All language subtitles for Peaky Blinders - 2x01 - Episode 1.HDTV.TLA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:05,010 I'll be in London one week, at this address. 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,260 Finish your business here and join me. 3 00:00:10,340 --> 00:00:11,620 'Dear Grace... 4 00:00:13,380 --> 00:00:17,850 'Before the war, when I had an important decision to make, 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,020 'I used to flip a coin. 6 00:00:21,020 --> 00:00:23,540 'Perhaps that is what I will do again.' 7 00:00:25,060 --> 00:00:28,890 ♪ I've lain with the devil 8 00:00:28,940 --> 00:00:33,170 ♪ Cursed God above 9 00:00:33,220 --> 00:00:37,050 ♪ Forsaken heaven 10 00:00:37,100 --> 00:00:40,610 ♪ To bring you my love 11 00:00:40,660 --> 00:00:45,010 ♪ To bring you my love 12 00:00:45,060 --> 00:00:49,530 ♪ To bring you my love 13 00:00:49,580 --> 00:00:56,300 ♪ To bring you my love. ♪ 14 00:01:37,500 --> 00:01:40,260 THEME: "Red Right Hand" by Nick Cave & The Bad Seeds 15 00:01:54,220 --> 00:01:57,530 ♪ Take a little walk to the edge of town 16 00:01:57,580 --> 00:01:59,660 ♪ And go across the tracks 17 00:02:01,780 --> 00:02:05,730 ♪ Where the viaduct looms Like a bird of doom 18 00:02:05,780 --> 00:02:09,260 ♪ As it shifts and cracks 19 00:02:10,300 --> 00:02:14,250 ♪ Where secrets lie in the border fires 20 00:02:14,300 --> 00:02:16,250 ♪ In the humming wires 21 00:02:16,300 --> 00:02:19,570 ♪ Hey man, you know you're never coming back 22 00:02:19,620 --> 00:02:21,650 ♪ Past the square Past the bridge 23 00:02:21,700 --> 00:02:24,300 ♪ Past the mills Past the stacks 24 00:02:26,620 --> 00:02:30,890 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 25 00:02:30,940 --> 00:02:32,770 ♪ In a dusty black coat 26 00:02:32,820 --> 00:02:35,700 ♪ With a red right hand. ♪ 27 00:02:46,980 --> 00:02:49,290 ..and give him peace. Amen. 28 00:02:49,340 --> 00:02:50,900 Amen. 29 00:03:01,620 --> 00:03:05,050 I promised my friend Freddie Thorne 30 00:03:05,100 --> 00:03:07,490 that I'd say a few words over his grave 31 00:03:07,540 --> 00:03:09,220 if he should pass before me. 32 00:03:11,820 --> 00:03:16,170 I made this promise before he became me brother-in-law - 33 00:03:16,220 --> 00:03:19,610 when we were in France, fighting for the King. 34 00:03:19,660 --> 00:03:20,940 Amen. 35 00:03:23,140 --> 00:03:25,930 And in the end it wasn't war that took Freddie. 36 00:03:25,980 --> 00:03:29,050 Pestilence took him. 37 00:03:29,100 --> 00:03:30,340 Come here. 38 00:03:31,740 --> 00:03:36,570 But Freddie passed on his soul and his spirit to a new generation 39 00:03:36,620 --> 00:03:38,260 before he was cruelly taken. 40 00:03:47,220 --> 00:03:49,250 We thought, now Freddie's gone, 41 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 you might come back to Birmingham. 42 00:03:54,660 --> 00:03:56,050 God, do you know how funny it is 43 00:03:56,100 --> 00:03:58,930 that you've got chauffeurs in uniform now? 44 00:03:58,980 --> 00:04:01,210 It's just for the occasion, Ada. 45 00:04:01,260 --> 00:04:02,690 Do you know how unfair it is 46 00:04:02,740 --> 00:04:05,780 that you've got four Bugattis when half the country's starving? 47 00:04:07,420 --> 00:04:10,180 So now they've made you ashamed of us, eh? 48 00:04:11,540 --> 00:04:14,970 Sometimes when I think how I used to be, it makes me embarrassed. 49 00:04:15,020 --> 00:04:16,730 Karl's with his cousins. 50 00:04:16,780 --> 00:04:19,100 I caught 'em trying to pinch flowers off a grave. 51 00:04:21,620 --> 00:04:25,250 Ada, are you coming home? 52 00:04:25,300 --> 00:04:26,660 I'm going home. 53 00:04:27,940 --> 00:04:30,610 It's all right, Poll. We make Ada embarrassed. 54 00:04:30,660 --> 00:04:32,300 That's not what I said. 55 00:04:34,740 --> 00:04:37,570 There's another reason we want you home. 56 00:04:37,620 --> 00:04:39,330 We're planning an expansion. 57 00:04:39,380 --> 00:04:41,090 I'm taking premises in London... 58 00:04:41,140 --> 00:04:44,370 ~ Tommy, it's a funeral, business can wait. ~ Polly, 59 00:04:44,420 --> 00:04:46,890 if Ada was weeping then I'd stop. 60 00:04:46,940 --> 00:04:48,410 But she's not. 61 00:04:48,460 --> 00:04:50,490 The expansion means it's going to be dangerous 62 00:04:50,540 --> 00:04:52,610 to be a Shelby in London for a while. 63 00:04:52,660 --> 00:04:56,180 Yeah, well, I'm not a Shelby anymore. 64 00:04:58,420 --> 00:05:00,300 And I'm not a Thorne now, either. 65 00:05:02,220 --> 00:05:03,340 I'm free. 66 00:05:07,140 --> 00:05:08,820 I've got to get Karl home. 67 00:05:16,340 --> 00:05:20,050 I told you. Let me do it. 68 00:05:20,100 --> 00:05:21,730 It's all right. 69 00:05:21,780 --> 00:05:25,100 I'll have some men watch her house till the danger passes. 70 00:05:31,060 --> 00:05:32,580 "Till the danger passes"? 71 00:05:35,740 --> 00:05:37,580 That'll be the bloody day. 72 00:06:13,820 --> 00:06:16,610 It happened at exactly 7am. 73 00:06:16,660 --> 00:06:20,340 Nobody saw anything. Our patrols were not in the area. 74 00:06:22,660 --> 00:06:25,940 Mr Shelby, have you got any idea who might've done it? 75 00:06:28,700 --> 00:06:31,100 I'd say it was something to do with the gas. 76 00:06:33,340 --> 00:06:34,660 It's just been fitted. 77 00:06:37,940 --> 00:06:40,690 Madam, the structure's not yet declared safe. 78 00:06:40,740 --> 00:06:43,700 Madam! 79 00:06:54,100 --> 00:06:55,660 This is all over the place. 80 00:07:00,900 --> 00:07:02,140 Confetti. 81 00:07:06,660 --> 00:07:08,210 You can go. 82 00:07:08,260 --> 00:07:09,300 Right. 83 00:07:15,220 --> 00:07:16,420 Who? 84 00:07:19,980 --> 00:07:21,540 Who did this to us? 85 00:07:39,980 --> 00:07:42,540 Whisky. Irish. 86 00:07:56,900 --> 00:07:59,650 I heard there was a bit of a bang in your part of town. 87 00:07:59,700 --> 00:08:02,250 Gas and electric don't mix. 88 00:08:02,300 --> 00:08:04,490 Who'd have thought they would, eh? 89 00:08:04,540 --> 00:08:06,940 How's business otherwise, Mr Shelby? 90 00:08:08,980 --> 00:08:10,420 You know something? 91 00:08:11,580 --> 00:08:13,410 In these times of hunger and hardship, 92 00:08:13,460 --> 00:08:15,340 business is surprisingly good. 93 00:08:19,220 --> 00:08:21,700 Which one of you is the Peaky Blinder devil? 94 00:08:28,460 --> 00:08:29,900 Gentlemen. 95 00:08:38,260 --> 00:08:42,410 ♪ I drank some dirty water 96 00:08:42,460 --> 00:08:45,460 ♪ Shook evil hands 97 00:08:46,500 --> 00:08:48,970 ♪ I done some bad things 98 00:08:49,020 --> 00:08:52,690 ♪ They get easier to do 99 00:08:52,740 --> 00:08:56,930 ♪ And then I wrote a nasty letter 100 00:08:56,980 --> 00:09:00,250 ♪ And I sent it to the Lord 101 00:09:00,300 --> 00:09:06,820 ♪ I said, "Don't you dare come and bother me no more" 102 00:09:09,100 --> 00:09:10,610 ♪ Oh 103 00:09:10,660 --> 00:09:14,340 ♪ Oh, oh, oh 104 00:09:20,260 --> 00:09:21,970 ♪ Oh 105 00:09:22,020 --> 00:09:25,410 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 106 00:09:39,180 --> 00:09:40,970 Finn! Get in here. 107 00:09:41,020 --> 00:09:44,090 Finn! Hold the phone. Come here. 108 00:09:44,140 --> 00:09:46,380 ~ Take the odds. ~ Yeah, sure. 109 00:09:57,580 --> 00:09:58,660 Polly. 110 00:09:59,700 --> 00:10:01,450 Did he say who did it? 111 00:10:01,500 --> 00:10:04,050 He's gone to the Black Lion. 112 00:10:04,100 --> 00:10:05,810 On his own? 113 00:10:05,860 --> 00:10:08,370 Tommy does everything on his own. 114 00:10:08,420 --> 00:10:11,130 ~ Should I go to the Black Lion? ~ What? 115 00:10:11,180 --> 00:10:14,050 ~ Should I go there and see him? ~ No. 116 00:10:14,100 --> 00:10:16,010 Where the fuck is Arthur? 117 00:10:16,060 --> 00:10:19,050 Protecting the Garrison's whisky from the police. 118 00:10:19,100 --> 00:10:20,940 For fuck's sake! 119 00:10:25,740 --> 00:10:30,780 Polly, it feels a little bit to me like things are getting out of hand. 120 00:10:32,020 --> 00:10:33,380 So get 'em in hand. 121 00:10:35,300 --> 00:10:37,780 Do you know what Ada said to me this morning? 122 00:10:40,420 --> 00:10:44,860 She said we all look like we work in a factory under the ground. 123 00:10:46,580 --> 00:10:48,340 She said we look like ghosts. 124 00:10:49,460 --> 00:10:50,500 She'll be back. 125 00:10:51,700 --> 00:10:53,090 When? 126 00:10:53,140 --> 00:10:54,580 When she needs us. 127 00:10:56,340 --> 00:11:00,410 And anyway, who the fuck would blow up our pub? 128 00:11:00,460 --> 00:11:03,290 ~ Six. ~ Six what? 129 00:11:03,340 --> 00:11:06,140 Six questions since you walked through the door. 130 00:11:08,380 --> 00:11:12,300 Soon you're going to have to start being the man with the answers. 131 00:11:14,300 --> 00:11:15,340 Why? 132 00:11:17,260 --> 00:11:18,580 Seven. 133 00:11:20,300 --> 00:11:24,290 Because when London happens, you'll have to hold up your end 134 00:11:24,340 --> 00:11:26,420 or we'll find somebody else who can. 135 00:11:42,220 --> 00:11:44,660 Thomas Shelby. 136 00:11:46,900 --> 00:11:48,060 You blew up my pub. 137 00:11:49,740 --> 00:11:51,900 Anger defeats fear, good. 138 00:11:53,380 --> 00:11:54,580 You blew up my pub. 139 00:11:56,660 --> 00:11:59,490 Tommy has a reputation to uphold. 140 00:11:59,540 --> 00:12:02,410 A reputation for not being scared of anything. 141 00:12:02,460 --> 00:12:06,820 In all the world, violent men are the easiest to deal with. 142 00:12:09,860 --> 00:12:12,420 So tell me, which brand of rebel are you, eh? 143 00:12:14,020 --> 00:12:15,730 I read somewhere that you Paddies 144 00:12:15,780 --> 00:12:18,100 started fighting amongst yourselves, now. 145 00:12:19,700 --> 00:12:24,010 The King offers you a peace treaty and you start a war about it. 146 00:12:24,060 --> 00:12:27,090 That's funny, don't you think? 147 00:12:27,140 --> 00:12:28,860 A war about peace. 148 00:12:33,580 --> 00:12:36,170 So are you for the treaty or against the treaty? 149 00:12:36,220 --> 00:12:38,180 Forgive me, I get confused. 150 00:12:45,380 --> 00:12:48,420 You are one decision away from death, Mr Shelby. 151 00:12:49,740 --> 00:12:51,460 So stop fucking smiling. 152 00:12:54,940 --> 00:12:56,930 Your name is Irene O'Donnell. 153 00:12:56,980 --> 00:13:00,730 You have a son at the Cherry Wood Road School in Harborne. 154 00:13:00,780 --> 00:13:03,890 He has irons on his legs, his name is Sean, 155 00:13:03,940 --> 00:13:07,740 he comes last in every race, poor boy. 156 00:13:09,260 --> 00:13:11,970 Poor boy if the race was important. 157 00:13:12,020 --> 00:13:15,290 Do you know what I mean, Irene O'Donnell? 158 00:13:15,340 --> 00:13:17,530 There are other ways of carrying out this mission. 159 00:13:17,580 --> 00:13:20,820 Please allow me to put a bullet in this scum tinker's head. 160 00:13:27,380 --> 00:13:28,580 No. 161 00:13:29,980 --> 00:13:32,450 He researches his enemies, 162 00:13:32,500 --> 00:13:34,700 that's why he's been chosen. 163 00:13:36,460 --> 00:13:37,500 I am chosen? 164 00:13:40,100 --> 00:13:41,380 I'm chosen. 165 00:13:43,420 --> 00:13:45,220 Can the chosen one smoke? 166 00:13:59,980 --> 00:14:03,780 A vacancy has appeared and you're going to fill it. 167 00:14:07,140 --> 00:14:08,540 Chosen by whom? 168 00:14:10,220 --> 00:14:12,260 By an informed consensus. 169 00:14:14,100 --> 00:14:15,420 I have things to do. 170 00:14:17,460 --> 00:14:19,770 So perhaps you could tell the chosen one 171 00:14:19,820 --> 00:14:21,940 what he's been chosen for. 172 00:14:23,820 --> 00:14:25,490 From now on, Mr Shelby, 173 00:14:25,540 --> 00:14:30,460 you shut your fucking Gypsy mouth and listen to your instructions. 174 00:14:59,220 --> 00:15:00,860 Fuck! 175 00:16:12,700 --> 00:16:15,930 I need the area round the co-operative stables 176 00:16:15,980 --> 00:16:19,250 clear of coppers between midnight and four tonight. 177 00:16:19,300 --> 00:16:21,180 Right. Could I ask why? 178 00:16:24,500 --> 00:16:28,810 Well, whatever it is you're going to do, don't start any fires. 179 00:16:28,860 --> 00:16:31,730 The firemen go out on strike at midnight. 180 00:16:31,780 --> 00:16:33,580 That's all. You can go. 181 00:16:39,300 --> 00:16:42,650 I've got some information you might be interested in. 182 00:16:42,700 --> 00:16:44,180 No charge. 183 00:16:45,500 --> 00:16:48,130 There's an old friend of ours coming back to the city. 184 00:16:48,180 --> 00:16:52,170 Just passing through, he says. 185 00:16:52,220 --> 00:16:54,130 He's very grand these days. 186 00:16:54,180 --> 00:16:56,770 He's head of some secret department - 187 00:16:56,820 --> 00:16:58,140 the Irish Desk. 188 00:16:59,740 --> 00:17:03,740 So I doubt he'll be bothering with the likes of us, eh? 189 00:17:05,700 --> 00:17:07,380 I'll say good night, Tom. 190 00:17:15,660 --> 00:17:19,060 I want to speak to a representative! 191 00:17:28,860 --> 00:17:30,810 Father! Father! 192 00:17:30,860 --> 00:17:33,570 It was the Ulsterman, the man with the wolf head! 193 00:17:33,620 --> 00:17:35,250 Get the fuck off me! 194 00:17:35,300 --> 00:17:38,090 You must reconcile yourself with the fate that awaits. 195 00:17:38,140 --> 00:17:41,650 I demand to speak to a representative of His Majesty the King! 196 00:17:41,700 --> 00:17:42,850 Make your peace with God. 197 00:17:42,900 --> 00:17:45,810 A representative of His Majesty the King! 198 00:17:45,860 --> 00:17:48,170 ~ Father. ~ Come on. 199 00:17:48,220 --> 00:17:49,740 Where are you going? 200 00:17:51,780 --> 00:17:55,010 Does someone here have business with the King? 201 00:17:55,060 --> 00:17:56,610 Major Campbell. 202 00:17:56,660 --> 00:17:58,940 About time. 203 00:18:00,700 --> 00:18:03,570 I am a very busy man, Governor. 204 00:18:03,620 --> 00:18:05,370 In seven and a half minutes, 205 00:18:05,420 --> 00:18:08,890 the man in that cell is due to be hanged for murder. 206 00:18:08,940 --> 00:18:11,810 The murder of an Irish activist in Whitechapel. 207 00:18:11,860 --> 00:18:14,540 Does the case ring any bells, Major Campbell? 208 00:18:15,740 --> 00:18:17,490 No, Governor, 209 00:18:17,540 --> 00:18:19,060 I hear no bells. 210 00:18:20,940 --> 00:18:22,410 Since yesterday morning, 211 00:18:22,460 --> 00:18:24,410 he's been claiming that the murder was ordered 212 00:18:24,460 --> 00:18:26,890 by the British Secret Intelligence Service. 213 00:18:26,940 --> 00:18:29,810 It's a little late to be coming up with nonsense like that, 214 00:18:29,860 --> 00:18:31,010 don't you think? 215 00:18:31,060 --> 00:18:33,090 He was told if he kept his mouth shut 216 00:18:33,140 --> 00:18:35,370 there would be a last-minute pardon, 217 00:18:35,420 --> 00:18:37,260 which has not materialised. 218 00:18:38,700 --> 00:18:41,050 Forgive me, Governor, 219 00:18:41,100 --> 00:18:43,500 but what business is this of mine? 220 00:18:45,380 --> 00:18:47,170 He says the man who hired him 221 00:18:47,220 --> 00:18:50,130 was an Intelligence Service Chief of Staff, 222 00:18:50,180 --> 00:18:51,620 an Ulsterman. 223 00:18:52,620 --> 00:18:55,010 Carries a cane with a wolf-head handle, 224 00:18:55,060 --> 00:18:57,690 a bullet wound in his right leg. 225 00:18:57,740 --> 00:18:59,460 No... 226 00:19:00,940 --> 00:19:02,940 Still no bells. Governor... 227 00:19:04,940 --> 00:19:08,570 ..you have a very clear remit. 228 00:19:08,620 --> 00:19:12,250 Part of that remit is to oversee the smooth completion 229 00:19:12,300 --> 00:19:15,260 of executions sanctioned by the Crown. 230 00:19:16,300 --> 00:19:20,460 And in the next four minutes it is your duty to escort that man... 231 00:19:21,660 --> 00:19:23,730 ..to the gates of hell. 232 00:19:23,780 --> 00:19:24,820 Is that clear? 233 00:19:27,900 --> 00:19:31,530 And...if you should ever have the desire 234 00:19:31,580 --> 00:19:34,060 to discuss this matter with anyone else... 235 00:19:35,660 --> 00:19:37,980 ..I know where you live. 236 00:19:52,020 --> 00:19:55,620 Arthur, Tommy's called a family meeting. 237 00:19:57,300 --> 00:19:58,450 Arthur! 238 00:19:58,500 --> 00:20:00,850 He just beat the shit out of an apprentice. 239 00:20:00,900 --> 00:20:03,220 I had to take half the kid away in buckets. 240 00:20:11,620 --> 00:20:12,780 Arthur! 241 00:20:17,700 --> 00:20:19,020 2,000. 242 00:20:39,260 --> 00:20:40,420 Come on. 243 00:20:49,060 --> 00:20:50,420 Sit down, Finn. 244 00:21:03,260 --> 00:21:06,180 ~ Where the bloody hell is Tommy? ~ He's on his way. 245 00:21:07,740 --> 00:21:09,980 All right then, while we're waiting patiently... 246 00:21:12,820 --> 00:21:17,820 Whisky - left over from the explosion. 247 00:21:19,580 --> 00:21:21,100 It's good stuff, as well. 248 00:21:35,460 --> 00:21:37,490 Right... 249 00:21:37,540 --> 00:21:39,690 Before Tommy gets here, 250 00:21:39,740 --> 00:21:42,010 I think there's a few things we need to get straight 251 00:21:42,060 --> 00:21:43,570 between the rest of us. 252 00:21:43,620 --> 00:21:44,740 YOU think? 253 00:21:45,900 --> 00:21:46,940 Yeah. 254 00:21:48,380 --> 00:21:49,820 Yeah, I do. I want to know... 255 00:21:52,140 --> 00:21:55,180 ..when did we all take a vote on this expansion south? 256 00:21:59,340 --> 00:22:03,450 If you have anything to say, you wait for Thomas. 257 00:22:03,500 --> 00:22:04,970 Polly's fucking right. 258 00:22:05,020 --> 00:22:06,180 I see all the books. 259 00:22:07,500 --> 00:22:10,060 Legal and off track. 260 00:22:11,540 --> 00:22:13,220 Sort of stuff you don't see. 261 00:22:15,380 --> 00:22:17,210 And in the past year 262 00:22:17,260 --> 00:22:19,730 the Shelby Company Limited 263 00:22:19,780 --> 00:22:24,090 has been making £150... 264 00:22:24,140 --> 00:22:25,620 a day. 265 00:22:28,020 --> 00:22:29,970 Right? A fucking day. 266 00:22:30,020 --> 00:22:31,890 Sometimes more. 267 00:22:31,940 --> 00:22:34,610 So what I want to know 268 00:22:34,660 --> 00:22:38,570 is why are we changing things? 269 00:22:38,620 --> 00:22:41,020 Polly, look what's happened already. 270 00:22:42,220 --> 00:22:43,930 We haven't even set foot in London yet 271 00:22:43,980 --> 00:22:46,090 and they've already blown up our fucking pub. 272 00:22:46,140 --> 00:22:48,570 ~ Who said anything about cockneys? ~ Who else? 273 00:22:48,620 --> 00:22:50,530 Do you know who did it, do you? 274 00:22:50,580 --> 00:22:52,700 No, she doesn't know who did it. 275 00:22:54,260 --> 00:22:57,170 I'm told only family are allowed to speak. 276 00:22:57,220 --> 00:22:59,020 Everyone's allowed to speak. 277 00:23:00,020 --> 00:23:03,140 On your feet, Esme, let's hear what you have to say. 278 00:23:06,460 --> 00:23:07,980 I speak for our household. 279 00:23:09,500 --> 00:23:12,490 ~ So... ~ John, this company is a modern enterprise 280 00:23:12,540 --> 00:23:15,090 and believes in equal rights for women. 281 00:23:15,140 --> 00:23:16,660 On your feet, Esme. 282 00:23:29,340 --> 00:23:32,330 I'm not a blood member of this family 283 00:23:32,380 --> 00:23:35,410 but perhaps, indeed, because I'm NOT a member 284 00:23:35,460 --> 00:23:37,580 I can see things in a different light. 285 00:23:38,700 --> 00:23:40,250 So I'll get to my point. 286 00:23:40,300 --> 00:23:41,970 That would be nice. 287 00:23:42,020 --> 00:23:43,330 As my husband said, 288 00:23:43,380 --> 00:23:46,570 Shelby Company Limited is now very successful. 289 00:23:46,620 --> 00:23:48,890 But London... 290 00:23:48,940 --> 00:23:51,820 I have kin in Shepherd's Bush and Portobello. 291 00:23:53,020 --> 00:23:55,650 It's more like wars between armies down there. 292 00:23:55,700 --> 00:23:59,290 And the coppers fight side-by-side with them. 293 00:23:59,340 --> 00:24:02,660 And there are foreigners of every description... 294 00:24:04,180 --> 00:24:06,460 ..and the use of bombs is the least of it. 295 00:24:08,860 --> 00:24:11,250 I have a child, 296 00:24:11,300 --> 00:24:14,060 blessed with the Shelby family good looks. 297 00:24:15,780 --> 00:24:17,700 I want John to see him grow up. 298 00:24:19,220 --> 00:24:23,170 I want us to someday live somewhere with fresh air and trees 299 00:24:23,220 --> 00:24:25,100 and keep chickens or something. 300 00:24:26,620 --> 00:24:30,770 But London is just smoke and trouble, Thomas. 301 00:24:30,820 --> 00:24:31,940 "Thomas"? 302 00:24:35,700 --> 00:24:37,100 That's all I have to say. 303 00:24:39,220 --> 00:24:43,420 That was a lot of words, a lot of words. 304 00:24:46,260 --> 00:24:48,970 Wash them down with a nice drink. 305 00:24:49,020 --> 00:24:50,260 Thank you, Esme. 306 00:24:53,060 --> 00:24:56,210 Firstly, the bang in the pub was nothing to do with London. 307 00:24:56,260 --> 00:24:57,650 Understood? 308 00:24:57,700 --> 00:25:00,130 The bang is something I'm dealing with on my own. 309 00:25:00,180 --> 00:25:03,730 Secondly, we've nothing to fear from the proposed business expansion 310 00:25:03,780 --> 00:25:05,420 so long as we stick together. 311 00:25:07,020 --> 00:25:08,610 And after the first few weeks, 312 00:25:08,660 --> 00:25:11,090 nine tenths of what we do in London will be legal. 313 00:25:11,140 --> 00:25:14,570 The other tenth is in good hands. Isn't that right, Arthur? 314 00:25:14,620 --> 00:25:15,740 That's right. 315 00:25:17,740 --> 00:25:20,450 Now, some of you in this room have expressed their reservations. 316 00:25:20,500 --> 00:25:21,730 Fair enough. 317 00:25:21,780 --> 00:25:24,930 Any of you who want no part in the future of this company, 318 00:25:24,980 --> 00:25:26,460 walk out the door... 319 00:25:30,700 --> 00:25:32,020 ..right now. 320 00:25:33,580 --> 00:25:35,140 Go raise your chickens. 321 00:25:37,420 --> 00:25:39,700 For those of you with ambition... 322 00:25:40,740 --> 00:25:43,220 ..the expansion process begins tomorrow. 323 00:25:55,980 --> 00:25:58,170 Tomorrow? 324 00:25:58,220 --> 00:26:01,260 I'm company treasurer, you should speak to me first. 325 00:26:02,780 --> 00:26:06,170 It's Newmarket tomorrow, third busiest day of the year. 326 00:26:06,220 --> 00:26:07,770 We have 18 staff. 327 00:26:07,820 --> 00:26:10,170 Who you trust with 200 quid takings? 328 00:26:10,220 --> 00:26:12,180 Oh, I changed the combination. 329 00:26:16,620 --> 00:26:19,620 So what's going on, Thomas? 330 00:26:20,660 --> 00:26:22,700 Who'd you meet at the Black Lion? 331 00:26:24,460 --> 00:26:26,340 Give me the combination, Polly. 332 00:26:32,660 --> 00:26:36,060 Polly, give me the combination! 333 00:26:42,620 --> 00:26:45,370 What happened to the pub is Irish business. 334 00:26:45,420 --> 00:26:47,890 We're in a situation where, for everyone's safety, 335 00:26:47,940 --> 00:26:50,180 it's best if some things remain undisclosed. 336 00:26:51,220 --> 00:26:52,580 So why tomorrow? 337 00:26:55,780 --> 00:26:57,610 Like you say, tomorrow's Newmarket. 338 00:26:57,660 --> 00:27:00,050 All the London bosses will be at the races. 339 00:27:00,100 --> 00:27:02,450 What, so you just roll up and take the city? 340 00:27:02,500 --> 00:27:05,780 No, we take the opportunity to show our hand. 341 00:27:08,900 --> 00:27:10,890 The Italian gangs and the Jewish gangs 342 00:27:10,940 --> 00:27:12,970 have been at war in London for six months. 343 00:27:13,020 --> 00:27:14,090 It's not our war. 344 00:27:14,140 --> 00:27:16,730 The Jews have been having the worst of it. They need allies. 345 00:27:16,780 --> 00:27:19,050 ~ Yeah, but we don't. ~ We need a foothold 346 00:27:19,100 --> 00:27:21,170 at the southern end of the Grand Union. 347 00:27:21,220 --> 00:27:23,180 The Jews control Camden Town. 348 00:27:31,420 --> 00:27:33,130 Your mother said, 349 00:27:33,180 --> 00:27:35,460 "It's his cleverness that'll kill him." 350 00:27:37,340 --> 00:27:39,610 No-one gets killed, Polly. 351 00:27:39,660 --> 00:27:43,010 We go down tomorrow when it's quiet and we leave our message. 352 00:27:43,060 --> 00:27:46,490 If Alfie Solomon and his Camden boys come to us, 353 00:27:46,540 --> 00:27:49,010 we'll negotiate the use of a secure bonded warehouse 354 00:27:49,060 --> 00:27:51,890 and then our legal activities in London can begin. 355 00:27:51,940 --> 00:27:55,540 Now please, open the fucking safe. 356 00:28:02,180 --> 00:28:05,140 Do you know, it was a fine speech you made in there... 357 00:28:06,540 --> 00:28:09,780 ..about this company believing in equal rights for women. 358 00:28:10,940 --> 00:28:12,730 But when it comes to it, 359 00:28:12,780 --> 00:28:14,660 you don't listen to a word we say. 360 00:28:16,340 --> 00:28:17,860 Maybe you don't trust us. 361 00:28:20,700 --> 00:28:22,500 She was one woman, Thomas. 362 00:28:29,700 --> 00:28:31,770 Well, maybe it's time you forgot about her. 363 00:28:31,820 --> 00:28:33,530 Forgot about who? 364 00:28:47,620 --> 00:28:50,460 You and the boys, go and get yourselves killed. 365 00:29:41,500 --> 00:29:43,100 Are you going to London now? 366 00:29:46,300 --> 00:29:49,300 No, there's something I have to do first. 367 00:29:50,380 --> 00:29:53,130 Oh, I've got a typewriter like that. 368 00:29:53,180 --> 00:29:55,290 I got it out of a catalogue. 369 00:29:55,340 --> 00:29:57,820 I'm doing a correspondence course. 370 00:30:01,420 --> 00:30:03,330 I'm learning to do it with my eyes shut. 371 00:30:03,380 --> 00:30:04,980 It's a test you have to do. 372 00:30:12,380 --> 00:30:14,260 Will you come back before you go? 373 00:30:18,980 --> 00:30:20,100 No. 374 00:30:37,220 --> 00:30:40,810 I wish, just once, you wouldn't pay me, 375 00:30:40,860 --> 00:30:42,890 as if we were ordinary people. 376 00:30:42,940 --> 00:30:44,020 Yeah. 377 00:31:47,860 --> 00:31:49,850 Let's begin. 378 00:31:49,900 --> 00:31:51,540 Hands on the table. 379 00:31:59,300 --> 00:32:01,810 Tonight we have two new pilgrims joining us. 380 00:32:01,860 --> 00:32:04,020 So, let's welcome them. 381 00:32:09,260 --> 00:32:11,330 Starting with you. 382 00:32:11,380 --> 00:32:14,530 Who is it that you're seeking to reach? 383 00:32:14,580 --> 00:32:16,650 My husband. 384 00:32:16,700 --> 00:32:20,250 He was taken six months ago by the influenza. 385 00:32:20,300 --> 00:32:23,810 I tried to reach him through Mrs Breach at Sparkhill 386 00:32:23,860 --> 00:32:26,570 but she kept getting his middle name wrong. 387 00:32:26,620 --> 00:32:29,500 Don't talk about Mrs Breach in this house. 388 00:32:31,020 --> 00:32:33,900 She's an un-sanctified charlatan. 389 00:32:38,380 --> 00:32:40,020 And you? 390 00:32:42,220 --> 00:32:43,540 Who do you seek? 391 00:32:45,460 --> 00:32:47,970 Well, the truth... 392 00:32:48,020 --> 00:32:50,730 Sorry, the truth is, I'm not even sure she's dead. 393 00:32:50,780 --> 00:32:52,220 So I came here to find out. 394 00:32:57,740 --> 00:32:58,780 Er... 395 00:33:00,980 --> 00:33:03,530 You see, my son and my daughter 396 00:33:03,580 --> 00:33:06,370 were taken from me when they were very small - 397 00:33:06,420 --> 00:33:07,850 taken by the parish authorities. 398 00:33:07,900 --> 00:33:10,570 And I never knew what happened to them. 399 00:33:10,620 --> 00:33:14,100 But lately... 400 00:33:16,180 --> 00:33:17,420 I've had a feeling. 401 00:33:19,620 --> 00:33:20,860 Like, a feeling... 402 00:33:25,300 --> 00:33:26,820 I can't put it into words. 403 00:33:28,860 --> 00:33:31,060 And I keep having a dream. 404 00:33:34,740 --> 00:33:38,050 I see a pretty girl, 405 00:33:38,100 --> 00:33:39,740 about 18 years old. 406 00:33:41,860 --> 00:33:44,140 And she's standing across the street... 407 00:33:46,380 --> 00:33:50,530 ..and she tells me she's passed over. 408 00:33:50,580 --> 00:33:54,580 Now, my daughter would have been 18 this year. 409 00:33:55,700 --> 00:33:57,900 On May 15th. 410 00:34:03,180 --> 00:34:06,980 And this girl has dark eyes like mine. 411 00:34:11,540 --> 00:34:15,380 And she shouts...and shouts. 412 00:34:17,220 --> 00:34:21,130 And she tells me she wants to talk to me 413 00:34:21,180 --> 00:34:22,900 because I'm her mother. 414 00:34:27,900 --> 00:34:32,090 Now, I don't even know what name they gave her 415 00:34:32,140 --> 00:34:34,060 after they stole her from me. 416 00:34:37,580 --> 00:34:39,740 But if she does want to say goodbye... 417 00:34:41,020 --> 00:34:42,940 I thought this would be the place. 418 00:34:46,860 --> 00:34:49,650 You're wearing the Black Madonna. 419 00:34:49,700 --> 00:34:50,820 You're Gypsy? 420 00:34:52,260 --> 00:34:54,860 The part of me that dreams is Gypsy. 421 00:35:09,780 --> 00:35:11,820 My maiden name is Shelby. 422 00:35:21,660 --> 00:35:22,740 So... 423 00:35:24,540 --> 00:35:26,500 ..perhaps you could do me first. 424 00:35:33,420 --> 00:35:35,420 No! 425 00:35:39,980 --> 00:35:41,540 No! 426 00:35:43,420 --> 00:35:44,940 NO! 427 00:35:56,460 --> 00:35:58,220 No... 428 00:36:38,580 --> 00:36:40,530 ♪ But if you come 429 00:36:40,580 --> 00:36:44,980 ♪ And all the flowers are dying 430 00:36:46,860 --> 00:36:48,970 ♪ And I am dead 431 00:36:49,020 --> 00:36:53,020 ♪ As dead I well may be 432 00:36:55,740 --> 00:36:58,490 ♪ You'll come and find 433 00:36:58,540 --> 00:37:02,980 ♪ The place where I am lying 434 00:37:04,740 --> 00:37:07,450 ♪ And kneel and say 435 00:37:07,500 --> 00:37:12,420 ♪ An "Ave" there for me 436 00:37:14,420 --> 00:37:17,410 ♪ And I will know 437 00:37:17,460 --> 00:37:22,060 ♪ Though soft ye tread above me 438 00:37:23,260 --> 00:37:25,930 ♪ And then my grave 439 00:37:25,980 --> 00:37:30,060 ♪ Will richer, sweeter be 440 00:37:32,380 --> 00:37:36,010 ♪ And you'll bend down 441 00:37:36,060 --> 00:37:41,580 ♪ And tell me that you love me 442 00:37:43,180 --> 00:37:46,530 ♪ And I will rest in peace 443 00:37:46,580 --> 00:37:53,450 ♪ Until you come to me. ♪ 444 00:37:53,500 --> 00:37:54,820 Eamonn Duggan? 445 00:38:18,580 --> 00:38:20,810 All right, Tommy's here. 446 00:38:20,860 --> 00:38:22,740 Hang on! 447 00:38:28,300 --> 00:38:29,770 John! 448 00:38:29,820 --> 00:38:30,980 I'm coming! 449 00:38:39,180 --> 00:38:42,010 7 o'clock, 12 o'clock, 450 00:38:42,060 --> 00:38:43,930 10 if I'm still sober. 451 00:38:43,980 --> 00:38:46,290 I got it from the doctor - 452 00:38:46,340 --> 00:38:49,060 it keeps me nice and calm. 453 00:38:51,780 --> 00:38:53,850 Same thing they gave us in the trenches 454 00:38:53,900 --> 00:38:55,410 to stop us fucking wanking. 455 00:38:55,460 --> 00:38:57,290 Polly said it's good for me temper. 456 00:38:57,340 --> 00:38:59,330 ~ It slows me down, Tom. ~ Arthur... 457 00:38:59,380 --> 00:39:02,370 there are some things Polly doesn't understand. 458 00:39:02,420 --> 00:39:06,050 I need you fast. Not slow, eh? 459 00:39:06,100 --> 00:39:08,050 She wouldn't let go of my fucking leg. 460 00:39:08,100 --> 00:39:10,530 ~ I bet that's not all she wouldn't let go of! ~ Right. 461 00:39:10,580 --> 00:39:13,690 You know she's against this, Tom. She's got opinions. 462 00:39:13,740 --> 00:39:15,330 Nothing wrong with opinions, John. 463 00:39:15,380 --> 00:39:17,980 ~ Get in the fucking car. ~ Shut up! 464 00:39:22,500 --> 00:39:23,970 Right! 465 00:39:24,020 --> 00:39:26,690 The Peaky Blinders are going on fucking holiday! 466 00:39:26,740 --> 00:39:28,180 Sit down, you mad bastard. 467 00:39:53,580 --> 00:39:56,260 You're against this the same as me, aren't you? 468 00:39:58,140 --> 00:40:01,090 Look out for anyone putting big money on Divine Star 469 00:40:01,140 --> 00:40:02,700 in the 3:30 at Newmarket. 470 00:40:03,900 --> 00:40:05,930 She's one of ours. 471 00:40:05,980 --> 00:40:08,860 Anything over £1, tell me. 472 00:40:15,940 --> 00:40:16,980 Polly... 473 00:40:18,220 --> 00:40:20,770 I don't wish to pry into your business 474 00:40:20,820 --> 00:40:23,650 but you should know something. 475 00:40:23,700 --> 00:40:26,410 That woman is a trickster. 476 00:40:26,460 --> 00:40:28,170 What woman? 477 00:40:28,220 --> 00:40:31,250 Her sister was in the wash house early, 478 00:40:31,300 --> 00:40:33,980 boasting there'd been a Shelby at the table. 479 00:40:37,860 --> 00:40:38,980 What woman? 480 00:40:40,060 --> 00:40:41,780 Gypsies talk to each other. 481 00:40:44,020 --> 00:40:45,580 What woman? 482 00:40:48,300 --> 00:40:51,060 You went to see Mrs Price in the Patch last night. 483 00:40:56,300 --> 00:40:58,130 I'm sorry... 484 00:40:58,180 --> 00:40:59,970 So what do you know? 485 00:41:00,020 --> 00:41:01,930 I know they push the glass. 486 00:41:01,980 --> 00:41:04,450 The man, it's her cousin. He pushes the glass. 487 00:41:04,500 --> 00:41:05,850 It's a trick. 488 00:41:05,900 --> 00:41:08,180 They tell you what you already believe. 489 00:41:10,020 --> 00:41:13,490 She set up after the war because of all the widows. 490 00:41:13,540 --> 00:41:17,250 Polly, I just thought you should know. 491 00:41:17,300 --> 00:41:19,050 And in this fucking wash house, 492 00:41:19,100 --> 00:41:20,780 did they tell you why I went there? 493 00:41:27,700 --> 00:41:31,290 You tell a soul in this family, 494 00:41:31,340 --> 00:41:35,300 and I swear I will cut you. 495 00:41:37,180 --> 00:41:41,340 I don't need a knife to stop me telling secrets given in confidence. 496 00:41:42,620 --> 00:41:44,380 It is a matter of honour. 497 00:42:05,340 --> 00:42:07,330 Look at this! Look. 498 00:42:07,380 --> 00:42:08,970 I love it. 499 00:42:09,020 --> 00:42:11,410 Your Esme was right about one thing - 500 00:42:11,460 --> 00:42:14,530 you can't beat the countryside. 501 00:42:14,580 --> 00:42:18,300 You know, I think I want to live in the country one day... 502 00:42:19,340 --> 00:42:20,850 ..and keep chickens. 503 00:42:20,900 --> 00:42:23,420 Yeah, we'll see you in London, Arthur. 504 00:42:28,180 --> 00:42:30,580 ~ Oh, for fuck's sake! ~ Take these. 505 00:42:33,980 --> 00:42:35,490 We need to bury him. 506 00:42:35,540 --> 00:42:37,530 Who the fuck is that? 507 00:42:37,580 --> 00:42:39,010 It's Irish business. 508 00:42:39,060 --> 00:42:41,650 I thought it best if I deal with it on my own. 509 00:42:41,700 --> 00:42:44,210 Come on, we did a thousand of these in France. 510 00:42:44,260 --> 00:42:46,010 John, grab his head. 511 00:42:46,060 --> 00:42:48,650 So, we're not really going to London? 512 00:42:48,700 --> 00:42:50,450 Once we bury him, 513 00:42:50,500 --> 00:42:53,260 then the holiday begins. 514 00:43:18,260 --> 00:43:19,540 Much obliged. 515 00:43:29,060 --> 00:43:31,260 It's a fucking freak show. 516 00:43:51,020 --> 00:43:53,530 What the fuck is that racket? 517 00:43:53,580 --> 00:43:56,700 ~ This is what they call music these days, brother. ~ Music?! 518 00:44:14,460 --> 00:44:15,490 Oi! 519 00:44:15,540 --> 00:44:17,930 Oi! Put it away. 520 00:44:17,980 --> 00:44:19,260 Fuck off! 521 00:44:24,380 --> 00:44:26,410 Fucking look at this spot, eh? 522 00:44:26,460 --> 00:44:28,260 It's all right, isn't it? 523 00:44:33,020 --> 00:44:36,290 Irish whisky - a bottle. 524 00:44:36,340 --> 00:44:37,580 And hurry up! 525 00:44:41,980 --> 00:44:43,450 Fucking hell, 526 00:44:43,500 --> 00:44:45,420 I recognise a few of these lads. 527 00:44:48,140 --> 00:44:50,690 That's Sabini's cousin, over there. 528 00:44:50,740 --> 00:44:53,410 That's right, Arthur, it's Sabini's club. 529 00:44:53,460 --> 00:44:56,810 Jesus Christ, everybody in here's a fucking face. 530 00:44:56,860 --> 00:45:00,420 Just the lieutenants, John. No sign of the officers. 531 00:45:02,580 --> 00:45:04,100 Right, let's line them up. 532 00:45:06,340 --> 00:45:07,500 Holiday! 533 00:45:09,500 --> 00:45:11,530 Gentlemen, there's been a mistake. 534 00:45:11,580 --> 00:45:13,540 I'm afraid you're going to have to leave. 535 00:45:14,740 --> 00:45:16,770 We just bought a fucking bottle. 536 00:45:16,820 --> 00:45:20,010 Some of the men here recognise you from the racetracks in the north. 537 00:45:20,060 --> 00:45:22,610 Yeah, we get that a lot. 538 00:45:22,660 --> 00:45:25,810 They say you have no business coming south of the line 539 00:45:25,860 --> 00:45:27,650 without prior agreement. 540 00:45:27,700 --> 00:45:29,900 And what line would that be, my friend? 541 00:45:31,300 --> 00:45:33,500 They say this is provocation. 542 00:45:35,060 --> 00:45:38,220 Right, well, you tell them we're on holiday. 543 00:45:40,220 --> 00:45:41,820 You're breaking the rules. 544 00:45:43,820 --> 00:45:46,890 They say you are the Peaky Blinders... 545 00:45:46,940 --> 00:45:48,500 Peaky scum! 546 00:46:09,780 --> 00:46:13,620 Who the fuck's next? 547 00:46:16,980 --> 00:46:18,140 Come here! 548 00:46:26,980 --> 00:46:28,620 Put some ice on 'em! 549 00:46:32,900 --> 00:46:34,300 Get out. 550 00:46:37,740 --> 00:46:39,180 Yeah? 551 00:46:41,580 --> 00:46:43,130 Yeah? 552 00:46:43,180 --> 00:46:44,620 Are you going to use that? 553 00:46:49,180 --> 00:46:50,540 Didn't think so. 554 00:47:07,900 --> 00:47:09,770 We came here... 555 00:47:09,820 --> 00:47:11,820 not to make enemies... 556 00:47:13,420 --> 00:47:14,460 No! 557 00:47:15,940 --> 00:47:18,380 We came here to make new friends. 558 00:47:23,020 --> 00:47:25,570 Those of you who are last 559 00:47:25,620 --> 00:47:27,660 will soon be first. 560 00:47:31,540 --> 00:47:34,170 And those of you who are downtrodden 561 00:47:34,220 --> 00:47:35,580 will rise up. 562 00:47:37,500 --> 00:47:38,780 Yip. 563 00:47:40,300 --> 00:47:41,860 You know where to find us. 564 00:47:50,820 --> 00:47:52,490 I think I've lost a tooth. 565 00:47:52,540 --> 00:47:54,940 I'll have none left at this rate! 566 00:47:56,140 --> 00:47:57,850 Some fucking holiday this is. 567 00:47:57,900 --> 00:48:01,490 Yeah? You all right without your fucking medicine, Arthur? 568 00:48:01,540 --> 00:48:03,370 ~ Here, this'll fix you. ~ Give me that! 569 00:48:03,420 --> 00:48:05,490 You, John boy...eh? How are you? 570 00:48:05,540 --> 00:48:08,410 ~ Or should I ask your fucking wife? ~ Oh, give over! 571 00:48:08,460 --> 00:48:10,810 No more talk of chickens, do you hear me? 572 00:48:10,860 --> 00:48:11,930 Fuck the chickens. 573 00:48:11,980 --> 00:48:13,570 I've 50 quid in me pocket. 574 00:48:13,620 --> 00:48:15,130 Let's paint the town, eh? 575 00:48:17,300 --> 00:48:19,300 Come. 576 00:48:23,060 --> 00:48:28,050 ~ Oh, dear God! ~ Good Lord, I assumed it was Betty with tea. 577 00:48:28,100 --> 00:48:31,810 Forgive me, sir, but your secretary was not at the desk. 578 00:48:31,860 --> 00:48:35,290 No, because she takes lunch - like normal people. 579 00:48:35,340 --> 00:48:36,810 And you can turn around, 580 00:48:36,860 --> 00:48:39,450 this lady is a professional life model. 581 00:48:39,500 --> 00:48:41,020 She does this for a living. 582 00:48:42,580 --> 00:48:45,210 I'm more than happy to come back later, sir. 583 00:48:45,260 --> 00:48:48,100 No, no, no. Later on I'm in the house. Just, erm... 584 00:48:50,020 --> 00:48:52,450 ..keep your back turned, if you must. 585 00:48:57,220 --> 00:49:01,460 I would guess you haven't been exposed to Bohemian society, Major? 586 00:49:03,140 --> 00:49:06,450 Well, I...I...play cards on occasion. 587 00:49:06,500 --> 00:49:11,250 You're a stranger to cocaine and exotic dancing, too, I imagine. 588 00:49:11,300 --> 00:49:15,250 I find the more obvious vices the easiest to resist. 589 00:49:15,300 --> 00:49:19,980 It's the sneaky little obscure ones that bring you to your knees, yes? 590 00:49:21,060 --> 00:49:25,050 So what business is so urgent it trumps lunch? 591 00:49:25,100 --> 00:49:27,050 Well, sir, our man in Birmingham 592 00:49:27,100 --> 00:49:29,610 has passed his first test with flying colours. 593 00:49:29,660 --> 00:49:31,530 Oh, I'm horrible at faces. 594 00:49:31,580 --> 00:49:36,970 So I think we can begin to prepare him for the bigger task. 595 00:49:37,020 --> 00:49:40,730 ~ Expressions elude me, I think too much. ~ Sir? 596 00:49:40,780 --> 00:49:46,810 I need your authority to proceed with all urgency 597 00:49:46,860 --> 00:49:50,610 in preparing the new man for the bigger task. 598 00:49:50,660 --> 00:49:53,570 You're talking about your bookmaker. 599 00:49:53,620 --> 00:49:54,650 Yes, sir. 600 00:49:54,700 --> 00:49:57,980 You have a history with this man. Why did you choose him? 601 00:49:59,460 --> 00:50:03,410 To apply pressure on a man for this type of work 602 00:50:03,460 --> 00:50:05,010 you have to know his weaknesses 603 00:50:05,060 --> 00:50:08,930 and I know this man's weaknesses intimately. 604 00:50:08,980 --> 00:50:11,090 And after "mission accomplished", 605 00:50:11,140 --> 00:50:14,210 do we trust him to keep his mouth shut? 606 00:50:14,260 --> 00:50:15,980 Absolutely not, sir. 607 00:50:17,340 --> 00:50:19,770 So when he's served his purpose, 608 00:50:19,820 --> 00:50:21,730 he will be consigned to history 609 00:50:21,780 --> 00:50:24,010 in exactly the same way as his predecessor. 610 00:50:24,060 --> 00:50:27,570 You mean at the end of a rope? 611 00:50:27,620 --> 00:50:29,050 Well, the end of the rope 612 00:50:29,100 --> 00:50:33,300 has been this man's destiny since the night he was born. 613 00:51:02,500 --> 00:51:03,900 You're early. 614 00:51:05,380 --> 00:51:07,410 Shut your eyes, Lizzie. 615 00:51:07,460 --> 00:51:08,730 What? 616 00:51:08,780 --> 00:51:11,660 Shut your eyes. Go on, shut your eyes. 617 00:51:13,500 --> 00:51:14,650 Good. 618 00:51:14,700 --> 00:51:16,330 Now, come with me. 619 00:51:16,380 --> 00:51:17,850 No, shut your eyes! 620 00:51:17,900 --> 00:51:21,170 ~ This way. ~ What are you doing, Tom? 621 00:51:21,220 --> 00:51:23,420 You've got to sit down here. Right... 622 00:51:24,620 --> 00:51:28,570 Sit down. Now, OK... 623 00:51:28,620 --> 00:51:30,770 ~ Type this. ~ Why? 624 00:51:30,820 --> 00:51:32,290 Lizzie, type this. 625 00:51:32,340 --> 00:51:35,930 "If wi..." Put your cigarette down. 626 00:51:35,980 --> 00:51:37,850 Right. "If winter comes..." 627 00:51:37,900 --> 00:51:42,530 "..then can spring be far behind?" 628 00:51:42,580 --> 00:51:45,890 Why?! Did you say spring? 629 00:51:45,940 --> 00:51:48,660 Lizzie, what comes after winter? 630 00:51:51,780 --> 00:51:53,410 Let's see. 631 00:51:53,460 --> 00:51:55,690 That's a question. Where's the question mark? 632 00:51:55,740 --> 00:51:58,050 Put in the question mark. 633 00:51:58,100 --> 00:51:59,970 Now type this. 634 00:52:00,020 --> 00:52:03,330 "Wanted - secretary for expanding business." 635 00:52:03,380 --> 00:52:04,730 Slow down! 636 00:52:04,780 --> 00:52:07,380 "Must be able to take dictation and touch-type." 637 00:52:08,660 --> 00:52:11,610 "Five days a week. 638 00:52:11,660 --> 00:52:14,050 "Eight pounds and four shillings a month. 639 00:52:14,100 --> 00:52:16,420 "Must be able to start immediately." 640 00:52:17,860 --> 00:52:19,140 Are you serious? 641 00:52:22,500 --> 00:52:25,100 Things are starting to happen, Lizzie. 642 00:52:26,900 --> 00:52:29,860 I need someone who can look the other way sometimes. 643 00:52:37,540 --> 00:52:40,020 And you can stop the other work too, Lizzie. 644 00:52:41,100 --> 00:52:43,100 All of it this time. 645 00:52:45,140 --> 00:52:46,340 No exceptions. 646 00:52:52,820 --> 00:52:55,690 Eight o'clock, Monday morning, the upstairs office. 647 00:52:55,740 --> 00:52:56,820 Don't be late. 648 00:53:09,540 --> 00:53:11,890 Newmarket was profitable. 649 00:53:11,940 --> 00:53:14,850 Arthur told me how you left your message. 650 00:53:14,900 --> 00:53:17,490 And when I asked him where his medicine was, 651 00:53:17,540 --> 00:53:19,530 he said you poured it away. 652 00:53:19,580 --> 00:53:22,650 All I poured away was opium and bromide. 653 00:53:22,700 --> 00:53:25,170 Oh, that's how it works in London, isn't it? 654 00:53:25,220 --> 00:53:28,010 Every boss has to have a mad dog at his side. 655 00:53:28,060 --> 00:53:31,450 Yeah, somebody who can't be predicted, somebody mad in the head. 656 00:53:31,500 --> 00:53:33,490 But Thomas Shelby uses his own brother. 657 00:53:33,540 --> 00:53:36,300 ~ Stop fucking fighting me! ~ Somebody has to. 658 00:53:37,660 --> 00:53:39,370 That arrived an hour ago. 659 00:53:39,420 --> 00:53:43,010 There's no name on it but it comes from Camden Town. 660 00:53:43,060 --> 00:53:44,410 I was going to burn it. 661 00:53:44,460 --> 00:53:45,850 I should have. 662 00:53:45,900 --> 00:53:49,130 Well done, Tommy, you've picked a side. 663 00:53:49,180 --> 00:53:51,020 Now you're at war with Sabini. 664 00:54:31,060 --> 00:54:33,370 Ada, are you coming for a drink? 665 00:54:33,420 --> 00:54:36,130 No, the woman upstairs is looking after Karl. 666 00:54:36,180 --> 00:54:37,740 She goes mad if I'm late! 667 00:55:09,020 --> 00:55:10,290 Ada Shelby? 668 00:55:10,340 --> 00:55:11,460 No. 669 00:55:19,860 --> 00:55:21,690 Your brother broke the rules. 670 00:55:21,740 --> 00:55:23,210 I don't have a fucking brother. 671 00:55:23,260 --> 00:55:25,730 Me and my friends here need a bit of female company. 672 00:55:25,780 --> 00:55:27,330 ~ Let's go for a drive. ~ No! 673 00:55:27,380 --> 00:55:29,780 ~ Hold her steady, boys. ~ Get off! 674 00:55:41,620 --> 00:55:42,860 Fucking hold him! 675 00:56:12,500 --> 00:56:16,890 Tommy Shelby, I missed you at my club. 676 00:56:16,940 --> 00:56:19,130 I was at the races. 677 00:56:19,180 --> 00:56:20,700 Sabini. 678 00:56:23,140 --> 00:56:24,660 Don't say my name. 679 00:56:25,740 --> 00:56:27,610 Jesus! 680 00:56:27,660 --> 00:56:31,620 Franco, take my name out of his mouth. 681 00:56:40,740 --> 00:56:43,450 While you're in there, do a bit of digging for gold. 682 00:56:43,500 --> 00:56:44,610 Pay for the petrol. 683 00:57:00,460 --> 00:57:02,610 You see how much I know about you? 684 00:57:02,660 --> 00:57:05,340 I even know what's in your fucking mouth. 685 00:57:06,540 --> 00:57:07,730 Look at me. 686 00:57:07,780 --> 00:57:09,410 Look at me! 687 00:57:09,460 --> 00:57:10,700 Look at me. 688 00:57:12,260 --> 00:57:14,370 You take up with the Jews. 689 00:57:14,420 --> 00:57:16,890 Yeah, you think that's what London's all about. 690 00:57:16,940 --> 00:57:19,290 You can just come down, pick a side. 691 00:57:19,340 --> 00:57:21,850 You fucking clown! 692 00:57:21,900 --> 00:57:23,660 Now your life is over. 693 00:57:24,820 --> 00:57:28,770 My face is the last thing you'll ever see on earth. 694 00:57:28,820 --> 00:57:30,450 Your mistake. 695 00:57:30,500 --> 00:57:32,580 You remember that when you get to hell. 696 00:57:38,100 --> 00:57:39,540 Finish him off. 697 00:58:07,420 --> 00:58:11,860 I suppose we should see if the bastard's still alive. 698 00:58:36,980 --> 00:58:41,090 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 699 00:58:41,140 --> 00:58:43,250 ♪ In a dusty black coat 700 00:58:43,300 --> 00:58:45,900 ♪ With a red right hand. ♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.