Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:05,675
Ruhe bitte!
2
00:00:06,720 --> 00:00:12,352
Ruhe bitte! Frau Staatsanwalt,
Sie haben das Wort für Ihr Plädoyer.
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,757
Monsieur Morand, treten Sie vor.
4
00:00:15,320 --> 00:00:20,679
Danke, Herr Vorsitzender.
Julia Rocher war 28 Jahre alt.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,550
Die glückliche Ehefrau von
Hauptkommissar Thomas Rocher.
6
00:00:24,720 --> 00:00:29,954
Die Mutter des kleinen Lucas, der
zum Zeitpunkt der Tat fünf Jahre alt war.
7
00:00:30,120 --> 00:00:33,352
Sie hatte ihr ganzes Leben
noch vor sich, als dieser Mann,
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,830
Pascal Morand, ihr das Leben nahm.
9
00:00:36,600 --> 00:00:42,551
Sein Wagen ist mit dem Wagen von Julia
Rocher am 25. Juli 2006 zusammengestoßen.
10
00:00:43,600 --> 00:00:46,672
Pascal Morand hatte drei
Promille Alkohol im Blut.
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,957
Dank der Zeugenaussage
seiner Tochter
12
00:00:53,120 --> 00:00:55,396
wissen wir, dass die
diplomatische Immunität,
13
00:00:55,400 --> 00:00:59,155
die seine Zuwiderhandlungen
gedeckt hat, null und nichtig ist.
14
00:00:59,880 --> 00:01:04,750
Ich möchte Sie nun also
bitten, Recht walten zu lassen.
15
00:01:06,200 --> 00:01:07,839
Vielen Dank, Frau Staatsanwalt.
16
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
17
00:01:27,480 --> 00:01:31,269
- Also?
- Es stecken vier Kugeln in ihrem Körper.
18
00:01:31,600 --> 00:01:34,434
Es wird etwa zwischen zwei und
vier Uhr morgens passiert sein.
19
00:01:34,600 --> 00:01:37,832
Nachts fallen vier Schüsse und niemand hat
es gehört? Eine Waffe mit Schalldämpfer.
20
00:01:40,000 --> 00:01:42,754
So wie es hier aussieht muss der
Täter irgendwas gesucht haben.
21
00:01:43,480 --> 00:01:45,039
Gab es auch einen
sexuellen Übergriff?
22
00:01:45,200 --> 00:01:48,830
Das weiß ich noch nicht, aber Ge-
schlechtsverkehr kann ich bestätigen.
23
00:01:49,200 --> 00:01:51,157
Wir haben benutzte
Kondome gefunden
24
00:01:51,320 --> 00:01:53,789
und schicken sie zur
Analyse ins Labor. - Okay.
25
00:01:53,800 --> 00:01:56,156
Entschuldigung?
Wir haben das hier gefunden.
26
00:01:57,600 --> 00:01:58,829
Das gibt es ja wohl nicht.
27
00:02:00,800 --> 00:02:02,280
Ich rufe sofort Lamarck an.
28
00:02:06,000 --> 00:02:07,832
- Hallo? - Ja, hallo, Chef?
Hier ist Kancel.
29
00:02:08,000 --> 00:02:11,038
- Sie müssen entschuldigen, aber es
ist wichtig. - Schon gut, ich höre?
30
00:02:11,840 --> 00:02:15,754
PROFILING PARIS
31
00:02:19,200 --> 00:02:22,750
UNTER VERDACHT (1)
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,154
Wie lange dauert das denn noch?
33
00:02:27,320 --> 00:02:29,152
Ganz ruhig, ist doch
alles gut verlaufen.
34
00:02:31,200 --> 00:02:34,034
Möchten Sie, dass ich Ihnen was zu
trinken hole? Gegenüber ist ein Café.
35
00:02:34,200 --> 00:02:36,669
Nein, lieb von Ihnen, ich gehe
einfach mal an die frische Luft.
36
00:02:38,200 --> 00:02:41,750
- Möchten Sie etwas?
- Ich rufe Sie an, wenn sich was tut.
37
00:02:42,880 --> 00:02:44,155
Schön, dass Sie hier sind.
38
00:02:56,400 --> 00:02:59,040
Morand wird 15 Jahre kriegen. Minimum.
39
00:02:59,720 --> 00:03:01,791
Oje, ich hab mich
überhaupt nicht vorgestellt.
40
00:03:01,800 --> 00:03:05,350
Barbara Cluzel.
Sehr erfreut.
41
00:03:05,520 --> 00:03:08,354
Ach, ich weiß doch, wer Sie
sind. Ich verstehe aber nicht,
42
00:03:08,520 --> 00:03:10,159
was Sie hier machen,
um ehrlich zu sein.
43
00:03:10,400 --> 00:03:13,791
In meiner 10-jährigen Karriere hat mich
außer Morand nie ein Mandant gefeuert.
44
00:03:13,800 --> 00:03:17,555
Deshalb wird es mir heute ein große Freude
sein, der Urteilsverkündung beizuwohnen.
45
00:03:19,200 --> 00:03:23,433
Ist es für eine Anwältin nicht gefährlich,
Rache und Gerechtigkeit zu verwechseln?
46
00:03:24,080 --> 00:03:27,357
Unser Beruf gibt uns doch viel zu wenig
Genugtuung. Ein bisschen Spaß muss sein.
47
00:03:38,320 --> 00:03:41,040
Laure Brévin, Polizeirätin
bei der Bandenkriminalität.
48
00:04:03,200 --> 00:04:04,429
Haben Sie sie gekannt?
49
00:04:05,720 --> 00:04:10,749
Wir haben gemeinsam an vielen
Fällen gearbeitet. Sie war eine der Besten.
50
00:04:11,800 --> 00:04:13,029
Es tut mir sehr leid.
51
00:04:17,400 --> 00:04:18,959
Gut, dass Sie mich angerufen haben.
52
00:04:19,480 --> 00:04:22,951
Es sollen alle an dem Fall mit-
arbeiten. Er hat höchste Priorität!
53
00:04:31,480 --> 00:04:33,836
Die Sitzung geht weiter,
Sie können sich setzen.
54
00:04:36,480 --> 00:04:38,278
Monsieur Morand, treten Sie vor.
55
00:04:41,200 --> 00:04:44,432
Im Fall Rocher gegen
Morand verurteilt das Gericht
56
00:04:44,600 --> 00:04:48,150
Monsieur Pascal Morand zu
einer 15-jährigen Gefängnisstrafe
57
00:04:48,400 --> 00:04:52,030
wegen fahrlässiger Tötung
mit erschwerenden Umständen.
58
00:04:52,400 --> 00:04:56,758
Fahrerflucht, Trunkenheit am Steuer
und unterlassener Hilfeleistung.
59
00:04:57,480 --> 00:05:01,360
Monsieur Morand wird die Gefängnis-
strafe mit sofortiger Wirkung antreten.
60
00:05:03,400 --> 00:05:05,039
Die Sitzung ist geschlossen!
61
00:05:16,200 --> 00:05:19,955
- Ich freue mich sehr für Sie. - Jetzt
bezahlt er dafür, was er getan hat.
62
00:05:20,480 --> 00:05:24,679
Also, Herr Hauptkommissar,
was sagen Sie? Sind wir quitt?
63
00:05:26,320 --> 00:05:31,952
Sieht so aus. Ja?
Ja, 15 Jahre, ist gut verlaufen.
64
00:05:36,200 --> 00:05:37,350
Ja, ist gut, wir kommen sofort.
65
00:05:37,520 --> 00:05:40,035
Tja, sieht so aus, als würde
bei Ihnen die Arbeit rufen.
66
00:05:41,080 --> 00:05:42,673
Dann bis bald irgendwann.
67
00:05:52,880 --> 00:05:57,875
Laure Brévin. 45, ledig, nie verheiratet,
keine Kinder, beeindruckende Polizeirätin.
68
00:05:57,880 --> 00:06:00,031
Seit sieben Jahren zuständig
für Bandenkriminalität,
69
00:06:00,200 --> 00:06:02,396
eine Frau der Tat, die sehr
eng an ihren Leuten war.
70
00:06:02,400 --> 00:06:03,834
Der Panzerwagen-Fall
von Champs-sur-Marne
71
00:06:04,000 --> 00:06:05,957
und die Verhaftung des
Perreau-Clans, das war alles sie.
72
00:06:06,120 --> 00:06:08,680
Das bringt einem viele Feinde. In
welchem Fall hatte sie jetzt ermittelt?
73
00:06:09,200 --> 00:06:11,032
Laut meiner Information
war ihre Abteilung
74
00:06:11,200 --> 00:06:13,760
seit ein paar Monaten einem
Kinderhandel-Netzwerk auf der Spur.
75
00:06:14,080 --> 00:06:17,039
Das soll ein neues Beschäftigungsfeld
von Aurel Maroubi sein,
76
00:06:17,200 --> 00:06:20,272
einem albanischen Schmuggler, dem seit
Jahren das Handwerk gelegt werden soll.
77
00:06:20,720 --> 00:06:22,359
Und wie läuft
das ab für gewöhnlich?
78
00:06:22,520 --> 00:06:24,159
Der Maroubi-Clan lässt
schwangere Frauen
79
00:06:24,320 --> 00:06:26,152
aus ganz Osteuropa
nach Frankreich kommen.
80
00:06:26,720 --> 00:06:29,360
Die Frauen entbinden hier und
reisen ohne ihre Kinder wieder ab,
81
00:06:29,520 --> 00:06:31,352
die an den Meistbietenden
verkauft werden.
82
00:06:31,520 --> 00:06:33,432
Aber Laure haben die
Beweise dafür gefehlt.
83
00:06:34,000 --> 00:06:36,276
Und die Ermittlungen werden
ausgebremst durch ihren Tod.
84
00:06:36,880 --> 00:06:39,349
Vielleicht wurde ihre
Wohnung deswegen durchwühlt.
85
00:06:40,200 --> 00:06:42,032
Wenn es Maroubis Leute
waren, ist es möglich,
86
00:06:42,200 --> 00:06:44,795
dass sie herausfinden wollten, ob
sie was gegen die in der Hand hatte.
87
00:06:44,800 --> 00:06:48,157
Kann sein. Aber es gibt
einen deutlichen Kontrollverlust.
88
00:06:49,000 --> 00:06:51,037
Zeigen Sie mir die Fotos
vom Tatort noch mal?
89
00:06:54,400 --> 00:06:58,758
1. Einschuss. 2. Einschuss, 3. Einschuss.
Der vierte Einschuss war tödlich.
90
00:06:59,400 --> 00:07:02,154
Das ist es. Die vier Schüsse.
Die passen nicht ins Bild.
91
00:07:02,600 --> 00:07:04,751
Ein Profi hätte Laura Brévin
mit einem Schuss ermordet
92
00:07:04,920 --> 00:07:06,400
oder hätte versucht,
sie zum Reden zu bringen,
93
00:07:06,400 --> 00:07:07,959
dann hätten wir
Folterspuren gefunden.
94
00:07:08,120 --> 00:07:10,271
Diese Tat hat eine starke
persönliche Dimension.
95
00:07:10,600 --> 00:07:14,435
Und laut Autopsiebericht hat sie am Abend
des Mordes einvernehmlichen Sex gehabt.
96
00:07:14,800 --> 00:07:17,759
- Ja. Ein Liebhaber?
- Ja, das ist möglich.
97
00:07:17,920 --> 00:07:19,957
Wir warten noch auf die
DNA-Analyse vom Tatort,
98
00:07:20,120 --> 00:07:22,430
aber es gab laut Zeugenaussagen
in ihrem Leben keinen Mann.
99
00:07:23,720 --> 00:07:26,155
Okay. Ich möchte alles
über ihr Privatleben wissen.
100
00:07:26,320 --> 00:07:29,836
Ihre Tagesabläufe, ihren persönlichen
Umgang und wer dieser Mann gewesen ist.
101
00:07:30,000 --> 00:07:32,390
- Ich will ihn sofort sehen, es ist
dringend! - Er ist in einer Besprechung.
102
00:07:32,400 --> 00:07:33,959
Es ist mir scheißegal, dass
er in einer Besprechung ist!
103
00:07:34,120 --> 00:07:35,554
Haben wir etwas im
Computer des Opfers?
104
00:07:35,720 --> 00:07:37,677
Ich bin schon dabei,
ihn mir vorzunehmen.
105
00:07:38,000 --> 00:07:40,959
Ich will zu Polizeirat Lamarck,
und zwar umgehend!
106
00:07:41,200 --> 00:07:43,556
Julie Neuman, sie gehört zu Laures Team.
107
00:07:44,320 --> 00:07:47,791
Keine Diskussion! Dieser Fall
gehört zu unserer Abteilung!
108
00:07:47,800 --> 00:07:49,359
Ich fürchte, dass das unmöglich ist.
109
00:07:49,520 --> 00:07:52,035
Davon abgesehen, dass die Leiche
in unserem Bezirk gefunden wurde,
110
00:07:52,200 --> 00:07:53,839
wissen Sie, dass es noch
ein anderes Problem gibt.
111
00:07:54,000 --> 00:07:55,070
Was denn bitte für ein Problem?
112
00:07:57,200 --> 00:08:00,159
Dass Sie durch die persönliche Beziehung
zum Opfer nicht objektiv sein können.
113
00:08:00,400 --> 00:08:02,756
Reden Sie keinen Quatsch!
Wenn jemand herausfinden kann,
114
00:08:02,920 --> 00:08:04,434
wer das getan hat,
dann sind wir das!
115
00:08:10,080 --> 00:08:13,278
- Worauf warten die Affen da?
- Auf das Ende der Verhandlung.
116
00:08:14,320 --> 00:08:16,789
Bringt man denen in ihrer
Abteilung bei, wie Mörder auszusehen,
117
00:08:16,800 --> 00:08:18,553
oder ist das angeboren?
- Hör schon auf.
118
00:08:18,720 --> 00:08:21,394
Die haben gerade ihre Chefin verloren
und dürfen nicht mal ermitteln.
119
00:08:21,400 --> 00:08:24,154
- Da würde ich auch eine Fresse ziehen.
- Hast ja recht.
120
00:08:25,080 --> 00:08:26,560
Aber ich könnte doch
ein, zwei Witzchen machen,
121
00:08:26,720 --> 00:08:29,030
um die Stimmung ein wenig
aufzulockern. - Mach ruhig.
122
00:08:29,200 --> 00:08:32,159
Ich wollte schon immer sehen, wie
du mit gebrochener Nase aussiehst.
123
00:08:35,320 --> 00:08:36,674
Kann man hier
einen Kaffee bekommen?
124
00:08:38,400 --> 00:08:42,280
- Ja, aber klar. Mit Zucker, oder...?
- Nein, Süßstoff.
125
00:08:48,720 --> 00:08:52,350
Hören Sie doch. Wir schließen Sie
nicht aus dem Fall aus. Im Gegenteil!
126
00:08:53,000 --> 00:08:55,356
Wir werden Sie und
Ihre Leute brauchen.
127
00:08:55,600 --> 00:08:57,159
Wir halten uns gegenseitig
auf dem Laufenden
128
00:08:57,320 --> 00:08:59,039
und entscheiden gemeinsam
die Vorgehensweise.
129
00:08:59,600 --> 00:09:01,671
Dann werde ich Ihnen jetzt
mal erzählen, wie wir vorgehen.
130
00:09:02,080 --> 00:09:03,753
Wir ziehen eine Razzia
bei Maroubi durch
131
00:09:03,920 --> 00:09:05,752
und quetschen alle so
lange aus, bis einer redet.
132
00:09:06,720 --> 00:09:09,155
Noch wissen wir nicht, ob der
Maroubi-Clan dahintersteckt.
133
00:09:09,320 --> 00:09:11,152
Es gibt viele Spuren,
die wir verfolgen sollten.
134
00:09:11,880 --> 00:09:14,839
Wissen Sie, ob es im Leben von Laure
vielleicht jemanden gegeben hat?
135
00:09:15,080 --> 00:09:17,834
Nein, das weiß ich nicht. Und
es ist mir auch scheißegal!
136
00:09:18,200 --> 00:09:20,396
Aber ich weiß, dass letztes Jahr
die Leute von Maroubi die Bremsen
137
00:09:20,400 --> 00:09:23,837
an Laures Wagen manipuliert hatten
und sie deshalb im Krankenhaus lag.
138
00:09:25,720 --> 00:09:27,791
Es war Maroubis Handschrift, eindeutig.
139
00:09:27,800 --> 00:09:30,554
Ich versichere Ihnen, dass ich
das alles sehr ernst nehme,
140
00:09:31,320 --> 00:09:34,438
aber Sie würden das Ergebnis
monatelanger Ermittlungen gefährden.
141
00:09:34,600 --> 00:09:37,354
Wollen Sie, dass Maroubi
weiterhin Kinder wie Vieh verkauft?
142
00:09:38,720 --> 00:09:41,030
Sie werden Laure viel besser
gekannt haben als ich,
143
00:09:41,200 --> 00:09:43,431
aber ich glaube, dass
sie das nie gewollt hätte.
144
00:10:06,000 --> 00:10:08,834
- Hatten Sie einen langen Tag?
- Was machen Sie hier?
145
00:10:09,800 --> 00:10:11,553
Wir haben doch etwas zu feiern.
146
00:10:12,400 --> 00:10:14,357
Das ist sehr nett, aber
mein Sohn wartet auf mich.
147
00:10:14,520 --> 00:10:16,830
Das würde mich wundern,
da er bei seinen Großeltern ist
148
00:10:17,000 --> 00:10:20,550
und dort seine Ferien verbringt.
Also gehen wir kein Risiko ein.
149
00:10:22,000 --> 00:10:23,673
Woher wissen Sie
das mit meinem Sohn?
150
00:10:26,320 --> 00:10:27,800
Hören Sie, für das,
was Sie getan haben,
151
00:10:27,800 --> 00:10:29,951
bin ich Ihnen sehr
dankbar, und das ist alles.
152
00:10:31,480 --> 00:10:33,039
Es gibt nichts mehr zu sagen.
153
00:10:34,320 --> 00:10:36,551
Ich bin ja auch nicht hier,
weil ich reden will.
154
00:10:39,880 --> 00:10:41,837
Ich möchte Sie
jetzt bitten zu gehen.
155
00:10:45,400 --> 00:10:50,953
Ganz wie Sie wollen. Gute
Nacht, Herr Hauptkommissar.
156
00:11:21,720 --> 00:11:23,154
Laure Brévin hat,
wie mir berichtet wurde,
157
00:11:23,320 --> 00:11:25,437
ihr Büro ungewöhnlich früh,
kurz nach 20 Uhr, verlassen.
158
00:11:25,600 --> 00:11:28,354
Sie galt als Arbeitstier. Jedenfalls
hat sie ihrem Kollegen gesagt,
159
00:11:28,520 --> 00:11:30,159
dass sie zu einer Feier
des Präfekten gehen muss,
160
00:11:30,320 --> 00:11:33,279
aber eine solche Feier gab es gar
nicht, also war sie auch nicht da.
161
00:11:34,000 --> 00:11:37,755
- Komisch. Ganz sicher?
- Hier ist der Beweis.
162
00:11:38,880 --> 00:11:40,951
Er war auf der Konferenz
der Präfekten in Marseille.
163
00:11:42,080 --> 00:11:46,154
- Warum erfindet sie das alles, um
ihren Lover zu treffen? - Ja, seltsam.
164
00:11:46,320 --> 00:11:49,392
Sie war nicht verheiratet und musste
sich niemandem gegenüber rechtfertigen.
165
00:11:49,400 --> 00:11:51,437
Nein, Laure Brévin nicht,
aber vielleicht ihr Lover.
166
00:11:51,720 --> 00:11:53,552
Oder er war jemand, von
dem keiner was wissen sollte.
167
00:11:54,080 --> 00:11:58,438
Ein Kollege aus Ihrem Büro oder
ein ehemaliger Häftling. Ein Knacki.
168
00:11:58,600 --> 00:12:02,958
- Es gibt doch bestimmt da ein Syndrom
für "der Böse und der Bulle"? - Nein.
169
00:12:03,200 --> 00:12:05,556
- Ganz sicher?
- Ja.
170
00:12:05,800 --> 00:12:08,872
Die von der Bandenkriminalität
haben heute früh Telefone abgehört.
171
00:12:08,880 --> 00:12:11,440
Zwei Leute von Maroubi, die über
den Mord an Laure Brévin sprechen.
172
00:12:14,320 --> 00:12:16,676
- Hast du von der Polizistin gehört?
- Ja.
173
00:12:17,200 --> 00:12:18,600
Kam das von dir?
174
00:12:18,600 --> 00:12:22,276
Ich hab keinen Befehl gegeben.
Aber Skela ist seit gestern verschwunden.
175
00:12:22,600 --> 00:12:24,353
Gut, ich kümmere mich drum.
176
00:12:25,320 --> 00:12:29,075
Sieh an. Alban Skela, einer
der Handlanger von Maroubi.
177
00:12:29,080 --> 00:12:32,357
- Arbeitet erst seit einem Jahr für ihn.
- Wir haben kaum Informationen über ihn.
178
00:12:32,360 --> 00:12:35,751
Keine Vorstrafen. Er soll aber in Albanien
für mehrere Morde verantwortlich sein.
179
00:12:36,400 --> 00:12:38,039
Und ohne dass er
dafür beauftragt wurde
180
00:12:38,200 --> 00:12:40,556
vergreift sich der erwähnte
Skela an Laure Brévin?
181
00:12:41,600 --> 00:12:43,557
Vielleicht wollte er
beweisen, wozu er fähig ist.
182
00:12:43,800 --> 00:12:46,031
Sein Clan scheint jedenfalls
zu glauben, dass er es war.
183
00:12:46,320 --> 00:12:49,677
Alle ihre Verstecke werden beschattet.
Skela taucht sicher bald wieder auf.
184
00:12:50,200 --> 00:12:53,557
Schließen Sie sich Neumans Team an.
Sie dürfen keinesfalls allein ermitteln.
185
00:12:54,320 --> 00:12:56,551
- Und halten Sie mich auf
dem Laufenden. - Na, dann los.
186
00:12:56,720 --> 00:12:59,030
Chloé, Sie müssen leider hierblieben,
weil es ein klein wenig zu...
187
00:12:59,200 --> 00:13:01,669
...zu gefährlich ist. Das kenne
ich schon. Ich warte auf Sie!
188
00:13:06,600 --> 00:13:08,353
Das ging gerade
viel zu leicht, wieso?
189
00:13:09,600 --> 00:13:11,353
Ich muss noch mal
zurück an den Tatort.
190
00:13:12,600 --> 00:13:14,159
Vermuten Sie was
wegen Laures Liebhaber?
191
00:13:14,320 --> 00:13:18,837
- Nein, leider. Ich kann nicht gut lügen.
- Und ich werde Sie nie verstehen.
192
00:13:19,000 --> 00:13:20,275
Sie kriegen Verstärkung.
193
00:13:27,200 --> 00:13:28,429
Herr Hauptkommissar?
194
00:13:31,000 --> 00:13:35,040
- Ach. Was will die denn schon
wieder? - Werden wir gleich wissen.
195
00:13:39,880 --> 00:13:43,351
- Was machst du hier? - Guten Tag zu
sagen, hast du noch immer nicht gelernt.
196
00:13:43,520 --> 00:13:45,751
Dabei hat ein wenig Höflichkeit
noch keinem geschadet.
197
00:13:45,920 --> 00:13:48,037
Da hast du wohl recht.
198
00:13:49,480 --> 00:13:50,834
Noch mal
wegen gestern Abend...
199
00:13:51,000 --> 00:13:55,358
Was war denn gestern
Abend? Deine Uhr, hier.
200
00:13:55,520 --> 00:13:58,274
Die lag noch im Fahrstuhl, und ich
dachte mir, dass du sie brauchen kannst.
201
00:13:59,200 --> 00:14:02,159
Danke, du hättest sie zwar nicht
vorbeibringen müssen, aber danke.
202
00:14:02,600 --> 00:14:04,751
Ab 21 Uhr hätte ich Zeit.
203
00:14:19,920 --> 00:14:21,877
LAURE BRÉVIN MORD
204
00:14:30,400 --> 00:14:32,357
Ich passe hier auf, legen Sie los.
205
00:15:42,480 --> 00:15:46,679
Einen Mucks und du
bist tot! Steh auf!
206
00:15:51,400 --> 00:15:53,676
Ich erkenne Sie wieder.
Sie sind Alban Skela.
207
00:15:54,400 --> 00:15:57,279
Waren Sie es?
Haben Sie sie umgebracht?
208
00:15:58,080 --> 00:16:00,356
Glaubst du, wir stehen drauf, dass
alle Bullen hinter uns her sind?
209
00:16:02,000 --> 00:16:05,960
Ihr sucht in der völlig falschen
Richtung! Los, beweg dich!
210
00:16:12,320 --> 00:16:14,960
Wenn Maroubi nicht hinter der Sache
steckt, was machen Sie dann hier?
211
00:16:16,000 --> 00:16:18,037
Du gehst jetzt ganz
langsam zur Wohnungstür
212
00:16:18,480 --> 00:16:21,040
und du sagst dem Bullen, der da
steht, dass er unten warten soll.
213
00:16:26,200 --> 00:16:30,160
- Was haben Sie vor? - Und keine
Sperenzchen, sonst schieße ich!
214
00:16:44,880 --> 00:16:47,759
Alexis? Holen Sie
mir die Brévin-Akte?
215
00:16:47,920 --> 00:16:49,832
Ich hab sie unten im Wagen
liegen lassen. Ich Dummerchen.
216
00:16:50,000 --> 00:16:51,673
Ja, ich soll Sie aber
hier nicht allein lassen.
217
00:16:52,600 --> 00:16:54,956
Was soll schon passieren
in den fünf Minuten?
218
00:16:55,400 --> 00:16:57,471
- Ich beeile mich.
- Vielen Dank.
219
00:17:44,320 --> 00:17:45,674
In der Wohnung von Brévin?
220
00:17:49,080 --> 00:17:50,275
Geht es Ihnen gut?
221
00:17:51,080 --> 00:17:54,960
Ja, ja, sagen wir einfach, es kam
alles ein wenig überraschend.
222
00:17:57,080 --> 00:18:00,960
- Und wie läuft es bei Ihnen? - Die
Stimmung hier ist ganz schön angespannt.
223
00:18:01,120 --> 00:18:03,157
Die drehen durch, wenn sie erfahren,
dass Sie mit Skela gesprochen haben.
224
00:18:03,880 --> 00:18:05,837
Nun, ich habe da etwas,
das denen gefallen wird.
225
00:18:06,200 --> 00:18:10,160
Aha, und was? Was will der
denn jetzt? Sekunde, Chloé.
226
00:18:10,480 --> 00:18:12,278
- Sind Sie Thomas Rocher?
- Ja?
227
00:18:12,520 --> 00:18:14,352
- Das ist für Sie.
- Nicht auflegen, ja?
228
00:18:15,080 --> 00:18:16,150
Ihre Unterschrift.
229
00:18:19,000 --> 00:18:22,152
- Das kommt von mir. - Wie, von Ihnen?
Was ist da drin, ich verstehe das nicht.
230
00:18:22,720 --> 00:18:24,757
Das liebe Handy von Alban Skela.
231
00:18:27,320 --> 00:18:28,436
Wie jetzt,
haben Sie ihn beklaut,
232
00:18:28,600 --> 00:18:30,353
während er Sie mit
seiner Waffe bedroht hat?
233
00:18:30,720 --> 00:18:34,031
Kann man so sagen. Glauben Sie,
dass er mich jetzt anzeigt?
234
00:18:34,200 --> 00:18:36,556
Wow, Sie sind der Wahnsinn! Und
ich werde es sofort Neuman geben,
235
00:18:36,720 --> 00:18:40,270
dann sehen wir weiter. Warum haben
Sie es denn nicht selbst vorbeigebracht?
236
00:18:40,720 --> 00:18:42,837
Ich schätze, ich weiß, wo Laure
Brévin ihren Lover getroffen hat,
237
00:18:43,000 --> 00:18:46,789
wenn sie nicht bei ihr waren.
- Hören Sie, das spielt keine Rolle!
238
00:18:46,800 --> 00:18:48,154
Der Typ, mit dem sie
gestern geschlafen hat,
239
00:18:48,320 --> 00:18:50,277
hat nicht zwangsläufig was
mit dem Mord zu tun.
240
00:18:50,720 --> 00:18:53,440
Wenn Skela in der Wohnung des Opfers
war, dann um seine Spuren zu verwischen.
241
00:18:53,600 --> 00:18:56,957
- Er hängt da voll mit drin, verstehen
Sie? - Ich bin da. Auf Wiederhören!
242
00:19:15,880 --> 00:19:18,349
So, hier haben Sie die Zeitung.
Genießen Sie Ihren Kaffee.
243
00:19:18,520 --> 00:19:23,151
- Guten Tag. - Oh, guten Tag.
Was kann ich für Sie tun?
244
00:19:23,320 --> 00:19:28,952
Tja. Es ist mir ein wenig un-
angenehm, aber meine Chefin
245
00:19:29,120 --> 00:19:32,557
hat letzte Woche recht
überstürzt abreisen müssen
246
00:19:32,720 --> 00:19:37,158
und hat vergessen zu zahlen.
Würden Sie mir die Rechnung ausdrucken?
247
00:19:37,480 --> 00:19:40,439
- Natürlich. Würden Sie bitte?
- Vielen Dank.
248
00:19:42,000 --> 00:19:44,356
- Wie heißt denn Ihre Chefin?
- Brévin. Laure Brévin.
249
00:19:46,000 --> 00:19:48,151
Das tut mir leid. Wir hatten
keinen Gast mit diesem Namen.
250
00:19:48,320 --> 00:19:51,791
Warten Sie, ich habe zufällig
immer ein Foto von ihr bei mir.
251
00:19:51,800 --> 00:19:55,760
Na ja, weil meine Chefin gern
öfter mal Pseudonyme benutzt,
252
00:19:55,920 --> 00:19:58,754
weil das dem Ganzen
mehr Würze gibt. - Oh.
253
00:19:59,080 --> 00:20:01,834
Ehrlich, ich schwöre Ihnen, dass
ich keinen leichten Job habe.
254
00:20:02,200 --> 00:20:06,274
- So, hier. - Ach, diese Dame.
Ja, die kenne ich gut.
255
00:20:06,720 --> 00:20:08,439
Die kommt regelmäßig
mit ihrem Freund her.
256
00:20:09,000 --> 00:20:12,391
Und er hat die Rechnung
auch schon beglichen.
257
00:20:12,400 --> 00:20:16,030
Ihr Freund.
Welcher denn?
258
00:20:17,480 --> 00:20:20,951
Nein, ich bin nicht befugt, Ihnen diese
Information zu geben. Tut mir leid.
259
00:20:21,120 --> 00:20:24,033
- Ja, aber das verstehe ich doch.
Danke. - Immer wieder gern.
260
00:20:29,400 --> 00:20:30,675
Was mach ich?
261
00:20:31,800 --> 00:20:33,359
Was manche Leute für Ideen haben.
262
00:20:34,800 --> 00:20:37,679
- Mein Gott. Das haben Sie noch
nicht gesehen! - Was ist passiert?
263
00:20:38,120 --> 00:20:40,157
- Da!
- Wo denn?
264
00:20:51,800 --> 00:20:56,955
- Hey. - Lecker. Und? Hast
du neue Freunde gefunden?
265
00:20:57,120 --> 00:21:00,033
Ja. Jedenfalls tut es zur
Abwechslung gut, mit echten Männern
266
00:21:00,200 --> 00:21:02,840
zusammenzuarbeiten, du
verstehst? - Ich lach mich tot.
267
00:21:03,320 --> 00:21:05,960
Auf jeden Fall kommen wir dank
des geklauten Handys gut voran.
268
00:21:06,800 --> 00:21:08,154
Chloé ist wirklich irre.
269
00:21:09,080 --> 00:21:10,958
- Weißt du, wen wir getroffen
haben? - Nein.
270
00:21:11,120 --> 00:21:12,759
Barbara Cluzel.
271
00:21:12,920 --> 00:21:14,957
- Und?
- Sie hat was mit Rocher!
272
00:21:15,480 --> 00:21:18,439
Was ist?
Du machst Witze?
273
00:21:19,880 --> 00:21:21,951
- Hat der ein Glück.
- Wieso Glück?
274
00:21:22,120 --> 00:21:24,077
- Na ja...
- Die ist doch voll ordinär.
275
00:21:24,080 --> 00:21:29,758
- Ordinär? Du meinst damit doch
überwältigend? - Nein, ich meine ordinär.
276
00:21:30,000 --> 00:21:35,678
Klar. Frag doch mal deine "echten
Männer", ob die das genauso sehen.
277
00:21:50,400 --> 00:21:51,675
Wir müssen reden!
278
00:21:53,080 --> 00:21:54,753
Ja, genau das meine ich.
279
00:22:02,320 --> 00:22:04,676
Ich muss Sie zurückrufen.
280
00:22:09,200 --> 00:22:10,554
Und sagt dir das irgendwas?
281
00:22:26,080 --> 00:22:28,436
Ich bin fast erleichtert,
dass du es rausgefunden hast.
282
00:22:29,480 --> 00:22:31,551
Ich steh seit gestern
komplett neben mir.
283
00:22:34,200 --> 00:22:38,558
Und Christiane?
Weiß sie Bescheid?
284
00:22:40,000 --> 00:22:42,390
Nein, und sie darf es auch
auf keinen Fall erfahren.
285
00:22:42,400 --> 00:22:44,676
War das mit Laure
und dir was Ernstes?
286
00:22:47,880 --> 00:22:49,758
Es lief seit drei Jahren.
287
00:22:52,880 --> 00:22:54,951
Wir haben uns regelmäßig getroffen.
288
00:22:55,200 --> 00:22:58,034
Wir haben es aber nie in Betracht
gezogen zusammen zu leben.
289
00:22:58,400 --> 00:23:00,835
Wir waren zufrieden
damit, wie es war.
290
00:23:02,600 --> 00:23:04,831
Sie war eine echte Freundin.
291
00:23:07,000 --> 00:23:09,037
Eine Verbündete.
292
00:23:12,000 --> 00:23:13,957
Es tut mir sehr leid, Grégoire.
293
00:23:21,800 --> 00:23:23,837
Warum hast du mir
das denn nie erzählt?
294
00:23:24,000 --> 00:23:26,276
Hast du angenommen, wir
würden es nie herausfinden?
295
00:23:27,080 --> 00:23:29,356
Ich sitze jetzt voll
zwischen den Stühlen.
296
00:23:29,800 --> 00:23:33,760
Es ging mir aber doch nicht anders.
Niemand hat von uns gewusst.
297
00:23:34,320 --> 00:23:38,553
Laure war genauso diskret wie
ich. Sie wollte selbst nicht,
298
00:23:38,720 --> 00:23:41,360
dass jemand davon erfährt und
ihr Schwierigkeiten machen könnte.
299
00:23:42,720 --> 00:23:46,430
- Dann warst du also
gestern Abend bei Laure. - Ja.
300
00:23:51,800 --> 00:23:55,157
Grégoire. Ich frag dich das nicht
gern, aber ich muss es einfach.
301
00:23:56,320 --> 00:23:58,039
Ich muss es einfach von dir hören.
302
00:24:00,600 --> 00:24:03,672
Hast du irgendetwas
zu tun mit ihrem Tod?
303
00:24:07,720 --> 00:24:10,360
Ich schwöre dir, es ging ihr
gut, als ich weggegangen bin.
304
00:24:15,800 --> 00:24:16,836
Ich glaube es nicht.
305
00:24:24,800 --> 00:24:26,678
Wo waren Sie denn?
Ich suche Sie seit einer Stunde!
306
00:24:31,480 --> 00:24:32,675
Können wir kurz reden?
307
00:24:34,320 --> 00:24:35,674
Ist etwas passiert?
308
00:24:44,800 --> 00:24:45,836
Vielen Dank.
309
00:24:48,200 --> 00:24:49,759
Wir haben die Ergebnisse
vom Labor bekommen
310
00:24:50,320 --> 00:24:53,950
und wir haben jetzt die
DNA von Laures Liebhaber.
311
00:24:54,600 --> 00:24:56,956
- Ich weiß nicht, wie ich es
Ihnen sagen soll... - Ich weiß es.
312
00:24:58,320 --> 00:25:03,440
Sie wissen es? Und wann genau
wollten Sie es mir bitte sagen?
313
00:25:03,720 --> 00:25:06,155
- Wir sind ein Team, oder?
- Ich wollte es Ihnen ja sagen,
314
00:25:06,320 --> 00:25:08,960
aber ich hab es eben erst erfahren.
315
00:25:10,080 --> 00:25:12,356
Laure hatte einen Liebhaber
und dieser Liebhaber ist Grégoire,
316
00:25:12,520 --> 00:25:13,749
das heißt aber nicht,
dass er sie ermordet hat.
317
00:25:13,920 --> 00:25:15,354
Er ist kein Mörder, das
wissen Sie so gut wie ich.
318
00:25:15,520 --> 00:25:18,433
Er hat uns aber angelogen. Und
wenn Laures Abteilung davon erfährt?
319
00:25:18,600 --> 00:25:22,037
Das dürfen die nicht. Wenn diese Info das
Haus verlässt, kann er einpacken.
320
00:25:22,200 --> 00:25:24,431
Man wird nicht Polizeirat, ohne
sich auch Feinde zu machen.
321
00:25:25,800 --> 00:25:28,440
Und was erwarten Sie von mir? Soll
ich die Ergebnisse des Labors fälschen?
322
00:25:28,600 --> 00:25:31,035
Ach, nein, wie kommen Sie
denn auf so etwas? Aber...
323
00:25:31,880 --> 00:25:33,758
Oh Mann, ich weiß es
nicht. Aber wie wäre es,
324
00:25:33,920 --> 00:25:38,153
wenn Hyppolite die Information
ein wenig zurückhalten würde?
325
00:25:38,720 --> 00:25:41,838
Wissen Sie, was Sie da sagen? Wenn er
das macht, hängt er in der Sache mit drin.
326
00:25:48,400 --> 00:25:50,960
Ich weiß, aber wir
haben doch keine Wahl.
327
00:25:51,720 --> 00:25:54,554
Wir müssen Zeit gewinnen, bis
Alban Skela dingfest gemacht wurde.
328
00:25:56,800 --> 00:25:59,554
Tut mir leid. Julie Neuman ist
am Telefon, es ist dringend.
329
00:26:05,880 --> 00:26:08,952
Er war es bestimmt nicht.
Wir finden heraus, wer es war.
330
00:26:13,080 --> 00:26:15,436
- Ja? - Maroubi plant für
morgen Abend einen Coup.
331
00:26:16,880 --> 00:26:20,760
- Morgen Abend. - Ja, und Skela ist
dabei. Morgen erwischen wir ihn!
332
00:26:22,600 --> 00:26:25,434
Okay. Vielen Dank.
333
00:26:29,480 --> 00:26:31,039
Ich glaube, wir müssen reden.
334
00:26:34,600 --> 00:26:36,432
So wie es aussieht, wäre
es wahrscheinlich von Vorteil,
335
00:26:36,600 --> 00:26:40,674
wenn Sie sich ein paar Tage
Urlaub nehmen würden. - Wie bitte?
336
00:26:40,880 --> 00:26:45,671
Das hier ist die DNA-Analyse
aus Laure Brévins Wohnung.
337
00:26:46,600 --> 00:26:49,354
Wir halten die Info zurück, aber
das können wir nicht ewig machen.
338
00:26:49,600 --> 00:26:51,353
Was genau unterstellen Sie mir?
339
00:26:51,640 --> 00:26:55,554
Gar nichts. Ich möchte Ihnen helfen,
auch wenn es nicht so wirkt.
340
00:26:56,480 --> 00:26:58,551
Wenn Neuman und ihr Team
erfahren, dass Sie gestern
341
00:26:58,720 --> 00:27:02,031
bei ihrem Boss waren, verpfeifen
die Sie bei der Dienstaufsicht.
342
00:27:02,800 --> 00:27:05,440
Einen Moment. Sie selbst verfolgen
seit sechs Jahren den Mörder Ihrer Frau.
343
00:27:05,600 --> 00:27:07,751
Ich lass diese Ermittlung nicht fallen!
344
00:27:09,720 --> 00:27:11,951
Doch, nur für ein paar Tage!
345
00:27:12,320 --> 00:27:16,155
Ich habe mit Neuman telefoniert. Ihr Team
wird morgen Abend einen Einsatz durchführen.
346
00:27:16,480 --> 00:27:19,757
Die liefern uns Skela, er wird
gestehen und Sie kommen wieder.
347
00:27:47,400 --> 00:27:51,360
- Gehst du schon? - Ja. Das
hier ist Laure Brévins Rechner.
348
00:27:51,600 --> 00:27:53,671
Sie hat eine superheftige
Firewall, aber
349
00:27:54,120 --> 00:27:56,396
zuhause habe ich das eine
oder andere Programm dafür.
350
00:27:56,400 --> 00:27:59,359
- Brauchst du dabei Hilfe?
- Kennst du dich mit Informatik aus?
351
00:27:59,520 --> 00:28:03,560
- Nein, aber mit Sushi.
- In einer Stunde?
352
00:28:04,000 --> 00:28:05,957
- Ich werde da sein.
- Cool.
353
00:28:06,200 --> 00:28:07,953
- Bis gleich.
- Bis gleich.
354
00:28:35,800 --> 00:28:38,838
- Lasst mich los, bitte, lasst...
- Ach, du Scheiße!
355
00:28:42,600 --> 00:28:43,670
Los, weg!
356
00:28:46,600 --> 00:28:50,037
- Hyppolite, alles okay? - Hol den
Computer, der ist jetzt wichtiger.
357
00:28:53,720 --> 00:28:55,837
Mach schon, schneller. Gib her!
358
00:29:09,080 --> 00:29:10,958
- Wir trennen uns.
- Okay.
359
00:29:23,880 --> 00:29:25,792
- Keine Bewegung!
- Ist ja gut, ganz locker!
360
00:29:25,800 --> 00:29:28,269
Jetzt legst du dich auf den Bauch!
Auf den Bauch, hab ich gesagt!
361
00:29:29,480 --> 00:29:31,949
Hände auf den Rücken und
keinen Mucks mehr, du Wichser!
362
00:29:41,600 --> 00:29:44,559
Didier Roubot. Sechs Verurteilungen
wegen schweren Raubes.
363
00:29:44,880 --> 00:29:46,758
Du musst dich ja hier
wie zu Hause fühlen.
364
00:29:48,800 --> 00:29:52,350
Das ist der zweite Angriff auf ein Mitglied
meines Teams innerhalb von 24 Stunden,
365
00:29:53,000 --> 00:29:55,560
und du kannst dir vorstellen, dass
ich davon schlechte Laune bekomme.
366
00:29:57,720 --> 00:29:59,837
Und jetzt sagst du mir ganz schnell,
wer dich damit beauftragt hat.
367
00:30:00,000 --> 00:30:01,434
Ich hab echt keinen
Schimmer, was Sie meinen.
368
00:30:02,480 --> 00:30:04,551
Maroubi sagt dir nichts?
369
00:30:06,600 --> 00:30:07,954
Skela?
370
00:30:11,600 --> 00:30:15,150
Kevin, dein Sohn, sitzt in
der Jugendstrafanstalt ein.
371
00:30:16,200 --> 00:30:17,953
Ich lass ihn morgen in
den richtigen Knast verlegen,
372
00:30:18,200 --> 00:30:20,157
dann ist er mit den
schweren Jungs zusammen.
373
00:30:20,320 --> 00:30:23,279
- Wie alt ist er jetzt? 17? - Sie lassen
meinen Jungen da raus, klar?
374
00:30:23,480 --> 00:30:26,951
- Das hängt ganz von dir ab.
- Was sind Sie für ein Arschloch?
375
00:30:27,120 --> 00:30:28,270
Ich höre!
376
00:30:30,880 --> 00:30:33,440
Den, der mich beauftragt hat,
den hab ich vorher nie gesehen.
377
00:30:34,080 --> 00:30:37,039
Aber der sah nicht so aus wie ein
Maroubi oder wie dieser andere hieß.
378
00:30:37,200 --> 00:30:40,557
Was kein Problem ist. Wir fertigen ein
Phantombild an. Und ich warne dich.
379
00:30:41,080 --> 00:30:43,549
Solltest du mich verarschen, wird
es mit deinem Sohn bergab gehen.
380
00:30:43,720 --> 00:30:46,952
Seien Sie unbesorgt. Ihr kleines
Phantombild wird ganz fix gehen.
381
00:30:47,120 --> 00:30:49,840
- Typen wie den trifft man
nicht alle Tage. - Na dann.
382
00:30:50,080 --> 00:30:53,437
Es war so ein großer Schwarzer im
Anzug, er hatte ein Ziegenbart.
383
00:30:55,400 --> 00:30:58,438
Er wusste genau, was er will, und
hat mich für den Job gut bezahlt.
384
00:30:59,080 --> 00:31:00,434
So ein vornehmer Typ.
385
00:31:02,720 --> 00:31:04,677
Oh mein Gott,
bitte, das gibt es nicht.
386
00:31:06,000 --> 00:31:09,038
- Lamarck ist der Auftraggeber?
- Das ergibt doch keinen Sinn.
387
00:31:11,000 --> 00:31:13,560
- Hyppolite.
- Na, ihr?
388
00:31:14,480 --> 00:31:17,040
Was willst du denn hier?
Du sollst dich doch schonen.
389
00:31:17,800 --> 00:31:20,440
- Du bist ja komplett verrückt!
- Deswegen bin ich hier.
390
00:31:21,880 --> 00:31:26,432
Laure Brévins Computer.
Und, wie läuft das Verhör?
391
00:31:31,200 --> 00:31:34,955
Hier ist nicht viel privates Zeug drauf.
Alte Ermittlungsfälle und all so was.
392
00:31:35,720 --> 00:31:38,360
Doch in ihrem Postfach war das hier.
393
00:31:41,080 --> 00:31:43,675
Der Entwurf einer Mail, die sie
aber nicht mehr abgeschickt hat.
394
00:31:44,600 --> 00:31:47,160
"Grégoire, das ist deine letzte
Chance. Rede mit deiner Frau,
395
00:31:47,320 --> 00:31:51,360
sonst werde ich es machen!
Leider lässt du mir keine Wahl."
396
00:31:54,080 --> 00:31:57,960
Scheiße. Tut mir sehr leid.
397
00:31:59,400 --> 00:32:03,360
Na, wenn das kein perfektes Motiv
ist. Tag, meine Herrschaften.
398
00:32:04,000 --> 00:32:06,754
Meine Name ist Philippe
Maistre, von der Dienstaufsicht.
399
00:32:08,000 --> 00:32:12,438
Tja, das Labor der Rechtsmedizin hat
uns interessante Ergebnisse übermittelt.
400
00:32:12,800 --> 00:32:16,680
Und über Ihre hübsche Verschleppungs-
taktik werden wir noch reden müssen.
401
00:32:17,320 --> 00:32:20,040
Sie werden jetzt offiziell
von dem Fall abgezogen.
402
00:32:20,200 --> 00:32:23,352
Und Polizeirat Lamarck
kommt in Untersuchungshaft
403
00:32:23,560 --> 00:32:26,280
wegen des Mordes
an Laure Brévin.
404
00:32:41,720 --> 00:32:43,951
- Und?
- Lamarck ist jetzt in U-Haft!
405
00:32:44,120 --> 00:32:47,352
Na ja, bei der Beweislast wird
schnell ein Verfahren gegen ihn eingeleitet.
406
00:32:48,000 --> 00:32:49,673
Ich glaube das aber nicht.
407
00:32:50,080 --> 00:32:53,437
Lamarck ist fremdgegangen, aber
ein Mörder? Und der Angriff?
408
00:32:53,600 --> 00:32:55,831
Er hat uns nicht zum ersten
Mal belogen, und das weißt du.
409
00:32:56,000 --> 00:32:57,559
Wovon sprichst du?
410
00:32:59,120 --> 00:33:00,554
Von dir.
411
00:33:01,320 --> 00:33:04,552
Er hat uns deine Vergangenheit und
seine Beziehung zu dir verschwiegen.
412
00:33:05,320 --> 00:33:06,834
Das war doch aber was völlig anderes!
413
00:33:08,080 --> 00:33:11,676
Ich glaube ja nicht, was ich mir gerade
anhören muss. Wir reden hier über Grégoire!
414
00:33:13,080 --> 00:33:18,155
Und dahinter stecken doch
ganz sicher Maroubis Leute.
415
00:33:22,320 --> 00:33:24,277
So sicher sind wir da nicht mehr.
416
00:33:41,080 --> 00:33:42,275
Na komm.
417
00:33:47,400 --> 00:33:49,437
Ich hab mir schon gedacht,
dass du auftauchst.
418
00:33:58,480 --> 00:34:02,759
- Geht es dir gut?
- Im Moment besser als ich dachte.
419
00:34:04,600 --> 00:34:08,480
Es tut mir so unheimlich leid für
dich, aber ich glaube trotzdem,
420
00:34:08,480 --> 00:34:11,040
dass Grégoire dich mehr
brauchen wird als je zuvor.
421
00:34:13,720 --> 00:34:16,758
Es muss dafür eine Erklärung geben
und die werden wir rausfinden.
422
00:34:17,720 --> 00:34:19,552
Wen versuchst du hier zu beruhigen?
423
00:34:22,800 --> 00:34:25,679
Entschuldige.
Ich stehe einfach neben mir.
424
00:34:27,800 --> 00:34:32,670
Ich bin nicht zum Jammern herge-
kommen. Und, wie fühlst du dich sonst?
425
00:34:33,400 --> 00:34:36,677
Wie eine betrogene Frau.
Was willst du von mir hören?
426
00:34:37,400 --> 00:34:39,153
Aber die Sache hat
mich nicht überrascht!
427
00:34:42,080 --> 00:34:43,753
Warum sagst du das?
428
00:34:47,600 --> 00:34:49,956
Weil das nicht zum
ersten Mal passiert ist.
429
00:34:52,400 --> 00:34:55,040
Hör zu, Chloé.
Würdest du dich setzen?
430
00:34:56,600 --> 00:34:59,354
Dieses Band zwischen dir und
Grégoire hab ich immer respektiert.
431
00:34:59,720 --> 00:35:02,952
Aber er ist überhaupt nicht perfekt!
Er hat auch dich betrogen.
432
00:35:04,000 --> 00:35:06,037
Wovon redest du?
433
00:35:07,720 --> 00:35:09,757
Von deiner Mutter.
434
00:35:10,400 --> 00:35:14,553
Er war nicht zufällig als Erster am
Tatort an dem Tag, als sie ermordet wurde.
435
00:35:15,480 --> 00:35:17,278
Sie hatten sich schon gekannt.
436
00:35:18,200 --> 00:35:21,830
Und ich weiß, dass da
etwas zwischen ihnen war.
437
00:35:31,200 --> 00:35:32,953
Das glaube ich dir nicht.
438
00:35:39,200 --> 00:35:42,557
- Sind die Handschellen notwendig?
- Ich befolge nur die Vorschriften.
439
00:35:54,720 --> 00:35:56,837
Es tut mir leid, dass du das erleben musst.
440
00:36:00,080 --> 00:36:01,036
Chloé!
441
00:36:03,200 --> 00:36:06,557
- Stimmt das mit Mama?
- Was?
442
00:36:07,200 --> 00:36:11,353
- Hattest du was mit ihr?
- Wer hat das erzählt?
443
00:36:14,000 --> 00:36:15,957
Die Sache hat nichts damit zu tun.
444
00:36:19,200 --> 00:36:21,760
Wer bist du?
Ich kenne dich nicht!
445
00:36:24,000 --> 00:36:25,434
Chloé!
446
00:36:29,320 --> 00:36:30,674
Wir müssen reden.
447
00:36:41,400 --> 00:36:45,394
Was bist du für ein Schwein?
Ich dachte, wir teilen alle Infos?
448
00:36:45,400 --> 00:36:47,153
Du hältst den Bericht
der Gerichtsmedizin zurück,
449
00:36:47,320 --> 00:36:49,039
um diesen Arsch
von Polizeirat zu retten?
450
00:36:49,400 --> 00:36:51,960
Ich hatte einen ziemlich harten Tag.
Würdest du bitte etwas leiser sprechen?
451
00:36:52,200 --> 00:36:54,032
Scheiße, Mann.
Er hat sie ermordet!
452
00:36:55,600 --> 00:37:00,152
Und ihr habt das auch noch gedeckt?
Haltet ihr uns für Witzfiguren?
453
00:37:00,320 --> 00:37:02,835
Du hättest das Gleiche auch für
Brévin gemacht, und das weißt du genau!
454
00:37:04,320 --> 00:37:07,040
Eine Sache noch. Du und dein Team, ihr
könnt den Maroubi-Clan vergessen, klar?
455
00:37:07,200 --> 00:37:09,271
Der Einsatz wird ohne euch stattfinden.
456
00:37:26,320 --> 00:37:28,960
Ich habe den Eindruck,
dass du ganz woanders bist.
457
00:37:33,200 --> 00:37:34,839
Stimmt irgendwas nicht?
458
00:37:38,800 --> 00:37:40,154
Sag es mir.
459
00:37:41,000 --> 00:37:43,151
Früher oder später
kriege ich es sowieso raus.
460
00:37:46,400 --> 00:37:50,679
Ich bin an einem schwierigen Fall dran,
und mein Chef ist leider darin involviert.
461
00:37:51,080 --> 00:37:56,678
Oh. Und worum geht es?
Etwa um Bestechung?
462
00:37:58,080 --> 00:38:02,359
- Nein. Um Mord!
- Autsch.
463
00:38:02,880 --> 00:38:04,553
Er braucht einen guten Anwalt.
464
00:38:06,800 --> 00:38:09,554
Aber dein Chef ist doch
Lamarck, hab ich recht?
465
00:38:11,600 --> 00:38:14,354
- Ja.
- Und, war er es?
466
00:38:16,000 --> 00:38:17,559
Das weiß ich nicht.
467
00:38:19,720 --> 00:38:21,552
Ist aber eine irre Herausforderung.
468
00:38:22,600 --> 00:38:25,160
Und ich glaube, ich kenne jemanden,
den das interessieren würde,
469
00:38:25,320 --> 00:38:27,039
falls Lamarck sich das leisten kann.
470
00:38:28,880 --> 00:38:31,440
Ich glaube, er würde dafür
im Moment wirklich alles geben.
471
00:38:34,000 --> 00:38:38,677
- Und an wen denkst du da?
- Na, an die Beste. An mich!
472
00:38:59,320 --> 00:39:00,959
Die Kleine hat die Leiche
ihrer Mutter entdeckt.
473
00:39:01,120 --> 00:39:03,032
Zeugen haben den Vater fluchtartig
die Wohnung verlassen sehen.
474
00:39:03,200 --> 00:39:05,431
- Er war blutüberströmt.
- Informiert alle Einheiten.
475
00:39:05,600 --> 00:39:10,277
- Wir müssen ihn auf der Stelle finden.
Und wo ist das Mädchen? - Da nebenan.
476
00:39:14,600 --> 00:39:16,159
Er hat mich in seine Arme genommen,
477
00:39:16,320 --> 00:39:19,836
mich von dort weggebracht
und nie wieder losgelassen.
478
00:39:22,480 --> 00:39:23,834
Vielen Dank.
479
00:39:45,880 --> 00:39:47,553
Sie arbeiten noch?
480
00:39:49,400 --> 00:39:50,834
Sie schaffen das
wirklich immer wieder.
481
00:39:51,000 --> 00:39:53,276
Wollen Sie vielleicht, dass
ich noch tot umfalle, oder...?
482
00:39:57,080 --> 00:40:00,960
- Was tun Sie denn da? - Das, womit
wir nie hätten aufhören dürfen!
483
00:40:01,400 --> 00:40:04,154
Ich gehe den Fall durch, bevor die
Dienstaufsicht uns alles wegnimmt.
484
00:40:10,320 --> 00:40:11,754
Ich liebe Sie!
485
00:40:14,080 --> 00:40:18,757
- Darf ich dazu kommen?
- Auf die dunkle Seite?
486
00:40:20,800 --> 00:40:24,430
- Was sehen wir uns an? - Ich hab Laure
Brévins Tagesablauf dank ihres Handys
487
00:40:24,600 --> 00:40:26,831
von ihrem Büro aus bis nach-
hause nachverfolgen können
488
00:40:27,720 --> 00:40:31,157
und stelle die Bilder der Überwachungs-
kameras entlang der Strecke sicher.
489
00:40:34,400 --> 00:40:36,551
Hier werden heimlich
Nachtschichten geschoben?
490
00:40:41,320 --> 00:40:45,155
- Es ist so. Wir haben nachgedacht
und... - Dann geht es Ihnen wie mir.
491
00:40:46,320 --> 00:40:49,950
Lamarck braucht Hilfe und wir übernehmen
gemeinsam die Verantwortung, okay?
492
00:40:51,080 --> 00:40:54,551
Die Dienstaufsicht hat uns den Fall ent-
zogen, und Sie wissen ja, was das heißt.
493
00:40:57,720 --> 00:40:58,756
Hier ist was.
494
00:41:00,080 --> 00:41:04,950
Das ist Skela. Er hat sie
verfolgt. Er ist es gewesen.
495
00:41:09,200 --> 00:41:13,035
- Wann war der Einsatz gegen die
Maroubi-Leute geplant? - In einer Stunde.
496
00:41:14,200 --> 00:41:17,432
Wir werden ihn nicht mehr verhören können,
wenn Julie Neuman ihn erwischen sollte.
497
00:41:17,880 --> 00:41:20,952
Und nach alldem, was passiert ist, werden
wir sie wohl auch kaum darum bitten können.
498
00:41:22,320 --> 00:41:24,357
Das müssen wir doch
vielleicht auch gar nicht.
499
00:41:25,080 --> 00:41:27,436
- Sag mal, geht es noch?
- Nein, Chloé, passen Sie auf.
500
00:41:27,600 --> 00:41:30,752
Es ist schwer zu sagen, ob Maroubis
oder Neumans Leute gefährlicher sind.
501
00:41:31,400 --> 00:41:34,552
Glaubt hier etwa einer, dass ich mich
allein zu diesem Einsatz begeben würde?
502
00:42:10,480 --> 00:42:12,039
Hier oben ist alles okay.
503
00:42:12,720 --> 00:42:15,030
Alles klar. Halt die Augen
offen, bis Maroubi kommt.
504
00:42:16,880 --> 00:42:18,758
Einen Mucks und Sie sind tot!
505
00:42:20,800 --> 00:42:22,154
Du machst mir keine Angst!
506
00:42:26,000 --> 00:42:27,753
Was soll denn das werden?
507
00:42:33,600 --> 00:42:35,034
Mach ich Ihnen
vielleicht Angst?
508
00:42:41,880 --> 00:42:43,837
Beruhigen wir uns, okay?
Ich bin Bulle.
509
00:42:50,400 --> 00:42:52,756
Ich wurde vor knapp einem Jahr
in den Maroubi-Clan eingeschleust.
510
00:42:52,920 --> 00:42:55,958
Laure hat mich dafür rekrutiert.
Ihr Team weiß nichts davon.
511
00:42:57,880 --> 00:43:00,031
Warum sind Sie gestern
in Laures Wohnung gewesen?
512
00:43:00,200 --> 00:43:03,352
Ich hab Hinweise auf den Mörder
gesucht. Und was wollt ihr jetzt hier?
513
00:43:03,600 --> 00:43:06,798
Wir haben entdeckt, dass Sie Laure
Brévin verfolgt haben kurz vor dem Mord.
514
00:43:06,800 --> 00:43:09,360
Na, das ist ja witzig.
Und ich habe euren Polizeirat
515
00:43:09,520 --> 00:43:11,671
kurz vor dem Mord in
ihre Wohnung gehen sehen.
516
00:43:12,080 --> 00:43:14,151
- Er hat damit nichts zu tun.
- Ich weiß!
517
00:43:14,400 --> 00:43:16,960
Ich hab gehört von dieser Mail, die
Laure geschrieben haben soll.
518
00:43:17,600 --> 00:43:20,160
Das ist ein Fake. Sie hätte nie
gedroht, die Affäre zu verraten!
519
00:43:21,320 --> 00:43:25,837
- So war sie nämlich nicht!
- Kannten Sie beide sich schon lange?
520
00:43:26,400 --> 00:43:32,032
Seit über zehn Jahren.
Sie war etwas Besonderes.
521
00:43:34,880 --> 00:43:37,554
Um welche Uhrzeit
sind Sie von ihr weg?
522
00:43:37,800 --> 00:43:40,679
Gegen 21 Uhr, sie hatte den
monatlichen Bericht bekommen.
523
00:43:41,720 --> 00:43:45,157
Kann vielleicht dieser Maroubi den
Mord in Auftrag gegeben haben?
524
00:43:45,320 --> 00:43:47,357
Auf keinen Fall, das würde
ich wissen. Und warum auch?
525
00:43:47,520 --> 00:43:49,159
Er weiß lieber, mit
wem er es zu tun hat.
526
00:43:49,400 --> 00:43:52,040
Er hätte sich selbst geschadet
durch Laures Ermordung.
527
00:43:53,720 --> 00:43:57,430
Also, wenn der Maroubi-
Clan nicht dahintersteckt
528
00:43:57,600 --> 00:44:03,437
und wenn Laure das Problem
nicht ausgelöst hat, heißt das,
529
00:44:03,600 --> 00:44:05,956
dass jemand Grégoire den Mord
in die Schuhe schieben will.
530
00:44:06,800 --> 00:44:08,553
Es wird eurem Polizeirat
nicht an Feinden mangeln.
531
00:44:08,720 --> 00:44:10,677
Er hat bestimmt viele
hinter Gitter gebracht.
532
00:44:11,720 --> 00:44:13,837
Wir müssen jetzt los.
Maroubi wird gleich eintreffen.
533
00:44:14,000 --> 00:44:17,152
Einen Moment, nicht so schnell. Ihr
wisst von der Übergabe hier? Woher?
534
00:44:19,800 --> 00:44:23,760
- Ach, du hast mir mein Handy geklaut?
- Wir müssen jetzt wirklich los.
535
00:44:23,920 --> 00:44:26,833
Wenn ich nicht gleich festgenommen
werde, ist meine Deckung hin. Ich bleibe.
536
00:44:27,000 --> 00:44:29,037
Ich gebe nicht auf, bis
ich Laures Mörder habe.
537
00:44:29,200 --> 00:44:31,351
Wenn ich was erfahre, lass
ich es euch irgendwie wissen.
538
00:44:41,480 --> 00:44:44,040
Na los, steigt aus! Kommt
raus da, schneller, schneller.
539
00:44:44,200 --> 00:44:50,834
- Los, bewegt euch. Das muss schneller
gehen. - Ihr da hinten, raus mit euch.
540
00:44:54,480 --> 00:44:58,952
Schlaft nicht ein.
Zu mir. Los, los, los!
541
00:45:22,880 --> 00:45:24,155
Los, umdrehen!
542
00:45:29,800 --> 00:45:32,269
Hände hinter den Kopf,
Maroubi, und keine Bewegung!
543
00:45:38,720 --> 00:45:42,031
- In den Wagen mit ihm!
- Kopf runter!
544
00:45:52,720 --> 00:45:55,440
Wie viele Ermittlungen hat
Lamarck in 25 Jahren geführt?
545
00:45:55,600 --> 00:45:59,276
- 1000 vielleicht, oder?
- Direkt oder indirekt 3842.
546
00:45:59,720 --> 00:46:01,359
Dementsprechend
viele Feinde wird er haben.
547
00:46:02,800 --> 00:46:07,272
Die Generaldirektion hat bestätigt,
dass Skela Undercover arbeitet.
548
00:46:07,800 --> 00:46:11,555
- Und ihr kommt voran? - Konzentrieren
wir uns auf die langen Haftstrafen.
549
00:46:11,720 --> 00:46:13,359
Der Plan ist so raffiniert,
dass Grégoire ihn sicher
550
00:46:13,520 --> 00:46:15,273
für was Schwerwiegendes
verhaftet hat.
551
00:46:16,720 --> 00:46:20,839
Zehn Jahre Gefängnis und mehr
ergeben 1200! Immer noch viel!
552
00:46:21,000 --> 00:46:23,356
Hat er einer davon mit Didier
Roubot im Knast gesessen?
553
00:46:23,800 --> 00:46:26,269
Ich glaube nicht, dass Lamarck ihn
beauftragt hat, sie zu überfallen.
554
00:46:26,480 --> 00:46:30,360
Didier Roubot.
Das hier könnte was sein.
555
00:46:30,800 --> 00:46:32,951
Mit ihm hier saß
Roubot drei Jahre im Knast.
556
00:46:33,120 --> 00:46:37,353
Er wurde '92 von Lamarck verhaftet.
Sulian Frégé. Sie waren Zellenkumpel.
557
00:46:38,800 --> 00:46:40,678
Er ist hinter
dem Ohr tätowiert.
558
00:46:42,080 --> 00:46:44,276
Vielleicht wollte er seinem
alten Kumpel einen Gefallen tun.
559
00:46:45,800 --> 00:46:47,359
Zeigen Sie mal.
560
00:46:47,600 --> 00:46:51,389
Also, Frégé war 19 Jahre in Haft
wegen des Doppelmords an Christian
561
00:46:51,400 --> 00:46:55,838
und Valérie Gorse, 1992. Die 19-
jährige Tochter war nicht zuhause.
562
00:46:56,000 --> 00:46:59,038
Ein aus dem Ruder gelaufener
Einbruch. Da war er 18 Jahre alt.
563
00:46:59,200 --> 00:47:02,432
- Und seit wann ist er draußen?
- Seit ein paar Monaten.
564
00:47:03,600 --> 00:47:06,354
- Steht da eine Adresse?
- Nein, er ist nirgendwo gemeldet.
565
00:47:07,880 --> 00:47:12,033
- Haben Sie Zugang zur gesamten Akte?
- Der Rest wird im Archiv sein.
566
00:47:13,320 --> 00:47:14,674
Darum kann ich mich kümmern.
567
00:47:15,600 --> 00:47:17,831
Ist gut, aber unauffällig, und
wir suchen nach dem Typen.
568
00:47:42,200 --> 00:47:46,353
- Polizeinotruf? - Bitte helfen Sie mir!
Er hat auf meinen Mann geschossen.
569
00:47:46,520 --> 00:47:48,830
- Ich flehe Sie an!
- Bitte beruhigen Sie sich!
570
00:47:49,000 --> 00:47:51,959
- Er hat ihn umgebracht! - Bleiben Sie
ganz ruhig, Madame. Beruhigen Sie sich!
571
00:47:52,120 --> 00:47:54,032
- Er hat ihn umgebracht!
- Bestätigen Sie mir Ihre Adresse.
572
00:47:54,200 --> 00:47:56,476
- Rue Béranger 14?
- Ja.
573
00:47:56,480 --> 00:47:59,837
- Ist der Täter noch im Haus?
- Ich weiß es nicht!
574
00:48:03,720 --> 00:48:06,360
Bitte verlassen Sie das Haus umgehend.
Ein Wagen ist auf dem Weg.
575
00:48:07,800 --> 00:48:09,154
Madame Gorse?
576
00:48:09,320 --> 00:48:11,152
- Madame Gorse!
- Nein!
577
00:48:11,720 --> 00:48:14,952
Hallo? Madame Gorse?
Madame Gorse!
578
00:48:28,320 --> 00:48:34,760
Ein jugendlicher Einzelgänger.
Keine Vorstrafen, doch dann dieser
579
00:48:34,920 --> 00:48:38,834
aus dem Ruder gelaufene Einbruch.
Du hast sie von vorn erschossen
580
00:48:39,600 --> 00:48:42,354
und dich ihrem Blick
ausgesetzt, ihrer Furcht.
581
00:48:57,320 --> 00:48:59,835
Ich bin es, Chloé.
Gibt es schon was Neues?
582
00:49:00,200 --> 00:49:04,433
Nein. Gar nichts, der Typ ist
verschwunden. Und bei Ihnen?
583
00:49:05,400 --> 00:49:07,551
Na ja, es gibt viele
Ungereimtheiten in seinem Bericht.
584
00:49:07,720 --> 00:49:11,555
Vieles, das psychologisch völlig unstimmig
ist. Ich müsste ihn genauer analysieren.
585
00:49:11,720 --> 00:49:13,951
Das Haus seiner Kindheit
sehen, sein gesamtes Umfeld.
586
00:49:14,480 --> 00:49:17,359
- Ich fürchte, dass uns dafür
die Zeit fehlt. - Aber es ist wichtig.
587
00:49:17,520 --> 00:49:19,398
Ich muss verstehen, wie sich seine
Persönlichkeit entwickelt hat,
588
00:49:19,400 --> 00:49:22,438
um in solche Gewalt zu münden.
- Okay, ich hole Sie ab. Wo sind Sie?
589
00:49:31,400 --> 00:49:34,552
- Suchen Sie die Frégés?
- Ja, kennen Sie sie?
590
00:49:35,320 --> 00:49:38,438
Sie sind doch beide tot.
Zirrhose bei ihm, Krebs bei ihr.
591
00:49:38,880 --> 00:49:41,952
- Die wird keiner vermissen. - Sie haben
sie wohl nicht sehr gemocht, oder?
592
00:49:42,120 --> 00:49:45,397
Ich war 27 Jahre lang ihre Nachbarin,
junge Frau, und ich sage Ihnen,
593
00:49:45,400 --> 00:49:47,551
die beiden waren wirklich
keine guten Menschen.
594
00:49:47,720 --> 00:49:49,757
Sie werden sicher wissen,
dass ihr Sohn im Gefängnis war?
595
00:49:50,600 --> 00:49:53,559
- Das wundert mich überhaupt nicht.
- Haben Sie ihn mal wiedergesehen?
596
00:49:53,880 --> 00:49:57,760
Ja, vor ein paar Monaten, er
wollte das Haus hier verkaufen.
597
00:49:58,480 --> 00:50:00,392
Und wissen Sie vielleicht,
wo wir ihn finden können?
598
00:50:00,400 --> 00:50:04,155
Ach, Sie machen mirja Spaß.
Ich hab kein Wort zu ihm gesagt.
599
00:50:07,400 --> 00:50:09,357
Sulian war als Kind wirklich niedlich.
600
00:50:09,520 --> 00:50:14,276
Er sah aus wie ein Engel, aber ich
konnte ihn nie wirklich leiden.
601
00:50:14,600 --> 00:50:18,799
- Und wieso nicht?
- Wegen der Streiche.
602
00:50:18,800 --> 00:50:22,032
Er hat öfter heimlich Scheiben
eingeschlagen, Post geklaut,
603
00:50:22,200 --> 00:50:25,352
war aber clever genug, sich
nie erwischen zu lassen.
604
00:50:25,720 --> 00:50:28,838
Außer natürlich nach dem
Mord an diesen armen Menschen.
605
00:50:30,000 --> 00:50:32,037
Es war reines Glück, dass
die Tochter nicht zuhause war,
606
00:50:32,200 --> 00:50:35,352
denn dann hätte es sie
genauso erwischt, nicht wahr?
607
00:50:35,800 --> 00:50:38,554
Und noch immer kann
ich es ja kaum fassen.
608
00:50:38,720 --> 00:50:40,552
Was? Dass er zum Mörder wurde?
609
00:50:40,720 --> 00:50:43,030
Nein, dass er so blöd
war, sich erwischen zu lassen.
610
00:50:43,400 --> 00:50:46,757
Na wissen Sie, Sulian ist ja
der geborene Lügner gewesen
611
00:50:46,920 --> 00:50:49,355
und konnte sich immer
und überall rausreden, ja.
612
00:50:49,600 --> 00:50:53,833
Der Polizist, der ihn festgenommen
hat, konnte seinen Job.
613
00:50:54,400 --> 00:50:56,790
Das wird ihm da, wo er jetzt
ist, keinen Trost spenden.
614
00:50:56,800 --> 00:50:58,792
- Aber vielen Dank, Madame.
- Gern.
615
00:50:58,800 --> 00:51:00,154
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
616
00:51:02,200 --> 00:51:05,432
Ein hinterlistiger, Grenzen
überschreitender Jugendlicher,
617
00:51:05,600 --> 00:51:08,399
der 19 Jahre später den
zu Fall bringen möchte,
618
00:51:08,400 --> 00:51:10,357
durch den ihm eine
Grenze gesetzt wurde.
619
00:51:11,600 --> 00:51:14,672
Es gibt noch sehr viele Fragen,
aber das Profil kommt hin.
620
00:51:15,600 --> 00:51:18,434
Solange wir ihn nicht gefunden haben,
bleiben es aber nur Vermutungen.
621
00:51:20,400 --> 00:51:22,551
Und wir brauchen mehr als das, um
Lamarcks Unschuld zu beweisen.
622
00:51:22,720 --> 00:51:25,554
Ich weiß, aber die Spur ist heiß.
622
00:51:26,305 --> 00:51:32,481
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird
57422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.