All language subtitles for Police.2020.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-UTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,854 --> 00:01:04,953 Asomidin Tohirov? 2 00:01:06,854 --> 00:01:09,620 Bent u Asomidin Tohirov? 3 00:01:30,454 --> 00:01:34,320 Gisteren was het mijn beurt. -Dit is de derde keer. 4 00:01:35,054 --> 00:01:36,986 Zal ik gaan? 5 00:01:38,654 --> 00:01:41,586 Nee, ik ga wel. Ga maar weer slapen. 6 00:01:52,729 --> 00:01:54,129 Hier. 7 00:01:54,254 --> 00:01:56,720 Heet? -Nee, het is niet heet. 8 00:01:57,954 --> 00:02:01,196 Je kon toch weer verder slapen. -Ging niet meer. 9 00:02:01,321 --> 00:02:04,986 Is het niet goed, Leo? Te heet? -Ja. 10 00:02:07,121 --> 00:02:10,320 Zo zien we elkaar ten minste. 11 00:02:12,254 --> 00:02:15,320 We zien mama niet zo veel de laatste tijd, hé? 12 00:02:20,021 --> 00:02:23,120 Zien we elkaar bij mijn moeder of hier? 13 00:02:23,821 --> 00:02:25,221 Is het vanavond? 14 00:02:26,254 --> 00:02:28,553 Virginie, ik word gek van je. 15 00:02:52,054 --> 00:02:55,453 Komt uw partner ook? -Nee. 16 00:02:57,954 --> 00:03:02,320 Is er iemand die u kan bijstaan? -Nee. 17 00:03:03,721 --> 00:03:08,386 U moet vanavond antibiotica slikken om een infectie te voorkomen. 18 00:03:52,721 --> 00:03:54,920 Nog een fijne dag. -Dank je. 19 00:04:06,154 --> 00:04:08,062 Wat is je probleem? 20 00:04:08,187 --> 00:04:11,596 Je bent onzorgvuldig, onnauwkeurig, onduidelijk. 21 00:04:11,721 --> 00:04:16,953 Maar in de praktijk ben ik een goede agent, of niet? Geef antwoord, ja of nee? 22 00:04:17,087 --> 00:04:19,996 Ja. -Waarom zeur je dan? 23 00:04:20,121 --> 00:04:25,853 Ik ben geen taalpurist. Ik ben agent, ik ben hier niet om literatuur te schrijven. 24 00:04:29,787 --> 00:04:31,953 Alles goed, Miss Noorwegen? 25 00:04:32,721 --> 00:04:34,686 Wat heb jij? 26 00:04:39,454 --> 00:04:41,162 Virginie? -Ja? 27 00:04:41,287 --> 00:04:43,296 Heb jij tijd? 28 00:04:43,421 --> 00:04:45,229 Ja. Waarom? 29 00:04:45,354 --> 00:04:48,896 Mevrouw wil haar spullen thuis ophalen. Gewelddadige man. 30 00:04:49,021 --> 00:04:51,953 Hij is er nu niet. Kun je meegaan? 31 00:05:10,721 --> 00:05:12,620 Er zal niets gebeuren, mevrouw. 32 00:05:15,087 --> 00:05:16,487 We zijn er. 33 00:05:26,721 --> 00:05:29,196 Wat moet dat? -Achteruit, meneer. Achteruit. 34 00:05:29,321 --> 00:05:32,320 Sonia, het is leuk geweest. -Meneer, daar. 35 00:05:33,554 --> 00:05:35,796 Ik mag toch wel met haar praten? -Nee. 36 00:05:35,921 --> 00:05:38,320 U blijft daar staan. Begrepen? 37 00:05:45,554 --> 00:05:47,153 Slet. 38 00:05:50,921 --> 00:05:52,486 Vuile hoer. 39 00:05:56,054 --> 00:05:57,686 Ga je wassen, vieze hoer. 40 00:05:58,621 --> 00:06:01,020 Zo, opgelucht nu? 41 00:06:01,221 --> 00:06:02,829 Je komt klaar, hè? 42 00:06:02,954 --> 00:06:07,220 Je geilt op je stomme uniform, hé? -Genoeg. Doe niet alsof je ballen hebt. 43 00:06:11,087 --> 00:06:12,853 Het is mooi geweest. 44 00:06:13,621 --> 00:06:15,829 Laat me los. Heb je me gehoord? 45 00:06:15,954 --> 00:06:17,853 Laat me los. 46 00:06:18,354 --> 00:06:20,320 Kutwijf. 47 00:06:38,321 --> 00:06:40,053 Miss Noorwegen. 48 00:06:40,487 --> 00:06:45,486 Aristide, wil je me niet meer zo noemen? -Heb je dan liever Miss Senegal? 49 00:06:46,687 --> 00:06:49,029 Ik heb een belangrijke vraag. -Zal wel. 50 00:06:49,154 --> 00:06:50,920 Uiterst belangrijk. 51 00:06:52,354 --> 00:06:54,553 Wat eten we voor de lunch? 52 00:06:55,087 --> 00:06:56,753 Kebab of kebab? 53 00:06:57,654 --> 00:07:01,962 Nu mag jij kiezen en is het nog niet goed. -Ik kan niet. Ik heb werk. 54 00:07:02,087 --> 00:07:03,829 Ga je vreemd? 55 00:07:03,954 --> 00:07:06,520 Ga je met een andere man eten? 56 00:07:09,487 --> 00:07:11,153 Dan niet. 57 00:07:32,854 --> 00:07:36,829 Versterking nodig bij de Seine. Quai d'Austerlitz 36. 58 00:07:36,954 --> 00:07:38,354 Ontvangen. 59 00:07:40,854 --> 00:07:45,153 Te gek. Tijd voor een potje knokken. -Dat zit er dik in. 60 00:07:46,054 --> 00:07:49,653 Gisteren lekker geneukt. Vandaag lekker knokken. 61 00:07:50,154 --> 00:07:51,986 Sukkel. 62 00:08:13,487 --> 00:08:15,886 Ga je nog helpen? 63 00:08:29,421 --> 00:08:30,821 Kappen nou. 64 00:08:36,854 --> 00:08:39,186 Blijf stil liggen. Wacht. 65 00:08:46,287 --> 00:08:48,220 Lekkere training, hè? 66 00:08:49,654 --> 00:08:54,262 Wat was er? Ladder in je panty? -Ik slaap al 18 maanden slecht. 67 00:08:54,387 --> 00:08:55,787 En? 68 00:08:56,921 --> 00:08:58,996 Typisch vrouwen. 69 00:08:59,121 --> 00:09:04,162 Gelijkheid willen, maar zodra er een scheet dwarszit, zijn jullie 'moeder' of 'ongesteld'. 70 00:09:04,287 --> 00:09:07,229 Ik meen het. Vergeet je eierstokken op het werk. 71 00:09:07,354 --> 00:09:10,596 Laat me met rust. Vandaag niet, vooral jij niet. 72 00:09:10,721 --> 00:09:12,429 Hoezo vooral ik niet? 73 00:09:12,554 --> 00:09:15,396 Wat heb ik misdaan? -Je hebt niks gedaan. 74 00:09:15,521 --> 00:09:17,420 Wat is er dan met je? 75 00:09:18,287 --> 00:09:23,220 Ik ben zwanger, maar laat het weghalen, dus ik kan mijn eierstokken even niet vergeten. 76 00:09:25,954 --> 00:09:31,420 Het is niet jouw fout. Een keer de pil vergeten en nu zit ik met de gebakken peren. 77 00:09:32,621 --> 00:09:36,020 Weet je zeker dat het van mij is? -Ja. 78 00:09:37,154 --> 00:09:39,886 Ik treed niet in detail, maar 100%. 79 00:10:02,121 --> 00:10:03,753 Dat werkt niet. -Hoezo niet? 80 00:10:03,921 --> 00:10:07,229 Er mag maar één vrouw per wagen. 81 00:10:07,354 --> 00:10:08,596 Dat weet ik. 82 00:10:08,721 --> 00:10:11,086 Maar regels kunnen veranderen. 83 00:10:11,221 --> 00:10:15,096 Een commandant Iaat nooit twee vrouwen met een man op patrouille gaan. 84 00:10:15,221 --> 00:10:17,120 Heb ik geen gelijk? 85 00:10:19,221 --> 00:10:22,929 Het is echt zo. Zo luiden de regels. 86 00:10:23,054 --> 00:10:25,596 Hoe maak je een agent? -Vertel. 87 00:10:25,721 --> 00:10:27,920 Je hebt minstens een man nodig. 88 00:10:28,087 --> 00:10:30,686 Een vrouw alleen is geen agent. 89 00:10:30,821 --> 00:10:34,029 En twee vrouwen? -Zelfs twee vrouwen zijn geen agent. 90 00:10:34,154 --> 00:10:38,553 Ik geloof mijn oren niet. Bestaan macho's zoals jij nog steeds? 91 00:10:38,687 --> 00:10:41,353 Het is gewoon zo. Er is minstens één man nodig. 92 00:11:17,121 --> 00:11:19,320 Ik heb twee vrijwilligers nodig. 93 00:11:19,887 --> 00:11:23,996 Het is buiten ons gebied en het betekent overuren. 94 00:11:24,121 --> 00:11:27,486 Maar door de brand komt het uitzetcentrum mensen tekort. 95 00:11:27,854 --> 00:11:29,796 Gregoire? 96 00:11:29,921 --> 00:11:31,886 Nee, sorry. 97 00:11:34,287 --> 00:11:35,829 Aristide? 98 00:11:35,954 --> 00:11:39,020 Nee, ik heb ook nog een privéleven. 99 00:11:42,054 --> 00:11:45,486 Erik, jij? -Het is goed, maar ze vragen wel veel. 100 00:11:47,154 --> 00:11:49,853 Ik wil wel. Ik ga mee. 101 00:11:50,154 --> 00:11:52,229 Ik heb er niets mee te maken. 102 00:11:52,354 --> 00:11:53,853 Nee, daar heb ik niks aan. 103 00:11:55,521 --> 00:11:59,920 Ik had gezegd dat ik het niet zeker wist. Dit is een noodgeval. 104 00:12:01,421 --> 00:12:02,821 Hallo? 105 00:12:46,354 --> 00:12:47,754 Gaat het? -Ja, hoor. 106 00:12:47,887 --> 00:12:51,320 Ik moet de auto doorzoeken. Je weet maar nooit. 107 00:12:58,987 --> 00:13:03,053 Zie je wel. Dit zou als wapen kunnen worden gebruikt. 108 00:13:05,921 --> 00:13:08,329 Alles kan een wapen zijn. 109 00:13:08,454 --> 00:13:10,720 Wat is Herve' aan het doen? 110 00:13:35,354 --> 00:13:37,053 Waar heb je ze gelaten? 111 00:13:38,354 --> 00:13:39,786 Niet in die kast. 112 00:13:41,054 --> 00:13:42,629 Je bent zo irritant, Martine. 113 00:13:42,754 --> 00:13:45,786 Je komt me de strot uit, weet je. 114 00:13:47,121 --> 00:13:50,520 Je maakt me alleen maar het leven zuur. IJskoud. 115 00:13:52,321 --> 00:13:53,953 Nee, koud. 116 00:14:00,021 --> 00:14:05,320 Kom niet bij mij klagen als je kanker krijgt en ik breng je niet naar je chemokuur. 117 00:14:06,187 --> 00:14:08,653 Waarom zit je altijd op me te vitten? 118 00:14:09,621 --> 00:14:11,329 Waarom heb je de pik op me? 119 00:14:11,454 --> 00:14:14,753 Had me een kind gegeven, dan had ik tegen hem gezeikt. 120 00:14:18,521 --> 00:14:21,029 Veel geschreeuw en weinig wol. 121 00:14:33,721 --> 00:14:38,996 Ik pak die gast vast en zeg: 'Ik sla je verrot als je nog een keer broer zegt.' 122 00:14:39,121 --> 00:14:39,862 Boos? 123 00:14:39,987 --> 00:14:42,629 Ik zijn broer? Van welke moeder? 124 00:14:42,754 --> 00:14:44,862 Kan het wat zachter? 125 00:14:44,987 --> 00:14:48,186 Gaat het niet goed met je? -Nee, het gaat niet goed. 126 00:14:48,321 --> 00:14:53,329 En weet je waarom? Ik heb net je rapport gelezen en het wemelde van de fouten. 127 00:14:53,454 --> 00:14:56,929 Je moet niet zo mierenneuken. Het zijn maar schrijffoutjes. 128 00:14:57,054 --> 00:15:01,186 Moet ik mijn rapporten soms in alexandrijn schrijven? 129 00:15:01,321 --> 00:15:05,229 Ben je wel lekker? Wat is je probleem? 130 00:15:05,354 --> 00:15:09,696 Je bent onzorgvuldig, onnauwkeurig, onduidelijk. 131 00:15:09,821 --> 00:15:13,453 Maar in de praktijk ben ik een goede agent of niet? 132 00:15:14,921 --> 00:15:17,186 Geef antwoord, in de praktijk. 133 00:15:18,621 --> 00:15:21,053 Ben ik een goede agent? -Ja. 134 00:15:21,621 --> 00:15:24,953 Wat zeur je dan? Ik ben geen taalpurist. 135 00:15:26,421 --> 00:15:30,353 Ik ben agent, ik ben hier niet om literatuur te schrijven. 136 00:15:31,387 --> 00:15:35,196 Begeleid haar naar haar thuis. Haar spullen liggen nog daar. 137 00:15:35,321 --> 00:15:37,320 Goed, dat regel ik. 138 00:15:39,021 --> 00:15:40,429 Virginie... 139 00:15:40,554 --> 00:15:43,386 Heb je tijd? -Waarom? 140 00:15:44,021 --> 00:15:47,862 Mevrouw wil haar spullen thuis ophalen. Gewelddadige man. 141 00:15:47,987 --> 00:15:50,386 Hij is er nu niet. Kun je meegaan? 142 00:15:51,162 --> 00:15:52,562 Ja, hoor. 143 00:15:52,687 --> 00:15:55,629 Zoals altijd kapot. Zo irritant. 144 00:15:55,754 --> 00:15:59,320 Hoe moeten we werken in wagens die rijp voor de schroot zijn? 145 00:16:02,621 --> 00:16:05,596 Soms werkt de automatische vergrendeling niet eens. 146 00:16:05,721 --> 00:16:08,896 We moeten meer arrestaties verrichten voor hun statistieken... 147 00:16:09,021 --> 00:16:13,153 maar het kan ze niet schelen dat arrestanten zo ontsnappen. Waanzin. 148 00:16:17,721 --> 00:16:19,196 Achteruit. -Wat moet dat? 149 00:16:19,321 --> 00:16:21,896 Achteruit. -Sonia, het is leuk geweest. 150 00:16:22,021 --> 00:16:23,096 Meneer, daar. 151 00:16:23,221 --> 00:16:26,086 Ik mag toch wel met haar praten? -Nee. 152 00:16:26,621 --> 00:16:29,353 U blijft daar staan. Begrepen? 153 00:16:41,554 --> 00:16:43,953 Hij is geen klootzak, weet u. 154 00:16:45,354 --> 00:16:46,754 Sorry? 155 00:16:47,987 --> 00:16:51,753 Hij is niet gemeen. Hij deed het niet expres. 156 00:16:53,321 --> 00:16:55,353 Het ligt ook aan mij. 157 00:17:01,621 --> 00:17:03,520 Het komt wel goed, mevrouw. 158 00:17:04,887 --> 00:17:10,720 Een man die een vrouw slaat is geen man. Dat is nooit te rechtvaardigen. 159 00:17:13,754 --> 00:17:16,062 Laat me los. Heb je me gehoord? 160 00:17:16,187 --> 00:17:17,587 Blijft u hier. 161 00:17:23,387 --> 00:17:27,486 Rustig. Heeft u me begrepen? -Ja, het is duidelijk. 162 00:17:28,354 --> 00:17:30,786 Wat doen jullie met hem? 163 00:17:31,387 --> 00:17:34,362 Hou op. U doet hem pijn. -Het komt goed... 164 00:17:34,487 --> 00:17:36,386 U doet hem pijn. 165 00:17:39,587 --> 00:17:41,353 Ga weg. 166 00:17:41,954 --> 00:17:44,962 Het komt goed. Alstublieft. 167 00:17:45,087 --> 00:17:46,886 Ga weg. 168 00:18:11,187 --> 00:18:14,320 Het is goed. Haal maar weer weg. 169 00:18:24,221 --> 00:18:28,520 Zo'n plek kan ik wel gebruiken om een beetje op adem te komen. 170 00:19:03,854 --> 00:19:07,329 Ik wil dat iedereen op straat over mij praat... 171 00:19:07,454 --> 00:19:11,262 dat meisjes naakt rondlopen en me bespringen. 172 00:19:11,387 --> 00:19:15,020 Me bewonderend keuren en verslinden. 173 00:19:15,154 --> 00:19:18,853 Mijn braafheid aan stukken scheuren. 174 00:19:18,987 --> 00:19:22,786 Voor mensen van mijn oude school ben ik een idool. 175 00:19:22,954 --> 00:19:26,620 En elke nacht liggen ze met smacht op bed... 176 00:19:26,754 --> 00:19:30,353 en bedriegen hun vent. 177 00:19:35,587 --> 00:19:39,929 Ik wilde hem alleen maar straffen. Ik hou van mijn zoon, hé? 178 00:19:40,054 --> 00:19:43,186 Ik wilde hem een lesje Ieren, hem laten afkoelen. 179 00:19:43,321 --> 00:19:47,320 Ik ben geen slechte moeder. Ik wilde hem niet doodmaken. 180 00:20:00,521 --> 00:20:03,196 Je kunt je inzepen, maar het blijft hangen. 181 00:20:03,321 --> 00:20:07,086 Die doodsgeur krijg je gewoon niet weggewassen. 182 00:20:10,321 --> 00:20:13,796 Als ik thuiskom, blijf ik wachten op de overloop. 183 00:20:13,921 --> 00:20:15,862 Tot het licht uitgaat... 184 00:20:15,987 --> 00:20:18,386 dan kleed ik me uit en tel tot 60. 185 00:20:19,321 --> 00:20:22,386 Zo neem ik niet al die shit mee naar binnen. 186 00:20:22,521 --> 00:20:24,620 Ik laat het achter op de drempel. 187 00:20:25,154 --> 00:20:26,720 Stom, hè? 188 00:20:30,887 --> 00:20:32,553 Voor mij is het m'n boxershort. 189 00:20:35,221 --> 00:20:39,820 Als ik me aankleed, let ik er op dat mijn onderbroek niet te lelijk is. 190 00:20:40,587 --> 00:20:45,629 Voor het geval mijn dag mocht eindigen op een autopsietafel. 191 00:20:45,754 --> 00:20:48,086 Dat is ook stom. -Ja. 192 00:20:58,887 --> 00:21:02,020 Zo oma, wat zijn we aan het doen? 193 00:21:03,554 --> 00:21:05,386 Heb je aandacht tekort? 194 00:21:06,554 --> 00:21:09,353 Zorg goed voor jezelf. Oké? 195 00:21:10,887 --> 00:21:13,786 En wees lief voor de verpleegkundigen. Ik ken je. 196 00:21:14,321 --> 00:21:16,753 Ik kom over met de feestdagen. 197 00:21:17,521 --> 00:21:19,020 Dus wacht wel op me. 198 00:21:23,721 --> 00:21:25,121 Beloofd? 199 00:21:28,987 --> 00:21:31,153 Zie je wel. Oké. 200 00:21:32,554 --> 00:21:34,086 Een kus. 201 00:22:16,121 --> 00:22:18,920 Hebben jullie iets? -Ja, natuurlijk. 202 00:22:26,054 --> 00:22:27,454 Alles goed, Miss Noorwegen? 203 00:22:29,687 --> 00:22:31,253 Wat heb Jij? 204 00:22:31,754 --> 00:22:33,196 Heb je je bonus niet gekregen? 205 00:22:33,321 --> 00:22:37,920 Ik vraag me af wie de gelukkige is. -Nou, ik niet. 206 00:22:45,254 --> 00:22:48,420 Miss Noorwegen. -Aristide, noem me niet steeds zo. 207 00:22:48,854 --> 00:22:51,353 Kebab of kebab. -Ik kan niet. Ik moet werken. 208 00:22:52,021 --> 00:22:53,620 Wat? Ga je vreemd? 209 00:22:54,554 --> 00:22:56,620 Ga je met een andere man eten? 210 00:22:59,521 --> 00:23:01,653 Dan niet. 211 00:23:08,654 --> 00:23:10,696 Goedemorgen. Goedemorgen. 212 00:23:10,821 --> 00:23:16,220 Ik ben op dieet vandaag. Kebab, zonder vlees of brood. Alleen sla en tomaat. 213 00:23:16,354 --> 00:23:18,862 Zoals altijd? -Ja, ik zit te dollen. 214 00:23:18,987 --> 00:23:21,096 Goed. -Alles erop, alleen geen uien. 215 00:23:21,221 --> 00:23:24,453 Geen uien. Meenemen of hier eten? -Hier eten. 216 00:23:24,587 --> 00:23:26,020 Goed. 217 00:23:37,754 --> 00:23:39,386 Ik hou van mijn zoon. 218 00:23:39,554 --> 00:23:42,896 Ik wilde hem laten afkoelen, hem een lesje Ieren. 219 00:23:43,021 --> 00:23:45,353 Ik ben geen slechte moeder. 220 00:23:45,854 --> 00:23:49,020 Ik wilde hem niet doodmaken. -Nu je mond dicht. 221 00:23:50,354 --> 00:23:51,754 Oké? 222 00:23:53,521 --> 00:23:54,921 Genoeg. 223 00:24:14,887 --> 00:24:16,862 Versterking nodig bij de Seine. 224 00:24:16,987 --> 00:24:18,387 Wat? 225 00:24:19,687 --> 00:24:21,087 Niets. 226 00:24:25,054 --> 00:24:28,853 Te gek. Tijd voor een potje knokken. 227 00:24:31,987 --> 00:24:35,653 Ik meen het. Vergeet je eierstokken op het werk. 228 00:24:36,087 --> 00:24:39,796 Laat me met rust. Vandaag niet, vooral jij niet. 229 00:24:39,921 --> 00:24:41,729 Hoezo vooral ik niet? 230 00:24:41,854 --> 00:24:44,729 Wat heb ik misdaan? -Niets. 231 00:24:44,854 --> 00:24:46,586 Wat is er dan? 232 00:24:47,121 --> 00:24:51,986 Ik ben zwanger, maar laat het weghalen, dus ik kan mijn eierstokken even niet vergeten. 233 00:24:55,021 --> 00:24:56,920 Het is niet jouw schuld. 234 00:24:58,221 --> 00:25:01,986 Een keer de pil vergeten en nu zit ik met de gebakken peren. 235 00:25:05,321 --> 00:25:07,362 Is het echt van mij? 236 00:25:07,487 --> 00:25:11,720 Ja, ik weet het zeker. Ik treed niet in detail, maar 100% zeker. 237 00:25:33,621 --> 00:25:35,386 Laat me raden. 238 00:25:37,087 --> 00:25:39,320 Waarom ben je agent geworden? 239 00:25:41,187 --> 00:25:44,320 Ga nou niet zeggen dat je dat wilde worden als kind. 240 00:25:44,921 --> 00:25:46,786 Ik wilde schaatsster worden. 241 00:25:48,121 --> 00:25:49,521 O ja? 242 00:25:50,087 --> 00:25:53,186 Hoe ging je van schaatsen over op blaffers? 243 00:25:53,521 --> 00:25:55,920 Geen idee, vanzelf. 244 00:25:56,487 --> 00:25:58,062 Laat me raden. 245 00:25:58,187 --> 00:26:00,396 Is je vader agent? -Nee. 246 00:26:00,521 --> 00:26:02,853 Je opa? -Ook niet. 247 00:26:03,587 --> 00:26:04,987 En jij? 248 00:26:07,321 --> 00:26:11,120 Ik kon kiezen tussen dealer of junkie, zoals mijn broers. 249 00:26:12,054 --> 00:26:13,786 Wat moet je, hè? 250 00:26:15,121 --> 00:26:17,186 Het is verkeerd afgelopen. 251 00:26:19,521 --> 00:26:21,729 Geloof je me? 252 00:26:21,854 --> 00:26:24,196 Is het niet waar? -Geloof je me? 253 00:26:24,321 --> 00:26:27,196 Het is niet waar. -Het had gekund. 254 00:26:27,321 --> 00:26:29,696 Je zit vol voordelen. -Wat een onzin. 255 00:26:29,821 --> 00:26:33,320 Niet waar. -Het had heel goed gekund. 256 00:26:35,021 --> 00:26:36,562 Nee, ik heb geen broers. 257 00:26:36,687 --> 00:26:39,120 Oké. -Alleen een zus. 258 00:26:39,854 --> 00:26:42,896 Ze is rechter. -Oké. Echt waar? 259 00:26:43,021 --> 00:26:43,962 Nee. 260 00:26:44,087 --> 00:26:46,320 Het is niet waar. -Nee. 261 00:26:46,987 --> 00:26:49,562 Ze is logopediste. -Oké. 262 00:26:49,687 --> 00:26:51,620 Maar het is wel cool, hè? 263 00:26:54,754 --> 00:26:56,620 Schaatsster dus. 264 00:26:59,821 --> 00:27:01,353 Ik geloof er niks van. 265 00:28:04,087 --> 00:28:06,420 Hoe laat moet je thuis zijn? 266 00:28:08,387 --> 00:28:11,020 Is je man aardig? -Ja, hoor. 267 00:28:11,154 --> 00:28:13,586 Hij is cool. -En de kleine? 268 00:28:14,587 --> 00:28:15,987 Hoe oud is hij? 269 00:28:17,054 --> 00:28:19,353 Jong genoeg om de maanden te tellen. 270 00:28:21,887 --> 00:28:25,986 Hoe lang zijn jullie getrouwd? -Is dit een verhoor? 271 00:28:26,887 --> 00:28:30,886 Mag ik mijn schoenen met veters aanhouden? -Ik ben gewoon geïnteresseerd. 272 00:28:31,887 --> 00:28:33,386 Mag dat niet? 273 00:28:35,354 --> 00:28:36,820 Zeven jaar. 274 00:28:37,554 --> 00:28:39,086 Best lang. 275 00:28:40,987 --> 00:28:44,229 Ik ben nooit verder gekomen dan 7 dagen. 276 00:28:44,354 --> 00:28:45,496 Bravo. 277 00:28:45,621 --> 00:28:47,662 Zo ben ik gewoon. 278 00:28:47,787 --> 00:28:49,620 Ik ben niet te temmen. 279 00:28:51,354 --> 00:28:53,862 Maar niemand probeert jou te temmen. 280 00:28:53,987 --> 00:28:56,753 Je moet je geen zorgen maken. -Is dat zo? 281 00:28:58,754 --> 00:29:00,753 Ook geen klein beetje? 282 00:29:01,987 --> 00:29:03,853 Doe niet zo gek. 283 00:29:07,254 --> 00:29:10,020 Eerlijk gezegd... -Wat? 284 00:29:11,654 --> 00:29:13,054 Je schaatst goed. 285 00:29:17,221 --> 00:29:18,621 Goed. 286 00:29:19,021 --> 00:29:20,586 Ik moet gaan. 287 00:29:21,887 --> 00:29:23,453 Welterusten. -Jij ook. 288 00:29:56,254 --> 00:29:59,220 Ik heb dringend twee vrijwilligers nodig. 289 00:29:59,354 --> 00:30:00,696 Aristide? 290 00:30:00,821 --> 00:30:04,553 Nee, ik heb ook nog een privéleven. 291 00:30:06,921 --> 00:30:11,362 Erik, jij? -Het is goed, maar ze vragen wel veel. 292 00:30:11,487 --> 00:30:13,253 Die brand is niet hun schuld. 293 00:30:14,387 --> 00:30:18,786 Ik wil wel. Ik ga mee. Ik heb niks te doen vanavond. 294 00:30:20,254 --> 00:30:22,453 We zien je in de auto. 295 00:30:24,387 --> 00:30:28,129 Ik vind het maar niks. -Je moet alleen iemand begeleiden. 296 00:30:28,254 --> 00:30:32,696 Toch vind ik het niks. -Ik ook niet. Ik zit liever bij mijn vrouw. 297 00:30:32,821 --> 00:30:34,420 Hervé. 298 00:30:34,987 --> 00:30:37,053 Ik maakte een grapje. Ik kan wel. 299 00:30:38,187 --> 00:30:39,729 Er wacht niemand thuis. 300 00:30:39,854 --> 00:30:42,029 Weet je het zeker? -Ja. 301 00:30:42,154 --> 00:30:43,653 Goed dan. 302 00:30:54,721 --> 00:30:56,253 Asomidin Tohirov? 303 00:31:01,121 --> 00:31:03,653 Jij, Tohirov? 304 00:31:05,021 --> 00:31:07,220 We sturen u terug naar uw land. 305 00:31:07,354 --> 00:31:10,386 Naar je land. Begrepen? 306 00:31:11,587 --> 00:31:14,120 U terug naar Tadzjikistan. 307 00:31:14,587 --> 00:31:16,220 Begrepen? 308 00:31:18,354 --> 00:31:21,186 Draai u om. 309 00:31:36,754 --> 00:31:38,353 Gaat u zitten. 310 00:31:39,354 --> 00:31:41,086 Schoenen. 311 00:31:53,054 --> 00:31:54,720 Mond open. 312 00:31:56,621 --> 00:31:58,553 Mond open. 313 00:31:59,054 --> 00:32:00,586 Mond open. 314 00:32:01,954 --> 00:32:03,354 Mond open. 315 00:32:03,954 --> 00:32:05,586 Geef op. 316 00:32:14,054 --> 00:32:15,486 Wat is dat? 317 00:32:16,154 --> 00:32:17,953 Had je dat willen doorslikken? 318 00:32:53,387 --> 00:32:57,386 Wat doe jij hier? -Ik ben je chauffeur. 319 00:33:15,387 --> 00:33:16,796 Dus? 320 00:33:16,921 --> 00:33:19,886 Klaar om de vreemdeling eruit te schoppen? 321 00:33:20,387 --> 00:33:22,029 Waarom zeg je dat? 322 00:33:22,154 --> 00:33:24,120 Dat gaan we doen. 323 00:33:25,587 --> 00:33:27,386 Had je dat niet begrepen? 324 00:33:28,054 --> 00:33:31,229 Erik, klopt dat? -Ja, vanwege de brand. 325 00:33:31,354 --> 00:33:34,629 Een man moet naar het vliegveld. Wij brengen hem. 326 00:33:34,754 --> 00:33:40,229 Waarom? Dat is niet ons werk. -Niet ons werk? Waarom bood je je dan aan? 327 00:33:40,354 --> 00:33:41,796 Wat een grapjas. 328 00:33:41,921 --> 00:33:46,596 Ik had gezegd dat de marechaussee het uitzetcentrum moest beveiligen. 329 00:33:46,721 --> 00:33:48,462 Ik wist het niet. 330 00:33:48,587 --> 00:33:51,620 Je bood jezelf aan. -Ik wist niet dat het daarvoor was. 331 00:33:52,587 --> 00:33:55,220 Je had dus geen zin om naar huis te gaan. 332 00:34:12,387 --> 00:34:14,420 Waar is de dienstapotheek? 333 00:34:15,354 --> 00:34:17,386 Wat heb je dan? 334 00:34:17,521 --> 00:34:22,429 Ik moet even naar de apotheek. Kan dat? -Kan het niet tot morgen wachten? 335 00:34:22,554 --> 00:34:25,096 Nee, ik zou het na mijn dienst doen. 336 00:34:25,221 --> 00:34:30,420 Ik weet niet waar hier een dienstapotheek is. -Er zit er een bij Nation. 337 00:34:32,521 --> 00:34:36,053 Goed, we hebben nog wel tijd. Wel snel. 338 00:34:58,621 --> 00:35:00,286 Bedankt. 339 00:35:05,687 --> 00:35:09,229 Dit zijn ze. -Bedankt. 340 00:35:09,354 --> 00:35:12,686 Anders nog iets? -Heeft u een glas water? 341 00:35:16,421 --> 00:35:21,486 Die modulaire units staan zo in brand. Eerst volproppen en dan raar opkijken. 342 00:36:30,554 --> 00:36:32,253 Niet slecht. 343 00:36:52,287 --> 00:36:55,720 Zo, je ligt. -Goed. 344 00:36:56,054 --> 00:36:57,586 Oké, en hup. 345 00:38:12,921 --> 00:38:15,053 Zo gaat dat. 346 00:38:17,621 --> 00:38:20,820 Zo mooi als ze uitgaat. 347 00:38:23,654 --> 00:38:27,020 Zo mooi en ik hou zo veel van haar. 348 00:38:28,921 --> 00:38:32,553 Ze heeft ogen als een revolver. 349 00:38:32,887 --> 00:38:35,620 Ze heeft een dodelijke blik. 350 00:38:35,754 --> 00:38:38,486 Ze haalde als eerste de trekker over. 351 00:38:38,654 --> 00:38:40,729 Ze schoot raak, ik ben verloren. 352 00:38:40,854 --> 00:38:44,529 Ze heeft ogen als een revolver. 353 00:38:44,654 --> 00:38:47,053 Ze heeft een dodelijke blik. 354 00:38:50,354 --> 00:38:52,686 Wat ben jij een saaie lul. 355 00:38:54,887 --> 00:38:59,753 Jullie twee zijn zo deprimerend. Het lijkt wel of ik In een lijkauto zit. 356 00:39:06,754 --> 00:39:09,420 Als kind won ik een zangwedstrijd. 357 00:39:10,687 --> 00:39:15,953 Ik had een stem, echt, kristalhelder. De stem van een engeltje. 358 00:39:16,087 --> 00:39:19,553 Mijn oma zag me al als de volgende Michael Jackson. 359 00:39:21,154 --> 00:39:23,420 Maar nee, ik kreeg de baard in de keel. 360 00:39:24,554 --> 00:39:26,453 Wat kan ons dat schelen? 361 00:39:27,154 --> 00:39:28,653 Het boeit niet. 362 00:39:29,087 --> 00:39:31,086 Je zit ons gewoon te vervelen. 363 00:40:00,654 --> 00:40:03,486 De receptie? -Achteraan links. 364 00:40:39,454 --> 00:40:43,920 Vooruit, aansluiten. Doorlopen. -Kom op, aansluiten. 365 00:40:58,087 --> 00:41:01,586 Ik kom voor de man die naar het vliegveld moet. 366 00:41:02,487 --> 00:41:04,086 Komt u maar mee. 367 00:41:05,221 --> 00:41:08,362 Hoe is de brand ontstaan? -Met een matras. 368 00:41:08,487 --> 00:41:11,586 Ze hebben heel veel fantasie. Heel veel. 369 00:41:12,421 --> 00:41:16,486 Sommigen snijden zich om naar het ziekenhuis te kunnen en anderen stichten brand. 370 00:41:17,287 --> 00:41:19,020 Ieder z'n ding. 371 00:41:20,621 --> 00:41:23,953 We hebben hier niets. Geen uitrusting. 372 00:41:24,387 --> 00:41:26,420 Niet eens een nooduitgang. 373 00:41:26,754 --> 00:41:30,420 We moesten de tralies doorsnijden anders zaten ze als ratten in de val. 374 00:41:41,854 --> 00:41:45,253 Die gast met de oranje sweater. Een Tadzjiek. 375 00:41:46,021 --> 00:41:49,329 Hij heeft zijn spullen en papieren bij zich. -Is hij gefouilleerd? 376 00:41:49,454 --> 00:41:53,820 Hij is schoon. Hij had een scheermesje, dus wees voorzichtig. 377 00:43:13,254 --> 00:43:16,453 Dat is voor het uitzetcentrum in Roissy. 378 00:43:19,221 --> 00:43:21,120 Weet u waar u heengaat? 379 00:43:22,321 --> 00:43:23,753 Hij begrijpt niets. 380 00:43:24,254 --> 00:43:26,420 U gaat naar het vliegveld. 381 00:43:27,387 --> 00:43:31,220 U gaat eerst naar Istanboel en vandaar naar Tadzjikistan. 382 00:43:32,054 --> 00:43:34,020 Heeft u bezwaren? 383 00:43:34,754 --> 00:43:36,420 Nee? Oké. 384 00:43:37,721 --> 00:43:39,820 Ik doe boeien om. 385 00:44:37,054 --> 00:44:38,829 Tohirov? 386 00:44:38,954 --> 00:44:41,629 U brengt hem toch niet naar het vliegveld? -Jawel. 387 00:44:41,754 --> 00:44:44,929 Er loopt een beroep bij het Europese Hof. 388 00:44:45,054 --> 00:44:47,696 De uitspraak is binnenkort. -Daar weet ik niks van. 389 00:44:47,821 --> 00:44:51,062 Ze maken hem daar af. -Daar ga ik niet over. 390 00:44:51,187 --> 00:44:54,953 Had hem laten verbranden. Dat is minder hypocriet. 391 00:44:55,754 --> 00:44:58,320 U doet goed werk. Bravo. 392 00:45:01,254 --> 00:45:03,929 En? -Het is goed. 393 00:45:04,054 --> 00:45:06,720 Ik zocht je. -Ik ben er toch. 394 00:45:29,521 --> 00:45:32,053 We hebben je uit de vlammen gered. 395 00:45:33,154 --> 00:45:35,396 Je mag ons wel bedanken. -Hij spreekt geen Frans. 396 00:45:35,521 --> 00:45:38,553 TN12, individu in hechtenis. 397 00:46:04,721 --> 00:46:06,121 Hij is wel erg rustig. 398 00:46:07,621 --> 00:46:09,086 Hou jij hem in de gaten? 399 00:47:20,187 --> 00:47:23,653 De asielaanvraag voor meneer Tohirov is afgewezen. 400 00:47:29,721 --> 00:47:31,121 Erik... 401 00:47:34,821 --> 00:47:38,629 Waarom heb je die envelop geopend? -Ben je van de politie? 402 00:47:38,754 --> 00:47:41,786 Stond je naam erop? Nee, laat hem dan dicht. 403 00:47:41,921 --> 00:47:45,053 Hij was halfopen. -Het is een overtreding. 404 00:47:57,421 --> 00:47:59,729 Is het iets politieks? 405 00:47:59,854 --> 00:48:01,420 Geen idee. 406 00:48:03,721 --> 00:48:05,986 Heb je begrepen wat er stond? 407 00:48:07,987 --> 00:48:10,220 Heb je het begrepen? -Ja. 408 00:48:11,387 --> 00:48:14,096 Dus? -Allemaal geneuzel. 409 00:48:14,221 --> 00:48:19,062 Sorry, maar 'gemaskerde mannen namen me mee naar een andere Cel. 410 00:48:19,187 --> 00:48:21,729 Een soort grot. Ik werd dagenlang gemarteld. 411 00:48:21,854 --> 00:48:25,196 Heel gewelddadig. Drie, vier man op willekeurige tijdstippen. 412 00:48:25,321 --> 00:48:28,929 Ze sloegen me non-stop. Vuisten, voeten, knuppels. 413 00:48:29,054 --> 00:48:33,262 Een folteraar vroeg of ik rookte. Ik zei. 414 00:48:33,387 --> 00:48:37,920 Hij stak een sigaret op en deed me een gasmasker voor tot ik bijna stikte. 415 00:48:41,054 --> 00:48:46,653 Daarna bonden ze draden om mijn handen en kreeg ik elektrische schokken. Ik viel flauw. 416 00:48:46,954 --> 00:48:50,720 Dit tien dagen lang. Ik dacht dat ik doodging.' 417 00:48:51,421 --> 00:48:55,929 Geneuzel? -Zo'n verhaal kost 15 euro in Barbès. 418 00:48:56,054 --> 00:48:59,653 Het staat vol details. Zoiets verzin je niet. 419 00:49:00,721 --> 00:49:02,586 Wat wil je dat we doen? 420 00:49:04,521 --> 00:49:07,520 Enveloppen zitten niet voor niets dicht. 421 00:49:12,921 --> 00:49:14,553 Ze gaan hem vermoorden. 422 00:49:14,687 --> 00:49:17,529 Er zijn voors en tegens in een dossier. -Ja. 423 00:49:17,654 --> 00:49:21,920 Ze overdrijven de bedreiging om een vluchtelingenstatus te krijgen. 424 00:49:22,721 --> 00:49:25,120 Ze liegen en verzinnen maar wat. 425 00:49:25,621 --> 00:49:30,262 Waarom wordt hij uitgezet als ze weten dat hij daar wordt afgemaakt? 426 00:49:30,387 --> 00:49:32,120 Denk eens na. 427 00:49:36,721 --> 00:49:41,553 Wacht er iemand op je in jouw land? -Genoeg, we zijn hier niet om te kletsen. 428 00:49:41,687 --> 00:49:43,996 We zijn agenten, geen maatschappelijk werkers. 429 00:49:44,121 --> 00:49:46,320 Moet bij jou alles volgens het boekje gaan? 430 00:51:33,121 --> 00:51:35,129 Wat doe jij nou? 431 00:51:35,254 --> 00:51:39,886 Hij is toch rustig. -Ben je gek geworden? Doe die boeien om. 432 00:51:41,487 --> 00:51:45,086 Maak je niet druk. -Wat heb jij vandaag? 433 00:51:46,054 --> 00:51:49,696 Is hij een vriend van je? Heb je familie in Tadzjikistan? 434 00:51:49,821 --> 00:51:55,120 Hij geeft geen krimp. Waar ben je bang voor? -Wat ben jij irritant. Vreselijk. 435 00:51:55,754 --> 00:51:59,153 Is ze vervelend of niet? -Ja, inderdaad. 436 00:52:09,254 --> 00:52:11,153 Ik ben aan het werk, verdomme. 437 00:53:48,487 --> 00:53:50,686 Je gaat toch geen zwaailicht gebruiken? 438 00:54:00,221 --> 00:54:05,462 Ja, negeer stoplichten, neem rotondes tegen de richting in... Wil je de motor op schoot? 439 00:54:05,587 --> 00:54:09,053 Ik zei dat we alle tijd hadden. Wat heb je? 440 00:54:21,787 --> 00:54:24,486 Je moeder? -Nee, mijn oma. 441 00:54:24,721 --> 00:54:28,329 Zij heeft me opgevoed. Een topwijf. 442 00:54:28,454 --> 00:54:29,896 En je ouders? 443 00:54:30,021 --> 00:54:34,162 Wat is er met mijn ouders? -Wat deden ze? 444 00:54:34,287 --> 00:54:36,220 Waar komen ze vandaan? 445 00:54:38,821 --> 00:54:41,420 Wat? -Stel ik jou allerlei vragen? 446 00:54:42,487 --> 00:54:44,453 Is het geheim? 447 00:54:45,421 --> 00:54:49,129 Ze waren in Frankrijk en ik ben ze nagereisd. 448 00:54:49,254 --> 00:54:51,286 Hoe oud was je? 449 00:55:01,087 --> 00:55:03,586 Moeten we elkaar alles vertellen? 450 00:55:05,121 --> 00:55:07,320 Nou? -Nee. 451 00:55:11,454 --> 00:55:14,796 We moeten er misschien een punt achter zetten. 452 00:55:14,921 --> 00:55:19,596 Ik weet het. -Ik weet niet, maar zoals dit... 453 00:55:19,721 --> 00:55:22,729 Ik doe mijn best. Echt. -Oké. 454 00:55:22,854 --> 00:55:26,096 Je doet heel erg je best. -Ik blijf het zeggen. 455 00:55:26,221 --> 00:55:30,862 Ik doe ook mijn best. -Ik hou het me de hele tijd voor. 456 00:55:30,987 --> 00:55:35,886 Ik zeg: 'Miss Noorwegen is niet voor jou. Ze is niet voor jou.' 457 00:55:37,454 --> 00:55:38,920 Ze is getrouwd. 458 00:55:39,921 --> 00:55:43,962 Ik probeer je me voor te stellen als je oud bent, vol rimpels... 459 00:55:44,087 --> 00:55:46,696 lelijk, zonder tanden. 460 00:55:46,821 --> 00:55:51,896 Zodat ik van je ga walgen en verder kan, maar dan lach je zo... 461 00:55:52,021 --> 00:55:54,162 Wat moet ik met jou? 462 00:55:54,287 --> 00:55:57,796 Mijn hart smelt als sneeuw voor de zon. 463 00:55:57,921 --> 00:56:01,562 Een dichter. Dat had je voor me verborgen. 464 00:56:01,687 --> 00:56:03,762 Wat moet ik? 465 00:56:03,887 --> 00:56:06,920 Zoek maar uit. -Het is een verloren zaak. 466 00:56:12,254 --> 00:56:14,120 Waarom sla je af? 467 00:56:15,921 --> 00:56:17,420 Ik heb honger. 468 00:56:34,221 --> 00:56:35,853 Ga je mee? 469 00:56:37,787 --> 00:56:39,420 Een beetje snel, hè? 470 00:57:07,254 --> 00:57:10,853 Als je zo doorgaat, gaat hij nog door het lint. 471 00:57:12,654 --> 00:57:14,696 Waar ben je op uit? 472 00:57:14,821 --> 00:57:18,353 Denk je dat de Tadzjiek zal vluchten? -Nee. 473 00:57:24,454 --> 00:57:28,553 Zou je hem laten ontsnappen of niet? -Weet ik veel. 474 00:57:29,421 --> 00:57:31,286 Die vent kan me niet schelen. 475 00:57:31,954 --> 00:57:35,420 Denk je dat Meneer Onkreukbaar je je gang laat gaan? 476 00:57:36,021 --> 00:57:37,421 Maar jij? 477 00:57:38,654 --> 00:57:40,553 Zou jij hem laten gaan? 478 00:57:41,421 --> 00:57:43,086 Je kraamt onzin uit. 479 00:57:46,254 --> 00:57:48,453 Ze nemen me gewoon in de zeik. 480 00:57:49,421 --> 00:57:51,886 Haal je maar niets in je hoofd. 481 00:57:53,354 --> 00:57:55,462 Ik hou je in de gaten. 482 00:57:55,587 --> 00:57:57,553 Hou me niet voor de gek. 483 00:57:58,987 --> 00:58:01,020 Dat laat ik me niet flikken. 484 00:58:02,421 --> 00:58:07,462 Je doet alsof je slachtoffer bent, maar je bent hier om een markt op te blazen. 485 00:58:07,587 --> 00:58:10,253 Wie weet of jij onschuldig bent. 486 00:58:11,087 --> 00:58:14,253 Wie ziet het verschil tussen een vluchteling of een terrorist? 487 00:58:15,654 --> 00:58:19,086 Niemand is onschuldig tot het tegendeel is bewezen. 488 00:58:22,754 --> 00:58:25,220 Ben jij een terrorist? 489 00:58:42,287 --> 00:58:44,286 Krijg de klere. 490 00:58:44,887 --> 00:58:48,553 Een driegangenmenu. Zitten ze soms te neuken op de plee? 491 00:58:55,087 --> 00:58:57,320 Ik begrijp niet wat je zegt. 492 00:58:58,254 --> 00:59:00,186 Ik begrijp het niet. 493 00:59:01,287 --> 00:59:03,453 Ik begrijp niks meer. 494 00:59:20,987 --> 00:59:23,686 Je bent nog mooier als je mokt. 495 00:59:25,854 --> 00:59:27,254 Je bent gek. 496 00:59:27,396 --> 00:59:28,796 Was dat maar zo. 497 00:59:28,921 --> 00:59:31,653 Wat? -Dat ik gek was. 498 00:59:37,654 --> 00:59:40,320 Wat je eerder zei... 499 00:59:41,621 --> 00:59:43,486 over wat je van plan bent... 500 00:59:47,121 --> 00:59:49,486 Ik moet er steeds aan denken. 501 00:59:52,821 --> 00:59:54,720 Ik ga eraan kapot. 502 00:59:56,721 --> 00:59:58,986 Ik krijg het maar niet uit mijn hoofd. 503 01:00:04,987 --> 01:00:06,520 Wanneer is het? 504 01:00:07,287 --> 01:00:09,053 Morgenochtend. 505 01:00:10,587 --> 01:00:13,920 Gaat er iemand met je mee? -Ja. 506 01:00:14,721 --> 01:00:18,120 Ik ga met een vriendin. -Gelukkig maar. 507 01:00:20,721 --> 01:00:23,896 Je moet niet alleen gaan. -Maak je geen zorgen. 508 01:00:24,021 --> 01:00:26,086 Corinne gaat met me mee. 509 01:00:29,254 --> 01:00:30,720 Corinne? 510 01:00:35,354 --> 01:00:39,520 Je kunt die gast maar beter in de gaten houden voor hij ervandoor gaat. 511 01:00:39,654 --> 01:00:42,029 Honger? -Nee nee. 512 01:00:42,154 --> 01:00:45,762 Hij heeft geen honger. Hij krijgt eten In het Vliegtuig. 513 01:00:45,887 --> 01:00:47,486 Starten. 514 01:01:05,787 --> 01:01:07,353 Wat doe je? 515 01:01:12,054 --> 01:01:13,753 Denken jullie dat ik gek ben? 516 01:01:15,987 --> 01:01:22,086 Ik open gewoon een brief, ik doe z'n boeien af, ik ga eten halen, negeer stoplichten... 517 01:01:23,154 --> 01:01:27,562 Hij moet naar het vliegveld en we brengen hem ook naar het vliegveld. 518 01:01:27,687 --> 01:01:30,486 Politie, vliegveld, vliegtuig. Begrepen? 519 01:01:34,487 --> 01:01:38,429 Stel dat de marechaussee zoals jullie was. Dat zou een ramp zijn. 520 01:01:38,554 --> 01:01:41,862 Zit er zaagsel in jullie kop? -Genoeg. 521 01:01:41,987 --> 01:01:44,286 Speel niet zo de baas over ons. 522 01:01:46,054 --> 01:01:47,653 Wat denk je? 523 01:01:48,187 --> 01:01:50,686 Dat je indruk maakt met je clichés? 524 01:02:01,454 --> 01:02:03,486 Door jullie word ik ook nog dik. 525 01:02:06,754 --> 01:02:08,520 Vind je dat grappig? 526 01:03:34,587 --> 01:03:37,920 Nou moet je niet vervelend worden. -We moeten stoppen. 527 01:03:38,421 --> 01:03:41,596 Wat zal ik doen? De afslag nemen? -Ja. 528 01:03:41,721 --> 01:03:45,286 Oké. Hij is ook niet geboeid. -Verdomme. 529 01:04:02,987 --> 01:04:04,820 Ga voorin zitten. 530 01:04:10,521 --> 01:04:12,853 Nu ophouden. Genoeg. 531 01:04:27,054 --> 01:04:29,120 Zal ik de snelweg nemen? 532 01:04:31,454 --> 01:04:33,486 Ja of nee? 533 01:04:37,362 --> 01:04:38,762 Nou? 534 01:04:38,887 --> 01:04:41,720 Natuurlijk. Ga de snelweg op... 535 01:04:42,687 --> 01:04:44,253 Wat wil je anders? 536 01:04:45,054 --> 01:04:49,920 Het portier opendoen en hem laten gaan? Denk je dat het zo makkelijk is? 537 01:04:50,454 --> 01:04:54,486 Denken jullie dat? Het is een romantisch idee, maar of het zo makkelijk is. 538 01:04:56,687 --> 01:05:01,462 Ze zouden geen helikopter sturen. Het is geen ontsnapte gevangene. 539 01:05:01,587 --> 01:05:04,920 Het is een nobody. Niemand kan het wat schelen. 540 01:05:06,054 --> 01:05:09,053 Als hij verdwijnt, gaat niemand hem zoeken. 541 01:05:10,554 --> 01:05:14,086 Het is gewoon een arme vent, geen crimineel. 542 01:05:15,087 --> 01:05:17,853 Hoe weet jij dat? -Ik weet het gewoon. 543 01:05:35,987 --> 01:05:38,362 En je paniekaanvallen? 544 01:05:38,487 --> 01:05:39,887 Gaat wel. 545 01:05:41,321 --> 01:05:43,253 Slik je nog kalmeringsmiddelen? 546 01:05:43,954 --> 01:05:47,996 Ik neem nog een kwart pil, als dat niet genoeg is nog een halve of drie kwartjes. 547 01:05:48,121 --> 01:05:49,686 Of vier. 548 01:05:52,054 --> 01:05:53,753 Dat is een hele. 549 01:05:58,487 --> 01:06:00,486 Soms komt het terug. 550 01:06:01,887 --> 01:06:03,686 Vooral 's avonds. 551 01:06:05,187 --> 01:06:08,486 Ik zeg tegen mezelf dat zijn dood niet mijn schuld is. 552 01:06:09,754 --> 01:06:13,053 Ik kon niet weten dat hij een stanleymes bij zich had. 553 01:06:17,354 --> 01:06:19,686 Gewoon pure pech, meer niet. 554 01:06:20,887 --> 01:06:22,462 Pech? 555 01:06:22,587 --> 01:06:24,720 Denkt u dat echt? 556 01:06:25,721 --> 01:06:27,996 Weet u, ik denk niet. 557 01:06:28,121 --> 01:06:30,553 Ik denk niets. Ik maak m'n hoofd leeg. 558 01:06:35,687 --> 01:06:37,886 Alsof ik een woestijn in mijn hoofd heb. 559 01:06:39,554 --> 01:06:41,486 Ik hoor de wind waaien. 560 01:06:42,654 --> 01:06:44,286 En ik ga verder. 561 01:06:45,154 --> 01:06:46,686 Dat is alles. 562 01:06:49,554 --> 01:06:50,986 Ik ga voort. 563 01:06:53,587 --> 01:06:55,253 Kijk naar hem. 564 01:06:57,521 --> 01:06:59,086 Kijk dan. 565 01:07:00,521 --> 01:07:04,996 Stille wateren hebben diepe gronden. -Schei toch uit met je spreekwoorden. 566 01:07:05,121 --> 01:07:06,521 Kijk naar hem. 567 01:07:20,487 --> 01:07:23,320 Zijn jullie gek geworden? 568 01:07:23,454 --> 01:07:27,920 Jullie weten niet wat ons te wachten staat als we hem laten gaan. 569 01:07:33,587 --> 01:07:36,762 Laat het je koud iemand de dood in te jagen? 570 01:07:36,887 --> 01:07:38,862 Ik ben hier de klootzak, hé? 571 01:07:38,987 --> 01:07:43,196 Jullie zijn humaan en ik ben de domme diender. Ja, ik volg bevelen. 572 01:07:43,321 --> 01:07:47,286 Dat is toch mijn werk? En het is verdomme ook jullie werk. 573 01:07:53,454 --> 01:07:56,429 Ik word schijtziek van jullie allemaal. 574 01:07:56,554 --> 01:07:58,320 Ja, wat nu weer? 575 01:08:02,254 --> 01:08:04,196 Martine, ik ben aan het werk. 576 01:08:04,321 --> 01:08:06,820 Snap je? Ik ben aan het werk. 577 01:08:07,454 --> 01:08:11,129 Ik zit niet als jij de hele dag onder de pillen tv te kijken. 578 01:08:11,254 --> 01:08:14,220 We regelen dit later. Oké? Later. 579 01:08:23,521 --> 01:08:25,820 Stelletje zeikerds. Verdomme. 580 01:08:26,687 --> 01:08:29,653 TN12, we rijden een zone in zonder bereik. 581 01:08:31,454 --> 01:08:35,653 6 minuten, doe wat je niet laten kunt, maar ik trek m'n handen ervan af. 582 01:09:18,554 --> 01:09:21,020 Je hebt je doel bereikt. 583 01:09:22,621 --> 01:09:24,053 Tering. 584 01:09:24,754 --> 01:09:26,486 Dit kan niet waar zijn. 585 01:09:27,721 --> 01:09:29,886 De wereld staat op z'n kop. 586 01:09:58,454 --> 01:09:59,854 Wat? 587 01:10:02,021 --> 01:10:03,953 Heb je daar moeite mee? 588 01:10:05,454 --> 01:10:07,220 Zeg het maar, hoor. 589 01:10:08,854 --> 01:10:11,086 Heb je moeite met alcohol? 590 01:10:19,221 --> 01:10:21,886 De enige remedie die helpt. 591 01:11:08,187 --> 01:11:11,362 Waar ben je, Martine? Waarom neem je niet op? 592 01:11:11,487 --> 01:11:13,696 Nu maak ik me zorgen. 593 01:11:13,821 --> 01:11:16,386 Gefeliciteerd, jij hebt gewonnen. Bel me. 594 01:12:44,387 --> 01:12:48,520 Als ik me ooit een kogel door de kop zou jagen, zou ik hierheen gaan. 595 01:13:04,054 --> 01:13:06,520 Wat is hij in godsnaam aan het doen? 596 01:13:11,154 --> 01:13:15,196 Genoeg, en nu wegwezen. We laten je gaan en zeggen niets. 597 01:13:15,321 --> 01:13:17,020 Het blijft onder ons. 598 01:13:17,454 --> 01:13:20,353 Wacht. Hier, neem dit. Alsjeblieft. 599 01:13:20,987 --> 01:13:23,820 Kom op, rennen. Ga weg, schiet op. 600 01:13:24,454 --> 01:13:26,429 Maak dat je wegkomt. Vooruit. 601 01:13:26,554 --> 01:13:29,696 Niet te geloven. Neemt hij ons in de zeik? 602 01:13:29,821 --> 01:13:32,120 Ga. Ga weg. 603 01:13:42,321 --> 01:13:46,020 Ga nu. Het is goed. Ga. 604 01:13:46,187 --> 01:13:48,253 Dit heeft geen zin. -Wat? 605 01:13:48,387 --> 01:13:52,386 Hij denkt dat we hem gaan koud maken. -Nee, nee, nee. 606 01:13:56,987 --> 01:13:58,387 Wacht. 607 01:14:01,354 --> 01:14:05,053 We gaan naar het vliegveld. Stap in. -Wat heb jij? 608 01:14:05,321 --> 01:14:08,496 De pot op met jullie gewetensbezwaren. Stap in. 609 01:14:08,621 --> 01:14:11,229 We hadden bijna... -Nu is het genoeg. 610 01:14:11,354 --> 01:14:13,586 Ik word schijtziek van jullie. 611 01:14:15,054 --> 01:14:18,586 De maat is vol. Ik ben het spuugzat. 612 01:14:23,054 --> 01:14:26,953 Hij zal niet vluchten, dus val hem niet lastig en stap in. 613 01:14:27,654 --> 01:14:29,486 Wat een brave hond. 614 01:14:29,987 --> 01:14:32,553 Een brave hond die apporteert. 615 01:14:36,054 --> 01:14:37,629 Stap in. 616 01:14:37,754 --> 01:14:40,462 Hou op met je stoerdoenerij. We maken dit af. 617 01:14:40,587 --> 01:14:42,853 Jij hebt ook geen ballen. 618 01:14:43,554 --> 01:14:45,820 In ieder geval niet de jouwe. 619 01:14:49,587 --> 01:14:50,987 Stap in. 620 01:14:51,454 --> 01:14:54,453 En als ik weiger, wat dan? 621 01:14:54,821 --> 01:14:57,486 Bel je dan de politie. -Het is mooi geweest. 622 01:14:58,354 --> 01:15:01,086 Iedereen, instappen. We gaan. 623 01:15:04,554 --> 01:15:05,954 Instappen. 624 01:18:30,054 --> 01:18:32,520 Het dossier, alsjeblieft. 625 01:18:33,454 --> 01:18:36,853 Hallo. Hoe is hij? -Hij werkt mee. 626 01:18:37,587 --> 01:18:40,462 Deze kant op, meneer. Komt u maar mee. 627 01:18:40,587 --> 01:18:43,220 Gaat u naar binnen. We moeten u fouilleren. 628 01:18:46,387 --> 01:18:50,062 U gaat vandaag weg. Begrijpt u? Met het vliegtuig. 629 01:18:50,187 --> 01:18:52,520 Terug naar huis. We gaan u fouilleren. 630 01:18:54,387 --> 01:18:58,520 Kunnen we dan nu gaan? -Nee, u moet wachten tot ze opstijgen. 631 01:18:59,221 --> 01:19:02,329 Dat meent u niet. Dat duurt nog een uur. 632 01:19:02,454 --> 01:19:06,429 Ja, en ik ben nog aardig. Normaal moet u nog langer wachten... 633 01:19:06,554 --> 01:19:09,320 tot het Point of no Return. 634 01:19:22,487 --> 01:19:24,320 Is dit een ontgroening? 635 01:19:25,087 --> 01:19:26,853 Omdat we geen marechaussee zijn? 636 01:19:27,687 --> 01:19:30,686 Nee, hoor. Dat is gewoon de procedure. 637 01:20:18,654 --> 01:20:21,353 Rustig. Rustig. 638 01:20:30,954 --> 01:20:32,520 Het is goed zo. 639 01:20:36,821 --> 01:20:38,520 Vooruit. 640 01:20:39,754 --> 01:20:41,420 Kom mee. 641 01:20:43,254 --> 01:20:45,420 Een, twee, drie. 642 01:22:04,654 --> 01:22:06,629 Gaat het? -Nee. 643 01:22:06,754 --> 01:22:09,353 Ik voel me niet goed. Kunnen we stoppen? 644 01:23:10,721 --> 01:23:12,586 Virginie, wat ga je doen? 645 01:23:57,054 --> 01:23:59,120 Politie. Het is goed. 646 01:24:22,921 --> 01:24:25,662 We gaan over de veiligheid. 647 01:24:25,787 --> 01:24:28,762 Alles is onder controle. Hij was even geagiteerd... 648 01:24:28,887 --> 01:24:32,696 Waarom is hij dan geboeid. -Dat is altijd zo. Dat is de procedure. 649 01:24:32,821 --> 01:24:34,920 Hij is rustig. -Hij is gevaarlijk. 650 01:24:35,054 --> 01:24:37,786 Tuin niet in zijn slachtoffer-act. 651 01:24:56,887 --> 01:25:01,620 Hij is tot alles in staat om te kunnen terugkeren. Begrijpt u. 652 01:25:05,787 --> 01:25:07,986 Wilt u die verantwoordelijkheid nemen? 653 01:25:11,121 --> 01:25:13,020 We laten hem uitstappen. 654 01:26:02,221 --> 01:26:04,420 Pas op voor muggen. 655 01:26:04,554 --> 01:26:06,353 Het zijn malariamuggen hier. 656 01:26:10,487 --> 01:26:12,620 Er schijnen hier konijnen te zijn. 657 01:26:14,487 --> 01:26:17,020 Ongelooflijk, wat een sukkel ben ik. 658 01:26:19,121 --> 01:26:22,820 Over konijnen praten terwijl ik zo veel tegen je wil zeggen. 659 01:26:27,787 --> 01:26:29,620 Wat dan? 660 01:26:35,387 --> 01:26:36,953 Zelfs als je raar doet... 661 01:26:39,221 --> 01:26:41,620 is mijn leven minder vreselijk met jou. 662 01:27:04,221 --> 01:27:08,929 Weet je nog die schizofreen die z'n kind doodschoot en toen zichzelf? 663 01:27:09,054 --> 01:27:12,820 Ja. -Herinner je je het geschreeuw van de moeder? 664 01:27:14,054 --> 01:27:16,129 Ik weet het adres nog. 665 01:27:16,254 --> 01:27:17,529 De verdieping. 666 01:27:17,654 --> 01:27:21,353 Zelfs nog de entreecode. Wil je hem horen? 667 01:27:24,654 --> 01:27:26,653 Ik ben geen hond die apporteert. 668 01:27:49,121 --> 01:27:51,686 Bedankt voor het kalmeren van de douanepolitie. 669 01:27:54,287 --> 01:27:59,420 Kalmeren is overdreven. Ik heb de schade beperkt, maar ze zullen ons rapporteren. 670 01:28:01,254 --> 01:28:03,220 Rapporteren, verdomme. 671 01:28:06,187 --> 01:28:11,362 20 jaar dienst, geen smet op mijn blazoen en jullie maken er een puinzooi van. 672 01:28:11,487 --> 01:28:13,220 Ik voel me vies. 673 01:28:13,921 --> 01:28:16,962 Ik moest liegen om jullie te dekken. 674 01:28:17,087 --> 01:28:19,086 Wat bezielde jullie? 675 01:28:19,621 --> 01:28:21,021 Allemachtig. 676 01:28:21,487 --> 01:28:25,662 Wat bezielde jullie? Wat heeft het hem opgeleverd? Twee dagen respijt? 677 01:28:25,787 --> 01:28:30,120 Alsof hem geen volgend vliegtuig wacht. -We weten het nooit. 678 01:28:31,321 --> 01:28:34,853 Als het Europese Hof besluit... -Natuurlijk. 679 01:28:37,254 --> 01:28:39,320 Maak dat de kat wijs. 680 01:29:19,421 --> 01:29:23,720 Niet naar huis, chef? -Nee, zoals je ziet, ga ik niet naar huis. 681 01:29:30,121 --> 01:29:32,953 Tot morgen dan. -Ja. 682 01:29:51,954 --> 01:29:55,853 Kom maar niet naar huis. Heb het slot veranderd. 683 01:30:29,887 --> 01:30:35,886 45,46, 47, 48, 49... 684 01:30:51,454 --> 01:30:52,953 60. 685 01:32:12,954 --> 01:32:16,320 Ik hou mijn kleren aan als dat geen probleem is. 686 01:32:20,521 --> 01:32:23,953 Alleen met uw handen mijn armen en mijn rug masseren. 687 01:32:27,154 --> 01:32:28,986 Heel zachtjes. 688 01:32:34,621 --> 01:32:38,520 Alleen mijn rug en armen. Mijn huid hoeft niet. 689 01:35:16,423 --> 01:35:18,223 Sync en bewerking: HankTank 50888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.