Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,854 --> 00:01:04,953
Asomidin Tohirov?
2
00:01:06,854 --> 00:01:09,620
Bent u Asomidin Tohirov?
3
00:01:30,454 --> 00:01:34,320
Gisteren was het mijn beurt.
-Dit is de derde keer.
4
00:01:35,054 --> 00:01:36,986
Zal ik gaan?
5
00:01:38,654 --> 00:01:41,586
Nee, ik ga wel.
Ga maar weer slapen.
6
00:01:52,729 --> 00:01:54,129
Hier.
7
00:01:54,254 --> 00:01:56,720
Heet?
-Nee, het is niet heet.
8
00:01:57,954 --> 00:02:01,196
Je kon toch weer verder slapen.
-Ging niet meer.
9
00:02:01,321 --> 00:02:04,986
Is het niet goed, Leo? Te heet?
-Ja.
10
00:02:07,121 --> 00:02:10,320
Zo zien we elkaar ten minste.
11
00:02:12,254 --> 00:02:15,320
We zien mama niet zo veel
de laatste tijd, hé?
12
00:02:20,021 --> 00:02:23,120
Zien we elkaar bij mijn moeder of hier?
13
00:02:23,821 --> 00:02:25,221
Is het vanavond?
14
00:02:26,254 --> 00:02:28,553
Virginie, ik word gek van je.
15
00:02:52,054 --> 00:02:55,453
Komt uw partner ook?
-Nee.
16
00:02:57,954 --> 00:03:02,320
Is er iemand die u kan bijstaan?
-Nee.
17
00:03:03,721 --> 00:03:08,386
U moet vanavond antibiotica slikken
om een infectie te voorkomen.
18
00:03:52,721 --> 00:03:54,920
Nog een fijne dag.
-Dank je.
19
00:04:06,154 --> 00:04:08,062
Wat is je probleem?
20
00:04:08,187 --> 00:04:11,596
Je bent onzorgvuldig, onnauwkeurig,
onduidelijk.
21
00:04:11,721 --> 00:04:16,953
Maar in de praktijk ben ik een goede agent,
of niet? Geef antwoord, ja of nee?
22
00:04:17,087 --> 00:04:19,996
Ja.
-Waarom zeur je dan?
23
00:04:20,121 --> 00:04:25,853
Ik ben geen taalpurist. Ik ben agent, ik
ben hier niet om literatuur te schrijven.
24
00:04:29,787 --> 00:04:31,953
Alles goed, Miss Noorwegen?
25
00:04:32,721 --> 00:04:34,686
Wat heb jij?
26
00:04:39,454 --> 00:04:41,162
Virginie?
-Ja?
27
00:04:41,287 --> 00:04:43,296
Heb jij tijd?
28
00:04:43,421 --> 00:04:45,229
Ja. Waarom?
29
00:04:45,354 --> 00:04:48,896
Mevrouw wil haar spullen thuis ophalen.
Gewelddadige man.
30
00:04:49,021 --> 00:04:51,953
Hij is er nu niet.
Kun je meegaan?
31
00:05:10,721 --> 00:05:12,620
Er zal niets gebeuren, mevrouw.
32
00:05:15,087 --> 00:05:16,487
We zijn er.
33
00:05:26,721 --> 00:05:29,196
Wat moet dat?
-Achteruit, meneer. Achteruit.
34
00:05:29,321 --> 00:05:32,320
Sonia, het is leuk geweest.
-Meneer, daar.
35
00:05:33,554 --> 00:05:35,796
Ik mag toch wel met haar praten?
-Nee.
36
00:05:35,921 --> 00:05:38,320
U blijft daar staan.
Begrepen?
37
00:05:45,554 --> 00:05:47,153
Slet.
38
00:05:50,921 --> 00:05:52,486
Vuile hoer.
39
00:05:56,054 --> 00:05:57,686
Ga je wassen, vieze hoer.
40
00:05:58,621 --> 00:06:01,020
Zo, opgelucht nu?
41
00:06:01,221 --> 00:06:02,829
Je komt klaar, hè?
42
00:06:02,954 --> 00:06:07,220
Je geilt op je stomme uniform, hé?
-Genoeg. Doe niet alsof je ballen hebt.
43
00:06:11,087 --> 00:06:12,853
Het is mooi geweest.
44
00:06:13,621 --> 00:06:15,829
Laat me los. Heb je me gehoord?
45
00:06:15,954 --> 00:06:17,853
Laat me los.
46
00:06:18,354 --> 00:06:20,320
Kutwijf.
47
00:06:38,321 --> 00:06:40,053
Miss Noorwegen.
48
00:06:40,487 --> 00:06:45,486
Aristide, wil je me niet meer zo noemen?
-Heb je dan liever Miss Senegal?
49
00:06:46,687 --> 00:06:49,029
Ik heb een belangrijke vraag.
-Zal wel.
50
00:06:49,154 --> 00:06:50,920
Uiterst belangrijk.
51
00:06:52,354 --> 00:06:54,553
Wat eten we voor de lunch?
52
00:06:55,087 --> 00:06:56,753
Kebab of kebab?
53
00:06:57,654 --> 00:07:01,962
Nu mag jij kiezen en is het nog niet goed.
-Ik kan niet. Ik heb werk.
54
00:07:02,087 --> 00:07:03,829
Ga je vreemd?
55
00:07:03,954 --> 00:07:06,520
Ga je met een andere man eten?
56
00:07:09,487 --> 00:07:11,153
Dan niet.
57
00:07:32,854 --> 00:07:36,829
Versterking nodig bij de Seine.
Quai d'Austerlitz 36.
58
00:07:36,954 --> 00:07:38,354
Ontvangen.
59
00:07:40,854 --> 00:07:45,153
Te gek. Tijd voor een potje knokken.
-Dat zit er dik in.
60
00:07:46,054 --> 00:07:49,653
Gisteren lekker geneukt.
Vandaag lekker knokken.
61
00:07:50,154 --> 00:07:51,986
Sukkel.
62
00:08:13,487 --> 00:08:15,886
Ga je nog helpen?
63
00:08:29,421 --> 00:08:30,821
Kappen nou.
64
00:08:36,854 --> 00:08:39,186
Blijf stil liggen.
Wacht.
65
00:08:46,287 --> 00:08:48,220
Lekkere training, hè?
66
00:08:49,654 --> 00:08:54,262
Wat was er? Ladder in je panty?
-Ik slaap al 18 maanden slecht.
67
00:08:54,387 --> 00:08:55,787
En?
68
00:08:56,921 --> 00:08:58,996
Typisch vrouwen.
69
00:08:59,121 --> 00:09:04,162
Gelijkheid willen, maar zodra er een scheet
dwarszit, zijn jullie 'moeder' of 'ongesteld'.
70
00:09:04,287 --> 00:09:07,229
Ik meen het.
Vergeet je eierstokken op het werk.
71
00:09:07,354 --> 00:09:10,596
Laat me met rust.
Vandaag niet, vooral jij niet.
72
00:09:10,721 --> 00:09:12,429
Hoezo vooral ik niet?
73
00:09:12,554 --> 00:09:15,396
Wat heb ik misdaan?
-Je hebt niks gedaan.
74
00:09:15,521 --> 00:09:17,420
Wat is er dan met je?
75
00:09:18,287 --> 00:09:23,220
Ik ben zwanger, maar laat het weghalen, dus
ik kan mijn eierstokken even niet vergeten.
76
00:09:25,954 --> 00:09:31,420
Het is niet jouw fout. Een keer de pil
vergeten en nu zit ik met de gebakken peren.
77
00:09:32,621 --> 00:09:36,020
Weet je zeker dat het van mij is?
-Ja.
78
00:09:37,154 --> 00:09:39,886
Ik treed niet in detail,
maar 100%.
79
00:10:02,121 --> 00:10:03,753
Dat werkt niet.
-Hoezo niet?
80
00:10:03,921 --> 00:10:07,229
Er mag maar één vrouw per wagen.
81
00:10:07,354 --> 00:10:08,596
Dat weet ik.
82
00:10:08,721 --> 00:10:11,086
Maar regels kunnen veranderen.
83
00:10:11,221 --> 00:10:15,096
Een commandant Iaat nooit twee vrouwen
met een man op patrouille gaan.
84
00:10:15,221 --> 00:10:17,120
Heb ik geen gelijk?
85
00:10:19,221 --> 00:10:22,929
Het is echt zo.
Zo luiden de regels.
86
00:10:23,054 --> 00:10:25,596
Hoe maak je een agent?
-Vertel.
87
00:10:25,721 --> 00:10:27,920
Je hebt minstens een man nodig.
88
00:10:28,087 --> 00:10:30,686
Een vrouw alleen is geen agent.
89
00:10:30,821 --> 00:10:34,029
En twee vrouwen?
-Zelfs twee vrouwen zijn geen agent.
90
00:10:34,154 --> 00:10:38,553
Ik geloof mijn oren niet.
Bestaan macho's zoals jij nog steeds?
91
00:10:38,687 --> 00:10:41,353
Het is gewoon zo.
Er is minstens één man nodig.
92
00:11:17,121 --> 00:11:19,320
Ik heb twee vrijwilligers nodig.
93
00:11:19,887 --> 00:11:23,996
Het is buiten ons gebied
en het betekent overuren.
94
00:11:24,121 --> 00:11:27,486
Maar door de brand
komt het uitzetcentrum mensen tekort.
95
00:11:27,854 --> 00:11:29,796
Gregoire?
96
00:11:29,921 --> 00:11:31,886
Nee, sorry.
97
00:11:34,287 --> 00:11:35,829
Aristide?
98
00:11:35,954 --> 00:11:39,020
Nee, ik heb ook nog een privéleven.
99
00:11:42,054 --> 00:11:45,486
Erik, jij?
-Het is goed, maar ze vragen wel veel.
100
00:11:47,154 --> 00:11:49,853
Ik wil wel. Ik ga mee.
101
00:11:50,154 --> 00:11:52,229
Ik heb er niets mee te maken.
102
00:11:52,354 --> 00:11:53,853
Nee, daar heb ik niks aan.
103
00:11:55,521 --> 00:11:59,920
Ik had gezegd dat ik het niet zeker wist.
Dit is een noodgeval.
104
00:12:01,421 --> 00:12:02,821
Hallo?
105
00:12:46,354 --> 00:12:47,754
Gaat het?
-Ja, hoor.
106
00:12:47,887 --> 00:12:51,320
Ik moet de auto doorzoeken.
Je weet maar nooit.
107
00:12:58,987 --> 00:13:03,053
Zie je wel. Dit zou als wapen
kunnen worden gebruikt.
108
00:13:05,921 --> 00:13:08,329
Alles kan een wapen zijn.
109
00:13:08,454 --> 00:13:10,720
Wat is Herve' aan het doen?
110
00:13:35,354 --> 00:13:37,053
Waar heb je ze gelaten?
111
00:13:38,354 --> 00:13:39,786
Niet in die kast.
112
00:13:41,054 --> 00:13:42,629
Je bent zo irritant, Martine.
113
00:13:42,754 --> 00:13:45,786
Je komt me de strot uit, weet je.
114
00:13:47,121 --> 00:13:50,520
Je maakt me alleen maar het leven zuur.
IJskoud.
115
00:13:52,321 --> 00:13:53,953
Nee, koud.
116
00:14:00,021 --> 00:14:05,320
Kom niet bij mij klagen als je kanker krijgt
en ik breng je niet naar je chemokuur.
117
00:14:06,187 --> 00:14:08,653
Waarom zit je altijd op me te vitten?
118
00:14:09,621 --> 00:14:11,329
Waarom heb je de pik op me?
119
00:14:11,454 --> 00:14:14,753
Had me een kind gegeven,
dan had ik tegen hem gezeikt.
120
00:14:18,521 --> 00:14:21,029
Veel geschreeuw en weinig wol.
121
00:14:33,721 --> 00:14:38,996
Ik pak die gast vast en zeg: 'Ik sla je
verrot als je nog een keer broer zegt.'
122
00:14:39,121 --> 00:14:39,862
Boos?
123
00:14:39,987 --> 00:14:42,629
Ik zijn broer? Van welke moeder?
124
00:14:42,754 --> 00:14:44,862
Kan het wat zachter?
125
00:14:44,987 --> 00:14:48,186
Gaat het niet goed met je?
-Nee, het gaat niet goed.
126
00:14:48,321 --> 00:14:53,329
En weet je waarom? Ik heb net je rapport
gelezen en het wemelde van de fouten.
127
00:14:53,454 --> 00:14:56,929
Je moet niet zo mierenneuken.
Het zijn maar schrijffoutjes.
128
00:14:57,054 --> 00:15:01,186
Moet ik mijn rapporten
soms in alexandrijn schrijven?
129
00:15:01,321 --> 00:15:05,229
Ben je wel lekker?
Wat is je probleem?
130
00:15:05,354 --> 00:15:09,696
Je bent onzorgvuldig, onnauwkeurig,
onduidelijk.
131
00:15:09,821 --> 00:15:13,453
Maar in de praktijk
ben ik een goede agent of niet?
132
00:15:14,921 --> 00:15:17,186
Geef antwoord, in de praktijk.
133
00:15:18,621 --> 00:15:21,053
Ben ik een goede agent?
-Ja.
134
00:15:21,621 --> 00:15:24,953
Wat zeur je dan?
Ik ben geen taalpurist.
135
00:15:26,421 --> 00:15:30,353
Ik ben agent, ik ben hier niet
om literatuur te schrijven.
136
00:15:31,387 --> 00:15:35,196
Begeleid haar naar haar thuis.
Haar spullen liggen nog daar.
137
00:15:35,321 --> 00:15:37,320
Goed, dat regel ik.
138
00:15:39,021 --> 00:15:40,429
Virginie...
139
00:15:40,554 --> 00:15:43,386
Heb je tijd?
-Waarom?
140
00:15:44,021 --> 00:15:47,862
Mevrouw wil haar spullen thuis ophalen.
Gewelddadige man.
141
00:15:47,987 --> 00:15:50,386
Hij is er nu niet.
Kun je meegaan?
142
00:15:51,162 --> 00:15:52,562
Ja, hoor.
143
00:15:52,687 --> 00:15:55,629
Zoals altijd kapot.
Zo irritant.
144
00:15:55,754 --> 00:15:59,320
Hoe moeten we werken in wagens
die rijp voor de schroot zijn?
145
00:16:02,621 --> 00:16:05,596
Soms werkt de automatische vergrendeling
niet eens.
146
00:16:05,721 --> 00:16:08,896
We moeten meer arrestaties verrichten
voor hun statistieken...
147
00:16:09,021 --> 00:16:13,153
maar het kan ze niet schelen
dat arrestanten zo ontsnappen. Waanzin.
148
00:16:17,721 --> 00:16:19,196
Achteruit.
-Wat moet dat?
149
00:16:19,321 --> 00:16:21,896
Achteruit.
-Sonia, het is leuk geweest.
150
00:16:22,021 --> 00:16:23,096
Meneer, daar.
151
00:16:23,221 --> 00:16:26,086
Ik mag toch wel met haar praten?
-Nee.
152
00:16:26,621 --> 00:16:29,353
U blijft daar staan.
Begrepen?
153
00:16:41,554 --> 00:16:43,953
Hij is geen klootzak, weet u.
154
00:16:45,354 --> 00:16:46,754
Sorry?
155
00:16:47,987 --> 00:16:51,753
Hij is niet gemeen.
Hij deed het niet expres.
156
00:16:53,321 --> 00:16:55,353
Het ligt ook aan mij.
157
00:17:01,621 --> 00:17:03,520
Het komt wel goed, mevrouw.
158
00:17:04,887 --> 00:17:10,720
Een man die een vrouw slaat is geen man.
Dat is nooit te rechtvaardigen.
159
00:17:13,754 --> 00:17:16,062
Laat me los. Heb je me gehoord?
160
00:17:16,187 --> 00:17:17,587
Blijft u hier.
161
00:17:23,387 --> 00:17:27,486
Rustig. Heeft u me begrepen?
-Ja, het is duidelijk.
162
00:17:28,354 --> 00:17:30,786
Wat doen jullie met hem?
163
00:17:31,387 --> 00:17:34,362
Hou op. U doet hem pijn.
-Het komt goed...
164
00:17:34,487 --> 00:17:36,386
U doet hem pijn.
165
00:17:39,587 --> 00:17:41,353
Ga weg.
166
00:17:41,954 --> 00:17:44,962
Het komt goed.
Alstublieft.
167
00:17:45,087 --> 00:17:46,886
Ga weg.
168
00:18:11,187 --> 00:18:14,320
Het is goed.
Haal maar weer weg.
169
00:18:24,221 --> 00:18:28,520
Zo'n plek kan ik wel gebruiken
om een beetje op adem te komen.
170
00:19:03,854 --> 00:19:07,329
Ik wil dat iedereen op straat
over mij praat...
171
00:19:07,454 --> 00:19:11,262
dat meisjes naakt rondlopen
en me bespringen.
172
00:19:11,387 --> 00:19:15,020
Me bewonderend keuren en verslinden.
173
00:19:15,154 --> 00:19:18,853
Mijn braafheid aan stukken scheuren.
174
00:19:18,987 --> 00:19:22,786
Voor mensen van mijn oude school
ben ik een idool.
175
00:19:22,954 --> 00:19:26,620
En elke nacht
liggen ze met smacht op bed...
176
00:19:26,754 --> 00:19:30,353
en bedriegen hun vent.
177
00:19:35,587 --> 00:19:39,929
Ik wilde hem alleen maar straffen.
Ik hou van mijn zoon, hé?
178
00:19:40,054 --> 00:19:43,186
Ik wilde hem een lesje Ieren,
hem laten afkoelen.
179
00:19:43,321 --> 00:19:47,320
Ik ben geen slechte moeder.
Ik wilde hem niet doodmaken.
180
00:20:00,521 --> 00:20:03,196
Je kunt je inzepen,
maar het blijft hangen.
181
00:20:03,321 --> 00:20:07,086
Die doodsgeur krijg je
gewoon niet weggewassen.
182
00:20:10,321 --> 00:20:13,796
Als ik thuiskom,
blijf ik wachten op de overloop.
183
00:20:13,921 --> 00:20:15,862
Tot het licht uitgaat...
184
00:20:15,987 --> 00:20:18,386
dan kleed ik me uit en tel tot 60.
185
00:20:19,321 --> 00:20:22,386
Zo neem ik niet al die shit
mee naar binnen.
186
00:20:22,521 --> 00:20:24,620
Ik laat het achter op de drempel.
187
00:20:25,154 --> 00:20:26,720
Stom, hè?
188
00:20:30,887 --> 00:20:32,553
Voor mij is het m'n boxershort.
189
00:20:35,221 --> 00:20:39,820
Als ik me aankleed, let ik er op
dat mijn onderbroek niet te lelijk is.
190
00:20:40,587 --> 00:20:45,629
Voor het geval mijn dag mocht eindigen
op een autopsietafel.
191
00:20:45,754 --> 00:20:48,086
Dat is ook stom.
-Ja.
192
00:20:58,887 --> 00:21:02,020
Zo oma, wat zijn we aan het doen?
193
00:21:03,554 --> 00:21:05,386
Heb je aandacht tekort?
194
00:21:06,554 --> 00:21:09,353
Zorg goed voor jezelf.
Oké?
195
00:21:10,887 --> 00:21:13,786
En wees lief voor de verpleegkundigen.
Ik ken je.
196
00:21:14,321 --> 00:21:16,753
Ik kom over met de feestdagen.
197
00:21:17,521 --> 00:21:19,020
Dus wacht wel op me.
198
00:21:23,721 --> 00:21:25,121
Beloofd?
199
00:21:28,987 --> 00:21:31,153
Zie je wel.
Oké.
200
00:21:32,554 --> 00:21:34,086
Een kus.
201
00:22:16,121 --> 00:22:18,920
Hebben jullie iets?
-Ja, natuurlijk.
202
00:22:26,054 --> 00:22:27,454
Alles goed, Miss Noorwegen?
203
00:22:29,687 --> 00:22:31,253
Wat heb Jij?
204
00:22:31,754 --> 00:22:33,196
Heb je je bonus niet gekregen?
205
00:22:33,321 --> 00:22:37,920
Ik vraag me af wie de gelukkige is.
-Nou, ik niet.
206
00:22:45,254 --> 00:22:48,420
Miss Noorwegen.
-Aristide, noem me niet steeds zo.
207
00:22:48,854 --> 00:22:51,353
Kebab of kebab.
-Ik kan niet. Ik moet werken.
208
00:22:52,021 --> 00:22:53,620
Wat? Ga je vreemd?
209
00:22:54,554 --> 00:22:56,620
Ga je met een andere man eten?
210
00:22:59,521 --> 00:23:01,653
Dan niet.
211
00:23:08,654 --> 00:23:10,696
Goedemorgen.
Goedemorgen.
212
00:23:10,821 --> 00:23:16,220
Ik ben op dieet vandaag. Kebab, zonder
vlees of brood. Alleen sla en tomaat.
213
00:23:16,354 --> 00:23:18,862
Zoals altijd?
-Ja, ik zit te dollen.
214
00:23:18,987 --> 00:23:21,096
Goed.
-Alles erop, alleen geen uien.
215
00:23:21,221 --> 00:23:24,453
Geen uien. Meenemen of hier eten?
-Hier eten.
216
00:23:24,587 --> 00:23:26,020
Goed.
217
00:23:37,754 --> 00:23:39,386
Ik hou van mijn zoon.
218
00:23:39,554 --> 00:23:42,896
Ik wilde hem laten afkoelen,
hem een lesje Ieren.
219
00:23:43,021 --> 00:23:45,353
Ik ben geen slechte moeder.
220
00:23:45,854 --> 00:23:49,020
Ik wilde hem niet doodmaken.
-Nu je mond dicht.
221
00:23:50,354 --> 00:23:51,754
Oké?
222
00:23:53,521 --> 00:23:54,921
Genoeg.
223
00:24:14,887 --> 00:24:16,862
Versterking nodig bij de Seine.
224
00:24:16,987 --> 00:24:18,387
Wat?
225
00:24:19,687 --> 00:24:21,087
Niets.
226
00:24:25,054 --> 00:24:28,853
Te gek. Tijd voor een potje knokken.
227
00:24:31,987 --> 00:24:35,653
Ik meen het.
Vergeet je eierstokken op het werk.
228
00:24:36,087 --> 00:24:39,796
Laat me met rust.
Vandaag niet, vooral jij niet.
229
00:24:39,921 --> 00:24:41,729
Hoezo vooral ik niet?
230
00:24:41,854 --> 00:24:44,729
Wat heb ik misdaan?
-Niets.
231
00:24:44,854 --> 00:24:46,586
Wat is er dan?
232
00:24:47,121 --> 00:24:51,986
Ik ben zwanger, maar laat het weghalen, dus
ik kan mijn eierstokken even niet vergeten.
233
00:24:55,021 --> 00:24:56,920
Het is niet jouw schuld.
234
00:24:58,221 --> 00:25:01,986
Een keer de pil vergeten
en nu zit ik met de gebakken peren.
235
00:25:05,321 --> 00:25:07,362
Is het echt van mij?
236
00:25:07,487 --> 00:25:11,720
Ja, ik weet het zeker. Ik treed
niet in detail, maar 100% zeker.
237
00:25:33,621 --> 00:25:35,386
Laat me raden.
238
00:25:37,087 --> 00:25:39,320
Waarom ben je agent geworden?
239
00:25:41,187 --> 00:25:44,320
Ga nou niet zeggen
dat je dat wilde worden als kind.
240
00:25:44,921 --> 00:25:46,786
Ik wilde schaatsster worden.
241
00:25:48,121 --> 00:25:49,521
O ja?
242
00:25:50,087 --> 00:25:53,186
Hoe ging je van schaatsen over op blaffers?
243
00:25:53,521 --> 00:25:55,920
Geen idee, vanzelf.
244
00:25:56,487 --> 00:25:58,062
Laat me raden.
245
00:25:58,187 --> 00:26:00,396
Is je vader agent?
-Nee.
246
00:26:00,521 --> 00:26:02,853
Je opa?
-Ook niet.
247
00:26:03,587 --> 00:26:04,987
En jij?
248
00:26:07,321 --> 00:26:11,120
Ik kon kiezen tussen dealer of junkie,
zoals mijn broers.
249
00:26:12,054 --> 00:26:13,786
Wat moet je, hè?
250
00:26:15,121 --> 00:26:17,186
Het is verkeerd afgelopen.
251
00:26:19,521 --> 00:26:21,729
Geloof je me?
252
00:26:21,854 --> 00:26:24,196
Is het niet waar?
-Geloof je me?
253
00:26:24,321 --> 00:26:27,196
Het is niet waar.
-Het had gekund.
254
00:26:27,321 --> 00:26:29,696
Je zit vol voordelen.
-Wat een onzin.
255
00:26:29,821 --> 00:26:33,320
Niet waar.
-Het had heel goed gekund.
256
00:26:35,021 --> 00:26:36,562
Nee, ik heb geen broers.
257
00:26:36,687 --> 00:26:39,120
Oké.
-Alleen een zus.
258
00:26:39,854 --> 00:26:42,896
Ze is rechter.
-Oké. Echt waar?
259
00:26:43,021 --> 00:26:43,962
Nee.
260
00:26:44,087 --> 00:26:46,320
Het is niet waar.
-Nee.
261
00:26:46,987 --> 00:26:49,562
Ze is logopediste.
-Oké.
262
00:26:49,687 --> 00:26:51,620
Maar het is wel cool, hè?
263
00:26:54,754 --> 00:26:56,620
Schaatsster dus.
264
00:26:59,821 --> 00:27:01,353
Ik geloof er niks van.
265
00:28:04,087 --> 00:28:06,420
Hoe laat moet je thuis zijn?
266
00:28:08,387 --> 00:28:11,020
Is je man aardig?
-Ja, hoor.
267
00:28:11,154 --> 00:28:13,586
Hij is cool.
-En de kleine?
268
00:28:14,587 --> 00:28:15,987
Hoe oud is hij?
269
00:28:17,054 --> 00:28:19,353
Jong genoeg om de maanden te tellen.
270
00:28:21,887 --> 00:28:25,986
Hoe lang zijn jullie getrouwd?
-Is dit een verhoor?
271
00:28:26,887 --> 00:28:30,886
Mag ik mijn schoenen met veters aanhouden?
-Ik ben gewoon geïnteresseerd.
272
00:28:31,887 --> 00:28:33,386
Mag dat niet?
273
00:28:35,354 --> 00:28:36,820
Zeven jaar.
274
00:28:37,554 --> 00:28:39,086
Best lang.
275
00:28:40,987 --> 00:28:44,229
Ik ben nooit verder gekomen dan 7 dagen.
276
00:28:44,354 --> 00:28:45,496
Bravo.
277
00:28:45,621 --> 00:28:47,662
Zo ben ik gewoon.
278
00:28:47,787 --> 00:28:49,620
Ik ben niet te temmen.
279
00:28:51,354 --> 00:28:53,862
Maar niemand probeert jou te temmen.
280
00:28:53,987 --> 00:28:56,753
Je moet je geen zorgen maken.
-Is dat zo?
281
00:28:58,754 --> 00:29:00,753
Ook geen klein beetje?
282
00:29:01,987 --> 00:29:03,853
Doe niet zo gek.
283
00:29:07,254 --> 00:29:10,020
Eerlijk gezegd...
-Wat?
284
00:29:11,654 --> 00:29:13,054
Je schaatst goed.
285
00:29:17,221 --> 00:29:18,621
Goed.
286
00:29:19,021 --> 00:29:20,586
Ik moet gaan.
287
00:29:21,887 --> 00:29:23,453
Welterusten.
-Jij ook.
288
00:29:56,254 --> 00:29:59,220
Ik heb dringend twee vrijwilligers nodig.
289
00:29:59,354 --> 00:30:00,696
Aristide?
290
00:30:00,821 --> 00:30:04,553
Nee, ik heb ook nog een privéleven.
291
00:30:06,921 --> 00:30:11,362
Erik, jij?
-Het is goed, maar ze vragen wel veel.
292
00:30:11,487 --> 00:30:13,253
Die brand is niet hun schuld.
293
00:30:14,387 --> 00:30:18,786
Ik wil wel. Ik ga mee.
Ik heb niks te doen vanavond.
294
00:30:20,254 --> 00:30:22,453
We zien je in de auto.
295
00:30:24,387 --> 00:30:28,129
Ik vind het maar niks.
-Je moet alleen iemand begeleiden.
296
00:30:28,254 --> 00:30:32,696
Toch vind ik het niks.
-Ik ook niet. Ik zit liever bij mijn vrouw.
297
00:30:32,821 --> 00:30:34,420
Hervé.
298
00:30:34,987 --> 00:30:37,053
Ik maakte een grapje.
Ik kan wel.
299
00:30:38,187 --> 00:30:39,729
Er wacht niemand thuis.
300
00:30:39,854 --> 00:30:42,029
Weet je het zeker?
-Ja.
301
00:30:42,154 --> 00:30:43,653
Goed dan.
302
00:30:54,721 --> 00:30:56,253
Asomidin Tohirov?
303
00:31:01,121 --> 00:31:03,653
Jij, Tohirov?
304
00:31:05,021 --> 00:31:07,220
We sturen u terug naar uw land.
305
00:31:07,354 --> 00:31:10,386
Naar je land. Begrepen?
306
00:31:11,587 --> 00:31:14,120
U terug naar Tadzjikistan.
307
00:31:14,587 --> 00:31:16,220
Begrepen?
308
00:31:18,354 --> 00:31:21,186
Draai u om.
309
00:31:36,754 --> 00:31:38,353
Gaat u zitten.
310
00:31:39,354 --> 00:31:41,086
Schoenen.
311
00:31:53,054 --> 00:31:54,720
Mond open.
312
00:31:56,621 --> 00:31:58,553
Mond open.
313
00:31:59,054 --> 00:32:00,586
Mond open.
314
00:32:01,954 --> 00:32:03,354
Mond open.
315
00:32:03,954 --> 00:32:05,586
Geef op.
316
00:32:14,054 --> 00:32:15,486
Wat is dat?
317
00:32:16,154 --> 00:32:17,953
Had je dat willen doorslikken?
318
00:32:53,387 --> 00:32:57,386
Wat doe jij hier?
-Ik ben je chauffeur.
319
00:33:15,387 --> 00:33:16,796
Dus?
320
00:33:16,921 --> 00:33:19,886
Klaar om de vreemdeling eruit te schoppen?
321
00:33:20,387 --> 00:33:22,029
Waarom zeg je dat?
322
00:33:22,154 --> 00:33:24,120
Dat gaan we doen.
323
00:33:25,587 --> 00:33:27,386
Had je dat niet begrepen?
324
00:33:28,054 --> 00:33:31,229
Erik, klopt dat?
-Ja, vanwege de brand.
325
00:33:31,354 --> 00:33:34,629
Een man moet naar het vliegveld.
Wij brengen hem.
326
00:33:34,754 --> 00:33:40,229
Waarom? Dat is niet ons werk.
-Niet ons werk? Waarom bood je je dan aan?
327
00:33:40,354 --> 00:33:41,796
Wat een grapjas.
328
00:33:41,921 --> 00:33:46,596
Ik had gezegd dat de marechaussee
het uitzetcentrum moest beveiligen.
329
00:33:46,721 --> 00:33:48,462
Ik wist het niet.
330
00:33:48,587 --> 00:33:51,620
Je bood jezelf aan.
-Ik wist niet dat het daarvoor was.
331
00:33:52,587 --> 00:33:55,220
Je had dus geen zin
om naar huis te gaan.
332
00:34:12,387 --> 00:34:14,420
Waar is de dienstapotheek?
333
00:34:15,354 --> 00:34:17,386
Wat heb je dan?
334
00:34:17,521 --> 00:34:22,429
Ik moet even naar de apotheek. Kan dat?
-Kan het niet tot morgen wachten?
335
00:34:22,554 --> 00:34:25,096
Nee, ik zou het na mijn dienst doen.
336
00:34:25,221 --> 00:34:30,420
Ik weet niet waar hier een dienstapotheek is.
-Er zit er een bij Nation.
337
00:34:32,521 --> 00:34:36,053
Goed, we hebben nog wel tijd.
Wel snel.
338
00:34:58,621 --> 00:35:00,286
Bedankt.
339
00:35:05,687 --> 00:35:09,229
Dit zijn ze.
-Bedankt.
340
00:35:09,354 --> 00:35:12,686
Anders nog iets?
-Heeft u een glas water?
341
00:35:16,421 --> 00:35:21,486
Die modulaire units staan zo in brand.
Eerst volproppen en dan raar opkijken.
342
00:36:30,554 --> 00:36:32,253
Niet slecht.
343
00:36:52,287 --> 00:36:55,720
Zo, je ligt.
-Goed.
344
00:36:56,054 --> 00:36:57,586
Oké, en hup.
345
00:38:12,921 --> 00:38:15,053
Zo gaat dat.
346
00:38:17,621 --> 00:38:20,820
Zo mooi als ze uitgaat.
347
00:38:23,654 --> 00:38:27,020
Zo mooi
en ik hou zo veel van haar.
348
00:38:28,921 --> 00:38:32,553
Ze heeft ogen als een revolver.
349
00:38:32,887 --> 00:38:35,620
Ze heeft een dodelijke blik.
350
00:38:35,754 --> 00:38:38,486
Ze haalde als eerste de trekker over.
351
00:38:38,654 --> 00:38:40,729
Ze schoot raak, ik ben verloren.
352
00:38:40,854 --> 00:38:44,529
Ze heeft ogen als een revolver.
353
00:38:44,654 --> 00:38:47,053
Ze heeft een dodelijke blik.
354
00:38:50,354 --> 00:38:52,686
Wat ben jij een saaie lul.
355
00:38:54,887 --> 00:38:59,753
Jullie twee zijn zo deprimerend.
Het lijkt wel of ik In een lijkauto zit.
356
00:39:06,754 --> 00:39:09,420
Als kind won ik een zangwedstrijd.
357
00:39:10,687 --> 00:39:15,953
Ik had een stem, echt, kristalhelder.
De stem van een engeltje.
358
00:39:16,087 --> 00:39:19,553
Mijn oma zag me al
als de volgende Michael Jackson.
359
00:39:21,154 --> 00:39:23,420
Maar nee, ik kreeg de baard in de keel.
360
00:39:24,554 --> 00:39:26,453
Wat kan ons dat schelen?
361
00:39:27,154 --> 00:39:28,653
Het boeit niet.
362
00:39:29,087 --> 00:39:31,086
Je zit ons gewoon te vervelen.
363
00:40:00,654 --> 00:40:03,486
De receptie?
-Achteraan links.
364
00:40:39,454 --> 00:40:43,920
Vooruit, aansluiten. Doorlopen.
-Kom op, aansluiten.
365
00:40:58,087 --> 00:41:01,586
Ik kom voor de man
die naar het vliegveld moet.
366
00:41:02,487 --> 00:41:04,086
Komt u maar mee.
367
00:41:05,221 --> 00:41:08,362
Hoe is de brand ontstaan?
-Met een matras.
368
00:41:08,487 --> 00:41:11,586
Ze hebben heel veel fantasie.
Heel veel.
369
00:41:12,421 --> 00:41:16,486
Sommigen snijden zich om naar het ziekenhuis
te kunnen en anderen stichten brand.
370
00:41:17,287 --> 00:41:19,020
Ieder z'n ding.
371
00:41:20,621 --> 00:41:23,953
We hebben hier niets.
Geen uitrusting.
372
00:41:24,387 --> 00:41:26,420
Niet eens een nooduitgang.
373
00:41:26,754 --> 00:41:30,420
We moesten de tralies doorsnijden
anders zaten ze als ratten in de val.
374
00:41:41,854 --> 00:41:45,253
Die gast met de oranje sweater.
Een Tadzjiek.
375
00:41:46,021 --> 00:41:49,329
Hij heeft zijn spullen en papieren bij zich.
-Is hij gefouilleerd?
376
00:41:49,454 --> 00:41:53,820
Hij is schoon. Hij had een scheermesje,
dus wees voorzichtig.
377
00:43:13,254 --> 00:43:16,453
Dat is voor het uitzetcentrum in Roissy.
378
00:43:19,221 --> 00:43:21,120
Weet u waar u heengaat?
379
00:43:22,321 --> 00:43:23,753
Hij begrijpt niets.
380
00:43:24,254 --> 00:43:26,420
U gaat naar het vliegveld.
381
00:43:27,387 --> 00:43:31,220
U gaat eerst naar Istanboel
en vandaar naar Tadzjikistan.
382
00:43:32,054 --> 00:43:34,020
Heeft u bezwaren?
383
00:43:34,754 --> 00:43:36,420
Nee?
Oké.
384
00:43:37,721 --> 00:43:39,820
Ik doe boeien om.
385
00:44:37,054 --> 00:44:38,829
Tohirov?
386
00:44:38,954 --> 00:44:41,629
U brengt hem toch niet naar het vliegveld?
-Jawel.
387
00:44:41,754 --> 00:44:44,929
Er loopt een beroep bij het Europese Hof.
388
00:44:45,054 --> 00:44:47,696
De uitspraak is binnenkort.
-Daar weet ik niks van.
389
00:44:47,821 --> 00:44:51,062
Ze maken hem daar af.
-Daar ga ik niet over.
390
00:44:51,187 --> 00:44:54,953
Had hem laten verbranden.
Dat is minder hypocriet.
391
00:44:55,754 --> 00:44:58,320
U doet goed werk. Bravo.
392
00:45:01,254 --> 00:45:03,929
En?
-Het is goed.
393
00:45:04,054 --> 00:45:06,720
Ik zocht je.
-Ik ben er toch.
394
00:45:29,521 --> 00:45:32,053
We hebben je uit de vlammen gered.
395
00:45:33,154 --> 00:45:35,396
Je mag ons wel bedanken.
-Hij spreekt geen Frans.
396
00:45:35,521 --> 00:45:38,553
TN12, individu in hechtenis.
397
00:46:04,721 --> 00:46:06,121
Hij is wel erg rustig.
398
00:46:07,621 --> 00:46:09,086
Hou jij hem in de gaten?
399
00:47:20,187 --> 00:47:23,653
De asielaanvraag voor meneer Tohirov
is afgewezen.
400
00:47:29,721 --> 00:47:31,121
Erik...
401
00:47:34,821 --> 00:47:38,629
Waarom heb je die envelop geopend?
-Ben je van de politie?
402
00:47:38,754 --> 00:47:41,786
Stond je naam erop?
Nee, laat hem dan dicht.
403
00:47:41,921 --> 00:47:45,053
Hij was halfopen.
-Het is een overtreding.
404
00:47:57,421 --> 00:47:59,729
Is het iets politieks?
405
00:47:59,854 --> 00:48:01,420
Geen idee.
406
00:48:03,721 --> 00:48:05,986
Heb je begrepen wat er stond?
407
00:48:07,987 --> 00:48:10,220
Heb je het begrepen?
-Ja.
408
00:48:11,387 --> 00:48:14,096
Dus?
-Allemaal geneuzel.
409
00:48:14,221 --> 00:48:19,062
Sorry, maar 'gemaskerde mannen
namen me mee naar een andere Cel.
410
00:48:19,187 --> 00:48:21,729
Een soort grot.
Ik werd dagenlang gemarteld.
411
00:48:21,854 --> 00:48:25,196
Heel gewelddadig. Drie, vier man
op willekeurige tijdstippen.
412
00:48:25,321 --> 00:48:28,929
Ze sloegen me non-stop.
Vuisten, voeten, knuppels.
413
00:48:29,054 --> 00:48:33,262
Een folteraar vroeg of ik rookte.
Ik zei.
414
00:48:33,387 --> 00:48:37,920
Hij stak een sigaret op en deed
me een gasmasker voor tot ik bijna stikte.
415
00:48:41,054 --> 00:48:46,653
Daarna bonden ze draden om mijn handen en
kreeg ik elektrische schokken. Ik viel flauw.
416
00:48:46,954 --> 00:48:50,720
Dit tien dagen lang.
Ik dacht dat ik doodging.'
417
00:48:51,421 --> 00:48:55,929
Geneuzel?
-Zo'n verhaal kost 15 euro in Barbès.
418
00:48:56,054 --> 00:48:59,653
Het staat vol details.
Zoiets verzin je niet.
419
00:49:00,721 --> 00:49:02,586
Wat wil je dat we doen?
420
00:49:04,521 --> 00:49:07,520
Enveloppen zitten niet voor niets dicht.
421
00:49:12,921 --> 00:49:14,553
Ze gaan hem vermoorden.
422
00:49:14,687 --> 00:49:17,529
Er zijn voors en tegens in een dossier.
-Ja.
423
00:49:17,654 --> 00:49:21,920
Ze overdrijven de bedreiging
om een vluchtelingenstatus te krijgen.
424
00:49:22,721 --> 00:49:25,120
Ze liegen en verzinnen maar wat.
425
00:49:25,621 --> 00:49:30,262
Waarom wordt hij uitgezet als ze weten
dat hij daar wordt afgemaakt?
426
00:49:30,387 --> 00:49:32,120
Denk eens na.
427
00:49:36,721 --> 00:49:41,553
Wacht er iemand op je in jouw land?
-Genoeg, we zijn hier niet om te kletsen.
428
00:49:41,687 --> 00:49:43,996
We zijn agenten,
geen maatschappelijk werkers.
429
00:49:44,121 --> 00:49:46,320
Moet bij jou alles volgens het boekje gaan?
430
00:51:33,121 --> 00:51:35,129
Wat doe jij nou?
431
00:51:35,254 --> 00:51:39,886
Hij is toch rustig.
-Ben je gek geworden? Doe die boeien om.
432
00:51:41,487 --> 00:51:45,086
Maak je niet druk.
-Wat heb jij vandaag?
433
00:51:46,054 --> 00:51:49,696
Is hij een vriend van je?
Heb je familie in Tadzjikistan?
434
00:51:49,821 --> 00:51:55,120
Hij geeft geen krimp. Waar ben je bang voor?
-Wat ben jij irritant. Vreselijk.
435
00:51:55,754 --> 00:51:59,153
Is ze vervelend of niet?
-Ja, inderdaad.
436
00:52:09,254 --> 00:52:11,153
Ik ben aan het werk, verdomme.
437
00:53:48,487 --> 00:53:50,686
Je gaat toch geen zwaailicht gebruiken?
438
00:54:00,221 --> 00:54:05,462
Ja, negeer stoplichten, neem rotondes tegen
de richting in... Wil je de motor op schoot?
439
00:54:05,587 --> 00:54:09,053
Ik zei dat we alle tijd hadden.
Wat heb je?
440
00:54:21,787 --> 00:54:24,486
Je moeder?
-Nee, mijn oma.
441
00:54:24,721 --> 00:54:28,329
Zij heeft me opgevoed.
Een topwijf.
442
00:54:28,454 --> 00:54:29,896
En je ouders?
443
00:54:30,021 --> 00:54:34,162
Wat is er met mijn ouders?
-Wat deden ze?
444
00:54:34,287 --> 00:54:36,220
Waar komen ze vandaan?
445
00:54:38,821 --> 00:54:41,420
Wat?
-Stel ik jou allerlei vragen?
446
00:54:42,487 --> 00:54:44,453
Is het geheim?
447
00:54:45,421 --> 00:54:49,129
Ze waren in Frankrijk
en ik ben ze nagereisd.
448
00:54:49,254 --> 00:54:51,286
Hoe oud was je?
449
00:55:01,087 --> 00:55:03,586
Moeten we elkaar alles vertellen?
450
00:55:05,121 --> 00:55:07,320
Nou?
-Nee.
451
00:55:11,454 --> 00:55:14,796
We moeten er misschien
een punt achter zetten.
452
00:55:14,921 --> 00:55:19,596
Ik weet het.
-Ik weet niet, maar zoals dit...
453
00:55:19,721 --> 00:55:22,729
Ik doe mijn best. Echt.
-Oké.
454
00:55:22,854 --> 00:55:26,096
Je doet heel erg je best.
-Ik blijf het zeggen.
455
00:55:26,221 --> 00:55:30,862
Ik doe ook mijn best.
-Ik hou het me de hele tijd voor.
456
00:55:30,987 --> 00:55:35,886
Ik zeg: 'Miss Noorwegen is niet voor jou.
Ze is niet voor jou.'
457
00:55:37,454 --> 00:55:38,920
Ze is getrouwd.
458
00:55:39,921 --> 00:55:43,962
Ik probeer je me voor te stellen
als je oud bent, vol rimpels...
459
00:55:44,087 --> 00:55:46,696
lelijk, zonder tanden.
460
00:55:46,821 --> 00:55:51,896
Zodat ik van je ga walgen en verder kan,
maar dan lach je zo...
461
00:55:52,021 --> 00:55:54,162
Wat moet ik met jou?
462
00:55:54,287 --> 00:55:57,796
Mijn hart smelt
als sneeuw voor de zon.
463
00:55:57,921 --> 00:56:01,562
Een dichter.
Dat had je voor me verborgen.
464
00:56:01,687 --> 00:56:03,762
Wat moet ik?
465
00:56:03,887 --> 00:56:06,920
Zoek maar uit.
-Het is een verloren zaak.
466
00:56:12,254 --> 00:56:14,120
Waarom sla je af?
467
00:56:15,921 --> 00:56:17,420
Ik heb honger.
468
00:56:34,221 --> 00:56:35,853
Ga je mee?
469
00:56:37,787 --> 00:56:39,420
Een beetje snel, hè?
470
00:57:07,254 --> 00:57:10,853
Als je zo doorgaat,
gaat hij nog door het lint.
471
00:57:12,654 --> 00:57:14,696
Waar ben je op uit?
472
00:57:14,821 --> 00:57:18,353
Denk je dat de Tadzjiek zal vluchten?
-Nee.
473
00:57:24,454 --> 00:57:28,553
Zou je hem laten ontsnappen of niet?
-Weet ik veel.
474
00:57:29,421 --> 00:57:31,286
Die vent kan me niet schelen.
475
00:57:31,954 --> 00:57:35,420
Denk je dat Meneer Onkreukbaar
je je gang laat gaan?
476
00:57:36,021 --> 00:57:37,421
Maar jij?
477
00:57:38,654 --> 00:57:40,553
Zou jij hem laten gaan?
478
00:57:41,421 --> 00:57:43,086
Je kraamt onzin uit.
479
00:57:46,254 --> 00:57:48,453
Ze nemen me gewoon in de zeik.
480
00:57:49,421 --> 00:57:51,886
Haal je maar niets in je hoofd.
481
00:57:53,354 --> 00:57:55,462
Ik hou je in de gaten.
482
00:57:55,587 --> 00:57:57,553
Hou me niet voor de gek.
483
00:57:58,987 --> 00:58:01,020
Dat laat ik me niet flikken.
484
00:58:02,421 --> 00:58:07,462
Je doet alsof je slachtoffer bent, maar
je bent hier om een markt op te blazen.
485
00:58:07,587 --> 00:58:10,253
Wie weet of jij onschuldig bent.
486
00:58:11,087 --> 00:58:14,253
Wie ziet het verschil
tussen een vluchteling of een terrorist?
487
00:58:15,654 --> 00:58:19,086
Niemand is onschuldig
tot het tegendeel is bewezen.
488
00:58:22,754 --> 00:58:25,220
Ben jij een terrorist?
489
00:58:42,287 --> 00:58:44,286
Krijg de klere.
490
00:58:44,887 --> 00:58:48,553
Een driegangenmenu.
Zitten ze soms te neuken op de plee?
491
00:58:55,087 --> 00:58:57,320
Ik begrijp niet wat je zegt.
492
00:58:58,254 --> 00:59:00,186
Ik begrijp het niet.
493
00:59:01,287 --> 00:59:03,453
Ik begrijp niks meer.
494
00:59:20,987 --> 00:59:23,686
Je bent nog mooier als je mokt.
495
00:59:25,854 --> 00:59:27,254
Je bent gek.
496
00:59:27,396 --> 00:59:28,796
Was dat maar zo.
497
00:59:28,921 --> 00:59:31,653
Wat?
-Dat ik gek was.
498
00:59:37,654 --> 00:59:40,320
Wat je eerder zei...
499
00:59:41,621 --> 00:59:43,486
over wat je van plan bent...
500
00:59:47,121 --> 00:59:49,486
Ik moet er steeds aan denken.
501
00:59:52,821 --> 00:59:54,720
Ik ga eraan kapot.
502
00:59:56,721 --> 00:59:58,986
Ik krijg het maar niet uit mijn hoofd.
503
01:00:04,987 --> 01:00:06,520
Wanneer is het?
504
01:00:07,287 --> 01:00:09,053
Morgenochtend.
505
01:00:10,587 --> 01:00:13,920
Gaat er iemand met je mee?
-Ja.
506
01:00:14,721 --> 01:00:18,120
Ik ga met een vriendin.
-Gelukkig maar.
507
01:00:20,721 --> 01:00:23,896
Je moet niet alleen gaan.
-Maak je geen zorgen.
508
01:00:24,021 --> 01:00:26,086
Corinne gaat met me mee.
509
01:00:29,254 --> 01:00:30,720
Corinne?
510
01:00:35,354 --> 01:00:39,520
Je kunt die gast maar beter in de gaten
houden voor hij ervandoor gaat.
511
01:00:39,654 --> 01:00:42,029
Honger?
-Nee nee.
512
01:00:42,154 --> 01:00:45,762
Hij heeft geen honger.
Hij krijgt eten In het Vliegtuig.
513
01:00:45,887 --> 01:00:47,486
Starten.
514
01:01:05,787 --> 01:01:07,353
Wat doe je?
515
01:01:12,054 --> 01:01:13,753
Denken jullie dat ik gek ben?
516
01:01:15,987 --> 01:01:22,086
Ik open gewoon een brief, ik doe z'n boeien
af, ik ga eten halen, negeer stoplichten...
517
01:01:23,154 --> 01:01:27,562
Hij moet naar het vliegveld
en we brengen hem ook naar het vliegveld.
518
01:01:27,687 --> 01:01:30,486
Politie, vliegveld, vliegtuig.
Begrepen?
519
01:01:34,487 --> 01:01:38,429
Stel dat de marechaussee zoals jullie was.
Dat zou een ramp zijn.
520
01:01:38,554 --> 01:01:41,862
Zit er zaagsel in jullie kop?
-Genoeg.
521
01:01:41,987 --> 01:01:44,286
Speel niet zo de baas over ons.
522
01:01:46,054 --> 01:01:47,653
Wat denk je?
523
01:01:48,187 --> 01:01:50,686
Dat je indruk maakt met je clichés?
524
01:02:01,454 --> 01:02:03,486
Door jullie word ik ook nog dik.
525
01:02:06,754 --> 01:02:08,520
Vind je dat grappig?
526
01:03:34,587 --> 01:03:37,920
Nou moet je niet vervelend worden.
-We moeten stoppen.
527
01:03:38,421 --> 01:03:41,596
Wat zal ik doen? De afslag nemen?
-Ja.
528
01:03:41,721 --> 01:03:45,286
Oké. Hij is ook niet geboeid.
-Verdomme.
529
01:04:02,987 --> 01:04:04,820
Ga voorin zitten.
530
01:04:10,521 --> 01:04:12,853
Nu ophouden.
Genoeg.
531
01:04:27,054 --> 01:04:29,120
Zal ik de snelweg nemen?
532
01:04:31,454 --> 01:04:33,486
Ja of nee?
533
01:04:37,362 --> 01:04:38,762
Nou?
534
01:04:38,887 --> 01:04:41,720
Natuurlijk. Ga de snelweg op...
535
01:04:42,687 --> 01:04:44,253
Wat wil je anders?
536
01:04:45,054 --> 01:04:49,920
Het portier opendoen en hem laten gaan?
Denk je dat het zo makkelijk is?
537
01:04:50,454 --> 01:04:54,486
Denken jullie dat? Het is een romantisch
idee, maar of het zo makkelijk is.
538
01:04:56,687 --> 01:05:01,462
Ze zouden geen helikopter sturen.
Het is geen ontsnapte gevangene.
539
01:05:01,587 --> 01:05:04,920
Het is een nobody.
Niemand kan het wat schelen.
540
01:05:06,054 --> 01:05:09,053
Als hij verdwijnt,
gaat niemand hem zoeken.
541
01:05:10,554 --> 01:05:14,086
Het is gewoon een arme vent,
geen crimineel.
542
01:05:15,087 --> 01:05:17,853
Hoe weet jij dat?
-Ik weet het gewoon.
543
01:05:35,987 --> 01:05:38,362
En je paniekaanvallen?
544
01:05:38,487 --> 01:05:39,887
Gaat wel.
545
01:05:41,321 --> 01:05:43,253
Slik je nog kalmeringsmiddelen?
546
01:05:43,954 --> 01:05:47,996
Ik neem nog een kwart pil, als dat niet
genoeg is nog een halve of drie kwartjes.
547
01:05:48,121 --> 01:05:49,686
Of vier.
548
01:05:52,054 --> 01:05:53,753
Dat is een hele.
549
01:05:58,487 --> 01:06:00,486
Soms komt het terug.
550
01:06:01,887 --> 01:06:03,686
Vooral 's avonds.
551
01:06:05,187 --> 01:06:08,486
Ik zeg tegen mezelf
dat zijn dood niet mijn schuld is.
552
01:06:09,754 --> 01:06:13,053
Ik kon niet weten
dat hij een stanleymes bij zich had.
553
01:06:17,354 --> 01:06:19,686
Gewoon pure pech, meer niet.
554
01:06:20,887 --> 01:06:22,462
Pech?
555
01:06:22,587 --> 01:06:24,720
Denkt u dat echt?
556
01:06:25,721 --> 01:06:27,996
Weet u, ik denk niet.
557
01:06:28,121 --> 01:06:30,553
Ik denk niets.
Ik maak m'n hoofd leeg.
558
01:06:35,687 --> 01:06:37,886
Alsof ik een woestijn in mijn hoofd heb.
559
01:06:39,554 --> 01:06:41,486
Ik hoor de wind waaien.
560
01:06:42,654 --> 01:06:44,286
En ik ga verder.
561
01:06:45,154 --> 01:06:46,686
Dat is alles.
562
01:06:49,554 --> 01:06:50,986
Ik ga voort.
563
01:06:53,587 --> 01:06:55,253
Kijk naar hem.
564
01:06:57,521 --> 01:06:59,086
Kijk dan.
565
01:07:00,521 --> 01:07:04,996
Stille wateren hebben diepe gronden.
-Schei toch uit met je spreekwoorden.
566
01:07:05,121 --> 01:07:06,521
Kijk naar hem.
567
01:07:20,487 --> 01:07:23,320
Zijn jullie gek geworden?
568
01:07:23,454 --> 01:07:27,920
Jullie weten niet wat ons te wachten staat
als we hem laten gaan.
569
01:07:33,587 --> 01:07:36,762
Laat het je koud
iemand de dood in te jagen?
570
01:07:36,887 --> 01:07:38,862
Ik ben hier de klootzak, hé?
571
01:07:38,987 --> 01:07:43,196
Jullie zijn humaan en ik ben
de domme diender. Ja, ik volg bevelen.
572
01:07:43,321 --> 01:07:47,286
Dat is toch mijn werk?
En het is verdomme ook jullie werk.
573
01:07:53,454 --> 01:07:56,429
Ik word schijtziek van jullie allemaal.
574
01:07:56,554 --> 01:07:58,320
Ja, wat nu weer?
575
01:08:02,254 --> 01:08:04,196
Martine, ik ben aan het werk.
576
01:08:04,321 --> 01:08:06,820
Snap je?
Ik ben aan het werk.
577
01:08:07,454 --> 01:08:11,129
Ik zit niet als jij de hele dag
onder de pillen tv te kijken.
578
01:08:11,254 --> 01:08:14,220
We regelen dit later.
Oké? Later.
579
01:08:23,521 --> 01:08:25,820
Stelletje zeikerds.
Verdomme.
580
01:08:26,687 --> 01:08:29,653
TN12, we rijden een zone in zonder bereik.
581
01:08:31,454 --> 01:08:35,653
6 minuten, doe wat je niet laten kunt,
maar ik trek m'n handen ervan af.
582
01:09:18,554 --> 01:09:21,020
Je hebt je doel bereikt.
583
01:09:22,621 --> 01:09:24,053
Tering.
584
01:09:24,754 --> 01:09:26,486
Dit kan niet waar zijn.
585
01:09:27,721 --> 01:09:29,886
De wereld staat op z'n kop.
586
01:09:58,454 --> 01:09:59,854
Wat?
587
01:10:02,021 --> 01:10:03,953
Heb je daar moeite mee?
588
01:10:05,454 --> 01:10:07,220
Zeg het maar, hoor.
589
01:10:08,854 --> 01:10:11,086
Heb je moeite met alcohol?
590
01:10:19,221 --> 01:10:21,886
De enige remedie die helpt.
591
01:11:08,187 --> 01:11:11,362
Waar ben je, Martine?
Waarom neem je niet op?
592
01:11:11,487 --> 01:11:13,696
Nu maak ik me zorgen.
593
01:11:13,821 --> 01:11:16,386
Gefeliciteerd, jij hebt gewonnen.
Bel me.
594
01:12:44,387 --> 01:12:48,520
Als ik me ooit een kogel door de kop
zou jagen, zou ik hierheen gaan.
595
01:13:04,054 --> 01:13:06,520
Wat is hij in godsnaam aan het doen?
596
01:13:11,154 --> 01:13:15,196
Genoeg, en nu wegwezen.
We laten je gaan en zeggen niets.
597
01:13:15,321 --> 01:13:17,020
Het blijft onder ons.
598
01:13:17,454 --> 01:13:20,353
Wacht. Hier, neem dit.
Alsjeblieft.
599
01:13:20,987 --> 01:13:23,820
Kom op, rennen.
Ga weg, schiet op.
600
01:13:24,454 --> 01:13:26,429
Maak dat je wegkomt.
Vooruit.
601
01:13:26,554 --> 01:13:29,696
Niet te geloven.
Neemt hij ons in de zeik?
602
01:13:29,821 --> 01:13:32,120
Ga. Ga weg.
603
01:13:42,321 --> 01:13:46,020
Ga nu.
Het is goed. Ga.
604
01:13:46,187 --> 01:13:48,253
Dit heeft geen zin.
-Wat?
605
01:13:48,387 --> 01:13:52,386
Hij denkt dat we hem gaan koud maken.
-Nee, nee, nee.
606
01:13:56,987 --> 01:13:58,387
Wacht.
607
01:14:01,354 --> 01:14:05,053
We gaan naar het vliegveld. Stap in.
-Wat heb jij?
608
01:14:05,321 --> 01:14:08,496
De pot op met jullie gewetensbezwaren.
Stap in.
609
01:14:08,621 --> 01:14:11,229
We hadden bijna...
-Nu is het genoeg.
610
01:14:11,354 --> 01:14:13,586
Ik word schijtziek van jullie.
611
01:14:15,054 --> 01:14:18,586
De maat is vol.
Ik ben het spuugzat.
612
01:14:23,054 --> 01:14:26,953
Hij zal niet vluchten,
dus val hem niet lastig en stap in.
613
01:14:27,654 --> 01:14:29,486
Wat een brave hond.
614
01:14:29,987 --> 01:14:32,553
Een brave hond die apporteert.
615
01:14:36,054 --> 01:14:37,629
Stap in.
616
01:14:37,754 --> 01:14:40,462
Hou op met je stoerdoenerij.
We maken dit af.
617
01:14:40,587 --> 01:14:42,853
Jij hebt ook geen ballen.
618
01:14:43,554 --> 01:14:45,820
In ieder geval niet de jouwe.
619
01:14:49,587 --> 01:14:50,987
Stap in.
620
01:14:51,454 --> 01:14:54,453
En als ik weiger, wat dan?
621
01:14:54,821 --> 01:14:57,486
Bel je dan de politie.
-Het is mooi geweest.
622
01:14:58,354 --> 01:15:01,086
Iedereen, instappen.
We gaan.
623
01:15:04,554 --> 01:15:05,954
Instappen.
624
01:18:30,054 --> 01:18:32,520
Het dossier, alsjeblieft.
625
01:18:33,454 --> 01:18:36,853
Hallo. Hoe is hij?
-Hij werkt mee.
626
01:18:37,587 --> 01:18:40,462
Deze kant op, meneer.
Komt u maar mee.
627
01:18:40,587 --> 01:18:43,220
Gaat u naar binnen.
We moeten u fouilleren.
628
01:18:46,387 --> 01:18:50,062
U gaat vandaag weg. Begrijpt u?
Met het vliegtuig.
629
01:18:50,187 --> 01:18:52,520
Terug naar huis.
We gaan u fouilleren.
630
01:18:54,387 --> 01:18:58,520
Kunnen we dan nu gaan?
-Nee, u moet wachten tot ze opstijgen.
631
01:18:59,221 --> 01:19:02,329
Dat meent u niet.
Dat duurt nog een uur.
632
01:19:02,454 --> 01:19:06,429
Ja, en ik ben nog aardig.
Normaal moet u nog langer wachten...
633
01:19:06,554 --> 01:19:09,320
tot het Point of no Return.
634
01:19:22,487 --> 01:19:24,320
Is dit een ontgroening?
635
01:19:25,087 --> 01:19:26,853
Omdat we geen marechaussee zijn?
636
01:19:27,687 --> 01:19:30,686
Nee, hoor. Dat is gewoon de procedure.
637
01:20:18,654 --> 01:20:21,353
Rustig. Rustig.
638
01:20:30,954 --> 01:20:32,520
Het is goed zo.
639
01:20:36,821 --> 01:20:38,520
Vooruit.
640
01:20:39,754 --> 01:20:41,420
Kom mee.
641
01:20:43,254 --> 01:20:45,420
Een, twee, drie.
642
01:22:04,654 --> 01:22:06,629
Gaat het?
-Nee.
643
01:22:06,754 --> 01:22:09,353
Ik voel me niet goed.
Kunnen we stoppen?
644
01:23:10,721 --> 01:23:12,586
Virginie, wat ga je doen?
645
01:23:57,054 --> 01:23:59,120
Politie. Het is goed.
646
01:24:22,921 --> 01:24:25,662
We gaan over de veiligheid.
647
01:24:25,787 --> 01:24:28,762
Alles is onder controle.
Hij was even geagiteerd...
648
01:24:28,887 --> 01:24:32,696
Waarom is hij dan geboeid.
-Dat is altijd zo. Dat is de procedure.
649
01:24:32,821 --> 01:24:34,920
Hij is rustig.
-Hij is gevaarlijk.
650
01:24:35,054 --> 01:24:37,786
Tuin niet in zijn slachtoffer-act.
651
01:24:56,887 --> 01:25:01,620
Hij is tot alles in staat
om te kunnen terugkeren. Begrijpt u.
652
01:25:05,787 --> 01:25:07,986
Wilt u die verantwoordelijkheid nemen?
653
01:25:11,121 --> 01:25:13,020
We laten hem uitstappen.
654
01:26:02,221 --> 01:26:04,420
Pas op voor muggen.
655
01:26:04,554 --> 01:26:06,353
Het zijn malariamuggen hier.
656
01:26:10,487 --> 01:26:12,620
Er schijnen hier konijnen te zijn.
657
01:26:14,487 --> 01:26:17,020
Ongelooflijk, wat een sukkel ben ik.
658
01:26:19,121 --> 01:26:22,820
Over konijnen praten
terwijl ik zo veel tegen je wil zeggen.
659
01:26:27,787 --> 01:26:29,620
Wat dan?
660
01:26:35,387 --> 01:26:36,953
Zelfs als je raar doet...
661
01:26:39,221 --> 01:26:41,620
is mijn leven minder vreselijk met jou.
662
01:27:04,221 --> 01:27:08,929
Weet je nog die schizofreen
die z'n kind doodschoot en toen zichzelf?
663
01:27:09,054 --> 01:27:12,820
Ja.
-Herinner je je het geschreeuw van de moeder?
664
01:27:14,054 --> 01:27:16,129
Ik weet het adres nog.
665
01:27:16,254 --> 01:27:17,529
De verdieping.
666
01:27:17,654 --> 01:27:21,353
Zelfs nog de entreecode.
Wil je hem horen?
667
01:27:24,654 --> 01:27:26,653
Ik ben geen hond die apporteert.
668
01:27:49,121 --> 01:27:51,686
Bedankt voor het kalmeren
van de douanepolitie.
669
01:27:54,287 --> 01:27:59,420
Kalmeren is overdreven. Ik heb de schade
beperkt, maar ze zullen ons rapporteren.
670
01:28:01,254 --> 01:28:03,220
Rapporteren, verdomme.
671
01:28:06,187 --> 01:28:11,362
20 jaar dienst, geen smet op mijn blazoen
en jullie maken er een puinzooi van.
672
01:28:11,487 --> 01:28:13,220
Ik voel me vies.
673
01:28:13,921 --> 01:28:16,962
Ik moest liegen om jullie te dekken.
674
01:28:17,087 --> 01:28:19,086
Wat bezielde jullie?
675
01:28:19,621 --> 01:28:21,021
Allemachtig.
676
01:28:21,487 --> 01:28:25,662
Wat bezielde jullie? Wat heeft het
hem opgeleverd? Twee dagen respijt?
677
01:28:25,787 --> 01:28:30,120
Alsof hem geen volgend vliegtuig wacht.
-We weten het nooit.
678
01:28:31,321 --> 01:28:34,853
Als het Europese Hof besluit...
-Natuurlijk.
679
01:28:37,254 --> 01:28:39,320
Maak dat de kat wijs.
680
01:29:19,421 --> 01:29:23,720
Niet naar huis, chef?
-Nee, zoals je ziet, ga ik niet naar huis.
681
01:29:30,121 --> 01:29:32,953
Tot morgen dan.
-Ja.
682
01:29:51,954 --> 01:29:55,853
Kom maar niet naar huis.
Heb het slot veranderd.
683
01:30:29,887 --> 01:30:35,886
45,46, 47, 48, 49...
684
01:30:51,454 --> 01:30:52,953
60.
685
01:32:12,954 --> 01:32:16,320
Ik hou mijn kleren aan
als dat geen probleem is.
686
01:32:20,521 --> 01:32:23,953
Alleen met uw handen
mijn armen en mijn rug masseren.
687
01:32:27,154 --> 01:32:28,986
Heel zachtjes.
688
01:32:34,621 --> 01:32:38,520
Alleen mijn rug en armen.
Mijn huid hoeft niet.
689
01:35:16,423 --> 01:35:18,223
Sync en bewerking: HankTank
50888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.