.
502
00:39:32,880 --> 00:39:34,951
Zurück! Achtung!
503
00:39:37,200 --> 00:39:38,270
Achtung!
504
00:40:10,320 --> 00:40:11,754
Ist gut, danke.
505
00:40:14,320 --> 00:40:15,674
Immer noch nichts?
506
00:40:18,400 --> 00:40:21,040
Sie ist noch am Leben, liegt
aber immer noch im tiefen Koma.
507
00:40:22,480 --> 00:40:25,439
Ich würde lieber sterben wollen als
ewig an einer Maschine zu hängen.
508
00:40:31,080 --> 00:40:34,835
- Du bist manchmal echt knallhart.
- Ich bin nun mal so.
509
00:40:36,080 --> 00:40:39,835
- Soll ich nachhause gehen?
- Nein. Dass du da bist, tut mir gut.
510
00:40:54,720 --> 00:40:57,758
- Es ist bald überstanden.
- Willst du in Berufung gehen?
511
00:40:58,000 --> 00:41:01,152
- Nein, ich hab eine bessere Idee.
- Was machst du da?
512
00:41:02,080 --> 00:41:06,791
Armer Hauptkommissar Rocher.
Du hast wirklich nichts kapiert.
513
00:41:06,800 --> 00:41:10,794
Schön, stark, mutig, unermüdlich,
doch meilenweit davon entfernt
514
00:41:10,800 --> 00:41:13,360
zu schnallen, dass die
Lösung direkt vor dir steht.
515
00:41:13,720 --> 00:41:17,839
Oder unter dir lag, um genauer
zu sein! Steh auf, los!
516
00:41:18,880 --> 00:41:20,553
Du sollst aufstehen!
517
00:41:24,400 --> 00:41:27,279
- Sag mir, wo Sulian ist!
- Ihr habt deine Eltern ermordet?
518
00:41:28,200 --> 00:41:29,554
Wart ihr da schon ein Paar?
519
00:41:29,800 --> 00:41:32,838
Dass ich meine blöden Eltern umbringe,
war die beste Idee meines Lebens!
520
00:41:33,080 --> 00:41:35,037
Aber dann kam Lamarck
und nahm mir Sulian.
521
00:41:35,200 --> 00:41:37,840
Und dann rächt ihr euch nach 19 Jahren?
Das ergibt doch überhaupt keinen Sinn!
522
00:41:38,000 --> 00:41:40,834
- Sag mir, wo er ist. Sag mir, wo er ist!
- Wie gesagt, ich weiß es nicht.
523
00:41:41,000 --> 00:41:42,673
Du hörst jetzt auf,
mich zu verarschen!
524
00:41:44,400 --> 00:41:50,032
In dem Haus waren überall Blutflecken!
Sag mir, wo er ist! Ist er verletzt?
525
00:41:50,200 --> 00:41:54,479
Ich hatte keine Wahl. Er wollte
mich töten und ich hab mich verteidigt.
526
00:41:54,480 --> 00:41:57,678
Das stimmt nicht,
oder? Du lügst!
527
00:41:58,600 --> 00:42:00,353
Diese Waffe hat ihn umgebracht.
528
00:42:04,400 --> 00:42:06,039
Wir hatten es doch fast geschafft!
529
00:42:21,000 --> 00:42:22,559
Du hattest es fast geschafft!
530
00:42:26,320 --> 00:42:28,437
- Polizei! Keine Bewegung!
- Die Waffe weg!
531
00:42:28,600 --> 00:42:30,557
Runter auf die Knie,
Hände hinter den Kopf!
532
00:42:31,400 --> 00:42:33,437
Ich werde Ihnen jetzt Handschellen
anlegen! Keine Bewegung!
533
00:43:22,800 --> 00:43:25,554
Das war es.
Sie wurde verhaftet.
534
00:43:32,320 --> 00:43:34,039
Alles lief genau wie geplant.
535
00:43:36,480 --> 00:43:37,755
Wenn du nicht aufgewacht wärst...
536
00:43:40,200 --> 00:43:41,554
Es wird alles gut.
537
00:43:54,000 --> 00:43:55,832
Aber ich habe es diesmal
ganz schön mit der Angst
538
00:43:56,000 --> 00:43:59,038
zu tun gekriegt, und wenn sie
nicht gewesen wäre, dann...
539
00:44:00,200 --> 00:44:01,759
- Bravo.
- Vielen Dank.
540
00:44:02,600 --> 00:44:03,954
Prost.
541
00:44:04,200 --> 00:44:07,557
- Isabelle!
- Wie Isabelle?
542
00:44:08,200 --> 00:44:11,432
- Alle nennen mich Doc, aber ich
heiße Isabelle. - Das weiß ich doch.
543
00:44:13,720 --> 00:44:15,359
Aber eigentlich Bérénice.
544
00:44:18,880 --> 00:44:22,760
Überlistet. Ach so,
Bérénice, denken Sie dran,
545
00:44:22,920 --> 00:44:25,833
ich schulde Ihnen noch ein
Abendessen. - Mit Vergnügen.
546
00:44:26,080 --> 00:44:27,799
Sagen Sie nur, wann.
547
00:44:27,800 --> 00:44:30,474
- Dann morgen Abend?
- Sehr gern.
548
00:44:30,480 --> 00:44:32,551
- 20 Uhr?
- 20 Uhr.
549
00:44:33,400 --> 00:44:36,472
- Aber keine Leiche zum Dessert.
- Nein.
550
00:44:36,880 --> 00:44:38,837
- An gar nichts?
- Nein.
551
00:44:39,400 --> 00:44:41,392
Ach, das kann ich mir
nicht vorstellen, bist du dir sicher?
552
00:44:41,400 --> 00:44:42,959
- Und wie ich das bin.
- Echt, ja?
553
00:44:43,120 --> 00:44:44,156
Ich hab darauf gewartet.
554
00:44:44,320 --> 00:44:46,391
Du meinst, du erinnerst dich
überhaupt nicht an so ein Licht
555
00:44:46,400 --> 00:44:49,552
am Ende des Tunnels oder so was?
- Nein, da war nur totale Leere,
556
00:44:49,800 --> 00:44:52,554
und dann bin ich mit Barbara
Cluzels Bild im Kopf wach geworden.
557
00:44:53,480 --> 00:44:56,359
Also bin ich wohl für die
Wissenschaft ein Totalausfall.
558
00:45:08,720 --> 00:45:11,554
Mein Dienstausweis. Den hab
ich schon seit Wochen gesucht.
559
00:45:12,320 --> 00:45:16,155
Werfen Sie einen Blick in
das Bücherregal, das rote.
560
00:45:17,720 --> 00:45:19,279
Da kommt er.
Er kommt!
561
00:46:00,080 --> 00:46:02,390
Müsstest du nicht noch im Kranken-
haus zur Beobachtung sein?
562
00:46:02,400 --> 00:46:03,959
Die haben so was in
der Art zu mir gesagt.
563
00:46:04,880 --> 00:46:06,553
Du warst ganz schön weit weg.
564
00:46:09,800 --> 00:46:12,360
Es war auch nicht
die schönste Zeit meines Lebens.
565
00:46:13,880 --> 00:46:17,669
Nein. Ich habe es dir zu
verdanken, dass ich hier bin.
566
00:46:21,600 --> 00:46:22,954
Und Christiane?
567
00:46:26,080 --> 00:46:31,553
Das wird schon schwierig. Dass ich ihr
eine Erklärung schuldig bin, weiß ich.
568
00:46:31,720 --> 00:46:34,952
Und mir doch auch.
Wegen Mama.
569
00:46:35,320 --> 00:46:37,357
Da irrt sich Christiane.
Zwischen ihr und mir war nie was.
570
00:46:37,520 --> 00:46:41,355
Aber warum hast du mir nie erzählt, dass
ihr euch vor dem Mord gekannt habt?
571
00:46:41,880 --> 00:46:44,031
Chloé, bitte mich nicht, noch
mehr darüber zu erzählen.
572
00:46:44,200 --> 00:46:46,760
Ich höre jedenfalls nicht
damit auf. Niemals.
573
00:46:48,000 --> 00:46:51,038
Sie wurde vor 20 Jahren ermordet,
und du musstest erst ins Gefängnis,
574
00:46:51,200 --> 00:46:53,032
damit ich erfahre,
dass du mir was verschweigst.
575
00:46:55,080 --> 00:46:58,152
Also erzählst du mir alles.
Das bist du mir doch schuldig.
576
00:46:58,880 --> 00:47:00,678
Du bist es mir schuldig.
577
00:47:06,800 --> 00:47:09,269
Ich glaube nicht,
dass du mir das antust.
578
00:47:56,320 --> 00:47:57,834
Ich glaube, das ist
dein Telefon, oder?
579
00:47:58,000 --> 00:47:59,673
Ja, und ich finde es nicht,
das macht mich wahnsinnig.
580
00:47:59,880 --> 00:48:01,792
Das Unterbewusstsein
will Ihnen was sagen.
581
00:48:01,800 --> 00:48:05,032
Etwas, das Sie wissen, immer gewusst
haben, sich aber nicht eingestehen wollen.
582
00:48:15,400 --> 00:48:18,359
Hallo? Hallo?
583
00:48:27,200 --> 00:48:28,350
Mama?
584
00:48:30,600 --> 00:48:33,559
Mama? Mama?
584
00:48:34,305 --> 00:48:40,462
Bitte bewerte diese Untertitel bei %url%
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
53034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.