All language subtitles for My Dear Guardian Episode 36 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 36] 4 00:01:47,630 --> 00:01:49,380 He got high on anaesthesia. 5 00:01:49,470 --> 00:01:50,900 He is talking nonsense. 6 00:01:50,979 --> 00:01:52,110 He is talking nonsense. 7 00:01:52,190 --> 00:01:53,700 But you feel happy after hearing it. 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,100 Who's talking nonsense? 9 00:01:57,680 --> 00:01:59,400 I'm Sailor Moon. 10 00:01:59,490 --> 00:02:01,650 In the name of the Moon, I'll punish you! 11 00:02:02,190 --> 00:02:02,790 Oh my. 12 00:02:02,870 --> 00:02:04,840 Isn't this Sailor Moon's catchphrase? 13 00:02:04,930 --> 00:02:06,220 I can't believe 14 00:02:06,310 --> 00:02:08,630 I'm hearing this from a special forces soldier. 15 00:02:08,720 --> 00:02:09,780 Did you teach him that? 16 00:02:10,550 --> 00:02:11,190 No. I... 17 00:02:11,280 --> 00:02:12,540 No. 18 00:02:13,090 --> 00:02:15,070 Sailor Moon 19 00:02:15,430 --> 00:02:16,230 is 20 00:02:16,320 --> 00:02:18,530 a couple gift from her. 21 00:02:18,790 --> 00:02:19,880 Liang Mu Ze. 22 00:02:20,000 --> 00:02:22,310 A set of Sailor Moon bed sheet. 23 00:02:22,400 --> 00:02:23,930 Liang Mu Ze, keep quiet. 24 00:02:24,030 --> 00:02:25,490 Bed sheet? 25 00:02:26,710 --> 00:02:27,340 No. 26 00:02:27,430 --> 00:02:28,810 You don't need to explain it. 27 00:02:28,940 --> 00:02:30,020 Your dad is here. 28 00:02:30,110 --> 00:02:31,170 He's waiting at the door. 29 00:02:33,310 --> 00:02:34,960 What are you doing? Just go. 30 00:02:36,710 --> 00:02:37,780 Check his body temperature. 31 00:02:37,860 --> 00:02:39,250 His face was hot just now. 32 00:02:40,260 --> 00:02:41,350 Xia Chu. 33 00:02:42,420 --> 00:02:43,640 Xia Chu. 34 00:02:44,710 --> 00:02:45,960 Xia Chu. 35 00:02:47,810 --> 00:02:48,880 I love you. 36 00:02:49,350 --> 00:02:50,540 Stop it. Captain Liang. 37 00:02:50,620 --> 00:02:51,540 Let me check 38 00:02:51,630 --> 00:02:53,090 your body temperature. 39 00:03:23,079 --> 00:03:25,100 Where did you come from? 40 00:03:25,720 --> 00:03:28,020 I came from my mother's womb. 41 00:03:32,550 --> 00:03:34,050 Why did you come here? 42 00:03:36,020 --> 00:03:37,850 What do you think? 43 00:03:40,850 --> 00:03:42,190 After receiving the call from your unit, 44 00:03:42,280 --> 00:03:43,500 I was frightened. 45 00:03:43,930 --> 00:03:45,220 So I asked your grandpa to contact 46 00:03:45,310 --> 00:03:46,690 the leader at your war zone. 47 00:03:47,050 --> 00:03:49,200 When I heard that you're safe 48 00:03:49,450 --> 00:03:50,590 and have completed the exercise, 49 00:03:50,900 --> 00:03:52,520 I came to see you immediately. 50 00:03:54,690 --> 00:03:56,980 You asked Grandpa for help? 51 00:03:58,040 --> 00:03:59,620 It's all because of you. 52 00:04:00,250 --> 00:04:01,230 I can do everything 53 00:04:01,420 --> 00:04:02,640 for you. 54 00:04:08,370 --> 00:04:09,500 So... 55 00:04:09,650 --> 00:04:10,790 Does Mum know about it? 56 00:04:10,900 --> 00:04:12,290 I dare not tell her. 57 00:04:13,830 --> 00:04:15,900 Although I normally do things slowly, 58 00:04:15,990 --> 00:04:17,180 when a big problem occurs, 59 00:04:17,269 --> 00:04:18,690 I am very clear-headed. 60 00:04:20,290 --> 00:04:22,390 I've informed your grandpa. 61 00:04:22,970 --> 00:04:24,670 So she won't know about this. 62 00:04:25,020 --> 00:04:26,000 Don't worry. 63 00:04:33,750 --> 00:04:35,370 I'm sorry, Dad. 64 00:04:40,050 --> 00:04:41,860 You have your own life. 65 00:04:41,950 --> 00:04:43,180 I can't 66 00:04:43,290 --> 00:04:45,270 make decisions for you. 67 00:04:46,310 --> 00:04:47,330 But 68 00:04:47,770 --> 00:04:49,040 you have to think carefully 69 00:04:49,310 --> 00:04:50,560 about it. 70 00:04:51,930 --> 00:04:53,310 I've thought about it. 71 00:04:54,870 --> 00:04:56,120 However... 72 00:04:57,270 --> 00:04:58,420 However? 73 00:05:01,060 --> 00:05:02,480 If 74 00:05:03,030 --> 00:05:04,060 I don't become 75 00:05:04,150 --> 00:05:05,960 a great doctor 76 00:05:06,720 --> 00:05:08,460 who makes history, 77 00:05:10,080 --> 00:05:11,460 will you be disappointed? 78 00:05:27,630 --> 00:05:28,530 I 79 00:05:28,890 --> 00:05:30,240 have overcome 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,700 many difficulties in life. 81 00:05:32,750 --> 00:05:34,010 So many. 82 00:05:35,590 --> 00:05:36,960 To me, 83 00:05:38,270 --> 00:05:39,770 I only have one most important 84 00:05:39,850 --> 00:05:41,040 masterpiece. 85 00:05:41,980 --> 00:05:42,970 And that is you. 86 00:05:45,830 --> 00:05:47,080 So 87 00:05:47,700 --> 00:05:49,450 since the day you were born, 88 00:05:50,580 --> 00:05:52,440 no matter what job you do, 89 00:05:52,659 --> 00:05:54,850 be it a success or failure, 90 00:05:55,700 --> 00:05:56,690 my answer 91 00:05:56,780 --> 00:05:58,280 remains the same. 92 00:06:06,900 --> 00:06:08,360 I want to join Liang Mu Ze 93 00:06:08,980 --> 00:06:10,280 at his outpost. 94 00:06:21,060 --> 00:06:22,690 Life is short. 95 00:06:23,580 --> 00:06:24,610 I hope 96 00:06:24,700 --> 00:06:26,040 you will be happy. 97 00:06:26,900 --> 00:06:28,530 Life can be long too. 98 00:06:28,940 --> 00:06:29,960 So 99 00:06:30,100 --> 00:06:31,760 you must find carefully 100 00:06:32,380 --> 00:06:35,080 the one who will be your life partner. 101 00:06:35,700 --> 00:06:36,720 But 102 00:06:36,990 --> 00:06:38,120 don't worry about making mistakes. 103 00:06:39,420 --> 00:06:42,060 Dad and Mum will always be with you. 104 00:06:42,140 --> 00:06:43,120 Got it? 105 00:06:45,700 --> 00:06:46,680 Yes. 106 00:06:49,500 --> 00:06:50,760 Thank you, Dad. 107 00:06:51,300 --> 00:06:53,560 I will be very happy. 108 00:07:00,980 --> 00:07:05,510 The moon is lingering... 109 00:07:12,380 --> 00:07:13,010 Brigade Commander. 110 00:07:13,100 --> 00:07:13,930 Don't sit up. 111 00:07:14,020 --> 00:07:15,040 Just lie down. 112 00:07:19,300 --> 00:07:20,320 Are you okay? 113 00:07:20,940 --> 00:07:22,040 I'm okay. 114 00:07:22,580 --> 00:07:23,840 I had some allergies. 115 00:07:23,990 --> 00:07:24,970 I'm fine now. 116 00:07:26,140 --> 00:07:27,450 What about you? 117 00:07:27,540 --> 00:07:28,250 I'm fine. 118 00:07:28,340 --> 00:07:29,760 I just had a few stitches. 119 00:07:30,380 --> 00:07:31,400 Good to hear that. 120 00:07:33,500 --> 00:07:34,380 Actually 121 00:07:36,020 --> 00:07:37,440 the command post told me 122 00:07:38,100 --> 00:07:39,640 that the foreigner who got caught 123 00:07:40,340 --> 00:07:41,760 mentioned about Tian Yong. 124 00:07:47,700 --> 00:07:48,880 This is the photo 125 00:07:49,300 --> 00:07:50,560 given by the police. 126 00:07:50,710 --> 00:07:51,930 It's confirmed 127 00:07:52,150 --> 00:07:52,970 that he is 128 00:07:53,060 --> 00:07:54,480 the commander. 129 00:08:00,780 --> 00:08:01,660 What's the matter? 130 00:08:02,060 --> 00:08:02,940 Do you know him? 131 00:08:03,710 --> 00:08:04,690 His name is 132 00:08:05,300 --> 00:08:06,180 Zhuo Ran. 133 00:08:07,140 --> 00:08:08,560 He's Xia Chu's first love. 134 00:08:09,100 --> 00:08:10,640 He was missing since 18 years old. 135 00:08:10,900 --> 00:08:12,440 He just came back to the country this year. 136 00:08:12,540 --> 00:08:13,610 You're right. 137 00:08:14,620 --> 00:08:16,360 When he was missing, 138 00:08:16,540 --> 00:08:18,450 he was using another identity. 139 00:08:19,060 --> 00:08:21,120 He was in the military and have been at war. 140 00:08:22,070 --> 00:08:24,880 He's the most valuable mercenary in the world right now. 141 00:08:24,980 --> 00:08:26,960 One of the representatives in the foreign armed forces 142 00:08:27,910 --> 00:08:29,360 is a former comrade in arms. 143 00:08:29,860 --> 00:08:31,770 What is his other name? 144 00:08:32,780 --> 00:08:33,799 Pei Yu. 145 00:08:35,659 --> 00:08:37,570 You're not the first one who said that I'm lucky. 146 00:08:37,659 --> 00:08:38,760 Who else? 147 00:08:39,710 --> 00:08:41,380 He was not a comrade in arms. 148 00:08:41,549 --> 00:08:42,890 Before you, 149 00:08:43,110 --> 00:08:44,560 he was my only failure. 150 00:08:51,520 --> 00:08:53,900 Who is this guy? 151 00:08:58,580 --> 00:08:59,680 Pei Yu. 152 00:09:08,070 --> 00:09:09,610 The higher-ups gave order 153 00:09:10,460 --> 00:09:11,810 to have liaison between the police and the military 154 00:09:11,960 --> 00:09:13,090 for a full search. 155 00:09:13,470 --> 00:09:14,680 Is there any news? 156 00:09:14,860 --> 00:09:15,960 As of now, 157 00:09:16,260 --> 00:09:19,200 we are stepping up the search. 158 00:09:20,180 --> 00:09:21,200 Your mission 159 00:09:21,650 --> 00:09:23,390 is to focus on recovery. 160 00:09:37,350 --> 00:09:39,100 [Miss Mi Gu, I have received the amended proposal.] 161 00:09:39,180 --> 00:09:40,970 [What shall we do next?] 162 00:09:41,100 --> 00:09:41,660 [Mi Gu.] 163 00:09:41,750 --> 00:09:43,010 [Do you have 10 thousand RMB?] 164 00:09:43,100 --> 00:09:44,490 [I'm doing a business with my friends.] 165 00:09:44,580 --> 00:09:45,960 [I still need some money to join the partnership.] 166 00:09:46,420 --> 00:09:48,680 [You must help your brother.] 167 00:09:48,860 --> 00:09:50,690 [Call him before weekend.] 168 00:09:50,780 --> 00:09:53,530 [Help him to achieve his dream to start a business.] 169 00:09:53,820 --> 00:09:55,610 [Miss Mi Gu, are you feeling better?] 170 00:09:55,780 --> 00:09:56,620 [Mi Gu.] 171 00:09:56,710 --> 00:09:58,580 [I found someone else to manage your programme.] 172 00:09:58,660 --> 00:09:59,920 [You take a rest at home.] 173 00:10:27,050 --> 00:10:28,030 I'm warning you. 174 00:10:28,190 --> 00:10:29,880 Don't call me again! 175 00:10:30,680 --> 00:10:31,660 [Mi Gu.] 176 00:10:35,260 --> 00:10:36,280 Zhuo Ran? 177 00:10:41,540 --> 00:10:42,410 Is that you? 178 00:10:42,500 --> 00:10:44,760 [Yes, it's me.] 179 00:11:01,020 --> 00:11:02,850 Did anyone follow you here? 180 00:11:04,710 --> 00:11:05,720 No. 181 00:11:07,130 --> 00:11:08,470 I have deleted 182 00:11:08,700 --> 00:11:10,770 the address that you sent to me. 183 00:11:11,110 --> 00:11:12,600 I've applied a long leave. 184 00:11:19,910 --> 00:11:21,450 May I know the reason? 185 00:11:35,340 --> 00:11:36,680 Let's go to the hospital. 186 00:13:56,870 --> 00:13:58,970 Zhuo Ran. 187 00:14:03,660 --> 00:14:04,920 Zhuo Ran. 188 00:14:33,060 --> 00:14:34,080 I'm cold. 189 00:14:40,060 --> 00:14:40,960 I'm cold. 190 00:14:42,850 --> 00:14:43,750 So cold. 191 00:14:44,500 --> 00:14:45,800 I'm cold. 192 00:14:57,570 --> 00:15:03,330 ♫ I'd like to find out ♫ 193 00:15:03,990 --> 00:15:09,010 ♫ If my mask of foolishness ♫ 194 00:15:10,180 --> 00:15:16,230 ♫ Could deceive you ♫ 195 00:15:16,600 --> 00:15:20,960 ♫ I'm putting on my best performance ♫ 196 00:15:20,670 --> 00:15:21,600 I'm cold. 197 00:15:28,340 --> 00:15:29,570 Mum. 198 00:15:33,460 --> 00:15:35,730 Why did you only take my brother with you? 199 00:15:38,020 --> 00:15:39,370 You're unfair. 200 00:15:41,700 --> 00:15:43,330 Are you going to abandon me? 201 00:15:46,190 --> 00:15:47,610 Don't leave me. 202 00:15:48,700 --> 00:15:49,930 Don't leave me. 203 00:15:51,340 --> 00:15:52,400 Don't go. 204 00:15:53,300 --> 00:15:54,480 Don't leave me here. 205 00:16:01,940 --> 00:16:03,280 I won't go. 206 00:16:07,590 --> 00:16:09,570 I won't leave you here. 207 00:16:19,420 --> 00:16:21,080 I won't leave you here. 208 00:16:30,100 --> 00:16:31,610 The Training Unit and Public Security Bureau 209 00:16:31,700 --> 00:16:33,240 has confirmed his identity. 210 00:16:33,980 --> 00:16:35,080 According to their analysis, 211 00:16:35,590 --> 00:16:36,770 it's highly possible 212 00:16:36,860 --> 00:16:38,360 that he came back to the city. 213 00:16:38,940 --> 00:16:41,320 They have asked us to do a thorough investigation. 214 00:16:41,540 --> 00:16:42,540 [Find out his whereabouts] 215 00:16:42,630 --> 00:16:43,620 [as soon as possible.] 216 00:16:43,700 --> 00:16:44,640 Yes, sir. 217 00:16:45,780 --> 00:16:46,380 Unit One. 218 00:16:46,460 --> 00:16:47,290 Continue to track Tian Yong. 219 00:16:47,380 --> 00:16:48,380 Unit Two, follow me. 220 00:16:48,470 --> 00:16:49,720 Yes, sir. 221 00:16:53,870 --> 00:16:54,800 Xia Chu. 222 00:16:54,990 --> 00:16:55,890 Xia Chu. 223 00:16:56,860 --> 00:16:58,040 Xia Chu, there is a problem. 224 00:16:58,420 --> 00:16:59,610 Liang Mu Ze's condition is not good. 225 00:16:59,700 --> 00:17:00,800 Go have a look. 226 00:17:16,190 --> 00:17:16,810 Sir. 227 00:17:16,900 --> 00:17:17,859 How is he now? 228 00:17:17,940 --> 00:17:19,119 He has high fever. 229 00:17:19,500 --> 00:17:22,040 He also has indirect muscle spasms. 230 00:17:22,280 --> 00:17:23,170 From my initial findings, 231 00:17:23,940 --> 00:17:24,970 his wound is infected. 232 00:17:28,750 --> 00:17:29,880 Infected? 233 00:17:30,690 --> 00:17:32,120 I've taken his blood sample. 234 00:17:32,220 --> 00:17:33,690 I will take it to the hospital for testing. 235 00:17:47,020 --> 00:17:47,610 Xia Chu. 236 00:17:47,700 --> 00:17:49,000 Don't stand there. Hurry up. 237 00:17:49,900 --> 00:17:50,880 Xia Chu. 238 00:17:51,700 --> 00:17:52,600 What? 239 00:17:52,960 --> 00:17:54,210 Send him back to the hospital. 240 00:17:54,840 --> 00:17:56,580 The condition here is not ideal. 241 00:17:56,730 --> 00:17:57,580 Yes. 242 00:17:57,660 --> 00:17:59,240 Let's do it together. 243 00:18:05,940 --> 00:18:07,170 Don't worry, Commander Dong. 244 00:18:07,260 --> 00:18:08,140 I will report Captain Liang's condition 245 00:18:08,220 --> 00:18:09,520 to you. 246 00:18:09,790 --> 00:18:11,000 Thank you, Xia Chu. 247 00:18:12,220 --> 00:18:13,540 Dad, I'll get going. 248 00:18:13,630 --> 00:18:14,510 Go. 249 00:18:20,050 --> 00:18:21,100 Be careful. 250 00:19:16,500 --> 00:19:18,010 [According to the test results,] 251 00:19:16,880 --> 00:19:22,080 [Rescue Room] 252 00:19:18,280 --> 00:19:20,240 [it should be Acinetobacter Baumannii infection.] 253 00:19:20,900 --> 00:19:21,860 [We have sent Liang Mu Ze] 254 00:19:21,940 --> 00:19:23,200 [to the emergency room.] 255 00:19:23,530 --> 00:19:25,070 [After several consultations,] 256 00:19:25,240 --> 00:19:26,830 [we put on high dosage of sulbactam] 257 00:19:27,100 --> 00:19:28,840 [and combined with tigecycline.] 258 00:19:29,060 --> 00:19:29,930 [We hope it can control] 259 00:19:30,020 --> 00:19:31,240 [the bacteria in his body.] 260 00:19:33,820 --> 00:19:35,480 Is it controlled? 261 00:19:36,940 --> 00:19:38,600 We are unable to confirm that now. 262 00:19:39,470 --> 00:19:41,120 After some time, 263 00:19:41,500 --> 00:19:42,410 we will do an analysis 264 00:19:42,500 --> 00:19:44,530 of the bacteria in his body. 265 00:19:44,630 --> 00:19:45,680 Only then, 266 00:19:46,260 --> 00:19:47,840 will we know if the medicine is effective. 267 00:19:48,830 --> 00:19:49,810 So... 268 00:19:51,030 --> 00:19:52,400 If it is not effective, 269 00:19:53,230 --> 00:19:54,210 what will happen? 270 00:19:55,660 --> 00:19:57,480 We have prepared several plans. 271 00:19:57,700 --> 00:19:59,200 If this doesn't work, 272 00:19:59,420 --> 00:20:00,760 we will try another plan. 273 00:20:05,180 --> 00:20:06,760 He should have changed jobs. 274 00:20:07,580 --> 00:20:09,560 If he hadn't joined the exercise, he wouldn't be injured. 275 00:20:09,860 --> 00:20:11,260 His wound wouldn't have been infected too. 276 00:20:11,340 --> 00:20:12,220 Enough. 277 00:20:12,700 --> 00:20:13,690 Don't have to say it. 278 00:20:15,020 --> 00:20:15,900 Sir. 279 00:20:17,140 --> 00:20:18,120 Madam. 280 00:20:18,700 --> 00:20:19,970 I'm sorry. 281 00:20:21,180 --> 00:20:22,190 I didn't 282 00:20:22,390 --> 00:20:23,850 take care of Mu Ze. 283 00:20:23,940 --> 00:20:25,360 It's not your fault. 284 00:20:27,340 --> 00:20:28,650 He's an adult. 285 00:20:29,500 --> 00:20:30,720 He should be responsible 286 00:20:31,260 --> 00:20:32,880 for his decision. 287 00:20:35,740 --> 00:20:36,760 Liang Ren Dong. 288 00:20:37,180 --> 00:20:39,080 You're so heartless. 289 00:20:46,600 --> 00:20:47,720 Director Song. 290 00:20:49,300 --> 00:20:50,920 Can we visit him? 291 00:20:52,430 --> 00:20:54,440 His body is very weak now. 292 00:20:54,780 --> 00:20:56,440 It's better not to enter the ward. 293 00:20:57,660 --> 00:20:58,670 I understand. 294 00:21:00,100 --> 00:21:01,600 We won't enter the ward. 295 00:21:02,020 --> 00:21:03,440 We will look from outside. 296 00:21:05,860 --> 00:21:06,740 Sure. 297 00:22:26,100 --> 00:22:27,050 Xiao Xiao. 298 00:22:28,540 --> 00:22:30,040 Did I wash my hands 299 00:22:30,940 --> 00:22:32,080 before stitching the wound? 300 00:22:37,810 --> 00:22:39,000 I don't remember. 301 00:22:40,590 --> 00:22:42,490 I don't remember anything. 302 00:22:42,580 --> 00:22:44,040 Of course, you don't remember it. 303 00:22:44,420 --> 00:22:46,000 You don't have to remember it. 304 00:22:46,340 --> 00:22:47,420 It's a classical conditioning 305 00:22:47,500 --> 00:22:49,080 in every surgeon. 306 00:22:49,420 --> 00:22:50,840 It's impossible that you will forget. 307 00:22:51,620 --> 00:22:52,700 Please. 308 00:22:52,780 --> 00:22:54,640 Don't be so paranoid. 309 00:22:54,900 --> 00:22:56,540 They are still checking 310 00:22:56,620 --> 00:22:58,090 why he was infected. 311 00:22:58,330 --> 00:22:59,820 There is no conclusion yet. 312 00:23:00,070 --> 00:23:01,180 Why do you take responsibility 313 00:23:01,270 --> 00:23:02,880 for that? 314 00:23:03,980 --> 00:23:06,280 Do you want more conflicts to happen? 315 00:23:07,580 --> 00:23:08,460 I... 316 00:23:11,950 --> 00:23:12,830 Hello. 317 00:23:13,220 --> 00:23:14,200 [Xia Chu.] 318 00:23:14,530 --> 00:23:15,670 [Director Chen wants you and Xiao Xiao] 319 00:23:15,770 --> 00:23:17,280 [to come to the meeting room.] 320 00:23:17,740 --> 00:23:18,720 Now? 321 00:23:18,940 --> 00:23:19,820 [Yes.] 322 00:23:30,700 --> 00:23:31,580 Sir, Xia Chu reports. 323 00:23:32,140 --> 00:23:33,040 Come in. 324 00:23:37,620 --> 00:23:39,360 Sir, are you looking for me? 325 00:23:41,020 --> 00:23:41,810 Where is Xiao Xiao? 326 00:23:41,900 --> 00:23:43,540 She was stopped by the patient's family members. 327 00:23:43,620 --> 00:23:44,680 She will be here soon. 328 00:23:48,020 --> 00:23:49,760 Let's start. 329 00:23:52,140 --> 00:23:53,160 Recently, 330 00:23:53,580 --> 00:23:54,650 there have been 331 00:23:54,870 --> 00:23:56,920 two surgical site infection cases. 332 00:23:57,390 --> 00:24:00,080 It's caused by Acinetobacter Baumannii. 333 00:24:00,340 --> 00:24:01,600 First patient, Liu Ran 334 00:24:02,380 --> 00:24:03,480 has passed away. 335 00:24:03,860 --> 00:24:05,170 And now, the patient 336 00:24:05,260 --> 00:24:06,170 is Liang Mu Ze. 337 00:24:06,260 --> 00:24:07,240 Currently, 338 00:24:07,580 --> 00:24:09,610 he is in emergency intensive care unit. 339 00:24:10,020 --> 00:24:11,520 We are not sure what will happen. 340 00:24:11,660 --> 00:24:12,810 If 341 00:24:13,620 --> 00:24:14,840 the first case was an accident, 342 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 then we have to 343 00:24:18,380 --> 00:24:19,210 take the second case 344 00:24:19,300 --> 00:24:20,800 very seriously. 345 00:24:23,540 --> 00:24:24,460 Today, 346 00:24:24,540 --> 00:24:25,760 I have invited 347 00:24:26,060 --> 00:24:27,280 all the resident doctors here 348 00:24:27,460 --> 00:24:29,000 not to criticise anyone 349 00:24:29,860 --> 00:24:30,620 or 350 00:24:30,700 --> 00:24:31,810 to hold someone accountable. 351 00:24:31,900 --> 00:24:33,890 I just hope that we can gather 352 00:24:33,980 --> 00:24:35,320 and listen 353 00:24:35,660 --> 00:24:37,370 to other's experiences 354 00:24:37,460 --> 00:24:38,600 in clinical treatment. 355 00:24:38,780 --> 00:24:40,120 So that you may benefit 356 00:24:40,580 --> 00:24:41,970 and improve yourself. 357 00:24:44,180 --> 00:24:45,120 Xia Chu. 358 00:24:45,540 --> 00:24:46,480 You go first. 359 00:24:47,030 --> 00:24:48,020 You have dealt 360 00:24:48,100 --> 00:24:49,280 with both patients. 361 00:24:49,940 --> 00:24:51,560 Especially Liang Mu Ze. 362 00:24:51,870 --> 00:24:53,560 You stitched his wound. 363 00:24:54,540 --> 00:24:55,800 What's your opinion 364 00:24:56,020 --> 00:24:57,000 about his infection? 365 00:25:04,290 --> 00:25:05,700 Did you 366 00:25:05,950 --> 00:25:06,960 overlook anything 367 00:25:07,150 --> 00:25:08,880 when you were treating him? 368 00:25:19,060 --> 00:25:19,940 Xia Chu. 369 00:25:20,620 --> 00:25:22,400 Mr Zhou is talking to you. 370 00:25:27,630 --> 00:25:28,880 To be honest, 371 00:25:29,540 --> 00:25:30,210 I have been 372 00:25:30,300 --> 00:25:32,160 asking myself this question in the past two days. 373 00:25:33,020 --> 00:25:34,010 Outdoor... 374 00:25:34,180 --> 00:25:35,120 During war... 375 00:25:35,660 --> 00:25:37,120 In that setting, 376 00:25:37,340 --> 00:25:38,570 it may not be possible to achieve 377 00:25:38,660 --> 00:25:40,200 a germ-free situation like in the hospital. 378 00:25:41,020 --> 00:25:43,000 I'm worried that this happened 379 00:25:43,180 --> 00:25:45,200 because of my careless mistake. 380 00:25:47,620 --> 00:25:48,600 But it wasn't. 381 00:25:49,310 --> 00:25:51,170 When I was treating Liang Mu Ze, 382 00:25:51,700 --> 00:25:53,050 I am certain 383 00:25:54,300 --> 00:25:55,640 that I was very careful. 384 00:25:55,830 --> 00:25:57,780 There wasn't any operational problem. 385 00:26:04,940 --> 00:26:05,890 Sir, Xiao Xiao reports. 386 00:26:05,980 --> 00:26:07,320 Come in. 387 00:26:08,740 --> 00:26:09,540 Xiao Xiao. 388 00:26:09,620 --> 00:26:11,440 You were at the site during the rescue. 389 00:26:13,580 --> 00:26:14,330 Xiao Xiao. 390 00:26:14,420 --> 00:26:15,770 What's your evaluation 391 00:26:15,860 --> 00:26:17,560 on how Xia Chu treated the patient? 392 00:26:18,140 --> 00:26:19,570 You witnessed the entire process. 393 00:26:19,820 --> 00:26:21,520 You were the bystander. 394 00:26:21,740 --> 00:26:23,970 Perhaps you saw other details. 395 00:26:26,010 --> 00:26:27,090 All I can say is that 396 00:26:27,180 --> 00:26:28,280 she was very serious 397 00:26:28,540 --> 00:26:29,720 but she wasn't calm. 398 00:26:32,140 --> 00:26:34,010 I don't think this is how a professional doctor 399 00:26:34,100 --> 00:26:35,920 should be when treating a patient. 400 00:26:53,260 --> 00:26:54,360 So 401 00:26:54,900 --> 00:26:58,000 about the prevention of Acinetobacter Baumannii, 402 00:26:58,540 --> 00:27:00,350 do you have any opinion? 403 00:27:00,780 --> 00:27:01,650 We can discuss. 404 00:27:01,740 --> 00:27:02,920 Okay? 405 00:27:06,870 --> 00:27:08,420 [You knew what happened.] 406 00:27:08,500 --> 00:27:10,570 We have been through a life-and-death situation. 407 00:27:10,660 --> 00:27:12,000 Of course, I know. 408 00:27:12,140 --> 00:27:14,000 That's why I asked if you could do it. 409 00:27:14,620 --> 00:27:15,730 You said you can. 410 00:27:15,820 --> 00:27:18,000 You insisted to put the stitches for him. 411 00:27:18,660 --> 00:27:19,690 I understand 412 00:27:19,780 --> 00:27:21,730 that you wanted to save him. 413 00:27:22,020 --> 00:27:23,960 But you weren't calm, were you? 414 00:27:28,290 --> 00:27:29,990 [I thought we were friends.] 415 00:27:31,220 --> 00:27:33,480 I don't know what your definition of a friend is. 416 00:27:34,100 --> 00:27:35,930 I treat you as my friend. 417 00:27:36,060 --> 00:27:37,400 That's why I want to tell you that 418 00:27:37,620 --> 00:27:39,340 when you're facing this patient, 419 00:27:39,420 --> 00:27:40,780 you personal feelings have taken over 420 00:27:40,860 --> 00:27:42,680 your professional ethics. 421 00:27:45,230 --> 00:27:46,230 When Mr Zhou 422 00:27:46,320 --> 00:27:47,940 asked me about my opinion, 423 00:27:48,500 --> 00:27:50,450 I voiced out my intuition. 424 00:27:52,180 --> 00:27:53,020 I didn't want to lie. 425 00:27:53,110 --> 00:27:54,220 I didn't ask you to lie. 426 00:27:54,310 --> 00:27:55,850 You just had to keep quiet. 427 00:27:55,950 --> 00:27:57,520 Isn't this your forte? 428 00:28:02,500 --> 00:28:04,240 I know you want to be the chief resident doctor. 429 00:28:05,340 --> 00:28:06,520 I never thought 430 00:28:07,300 --> 00:28:08,610 that you would think that way. 431 00:28:10,660 --> 00:28:11,760 I never thought 432 00:28:12,730 --> 00:28:13,910 that you would think that way. 433 00:28:32,900 --> 00:28:33,960 [Xia Chu.] 434 00:28:42,860 --> 00:28:44,050 Mr Zhang. 435 00:28:45,100 --> 00:28:46,400 Are you busy now? 436 00:28:49,500 --> 00:28:51,880 It's regarding Mu Ze's medical condition. 437 00:28:54,140 --> 00:28:55,760 His condition is bad. 438 00:28:56,500 --> 00:28:58,040 I really want to save him. 439 00:28:58,350 --> 00:28:59,170 But I don't know 440 00:28:59,260 --> 00:29:01,120 what else I can do. 441 00:29:03,340 --> 00:29:05,320 Sir, please teach me. 442 00:29:11,230 --> 00:29:13,280 Please teach me. 443 00:29:17,720 --> 00:29:23,740 ♫ Whatever evidence ♫ 444 00:29:24,220 --> 00:29:29,460 ♫ Requires no validation ♫ 445 00:29:30,400 --> 00:29:36,590 ♫ It is our shared secret ♫ 446 00:29:36,800 --> 00:29:42,550 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 447 00:29:42,880 --> 00:29:48,460 ♫ The embrace I long for ♫ 448 00:29:49,270 --> 00:29:54,350 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 449 00:29:55,460 --> 00:30:01,570 ♫ If I hang in there ♫ 450 00:30:01,890 --> 00:30:09,820 ♫ I know love will surely come, someday ♫ 451 00:30:11,380 --> 00:30:12,890 [Dear Professor Ye Jun.] 452 00:30:13,020 --> 00:30:14,680 [I apologise for contacting you out of the blue] 453 00:30:15,150 --> 00:30:16,580 [I'm a doctor from] 454 00:30:16,660 --> 00:30:18,320 [Hospital 109 of the People's Liberation Army.] 455 00:30:20,110 --> 00:30:21,880 [I tried calling your office phone number but couldn't get through.] 456 00:30:22,060 --> 00:30:23,680 [I've sent you an SMS but you didn't reply.] 457 00:30:24,260 --> 00:30:24,890 [I wonder] 458 00:30:24,980 --> 00:30:26,640 [if you've received my previous email.] 459 00:30:27,500 --> 00:30:29,570 [The patient's condition is deteriorating.] 460 00:30:30,740 --> 00:30:32,680 [He is starting to have septic shock.] 461 00:30:32,820 --> 00:30:34,000 [He is in coma] 462 00:30:34,740 --> 00:30:36,350 [and has hallucinations.] 463 00:30:37,180 --> 00:30:39,520 [These are signs of impending death.] 464 00:30:45,700 --> 00:30:47,680 Stay calm. Let's just wait. 465 00:30:53,230 --> 00:30:54,440 I don't understand. 466 00:30:54,660 --> 00:30:56,560 It's just bacteria. 467 00:30:56,860 --> 00:30:59,410 Bacteria are found everywhere. 468 00:30:59,500 --> 00:31:00,410 It's impossible 469 00:31:00,500 --> 00:31:02,250 that it will take my son's life. 470 00:31:04,860 --> 00:31:06,360 It has mutated 471 00:31:06,780 --> 00:31:08,690 and become drug resistant. 472 00:31:08,780 --> 00:31:10,880 All the antibiotics that we could get 473 00:31:11,740 --> 00:31:13,250 don't work on him anymore. 474 00:31:13,470 --> 00:31:15,160 Must you use antibiotics? 475 00:31:15,980 --> 00:31:17,840 Can't you think of other method? 476 00:31:19,520 --> 00:31:20,690 Besides antibiotics, 477 00:31:20,780 --> 00:31:21,770 I don't believe 478 00:31:21,860 --> 00:31:23,650 there's no other method that can kill the bacteria. 479 00:31:23,740 --> 00:31:24,920 Lower your voice. 480 00:31:27,230 --> 00:31:28,520 Say something. 481 00:31:29,340 --> 00:31:30,880 Aren't you doctors? 482 00:31:31,380 --> 00:31:33,490 I'm sure you have other methods, right? 483 00:31:34,920 --> 00:31:37,080 -Calm down. -I can't. 484 00:31:38,380 --> 00:31:40,040 Bacteriophage. 485 00:31:41,180 --> 00:31:42,280 What is it? 486 00:31:44,620 --> 00:31:45,210 Bacteriophage 487 00:31:45,300 --> 00:31:46,530 is bacteria's worst enemy. 488 00:31:46,620 --> 00:31:48,330 It's a special group of virus 489 00:31:48,420 --> 00:31:49,730 that parasites on 490 00:31:49,820 --> 00:31:52,450 selectively target bacteria or fungus 491 00:31:52,540 --> 00:31:54,520 and replicates within bacteria. 492 00:31:54,700 --> 00:31:55,580 It eats 493 00:31:55,950 --> 00:31:57,560 and kill bacteria from inside. 494 00:31:58,150 --> 00:31:59,930 It uses physical attack 495 00:32:00,020 --> 00:32:02,000 so there isn't antibiotic resistance problem. 496 00:32:02,110 --> 00:32:03,540 As long as we find the relevant bacteriophage, 497 00:32:03,620 --> 00:32:04,690 it can kill the Acinetobacter Baumannii 498 00:32:04,780 --> 00:32:06,200 inside his body. 499 00:32:06,600 --> 00:32:07,760 Impossible. 500 00:32:07,900 --> 00:32:09,700 There are many types of bacteriophage. 501 00:32:09,780 --> 00:32:11,600 How do we find it in such a short period of time? 502 00:32:11,790 --> 00:32:13,140 I've contacted Professor Ye Jun 503 00:32:13,230 --> 00:32:15,090 from Ke Hua University's Biology Lab Center. 504 00:32:15,310 --> 00:32:16,540 His lab 505 00:32:16,630 --> 00:32:19,060 is doing research on phage therapy. 506 00:32:19,140 --> 00:32:21,120 They have collected many types of bacteriophage. 507 00:32:21,660 --> 00:32:22,290 Moreover, 508 00:32:22,380 --> 00:32:23,210 Acinetobacter Baumannii 509 00:32:23,300 --> 00:32:25,100 is on their research list. 510 00:32:25,180 --> 00:32:26,490 He is willing to provide 511 00:32:26,580 --> 00:32:27,810 the phage therapy plan. 512 00:32:27,900 --> 00:32:28,860 Phage therapy? 513 00:32:28,950 --> 00:32:30,440 We have thought about it too. 514 00:32:30,980 --> 00:32:33,490 But it is not part of mainstream medical practice. 515 00:32:34,140 --> 00:32:35,170 The rise of antibiotics 516 00:32:35,260 --> 00:32:37,330 has completely pushed it aside. 517 00:32:37,460 --> 00:32:38,730 Even if you have 518 00:32:38,820 --> 00:32:40,130 this treatment plan, 519 00:32:40,220 --> 00:32:42,400 you won't be able to get approval from the department in charge. 520 00:32:42,580 --> 00:32:45,280 We may face the risk of breaking the law. 521 00:32:46,180 --> 00:32:47,410 Brigade Commander, Mr Dong Zhi Gang, 522 00:32:47,500 --> 00:32:49,240 has submitted a request to the higher-ups. 523 00:32:49,580 --> 00:32:50,330 They will try their best 524 00:32:50,420 --> 00:32:51,880 to talk to the department in charge, 525 00:32:52,070 --> 00:32:53,440 and get a special arrangement. 526 00:32:53,940 --> 00:32:56,130 What is the progress of the phage therapy 527 00:32:56,220 --> 00:32:57,050 in their lab? 528 00:32:57,140 --> 00:32:58,800 There is a successful case study. 529 00:32:59,460 --> 00:33:00,400 How many cases? 530 00:33:02,510 --> 00:33:03,480 One. 531 00:33:18,100 --> 00:33:20,200 If the phage therapy has problems, 532 00:33:22,620 --> 00:33:23,840 are we going 533 00:33:24,340 --> 00:33:26,040 to lose him forever? 534 00:33:33,620 --> 00:33:35,280 Since he joined the military, 535 00:33:38,020 --> 00:33:40,370 we have lost him. 536 00:33:40,590 --> 00:33:42,480 It's not the same. 537 00:33:43,350 --> 00:33:44,290 I know he is with the special forces. 538 00:33:44,380 --> 00:33:45,460 Even though I didn't see him, 539 00:33:45,550 --> 00:33:48,080 I felt ease. 540 00:33:51,060 --> 00:33:52,060 I... 541 00:33:52,150 --> 00:33:54,240 I dare not think about it. 542 00:33:54,820 --> 00:33:56,330 I dare not. 543 00:34:13,580 --> 00:34:14,840 Let's not 544 00:34:14,980 --> 00:34:17,080 do the phage therapy. 545 00:34:18,340 --> 00:34:19,719 It's too risky. 546 00:34:22,620 --> 00:34:24,000 Believe in him. 547 00:34:25,179 --> 00:34:27,280 He will make his own choice. 548 00:34:46,100 --> 00:34:46,980 Braised Egg. 549 00:34:47,659 --> 00:34:49,040 Can you put on a smile? 550 00:34:51,100 --> 00:34:52,199 I've told you 551 00:34:52,940 --> 00:34:55,320 that you look nice when you smile. 552 00:35:05,140 --> 00:35:06,160 Now, 553 00:35:06,900 --> 00:35:08,360 you must be suffering. 554 00:35:12,740 --> 00:35:13,800 Memory cleared. 555 00:35:15,340 --> 00:35:17,360 Do you feel better now? 556 00:35:23,380 --> 00:35:24,720 Do you still remember? 557 00:35:26,500 --> 00:35:27,880 When I was being held hostage, 558 00:35:29,820 --> 00:35:31,730 I was so scared 559 00:35:33,150 --> 00:35:34,440 and you said to me, 560 00:35:35,700 --> 00:35:37,240 "Do you trust me?" 561 00:35:38,820 --> 00:35:39,960 "I'm here" 562 00:35:41,190 --> 00:35:42,600 "so you will be fine". 563 00:35:47,220 --> 00:35:48,480 This time, 564 00:35:49,820 --> 00:35:51,480 I ask you to trust me. 565 00:35:53,020 --> 00:35:54,120 I'm here. 566 00:35:54,950 --> 00:35:56,490 You will be fine. 567 00:36:01,660 --> 00:36:03,000 As long as we are together, 568 00:36:04,900 --> 00:36:07,120 there is no difficulty that we can't overcome. 569 00:36:22,060 --> 00:36:23,600 Liang Mu Ze, listen carefully. 570 00:36:25,310 --> 00:36:26,640 During the treatment, 571 00:36:28,420 --> 00:36:30,370 you might be in even more pain. 572 00:36:32,570 --> 00:36:34,260 I'm afraid that this decision 573 00:36:35,140 --> 00:36:36,920 is just my wishful thinking. 574 00:36:43,780 --> 00:36:44,840 If 575 00:36:49,420 --> 00:36:51,440 you want to give it a try, 576 00:36:54,030 --> 00:36:56,010 please give me a sign. 577 00:36:58,180 --> 00:37:05,310 ♫ The best would be mutual affection, having good feelings, hiding nothing ♫ 578 00:37:05,770 --> 00:37:12,550 ♫ The best would be not answering, anticipating, avoiding misery ♫ 579 00:37:13,290 --> 00:37:20,740 ♫ Perhaps real happiness is simple after all ♫ 580 00:37:23,860 --> 00:37:24,920 I got it. 581 00:37:26,460 --> 00:37:27,490 Don't worry. 582 00:37:28,820 --> 00:37:30,240 I will make sure you're safe. 583 00:37:40,740 --> 00:37:42,020 I've talked to my dad. 584 00:37:42,100 --> 00:37:44,160 He will use his network in the medical field 585 00:37:44,300 --> 00:37:45,050 to convince 586 00:37:45,140 --> 00:37:46,440 the heads of relevant department. 587 00:37:46,700 --> 00:37:48,400 We hope to get the approval earlier. 588 00:37:48,950 --> 00:37:50,320 How's the situation on your side? 589 00:37:51,420 --> 00:37:52,490 Professor Ye Jun has successfully 590 00:37:52,580 --> 00:37:53,650 grown phages. 591 00:37:53,740 --> 00:37:55,340 The treatment is all set. 592 00:37:55,430 --> 00:37:56,340 Once we get the approval, 593 00:37:56,430 --> 00:37:57,880 we can carry out the treatment immediately. 594 00:37:59,640 --> 00:38:02,450 [Outpatient Department] 595 00:38:23,340 --> 00:38:24,060 Noradrenaline. 596 00:38:24,150 --> 00:38:25,580 Add 30mcg per minute. 597 00:38:25,660 --> 00:38:26,610 Atropine, 0.5mg. 598 00:38:26,700 --> 00:38:27,960 -Prepare CPR. -Yes. 599 00:40:30,660 --> 00:40:31,540 Zhi Gang. 600 00:40:31,780 --> 00:40:32,690 How is it? 601 00:40:34,380 --> 00:40:35,260 I got it. 602 00:40:37,860 --> 00:40:39,080 Thank you for your hard work. 603 00:40:40,820 --> 00:40:41,700 All right. 604 00:40:42,650 --> 00:40:43,640 What did he say? 605 00:40:44,040 --> 00:40:45,300 There is no result yet. 606 00:40:46,060 --> 00:40:47,600 He plans to meet the higher-ups 607 00:40:47,810 --> 00:40:48,800 to hurry them. 608 00:40:50,220 --> 00:40:52,200 Sir, the first batch of bacteriophage is here. 609 00:40:55,890 --> 00:40:57,620 Leave it there. 610 00:40:58,180 --> 00:40:58,890 Perhaps 611 00:40:58,980 --> 00:41:00,040 we still have to wait a little longer. 612 00:41:00,260 --> 00:41:01,320 We can't wait anymore. 613 00:41:01,620 --> 00:41:02,420 The patient's blood pressure, pulse 614 00:41:02,510 --> 00:41:04,400 and oxygen saturation level is low. 615 00:41:04,590 --> 00:41:05,410 After the shock, 616 00:41:05,500 --> 00:41:06,800 he is now unconscious. 617 00:41:06,940 --> 00:41:07,900 If we wait longer, 618 00:41:07,980 --> 00:41:09,800 he will suffer organ failure. 619 00:41:10,260 --> 00:41:11,720 We must carry out the treatment now. 620 00:41:12,480 --> 00:41:13,980 We have not received the approval yet. 621 00:41:15,590 --> 00:41:16,610 Director Hao. 622 00:41:16,940 --> 00:41:19,040 We have signed the consent form. 623 00:41:19,500 --> 00:41:21,440 We stand firm on our decision. 624 00:41:21,540 --> 00:41:23,680 No matter what the outcome is, 625 00:41:24,070 --> 00:41:25,250 we will accept it. 626 00:41:25,340 --> 00:41:27,440 We will not blame the hospital. 627 00:41:27,910 --> 00:41:28,700 Look. 628 00:41:28,790 --> 00:41:30,010 Shall we give him 629 00:41:30,230 --> 00:41:31,220 the medicine first? 630 00:41:31,300 --> 00:41:32,330 Yes, 631 00:41:42,330 --> 00:41:43,990 I understand your feelings. 632 00:41:44,500 --> 00:41:45,880 But this treatment 633 00:41:45,980 --> 00:41:47,430 is special. 634 00:41:48,270 --> 00:41:49,930 Without the approval from higher-ups. 635 00:41:50,030 --> 00:41:50,910 I'm afraid... 636 00:41:51,140 --> 00:41:52,020 Dr Hao. 637 00:41:52,100 --> 00:41:53,480 Liang Mu Ze is having high fever again. 638 00:41:54,430 --> 00:41:55,480 What? 639 00:41:57,630 --> 00:41:58,610 Xia Chu. 640 00:41:59,070 --> 00:42:00,330 Xia Chu, what are you doing? 641 00:42:00,420 --> 00:42:01,520 Xia Chu. 642 00:42:04,300 --> 00:42:05,360 Xia Chu. 643 00:42:12,270 --> 00:42:12,970 Dr Xia. 644 00:42:13,060 --> 00:42:14,130 Please leave for a moment. 645 00:42:33,140 --> 00:42:34,080 Xia Chu. 646 00:42:35,300 --> 00:42:36,370 Open the door. 647 00:42:38,230 --> 00:42:39,110 Xia Chu. 648 00:42:40,620 --> 00:42:42,450 Xia Chu, open the door. 649 00:42:42,540 --> 00:42:43,420 Xia Chu. 650 00:42:43,580 --> 00:42:44,680 What are you doing? 651 00:42:50,860 --> 00:42:51,660 Xia Chu. 652 00:42:51,740 --> 00:42:52,760 What are you doing? 653 00:42:53,750 --> 00:42:54,630 Xia Chu. 654 00:42:55,260 --> 00:42:56,280 Open the door! 655 00:43:11,470 --> 00:43:12,360 Xia Chu. 656 00:43:17,540 --> 00:43:18,420 Xia Chu. 657 00:43:18,780 --> 00:43:19,800 Stop it! 658 00:44:06,540 --> 00:44:07,720 What are you doing? 659 00:44:08,540 --> 00:44:10,060 I will bear the consequences. 660 00:44:10,150 --> 00:44:11,030 You... 661 00:44:14,470 --> 00:44:15,740 Wait for your suspension letter. 662 00:44:24,460 --> 00:44:25,360 How is he? 663 00:45:40,570 --> 00:45:45,530 ♫ I had a quick glance at your eyes ♫ 664 00:45:46,080 --> 00:45:52,910 ♫ It could be the destiny but it is not practical ♫ 665 00:45:54,620 --> 00:45:59,720 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 666 00:45:59,970 --> 00:46:07,300 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 667 00:46:09,660 --> 00:46:13,130 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 668 00:46:13,380 --> 00:46:16,760 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 669 00:46:16,930 --> 00:46:23,250 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 670 00:46:23,850 --> 00:46:30,480 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 671 00:46:30,930 --> 00:46:37,280 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 672 00:46:38,180 --> 00:46:44,240 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 673 00:46:43,690 --> 00:46:44,670 [Aunty.] 674 00:46:45,160 --> 00:46:52,440 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 675 00:46:45,300 --> 00:46:47,360 [The phage therapy worked.] 676 00:46:47,480 --> 00:46:48,940 [Liang Mu Ze's fever subsided.] 677 00:47:02,550 --> 00:47:06,040 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 678 00:47:06,250 --> 00:47:09,600 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 679 00:47:09,720 --> 00:47:16,270 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 680 00:47:16,630 --> 00:47:23,250 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 681 00:47:23,620 --> 00:47:30,540 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 682 00:47:30,780 --> 00:47:37,260 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 683 00:47:37,840 --> 00:47:45,490 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 684 00:48:09,690 --> 00:48:16,200 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 685 00:48:16,750 --> 00:48:23,040 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 686 00:48:23,630 --> 00:48:30,210 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 687 00:48:30,830 --> 00:48:38,860 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 43411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.