All language subtitles for Panther Squad.1984.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:07,085 It fills the streets. 2 00:00:08,607 --> 00:00:13,180 With one eye open. 3 00:00:13,205 --> 00:00:14,727 It never sleeps. 4 00:00:17,793 --> 00:00:20,822 She's got it loaded. 5 00:00:20,847 --> 00:00:22,636 Always ready. 6 00:00:22,661 --> 00:00:24,033 She's not afraid. 7 00:00:24,058 --> 00:00:26,515 Yeah, she holds it real steady. 8 00:00:26,540 --> 00:00:30,643 She won't run away. 9 00:00:30,668 --> 00:00:35,908 She won't run away from the wolf in the night. 10 00:00:35,934 --> 00:00:39,558 Run away. 11 00:00:39,583 --> 00:00:42,164 She won't run away. 12 00:00:42,189 --> 00:00:46,647 She's tough and tender, does it right. 13 00:00:46,672 --> 00:00:47,402 Ungh. 14 00:00:54,700 --> 00:01:03,041 Always moving, like a shadow hard to see. 15 00:01:04,135 --> 00:01:12,476 When she finds you, like a knife, she'll cut so deep. 16 00:01:12,987 --> 00:01:17,925 She's got a heart full of passion. 17 00:01:17,950 --> 00:01:21,547 Won't break in the heat of the action. 18 00:01:22,568 --> 00:01:25,108 She won't run away. 19 00:01:25,133 --> 00:01:31,270 She won't run away from the wolf in the night. 20 00:01:31,295 --> 00:01:34,856 Run away. 21 00:01:34,881 --> 00:01:37,421 She won't run away. 22 00:01:37,446 --> 00:01:42,551 She's tough and tender, does it right. 23 00:01:42,576 --> 00:01:47,169 She's tough and tender. 24 00:01:47,194 --> 00:01:49,223 She's tough and tender. 25 00:01:49,248 --> 00:01:50,781 She does it right. 26 00:01:54,878 --> 00:01:56,942 She's tough and tender. 27 00:02:01,071 --> 00:02:02,902 She's tough and tender. 28 00:02:02,927 --> 00:02:03,657 Yeah. 29 00:02:06,753 --> 00:02:07,761 Whoo. 30 00:02:07,786 --> 00:02:10,335 Run away, run away. 31 00:02:10,360 --> 00:02:11,889 She won't run. 32 00:02:11,914 --> 00:02:13,953 Run away, run away. 33 00:02:13,978 --> 00:02:15,496 She won't run away. 34 00:02:15,521 --> 00:02:17,050 She's tough and tender. 35 00:02:17,075 --> 00:02:19,104 Run away, run away. 36 00:02:19,129 --> 00:02:21,178 She's tough and tender. 37 00:02:21,203 --> 00:02:23,535 Run away, run away. 38 00:02:23,560 --> 00:02:24,276 Yeah. 39 00:02:24,301 --> 00:02:26,339 She's tough and tender. 40 00:02:26,364 --> 00:02:28,330 She'll make you crazy. 41 00:02:28,355 --> 00:02:30,916 You wanna love her. 42 00:02:30,941 --> 00:02:36,609 Like a magnet, you want, you want. 43 00:02:36,634 --> 00:02:41,258 She won't run away. 44 00:02:41,283 --> 00:02:46,951 She won't run away from the wolf in the night. 45 00:02:46,976 --> 00:02:50,047 Run away. 46 00:02:50,072 --> 00:02:52,633 She won't run away. 47 00:02:52,658 --> 00:02:56,772 She's tough and tender, does it right. 48 00:02:56,797 --> 00:02:58,326 Run away. 49 00:02:58,351 --> 00:03:00,390 She won't run. 50 00:03:00,415 --> 00:03:01,943 Run away. 51 00:03:01,968 --> 00:03:05,050 She's tough, tough and tender. 52 00:03:05,075 --> 00:03:06,593 Run away. 53 00:03:06,618 --> 00:03:07,637 Run away. 54 00:03:07,662 --> 00:03:09,204 She won't run. 55 00:03:25,322 --> 00:03:26,475 The following program is 56 00:03:26,500 --> 00:03:29,472 brought to you by NOON, the New Organization of Nations. 57 00:03:33,580 --> 00:03:35,932 Your attention, please. 58 00:03:35,957 --> 00:03:40,623 The president of NOON, the New Organization of Nations, 59 00:03:40,648 --> 00:03:45,158 is about to announce an event of the utmost importance. 60 00:03:45,183 --> 00:03:53,228 Citizens of the world, as you all know, the letters N-O-O-N, 61 00:03:53,253 --> 00:03:58,795 NOON, stand for the New Organization of Nations and are 62 00:03:58,820 --> 00:04:03,706 the symbol for the rise of mankind, which has now reached 63 00:04:03,731 --> 00:04:06,114 the high noon of its destiny... 64 00:04:06,139 --> 00:04:07,828 conquest of space. 65 00:04:15,241 --> 00:04:18,354 Therefore, all nations of the world, 66 00:04:18,379 --> 00:04:22,452 with the exception of a few small islands, 67 00:04:22,477 --> 00:04:27,946 cozy and sunbathed republics, have resolved to enter together 68 00:04:27,971 --> 00:04:31,793 into the new age of space, which will bring peace 69 00:04:31,818 --> 00:04:35,265 and prosperity to all nations. 70 00:04:35,290 --> 00:04:39,425 This has only become possible through the invention 71 00:04:39,450 --> 00:04:44,507 of a totally new means of interspatial communication. 72 00:04:49,313 --> 00:04:54,814 It's called the Space Jeep and has just been 73 00:04:54,839 --> 00:04:57,539 launched on its first voyage. 74 00:05:06,880 --> 00:05:11,718 After the successful completion of this first test flight... 75 00:05:20,517 --> 00:05:23,547 This is a message from Clean Space, 76 00:05:23,572 --> 00:05:26,331 the anti-pollution commando. 77 00:05:26,356 --> 00:05:28,552 The voice you're now listening to 78 00:05:28,577 --> 00:05:32,430 is being broadcast worldwide from our ultra-secret space 79 00:05:32,455 --> 00:05:35,214 transmission center. 80 00:05:35,239 --> 00:05:38,998 We have lost our fight against pollution of the earth. 81 00:05:39,023 --> 00:05:43,471 We shall win our fight against pollution of space. 82 00:05:43,496 --> 00:05:47,287 Your Space Jeep is therefore under our control 83 00:05:47,312 --> 00:05:53,073 and will remain so as long as you do not meet our demands. 84 00:05:53,098 --> 00:05:55,888 Clean Space requires the cancellation 85 00:05:55,913 --> 00:05:59,673 of the entire space program. 86 00:05:59,698 --> 00:06:04,114 Remember, your pilot and the Space Jeep 87 00:06:04,139 --> 00:06:07,580 are from now on in the hands of our technicians. 88 00:06:13,053 --> 00:06:14,842 Get me Space Center, quick. 89 00:06:14,867 --> 00:06:15,843 Yes, sir. 90 00:06:15,868 --> 00:06:16,574 Hi, Fred. 91 00:06:16,599 --> 00:06:19,305 Listen, we've got to change Sam's trajectory. 92 00:06:19,330 --> 00:06:20,254 What? 93 00:06:20,279 --> 00:06:21,431 Sir, that's out of the question. 94 00:06:21,456 --> 00:06:23,412 Changing trajectory means changing orbit. 95 00:06:23,437 --> 00:06:24,507 Nothing doing. 96 00:06:24,532 --> 00:06:25,509 Don't argue. 97 00:06:25,534 --> 00:06:27,458 That's an order! 98 00:06:27,483 --> 00:06:29,657 Yes, sir. 99 00:06:29,682 --> 00:06:30,566 Henry? 100 00:06:30,591 --> 00:06:32,775 Yeah? 101 00:06:32,800 --> 00:06:36,726 Start up number three, slow, and move from H to six. 102 00:06:36,751 --> 00:06:37,956 Got it? 103 00:06:37,981 --> 00:06:38,948 Yeah. 104 00:06:38,973 --> 00:06:40,942 But if you ask me, you're gonna blow up the whole thing. 105 00:06:45,509 --> 00:06:48,059 You heard what the man said. 106 00:06:48,084 --> 00:06:49,143 Orders. 107 00:06:49,168 --> 00:06:49,895 OK, OK. 108 00:06:49,920 --> 00:06:51,739 You're the boss, I'm the wiz. 109 00:06:51,764 --> 00:06:54,825 I just hope you know what you're doing. 110 00:06:54,850 --> 00:06:55,580 Here we go. 111 00:06:58,698 --> 00:07:02,176 Three, normal. 112 00:07:02,201 --> 00:07:04,547 H six plus three. 113 00:07:07,549 --> 00:07:08,650 Overheating on the first. 114 00:07:08,675 --> 00:07:09,985 Trajectory? 115 00:07:10,010 --> 00:07:11,079 Unchanged. 116 00:07:11,104 --> 00:07:12,324 H six, danger point. 117 00:07:17,662 --> 00:07:19,212 Back to four. 118 00:07:19,237 --> 00:07:20,692 Temperature of the cooling system? 119 00:07:20,717 --> 00:07:25,154 208. 120 00:07:25,179 --> 00:07:27,198 H six on to five. 121 00:07:27,223 --> 00:07:28,251 Temperature? 122 00:07:28,276 --> 00:07:30,179 220. 123 00:07:30,205 --> 00:07:31,420 Four everywhere. 124 00:07:31,445 --> 00:07:34,141 Six minus plus five. 125 00:07:34,166 --> 00:07:36,195 Five minus plus four. 126 00:07:36,220 --> 00:07:38,374 We're locked on four. 127 00:07:38,399 --> 00:07:39,105 Temperature? 128 00:07:39,130 --> 00:07:40,449 220. 129 00:07:40,474 --> 00:07:41,544 Move H to infinity. 130 00:07:41,569 --> 00:07:42,275 Impossible. 131 00:07:42,300 --> 00:07:43,550 Saturation of the module. 132 00:07:48,022 --> 00:07:49,071 Temperature? 133 00:07:49,096 --> 00:07:50,312 225. 134 00:07:50,337 --> 00:07:51,817 Back to three. 135 00:07:58,208 --> 00:08:01,165 Well, Mr. Nelson, we can't do anything now. 136 00:08:01,190 --> 00:08:03,094 Our signals are being reflected. 137 00:08:03,119 --> 00:08:04,825 We'll try to shut the circuits. 138 00:08:04,850 --> 00:08:07,577 OK, try it. 139 00:08:07,602 --> 00:08:08,381 Get me Brussels. 140 00:08:08,406 --> 00:08:09,850 Training center? 141 00:08:09,875 --> 00:08:11,508 No, not the training center, headquarters. 142 00:08:11,533 --> 00:08:13,353 Mr. Barrot. 143 00:08:13,378 --> 00:08:16,095 Yes, Nelson? 144 00:08:16,120 --> 00:08:17,961 Sure, I know. 145 00:08:17,986 --> 00:08:20,578 The president's address was worldwide... 146 00:08:20,603 --> 00:08:23,403 and so was the ultimatum. 147 00:08:23,428 --> 00:08:24,405 They're bluffing. 148 00:08:24,430 --> 00:08:25,624 I doubt it. 149 00:08:25,649 --> 00:08:27,344 I've given orders for a test. 150 00:08:27,369 --> 00:08:29,346 They're trying right now to change the trajectory 151 00:08:29,371 --> 00:08:30,785 of the Space Jeep. 152 00:08:30,810 --> 00:08:33,308 Hold on. 153 00:08:33,333 --> 00:08:34,279 Shit! 154 00:08:34,304 --> 00:08:35,831 Well, keep trying! 155 00:08:35,856 --> 00:08:37,562 That's what I'm doing. 156 00:08:37,587 --> 00:08:40,147 Cut number one. 157 00:08:40,172 --> 00:08:42,305 Connect to three block in parallel. 158 00:08:42,331 --> 00:08:44,057 Well, it's no bluff. 159 00:08:44,082 --> 00:08:47,258 Our signals keep coming right back. 160 00:08:47,283 --> 00:08:48,321 All circuits broken. 161 00:08:48,346 --> 00:08:49,691 Locked in free thrust. 162 00:08:53,226 --> 00:08:56,422 How the hell did they do that? 163 00:08:56,447 --> 00:08:58,299 Let's try again. 164 00:08:58,324 --> 00:08:59,456 All right, if you say so. 165 00:08:59,481 --> 00:09:01,552 But remember, if we bust that module, 166 00:09:01,577 --> 00:09:03,053 the whole thing blows up. 167 00:09:03,078 --> 00:09:05,149 All this crap to please that damn Nelson, huh? 168 00:09:05,174 --> 00:09:05,942 Not quite. 169 00:09:05,967 --> 00:09:08,214 Remember, there's a guy up there in that Space Jeep 170 00:09:08,239 --> 00:09:09,333 spinning round and round. 171 00:09:13,118 --> 00:09:16,315 What they do have is probably a magnetic barrage 172 00:09:16,340 --> 00:09:22,820 against outgoing signals, same kind as their TV interference. 173 00:09:22,845 --> 00:09:25,385 It blots out anything we try to send out 174 00:09:25,410 --> 00:09:27,272 and gets anything they want on the air. 175 00:09:27,297 --> 00:09:28,482 That's the story. 176 00:09:28,507 --> 00:09:30,358 So what can we do? 177 00:09:30,383 --> 00:09:32,923 We've got a spare one ready for launch. 178 00:09:32,948 --> 00:09:37,145 Ah, you mean that girl, uh, Jane Dantine, Sam's stand-in? 179 00:09:37,170 --> 00:09:40,054 Sure, fine... uh, that is if she can take off right away. 180 00:09:40,079 --> 00:09:41,556 Sure. 181 00:09:41,581 --> 00:09:44,589 She's as good as he is. 182 00:09:44,615 --> 00:09:45,987 They were both trained together. 183 00:09:46,012 --> 00:09:49,875 Barrot, remember, she needs protection, for those Clean 184 00:09:49,900 --> 00:09:51,690 Space characters. 185 00:09:51,715 --> 00:09:52,753 All right. 186 00:09:52,778 --> 00:09:54,452 Don't worry, I'll pick her up myself 187 00:09:54,477 --> 00:09:55,416 and bring her to the plane. 188 00:09:58,523 --> 00:10:01,271 Put on 305. 189 00:10:01,296 --> 00:10:03,867 Would you please get my own car ready? 190 00:10:03,892 --> 00:10:08,496 And please rush a security car over to the center. 191 00:10:08,521 --> 00:10:10,487 NOON security car number 27, 192 00:10:10,512 --> 00:10:12,093 go straight to the training center 193 00:10:12,118 --> 00:10:14,877 to meet Mr. Barrot and astronaut Jane Dantine 194 00:10:14,902 --> 00:10:17,254 and escort them to the airport. 195 00:10:17,279 --> 00:10:18,786 Car number 27? 196 00:10:18,811 --> 00:10:19,662 Gotcha, kid. 197 00:10:19,687 --> 00:10:20,698 We're on our way. 198 00:10:27,433 --> 00:10:28,878 Hey, what's this? 199 00:10:28,904 --> 00:10:30,401 An accident. 200 00:10:30,426 --> 00:10:31,155 Jesus. 201 00:10:43,948 --> 00:10:45,147 Come over here, will you? 202 00:10:48,264 --> 00:10:50,074 I have a date with some cute astronaut, 203 00:10:50,099 --> 00:10:52,393 and we're going to be late. 204 00:10:56,522 --> 00:10:57,251 Bah! 205 00:11:07,385 --> 00:11:08,115 Hurry! 206 00:11:12,640 --> 00:11:15,528 We gotta pick up the astronaut before Barrot gets there. 207 00:11:35,118 --> 00:11:37,804 Oh, uh, Mr. Barrot couldn't make it. 208 00:11:37,829 --> 00:11:39,962 He sent us to drive Miss Dantine to the airport. 209 00:11:39,987 --> 00:11:41,123 Well, let's go. 210 00:12:00,755 --> 00:12:02,117 Where's Dantine? 211 00:12:02,142 --> 00:12:03,159 She's gone already. 212 00:12:03,184 --> 00:12:03,914 What? 213 00:12:11,921 --> 00:12:14,830 Get me to the airport, quick. 214 00:13:49,184 --> 00:13:52,600 This is a message from the organization Clean 215 00:13:52,625 --> 00:13:56,697 Space, space without pollution. 216 00:13:56,722 --> 00:13:59,512 You are already aware of our preventing 217 00:13:59,537 --> 00:14:04,673 your signals from watching your so-called Space Jeep. 218 00:14:04,698 --> 00:14:08,770 We know that without those signals, your man in space 219 00:14:08,795 --> 00:14:10,991 will remain in orbit forever. 220 00:14:11,016 --> 00:14:14,494 We also know that only one other person 221 00:14:14,519 --> 00:14:19,311 able to pilot your spare Jeep is presently our guest 222 00:14:19,336 --> 00:14:23,481 and will remain with us as long as necessary. 223 00:14:23,506 --> 00:14:26,254 But we are not murderers. 224 00:14:26,279 --> 00:14:30,977 On the contrary, we want to save the world from pollution. 225 00:14:31,002 --> 00:14:34,480 All you have to do to save them is 226 00:14:34,505 --> 00:14:38,390 to cancel your space program. 227 00:14:38,415 --> 00:14:39,874 End of message. 228 00:14:44,650 --> 00:14:47,700 Find a way to get this cassette to General Boele. 229 00:14:47,725 --> 00:14:49,810 And now, boys, we are going to Guasura. 230 00:14:53,616 --> 00:14:55,655 I'm telling you, it's right here on the cassette. 231 00:14:55,680 --> 00:14:58,095 Jane kidnapped, tied to a chair, and poor Barrot 232 00:14:58,120 --> 00:14:59,596 killed on the road. 233 00:14:59,621 --> 00:15:01,348 Well, if they want to play it rough. 234 00:15:01,373 --> 00:15:04,048 We figured the exact site of Jane's disappearance 235 00:15:04,073 --> 00:15:05,685 at Ostend Harbor. 236 00:15:05,710 --> 00:15:07,447 An abandoned ambulance we found there two 237 00:15:07,472 --> 00:15:08,667 days ago fits the description... 238 00:15:08,692 --> 00:15:10,637 We'll play it even rougher. 239 00:15:10,662 --> 00:15:13,341 I'm gonna send you the toughest cookie in our job. 240 00:15:19,795 --> 00:15:20,525 Dammit! 241 00:15:26,770 --> 00:15:27,813 Run away. 242 00:16:56,912 --> 00:16:59,233 Just be at the airport when she arrives. 243 00:16:59,258 --> 00:17:02,875 I'll get you the exact flight number and the time, OK? 244 00:17:15,824 --> 00:17:17,467 I'll send her an official car. 245 00:17:17,492 --> 00:17:19,813 No, no, you don't have to send an official car. 246 00:17:19,838 --> 00:17:23,254 What this lady has, you wouldn't want to camouflage. 247 00:17:23,279 --> 00:17:27,257 All she needs is a chauffeur, on time, at the airport. 248 00:17:27,282 --> 00:17:30,712 You see, this lady gets into action real fast. 249 00:18:04,920 --> 00:18:09,232 A boat called Lord Byron left Ostend yesterday. 250 00:18:09,257 --> 00:18:10,754 Don't know where it was headed for. 251 00:18:10,779 --> 00:18:11,798 The owner is a woman. 252 00:18:11,823 --> 00:18:14,267 Before leaving, she did some heavy recruiting 253 00:18:14,292 --> 00:18:15,998 around the harbor. 254 00:18:16,023 --> 00:18:18,459 Wander around, you could learn some stuff. 255 00:18:18,484 --> 00:18:20,106 Here's her name. 256 00:18:20,131 --> 00:18:21,007 Barbara Wims. 257 00:18:24,322 --> 00:18:26,726 Anything else I can do for you? 258 00:18:26,751 --> 00:18:27,457 No, thanks. 259 00:18:27,482 --> 00:18:28,930 That's all. 260 00:18:33,382 --> 00:18:37,177 Excuse me, sir, but is there the slightest chance you know... 261 00:18:43,318 --> 00:18:45,232 Hey, you two up there. 262 00:18:45,257 --> 00:18:46,123 Yes, you. 263 00:18:54,859 --> 00:18:58,953 I'm looking for a boat that probably has a big sign on it 264 00:18:58,978 --> 00:19:01,032 with the name "Lord Byron." 265 00:19:06,192 --> 00:19:07,558 I got it. 266 00:19:53,578 --> 00:19:54,308 Hello. 267 00:19:57,269 --> 00:19:58,495 I'm a friend of Barbara. 268 00:19:58,520 --> 00:19:59,746 Is she here? 269 00:19:59,771 --> 00:20:00,834 Do you know where she is? 270 00:20:08,455 --> 00:20:10,213 I have a message for her. 271 00:20:10,238 --> 00:20:14,248 It's very important that she gets it as soon as possible. 272 00:20:14,273 --> 00:20:15,566 Make sure that she gets it, OK? 273 00:20:39,285 --> 00:20:39,989 Ugh! 274 00:20:40,014 --> 00:20:40,719 Uh! 275 00:20:40,744 --> 00:20:41,553 Oh! 276 00:20:41,578 --> 00:20:42,308 Ugh! 277 00:20:45,217 --> 00:20:46,026 Ah! 278 00:20:46,051 --> 00:20:46,781 Ugh! 279 00:21:04,776 --> 00:21:05,481 Ugh! 280 00:21:05,506 --> 00:21:06,235 Ah! 281 00:21:33,927 --> 00:21:36,581 See anything around here? 282 00:21:36,606 --> 00:21:38,593 Hmm, Ramirez. 283 00:21:38,618 --> 00:21:40,255 Probably one of Barbara's clowns. 284 00:21:44,186 --> 00:21:45,270 Coteras, Guasura. 285 00:21:48,158 --> 00:21:50,333 Our local operative's a real dynamo. 286 00:21:50,358 --> 00:21:52,970 There aren't many like him anymore. 287 00:21:52,995 --> 00:21:55,003 Frank Randall is his name. 288 00:21:55,028 --> 00:21:56,599 Wait till you see him in action. 289 00:21:56,624 --> 00:22:00,289 Now, we all know how dangerous this operation is. 290 00:22:00,314 --> 00:22:02,541 He's the one with that little surprise 291 00:22:02,566 --> 00:22:05,148 package we spoke about. 292 00:22:05,173 --> 00:22:09,308 But remember, only to be used in emergency... 293 00:22:09,333 --> 00:22:11,549 a last resort. 294 00:22:11,574 --> 00:22:13,582 I'll keep my eyes open for the package. 295 00:22:13,607 --> 00:22:16,662 You keep your ears open for the good news. 296 00:22:32,051 --> 00:22:34,841 Here's Randall's address in Guasura. 297 00:22:34,866 --> 00:22:39,422 3 Plaza Mayor, Coteras. 298 00:22:58,991 --> 00:23:00,624 Time for action. 299 00:23:00,649 --> 00:23:02,869 Nelson's agent's coming to you. 300 00:23:23,773 --> 00:23:26,376 Well, I didn't expect to see anything quite so lovely 301 00:23:26,401 --> 00:23:28,106 this time of the morning. 302 00:23:28,131 --> 00:23:30,880 Uh, you here for the sun and the fun? 303 00:23:30,905 --> 00:23:33,476 No, I'm here for the action. 304 00:23:33,501 --> 00:23:35,029 Frank? 305 00:23:35,054 --> 00:23:37,072 Yeah, I think so. 306 00:23:37,097 --> 00:23:39,022 Ilona. 307 00:23:39,047 --> 00:23:40,367 Beautiful name, beautifully lady. 308 00:23:40,392 --> 00:23:42,237 Won't you come in? 309 00:23:51,183 --> 00:23:52,659 You know, this a pretty rough place. 310 00:23:52,684 --> 00:23:55,578 Do you think you can take all these characters around here? 311 00:23:55,603 --> 00:23:58,331 Ah, the last of the macho men. 312 00:23:58,356 --> 00:24:01,657 No, beautiful women are my favorite pastime. 313 00:24:01,682 --> 00:24:03,387 Like collecting butterflies, huh? 314 00:24:03,412 --> 00:24:04,142 Anna-Lea. 315 00:24:07,270 --> 00:24:08,719 She's my bodyguard. 316 00:24:12,525 --> 00:24:13,428 You want one? 317 00:24:13,453 --> 00:24:14,683 Root beer on the rocks. 318 00:24:18,749 --> 00:24:21,288 Now, uh, did you receive a diplomatic pouch 319 00:24:21,313 --> 00:24:24,124 with my name on it? 320 00:24:24,149 --> 00:24:26,731 No, I only get junk mail around here. 321 00:24:26,756 --> 00:24:29,806 It's hot stuff, so when it does come, get it to me. 322 00:24:29,831 --> 00:24:32,465 Sure. 323 00:24:32,490 --> 00:24:34,790 So, que pasa? 324 00:24:34,815 --> 00:24:35,521 Nada. 325 00:24:35,546 --> 00:24:37,000 Nothing. 326 00:24:37,025 --> 00:24:39,940 Oh, yeah, I got an address on Ramirez. 327 00:24:39,965 --> 00:24:43,569 He runs a dive down by the waterfront. 328 00:24:43,594 --> 00:24:44,570 Hmm. 329 00:24:44,595 --> 00:24:45,727 Anchors away. 330 00:24:45,752 --> 00:24:48,692 Aye aye, sir, or miss, or... 331 00:28:00,288 --> 00:28:01,580 Don't shoot! 332 00:28:02,571 --> 00:28:04,026 Ah! 333 00:28:04,051 --> 00:28:05,104 I want her alive! 334 00:28:26,092 --> 00:28:26,797 Ah! 335 00:28:26,822 --> 00:28:28,350 Ah, let go of me! 336 00:28:28,375 --> 00:28:29,173 Ow! 337 00:28:29,198 --> 00:28:29,928 No! 338 00:29:03,614 --> 00:29:06,029 Everything's cool. 339 00:29:06,054 --> 00:29:10,783 Oh, lovely, you came incognito. 340 00:29:10,808 --> 00:29:13,358 I said it was a rough place down here. 341 00:29:13,383 --> 00:29:14,415 Rough trade. 342 00:29:22,120 --> 00:29:26,739 Fear not, lovely ladies, I have solid contacts, so after you. 343 00:29:54,899 --> 00:29:56,876 You sure they don't know you here? 344 00:29:56,901 --> 00:29:58,804 Just a lucky guess. 345 00:29:58,829 --> 00:30:02,016 My contact should be around here some place. 346 00:30:02,041 --> 00:30:05,268 I think that's him. 347 00:30:05,293 --> 00:30:06,884 That's him? 348 00:30:06,909 --> 00:30:08,578 Yeah, the one with the Julio Iglesias haircut. 349 00:30:11,215 --> 00:30:14,047 You keep the bartender busy. 350 00:30:14,072 --> 00:30:15,844 When duty calls. 351 00:30:48,550 --> 00:30:50,673 The boat... 352 00:30:50,698 --> 00:30:53,669 Lord Byron... uh... 353 00:30:56,755 --> 00:30:57,777 the boat... 354 00:31:26,365 --> 00:31:28,367 If you wanna fight, fight, don't talk. 355 00:31:53,420 --> 00:31:55,762 You want a date, right? 356 00:31:55,787 --> 00:31:56,516 Ugh! 357 00:32:17,670 --> 00:32:19,845 What'd he say? 358 00:32:19,870 --> 00:32:22,129 He's bilingual. 359 00:32:22,154 --> 00:32:25,413 Well, he mentioned something else about a boat... 360 00:32:25,438 --> 00:32:26,622 Lord Byron. 361 00:32:26,647 --> 00:32:29,948 Oh, Lord Byron, ah. 362 00:32:29,973 --> 00:32:32,158 Yankee, go home. 363 00:32:32,183 --> 00:32:33,461 Wrong game. 364 00:32:33,486 --> 00:32:34,587 I play football. 365 00:32:34,612 --> 00:32:35,318 Oh, you do? 366 00:32:35,343 --> 00:32:36,923 What position? 367 00:32:36,948 --> 00:32:37,935 What else? 368 00:32:37,960 --> 00:32:39,279 Kicker. 369 00:32:39,304 --> 00:32:40,034 Ugh! 370 00:32:44,830 --> 00:32:46,196 Be back in a minute. 371 00:33:10,811 --> 00:33:11,830 Fear not, eh? 372 00:33:11,855 --> 00:33:14,133 Well, I told them not to drink the worms in that stuff. 373 00:33:14,158 --> 00:33:14,998 Let's get out of here. 374 00:33:15,023 --> 00:33:15,978 Let's get to the airport. 375 00:33:16,003 --> 00:33:16,709 Hey, wait a minute. 376 00:33:16,734 --> 00:33:18,084 I have to call my mother and buy a toothbrush. 377 00:33:18,109 --> 00:33:19,492 Do you think we should have children right away? 378 00:33:19,517 --> 00:33:20,638 You know, this is awfully sudden. 379 00:33:20,663 --> 00:33:22,703 This is not an escape, it's an arrival. 380 00:33:22,728 --> 00:33:24,548 Ah, you're expecting something. 381 00:33:24,573 --> 00:33:26,018 Six somethings. 382 00:33:26,043 --> 00:33:28,552 Sensibility reigns. 383 00:33:28,577 --> 00:33:29,980 Six phantom jets? 384 00:33:30,005 --> 00:33:30,773 No. 385 00:33:30,798 --> 00:33:32,420 Six attack choppers? 386 00:33:32,445 --> 00:33:33,150 No. 387 00:33:33,175 --> 00:33:34,244 Six Gremlins? 388 00:33:34,269 --> 00:33:35,090 No. 389 00:33:35,115 --> 00:33:37,278 Six girls. 390 00:33:37,303 --> 00:33:38,217 Aha. 391 00:33:38,242 --> 00:33:39,784 What next, special cavalry? 392 00:33:43,632 --> 00:33:44,685 Missed. 393 00:34:28,119 --> 00:34:31,795 Oh, look, the Dallas Cowboys must be in town. 394 00:34:31,820 --> 00:34:34,453 Right league, wrong team. 395 00:34:34,478 --> 00:34:36,883 This is the Panther Squad. 396 00:34:36,908 --> 00:34:40,698 And this is Frank, our man in Guasura. 397 00:34:40,723 --> 00:34:42,690 Claims he works for the consul. 398 00:34:42,715 --> 00:34:44,160 Say hello to Frank. 399 00:34:44,185 --> 00:34:45,624 Hello, Mr. Frank. 400 00:34:48,501 --> 00:34:52,386 Dumpy, Grumpy, Slumpy, and Sleazy. 401 00:34:52,411 --> 00:34:54,930 Do they do windows too? 402 00:34:54,955 --> 00:34:59,121 No, they jump through them, and they shoot through them, 403 00:34:59,146 --> 00:35:00,789 but they don't clean them. 404 00:35:00,814 --> 00:35:03,552 Well, you can't have everything. 405 00:35:03,577 --> 00:35:06,673 Come on, girls, here's the minibus. 406 00:35:27,817 --> 00:35:31,222 OK, girls, we're dealing here with a circus. 407 00:35:31,247 --> 00:35:34,558 Their main stunt was to kidnap one of NOON's top astronauts. 408 00:35:34,583 --> 00:35:36,706 They're real clowns. 409 00:35:36,731 --> 00:35:40,637 But since they won't live up to your idol, Tom Selleck, 410 00:35:40,662 --> 00:35:43,003 I'll know where you are nights. 411 00:35:43,028 --> 00:35:44,578 The astronaut is probably being held 412 00:35:44,603 --> 00:35:46,079 on a boat around the harbor. 413 00:35:46,104 --> 00:35:47,914 We'll hit first thing in the morning. 414 00:35:47,939 --> 00:35:51,734 Today, just relax, and welcome to sunny Guasura. 415 00:37:04,704 --> 00:37:05,774 Oh, an oasis. 416 00:37:05,799 --> 00:37:07,140 Who's in a rush? 417 00:37:07,165 --> 00:37:08,009 It's great. 418 00:37:10,741 --> 00:37:11,759 Let's go for a swim. 419 00:37:11,784 --> 00:37:12,552 Oh, yes. 420 00:37:12,577 --> 00:37:13,719 Oh, yeah. 421 00:37:13,744 --> 00:37:15,147 Oh, I'm tired. 422 00:37:15,172 --> 00:37:15,902 Come on. 423 00:37:30,581 --> 00:37:33,715 Beats watching football, doesn't it? 424 00:37:33,740 --> 00:37:36,781 Yeah, it's, uh, great while it lasts. 425 00:37:36,806 --> 00:37:38,261 Meaning what? 426 00:37:38,286 --> 00:37:43,443 Oh, Antonio and his friends can get nasty. 427 00:37:43,468 --> 00:37:45,809 "The Empire Strikes Back," eh? 428 00:37:45,834 --> 00:37:48,249 Hmm. 429 00:37:48,274 --> 00:37:49,004 Shaky. 430 00:37:52,663 --> 00:37:55,599 5% nerves, 90% liquor. 431 00:37:55,624 --> 00:37:58,216 And you are 100% correct. 432 00:37:58,241 --> 00:38:00,406 Like one? 433 00:38:00,431 --> 00:38:01,254 Root beer. 434 00:38:04,278 --> 00:38:07,818 So, uh, when should we expect the trouble to begin? 435 00:38:07,843 --> 00:38:08,573 Ooh. 436 00:38:12,900 --> 00:38:13,630 Tomorrow. 437 00:38:19,499 --> 00:38:21,434 The next day. 438 00:38:21,459 --> 00:38:23,367 Things move pretty slow around here. 439 00:38:35,576 --> 00:38:36,587 Ugh! 440 00:38:49,338 --> 00:38:50,085 Help! 441 00:38:50,110 --> 00:38:50,839 Ah! 442 00:38:53,863 --> 00:38:55,938 All right, recess is over. 443 00:38:58,951 --> 00:39:01,438 All right! 444 00:39:01,463 --> 00:39:05,953 You and you stand watch, the others hit the sack. 445 00:39:05,978 --> 00:39:07,281 And get your power sleep. 446 00:39:08,313 --> 00:39:09,867 Ah! 447 00:39:54,823 --> 00:39:57,669 Was it good for you too? 448 00:40:27,643 --> 00:40:29,714 Thanks for cleaning up that mess that burned on the lawn 449 00:40:29,739 --> 00:40:30,777 yesterday. 450 00:40:30,803 --> 00:40:33,686 Oh, and, um, did you see which way the young ladies went? 451 00:40:33,711 --> 00:40:38,393 No, but they mentioned about called, uh, Lord Byron. 452 00:40:48,495 --> 00:40:49,493 Frank Randall? 453 00:40:49,518 --> 00:40:50,701 Sometime. 454 00:40:50,726 --> 00:40:51,675 Sign here. 455 00:40:59,046 --> 00:41:01,158 Who's it from, Max Factor? 456 00:41:01,183 --> 00:41:01,913 From the consul. 457 00:41:51,144 --> 00:41:51,985 These guys are red hot. 458 00:41:52,010 --> 00:41:53,886 You can bring in our ace swimmers. 459 00:42:50,790 --> 00:42:51,495 Yah! 460 00:42:51,520 --> 00:42:52,250 Yah! 461 00:43:54,576 --> 00:43:56,202 Oh, boy, goodie. 462 00:44:38,416 --> 00:44:39,455 Playmates. 463 00:44:39,480 --> 00:44:40,606 You'll get front page. 464 00:45:00,655 --> 00:45:03,059 Now that you had your warm up, take the Jeep 465 00:45:03,084 --> 00:45:04,779 and keep your eyes on that truck. 466 00:45:04,804 --> 00:45:05,597 I'll catch you later. 467 00:46:05,013 --> 00:46:08,794 There's a roadblock further up according to the map. 468 00:46:08,819 --> 00:46:10,268 See any way we could avoid it? 469 00:46:16,190 --> 00:46:18,073 All right, ladies, take a hike. 470 00:46:18,098 --> 00:46:19,182 I'll handle the roadblock. 471 00:46:51,669 --> 00:46:55,210 Maybe, but let's be prepared. 472 00:46:55,235 --> 00:46:58,452 I want to take all the precautions I can. 473 00:46:58,477 --> 00:47:00,298 And I want police dogs too. 474 00:47:00,323 --> 00:47:01,928 But everything is quiet. 475 00:47:06,807 --> 00:47:07,908 I've got news. 476 00:47:07,933 --> 00:47:09,973 They're having trouble on the yacht. 477 00:47:09,998 --> 00:47:12,360 The two guys keeping watch have been attacked. 478 00:47:12,385 --> 00:47:13,091 Shit. 479 00:47:13,116 --> 00:47:15,467 But the women who did it have been captured. 480 00:47:15,492 --> 00:47:17,250 Get them up here fast. 481 00:47:17,275 --> 00:47:18,407 They're coming. 482 00:47:18,432 --> 00:47:19,752 I got a call from the truck. 483 00:47:19,777 --> 00:47:20,723 Good. 484 00:47:20,748 --> 00:47:22,911 I wonder why they use women. 485 00:47:22,936 --> 00:47:24,350 It worries me. 486 00:47:24,375 --> 00:47:25,185 Why? 487 00:47:25,210 --> 00:47:26,519 On the contrary. 488 00:47:26,544 --> 00:47:28,916 It will give our men an incentive. 489 00:47:28,941 --> 00:47:30,157 Maybe. 490 00:47:30,182 --> 00:47:33,045 I'll double the number of guys, just in case. 491 00:47:33,070 --> 00:47:34,745 Don't overdo it. 492 00:47:34,770 --> 00:47:36,955 We're in control, so relax. 493 00:47:36,980 --> 00:47:40,698 Still, I'd like to warn the boys on the road. 494 00:47:40,723 --> 00:47:42,116 Don't. 495 00:47:42,141 --> 00:47:44,097 No one knows that Jane is here. 496 00:47:44,122 --> 00:47:47,558 There is no point to start those mercenaries guessing. 497 00:47:47,583 --> 00:47:49,549 All we want them to do is to check 498 00:47:49,574 --> 00:47:51,117 the cars on the road, period. 499 00:47:58,342 --> 00:48:00,476 Uh, I'm a tourist. 500 00:48:00,501 --> 00:48:02,571 Would you please take some photos with me 501 00:48:02,596 --> 00:48:03,764 and your friends as a souvenir? 502 00:48:53,370 --> 00:48:54,763 You're from the Lord Byron? 503 00:48:54,788 --> 00:48:55,847 Yes. 504 00:48:55,872 --> 00:48:56,602 Come on. 505 00:49:28,891 --> 00:49:33,078 If you want to starve yourself to death, go ahead. 506 00:49:33,103 --> 00:49:36,675 We need you away from the space center, dead or alive. 507 00:49:36,700 --> 00:49:39,458 A hunger strike will not free you earlier. 508 00:49:39,484 --> 00:49:40,866 Earlier than what? 509 00:49:40,891 --> 00:49:44,254 You'll be free as soon as the New Organization of Nations 510 00:49:44,279 --> 00:49:49,509 accepts cancellation of the entire New Space Program. 511 00:49:49,534 --> 00:49:50,344 You must be joking. 512 00:49:50,369 --> 00:49:51,719 They never will. 513 00:49:51,744 --> 00:49:55,060 Meaning that you will stay with us for a long, long time. 514 00:49:57,270 --> 00:49:59,184 To keep you company, Miss Dantine. 515 00:49:59,209 --> 00:50:02,281 Jane Dantine, we'll get you out of this. 516 00:50:02,306 --> 00:50:03,886 Shut up! 517 00:50:03,911 --> 00:50:05,506 We need some discipline around here. 518 00:50:15,432 --> 00:50:16,162 Bullseye. 519 00:50:22,375 --> 00:50:25,124 The insects are bad here, but we'll need more than Raid 520 00:50:25,149 --> 00:50:26,275 to kill off that pest. 521 00:50:38,661 --> 00:50:40,126 OK, divide and conquer. 522 00:50:40,152 --> 00:50:43,442 You, you, you, to the bar, and you go get nosy. 523 00:50:43,467 --> 00:50:44,822 You with me, come on. 524 00:51:18,738 --> 00:51:19,467 Ugh! 525 00:51:35,492 --> 00:51:36,868 Cover that door. 526 00:51:51,433 --> 00:51:52,476 Ugh! 527 00:52:03,402 --> 00:52:04,420 Ah! 528 00:52:04,446 --> 00:52:06,807 Ah! 529 00:52:06,832 --> 00:52:07,562 Ah! 530 00:52:57,814 --> 00:52:58,544 Ugh! 531 00:53:22,701 --> 00:53:23,431 Ugh! 532 00:53:29,081 --> 00:53:30,620 Let's get out of here! 533 00:53:30,645 --> 00:53:32,685 What about them? 534 00:53:32,710 --> 00:53:34,764 Shoot them! 535 00:53:36,098 --> 00:53:36,804 Ugh! 536 00:53:36,829 --> 00:53:38,371 Oh! 537 00:53:48,786 --> 00:53:50,799 What took you so long, huh? 538 00:53:54,239 --> 00:53:55,820 They finally have us under attack. 539 00:53:55,845 --> 00:53:57,784 Everybody to the fort. 540 00:54:23,181 --> 00:54:24,189 They're gone! 541 00:54:24,214 --> 00:54:26,263 They took Jane. 542 00:54:26,288 --> 00:54:28,849 Let's go! 543 00:54:28,874 --> 00:54:29,933 Ugh! 544 00:54:29,958 --> 00:54:32,085 Leaving without even a doggy bag? 545 00:54:38,330 --> 00:54:40,926 Wah! 546 00:54:56,544 --> 00:54:58,833 They went that way, didn't they? 547 00:54:58,858 --> 00:54:59,876 Who? 548 00:54:59,901 --> 00:55:00,944 Come on! 549 00:56:02,435 --> 00:56:05,907 That's the most relaxing drink I've had in a long time. 550 00:56:10,359 --> 00:56:12,815 Barbara to Clean Space chopper. 551 00:56:12,840 --> 00:56:16,041 Just finish up that red Jeep and what's inside. 552 00:56:20,180 --> 00:56:22,526 Sounds like some big bird's watching us. 553 00:56:30,794 --> 00:56:32,322 Chopper to Barbara. 554 00:56:32,347 --> 00:56:34,474 We'll teach them what macho is. 555 00:57:13,936 --> 00:57:16,058 Frank, get out! 556 00:57:16,083 --> 00:57:19,603 Hey, boogie. 557 00:57:19,628 --> 00:57:21,171 Frank, get down! 558 00:57:40,188 --> 00:57:41,658 You think you might need some guns? 559 00:57:48,164 --> 00:57:50,474 Yeah, and some bullets if you've got 'em. 560 00:57:50,499 --> 00:57:51,229 OK. 561 00:58:46,204 --> 00:58:47,483 Enough target practice. 562 00:58:47,508 --> 00:58:49,328 Now down to business. 563 00:58:49,353 --> 00:58:51,444 OK, first thing... 564 00:58:51,470 --> 00:58:53,530 where are we, anyway? 565 00:58:53,555 --> 00:58:54,781 At this point, all the roads lead 566 00:58:54,806 --> 00:58:56,751 to the government headquarters. 567 00:58:56,776 --> 00:58:58,221 There is one? 568 00:58:58,246 --> 00:59:01,380 General Carlos, right there. 569 00:59:01,405 --> 00:59:02,746 Ah. 570 00:59:02,771 --> 00:59:03,477 OK. 571 00:59:03,502 --> 00:59:06,989 Come on, girls, we're gonna make a special delivery. 572 00:59:07,014 --> 00:59:09,475 Special delivery... hey, wait a minute. 573 00:59:14,646 --> 00:59:15,705 I forgot your gift. 574 00:59:15,730 --> 00:59:18,312 How long have you had this? 575 00:59:18,337 --> 00:59:19,646 Let's go. 576 00:59:19,671 --> 00:59:20,606 Me too? 577 00:59:20,631 --> 00:59:21,360 You first. 578 01:00:00,635 --> 01:00:04,749 And now let me express our gratitude 579 01:00:04,774 --> 01:00:06,938 to Professor Fonestran. 580 01:00:06,963 --> 01:00:07,961 Professor. 581 01:00:07,986 --> 01:00:12,724 Professor Fonestran is a genius. 582 01:00:12,749 --> 01:00:16,509 It is he who invented the magnetic barrage which prevents 583 01:00:16,534 --> 01:00:20,419 the space centers of the world to communicate 584 01:00:20,444 --> 01:00:22,890 with their stations in orbit, their satellites, 585 01:00:22,915 --> 01:00:25,058 their astronauts! 586 01:00:25,083 --> 01:00:29,343 The magnetic barrage originates in our own space center, 587 01:00:29,368 --> 01:00:32,158 right here under the palace! 588 01:00:32,183 --> 01:00:34,373 From there, we will dominate the world. 589 01:00:39,106 --> 01:00:44,127 Only one device completes the magnetic route we 590 01:00:44,152 --> 01:00:48,172 have built around the planet... 591 01:00:48,197 --> 01:00:51,352 their new Space Jeep. 592 01:00:51,377 --> 01:00:56,471 And only one person has been trained to operate it, 593 01:00:56,496 --> 01:00:59,755 a woman called Jane Dantine. 594 01:00:59,780 --> 01:01:00,913 Now, listen! 595 01:01:00,938 --> 01:01:04,426 Jane Dantine is down below in our dungeons. 596 01:01:04,451 --> 01:01:05,817 She's our prisoner! 597 01:01:09,383 --> 01:01:10,370 Bravo! 598 01:01:10,395 --> 01:01:11,901 Bravo! 599 01:01:11,927 --> 01:01:13,935 Bravo! 600 01:01:13,960 --> 01:01:15,457 Bravo! 601 01:01:15,482 --> 01:01:16,989 Bravo! 602 01:01:17,014 --> 01:01:19,533 Professor. 603 01:01:19,558 --> 01:01:20,545 Bravo! 604 01:01:20,570 --> 01:01:21,347 Bravo! 605 01:01:21,372 --> 01:01:22,102 Bravo! 606 01:01:27,200 --> 01:01:33,723 There is nothing and no one who can stop me now. 607 01:01:33,748 --> 01:01:38,210 I will be the lord and master of the world. 608 01:01:42,068 --> 01:01:50,408 The so-called great powers will be reduced to slavery! 609 01:01:52,587 --> 01:01:57,661 You, my people, you, my faithful companions in arms, 610 01:01:57,686 --> 01:02:01,372 you will rule the universe! 611 01:02:01,397 --> 01:02:05,313 As president of Clean Space, and in the name 612 01:02:05,338 --> 01:02:08,973 of my organization, I take issue with the declaration 613 01:02:08,998 --> 01:02:10,130 you just made. 614 01:02:10,155 --> 01:02:12,695 We have given you our support, and we 615 01:02:12,720 --> 01:02:15,228 have given you our assets. 616 01:02:15,253 --> 01:02:18,762 We offered to use our technological device 617 01:02:18,787 --> 01:02:21,390 for the exclusive purpose of impeding 618 01:02:21,415 --> 01:02:25,210 the pollution of space. 619 01:02:41,558 --> 01:02:42,579 This way. 620 01:02:50,805 --> 01:02:53,699 You have betrayed us. 621 01:02:53,724 --> 01:02:55,903 I withdraw our support. 622 01:03:00,001 --> 01:03:01,863 Take that stupid ass out of here. 623 01:03:01,888 --> 01:03:03,427 I don't want to listen to all his nonsense. 624 01:03:03,452 --> 01:03:05,449 You won't have to anymore. 625 01:03:05,474 --> 01:03:07,382 No one will... ever. 626 01:03:22,187 --> 01:03:27,014 Soldiers, friends, companions in arms! 627 01:03:36,272 --> 01:03:41,773 Today we celebrate the dawn of a new era. 628 01:03:41,798 --> 01:03:46,746 There was the age of the Roman Empire. 629 01:03:46,771 --> 01:03:49,394 Today begins a new age... 630 01:03:49,419 --> 01:03:52,470 the age of the Guasura! 631 01:03:52,495 --> 01:03:54,028 Wine for everybody! 632 01:04:15,536 --> 01:04:17,836 You, get high, this way around the back. 633 01:04:17,861 --> 01:04:18,872 You go with me. 634 01:04:51,891 --> 01:04:52,621 Ugh! 635 01:05:55,968 --> 01:05:56,975 Ooh! 636 01:05:57,000 --> 01:05:58,043 Ah! 637 01:06:18,353 --> 01:06:22,804 Surrender or I'll blow your Nikes off. 638 01:06:41,310 --> 01:06:42,037 Come on, girls. 639 01:06:42,062 --> 01:06:44,455 Let's show 'em how to party. 640 01:06:44,480 --> 01:06:46,175 You stay here. 641 01:06:46,200 --> 01:06:48,014 The odds are only 40 to 1. 642 01:07:14,944 --> 01:07:15,674 General! 643 01:07:39,049 --> 01:07:40,911 There is nothing to worry about. 644 01:07:40,936 --> 01:07:41,995 I know what I'll do. 645 01:07:42,020 --> 01:07:46,144 Blow your brain cells, probably. 646 01:07:46,169 --> 01:07:49,731 I'll blow up the world if necessary. 647 01:07:49,756 --> 01:07:52,494 These trans-magnetic rays are powerful enough 648 01:07:52,519 --> 01:07:54,996 to interfere with worldwide television 649 01:07:55,021 --> 01:07:59,688 and prevent all outgoing rays from reaching space. 650 01:07:59,713 --> 01:08:04,369 I can set off an explosion in any nuclear power plant. 651 01:08:04,394 --> 01:08:07,153 There are hundreds of them around the world. 652 01:08:07,178 --> 01:08:12,908 I know how to do it, right here from our space center. 653 01:08:12,933 --> 01:08:16,390 We'll go there right now and take Jane Dantine as a hostage. 654 01:08:16,415 --> 01:08:17,145 Come on. 655 01:08:22,629 --> 01:08:23,358 Buck. 656 01:08:27,226 --> 01:08:28,162 Hurry up. 657 01:08:28,187 --> 01:08:30,016 We are taking her as a hostage. 658 01:08:30,041 --> 01:08:30,771 Yeah. 659 01:08:36,245 --> 01:08:36,975 General. 660 01:08:40,738 --> 01:08:44,727 However fantastic your plan happens to be, 661 01:08:44,752 --> 01:08:48,147 it can only harm mankind. 662 01:08:48,172 --> 01:08:49,016 But you will fail. 663 01:08:53,301 --> 01:08:56,325 That will teach you, you moron. 664 01:09:15,154 --> 01:09:16,891 You must destroy... 665 01:09:16,916 --> 01:09:21,176 destroy... destroy the space center. 666 01:09:21,201 --> 01:09:22,552 They fooled us. 667 01:09:22,577 --> 01:09:25,899 Their space transmission center... 668 01:09:25,924 --> 01:09:28,276 they want to destroy the world. 669 01:09:28,301 --> 01:09:33,437 They can do it from their space transmission center. 670 01:09:33,462 --> 01:09:36,679 You must get there before. 671 01:09:36,704 --> 01:09:40,339 You must destroy the generator. 672 01:09:40,364 --> 01:09:42,268 Destroy it. 673 01:09:42,293 --> 01:09:45,145 Go now, quick. 674 01:09:45,170 --> 01:09:49,222 We've been fooled all along. 675 01:09:49,247 --> 01:09:50,566 Go. 676 01:09:50,592 --> 01:09:51,321 Go. 677 01:10:07,450 --> 01:10:08,493 Come on! 678 01:10:31,252 --> 01:10:31,982 Get the others. 679 01:11:55,743 --> 01:11:57,282 Drop that gun! 680 01:11:57,307 --> 01:11:59,903 You just take care of the astronaut. 681 01:12:07,712 --> 01:12:10,308 You son of a bitch! 682 01:13:13,656 --> 01:13:15,476 CLEAN SPACE PRESIDENT You must destroy... 683 01:13:15,501 --> 01:13:18,817 destroy... destroy the space center. 684 01:13:31,119 --> 01:13:33,361 You must destroy the generator. 685 01:14:25,594 --> 01:14:28,561 Only to be used in case of emergency... 686 01:14:28,586 --> 01:14:29,691 a last resort. 687 01:14:57,945 --> 01:14:59,447 CLEAN SPACE PRESIDENT Destroy. 688 01:15:22,623 --> 01:15:24,594 I need a drink. 689 01:15:28,577 --> 01:15:30,835 Citizens of the world, 690 01:15:30,860 --> 01:15:35,255 after an incident of no great importance which slightly 691 01:15:35,280 --> 01:15:39,666 delayed the launching of our space program, 692 01:15:39,691 --> 01:15:42,355 it will now proceed as planned. 693 01:15:42,380 --> 01:15:48,204 A few seconds from now, you will be watching on this same screen 694 01:15:48,229 --> 01:15:54,766 the take-off of Jane Dantine piloting our second Space Jeep. 695 01:16:18,923 --> 01:16:24,428 Mankind's new age of space has begun. 45862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.