Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 40]
4
00:01:55,190 --> 00:01:56,289
Eat it.
5
00:01:58,190 --> 00:01:59,210
Eat it.
6
00:01:59,830 --> 00:02:01,490
I want you to eat it!
7
00:02:04,500 --> 00:02:05,690
Eat it.
8
00:02:07,470 --> 00:02:08,410
Hurry up.
9
00:02:23,100 --> 00:02:24,840
I know you didn't expect me
10
00:02:25,310 --> 00:02:27,730
to come back alive
when you sent me here.
11
00:02:28,590 --> 00:02:30,300
It'd be best if I could
complete the task.
12
00:02:30,850 --> 00:02:31,810
If I couldn't,
13
00:02:31,910 --> 00:02:33,210
you can have me to
do the dirty work for you
14
00:02:33,510 --> 00:02:35,050
and get rid of the thorn in your side,
15
00:02:35,370 --> 00:02:36,250
right?
16
00:02:39,070 --> 00:02:40,770
You have a good memory.
17
00:02:45,410 --> 00:02:46,340
Eat it.
18
00:02:58,760 --> 00:03:00,620
I wasn't planning on staying alive.
19
00:03:01,710 --> 00:03:02,860
But Old Master,
20
00:03:03,910 --> 00:03:05,800
what makes you think
21
00:03:06,100 --> 00:03:07,730
you can leave China alive?
22
00:03:42,280 --> 00:03:43,100
[Rao Zhi!]
23
00:03:43,190 --> 00:03:44,660
[Long Yi is heading out to sea
by motorboat.]
24
00:03:44,750 --> 00:03:46,130
[We are sending our
men over to block him.]
25
00:03:48,470 --> 00:03:50,020
[I'm at the dockside. I'll go!]
26
00:04:23,230 --> 00:04:24,110
This is Whale.
27
00:04:25,230 --> 00:04:26,290
Old Master is dead.
28
00:04:27,280 --> 00:04:28,410
Pei Yu ran away.
29
00:07:03,950 --> 00:07:05,530
Don't waste your energy, Liang Mu Ze!
30
00:07:05,870 --> 00:07:07,290
You can't catch me.
31
00:07:07,400 --> 00:07:08,530
Did you kill Old Master?
32
00:07:09,710 --> 00:07:10,970
He deserved to die.
33
00:07:11,540 --> 00:07:12,990
Don't forget your identity!
34
00:07:13,070 --> 00:07:13,950
Pei Yu!
35
00:07:15,140 --> 00:07:17,030
Pei Yu no longer exists in this world.
36
00:07:17,910 --> 00:07:19,220
It's not today and here
37
00:07:19,310 --> 00:07:21,210
that I forgot my own identity.
38
00:07:21,520 --> 00:07:23,230
I don't need you to remind me.
39
00:12:05,240 --> 00:12:07,270
I still remember the taste
40
00:12:07,860 --> 00:12:09,160
of Xia Chu's lips.
41
00:12:42,380 --> 00:12:43,400
I tell you what.
42
00:12:44,030 --> 00:12:46,450
It was only Zhuo Ran
whom Xia Chu liked.
43
00:12:46,790 --> 00:12:47,770
You are
44
00:12:48,470 --> 00:12:50,250
just his shadow.
45
00:12:55,440 --> 00:12:56,580
Just kill me.
46
00:12:59,030 --> 00:13:00,210
You don't deserve it.
47
00:14:38,250 --> 00:14:43,210
♫ I had a quick glance at your eyes ♫
48
00:14:43,760 --> 00:14:50,590
♫ It could be the destiny
but it is not practical ♫
49
00:14:52,510 --> 00:14:57,400
♫ Your expression popped up on my mind ♫
50
00:14:57,610 --> 00:15:04,980
♫ I learn to face the music
instead of evading it ♫
51
00:15:07,170 --> 00:15:10,810
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
52
00:15:11,050 --> 00:15:14,440
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
53
00:15:14,560 --> 00:15:20,930
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
54
00:15:21,530 --> 00:15:28,160
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
55
00:15:28,620 --> 00:15:34,960
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
56
00:15:35,470 --> 00:15:36,520
Five minutes.
57
00:15:35,860 --> 00:15:41,920
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
58
00:15:37,870 --> 00:15:39,210
Five minutes will do.
59
00:15:42,840 --> 00:15:50,120
♫ Replaying the moment I fell in love ♫
60
00:16:20,760 --> 00:16:21,640
You gained weight.
61
00:16:23,360 --> 00:16:24,420
I ate well
62
00:16:24,820 --> 00:16:26,240
and I didn't lose any sleep.
63
00:16:31,260 --> 00:16:32,570
Aunty is doing well.
64
00:16:33,620 --> 00:16:35,510
There are volunteers
taking turns to take care of her.
65
00:16:37,530 --> 00:16:38,430
Good.
66
00:16:38,830 --> 00:16:39,930
Then
67
00:16:40,790 --> 00:16:42,090
I can rest assured.
68
00:16:49,690 --> 00:16:50,910
Before I came here,
69
00:16:53,090 --> 00:16:54,780
I had a lot I wanted to say.
70
00:16:54,920 --> 00:16:56,530
Just cut to the chase.
71
00:16:56,630 --> 00:16:58,010
Time's running out.
72
00:17:03,930 --> 00:17:04,910
I'm sorry.
73
00:17:10,230 --> 00:17:12,680
You don't look like a
woman in her thirties.
74
00:17:16,290 --> 00:17:17,569
You're too silly.
75
00:17:24,020 --> 00:17:26,089
No woman is truly silly
76
00:17:29,020 --> 00:17:30,830
unless she's willing to be one.
77
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
This may be our last meeting.
78
00:17:40,650 --> 00:17:42,710
I've been wanting to
ask you a question.
79
00:17:46,590 --> 00:17:47,620
Did you
80
00:17:50,170 --> 00:17:51,430
ever love me?
81
00:17:54,630 --> 00:17:56,100
Even for a moment?
82
00:17:59,930 --> 00:18:00,980
No.
83
00:18:02,030 --> 00:18:03,520
I'd been treating
84
00:18:03,620 --> 00:18:05,840
you as a handy tool.
85
00:18:30,870 --> 00:18:32,090
Let's go.
86
00:19:00,950 --> 00:19:01,930
Mr Zhang, goodbye.
87
00:19:02,020 --> 00:19:02,660
Goodbye.
88
00:19:02,740 --> 00:19:03,340
Goodbye, sir.
89
00:19:03,430 --> 00:19:04,580
Do your revision.
90
00:19:04,670 --> 00:19:05,420
Mr Zhang, goodbye.
91
00:19:05,500 --> 00:19:06,690
-Bye.
-Goodbye.
92
00:19:20,300 --> 00:19:21,230
It's me.
93
00:19:22,530 --> 00:19:24,070
I'm on the way to the airport.
94
00:19:26,400 --> 00:19:27,630
Then I wish you
95
00:19:28,650 --> 00:19:30,020
a safe journey.
96
00:19:32,570 --> 00:19:34,520
We probably won't see each other
much in future.
97
00:19:35,180 --> 00:19:36,970
You should put your own health
98
00:19:37,060 --> 00:19:38,560
in the first place.
99
00:19:39,550 --> 00:19:41,130
[And I want to tell you]
100
00:19:41,670 --> 00:19:42,970
[that you've been an]
101
00:19:43,230 --> 00:19:45,090
excellent doctor in my mind.
102
00:19:46,060 --> 00:19:47,230
I believe that
103
00:19:47,310 --> 00:19:49,810
you'll be an excellent
teacher in the future.
104
00:19:54,850 --> 00:19:55,990
Well,
105
00:19:56,560 --> 00:19:57,500
then I'll
106
00:19:58,610 --> 00:19:59,670
do my best to
107
00:20:00,980 --> 00:20:02,320
live up your expectation
108
00:20:02,410 --> 00:20:04,550
to be an excellent teacher.
109
00:20:06,420 --> 00:20:07,490
Goodbye.
110
00:20:56,850 --> 00:20:57,730
Mister,
111
00:20:58,020 --> 00:20:59,320
please drive faster.
112
00:20:59,580 --> 00:21:00,480
Okay.
113
00:21:20,220 --> 00:21:21,120
Meng Zhen!
114
00:21:29,240 --> 00:21:30,340
Mum, let's go.
115
00:21:48,730 --> 00:21:49,750
I...
116
00:21:51,550 --> 00:21:53,020
I want to eat
117
00:21:54,350 --> 00:21:55,770
the sponge cake you make.
118
00:22:02,000 --> 00:22:05,370
♫ You were familiar to me at first sight ♫
119
00:22:05,700 --> 00:22:10,520
♫ Never doubted when I approached you ♫
120
00:22:10,680 --> 00:22:14,300
♫ I drown in certainty every day ♫
121
00:22:14,470 --> 00:22:19,610
♫ Coveting the innocence of love ♫
122
00:22:22,020 --> 00:22:25,520
♫ It's for a lifetime at every glance ♫
123
00:22:25,710 --> 00:22:29,920
♫ Preparing for an extreme affection ♫
124
00:22:31,050 --> 00:22:34,090
♫ Talking about everything
I've kept in my heart ♫
125
00:22:34,350 --> 00:22:43,810
♫ Until love bind us ♫
126
00:22:47,630 --> 00:22:48,930
It's strange.
127
00:22:50,050 --> 00:22:51,550
My heart beats faster
128
00:22:51,910 --> 00:22:52,980
than usual
129
00:22:53,060 --> 00:22:55,250
every time I see you.
130
00:22:56,040 --> 00:22:58,380
I feel a strange familiarity towards you,
131
00:22:58,820 --> 00:23:00,680
like we've known
each other for a long time.
132
00:23:10,430 --> 00:23:12,290
Xue is here to volunteer again.
133
00:23:12,700 --> 00:23:13,630
How is it?
134
00:23:14,070 --> 00:23:15,610
Do you feel good today?
135
00:23:15,990 --> 00:23:18,130
Aunty said her heart
is beating a little fast.
136
00:23:19,510 --> 00:23:20,560
Let me listen.
137
00:23:29,580 --> 00:23:30,830
Do you feel stuffy or
pain in the chest?
138
00:23:35,290 --> 00:23:36,990
This shouldn't be a problem.
139
00:23:37,450 --> 00:23:39,520
Then why is her heart racing?
140
00:23:40,700 --> 00:23:41,850
Perhaps
141
00:23:42,580 --> 00:23:44,320
her transplanted heart
142
00:23:45,240 --> 00:23:46,340
recognises you.
143
00:23:52,910 --> 00:23:53,980
Rest well.
144
00:23:54,200 --> 00:23:55,900
Call me if there's any problem.
145
00:23:57,510 --> 00:23:58,900
Thank you, Dr Xia.
146
00:23:58,980 --> 00:24:00,080
You're welcome.
147
00:24:09,360 --> 00:24:11,550
It's a young soldier.
148
00:24:13,940 --> 00:24:14,970
What?
149
00:24:15,410 --> 00:24:17,390
I mean the donor who
donated his heart to me.
150
00:24:18,070 --> 00:24:19,610
If he was alive,
151
00:24:20,250 --> 00:24:21,860
his heart might race
152
00:24:22,190 --> 00:24:23,410
like mine does
153
00:24:23,510 --> 00:24:25,250
when he sees you.
154
00:24:31,500 --> 00:24:32,640
Aunty,
155
00:24:33,940 --> 00:24:36,200
can I listen to his heartbeat?
156
00:24:53,910 --> 00:24:59,630
♫ There's something about you
that makes me strangely addicted ♫
157
00:24:59,990 --> 00:25:01,810
[Xue.]
158
00:25:00,520 --> 00:25:05,560
♫ I keep wanting to open my heart ♫
159
00:25:02,780 --> 00:25:03,810
Xue!
160
00:25:06,470 --> 00:25:12,690
♫ Afraid of your anticipation,
some things cannot be repeated ♫
161
00:25:08,190 --> 00:25:09,730
Let me listen
162
00:25:09,910 --> 00:25:11,330
to what your
163
00:25:11,630 --> 00:25:13,090
heart is saying.
164
00:25:13,120 --> 00:25:19,290
♫ We can't reject it
when fate chooses us ♫
165
00:25:13,830 --> 00:25:15,170
Wait, there's a lot of people.
166
00:25:15,610 --> 00:25:16,950
It's awkward.
167
00:25:19,620 --> 00:25:26,230
♫ I'll hesitate when I get close,
I'll be sad if I miss it ♫
168
00:25:26,390 --> 00:25:29,670
♫ Your lovely smile, your pure heart ♫
169
00:25:29,840 --> 00:25:32,510
♫ Are irreplaceable ♫
170
00:25:32,890 --> 00:25:38,700
♫ Accustomed to your presence ♫
171
00:25:38,970 --> 00:25:42,880
♫ Being loved every moment ♫
172
00:25:43,320 --> 00:25:45,690
♫ Until the day we meet ♫
173
00:25:45,850 --> 00:25:51,540
♫ Can the missing companionship
instantly fulfil ♫
174
00:25:52,190 --> 00:25:56,540
♫ Your love ♫
175
00:26:05,190 --> 00:26:06,340
Xiao Xue,
176
00:26:08,310 --> 00:26:10,450
write a letter to my son for me.
177
00:26:11,940 --> 00:26:12,960
Okay.
178
00:26:15,800 --> 00:26:17,410
What do you want to write?
179
00:26:22,260 --> 00:26:23,770
What left me yesterday
180
00:26:24,480 --> 00:26:26,480
can be retained no more.
181
00:26:27,730 --> 00:26:29,350
What worries me today
182
00:26:30,350 --> 00:26:32,340
are the times for which I feel sore.
183
00:26:34,550 --> 00:26:36,370
This is Li Bai's poem.
184
00:26:37,270 --> 00:26:38,970
I like Li Bai too.
185
00:26:41,940 --> 00:26:44,130
Why did I recite Li Bai's poem?
186
00:26:46,230 --> 00:26:47,530
Just recite it.
187
00:26:52,030 --> 00:26:54,570
In autumn wind for miles
and miles the wild geese fly.
188
00:26:55,350 --> 00:26:57,930
Let's follow them with eyes
and drink in tower high.
189
00:27:00,800 --> 00:27:04,290
Your writing's forcible,
like ancient poets.
190
00:27:05,160 --> 00:27:07,630
Your writing's forcible,
like ancient poets.
191
00:27:08,580 --> 00:27:12,370
Mine is in Junior Xie's
direct and easy style.
192
00:27:13,680 --> 00:27:17,340
Both of us have ambitions high.
193
00:27:18,850 --> 00:27:22,630
We'd bring the moon down from the sky.
194
00:27:30,390 --> 00:27:34,530
Cut running water with a sword,
it will flow faster.
195
00:27:36,800 --> 00:27:41,300
Drink wine to drown your sorrow,
it will grow heavier.
196
00:27:42,450 --> 00:27:45,160
[If we despair in our
lifetime of all affairs,]
197
00:27:46,300 --> 00:27:48,450
[tomorrow let us sail away]
198
00:27:49,910 --> 00:27:52,090
with loosened hairs.
199
00:28:02,750 --> 00:28:03,970
[Son,]
200
00:28:04,070 --> 00:28:05,900
[I know you've been blaming me]
201
00:28:06,430 --> 00:28:08,370
[for taking your little brother away]
202
00:28:08,470 --> 00:28:09,810
[and leaving you.]
203
00:28:10,040 --> 00:28:11,590
[I wasn't being partial.]
204
00:28:11,680 --> 00:28:13,660
[I really had no choice.]
205
00:28:14,530 --> 00:28:15,660
[There's no mother]
206
00:28:15,750 --> 00:28:17,610
[willing to abandon her own child.]
207
00:28:18,460 --> 00:28:19,910
[After all these years,]
208
00:28:20,030 --> 00:28:22,960
[you've always kept me company
under the guise of Zhuo Ran.]
209
00:28:23,980 --> 00:28:25,830
[You learned his every move]
210
00:28:26,360 --> 00:28:28,270
[and his emotions]
211
00:28:28,800 --> 00:28:30,670
[to comfort me.]
212
00:28:32,320 --> 00:28:34,260
[It wasn't that I didn't
recognize you.]
213
00:28:34,860 --> 00:28:35,930
[Just that]
214
00:28:36,110 --> 00:28:38,010
[I thought you could]
215
00:28:38,420 --> 00:28:41,110
[live on without guilt
if I said nothing.]
216
00:28:43,160 --> 00:28:44,780
[Come to think of it,]
217
00:28:45,110 --> 00:28:47,050
[we really made a lot of mistakes.]
218
00:28:48,230 --> 00:28:50,020
[I should have stopped you]
219
00:28:50,110 --> 00:28:51,730
[back then on the boat.]
220
00:28:52,110 --> 00:28:54,320
[I should've stopped you from]
221
00:28:54,750 --> 00:28:56,850
[eating that leftover and]
222
00:28:57,680 --> 00:28:59,930
[kneeling before that demon
no matter what.]
223
00:29:00,990 --> 00:29:02,300
[I'd rather die with you]
224
00:29:02,390 --> 00:29:04,370
[that night]
225
00:29:04,880 --> 00:29:07,380
[than watching you]
226
00:29:07,590 --> 00:29:09,490
[compromise yourself for me]
227
00:29:09,950 --> 00:29:11,860
[and live a miserable life.]
228
00:29:13,890 --> 00:29:15,720
[It's time to get back up]
229
00:29:15,840 --> 00:29:17,680
[on your feet.]
230
00:29:18,740 --> 00:29:20,250
[If it's possible,]
231
00:29:20,510 --> 00:29:22,840
[please abandon your disguise and]
232
00:29:23,630 --> 00:29:25,530
[remove the masks on your face.]
233
00:29:26,190 --> 00:29:27,770
[Even for a day]
234
00:29:28,050 --> 00:29:29,620
[or for an hour.]
235
00:29:30,100 --> 00:29:31,410
[Trust me,]
236
00:29:31,610 --> 00:29:33,620
[you're my son, Pei Yu.]
237
00:29:34,230 --> 00:29:36,290
[You don't have be to someone else.]
238
00:29:36,780 --> 00:29:39,110
[You just need to be yourself.]
239
00:29:39,740 --> 00:29:41,720
[We'll face it]
240
00:29:42,270 --> 00:29:44,140
[and atone for our sins together.]
241
00:29:45,020 --> 00:29:46,730
[Please believe that]
242
00:29:47,150 --> 00:29:48,690
[I love you still.]
243
00:29:49,750 --> 00:29:51,290
[I love you always.]
244
00:29:53,350 --> 00:29:54,920
I am Pei Yu.
245
00:29:57,760 --> 00:29:59,070
I am Pei Yu.
246
00:30:39,860 --> 00:30:40,810
Brother.
247
00:30:43,870 --> 00:30:44,780
Remember,
248
00:30:44,870 --> 00:30:45,860
I'm going to Beijing to
249
00:30:45,950 --> 00:30:47,610
attend the independent
student recruitment.
250
00:30:47,720 --> 00:30:49,090
The details between me and Xia Chu
251
00:30:49,190 --> 00:30:50,320
is in this letter.
252
00:30:51,030 --> 00:30:53,140
We recently had
some conflict because of the novel
253
00:30:53,230 --> 00:30:54,150
by Josephine Tey.
254
00:30:54,260 --> 00:30:56,680
Remember to cheer her up for me.
255
00:30:57,960 --> 00:30:59,100
Mother's habits
256
00:30:59,190 --> 00:31:00,330
are in this notebook too.
257
00:31:01,790 --> 00:31:03,010
Most importantly,
258
00:31:03,220 --> 00:31:04,130
remember
259
00:31:04,220 --> 00:31:05,270
you must smile.
260
00:31:06,580 --> 00:31:07,680
A brighter smile.
261
00:31:09,350 --> 00:31:10,680
Right, that's it!
262
00:31:10,870 --> 00:31:12,210
I'll get on first.
263
00:31:16,620 --> 00:31:17,420
Remember,
264
00:31:17,500 --> 00:31:18,220
from now on,
265
00:31:18,310 --> 00:31:19,570
you're Zhuo Ran.
266
00:31:31,880 --> 00:31:33,540
I am Pei Yu.
267
00:31:34,110 --> 00:31:35,880
I am Pei Yu.
268
00:31:36,700 --> 00:31:38,040
I am Pei Yu!
269
00:31:40,470 --> 00:31:41,780
I am Pei Yu!
270
00:31:43,110 --> 00:31:44,410
I am Pei Yu.
271
00:31:44,510 --> 00:31:45,930
I am Pei Yu.
272
00:31:46,590 --> 00:31:48,130
I am Pei Yu.
273
00:31:54,670 --> 00:31:59,690
[Three months later,
Pei Yu is sentenced to death]
274
00:32:01,580 --> 00:32:03,820
Thank you, Master Le Tian.
275
00:32:04,130 --> 00:32:05,260
Thanks for keeping
me company all this time.
276
00:32:05,350 --> 00:32:06,850
You've worked hard.
277
00:32:08,060 --> 00:32:09,580
If you meet other patients
278
00:32:09,660 --> 00:32:11,040
like me afterwards,
279
00:32:11,820 --> 00:32:13,600
remember to tell them that
280
00:32:14,310 --> 00:32:15,530
everything will be fine
281
00:32:17,060 --> 00:32:18,190
no matter how hard things get.
282
00:32:18,830 --> 00:32:20,140
It's going to be all right.
283
00:32:20,920 --> 00:32:22,460
We can do it!
284
00:32:25,130 --> 00:32:26,170
Sorry to trouble you.
285
00:32:26,260 --> 00:32:27,590
It's all right. Rest assured.
286
00:32:43,620 --> 00:32:46,190
Leaving home with three big laughters,
287
00:32:46,500 --> 00:32:48,270
I'm not an
288
00:32:48,750 --> 00:32:50,730
ordinary man!
289
00:33:00,550 --> 00:33:02,090
I don't feel like he's gone.
290
00:33:05,740 --> 00:33:07,050
Tian Yong isn't gone.
291
00:33:10,820 --> 00:33:13,040
When I sent the parrot off,
292
00:33:14,220 --> 00:33:16,110
I got a strong feeling that
293
00:33:16,560 --> 00:33:18,420
Tian Yong will see this.
294
00:33:21,030 --> 00:33:23,050
It was the parrot who brought him to me.
295
00:33:23,460 --> 00:33:25,320
And they healed me together.
296
00:33:27,220 --> 00:33:28,230
Now that
297
00:33:29,910 --> 00:33:30,900
my parrot has become
298
00:33:30,980 --> 00:33:32,690
Master Le Tian from OK,
299
00:33:33,050 --> 00:33:34,800
it's going to heal more people!
300
00:33:37,420 --> 00:33:38,840
Tian Yong isn't gone.
301
00:33:40,200 --> 00:33:41,220
It's true.
302
00:33:42,900 --> 00:33:45,710
He is in the poem
which I read just now.
303
00:33:46,160 --> 00:33:49,420
He is in every laughter
of Master Le Tian too.
304
00:33:50,930 --> 00:33:52,190
And here,
305
00:33:55,330 --> 00:33:56,660
he's in here too.
306
00:33:59,400 --> 00:34:00,890
He's always been here.
307
00:34:12,429 --> 00:34:13,489
Xiao Xue,
308
00:34:13,920 --> 00:34:15,020
I've decoded the
309
00:34:15,300 --> 00:34:17,969
WeChat message that Tian Yong sent
310
00:34:19,060 --> 00:34:20,449
via his WeChat account, Mr Parrot.
311
00:34:21,590 --> 00:34:22,810
It's in this book.
312
00:34:24,540 --> 00:34:25,920
Read it if you want.
313
00:34:27,120 --> 00:34:28,170
Okay.
314
00:34:36,120 --> 00:34:37,330
Let's go.
315
00:34:41,000 --> 00:34:42,179
Tell me
316
00:34:43,440 --> 00:34:44,980
what your next plan is.
317
00:34:45,900 --> 00:34:48,040
I want to take a graduate exam
in Chinese Literature.
318
00:34:48,489 --> 00:34:49,420
Really?
319
00:34:49,909 --> 00:34:51,130
Which college do you want to apply?
320
00:34:51,900 --> 00:34:53,100
Mother's alma mater.
321
00:34:53,199 --> 00:34:54,050
She has a senior
322
00:34:54,150 --> 00:34:56,330
who studies Poetry Phonology.
323
00:34:57,480 --> 00:34:58,460
It's good.
324
00:34:59,230 --> 00:35:00,250
Are you sure about that?
325
00:35:00,950 --> 00:35:02,060
Just give it a try.
326
00:35:02,150 --> 00:35:03,770
I'll try it next year
if I can't make it this year.
327
00:35:03,970 --> 00:35:05,350
Life is long,
328
00:35:05,440 --> 00:35:06,820
I'm going to make it.
329
00:35:08,330 --> 00:35:09,270
You can do it.
330
00:35:11,820 --> 00:35:12,800
Mother said
331
00:35:13,050 --> 00:35:14,830
she'll return to help
me prepare for the test.
332
00:35:15,290 --> 00:35:17,570
We rent a unit downstairs
at Mu Ze's place.
333
00:35:17,710 --> 00:35:18,730
Come home for
334
00:35:18,870 --> 00:35:20,120
dinner if you're free.
335
00:35:22,140 --> 00:35:23,110
Okay.
336
00:35:24,680 --> 00:35:25,970
You do your best, too,
337
00:35:26,060 --> 00:35:27,010
Officer Rao!
338
00:35:28,890 --> 00:35:29,870
Okay.
339
00:35:30,640 --> 00:35:31,540
Okay.
340
00:35:32,100 --> 00:35:33,410
We, father and daughter,
341
00:35:33,520 --> 00:35:35,030
will try our best.
342
00:35:37,610 --> 00:35:38,990
In the future, if I'm free,
343
00:35:39,120 --> 00:35:40,500
I'll try to spare
344
00:35:40,990 --> 00:35:42,770
a day every week.
345
00:35:43,250 --> 00:35:44,090
Really?
346
00:35:44,180 --> 00:35:45,400
To accompany you.
347
00:36:02,380 --> 00:36:04,410
[This is a voiceless memo.]
348
00:36:04,820 --> 00:36:06,730
[I only hope Xue could understand]
349
00:36:07,420 --> 00:36:10,080
[I've always prepared
to bid farewell to you.]
350
00:36:10,830 --> 00:36:13,610
[Because that is the preparation
ceremony for the next meeting.]
351
00:36:14,260 --> 00:36:16,330
[It's the best comfort on the days]
352
00:36:17,210 --> 00:36:18,550
[when we we can't meet.]
353
00:36:19,110 --> 00:36:20,330
[If]
354
00:36:20,980 --> 00:36:22,450
[we can't meet again,]
355
00:36:23,180 --> 00:36:25,050
[I'll remember the
way you look every time]
356
00:36:25,140 --> 00:36:26,480
[you said goodbye to me with a smile.]
357
00:36:26,980 --> 00:36:28,440
[Please]
358
00:36:28,950 --> 00:36:31,050
[remember the poem below.]
359
00:36:31,820 --> 00:36:33,390
[They are willing to]
360
00:36:33,890 --> 00:36:35,230
[be a star in the sky.]
361
00:36:36,150 --> 00:36:37,910
[They are willing to]
362
00:36:38,000 --> 00:36:39,450
[be a light on the ground.]
363
00:36:40,250 --> 00:36:42,040
[I might sacrifice]
364
00:36:42,570 --> 00:36:43,670
[when I]
365
00:36:44,220 --> 00:36:45,930
[enter the restricted area.]
366
00:36:46,410 --> 00:36:47,510
[Leaving the footprints,]
367
00:36:47,690 --> 00:36:48,990
[paving the way]
368
00:36:49,870 --> 00:36:51,330
[for those who come after.]
369
00:36:51,570 --> 00:36:53,080
[I'm grateful to the world]
370
00:36:53,560 --> 00:36:55,150
[for accepting my body.]
371
00:36:55,900 --> 00:36:57,440
[I'm grateful to my girl]
372
00:36:57,950 --> 00:37:00,050
[for giving me the time of eternity.]
373
00:37:00,790 --> 00:37:03,610
[And you'll always have my soul.]
374
00:37:04,440 --> 00:37:06,100
[Trust me, Xue.]
375
00:37:06,330 --> 00:37:08,190
[All the pain and waiting]
376
00:37:08,350 --> 00:37:09,810
[won't be wasted.]
377
00:37:10,430 --> 00:37:11,770
[Someday,]
378
00:37:12,250 --> 00:37:14,260
[they'll become your love]
379
00:37:14,700 --> 00:37:15,930
[and courage.]
380
00:37:16,950 --> 00:37:18,730
[I wish you have a blissful life.]
381
00:37:56,870 --> 00:37:58,170
I'm cured.
382
00:37:59,750 --> 00:38:00,970
I don't lose sleep and
383
00:38:01,180 --> 00:38:02,770
I don't have to eat
sleeping pills anymore.
384
00:38:03,670 --> 00:38:04,650
I'm all well.
385
00:38:06,350 --> 00:38:07,340
I saw someone
386
00:38:07,430 --> 00:38:09,090
selling lychee honey yesterday.
387
00:38:09,170 --> 00:38:10,760
So I bought one for each of you.
388
00:38:11,900 --> 00:38:13,000
Taste it.
389
00:38:13,680 --> 00:38:15,060
Tell me if it's delicious.
390
00:38:16,590 --> 00:38:17,340
But its taste
391
00:38:17,420 --> 00:38:18,850
is not the same as before.
392
00:38:19,610 --> 00:38:20,880
Everything has changed.
393
00:38:21,900 --> 00:38:23,640
Only you two are this lively.
394
00:38:41,770 --> 00:38:43,500
Here, cheers.
395
00:38:47,630 --> 00:38:48,610
Cheers!
396
00:38:49,210 --> 00:38:51,170
Uncle, don't drink this fast.
397
00:38:51,270 --> 00:38:52,830
It's fine, I'm happy.
398
00:38:53,240 --> 00:38:55,000
It's rare that Mu Ze takes a day off.
399
00:38:55,380 --> 00:38:56,560
You're off duty too.
400
00:38:57,030 --> 00:38:58,300
I tell you what, it's hard
401
00:38:58,390 --> 00:38:59,700
to have a reunion dinner
402
00:38:59,780 --> 00:39:00,850
in our family.
403
00:39:01,040 --> 00:39:01,850
Right.
404
00:39:01,950 --> 00:39:02,940
Here, Xia Chu.
405
00:39:03,030 --> 00:39:04,380
Try your uncle's cooking.
406
00:39:04,470 --> 00:39:05,530
Thank you, aunty.
407
00:39:05,940 --> 00:39:06,660
Here.
408
00:39:06,750 --> 00:39:07,630
This one.
409
00:39:07,870 --> 00:39:08,750
Taste it.
410
00:39:08,950 --> 00:39:09,930
Thank you, aunty.
411
00:39:11,800 --> 00:39:12,730
I think
412
00:39:12,960 --> 00:39:14,390
we should refurnish the house.
413
00:39:14,480 --> 00:39:15,270
How is it?
414
00:39:15,360 --> 00:39:16,320
How about this?
415
00:39:16,400 --> 00:39:17,670
Let's visit the furniture stores while
416
00:39:17,770 --> 00:39:19,510
we have time tomorrow morning.
417
00:39:22,150 --> 00:39:23,290
Tomorrow?
418
00:39:24,280 --> 00:39:25,620
Tomorrow...
419
00:39:26,310 --> 00:39:27,930
No, we have things to do.
420
00:39:29,360 --> 00:39:30,200
What are you up to?
421
00:39:30,290 --> 00:39:32,380
My unit is going to film a publicity video
422
00:39:32,470 --> 00:39:33,970
about military conscription tomorrow.
423
00:39:34,060 --> 00:39:34,990
I'm the actor.
424
00:39:35,440 --> 00:39:37,140
I'm going to be the viewer.
425
00:39:38,730 --> 00:39:39,770
Anyway, you'll leave tomorrow.
426
00:39:39,850 --> 00:39:40,650
Just make this easy.
427
00:39:40,730 --> 00:39:42,530
Quickly pack your luggage after this meal.
428
00:39:42,620 --> 00:39:43,790
Don't forget any stuff.
429
00:39:46,540 --> 00:39:47,930
I know.
430
00:39:48,930 --> 00:39:49,620
Aren't you afraid
431
00:39:49,710 --> 00:39:51,500
that Xia Chu will be unhappy after
432
00:39:51,590 --> 00:39:52,970
refurnishing this house?
433
00:39:54,860 --> 00:39:55,960
No.
434
00:39:58,700 --> 00:40:00,000
Son, let me ask you.
435
00:40:01,630 --> 00:40:03,150
What will you do when there's
436
00:40:03,240 --> 00:40:05,470
disagreement between me and Xia Chu
437
00:40:05,560 --> 00:40:06,780
in the future?
438
00:40:12,050 --> 00:40:13,160
What will I do?
439
00:40:14,090 --> 00:40:15,580
What should I do?
440
00:40:16,270 --> 00:40:17,250
What to do?
441
00:40:19,740 --> 00:40:20,640
What will I do?
442
00:40:21,380 --> 00:40:23,630
Do you have any
suggestion, old comrade?
443
00:40:26,910 --> 00:40:28,430
Don't drag me into this.
444
00:40:32,770 --> 00:40:34,310
If that's the case,
445
00:40:35,480 --> 00:40:36,450
just mind
446
00:40:36,550 --> 00:40:38,330
our own women.
447
00:40:40,010 --> 00:40:40,990
This is a great idea.
448
00:40:41,300 --> 00:40:41,980
Come on.
449
00:40:42,070 --> 00:40:43,370
Let's have a another toast.
450
00:40:44,390 --> 00:40:45,450
Come!
451
00:40:46,190 --> 00:40:47,100
Xia Chu,
452
00:40:47,180 --> 00:40:48,210
thank you.
453
00:40:50,260 --> 00:40:51,360
From now on,
454
00:40:51,580 --> 00:40:53,130
Liang Mu Ze's everything
455
00:40:53,230 --> 00:40:54,450
is yours.
456
00:40:56,460 --> 00:40:58,440
Well, if that's all right, aunty.
457
00:40:58,620 --> 00:41:01,120
Here, cheers!
458
00:41:02,700 --> 00:41:04,050
Turn right!
459
00:41:04,620 --> 00:41:05,600
At ease!
460
00:41:07,500 --> 00:41:08,570
Halt!
461
00:41:08,650 --> 00:41:09,550
Switch post!
462
00:41:11,750 --> 00:41:12,960
Is every department ready?
463
00:41:13,540 --> 00:41:14,640
Okay, ready!
464
00:41:15,070 --> 00:41:15,970
Rolling!
465
00:41:16,460 --> 00:41:18,930
Three, two, one, action!
466
00:41:19,100 --> 00:41:20,250
[My name is Liang Mu Ze.]
467
00:41:20,460 --> 00:41:22,760
[It's the homophonic word of "a fine
fowl perches only on a fine tress".]
468
00:41:23,710 --> 00:41:24,700
[I grew up, like most]
469
00:41:24,790 --> 00:41:26,370
[of the teenagers,]
470
00:41:26,510 --> 00:41:27,270
[under the protection]
471
00:41:27,350 --> 00:41:29,850
[of my relatives and mentors
before I was 18 years old.]
472
00:41:30,320 --> 00:41:31,590
[When I turned 18,]
473
00:41:31,830 --> 00:41:33,100
[I entered the military school]
474
00:41:33,210 --> 00:41:34,560
[and put the uniform on.]
475
00:41:34,750 --> 00:41:36,130
Prepare to fight!
476
00:41:37,650 --> 00:41:38,710
[Here]
477
00:41:38,820 --> 00:41:40,490
[we fight like the scorching sun.]
478
00:41:40,580 --> 00:41:41,920
[We become stronger.]
479
00:41:42,620 --> 00:41:43,640
[Here]
480
00:41:43,860 --> 00:41:45,460
[we cleave through the waves,]
481
00:41:45,620 --> 00:41:46,890
[shed blood and tears.]
482
00:41:48,120 --> 00:41:49,020
[Here]
483
00:41:49,320 --> 00:41:50,990
[we reach for the sky.]
484
00:41:51,080 --> 00:41:52,380
[We witness growth.]
485
00:41:53,000 --> 00:41:54,100
[Here]
486
00:41:54,290 --> 00:41:55,710
[we push the limits]
487
00:41:55,950 --> 00:41:57,370
[and create glory.]
488
00:41:57,980 --> 00:41:59,110
[Here]
489
00:41:59,510 --> 00:42:01,080
[we grind the battlefield,]
490
00:42:01,170 --> 00:42:02,500
[drawing our sword.]
491
00:42:03,480 --> 00:42:04,620
[Here]
492
00:42:04,970 --> 00:42:06,640
[we pass on the spirit]
493
00:42:06,740 --> 00:42:08,090
[of defending our dignity.]
494
00:42:09,330 --> 00:42:10,400
[Here]
495
00:42:10,590 --> 00:42:12,360
[we experienced extreme pain]
496
00:42:12,750 --> 00:42:14,770
[and tasted the moment of pleasure.]
497
00:42:15,530 --> 00:42:16,540
[Here]
498
00:42:16,660 --> 00:42:19,450
[we lost the waywardness and
arrogance of our youth]
499
00:42:19,670 --> 00:42:22,450
[and gained the unyielding
spirit of a man.]
500
00:42:23,010 --> 00:42:25,480
[We water our youth with our blood!]
501
00:42:26,030 --> 00:42:29,130
[We create the Great Steel Wall
with our responsibilities.]
502
00:42:29,440 --> 00:42:31,230
[We share the same name]
503
00:42:31,320 --> 00:42:32,630
[and the same faith!]
504
00:42:32,750 --> 00:42:33,700
[We are]
505
00:42:33,790 --> 00:42:36,170
[the Chinese People's Liberation Army!]
506
00:42:35,940 --> 00:42:38,530
[The End]
32136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.