Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,074
- Alles klar?
- Na, und wie. Gut geschlafen?
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,356
- Und du?
- Wie ein Toter.
4
00:00:25,200 --> 00:00:26,759
- Morgen.
- Guten Morgen.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,357
Ist ja eine heiße Brille. Sie sehen
aus wie ein Filmstar in Cannes.
6
00:00:31,400 --> 00:00:35,280
Ich vertrage heute kein Licht. Ganz komisch.
Irgendwie kratzen meine Augen ganz doll.
7
00:00:35,880 --> 00:00:39,032
- Ob ich gegen etwas allergisch bin?
- Sind sie rot?
8
00:00:40,800 --> 00:00:43,031
- Nein.
- Was sehen Sie?
9
00:00:46,320 --> 00:00:47,959
Eine Leiche.
10
00:01:06,200 --> 00:01:09,955
Das Opfer heißt Ava Polignac. Sie
lag wohl mehrere Stunden im Wasser
11
00:01:10,120 --> 00:01:11,793
und wurde eben erst herausgefischt.
12
00:01:11,800 --> 00:01:14,759
In meinen 15 Jahren hier liefert man
uns zum ersten Mal die Leiche ins Büro.
13
00:01:15,600 --> 00:01:19,037
Durch das Wasser werden wir kaum
DNA-Spuren finden. Was wissen wir über sie?
14
00:01:19,200 --> 00:01:22,750
Sie hat ein Handy und einen Presseaus-
weis in ihrer Jacke. Sie war Journalistin.
15
00:01:24,480 --> 00:01:25,960
Würden Sie das Handy
ins Labor schicken?
16
00:01:26,120 --> 00:01:28,157
Die können die Daten ja
vielleicht wiederherstellen.
17
00:01:29,720 --> 00:01:32,758
- Sie trägt eine Sonnenbrille? Wieso?
- Wegen einer Allergie oder so.
18
00:01:36,600 --> 00:01:40,958
Sie wurde erstochen. Der Mörder hat ein-
mal gezielt zugestochen, genau in die Leber.
19
00:01:42,320 --> 00:01:47,793
- Volltreffer. Mit was für einer Klinge?
- Etwa zehn Zentimeter lang, halb gezahnt.
20
00:01:47,800 --> 00:01:49,678
So wie ein Jagdmesser.
21
00:01:51,720 --> 00:01:53,552
Wir haben alle Anzeichen
eines Blitzangriffs.
22
00:01:53,800 --> 00:01:55,837
Das Opfer wird erstochen,
ins Wasser geworfen,
23
00:01:56,000 --> 00:01:58,037
ohne Affekt oder
Achtung vor der Person.
24
00:01:58,320 --> 00:02:02,155
Der Mörder hat aus einem Impuls heraus
gehandelt, als wäre er in Panik geraten.
25
00:02:02,720 --> 00:02:05,394
Wenn es so war, haben wir die
Chance, dass es Spuren geben könnte.
26
00:02:05,400 --> 00:02:09,440
- Dafür müssen wir nach dem Tatort suchen.
- Da kann ich, glaube ich, weiterhelfen.
27
00:02:09,600 --> 00:02:11,671
Flussaufwärts wurde
eine Menge Blut gefunden.
28
00:02:41,720 --> 00:02:43,279
PROFILING PARIS
29
00:02:47,320 --> 00:02:49,676
IDENTITÄT
30
00:02:55,800 --> 00:02:58,156
Kommissarin Kancel.
Was haben Sie für uns?
31
00:02:58,320 --> 00:03:00,437
Männer vom Straßenbauamt
haben das Blut gemeldet.
32
00:03:00,600 --> 00:03:04,037
Und da das Ihrem Suchgebiet entspricht,
dachte ich mir, ich melde es Ihnen. Da lang.
33
00:03:04,200 --> 00:03:06,556
- Okay. - Vielen Dank. Dann
sehen wir uns das mal an.
34
00:03:12,800 --> 00:03:15,156
- Kommen Sie, oder was?
- Ja, sofort!
35
00:03:16,000 --> 00:03:18,435
Mussten Sie unbedingt
so schaukeln? Ich komme.
36
00:03:18,600 --> 00:03:22,071
Seit ich Sie kenne, muss ich immer auf Sie
warten. Muss das Ihr lieber Richter auch?
37
00:03:22,080 --> 00:03:23,833
Ach, das wissen Sie wohl
noch gar nicht. Es ist aus.
38
00:03:24,000 --> 00:03:26,276
Er hatte vergessen, mir zu
sagen, dass er eine Ehefrau hat.
39
00:03:27,080 --> 00:03:30,391
Das tut mir sehr leid. Ich weiß
jetzt gar nicht, was ich sagen soll.
40
00:03:30,400 --> 00:03:32,039
- Würden Sie kurz warten?
- Aber ja.
41
00:03:33,320 --> 00:03:35,835
Könnten Sie mich bitte da
am anderen Ufer absetzen?
42
00:03:37,200 --> 00:03:38,680
Kommen Sie mal?
43
00:04:32,200 --> 00:04:33,953
Haben Sie sich einen
kleinen Snack geholt?
44
00:04:35,000 --> 00:04:39,040
Sie war an was dran. Ava Polignac.
Sehen Sie, da drüben steht ihr Wagen.
45
00:04:40,720 --> 00:04:43,554
Etwas oder jemand hat sie dazu gebracht,
auszusteigen und hierher zu kommen.
46
00:04:43,720 --> 00:04:46,554
- Sie meinen, sie hat jemanden
beschattet? - Sieht wohl so aus.
47
00:04:47,080 --> 00:04:50,039
- Haben Sie was gefunden?
Eine Kamera, Notizen? - Nein.
48
00:04:50,480 --> 00:04:52,836
Aber ihr Seitenfenster
wurde eingeschlagen.
49
00:04:53,000 --> 00:04:54,559
Da wollte wohl jemand
nicht in die Zeitung.
50
00:04:55,000 --> 00:04:56,673
Herr Hauptkommissar!
51
00:04:59,000 --> 00:05:02,152
Das haben wir gerade
gefunden. Da ist AP eingraviert.
52
00:05:02,480 --> 00:05:05,757
Ava Polignac. Tja, das Messer
entspricht den Verletzungen.
53
00:05:05,920 --> 00:05:09,391
Die DNA-Analyse bestätigt vielleicht,
dass das Ava Polignacs Blut ist.
54
00:05:09,400 --> 00:05:11,153
Sie wurde mit ihrem
Messer erstochen?
55
00:05:11,400 --> 00:05:12,959
Sie wollte sich vielleicht
damit verteidigen.
56
00:05:13,880 --> 00:05:15,758
Oder jemand anderen vielleicht?
57
00:05:49,000 --> 00:05:50,673
Melden Sie es der Zentrale.
58
00:05:59,000 --> 00:06:02,437
- Wurde irgendwas bei ihr gefunden?
- Weder eine Tasche noch Papiere.
59
00:06:02,600 --> 00:06:04,432
Das Opfer wurde
noch nicht identifiziert.
60
00:06:05,320 --> 00:06:07,152
Ich hab einen Zeugenauf-
ruf in den Medien gestartet
61
00:06:07,320 --> 00:06:10,791
und hier alles Nötige veranlasst. - Und,
stehen die Morde in Verbindung zueinander?
62
00:06:10,800 --> 00:06:12,951
Davon ist auszugehen. Die beiden
Frauen wurden zur selben Zeit
63
00:06:13,120 --> 00:06:15,954
am selben Ort ermordet.
Zwischen 23 Uhr und ein Uhr morgens.
64
00:06:16,120 --> 00:06:17,349
Ich gehe von einem Täter aus,
65
00:06:17,520 --> 00:06:19,955
der zu jedem Opfer ein
anderes Verhältnis hatte.
66
00:06:21,320 --> 00:06:25,155
- Wie kommst du darauf? - Aufgrund
der unterschiedlichen Vorgehensweise.
67
00:06:25,800 --> 00:06:28,360
Ava Polignac wurde erstochen.
Ein einziger, effizienter Stich.
68
00:06:28,520 --> 00:06:30,955
Sie wurde ohne jeglichen
Respekt im Wasser entsorgt.
69
00:06:32,080 --> 00:06:35,551
Das zweite Opfer wurde laut Obduktions-
bericht mit bloßen Händen erwürgt.
70
00:06:36,400 --> 00:06:40,155
Doch so eine Tat erfordert Zeit
und keine Scheu vor Körperkontakt.
71
00:06:40,320 --> 00:06:44,837
- Der Mörder hat sich ihr nah gefühlt.
- Wissen wir von Ava Polignac schon mehr?
72
00:06:45,000 --> 00:06:47,799
Diese Frau war voll und ganz
auf ihre Karriere konzentriert.
73
00:06:47,800 --> 00:06:51,350
Ledig, 35, war auf Boulevard-
Nachrichten spezialisiert.
74
00:06:51,520 --> 00:06:53,796
Dem Tatort nach zu urteilen
hatte sie jemanden beschattet
75
00:06:53,800 --> 00:06:55,757
zu dem Zeitpunkt, als
die Frau erwürgt wurde.
76
00:06:55,920 --> 00:06:57,957
Sie wollte sich noch mit
ihrem Messer zur Wehr setzen,
77
00:06:58,200 --> 00:07:00,351
doch der Mörder hat es
dann gegen sie eingesetzt.
78
00:07:01,480 --> 00:07:02,834
Reden wir mit ihrem Chefredakteur.
79
00:07:03,000 --> 00:07:04,957
Wenn wir wissen, an
welcher Story sie dran war,
80
00:07:06,080 --> 00:07:07,753
kriegen wir vielleicht
diesen Schweinehund.
81
00:07:10,080 --> 00:07:11,560
Ja, das war ihr Messer.
82
00:07:12,480 --> 00:07:16,269
Ich habe es ihr geschenkt.
Und sie hatte es immer dabei.
83
00:07:16,600 --> 00:07:18,831
Der Mord könnte durchaus
etwas mit der Story zu tun haben,
84
00:07:19,000 --> 00:07:21,151
an der sie gearbeitet hat.
Wissen Sie, welche das war?
85
00:07:21,320 --> 00:07:25,360
Nein. Ich weiß nur, dass sie
vor drei Tagen einen Termin
86
00:07:25,520 --> 00:07:29,355
im Sainte-Marguerite-Institut hatte.
- Wissen Sie auch, worum es dabei ging?
87
00:07:30,080 --> 00:07:31,958
Nein. Ava stand immer drauf,
88
00:07:32,120 --> 00:07:34,555
vor der ganzen Redaktion
die Bombe platzen zu lassen.
89
00:07:35,400 --> 00:07:36,834
Sie wird uns sehr fehlen.
90
00:07:39,000 --> 00:07:42,960
Verheiratet? So ein Mistkerl.
Und das weißt du von Rocher?
91
00:07:43,120 --> 00:07:46,079
Ja, und da er keine Tratsche
ist, glaube ich wirklich,
92
00:07:46,080 --> 00:07:48,276
dass er sich große
Sorgen um Chloé macht.
93
00:07:49,080 --> 00:07:51,037
Das hat Chloé aus der
Bahn geworfen, oder?
94
00:07:51,200 --> 00:07:53,271
Nein, im Gegenteil.
Sie nimmt es ganz locker.
95
00:07:55,320 --> 00:07:57,755
Gar nicht gut. Schlimmer
hätte es nicht kommen können.
96
00:07:57,920 --> 00:07:59,832
- Und das werden wir nicht zulassen.
- Nein.
97
00:08:05,000 --> 00:08:07,560
Wir müssen rausfinden, was
Ava in diesem Institut wollte.
98
00:08:08,200 --> 00:08:11,557
Es ist eine Klinik für medizinisch-
rechtliche Weiterverfolgung.
99
00:08:11,880 --> 00:08:14,839
Vatermörder,
Serienvergewaltiger, Schizophrene.
100
00:08:15,880 --> 00:08:19,430
Es ist zwar traurig, aber für
Ava wäre jeder dieser Patienten
101
00:08:19,600 --> 00:08:23,833
ein Sensationsartikel gewesen. - Dann
müssen wir an die Akten rankommen.
102
00:08:24,600 --> 00:08:26,751
Ohne einen Durchsuchungsbefehl
wird das kompliziert, aber was soll's.
103
00:08:26,920 --> 00:08:28,149
Ich frage Lamarck.
104
00:08:33,000 --> 00:08:35,674
- Und, wird es gehen? - Aber ja,
machen Sie sich keinen Kopf.
105
00:08:36,320 --> 00:08:39,552
- Na dann, bis morgen.
- Bis morgen.
106
00:08:45,480 --> 00:08:49,554
- Was machst du denn hier?
- Chloé, ich... Chloé?
107
00:08:49,720 --> 00:08:52,952
Ich wollte nicht, dass du
es so erfährst. Verzeih mir.
108
00:08:54,080 --> 00:08:57,835
- Darf ich reinkommen? - Ich habe
viel zu tun, ein anderes Mal vielleicht.
109
00:08:58,120 --> 00:08:59,440
Warte, warte noch ganz kurz.
110
00:09:00,320 --> 00:09:02,039
Ich schwöre dir, ich
hatte das nicht forciert.
111
00:09:03,400 --> 00:09:06,154
Ich hatte es nicht geplant, eine
Frau wie dich kennenzulernen.
112
00:09:06,800 --> 00:09:11,272
Ich wollte dich nicht anlügen.
Und so etwas ist mir noch nie passiert.
113
00:09:11,880 --> 00:09:15,760
Ich bin ein Versager.
Und ich schäme mich.
114
00:09:16,000 --> 00:09:19,960
- Ich verstehe schon. Kein Problem.
- Nein, du verstehst nicht.
115
00:09:20,200 --> 00:09:23,272
Ich kann nicht mehr schlafen, nicht
mehr arbeiten. Wir müssen reden.
116
00:09:24,320 --> 00:09:27,358
Es wurde alles gesagt. Wir hatten
ein Abenteuer, du bist verheiratet.
117
00:09:27,520 --> 00:09:28,840
Ende der Geschichte.
118
00:09:31,080 --> 00:09:32,958
Geh zur Tagesordnung
über wie ich.
119
00:09:54,600 --> 00:09:56,796
Guten Morgen.
Herr Hauptkommissar.
120
00:09:56,800 --> 00:10:01,033
- Wissen Sie schon was Neues
über dieses Institut? - Wie bitte?
121
00:10:01,200 --> 00:10:02,554
Oh, da habe ich
mich wohl geirrt.
122
00:10:03,400 --> 00:10:04,959
Sie müssen ja wohl
mal zum Augenarzt.
123
00:10:05,880 --> 00:10:08,759
Sie haben recht. Ich sehe auch
nicht gut. Diese Umweltverschmutzung.
124
00:10:09,000 --> 00:10:10,957
Der Richter erteilt keinen
Durchsuchungsbefehl.
125
00:10:11,120 --> 00:10:13,760
Das, was wir haben, reicht ihm nicht,
um das Institut zu durchsuchen.
126
00:10:14,000 --> 00:10:17,437
Der Chef eines kleinen Hotels hat unsere
Unbekannte auf einem Foto wiedererkannt.
127
00:10:17,880 --> 00:10:21,840
Die Frau heißt Virginie Remy, eine
Landwirtin aus der Region Nièvre.
128
00:10:22,000 --> 00:10:25,755
Sie war als Touristin hier. Sie hat
wohl mit ihrem Freund Urlaub gemacht.
129
00:10:25,920 --> 00:10:28,435
- Einem gewissen Jacques Poulain.
- Und der ist noch immer in Paris?
130
00:10:28,600 --> 00:10:32,435
Nein, der vom Hotel sagt, dieser Poulain
wäre plötzlich überstürzt abgereist.
131
00:10:32,800 --> 00:10:33,836
Die Adresse?
132
00:10:39,080 --> 00:10:40,150
Das Täschchen.
133
00:10:44,320 --> 00:10:45,834
Ich weiß nicht,
was die beiden hatten.
134
00:10:46,080 --> 00:10:48,276
Sie haben auf mich zu
Beginn sehr verliebt gewirkt,
135
00:10:48,800 --> 00:10:51,759
aber vor einer Woche hat
er die Gesamtrechnung beglichen
136
00:10:51,920 --> 00:10:54,833
und ist allein abgereist. Die
hatten wohl Streit, schätze ich.
137
00:10:55,200 --> 00:10:56,429
Okay, vielen Dank.
138
00:11:00,200 --> 00:11:03,955
Irgendwie sehe ich weder Einkaufs-
tüten noch Kleidung rumliegen.
139
00:11:04,720 --> 00:11:07,952
Na ja, zurzeit sehen Sie aber
sowieso nicht so wirklich gut.
140
00:11:08,120 --> 00:11:09,679
Haben Sie schon einen
Termin beim Augenarzt?
141
00:11:09,920 --> 00:11:12,276
Ich habe nämlich nicht vor, für
Sie den Blindenhund zu spielen.
142
00:11:12,720 --> 00:11:15,758
- Ja, morgen.
- Cool.
143
00:11:16,880 --> 00:11:19,759
Auf jeden Fall ist sie nicht hier-
geblieben, um einen draufzumachen.
144
00:11:20,600 --> 00:11:23,832
Aber was kann sie in der Woche
hier allein getrieben haben?
145
00:11:24,480 --> 00:11:27,837
Eine Landwirtin, die zum ersten Mal in
Paris ist und niemanden kennt?
146
00:11:28,320 --> 00:11:31,677
Logischerweise hätte sie nach dem Streit
mit ihrem Freund auch abreisen müssen.
147
00:11:33,080 --> 00:11:35,834
Irgendetwas hat sie
aber zurückgehalten.
148
00:11:37,240 --> 00:11:39,357
Oder aber sie hatte die
Schnauze voll von ihrem Freund.
149
00:11:49,400 --> 00:11:53,440
Ach, komm mal. Ich hab was gemacht.
Loudéac, der Drogenfahnder.
150
00:11:53,600 --> 00:11:56,798
Sympathisch, ruhig, stark.
Der ideale Frauentröster.
151
00:11:56,800 --> 00:11:59,395
Chloé weiß es noch nicht, hat
aber morgen um 20 Uhr ein Date.
152
00:11:59,400 --> 00:12:01,960
Um 20 Uhr, ja?
Tja, dann sag das besser ab.
153
00:12:02,120 --> 00:12:06,353
- Morgen um 20 Uhr hat sie ein
Date mit Montignet. - Montignet?
154
00:12:06,880 --> 00:12:09,440
- Dieser Dürre vom Zoll?
- Er ist nicht dürr, sondern schlank.
155
00:12:09,600 --> 00:12:11,831
Aber ich kenne Chloé, im
Gegensatz zu dir. Das wird nichts.
156
00:12:12,000 --> 00:12:13,798
- Du sagst ihm ab. - Ich kenne sie
besser und du sagst ihm ab.
157
00:12:13,800 --> 00:12:15,792
- Ich werde dem im Traum nicht ab-
sagen. Du sagst ihm...
158
00:12:15,800 --> 00:12:18,554
- Hallo, stören wir, oder?
- Nein.
159
00:12:18,720 --> 00:12:20,359
Gibt es schon was Neues
von Jacques Poulain?
160
00:12:21,000 --> 00:12:23,356
Er sitzt im Zug und ist etwa
in einer halben Stunde da.
161
00:12:23,520 --> 00:12:28,037
- Ein Kollege holt ihn ab.
- Sehr schön. Danke.
162
00:12:41,600 --> 00:12:44,957
Monsieur Poulain, wo waren
Sie am Sonntagabend?
163
00:12:50,320 --> 00:12:51,356
Jacques?
164
00:12:55,400 --> 00:13:00,429
Ich hab gearbeitet.
Ich habe eine Kneipe in Nevers.
165
00:13:04,720 --> 00:13:07,280
Das ist ein furchtbarer
Alptraum für mich.
166
00:13:12,080 --> 00:13:13,753
Kennen Sie die Frau auf dem Foto?
167
00:13:18,720 --> 00:13:22,350
- Nein. - Sie war Journalistin.
Ava Polignac.
168
00:13:22,600 --> 00:13:25,160
Sie hat versucht, Virginie
vor dem Täter zu schützen.
169
00:13:26,000 --> 00:13:30,040
- Ich kenne sie aber nicht. - Kannten
Sie und Virginie sich schon lange?
170
00:13:31,200 --> 00:13:34,352
Sechs Monate. Mehr Zeit
hatten wir nicht zusammen.
171
00:13:35,600 --> 00:13:39,435
Was für eine Frau war sie?
Erzählen Sie uns von ihr.
172
00:13:40,480 --> 00:13:42,756
Sie war einfach nur wundervoll.
173
00:13:44,480 --> 00:13:47,154
Sie hat sich ewig um
ihre kranken Eltern gekümmert,
174
00:13:47,480 --> 00:13:50,040
und nach deren Tod hat
sie den Bauernhof übernommen.
175
00:13:51,320 --> 00:13:54,552
Die Reise nach Paris war
ihr erster Urlaub seit zehn Jahren.
176
00:13:55,400 --> 00:13:58,040
Was ist denn bitte letzte
Woche vorgefallen?
177
00:13:58,720 --> 00:14:01,280
Sie haben das Hotel
früher als geplant verlassen.
178
00:14:02,880 --> 00:14:05,349
Tja. Wir waren unterwegs.
179
00:14:06,400 --> 00:14:09,154
Sie wurde bewusstlos und
als sie wieder zu sich kam,
180
00:14:10,080 --> 00:14:11,958
hat sie mich
gebeten zu gehen.
181
00:14:14,200 --> 00:14:15,350
Einfach so.
182
00:14:17,600 --> 00:14:20,752
Von einer Minute zur anderen
sind wir uns fremd geworden.
183
00:14:22,600 --> 00:14:24,273
Ohne ein Wort der Erklärung?
184
00:14:26,320 --> 00:14:29,677
Diese Bewusstlosigkeit,
wie ist die abgelaufen?
185
00:14:31,720 --> 00:14:35,760
Wir waren auf diesem Ausflugsdampfer
und ich habe sie gerade gefilmt.
186
00:14:36,320 --> 00:14:38,835
Sie hat so gestrahlt
und sah so glücklich aus.
187
00:14:39,000 --> 00:14:42,152
Da hinten, sieh doch. Die Brücke,
das ist die Passerelle des Arts.
188
00:14:42,320 --> 00:14:45,757
Total irre. Die haben damals die Passerelle
identisch der Pont Neuf nachgebaut.
189
00:14:45,920 --> 00:14:48,958
Jedoch nur sieben statt neun Bögen,
damit sie genauso aussieht.
190
00:14:49,400 --> 00:14:51,039
Und auf einmal wurde sie ganz blass...
191
00:14:51,720 --> 00:14:53,279
Was hast du?
192
00:14:53,800 --> 00:14:55,029
...und wurde bewusstlos.
193
00:14:56,880 --> 00:14:59,554
Du meine Güte. Virginie?
194
00:15:04,480 --> 00:15:07,552
Nun, das hat Jacques Poulain
mit seiner Kamera gefilmt.
195
00:15:07,880 --> 00:15:10,952
- Und warum wurde sie bewusstlos?
- Tja, das ist hier die Frage.
196
00:15:11,400 --> 00:15:13,039
Das, was sie gesehen hat,
hat sie so mitgenommen,
197
00:15:13,200 --> 00:15:16,830
dass sie den einzigen Mann,
den sie je geliebt hat, wegschickt
198
00:15:17,000 --> 00:15:20,038
und den Urlaub beendet.
Darauf müssen wir uns konzentrieren.
199
00:15:20,320 --> 00:15:22,357
Courtène, kann man die
Leute, die zu diesem Zeitpunkt
200
00:15:22,520 --> 00:15:24,830
drüben am Ufer
standen, sichtbar machen?
201
00:15:25,600 --> 00:15:27,796
Nun, mit Hilfe der anderen
Filme der Touristen auf dem Boot,
202
00:15:27,800 --> 00:15:30,952
die ich finden müsste, und den Über-
wachungskameras am Ufer durchaus.
203
00:15:33,880 --> 00:15:35,360
Und Jacques Poulanis Alibi?
204
00:15:35,520 --> 00:15:38,160
Zehn Kneipengäste und der Kellner,
der diese Schicht hatte, bestätigen,
205
00:15:38,320 --> 00:15:39,959
dass er am Abend
des Mordes dort war.
206
00:15:40,600 --> 00:15:43,354
Ich komme vom Labor. Das
Handy von Ava ist zwar tot,
207
00:15:43,520 --> 00:15:46,035
aber die letzten Daten
wurden übermittelt.
208
00:15:46,200 --> 00:15:48,431
Eine Voicemail von dem
Abend, als sie ermordet wurde.
209
00:15:49,000 --> 00:15:53,756
Vielleicht eine Spur, die uns Klarheit
bringt, wie Chloés Augentropfen.
210
00:15:53,920 --> 00:15:56,833
Eher das Gegenteil. Wir gingen
davon aus, dass sie was
211
00:15:57,000 --> 00:15:59,560
über einen Patienten vom Sainte-
Marguerite recherchieren würde.
212
00:15:59,720 --> 00:16:02,679
Aber das Thema ihres
Artikels war Virginie Remy.
213
00:16:04,880 --> 00:16:07,156
Virginie? Ich bin es
noch mal, Ava Polignac.
214
00:16:07,400 --> 00:16:09,756
Bitte rufen Sie mich an.
Ich möchte Sie nicht belästigen,
215
00:16:09,920 --> 00:16:13,675
aber ich muss mit Ihnen reden.
Ich weiß, wer Sie wirklich sind.
216
00:16:21,000 --> 00:16:23,959
Hyppolite ist schon dran, und bald
kennen wir Virginies richtigen Namen.
217
00:16:25,000 --> 00:16:26,400
Sie hat doch für das
Boulevard geschrieben,
218
00:16:26,400 --> 00:16:29,757
wenn sie also über
Virginie recherchiert hat,
219
00:16:29,920 --> 00:16:32,389
hat sie sicher was
Schlimmes getan. Eine Minute.
220
00:16:32,400 --> 00:16:34,437
Und das könnte in Verbindung mit ihrer
Ohnmacht auf dem Dampfer stehen.
221
00:16:34,600 --> 00:16:37,035
- Meinen Sie nicht auch?
- Chloé Saint-Laurent?
222
00:16:37,320 --> 00:16:40,154
- Hier! Ich werde jetzt untersucht.
- Okay, bis später.
223
00:16:45,480 --> 00:16:48,439
Gut. Es ist nichts
Besorgniserregendes.
224
00:16:48,720 --> 00:16:51,440
Sie haben einfach nur
trockene Augen. Halb so wild.
225
00:16:51,880 --> 00:16:53,837
Seltsam, die hab
ich früher nie gehabt.
226
00:16:54,200 --> 00:16:56,078
Dafür kann es
verschiedene Gründe geben.
227
00:16:56,080 --> 00:16:59,039
Haben Sie vor kurzem
irgendetwas Schlimmes erlebt?
228
00:16:59,600 --> 00:17:03,276
- Nicht, dass ich wüsste.
- Da liegt offenbar das Problem.
229
00:17:03,600 --> 00:17:05,034
Nehmen Sie bitte noch einmal Platz.
230
00:17:05,800 --> 00:17:08,360
Hören Sie, ich arbeite
an einem schwierigen Fall,
231
00:17:08,520 --> 00:17:10,432
und da würde es mir helfen,
wenn Sie mir rasch helfen.
232
00:17:10,600 --> 00:17:13,399
Gut, dann verschreibe ich Ihnen
Augentropfen und Wellness-Gläser,
233
00:17:13,400 --> 00:17:15,357
um die Augen nicht
unnötig zu belasten.
234
00:17:15,520 --> 00:17:17,751
Wenn es sich in einer
Woche nicht verbessert,
235
00:17:17,920 --> 00:17:21,550
werden wir uns wiedersehen,
falls es Ihre Zeit erlaubt.
236
00:17:28,800 --> 00:17:34,034
Hallo. Sie sehen ja niedlich aus.
Und was hat der Arzt gesagt?
237
00:17:34,200 --> 00:17:35,350
Oh, der Mann war
ziemlich inkompetent.
238
00:17:35,520 --> 00:17:36,840
Er wusste überhaupt
nicht, was es war,
239
00:17:37,000 --> 00:17:38,832
und kam mit einer verworrenen,
psychologischen Erklärung.
240
00:17:39,000 --> 00:17:41,037
Und das bei einer echten
Psychologin. Pech für ihn.
241
00:17:41,200 --> 00:17:44,272
Aber Sie könnten über seine
Worte natürlich auch nachdenken.
242
00:17:45,400 --> 00:17:50,156
- Warum sagen Sie das? - Keine Ahnung.
Sie wissen, was man über Schuster sagt?
243
00:17:50,320 --> 00:17:53,950
- Dass ein Informatiker ihm was
voraus hat? - Was haben Sie denn?
244
00:17:55,400 --> 00:17:57,835
Die Ausflugsdampfer-Firma hat
mit vielen Reiseunternehmen zu tun,
245
00:17:58,000 --> 00:18:00,834
die uns eine Liste der Kunden zuge-
schickt haben, die noch in Paris sind.
246
00:18:01,080 --> 00:18:04,039
Kommissarin Kancel, die nie
zugeben würde, Unrecht zu haben,
247
00:18:04,200 --> 00:18:06,556
hat sich die Mühe gemacht,
deren Videos sicherzustellen.
248
00:18:07,000 --> 00:18:10,357
Hier ist
sozusagen "The Best Of".
249
00:18:10,720 --> 00:18:13,758
Jedoch nur sieben statt neun Bögen,
damit sie genauso aussieht.
250
00:18:17,000 --> 00:18:18,434
Was hast du?
251
00:18:20,320 --> 00:18:23,040
Du meine Güte. Virginie?
252
00:18:24,200 --> 00:18:27,671
Und das war's? Eine Familie,
zwei Touristen und ein lieber Opi?
253
00:18:30,200 --> 00:18:31,793
Virginie kannte aber jemanden davon,
254
00:18:31,800 --> 00:18:36,795
jemanden, den sie dort
niemals erwartet hätte.
255
00:18:36,800 --> 00:18:40,271
Jemand, der vielleicht für ihren Tod
und den von Ava verantwortlich ist.
256
00:18:40,520 --> 00:18:42,159
Die Frage ist nur, wer?
257
00:18:42,880 --> 00:18:47,830
- Könnten Sie die Leute auseinander-
nehmen, also separieren? - Durchaus.
258
00:18:55,080 --> 00:18:58,357
Und von ihm hier das Gesicht
umdrehen? Ist doch möglich, oder?
259
00:18:58,520 --> 00:19:00,751
Ja und nein. Ich hab es schon
von allen Winkeln her versucht,
260
00:19:00,920 --> 00:19:01,990
aber man sieht ihn nie von vorn.
261
00:19:02,000 --> 00:19:04,435
Wir hätten sowieso keine
Möglichkeit, ihn zu identifizieren.
262
00:19:04,720 --> 00:19:10,352
Bei den anderen stimme ich dir zu, jedoch
bei ihm hier sieht das bereits anders aus.
263
00:19:22,200 --> 00:19:25,159
Meine Brille liegt im Auto,
warten Sie kurz auf mich?
264
00:19:26,720 --> 00:19:28,951
Oh, danke.
265
00:19:34,880 --> 00:19:36,758
- Guten...
- Guten Tag.
266
00:19:37,120 --> 00:19:38,554
Guten Tag.
267
00:19:39,200 --> 00:19:43,035
- Wäre es möglich, mit deinen
Eltern zu sprechen? - Papa!
268
00:19:43,200 --> 00:19:47,160
- Wer ist denn an der Tür, mein Schatz?
- Hier will jemand was von dir.
269
00:19:47,320 --> 00:19:49,755
- Ich bin ja schon da. Guten Tag.
- Guten Tag.
270
00:19:49,920 --> 00:19:52,674
- Pierre Despond von der
Firma Qwair Team? - Ja?
271
00:19:53,600 --> 00:19:56,559
- Hauptkommissar Rocher, Chloé
Saint-Laurent, Kriminologin. - Ja.
272
00:19:56,800 --> 00:19:58,280
Guten Tag, kommen Sie doch rein.
273
00:19:59,000 --> 00:20:02,152
Kommissar Montignet? Hallo,
Kommissarin Kancel, freut mich.
274
00:20:02,720 --> 00:20:05,679
Sie sind doch heute Abend mit
Chloé Saint-Laurent verabredet.
275
00:20:06,480 --> 00:20:10,679
Sie hat mich gebeten, für sie abzu-
sagen. Sie ist nämlich krank, ja.
276
00:20:11,080 --> 00:20:14,551
Die Grippe. Und die ist ja
sowas von ansteckend.
277
00:20:14,720 --> 00:20:17,155
Ja, sie meldet sich, wenn
es ihr besser geht, genau.
278
00:20:17,720 --> 00:20:20,030
Ich sage es ihr.
Auf Wiederhören.
279
00:20:24,400 --> 00:20:26,960
Ich muss nur noch schnell den
Kuchen rausholen, sonst brennt er an.
280
00:20:27,880 --> 00:20:31,351
Die Finger da raus! Stéphane, gehst
du mit deiner Schwester in den Garten?
281
00:20:31,520 --> 00:20:34,558
- Aber klar, komm mit, Prinzesschen.
- Ich bin nicht Prinzesschen!
282
00:20:34,720 --> 00:20:37,440
Verzeihen Sie das Durcheinander.
Marine hat heute Geburtstag.
283
00:20:37,600 --> 00:20:42,277
- Wie alt wird sie? - Zehn. Da
drüben ist es, glaube ich, gemütlicher.
284
00:20:45,600 --> 00:20:46,954
Finger weg, habe ich gesagt!
285
00:20:51,080 --> 00:20:54,835
- Also, was kann ich für Sie tun?
- Wir ermitteln in einem Doppelmord.
286
00:20:55,880 --> 00:21:00,796
An der Journalistin Ava Polignac
und dieser Frau, Virginie Remy.
287
00:21:00,800 --> 00:21:03,360
Wir haben aber begründeten Ver-
dacht, dass das ein falscher Name ist.
288
00:21:03,520 --> 00:21:07,833
- Furchtbar, ein Doppelmord? - Kommen
Ihnen diese Gesichter bekannt vor?
289
00:21:09,880 --> 00:21:11,155
Nein, überhaupt nicht.
290
00:21:11,400 --> 00:21:13,960
Und ich verstehe gar nicht,
was das mit mir zu tun haben soll.
291
00:21:15,880 --> 00:21:18,839
Oh, das ist nur Teil der Ermittlung.
Wir wollen die Leute identifizieren,
292
00:21:19,000 --> 00:21:21,435
die am 31. Mai am Seine-Ufer standen.
293
00:21:21,720 --> 00:21:23,757
Ja, an dem Tag haben Sie ein
T-Shirt Ihrer Firma getragen.
294
00:21:23,920 --> 00:21:27,550
- Wir haben uns dort gemeldet
und nun sind wir hier. - Ach so.
295
00:21:28,600 --> 00:21:32,150
- Sie werden sich doch erinnern?
- Ich, aber ja.
296
00:21:33,200 --> 00:21:37,035
Vor allem kann ich mich an diesen
alten Widerling hier sehr gut erinnern.
297
00:21:38,400 --> 00:21:41,950
- Und wieso? - Wir waren den ganzen
Tag auf den Beinen und
298
00:21:43,400 --> 00:21:46,757
Marine quengelte ein wenig und ich
habe sie kurz aus den Augen verloren,
299
00:21:46,920 --> 00:21:49,037
und auf einmal sehe ich,
wie dieser Typ ihr Bonbons gibt.
300
00:21:49,200 --> 00:21:52,671
Ich habe ihn vorher schon gesehen.
Ich glaube, er hat uns verfolgt.
301
00:21:52,920 --> 00:21:53,956
Haben Sie ihn angesprochen?
302
00:21:54,400 --> 00:21:57,279
Nein, als ich hingelaufen
kam, hat er das Weite gesucht.
303
00:21:57,600 --> 00:22:00,559
Ach so. Würden Sie mit uns
eine Zeichnung anfertigen?
304
00:22:00,720 --> 00:22:02,677
- Schatz?
- Natürlich.
305
00:22:07,200 --> 00:22:10,398
- Guten Tag. - Meine Frau.
Die beiden sind von der Polizei.
306
00:22:10,400 --> 00:22:13,279
Ich weiß, die Kinder haben es mir
schon gesagt. Ist etwas passiert?
307
00:22:13,880 --> 00:22:17,271
Wir haben sechs Personen identifiziert,
die Virginie am Ufer gesehen hat.
308
00:22:18,200 --> 00:22:21,432
Auf den ersten Blick haben die Familie und
die Touristinnen nichts mit dem Fall zu tun.
309
00:22:21,600 --> 00:22:22,829
Bleibt noch der hier.
310
00:22:25,600 --> 00:22:27,432
Halten Sie ihn für
einen Sexualstraftäter?
311
00:22:28,080 --> 00:22:29,833
Sollte er pädophil sein,
besteht die Möglichkeit,
312
00:22:30,000 --> 00:22:32,151
dass er sich an Virginie
vergangen hat, als sie klein war.
313
00:22:33,080 --> 00:22:35,037
Der Vater beschrieb
ihn als alten Widerling.
314
00:22:36,080 --> 00:22:39,278
Sie erkennt ihren Vergewaltiger, erleidet
einen Schock, versucht ihn zu finden,
315
00:22:39,720 --> 00:22:42,872
Ava kriegt Wind davon in den
Fluren vom Sainte-Marguerite,
316
00:22:42,880 --> 00:22:44,280
und er bringt beide um.
317
00:22:45,600 --> 00:22:49,435
Ich hab Neuigkeiten über Virginies
wahre Identität. Es ist heftig.
318
00:22:51,600 --> 00:22:55,355
Ja? Na los. Was?
319
00:22:56,000 --> 00:22:59,038
Virginie Remy heißt in
Wirklichkeit Virginie Chartier.
320
00:22:59,400 --> 00:23:04,156
- Sie hat 1990 den Namen geändert.
- Chartier, dieser Fall vor 20 Jahren?
321
00:23:04,320 --> 00:23:08,837
Genau! Virginies Bruder und
Schwester, 1988, 17 und 18 Jahre alt,
322
00:23:09,000 --> 00:23:12,755
wurden von Benoit Merlin ermordet.
Einem Mörder und Vergewaltiger,
323
00:23:13,000 --> 00:23:15,390
der noch zwei andere
Morde auf dem Gewissen hat.
324
00:23:15,400 --> 00:23:17,960
Ja. Die Zeitungen
waren damals voll davon.
325
00:23:18,880 --> 00:23:21,440
- Ist er noch im Gefängnis?
- Er saß 22 Jahre.
326
00:23:21,800 --> 00:23:23,951
Das Schwein wurde aber leider
letztes Jahr entlassen.
327
00:23:24,480 --> 00:23:27,678
Gerade kam das Phantombild von
dem Mann mit Hut am Ufer reingeflattert.
328
00:23:28,000 --> 00:23:29,559
An wen erinnert er euch?
329
00:23:34,880 --> 00:23:36,155
Echt, das gibt es ja nicht.
330
00:23:36,600 --> 00:23:39,035
Sie war auf den Mörder
ihrer Geschwister gestoßen.
331
00:23:41,600 --> 00:23:42,829
VERHÖR BENOIT MERLIN
332
00:23:43,480 --> 00:23:48,032
Loic und Angélique. Ach, wie süß
die beiden armen Kleinen waren.
333
00:23:48,880 --> 00:23:50,837
Ich hab sie beim
Trampen mitgenommen.
334
00:23:51,480 --> 00:23:55,440
Sie hat über das ganze Gesicht
gestrahlt. Sie war so 16, 17.
335
00:23:56,200 --> 00:24:00,831
Wir sind also losgefahren und fuhren
immer weiter, und bald fiel mir auf,
336
00:24:01,000 --> 00:24:04,755
dass es der Junge mit der Angst bekam,
weil wir in die falsche Richtung fuhren,
337
00:24:05,080 --> 00:24:09,950
und das Ganze war so witzig, weil
er keinen Mut hatte, es zu sagen.
338
00:24:10,120 --> 00:24:12,760
Und ich hab mich
erst um ihn gekümmert,
339
00:24:13,080 --> 00:24:17,677
um die Schwester
dann in Ruhe zu genießen.
340
00:24:18,200 --> 00:24:21,955
Keinen Mucks hat die Kleine von
sich gegeben, als ich sie erwürgt habe.
341
00:24:22,800 --> 00:24:29,354
Ah, so ein braves Mädchen.
Sie war ehrlich ein wahrer Engel.
342
00:24:31,720 --> 00:24:33,837
Wie kann man so jemanden
wieder laufen lassen?
343
00:24:34,880 --> 00:24:37,031
Die Haft hat nur dann Sinn,
wenn sie ein Ende hat.
344
00:24:37,320 --> 00:24:39,676
Erzählen wir das
mal Ava und Virginie.
345
00:24:40,720 --> 00:24:42,393
Wir haben zurzeit
keine Beweise gegen ihn.
346
00:24:42,400 --> 00:24:44,437
Aber das Phantombild von
Pierre Despond, das beweist,
347
00:24:44,600 --> 00:24:47,035
dass Merlin, als Virginie
bewusstlos wurde, am Ufer war.
348
00:24:47,320 --> 00:24:49,357
Das war eine Woche vor den
Morden, und nichts weist darauf hin,
349
00:24:49,520 --> 00:24:52,831
dass sie sich wiedergesehen haben.
- Ich habe mir Merlins Akte angesehen
350
00:24:53,400 --> 00:24:56,040
und er hat jahrelang noch
Katz und Maus mit allen gespielt
351
00:24:56,200 --> 00:24:59,955
und nie verraten, was er mit den Leichen
von Virginies Geschwistern gemacht hat.
352
00:25:00,200 --> 00:25:02,157
Hat sie ihn vielleicht jetzt
zur Rede stellen wollen?
353
00:25:02,880 --> 00:25:04,837
Ihr ganzes Leben wurde
durch Merlin zerstört.
354
00:25:05,000 --> 00:25:07,834
Sie musste 45 werden, um
richtig zu leben, zu lieben
355
00:25:08,000 --> 00:25:09,957
und nicht nur ihren
Geschwistern nachzutrauern.
356
00:25:10,320 --> 00:25:14,678
Merlin wiederzuerkennen
war für sie ein Schock.
357
00:25:15,600 --> 00:25:20,038
Als Virginie ihn überwunden hat,
wird sie es als Chance gesehen haben
358
00:25:20,200 --> 00:25:22,271
zu verstehen,
was damals passiert ist.
359
00:25:23,600 --> 00:25:25,557
Sie wird zwangsläufig
nach ihm gesucht haben...
360
00:25:26,200 --> 00:25:28,669
...um sich direkt in die Höhle
des Löwen zu begeben.
361
00:25:31,600 --> 00:25:34,832
Das ist zwar nicht viel, sollte aber
reichen, um ihn als Zeugen vorzuladen.
362
00:25:44,400 --> 00:25:47,040
Sie sollten da nicht allein hin-
fahren. Ich finde es nicht gut.
363
00:25:47,200 --> 00:25:50,750
Merlin ist vielleicht verrückt, aber nicht
so verrückt, sich mit Rocher anzulegen.
364
00:25:50,920 --> 00:25:54,755
Siehst du? Deshalb wünsche ich mir
für Chloé einen Typen wie Loudéac.
365
00:25:55,000 --> 00:25:57,560
Sie braucht einen starken
Typen, der sie beruhigt.
366
00:25:57,720 --> 00:26:01,430
Ja, nur durch einen Computerfehler ist
er leider ins Umland versetzt worden.
367
00:26:01,800 --> 00:26:04,759
- Du wirst doch wohl nicht...?
- Mit Montignet geht es ihr viel besser.
368
00:26:06,080 --> 00:26:08,356
Was? Du wirst
doch wohl nicht auch...?
369
00:26:08,520 --> 00:26:12,150
Allerdings. Wir beide
lassen jetzt den Scheiß.
370
00:26:12,800 --> 00:26:16,510
Wir laden beide für heute Abend ein
und Chloé soll entscheiden, okay?
371
00:26:16,520 --> 00:26:19,035
Falls wir sie nicht irgendwo
zerstückelt auffinden werden.
372
00:26:19,600 --> 00:26:21,034
Lass diese blöden Scherze.
373
00:26:45,880 --> 00:26:50,432
Also, was kann ich denn
für Sie tun, liebe Freunde?
374
00:26:55,720 --> 00:27:01,273
- Kennen Sie vielleicht diese Frau?
- Ah. Oh, aber klar, aber klar.
375
00:27:02,600 --> 00:27:08,756
Das ist die liebe kleine Virginie Chartier,
die große Schwester von Loic und Angélique.
376
00:27:09,480 --> 00:27:11,551
Hat sie vor kurzem Kontakt
zu Ihnen aufgenommen?
377
00:27:11,720 --> 00:27:12,949
Ich weiß nicht, wie
sie mich gefunden hat,
378
00:27:13,120 --> 00:27:16,033
aber sie hat mich geradezu
in der Klinikhalle überfallen,
379
00:27:16,200 --> 00:27:18,954
im Sainte-Marguerite,
kennen Sie doch, oder?
380
00:27:19,720 --> 00:27:24,556
- Die kümmern sich gut um einen.
- Was hat sie gewollt?
381
00:27:24,720 --> 00:27:30,671
- Tja, das, was wir alle wollen.
Die Wahrheit! - Und?
382
00:27:31,880 --> 00:27:35,157
Haben Sie ihr gesagt, wo sich die Leichen
von Angélique und ihrem Bruder befinden?
383
00:27:38,000 --> 00:27:41,152
Ich habe ihr gesagt, dass
ich darüber nachdenken kann.
384
00:27:43,080 --> 00:27:49,429
- Und diese Frau? - Die Journalistin.
Das hübsche, kleine, schlaue Luder.
385
00:27:49,600 --> 00:27:51,956
Sie hat wohl von meinem
kleinen Zusammenprall
386
00:27:52,120 --> 00:27:55,750
im Sainte-Marguerite
mit Virginie gehört, ja.
387
00:27:55,920 --> 00:27:58,958
Und hat sofort um
ein Interview gebeten.
388
00:28:10,000 --> 00:28:14,153
- Wo waren Sie in der Nacht des 5. Juni?
- Ach, das weiß ich doch nicht mehr.
389
00:28:14,320 --> 00:28:18,837
Ich hab angenommen, dass
Sie mich hier als Zeugen befragen.
390
00:28:20,720 --> 00:28:23,554
Langweilen Sie sich seit Sie aus
dem Gefängnis entlassen wurden?
391
00:28:24,000 --> 00:28:29,359
Glauben Sie etwa, dass ich die Frauen um-
gebracht habe, weil mir langweilig war?
392
00:28:30,320 --> 00:28:32,676
Das war eine Vermutung,
aberjetzt nicht mehr.
393
00:28:33,800 --> 00:28:36,269
Und was hat Ihre Meinung
geändert, liebes Kind?
394
00:28:38,080 --> 00:28:41,437
- Dass Virginie Chartier erwürgt wurde.
- Ja, und?
395
00:28:42,480 --> 00:28:43,960
Wenn Sie erlauben?
396
00:28:46,800 --> 00:28:51,431
Ich habe es mir gedacht. Kampfer.
Sie leiden wohl ziemlich unter Arthrose.
397
00:28:51,720 --> 00:28:54,554
Warum? Glauben Sie, ich
würde es nicht mehr schaffen,
398
00:28:55,400 --> 00:29:00,031
einen zarten und schönen
schmalen Hals zu würgen?
399
00:29:03,320 --> 00:29:04,549
Versuchen Sie es.
400
00:29:05,800 --> 00:29:12,149
Ich weiß nicht, was Ihre Kollegin hier vor-
hat, aber sie sollte sehr vorsichtig sein.
401
00:29:13,000 --> 00:29:18,553
- Solange ich da bin, geht das.
- Gut. Also...
402
00:29:20,880 --> 00:29:24,760
...Sie haben damals damit begonnen,
zwei Mädchen umzubringen,
403
00:29:24,920 --> 00:29:28,277
danach aber Loic und
Angélique, die Geschwister.
404
00:29:29,800 --> 00:29:33,760
- Wieso der Wechsel zu einem Jungen?
- Er wollte seine Schwester verteidigen.
405
00:29:34,800 --> 00:29:37,156
Wäre er nicht dabei gewesen,
wäre es nie dazu gekommen.
406
00:29:37,480 --> 00:29:39,437
Das steht doch aber
alles schon in meiner Akte.
407
00:29:40,000 --> 00:29:42,560
Sie wissen genauso gut wie
ich, dass Sie Gewalt hassen.
408
00:29:43,000 --> 00:29:45,356
Ihr Talent ist doch der
Spott, die schönen Worte
409
00:29:45,520 --> 00:29:48,160
und Ihre gewaltige Fähigkeit
Vertrauen zu erwecken.
410
00:29:48,800 --> 00:29:52,794
Das war eine glückliche Fügung,
weil Sie ja auch niemals
411
00:29:52,800 --> 00:29:55,156
die Kondition hatten, sich mit
irgendjemandem zu prügeln.
412
00:29:55,320 --> 00:29:57,437
Besser, Sie unter-
schätzen mich nicht.
413
00:29:57,880 --> 00:30:00,395
Das würde ich mir auch
nie erlauben, aber na ja,
414
00:30:00,400 --> 00:30:03,950
Loic war mit 18 bereits
1,80 m groß, fit und muskulös.
415
00:30:04,400 --> 00:30:08,280
Wenn Sie Angélique wirklich angegriffen
hätten, hätte er sich zur Wehr gesetzt.
416
00:30:08,800 --> 00:30:10,757
Er hätte, glaube ich,
Kleinholz aus Ihnen gemacht.
417
00:30:11,400 --> 00:30:14,040
Glauben Sie, ja?
Ich hab den Mord an ihm
418
00:30:14,200 --> 00:30:16,431
und seiner Schwester aber
gestanden, schon vergessen?
419
00:30:17,200 --> 00:30:20,352
Ihrer Meinung nach wäre ich dann
für zwei Morde in den Knast gewandert,
420
00:30:20,520 --> 00:30:21,840
die ich nicht begangen habe.
421
00:30:22,000 --> 00:30:24,037
Man hatte Sie doch schon längst
zu lebenslanger Haft für den Mord
422
00:30:24,200 --> 00:30:26,954
an den zwei Mädchen verurteilt.
Sie hatten nichts zu verlieren.
423
00:30:28,320 --> 00:30:32,553
Und Sie waren schon immer scharf
auf Publicity. Heute wie damals auch.
424
00:30:34,320 --> 00:30:37,040
Sie genießen diese Aufmerksam-
keit, die Mördern zuteil wird.
425
00:30:40,080 --> 00:30:41,833
Sie haben sich gedacht,
dass Sie mit dem Mord an Loic
426
00:30:42,000 --> 00:30:45,755
und Angélique vom kleinen Vergewaltiger
zum großen Serienmörder werden
427
00:30:46,000 --> 00:30:50,677
und haben mit deren Verschwinden Ihren
Lebenslauf aufgeblasen. Armselig, oder?
428
00:30:51,720 --> 00:30:56,431
Wissen Sie, kleine Besserwisserin
Saint-Laurent, meine Philosophie lautet,
429
00:30:56,600 --> 00:30:59,160
mir stets da Freude zu
beschaffen, wo ich sie finden kann.
430
00:30:59,480 --> 00:31:02,757
Sei es beim Vergewaltigen
oder beim Gestehen von Morden,
431
00:31:02,920 --> 00:31:05,833
die ich vielleicht nie beging,
oder indem ich den Schrecken
432
00:31:06,000 --> 00:31:10,472
im Gesicht von Virginie
gesehen habe, als ich meinte,
433
00:31:10,480 --> 00:31:14,360
dass ihre beiden Eltern wohl
umsonst vor Trauer gestorben sind.
434
00:31:16,080 --> 00:31:18,754
Sie haben ihr gestanden, dass Sie
ihre Geschwister nicht getötet haben?
435
00:31:19,320 --> 00:31:21,789
Ihre Kollegin scheint zu glauben,
dass allein die Körperkraft
436
00:31:21,800 --> 00:31:23,553
einen starken Mann aus einem macht.
437
00:31:23,720 --> 00:31:27,555
Dabei hat eine klitzekleine Lüge
meinerseits schon komplett gereicht,
438
00:31:27,720 --> 00:31:32,749
um das ganze Leben der
armen Virginie zu verpfuschen. Tja.
439
00:31:33,200 --> 00:31:37,558
- Und das soll armselig sein?
- Der Ausdruck reicht gar nicht.
440
00:31:38,200 --> 00:31:41,034
Ein Verfahren wegen Falsch-
aussage wird gegen Sie eingeleitet.
441
00:31:41,400 --> 00:31:46,680
Sie gehen wieder ins Gefängnis. Ohne
jede Publicity. Ohne Blitzlichtgewitter.
442
00:31:47,200 --> 00:31:49,271
Ihre kriminelle Karriere ist vorbei.
443
00:31:51,480 --> 00:31:56,350
- Hut ab, muss ich sagen. Ihr Verhör
war echt der Wahnsinn. - Vielen Dank.
444
00:31:57,880 --> 00:32:00,759
Woher wussten Sie, dass er nicht
der Mörder von Loic und Angélique ist?
445
00:32:01,880 --> 00:32:05,760
Das ist mir erst mitten im
Verhör in den Sinn gekommen.
446
00:32:06,480 --> 00:32:09,359
Merlin hatte ein diebisches Vergnügen
dabei, uns beide glauben zu lassen,
447
00:32:09,520 --> 00:32:11,751
er hätte die Frauen trotz
seiner Arthrose getötet.
448
00:32:12,000 --> 00:32:14,674
Er kam nicht umhin, die beiden
Morde für sich zu nutzen.
449
00:32:15,720 --> 00:32:18,679
Und er hat das ganz bestimmt
auch nicht zum ersten Mal gemacht.
450
00:32:19,000 --> 00:32:22,357
Der Verrückte nimmt also die Morde anderer
auf sich, um sich wichtig zu machen.
451
00:32:23,000 --> 00:32:24,753
Gut, das bedeutet dann
aber, dass der Mörder von Loic
452
00:32:24,920 --> 00:32:27,560
und Angélique seit 20
Jahren auf freiem Fuß ist.
453
00:32:28,720 --> 00:32:31,758
Falls die Kinder wirklich gestorben sind.
Das wissen wir ja überhaupt nicht.
454
00:32:32,600 --> 00:32:34,956
Dann gäbe es doch aber
ein Lebenszeichen.
455
00:32:36,720 --> 00:32:37,870
Tja...
456
00:32:49,800 --> 00:32:52,395
- Vorsicht! Hast du keine Augen
im Kopf? - Verkehrsrowdy!
457
00:32:52,400 --> 00:32:55,438
Das glaube ich jetzt nicht. Der
Typ hätte mich beinahe umgefahren.
458
00:32:55,600 --> 00:32:57,557
Ich hab ihn gesehen.
Sie aber offenbar nicht.
459
00:32:58,080 --> 00:33:00,834
Vielleicht sollten Sie Ihre Brille zur
Abwechslung mal auf der Nase tragen.
460
00:33:01,720 --> 00:33:04,360
Und die ist ja sowieso lächerlich.
Sie brauchen überhaupt keine Brille!
461
00:33:04,520 --> 00:33:05,954
Das erscheint mir mehr als deutlich.
462
00:33:06,200 --> 00:33:08,351
Oh, kommen Sie mal nicht immer
von hinten durch die kalte Küche,
463
00:33:08,520 --> 00:33:10,159
wenn Sie was zu sagen
haben, dann sagen Sie es!
464
00:33:10,320 --> 00:33:11,674
- Wie Sie möchten. Gern, ich...
- Chef?
465
00:33:11,920 --> 00:33:13,479
- Es wurde gerade bestätigt.
- Na los!
466
00:33:13,480 --> 00:33:16,154
Dieser Merlin hat Ava und
Virginie nicht umgebracht.
467
00:33:16,600 --> 00:33:21,152
Ich habe Merlins Termine überprüft
und habe das hier gefunden.
468
00:33:22,480 --> 00:33:25,040
Am 31. Mai, als Virginie
ohnmächtig wurde,
469
00:33:25,720 --> 00:33:30,272
ist Merlin in diesem Sainte-Marguerite
Institut gewesen. - Was?
470
00:33:30,600 --> 00:33:33,035
Wir sind davon ausgegangen, dass
Virginie ihn am Ufer gesehen hat
471
00:33:33,200 --> 00:33:35,556
und ohnmächtig wurde,
doch wir haben uns geirrt.
472
00:33:36,480 --> 00:33:38,756
Der Mann war auf keinen
Fall Merlin. Das ist unmöglich.
473
00:33:39,000 --> 00:33:41,560
Despond hat ihn erkannt und
ihm verdanken wir das Phantombild.
474
00:33:41,720 --> 00:33:45,157
Ich weiß, aber ich hab mit Merlins Psycho-
logen gesprochen und er war wirklich da.
475
00:33:45,600 --> 00:33:49,037
Hat Pierre Despond uns angelogen?
Warum sollte er das tun?
476
00:33:53,320 --> 00:33:57,360
Will er von sich ablenken? Vielleicht
hat Virginie ihn am Ufer erkannt.
477
00:33:57,720 --> 00:34:00,679
Aber welche Verbindung hätten
Despond, Merlin und Virginie?
478
00:34:03,600 --> 00:34:06,160
...beim Gestehen von Morden,
die ich vielleicht nie beging...
479
00:34:11,400 --> 00:34:12,550
Ihr Bruder.
480
00:34:16,800 --> 00:34:18,154
Er war ihr Bruder!
481
00:34:20,880 --> 00:34:23,839
Ich verstehe das nicht.
Das ist doch Irrsinn!
482
00:34:24,320 --> 00:34:26,391
Ich gehe seelenruhig mit
meiner Familie spazieren
483
00:34:26,400 --> 00:34:29,359
und eine Woche später beschuldigt
man mich, ein anderer zu sein?
484
00:34:30,800 --> 00:34:33,759
Wie interessant. Wir
verdächtigen Sie zweier Morde
485
00:34:33,920 --> 00:34:36,355
und Sie regen sich nur darüber auf,
dass Sie ein anderer sein sollen?
486
00:34:39,320 --> 00:34:41,960
Na gut. Jetzt sage ich
Ihnen, wie ich das sehe.
487
00:34:42,600 --> 00:34:44,956
Virginie, für die Sie
seit 20 Jahren tot sind,
488
00:34:45,200 --> 00:34:47,271
glaubt, Sie letzte Woche
am Ufer erkannt zu haben
489
00:34:47,520 --> 00:34:49,273
und hat den Eindruck
verrückt zu werden.
490
00:34:50,200 --> 00:34:52,954
Wir haben sein Foto seit heute früh
vor Augen und haben ihn nicht erkannt.
491
00:34:53,120 --> 00:34:54,270
Ich kann es kaum fassen.
492
00:34:54,880 --> 00:34:58,430
Seit 25 Jahren hat er sich
als jemand anderes ausgegeben.
493
00:35:00,000 --> 00:35:02,037
Stell dir vor, wie das
für seine Schwester war.
494
00:35:02,200 --> 00:35:05,398
Sie findet Merlins Spur
wieder, der ihr mitteilt,
495
00:35:05,400 --> 00:35:07,357
dass sie ihr Leben ja ganz
umsonst verpfuscht hat
496
00:35:07,520 --> 00:35:10,752
und dass er ihre Geschwister nicht er-
mordet hat, und sie fängt an Sie zu suchen.
497
00:35:11,600 --> 00:35:16,675
Sie will verstehen, was Ihnen und
Ihrer kleinen Schwester passiert ist.
498
00:35:17,720 --> 00:35:19,677
Warum sind Sie vor so
vielen Jahren verschwunden
499
00:35:20,200 --> 00:35:22,157
und haben Ihre Familie
verzweifeln lassen?
500
00:35:22,320 --> 00:35:25,392
Wofür hat sie ihr Leben als
Frau geopfert und gelitten für etwas,
501
00:35:25,400 --> 00:35:29,838
das nie stattgefunden hat? - Sie
durfte das Geheimnis nicht weitertragen.
502
00:35:30,800 --> 00:35:33,360
Weder sie noch die
Journalistin, die ihr gefolgt ist.
503
00:35:33,880 --> 00:35:35,553
Da haben Sie
sie beide umgebracht.
504
00:35:36,600 --> 00:35:38,159
Oh Mann, wie lange
muss ich mir den Quatsch,
505
00:35:38,320 --> 00:35:39,834
den Sie mir hier erzählen,
denn noch anhören?
506
00:35:40,000 --> 00:35:43,437
An dem Tag, als jemand die Frauen ge-
tötet hat, war ich bei meiner Frau zuhause.
507
00:35:43,600 --> 00:35:46,752
- Sie können sie von mir aus gern fragen.
- Das haben wir bereits.
508
00:35:46,920 --> 00:35:51,153
- Und was sagt sie?
- Sie bestätigt Ihr Alibi.
509
00:35:51,320 --> 00:35:55,439
- Da können Sie mal sehen. - Unglücklicher-
weise haben wir aber weiter geforscht,
510
00:35:56,000 --> 00:35:59,038
und wie es aussieht, war Ihre Frau
da bei einem Elternabend in der Schule.
511
00:35:59,200 --> 00:36:02,557
Ich frage mich, warum sie Sie gedeckt hat
und ob sie eine Komplizin Ihrer Morde war.
512
00:36:06,200 --> 00:36:10,752
- Sie werden meine Frau da raushalten!
- Sie versucht Sie zu beschützen.
513
00:36:12,880 --> 00:36:15,156
Mir ist aufgefallen,
wie nahe Sie sich stehen.
514
00:36:15,400 --> 00:36:18,279
Wollen Sie erleben, wie man sie
anklagt wegen Beihilfe zum Mord?
515
00:36:19,400 --> 00:36:22,438
Durchbrechen Sie diese Spirale,
bevor sie Ihre Familie zerstört.
516
00:36:23,080 --> 00:36:29,031
Versprechen Sie mir eins. Sie werden
meine Frau komplett in Ruhe lassen.
517
00:36:35,880 --> 00:36:38,952
Okay. Wie hat
das alles angefangen?
518
00:36:41,320 --> 00:36:44,040
Warum sind Sie vor so vielen
Jahren einfach verschwunden, Loic?
519
00:36:44,600 --> 00:36:49,152
Es war ein Unfall.
Einfach nur ein Unfall.
520
00:36:50,480 --> 00:36:52,676
Ich war mit Angélique am See.
521
00:36:55,400 --> 00:36:59,280
Wir sind um die Wette ge-
schwommen und sie ging unter.
522
00:37:01,880 --> 00:37:03,030
Angélique!
523
00:37:04,800 --> 00:37:06,757
Sie war ertrunken.
524
00:37:07,880 --> 00:37:10,349
Ich wusste nicht, wie ich es
meinen Eltern sagen sollte.
525
00:37:11,400 --> 00:37:17,032
Ich hatte Angst und bin abgehauen.
526
00:37:18,000 --> 00:37:20,435
Und letzte Woche hat
Virginie Sie wiedergefunden.
527
00:37:21,000 --> 00:37:25,552
Sie haben sich mit ihr verabredet und
dann haben Sie beide Frauen umgebracht.
528
00:37:26,600 --> 00:37:30,833
Nein, habe ich nicht. Sie wollte die
Polizei verständigen und allen sagen,
529
00:37:31,000 --> 00:37:33,754
dass ich Angélique getötet hätte.
Ich habe sie aber nicht getötet!
530
00:37:36,000 --> 00:37:38,151
Sie ist im See ertrunken.
531
00:37:38,320 --> 00:37:40,357
Das bringt sie nicht zurück,
hab ich ihr gesagt,
532
00:37:41,400 --> 00:37:43,960
und dass sie damit
meine Familie zerstört.
533
00:37:45,000 --> 00:37:47,356
Sie hörte aber nicht auf zu wieder-
holen, dass sie meinetwegen
534
00:37:47,520 --> 00:37:50,354
keine Familie gehabt hat, und
da habe ich zugedrückt.
535
00:37:52,080 --> 00:37:59,351
Zugedrückt. Und diese andere Frau
kam von hinten auf mich zu.
536
00:37:59,520 --> 00:38:02,752
Ich hab sie übersehen! Ihr Messer,
sie hat mich damit angegriffen und ich...
537
00:38:06,600 --> 00:38:11,755
...hab mich verteidigt!
Ich habe es versaut.
538
00:38:17,480 --> 00:38:20,837
So viele Leben zu zerstören, weil
ein Teenager in Panik geraten ist.
539
00:38:21,720 --> 00:38:23,552
Wie alt war er, als
sie ertrunken ist, 17?
540
00:38:24,880 --> 00:38:27,031
Dass er vor der Verantwortung
geflohen ist, ist eine Sache,
541
00:38:27,200 --> 00:38:29,954
aber Virginie traf
einen Menschen wieder,
542
00:38:30,120 --> 00:38:33,557
der ein verantwortungs-
bewusster Familienvater ist. - Ja, und?
543
00:38:33,800 --> 00:38:36,793
Nun, ich frage mich, wieso er sich wie-
derholt nicht der Wirklichkeit gestellt hat.
544
00:38:36,800 --> 00:38:38,393
Psychisch hätte er
es verkraften müssen,
545
00:38:38,400 --> 00:38:41,393
und auch wenn Virginie die Wahrheit er-
fahren hat, war es ein Unfall mit Angélique.
546
00:38:41,400 --> 00:38:43,357
Das heißt, strafrechtlich
konnte man ihn nicht verfolgen.
547
00:38:43,520 --> 00:38:46,035
Und ich glaube nicht, dass
seine Frau ihn verlassen hätte
548
00:38:46,200 --> 00:38:49,034
oder er die Kinder verlieren würde,
wie er es zu glauben scheint.
549
00:38:49,720 --> 00:38:52,155
Es steckt was
Irrationales in seiner Furcht.
550
00:38:52,400 --> 00:38:54,551
Es heißt, dass mein Mann
hier ist? Darf ich zu ihm?
551
00:38:55,080 --> 00:38:57,037
- Tut mir leid, nein.
- Und wieso nicht?
552
00:38:57,400 --> 00:39:00,950
Er wird morgen dem Staatsanwalt vorgeführt.
Daher bleibt er über Nacht bei uns.
553
00:39:01,120 --> 00:39:05,751
Ich bitte Sie. Doch, ich muss ihn sprechen!
Ich sagte, ich muss ihn sprechen!
554
00:39:05,920 --> 00:39:08,958
Caroline, lassen Sie uns ein paar Schritte
gehen, das wird Ihnen gut tun.
555
00:39:15,000 --> 00:39:18,391
- Wie geht es Pierre?
- Das ist schwer zu sagen.
556
00:39:18,400 --> 00:39:21,154
Er hat zwei Morde gestanden, die
ihm wohl schwer auf der Seele liegen.
557
00:39:21,600 --> 00:39:24,434
Er ist die ganze Zeit darum bemüht,
Sie vor den Konsequenzen zu bewahren,
558
00:39:24,600 --> 00:39:26,159
die Kinder und Sie.
559
00:39:27,720 --> 00:39:30,076
Aber die Konsequenz wird
sein, dass man uns trennt.
560
00:39:30,320 --> 00:39:33,358
Aber das geht einfach nicht.
Ohne ihn zu leben, geht einfach nicht.
561
00:39:34,320 --> 00:39:37,154
- Madame Despond.
- Sie wollen mich nicht verstehen,
562
00:39:37,320 --> 00:39:39,676
es geht nicht nur um
mich, auch um die Kinder.
563
00:39:40,600 --> 00:39:43,752
Er ist mehr als nur ein Vater
für sie, er ist ihr Vorbild.
564
00:39:45,200 --> 00:39:47,351
Wie sollen sie ohne ihn leben,
ohne ihn aufwachsen?
565
00:39:49,480 --> 00:39:51,836
Marine wird das noch nicht
verstehen, aber Stéphane?
566
00:39:52,080 --> 00:39:55,357
Stéphane, der arme, liebe Kerl. Wie
soll bloß ein guter Mann aus ihm werden,
567
00:39:55,520 --> 00:40:00,151
wenn sein Vater im Gefängnis ist?
Wie denn? Das ist nicht möglich.
568
00:40:00,320 --> 00:40:01,549
20 Jahre.
569
00:40:01,800 --> 00:40:03,393
Chartier, dieser Fall vor 20 Jahren?
570
00:40:03,400 --> 00:40:07,280
Genau! Virginies Bruder und Schwester,
1988, 17 und 18 Jahre alt.
571
00:40:08,000 --> 00:40:09,559
Ihr Sohn, wie alt ist er?
572
00:40:11,880 --> 00:40:13,439
Wieso denn?
573
00:40:14,200 --> 00:40:20,356
Er wirkt jünger,
aber er ist 22, nicht wahr?
574
00:40:24,000 --> 00:40:28,040
Angélique! Sie sind Angélique!
575
00:40:31,400 --> 00:40:32,550
Angélique?
576
00:40:32,720 --> 00:40:35,554
Sie sind vor 25 Jahren
nicht im See ertrunken,
577
00:40:35,800 --> 00:40:39,760
Sie sind mit Ihrem Bruder weggelaufen, weil
Sie ein gemeinsames Kind erwartet haben.
578
00:40:41,400 --> 00:40:44,552
Eine unmögliche, verbotene Liebe,
die Sie erst nicht wahrhaben,
579
00:40:44,720 --> 00:40:47,554
dann verstecken mussten.
Aber Sie mussten für das Kind,
580
00:40:47,720 --> 00:40:49,837
das in Ihnen wuchs,
eine Entscheidung treffen.
581
00:40:59,200 --> 00:41:03,160
Und da Sie nicht ohne einander
leben konnten, sind Sie weggelaufen.
582
00:41:09,080 --> 00:41:11,151
Doch Sie wollten nicht, dass
Ihre Eltern vor Kummer sterben
583
00:41:11,320 --> 00:41:13,676
und dass Ihre Schwester
sich für Sie aufopfert.
584
00:41:15,000 --> 00:41:17,356
Da behauptete Merlin,
Sie getötet zu haben
585
00:41:17,800 --> 00:41:20,952
und hat Ihnen, ohne es zu wollen,
die beste Deckung verschafft.
586
00:41:21,120 --> 00:41:22,759
Nur gab es von da an kein Zurück mehr.
587
00:41:22,920 --> 00:41:24,149
DIE CHARTIERS SIND VERSCHWUNDEN
588
00:41:24,320 --> 00:41:26,676
Sie waren für
immer mit Loic verbunden.
589
00:41:30,000 --> 00:41:35,951
Wir lieben uns über alles. Und das
ist unser Fluch, dass wir uns so lieben.
590
00:41:40,480 --> 00:41:44,156
Als ich schwanger wurde,
wussten wir, dass wir weg mussten.
591
00:41:44,800 --> 00:41:49,272
Wären wir zuhause geblieben, hätte man un-
ser kleines Baby für einen Bastard gehalten.
592
00:41:51,720 --> 00:41:54,394
Loic hat Ihren Unfalltod
erfunden, um Sie zu beschützen,
593
00:41:54,400 --> 00:41:59,350
aber Virginie und Ava,
die hat er wirklich getötet.
594
00:42:00,080 --> 00:42:05,553
Wir haben das alles nicht gewollt, niemals!
All dieses Leid, die toten Menschen.
595
00:42:05,880 --> 00:42:08,839
Alles, was wir machen wollten,
war, unsere Kinder zu schützen.
596
00:42:10,800 --> 00:42:14,794
Sie dürfen es nie erfahren. Die
zwei dürfen die Wahrheit niemals erfahren.
597
00:42:14,800 --> 00:42:16,871
Ich flehe Sie an!
598
00:42:29,000 --> 00:42:32,550
- Ich hab Sie gesucht.
- Können wir reden?
599
00:42:33,480 --> 00:42:36,279
- Ja, aber natürlich.
- Nicht hier.
600
00:42:39,200 --> 00:42:40,839
Können wir Ihr Auto nehmen?
601
00:42:44,000 --> 00:42:45,434
Bruder und Schwester.
602
00:42:47,880 --> 00:42:52,750
- Das ist... - Tabu, nicht
erlaubt. Aber so ist das.
603
00:42:55,600 --> 00:42:58,957
- Wie gehen wir jetzt vor?
- Wir informieren den Staatsanwalt.
604
00:43:00,200 --> 00:43:03,159
Da Angélique aber am Leben ist und
mit diesem leidenschaftlichen Kontext
605
00:43:03,320 --> 00:43:05,755
wird er vielleicht bei
Loic Milde walten lassen.
606
00:43:07,400 --> 00:43:09,153
Ja, aber auch wenn die
Strafe geringer ausfällt,
607
00:43:09,320 --> 00:43:11,551
durch seine Jahre im Gefängnis
wird das Geheimnis gelüftet,
608
00:43:11,720 --> 00:43:13,552
wollen wir das den Kindern antun?
609
00:43:14,880 --> 00:43:17,759
Sie möchten, dass ich der Justiz
wichtige Informationen vorenthalte?
610
00:43:17,920 --> 00:43:21,391
- Nein, das mache ich nicht.
- Nein, ich...
611
00:43:21,400 --> 00:43:23,756
Ich bitte Sie einfach nur, das
psychologische Gleichgewicht
612
00:43:23,920 --> 00:43:26,560
zweier Kinder zu beschützen, denen
das ganze Leben verdorben wird,
613
00:43:26,720 --> 00:43:28,359
wenn sie von dem Inzest erfahren.
614
00:43:31,880 --> 00:43:33,951
Herr Hauptkommissar, Loic
übernimmt die Verantwortung
615
00:43:34,120 --> 00:43:36,351
für den Mord an Ava und
Virginie und er nimmt freiwillig
616
00:43:36,520 --> 00:43:38,671
den fiktiven Tod von
Angélique auf sich.
617
00:43:42,600 --> 00:43:44,831
Ich helfe gern Eltern dabei,
ihre Kinder zu beschützen,
618
00:43:45,200 --> 00:43:47,669
aber nicht Kriminellen
der Justiz zu entgehen.
619
00:43:49,000 --> 00:43:51,037
Wir bewahren ihr Geheimnis,
solange sie sich für ihre Taten
620
00:43:51,200 --> 00:43:54,034
verantworten, unter
welchem Namen auch immer.
621
00:43:55,480 --> 00:43:57,278
Das ist genau das, was sie möchten.
622
00:43:59,720 --> 00:44:00,836
Danke sehr.
623
00:44:11,200 --> 00:44:13,669
Avas Chefredakteur weiß über
den Fahndungserfolg Bescheid.
624
00:44:14,600 --> 00:44:17,559
- Er schreibt ihr zu Ehren einen
Artikel. - Das hat sie verdient.
625
00:44:17,880 --> 00:44:20,793
Ich kenne nicht viele Leute, die, um
anderen zu helfen, ihr Leben opfern.
626
00:44:20,800 --> 00:44:23,031
Und weiß Jacques Poulain
wegen Virginie auch Bescheid?
627
00:44:23,720 --> 00:44:27,430
Ja, aber das Schlimmste ist für ihn, dass
sie ihr Geheimnis für sich behalten hat.
628
00:44:28,800 --> 00:44:32,555
Es ist immer am schwersten, mit den Men-
schen zu reden, die einem am nächsten sind.
629
00:44:36,320 --> 00:44:38,152
Oh nein, das gibt
es doch nicht, oder?
630
00:44:39,720 --> 00:44:41,359
Was mache ich denn jetzt?
631
00:44:42,720 --> 00:44:46,555
Okay. Es reicht!
Ihr Mantel! Los.
632
00:44:46,880 --> 00:44:49,554
Wohin gehen wir denn?
Was soll denn das?
633
00:44:53,720 --> 00:44:56,440
- Loudéac.
- Montignet?
634
00:45:01,600 --> 00:45:04,752
Hören Sie, ich bin kein Psychologe, aber
Sie gehen jetzt sofort zu Richter Hoffman!
635
00:45:05,480 --> 00:45:08,359
Ach so, ich habe ihm aber
nicht das Geringste zu sagen.
636
00:45:10,200 --> 00:45:12,795
So, und das Nasenfahrrad
wird für alle Zeit entsorgt!
637
00:45:12,800 --> 00:45:14,951
Sie werden sich dahinter
nicht mehr verstecken.
638
00:45:42,800 --> 00:45:45,156
- Hör bitte zu, ich... - Lass mich
reden, sonst werde ich es nicht schaffen.
639
00:45:45,800 --> 00:45:46,836
Du hast mich belogen.
640
00:45:47,000 --> 00:45:48,150
- Nein.
- Doch.
641
00:45:48,320 --> 00:45:52,792
Du hast aus unserer Geschichte ein-
fach eine widerwärtige Affäre gemacht,
642
00:45:52,800 --> 00:45:56,760
und dabei war es doch für mich
mehr als du dir vorstellen kannst.
643
00:45:57,000 --> 00:45:58,673
Für mich auch, das schwöre ich dir.
644
00:46:05,080 --> 00:46:09,040
Ich weiß, dass wir uns
beide nicht gut kennen
645
00:46:09,200 --> 00:46:11,351
und dass wir es
vielleicht überstürzt haben.
646
00:46:13,000 --> 00:46:17,040
Doch ich war bereit. Bereit,
dich in mein Leben zu lassen.
647
00:46:19,480 --> 00:46:22,154
Und du kannst nicht wissen, wie
schrecklich schwierig es für mich ist,
648
00:46:22,320 --> 00:46:25,040
diese Dinge zu empfinden.
Und ich nehme es dir übel,
649
00:46:29,200 --> 00:46:31,271
dass du alles verdorben hast.
650
00:46:32,080 --> 00:46:33,434
Es tut mir so leid.
651
00:46:36,000 --> 00:46:37,559
So furchtbar leid.
652
00:47:05,880 --> 00:47:08,679
- Hallo? - Ich bin es,
Durieux aus Vincennes.
653
00:47:08,920 --> 00:47:09,990
Schön, dich zu hören.
654
00:47:10,000 --> 00:47:12,390
Wir sollten dir doch Leute melden,
die wir mit Trunkenheit am Steuer
655
00:47:12,400 --> 00:47:14,835
und Fahrerflucht schnappen.
Jetzt haben wir einen Kunden
656
00:47:15,000 --> 00:47:17,560
für dich in der Zelle.
Einen gewissen Pascal Morand.
657
00:47:18,880 --> 00:47:22,840
- Was hatte er für einen Wagen?
- Eine schwarze Limousine, Baujahr 2011.
658
00:47:23,400 --> 00:47:25,835
- Und was hatte er vorher?
- Warte, ich sehe nach.
659
00:47:26,800 --> 00:47:31,352
- Zwei verschiedene, eine davon dunkel-
blau, Baujahr 2006. - Ich rufe zurück.
660
00:47:34,800 --> 00:47:37,759
- Lies mir die Liste der Vergehen vor.
- Überhöhte Geschwindigkeit,
661
00:47:37,920 --> 00:47:41,277
zweimal Fahrerflucht, eine
davon mit Trunkenheit am Steuer.
662
00:47:42,080 --> 00:47:43,560
- Und wo war das?
- In Lyon.
663
00:47:43,720 --> 00:47:45,154
Lyon?
664
00:47:45,720 --> 00:47:50,556
- Gib mir das Nummernschild.
- 3-44-NFD-75.
665
00:47:54,200 --> 00:47:55,759
- Okay.
- Wozu brauchst du das?
666
00:47:55,920 --> 00:47:58,151
Einfach so. Ich komme zu dir.
666
00:47:59,305 --> 00:48:05,267
Bitte bewerte diese Untertitel bei %url%
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
62851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.