Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 38]
4
00:01:42,229 --> 00:01:43,190
I'm fine.
5
00:01:43,270 --> 00:01:45,170
Don't worry about me.
6
00:01:46,229 --> 00:01:47,330
Really, I'm fine.
7
00:01:50,539 --> 00:01:52,210
I didn't expect
8
00:01:55,030 --> 00:01:56,690
I'd be the one
9
00:01:58,070 --> 00:02:00,850
to send him to the police station.
10
00:02:01,710 --> 00:02:03,050
Right after he said
11
00:02:04,330 --> 00:02:06,700
he wanted to take me to his mother.
12
00:02:10,270 --> 00:02:13,010
Why did things end up like this?
13
00:02:15,300 --> 00:02:16,570
Why?
14
00:02:17,870 --> 00:02:20,010
It's not your fault, Mi Gu.
15
00:02:24,750 --> 00:02:26,220
I know.
16
00:02:27,640 --> 00:02:29,180
It's not my fault.
17
00:02:30,310 --> 00:02:32,240
It was him who'd been lying to me.
18
00:02:33,670 --> 00:02:35,100
He's guilty.
19
00:02:35,190 --> 00:02:36,460
He deserves to die.
20
00:02:38,000 --> 00:02:40,050
He should be punished.
21
00:02:43,350 --> 00:02:45,510
But I'm very sad.
22
00:02:51,020 --> 00:02:52,220
Xia Chu,
23
00:02:55,329 --> 00:02:56,960
I'm envious that
24
00:02:58,310 --> 00:03:00,780
you met the 18-year-old Zhuo Ran
25
00:03:01,590 --> 00:03:03,450
instead of the current Pei Yu.
26
00:03:05,130 --> 00:03:06,670
But they look alike.
27
00:03:08,240 --> 00:03:09,900
They really do.
28
00:03:13,690 --> 00:03:15,790
I think I'm dying.
29
00:03:25,079 --> 00:03:26,890
You won't die, Mi Gu.
30
00:03:28,750 --> 00:03:31,490
Life always has ways to hurt us
31
00:03:33,150 --> 00:03:34,660
but these wounds
32
00:03:36,140 --> 00:03:38,680
will eventually become
our strongest bit.
33
00:03:39,720 --> 00:03:41,140
I pulled through.
34
00:03:42,110 --> 00:03:43,530
I'm sure you'll make it.
35
00:03:43,510 --> 00:03:48,450
♫ Let it be, I'm once again
close to tears ♫
36
00:03:49,190 --> 00:03:54,920
♫ An unfamiliar street,
a cruel heartbeat ♫
37
00:03:55,220 --> 00:04:02,200
♫ Time stops, tears are meaningless
in this moment ♫
38
00:04:02,540 --> 00:04:05,580
♫ All I want is a hug ♫
39
00:04:05,930 --> 00:04:08,870
♫ Drunk on your lips ♫
40
00:04:09,240 --> 00:04:15,950
♫ It's the trickery played by hormones ♫
41
00:04:17,649 --> 00:04:24,610
♫ The best would be mutual affection,
having good feelings, hiding nothing ♫
42
00:04:25,010 --> 00:04:31,680
♫ The best would be not answering,
anticipating, avoiding misery ♫
43
00:04:32,640 --> 00:04:42,380
♫ Whether we argue or show love,
it does not matter ♫
44
00:04:44,159 --> 00:04:47,690
♫ The best would be
being on the same page ♫
45
00:04:47,780 --> 00:04:51,700
♫ Occasionally romantic,
impervious to joy and sorrow ♫
46
00:04:51,820 --> 00:04:54,340
♫ The best would be
getting along naturally ♫
47
00:04:54,430 --> 00:04:58,780
♫ Sometimes curious, wanting
to learn about the word ♫
48
00:04:59,370 --> 00:05:07,660
♫ Perhaps real happiness
is simple after all ♫
49
00:05:11,350 --> 00:05:18,830
♫ The best would be mutual affection,
having good feelings, hiding nothing ♫
50
00:05:19,110 --> 00:05:25,760
♫ The best would be not answering,
anticipating, avoiding misery ♫
51
00:05:26,560 --> 00:05:35,180
♫ Whether we argue or show love,
it does not matter ♫
52
00:05:38,050 --> 00:05:41,540
♫ The best would be
being on the same page ♫
53
00:05:41,630 --> 00:05:45,630
♫ Occasionally romantic,
impervious to joy and sorrow ♫
54
00:05:45,730 --> 00:05:48,070
♫ The best would be
getting along naturally ♫
55
00:05:48,159 --> 00:05:52,450
♫ Sometimes curious, wanting
to learn about the word ♫
56
00:05:53,080 --> 00:06:00,260
♫ Perhaps real happiness
is simple after all ♫
57
00:06:37,159 --> 00:06:39,850
[Outpatient Department]
58
00:07:05,990 --> 00:07:11,250
♫ We'll have ups and downs ♫
59
00:07:12,820 --> 00:07:18,350
♫ The journey to happiness is bound
to be filled with waves ♫
60
00:07:19,680 --> 00:07:25,080
♫ I'm glad we came through the
obstacles that time has brought upon us ♫
61
00:07:25,350 --> 00:07:30,600
♫ My hands are still eager
to hold you tight ♫
62
00:07:33,450 --> 00:07:38,810
♫ Nothing matters as long as
our smiles outweigh our tears ♫
63
00:07:40,250 --> 00:07:45,770
♫ Others can doubt me as long as
I have your trust ♫
64
00:07:47,010 --> 00:07:52,230
♫ Our souls cross paths
as our gaze meet ♫
65
00:07:51,090 --> 00:07:52,190
Does it look nice?
66
00:07:53,830 --> 00:07:55,290
A living person
67
00:07:56,870 --> 00:07:58,450
killed himself while
68
00:07:59,280 --> 00:08:00,530
killing others.
69
00:08:03,680 --> 00:08:04,820
He can only live
70
00:08:06,390 --> 00:08:08,570
as another person
for the rest of his life.
71
00:08:12,070 --> 00:08:13,530
What kind of feeling is this?
72
00:08:16,940 --> 00:08:19,570
No love and hatred,
73
00:08:20,470 --> 00:08:21,740
no relief,
74
00:08:23,160 --> 00:08:25,530
until time consumes him totally.
75
00:08:26,080 --> 00:08:27,500
No one can really
76
00:08:27,680 --> 00:08:29,170
understand this kind
77
00:08:30,110 --> 00:08:32,059
of feeling except the person themselves.
78
00:08:44,720 --> 00:08:45,770
Liang Mu Ze,
79
00:08:48,230 --> 00:08:50,290
do you remember what you promised me?
80
00:08:51,580 --> 00:08:53,560
It was on this same roof.
81
00:08:55,310 --> 00:08:57,500
Never give me a chance to revive you.
82
00:09:01,150 --> 00:09:02,340
Don't break your promise again,
83
00:09:02,560 --> 00:09:03,660
Liang Mu Ze.
84
00:09:05,660 --> 00:09:12,490
♫ It could be the destiny
but it is not practical ♫
85
00:09:14,570 --> 00:09:19,450
♫ Your expression popped up on my mind ♫
86
00:09:19,760 --> 00:09:26,980
♫ I learn to face the music
instead of evading it ♫
87
00:09:29,560 --> 00:09:32,920
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
88
00:09:33,080 --> 00:09:36,340
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
89
00:09:36,630 --> 00:09:42,860
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
90
00:09:43,660 --> 00:09:50,300
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
91
00:09:48,200 --> 00:09:49,300
Liang Mu Ze,
92
00:09:51,310 --> 00:09:53,090
what do you like about me?
93
00:09:55,870 --> 00:09:57,090
I like you
94
00:09:58,590 --> 00:09:59,860
when you sing off-key
95
00:10:00,350 --> 00:10:02,740
but you're comfortable with it.
96
00:10:04,510 --> 00:10:05,270
What about you?
97
00:10:05,360 --> 00:10:06,580
What do you like about me?
98
00:10:08,350 --> 00:10:10,290
I like how you're being fearless.
99
00:10:12,390 --> 00:10:13,620
Actually, I'm afraid.
100
00:10:15,470 --> 00:10:16,410
What are you afraid of?
101
00:10:17,230 --> 00:10:18,460
Take a guess.
102
00:10:21,250 --> 00:10:22,490
Being on a mission?
103
00:10:23,790 --> 00:10:24,810
Getting hurt?
104
00:10:26,330 --> 00:10:27,400
Killing people?
105
00:10:30,800 --> 00:10:32,010
I'm afraid of...
106
00:10:35,770 --> 00:10:37,110
I'm afraid of losing you.
107
00:10:43,320 --> 00:10:45,490
We're made for each other.
108
00:10:50,110 --> 00:10:51,260
Dr Xia,
109
00:10:51,920 --> 00:10:53,210
thank you.
110
00:10:54,710 --> 00:10:56,570
Thanks for letting me know
111
00:10:58,150 --> 00:10:59,690
it's great to be alive.
112
00:11:09,850 --> 00:11:11,550
Liang Mu Ze, I want to sing a song.
113
00:11:12,160 --> 00:11:13,260
Go ahead.
114
00:11:13,390 --> 00:11:14,970
But what if I sing out of tune?
115
00:11:15,060 --> 00:11:16,280
I'll accompany you.
116
00:11:29,580 --> 00:11:36,120
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
117
00:11:36,610 --> 00:11:43,140
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
118
00:11:43,660 --> 00:11:50,230
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
119
00:11:50,730 --> 00:11:59,100
♫ To relive the moment
my heart skipped a beat ♫
120
00:12:18,550 --> 00:12:19,820
What's the time now?
121
00:12:20,950 --> 00:12:22,370
He keeps asking the time.
122
00:12:23,830 --> 00:12:25,250
We predict that
123
00:12:25,390 --> 00:12:27,250
he might have a deal with Old Master
124
00:12:27,870 --> 00:12:30,180
on when and how they make the drop.
125
00:12:31,670 --> 00:12:32,780
Have anyone contacted him from
126
00:12:32,870 --> 00:12:34,170
last night until now?
127
00:12:34,270 --> 00:12:35,170
No.
128
00:12:35,750 --> 00:12:37,330
But at the scene where we arrested him,
129
00:12:37,510 --> 00:12:39,810
he was logging in to the City of Desire
130
00:12:39,940 --> 00:12:41,410
and had posted on the forum.
131
00:12:41,990 --> 00:12:42,870
What was the content?
132
00:12:43,600 --> 00:12:44,700
"I've got the stuff,"
133
00:12:45,000 --> 00:12:46,060
"waiting for the wind."
134
00:12:51,910 --> 00:12:52,900
The stuff he meant
135
00:12:52,990 --> 00:12:55,530
might be the information
he wants to get
136
00:12:55,750 --> 00:12:57,050
or
137
00:12:57,310 --> 00:12:59,570
the related clues.
138
00:13:01,390 --> 00:13:02,650
What did he mean by
139
00:13:03,110 --> 00:13:04,450
"waiting for the wind"?
140
00:13:15,720 --> 00:13:16,600
Old Master.
141
00:13:18,390 --> 00:13:19,730
Zhuo Ran succeeded.
142
00:13:20,270 --> 00:13:21,290
But
143
00:13:23,270 --> 00:13:24,630
he asked you to hand his mother
144
00:13:24,710 --> 00:13:25,970
and Tian Yong over to him.
145
00:13:36,520 --> 00:13:37,980
We got news from Dong'an,
146
00:13:38,070 --> 00:13:40,410
It's impossible that he got
the information of the project.
147
00:13:42,190 --> 00:13:43,810
The narrative of
"he got the stuff"
148
00:13:43,950 --> 00:13:44,960
must be false.
149
00:13:46,200 --> 00:13:47,450
Why did he lie
150
00:13:47,750 --> 00:13:48,940
to Old Master?
151
00:13:49,670 --> 00:13:51,170
For all I know,
152
00:13:51,950 --> 00:13:53,100
his mother disappeared
153
00:13:53,190 --> 00:13:54,460
with him back then.
154
00:13:54,560 --> 00:13:55,690
I'd asked Xia Chu.
155
00:13:56,470 --> 00:13:58,250
It's true that his mother is not well.
156
00:13:58,520 --> 00:14:00,130
Looks like she's got a heart condition.
157
00:14:00,310 --> 00:14:02,490
I'm thinking if it's possible that
158
00:14:03,070 --> 00:14:05,250
Old Master forces him
to work for him
159
00:14:05,590 --> 00:14:07,220
by threatening him with his mother.
160
00:14:08,020 --> 00:14:09,630
The reason why he's refused to
161
00:14:09,710 --> 00:14:11,130
denounce Old Master
162
00:14:11,840 --> 00:14:12,630
is probably because
163
00:14:12,720 --> 00:14:14,380
of his mother's safety.
164
00:14:24,600 --> 00:14:26,050
He wants to wait for the wind.
165
00:14:27,190 --> 00:14:29,370
Just let him wait and
166
00:14:30,270 --> 00:14:32,860
send the video of Tian Yong going
through withdrawal to him.
167
00:14:33,270 --> 00:14:34,890
Let's see who lasts longer.
168
00:14:35,160 --> 00:14:36,330
-Yes.
-Let's go.
169
00:15:29,420 --> 00:15:31,080
This is a video on City of Desire
170
00:15:31,280 --> 00:15:33,340
our comrade at the technical team
171
00:15:33,430 --> 00:15:34,770
had seized last night.
172
00:15:35,630 --> 00:15:36,610
Upon initial analysis,
173
00:15:37,150 --> 00:15:38,020
it's a reply to
174
00:15:38,110 --> 00:15:39,810
Pei Yu's post from Old Master.
175
00:15:40,460 --> 00:15:41,840
But it remains unclear
176
00:15:42,070 --> 00:15:43,850
why they filmed Tian Yong.
177
00:15:45,110 --> 00:15:46,610
Based on the image detail capturing
178
00:15:46,870 --> 00:15:48,930
and the manor's floor
plan provided
179
00:15:49,510 --> 00:15:50,610
by the local police,
180
00:15:50,760 --> 00:15:51,770
we guess
181
00:15:51,960 --> 00:15:53,750
Tian Yong might be detained in the
182
00:15:53,840 --> 00:15:55,170
basement of the manor
183
00:15:56,480 --> 00:15:57,030
and it's possible
184
00:15:57,110 --> 00:15:59,090
that he's been injected with drugs.
185
00:16:03,080 --> 00:16:03,960
Commander Dong,
186
00:16:04,790 --> 00:16:05,710
listen to me.
187
00:16:05,790 --> 00:16:06,830
We've reported the current situation
188
00:16:06,920 --> 00:16:08,140
to our superiors and
189
00:16:08,390 --> 00:16:10,370
we've intensified the
interrogation of the accomplices.
190
00:16:11,000 --> 00:16:12,330
After we get the statements,
191
00:16:12,510 --> 00:16:13,930
the orders from the superiors
192
00:16:14,030 --> 00:16:15,810
and set up cooperation
with Willick's police,
193
00:16:15,960 --> 00:16:17,090
we'll conduct the
194
00:16:17,280 --> 00:16:18,380
extraction immediately.
195
00:16:26,270 --> 00:16:28,380
I'll apply to my superiors
for joint operations too.
196
00:16:28,950 --> 00:16:29,870
This is a debt
197
00:16:30,990 --> 00:16:31,930
they can't ever repay.
198
00:17:17,270 --> 00:17:18,339
This is
199
00:17:18,710 --> 00:17:19,780
Tian Yong?
200
00:17:24,510 --> 00:17:25,569
What's wrong with him?
201
00:17:40,620 --> 00:17:42,000
He's being controlled
by the drug dealers.
202
00:17:42,950 --> 00:17:43,870
Brigade Commander sent me this video.
203
00:17:43,950 --> 00:17:45,620
The drug dealers drugged him.
204
00:17:49,040 --> 00:17:50,020
Then
205
00:17:50,760 --> 00:17:52,140
what now?
206
00:17:56,400 --> 00:17:57,740
Waiting for the notice
of the superiors.
207
00:17:59,390 --> 00:18:00,700
Waiting for the notice
of the superiors.
208
00:18:01,710 --> 00:18:03,370
I can't do a thing!
209
00:18:04,030 --> 00:18:04,980
Liang Mu Ze.
210
00:18:07,030 --> 00:18:08,060
Calm down.
211
00:18:46,150 --> 00:18:47,530
Morse code?
212
00:18:51,550 --> 00:18:52,610
I'm wondering
213
00:18:52,870 --> 00:18:54,770
if we should have some
214
00:18:54,860 --> 00:18:56,350
unexpected
215
00:18:56,610 --> 00:18:58,260
methods for communication.
216
00:18:58,920 --> 00:19:00,690
You know, just in case
217
00:19:01,350 --> 00:19:04,420
-you're taken captive someday.
-Get lost.
218
00:19:05,080 --> 00:19:06,450
[Why aren't you the one taken captive?]
219
00:19:10,650 --> 00:19:11,680
Okay.
220
00:19:12,390 --> 00:19:13,270
Okay.
221
00:19:13,360 --> 00:19:14,490
I understand.
222
00:19:14,960 --> 00:19:15,750
Xiao Qiang,
223
00:19:15,840 --> 00:19:17,450
-contact the expert on telegraph now.
-Yes.
224
00:19:17,840 --> 00:19:18,820
Play it again.
225
00:19:24,550 --> 00:19:25,450
Slow down.
226
00:20:09,700 --> 00:20:10,710
What did he mean?
227
00:20:11,230 --> 00:20:12,210
Three Hundred Tang poems.
228
00:20:14,430 --> 00:20:15,660
Rao Zhi, is the message
229
00:20:15,750 --> 00:20:17,170
related to the Three Hundred Tang poems?
230
00:20:17,590 --> 00:20:20,570
Three Hundred Tang poems.
231
00:20:30,880 --> 00:20:32,650
Tian Yong is back!
232
00:20:39,240 --> 00:20:41,420
What are you doing?
Tian Yong gave me this.
233
00:20:41,510 --> 00:20:43,010
It's going to save Tian Yong's life.
234
00:20:58,670 --> 00:20:59,540
[Rao Zhi,]
235
00:20:59,630 --> 00:21:01,610
[I found the clue that
Tian Yong left in the book.]
236
00:21:04,680 --> 00:21:06,570
These might be the
username and password.
237
00:21:06,660 --> 00:21:07,880
Try typing them in.
238
00:21:19,350 --> 00:21:20,770
I got the evidence.
239
00:21:20,870 --> 00:21:22,250
Old Master's records.
240
00:21:34,870 --> 00:21:36,020
He got the evidence.
241
00:21:40,670 --> 00:21:41,610
Old Master,
242
00:21:41,910 --> 00:21:43,650
Tian Yong is dying.
243
00:21:43,990 --> 00:21:45,570
Any word from Zhuo Ran?
244
00:21:45,700 --> 00:21:46,640
No.
245
00:21:48,150 --> 00:21:49,030
Tell him
246
00:21:49,630 --> 00:21:50,670
I'll kill every single one
247
00:21:50,760 --> 00:21:51,670
he wished to protect
248
00:21:51,760 --> 00:21:53,050
when the time comes.
249
00:21:53,210 --> 00:21:54,280
Yes.
250
00:22:02,400 --> 00:22:03,500
[You have to go.]
251
00:22:03,910 --> 00:22:05,370
[No one can cover you.]
252
00:22:05,990 --> 00:22:07,060
You sure?
253
00:22:07,750 --> 00:22:08,890
[Yes.]
254
00:22:09,270 --> 00:22:10,530
[They're coming for you.]
255
00:22:11,210 --> 00:22:12,090
Understood.
256
00:22:42,390 --> 00:22:43,270
How is it?
257
00:22:43,710 --> 00:22:45,020
It has been decoded.
258
00:22:45,680 --> 00:22:46,560
[That's great.]
259
00:22:46,910 --> 00:22:48,750
Xia Chu, I'll park my
car at the hospital.
260
00:22:48,830 --> 00:22:50,050
You drive it home after work.
261
00:22:50,780 --> 00:22:51,760
What about you?
262
00:22:52,400 --> 00:22:54,010
[I need to return to the unit.]
263
00:22:54,750 --> 00:22:55,770
So soon?
264
00:22:56,030 --> 00:22:57,730
You're still recovering.
265
00:23:04,110 --> 00:23:05,050
You have a mission?
266
00:23:05,310 --> 00:23:06,580
Time is running out, Xia Chu.
267
00:23:07,820 --> 00:23:08,840
Just go.
268
00:23:10,730 --> 00:23:11,640
I'll wait for you.
269
00:23:30,360 --> 00:23:31,370
[Once again,]
270
00:23:31,880 --> 00:23:33,810
[I lost track of Liang Mu Ze.]
271
00:23:34,770 --> 00:23:36,790
[Just like every parting before,]
272
00:23:37,440 --> 00:23:39,580
[I don't know where he was headed,]
273
00:23:39,930 --> 00:23:41,320
[and I don't know when]
274
00:23:41,410 --> 00:23:42,710
[we will meet again.]
275
00:23:43,710 --> 00:23:46,130
[I didn't even have
energy left to feel sad.]
276
00:23:46,860 --> 00:23:48,840
[While he's fighting for his comrades,]
277
00:23:49,420 --> 00:23:51,720
[I'm fighting my own battles as well.]
278
00:25:06,020 --> 00:25:09,230
[The border between China and Willick]
279
00:25:40,670 --> 00:25:41,660
How is it going?
280
00:25:41,750 --> 00:25:42,830
When we arrived,
281
00:25:42,910 --> 00:25:44,490
Old Master had already run away.
282
00:26:05,840 --> 00:26:07,660
Lieutenant!
283
00:26:07,750 --> 00:26:09,530
Who did this?
284
00:26:09,680 --> 00:26:10,260
Xiao Teng!
285
00:26:10,350 --> 00:26:11,670
Tell me who did this!
286
00:26:11,760 --> 00:26:12,980
Who did this?
287
00:26:13,070 --> 00:26:13,950
Calm down!
288
00:26:20,630 --> 00:26:22,450
I'd kill him myself
289
00:26:22,910 --> 00:26:24,570
if I know who did this!
290
00:26:25,960 --> 00:26:27,010
Lieutenant!
291
00:26:29,310 --> 00:26:30,650
Willick's police said
292
00:26:31,020 --> 00:26:32,280
Old Master was gone
293
00:26:32,750 --> 00:26:34,050
when they arrived.
294
00:26:59,400 --> 00:27:00,310
What do you think about
295
00:27:00,400 --> 00:27:01,460
this treatment programme?
296
00:27:01,550 --> 00:27:02,450
Sir.
297
00:27:02,950 --> 00:27:04,830
There are two seriously wounded in
the Emergency Department.
298
00:27:04,920 --> 00:27:06,260
We found a tumour on
the heart of one of them.
299
00:27:06,350 --> 00:27:07,550
We need to you check on her.
300
00:27:07,630 --> 00:27:08,510
Xia Chu!
301
00:28:16,470 --> 00:28:17,490
Xia Chu.
302
00:28:20,870 --> 00:28:21,750
Xia Chu!
303
00:28:28,670 --> 00:28:29,970
Patient, Zhuo Mei Qin.
304
00:28:30,110 --> 00:28:31,540
Her electrocardiogram shows
305
00:28:31,630 --> 00:28:32,770
sinus rhythm,
306
00:28:33,050 --> 00:28:34,390
ST-segment elevation
307
00:28:34,530 --> 00:28:35,840
on V4 to V6 leads.
308
00:28:36,710 --> 00:28:38,180
Class II to III on classification
of cardiac functional.
309
00:28:38,270 --> 00:28:40,420
Combining with CT scan,
we found that she has
310
00:28:40,550 --> 00:28:42,050
enlarged heart with
left ventricular aneurysm.
311
00:28:42,220 --> 00:28:44,480
Have you had any treatment before?
312
00:28:49,230 --> 00:28:50,220
Son.
313
00:28:51,990 --> 00:28:53,760
I want to see my son.
314
00:28:54,670 --> 00:28:55,820
Who is her son?
315
00:28:56,270 --> 00:28:57,060
Is he here?
316
00:28:57,150 --> 00:28:58,610
We haven't seen him.
317
00:29:05,870 --> 00:29:07,330
Her son is Zhuo Ran.
318
00:29:31,150 --> 00:29:32,030
Rao Zhi,
319
00:29:32,390 --> 00:29:33,110
am I supposed to tell you
320
00:29:33,190 --> 00:29:34,140
about Zhuo Mei Qin's condition?
321
00:29:34,230 --> 00:29:34,790
Yes.
322
00:29:34,880 --> 00:29:35,810
How is she?
323
00:29:36,110 --> 00:29:36,750
The patient
324
00:29:36,830 --> 00:29:38,020
has been diagnosed with
325
00:29:38,110 --> 00:29:39,130
brain death.
326
00:29:40,370 --> 00:29:41,590
What do you mean?
327
00:29:41,750 --> 00:29:43,580
She is currently under
precarious conditions.
328
00:29:44,390 --> 00:29:45,350
The initial diagnosis
329
00:29:45,440 --> 00:29:47,250
might be ischemic cardiomyopathy.
330
00:29:47,590 --> 00:29:48,580
It's the most serious stage
331
00:29:48,670 --> 00:29:49,940
of coronary heart disease.
332
00:29:50,350 --> 00:29:51,740
And she has old myocardial infarction
333
00:29:51,830 --> 00:29:53,580
with left ventricular aneurysm.
334
00:29:53,800 --> 00:29:55,230
She may die anytime.
335
00:29:55,310 --> 00:29:56,790
We've used every
336
00:29:56,880 --> 00:29:58,130
resuscitation methods
337
00:29:58,300 --> 00:29:59,490
we have on him.
338
00:29:59,590 --> 00:30:00,700
But he was
339
00:30:00,840 --> 00:30:02,210
in shock for too long,
340
00:30:02,350 --> 00:30:03,450
so his
341
00:30:03,540 --> 00:30:04,840
advanced neural center
342
00:30:05,040 --> 00:30:06,530
is gradually dying.
343
00:30:06,800 --> 00:30:07,690
Next,
344
00:30:07,820 --> 00:30:08,850
his brain stem function
345
00:30:08,950 --> 00:30:10,170
is going to waste away
346
00:30:11,400 --> 00:30:13,430
until irreversible termination
347
00:30:13,520 --> 00:30:14,400
appears.
348
00:30:15,180 --> 00:30:16,600
There's only one way now.
349
00:30:17,630 --> 00:30:19,170
Heart transplantation.
350
00:30:19,900 --> 00:30:21,080
Heart transplant?
351
00:30:21,610 --> 00:30:22,990
She wants to see her son.
352
00:30:25,390 --> 00:30:26,150
So it's
353
00:30:26,230 --> 00:30:27,290
meaningless to
354
00:30:27,390 --> 00:30:28,670
keep reviving him,
355
00:30:28,750 --> 00:30:30,490
it would only make him suffer.
356
00:30:31,470 --> 00:30:33,210
You need to decide
as soon as possible.
357
00:30:44,830 --> 00:30:45,710
I...
358
00:30:48,350 --> 00:30:49,850
I need to ask my leader.
359
00:30:57,400 --> 00:30:59,300
[Is there no other way?]
360
00:31:00,730 --> 00:31:02,080
[Does Tian Yong]
361
00:31:02,180 --> 00:31:04,280
[have someone he wishes to see]
362
00:31:04,760 --> 00:31:06,060
[or]
363
00:31:06,150 --> 00:31:07,860
[does he have an unfulfilled wish?]
364
00:31:18,990 --> 00:31:20,100
Mu Ze.
365
00:31:20,190 --> 00:31:22,060
Mu Ze, what's wrong?
366
00:31:33,790 --> 00:31:35,170
Who is that?
367
00:31:38,000 --> 00:31:39,010
Tian Yong.
368
00:31:49,590 --> 00:31:50,800
What's wrong with him?
369
00:31:53,910 --> 00:31:54,920
Go in and take a look.
370
00:32:15,400 --> 00:32:16,620
Where are you taking me?
371
00:32:16,960 --> 00:32:17,890
To the hospital
372
00:32:18,490 --> 00:32:19,510
to see your mother.
373
00:32:26,520 --> 00:32:27,530
Tian Yong.
374
00:32:34,630 --> 00:32:35,690
Tian Yong.
375
00:32:41,650 --> 00:32:43,310
His heart is beating.
376
00:32:44,270 --> 00:32:45,930
He is currently on life support.
377
00:32:46,120 --> 00:32:48,010
Then just keep supporting him!
378
00:32:49,570 --> 00:32:54,820
♫ Requires no validation ♫
379
00:32:55,750 --> 00:33:01,950
♫ It is our shared secret ♫
380
00:33:02,160 --> 00:33:07,910
♫ Keeping it close to the heart ♫
381
00:33:08,240 --> 00:33:13,810
♫ The embrace I long for ♫
382
00:33:14,630 --> 00:33:19,700
♫ Comes up in my dreams often ♫
383
00:33:22,920 --> 00:33:24,060
Get up.
384
00:33:26,090 --> 00:33:27,670
I'll read you poetry.
385
00:33:29,640 --> 00:33:31,940
I've finished memorizing
three hundred Tang poems
386
00:33:32,710 --> 00:33:34,330
by using the method you taught me.
387
00:33:35,400 --> 00:33:36,630
I memorize one poem each time
388
00:33:36,720 --> 00:33:37,830
the sand in the
hourglass finish flowing.
389
00:33:37,920 --> 00:33:40,210
The time really does pass quickly.
390
00:33:49,500 --> 00:33:50,690
Guess what.
391
00:33:50,830 --> 00:33:52,610
I like Bai Ju Yi the most.
392
00:33:53,470 --> 00:33:55,420
His poems are very simple.
393
00:33:56,110 --> 00:33:58,610
Even I can understand what he wrote.
394
00:34:01,420 --> 00:34:02,430
What about you?
395
00:34:04,590 --> 00:34:06,290
Who do you like the most?
396
00:34:08,030 --> 00:34:09,850
I guess it must be Li Bai.
397
00:34:10,730 --> 00:34:13,540
You are both passionate and sincere.
398
00:34:14,840 --> 00:34:16,909
You're the reason I'm able to know
399
00:34:17,000 --> 00:34:18,780
this many poets.
400
00:34:20,909 --> 00:34:23,270
You must be joking with me,
401
00:34:23,350 --> 00:34:24,889
right?
402
00:34:38,770 --> 00:34:39,900
Mu Ze,
403
00:34:42,080 --> 00:34:44,449
did I do something wrong?
404
00:34:47,310 --> 00:34:49,050
It shouldn't be.
405
00:34:49,239 --> 00:34:50,670
I did as you said.
406
00:34:50,760 --> 00:34:52,810
I've been staying in the military camp!
407
00:34:53,360 --> 00:34:55,820
Why is he still lying here?
408
00:35:05,290 --> 00:35:10,860
♫ The embrace I long for ♫
409
00:35:11,680 --> 00:35:16,750
♫ Comes up in my dreams often ♫
410
00:35:17,860 --> 00:35:23,970
♫ If I hang in there ♫
411
00:35:24,290 --> 00:35:32,220
♫ I know love will surely come, someday ♫
412
00:36:01,070 --> 00:36:02,140
Currently, there has no
413
00:36:02,230 --> 00:36:03,780
beds in the Cardiac Surgery ICU.
414
00:36:03,870 --> 00:36:05,820
So we put the patient in here
415
00:36:05,930 --> 00:36:06,790
to closely
416
00:36:06,870 --> 00:36:08,340
monitor her condition.
417
00:36:10,930 --> 00:36:11,810
Dad.
418
00:36:13,920 --> 00:36:15,660
How could he be like this?
419
00:36:16,150 --> 00:36:18,400
He didn't even say goodbye!
420
00:36:20,020 --> 00:36:21,050
It's okay.
421
00:36:35,730 --> 00:36:36,660
It's okay.
422
00:36:48,670 --> 00:36:49,550
Dr Xia,
423
00:36:51,200 --> 00:36:52,700
please get him changed.
424
00:36:53,690 --> 00:36:54,730
Okay.
425
00:36:55,450 --> 00:36:56,620
Follow me.
426
00:37:23,550 --> 00:37:24,430
Mu Ze,
427
00:37:25,890 --> 00:37:27,190
I'll take Xiao Xue outside.
428
00:37:30,570 --> 00:37:31,590
Let's go.
429
00:37:53,420 --> 00:37:54,790
What did he
430
00:37:55,360 --> 00:37:56,940
experience along the way?
431
00:37:59,100 --> 00:38:00,490
I don't dare to think about it.
432
00:38:03,700 --> 00:38:04,920
Then stop thinking.
433
00:38:06,690 --> 00:38:08,520
I'd rather you know nothing.
434
00:38:12,460 --> 00:38:13,780
I can't do it, Dad.
435
00:38:16,360 --> 00:38:17,900
I can't do it anymore.
436
00:40:03,280 --> 00:40:05,180
You're lucky, Captain Liang.
437
00:40:05,920 --> 00:40:07,500
The one lying in there
438
00:40:10,430 --> 00:40:11,700
is not so lucky.
439
00:40:17,680 --> 00:40:22,370
Liang Mu Ze!
440
00:40:30,350 --> 00:40:31,600
Liang Mu Ze!
441
00:40:39,140 --> 00:40:40,330
I'm warning you.
442
00:40:41,110 --> 00:40:42,600
Don't mess with my man
443
00:40:43,100 --> 00:40:44,880
if you want to save your mother!
444
00:41:10,160 --> 00:41:11,260
Sun Xiao Mo.
445
00:41:26,570 --> 00:41:27,470
Are you all right?
446
00:41:42,400 --> 00:41:43,740
Pull yourself together!
447
00:41:44,250 --> 00:41:45,520
He deliberately provoked you
448
00:41:45,610 --> 00:41:47,650
just to see you lose control.
449
00:41:48,180 --> 00:41:49,360
It's a liberation for him
450
00:41:49,790 --> 00:41:51,100
if you beat him to death.
451
00:41:51,190 --> 00:41:52,560
Is it worth to commit a crime for
452
00:41:52,660 --> 00:41:53,650
that kind of person?
453
00:42:03,000 --> 00:42:04,320
I'm going back to the department.
454
00:42:27,320 --> 00:42:28,380
Liang Mu Ze.
455
00:42:31,820 --> 00:42:33,270
Just cry it out
456
00:42:34,330 --> 00:42:35,580
if you're sad.
457
00:42:40,390 --> 00:42:42,410
What does death feel like?
458
00:42:47,720 --> 00:42:48,750
Does it hurt?
459
00:42:49,680 --> 00:42:50,830
Or does it feel cold?
460
00:42:55,770 --> 00:42:56,940
It's like
461
00:42:58,200 --> 00:43:00,140
being sent off by the
people in the world
462
00:43:01,310 --> 00:43:03,240
and picked up by the heavens.
463
00:43:04,590 --> 00:43:05,350
It's a problem that
464
00:43:05,430 --> 00:43:06,970
everyone of us has to face.
465
00:43:08,460 --> 00:43:10,040
We've got to face it.
466
00:43:10,330 --> 00:43:11,430
Just that we are
467
00:43:12,750 --> 00:43:13,710
destined to face more of it
468
00:43:13,790 --> 00:43:15,010
and be influenced by it
469
00:43:16,530 --> 00:43:17,410
than others.
470
00:43:36,350 --> 00:43:37,630
[Give me back my OK!]
471
00:43:37,720 --> 00:43:39,610
-I have to go in and find OK!
-Stop your ruckus!
472
00:43:39,690 --> 00:43:40,980
OK!
473
00:43:41,250 --> 00:43:43,180
I'm here to pick you up!
474
00:43:43,270 --> 00:43:45,250
I warn you. Do not make loud noises!
475
00:43:52,310 --> 00:43:57,250
♫ Sadly, I always have delusions ♫
476
00:43:58,960 --> 00:44:03,690
♫ Let it be, I'm once again
close to tears ♫
477
00:44:04,720 --> 00:44:10,460
♫ An unfamiliar street,
a cruel heartbeat ♫
478
00:44:10,720 --> 00:44:17,480
♫ Time stops, tears are meaningless
in this moment ♫
479
00:44:18,140 --> 00:44:21,160
♫ All I want is a hug ♫
480
00:44:18,450 --> 00:44:19,550
Tian Yong?
481
00:44:20,350 --> 00:44:21,500
Are you all right?
482
00:44:21,300 --> 00:44:24,420
♫ Drunk on your lips ♫
483
00:44:24,740 --> 00:44:30,660
♫ It's the trickery played by hormones ♫
484
00:44:30,950 --> 00:44:33,290
Will you kiss me within five minutes?
485
00:44:33,100 --> 00:44:40,200
♫ The best would be mutual affection,
having good feelings, hiding nothing ♫
486
00:44:39,100 --> 00:44:40,240
Absolutely not!
487
00:44:40,610 --> 00:44:46,570
♫ The best would be not answering,
anticipating, avoiding misery ♫
488
00:44:41,270 --> 00:44:42,940
I guarantee it with
my ethic as a soldier.
489
00:44:43,400 --> 00:44:44,410
Then do you
490
00:44:45,230 --> 00:44:46,290
want to
491
00:44:47,030 --> 00:44:50,770
try the taste of my lip balm?
492
00:44:48,240 --> 00:44:56,220
♫ Whether we argue or show love,
it does not matter ♫
493
00:44:59,760 --> 00:45:02,860
♫ The best would be
being on the same page ♫
494
00:44:59,850 --> 00:45:01,080
It's a lead-based product.
495
00:45:01,800 --> 00:45:03,250
I'll get poisoned if I eat it.
496
00:45:02,940 --> 00:45:07,040
♫ Occasionally romantic,
impervious to joy and sorrow ♫
497
00:45:07,380 --> 00:45:09,640
♫ The best would be
getting along naturally ♫
498
00:45:09,730 --> 00:45:14,190
♫ Sometimes curious, wanting
to learn about the word ♫
499
00:45:14,720 --> 00:45:22,460
♫ Perhaps real happiness
is simple after all ♫
500
00:45:28,990 --> 00:45:33,910
♫ Sadly, I always have delusions ♫
501
00:45:35,520 --> 00:45:40,540
♫ Let it be, I'm once again
close to tears ♫
502
00:45:41,370 --> 00:45:47,280
♫ An unfamiliar street,
a cruel heartbeat ♫
503
00:45:47,370 --> 00:45:54,130
♫ Time stops, tears are meaningless
in this moment ♫
504
00:45:54,820 --> 00:45:57,760
♫ All I want is a hug ♫
505
00:45:58,130 --> 00:46:01,060
♫ Drunk on your lips ♫
506
00:46:01,450 --> 00:46:07,130
♫ It's the trickery played by hormones ♫
507
00:46:09,790 --> 00:46:16,720
♫ The best would be mutual affection,
having good feelings, hiding nothing ♫
508
00:46:17,310 --> 00:46:23,640
♫ The best would be not answering,
anticipating, avoiding misery ♫
509
00:46:24,830 --> 00:46:33,050
♫ Whether we argue or show love,
it does not matter ♫
510
00:46:36,390 --> 00:46:39,410
♫ The best would be
being on the same page ♫
511
00:46:39,500 --> 00:46:43,470
♫ Occasionally romantic,
impervious to joy and sorrow ♫
512
00:46:43,950 --> 00:46:46,300
♫ The best would be
getting along naturally ♫
513
00:46:46,380 --> 00:46:50,710
♫ Sometimes curious, wanting
to learn about the word ♫
514
00:46:51,210 --> 00:46:58,760
♫ Perhaps real happiness
is simple after all ♫
515
00:47:03,210 --> 00:47:10,780
♫ The best would be mutual affection,
having good feelings, hiding nothing ♫
516
00:47:11,120 --> 00:47:17,350
♫ The best would be not answering,
anticipating, avoiding misery ♫
517
00:47:12,030 --> 00:47:13,170
[Let's take a photo.]
518
00:47:13,460 --> 00:47:14,390
[Right here?]
519
00:47:15,260 --> 00:47:16,060
Yes.
520
00:47:16,150 --> 00:47:17,980
Or you want to go to
the Civil Administration?
521
00:47:18,590 --> 00:47:26,360
♫ Whether we argue or show love,
it does not matter ♫
522
00:47:25,990 --> 00:47:26,870
Hold on.
523
00:47:30,280 --> 00:47:33,540
♫ The best would be
being on the same page ♫
524
00:47:33,630 --> 00:47:37,710
♫ Occasionally romantic,
impervious to joy and sorrow ♫
525
00:47:37,820 --> 00:47:40,150
♫ The best would be
getting along naturally ♫
526
00:47:40,240 --> 00:47:44,440
♫ Sometimes curious, wanting
to learn about the word ♫
527
00:47:45,200 --> 00:47:51,980
♫ Perhaps real happiness
is simple after all ♫
528
00:48:21,900 --> 00:48:22,840
[Are you home?]
529
00:48:23,920 --> 00:48:25,020
Dad.
530
00:48:26,230 --> 00:48:29,060
It looks like Tian Yong
has been sending me messages.
35460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.