Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 34]
4
00:02:26,390 --> 00:02:27,270
Liang Mu Ze!
5
00:02:29,630 --> 00:02:30,690
It's you!
6
00:02:31,680 --> 00:02:33,579
Long time no see.
7
00:02:34,860 --> 00:02:35,970
Why are you here?
8
00:02:36,310 --> 00:02:38,610
We're invited to watch the drill but
9
00:02:38,750 --> 00:02:40,579
I did not expect to see you here.
10
00:02:40,670 --> 00:02:42,829
So, is everybody okay?
11
00:02:42,910 --> 00:02:43,420
Yeah,
12
00:02:43,510 --> 00:02:44,650
pretty good.
13
00:02:47,510 --> 00:02:49,520
Except for Songpaisarn.
14
00:02:50,030 --> 00:02:51,190
He quit the team
15
00:02:51,270 --> 00:02:53,090
and joined the mercenary army and then
16
00:02:53,430 --> 00:02:54,390
he was killed
17
00:02:54,470 --> 00:02:55,860
in an encounter with
18
00:02:55,950 --> 00:02:56,829
Chinese troops.
19
00:02:56,980 --> 00:02:58,120
I know.
20
00:02:58,790 --> 00:02:59,690
I know.
21
00:03:00,630 --> 00:03:01,770
What about you?
22
00:03:05,270 --> 00:03:06,570
Sooner or later,
23
00:03:08,070 --> 00:03:09,530
we will all be there.
24
00:03:12,110 --> 00:03:13,010
Hey,
25
00:03:13,430 --> 00:03:15,810
do you know his family?
26
00:03:17,110 --> 00:03:18,730
I got a picture
27
00:03:19,030 --> 00:03:20,250
from his body.
28
00:03:21,940 --> 00:03:23,600
Can you pass this to them?
29
00:03:28,829 --> 00:03:29,850
Thank you.
30
00:03:30,150 --> 00:03:32,250
We were so young back then.
31
00:03:34,030 --> 00:03:36,610
Do you know who this guy is?
32
00:03:41,870 --> 00:03:42,970
Pei Yu.
33
00:04:27,190 --> 00:04:28,650
Attention to Team Thunder!
34
00:04:28,750 --> 00:04:30,130
Get your equipment ready!
35
00:04:30,350 --> 00:04:31,580
In 20 minutes,
36
00:04:31,670 --> 00:04:32,659
gather and depart!
37
00:04:32,750 --> 00:04:33,970
Yes, sir!
38
00:04:36,190 --> 00:04:38,260
Why didn't Blue Team
set up their base camp
39
00:04:38,360 --> 00:04:40,620
somewhere with proper roads?
40
00:04:40,980 --> 00:04:42,210
Are you all right?
41
00:04:42,440 --> 00:04:43,540
Hang in there.
42
00:04:44,170 --> 00:04:45,050
Otherwise,
43
00:04:45,470 --> 00:04:47,250
we can stop the car
and get some fresh air out there.
44
00:04:48,150 --> 00:04:49,120
It's okay.
45
00:04:50,590 --> 00:04:51,900
Look at you.
46
00:04:51,980 --> 00:04:53,500
Professor already told us.
47
00:04:53,590 --> 00:04:54,900
You could've skipped this trip
48
00:04:54,990 --> 00:04:56,159
if you have bad motion sickness.
49
00:04:57,700 --> 00:04:59,120
No way.
50
00:04:59,750 --> 00:05:02,080
Our department is going
to elect the chief resident soon.
51
00:05:02,240 --> 00:05:03,900
This is a merit.
52
00:05:04,250 --> 00:05:06,080
I won't let you run alone.
53
00:05:12,740 --> 00:05:13,970
Stop pushing me away.
54
00:05:14,070 --> 00:05:16,490
I'm dying. Just let me lean on you.
55
00:05:21,630 --> 00:05:22,730
[Attention to all vehicles.]
56
00:05:22,830 --> 00:05:24,700
[Infantry Brigade from Red Team
just passed by.]
57
00:05:24,790 --> 00:05:25,930
[Please take cover.]
58
00:05:37,070 --> 00:05:38,050
Watch out.
59
00:05:43,870 --> 00:05:45,100
A fleet is coming.
60
00:06:02,430 --> 00:06:03,900
Why should we take cover?
61
00:06:04,010 --> 00:06:05,630
The drill hasn't started yet.
62
00:06:06,070 --> 00:06:08,210
Miss, where's your military literacy?
63
00:06:08,510 --> 00:06:10,060
A drill is real.
64
00:06:10,150 --> 00:06:12,250
You don't have to wait for it to start
to arrest anyone.
65
00:06:15,910 --> 00:06:17,050
No, I can't take it.
66
00:06:28,330 --> 00:06:29,920
Among the Red Team's Infantry Brigade,
67
00:06:30,030 --> 00:06:31,260
there are 59 jeeps,
68
00:06:31,350 --> 00:06:32,970
114 trucks,
69
00:06:33,100 --> 00:06:34,860
9 ambulances,
70
00:06:34,950 --> 00:06:36,340
8 mobile command vehicles,
71
00:06:36,430 --> 00:06:38,650
12 communication vehicles.
72
00:06:42,100 --> 00:06:43,640
The number seems off.
73
00:06:44,960 --> 00:06:46,180
Report to the command post.
74
00:06:46,450 --> 00:06:47,700
Tell them
75
00:06:47,950 --> 00:06:49,409
Red Team might outnumber us,
76
00:06:49,510 --> 00:06:51,170
but judging
from their equipment and setup,
77
00:06:51,270 --> 00:06:52,680
they're still using the same trick.
78
00:06:52,810 --> 00:06:53,830
Yes, sir.
79
00:06:56,700 --> 00:06:57,580
Enter the woods.
80
00:07:41,680 --> 00:07:43,580
Come down! Help us push the cars!
81
00:07:49,590 --> 00:07:50,690
What happened?
82
00:07:52,390 --> 00:07:53,490
Is the car stuck?
83
00:07:54,110 --> 00:07:55,730
Come help us!
84
00:07:56,060 --> 00:07:58,010
One, two, three!
85
00:07:59,250 --> 00:08:00,150
Captain,
86
00:08:00,950 --> 00:08:02,410
I think the fleet in the woods
87
00:08:02,730 --> 00:08:04,360
belongs to Dr Xia.
88
00:08:09,510 --> 00:08:10,100
It won't budge!
89
00:08:10,190 --> 00:08:10,620
Move aside.
90
00:08:10,710 --> 00:08:11,930
Move aside, move aside.
91
00:08:29,870 --> 00:08:31,770
I think she noticed us.
92
00:09:18,430 --> 00:09:19,970
Be careful next time,
93
00:09:20,150 --> 00:09:21,640
don't let me catch you again.
94
00:09:28,320 --> 00:09:29,220
Xia Chu!
95
00:09:29,450 --> 00:09:30,330
Let's go!
96
00:09:40,830 --> 00:09:41,930
Move it.
97
00:09:42,390 --> 00:09:43,410
Yes, sir.
98
00:09:54,150 --> 00:09:55,200
Four-leaf clover.
99
00:09:55,360 --> 00:09:56,530
That's really rare.
100
00:09:57,990 --> 00:09:59,010
Yeah.
101
00:10:00,000 --> 00:10:01,780
But I still found it.
102
00:10:02,750 --> 00:10:03,800
I just can.
103
00:10:09,550 --> 00:10:17,820
[Jungle at Willick's border]
104
00:10:22,790 --> 00:10:24,120
How long does it take?
105
00:10:26,910 --> 00:10:27,890
Very soon.
106
00:10:28,180 --> 00:10:29,840
We'll get there
after we walk through this forest.
107
00:10:31,840 --> 00:10:32,940
It's quite hidden.
108
00:10:36,580 --> 00:10:39,000
Where did you get the bullet
you're hanging on your neck?
109
00:10:43,280 --> 00:10:44,380
I was shot
110
00:10:46,340 --> 00:10:47,400
on my chest.
111
00:10:48,310 --> 00:10:49,290
Dang.
112
00:10:49,780 --> 00:10:50,810
And you survived.
113
00:10:53,500 --> 00:10:55,040
There's an old Chinese saying.
114
00:10:57,040 --> 00:10:58,220
Those who survive a catastrophe
115
00:10:58,580 --> 00:10:59,850
are bound to have good fortune later on.
116
00:11:03,910 --> 00:11:05,720
You'll have everything
once you meet Old Master.
117
00:11:47,550 --> 00:11:49,010
Red Team's infantry reconnaissance
118
00:11:49,100 --> 00:11:50,810
is 300 meters ahead.
119
00:11:55,740 --> 00:11:56,870
Pay attention.
120
00:11:57,930 --> 00:11:59,660
Make sure your radio is silent.
121
00:12:00,350 --> 00:12:01,800
Turn off all light sources.
122
00:12:02,580 --> 00:12:04,200
Turn off night vision infrared.
123
00:12:06,390 --> 00:12:07,330
Yes, sir.
124
00:12:30,330 --> 00:12:31,430
Fox, Koala,
125
00:12:31,770 --> 00:12:32,720
take care of the sentry.
126
00:12:32,810 --> 00:12:33,690
Got it.
127
00:12:59,740 --> 00:13:01,250
Freeze!
128
00:13:09,830 --> 00:13:10,890
Sorry,
129
00:13:10,990 --> 00:13:11,970
please make room.
130
00:13:21,870 --> 00:13:22,890
Done.
131
00:13:27,070 --> 00:13:27,990
Let's go.
132
00:13:29,110 --> 00:13:30,690
Sorry, gentlemen.
133
00:13:34,600 --> 00:13:35,660
Captain,
134
00:13:35,940 --> 00:13:37,860
we got their strategy map.
135
00:13:37,950 --> 00:13:39,590
We'll go all out this time.
136
00:13:39,670 --> 00:13:41,180
What if it is a bait?
137
00:13:41,270 --> 00:13:42,210
Just give it a shot.
138
00:13:42,310 --> 00:13:44,120
If 99 percent is true,
139
00:13:44,240 --> 00:13:45,610
it will be our lucky day.
140
00:13:46,830 --> 00:13:47,780
Move.
141
00:14:13,950 --> 00:14:15,100
[I'm telling you,]
142
00:14:15,190 --> 00:14:16,450
[this is against the law!]
143
00:14:17,130 --> 00:14:18,800
I gave them my order,
144
00:14:18,910 --> 00:14:20,340
but they didn't obey it.
145
00:14:20,430 --> 00:14:21,340
Besides that,
146
00:14:21,440 --> 00:14:22,470
before the commanders
147
00:14:22,560 --> 00:14:23,900
sent me any information,
148
00:14:23,990 --> 00:14:24,670
they had already
149
00:14:24,760 --> 00:14:26,380
gotten rid of your logistics department.
150
00:14:28,840 --> 00:14:30,700
You can look into it.
151
00:14:31,360 --> 00:14:32,630
As for the details,
152
00:14:32,960 --> 00:14:34,570
I'm not clear about it either.
153
00:14:35,150 --> 00:14:36,030
[Fine.]
154
00:14:36,610 --> 00:14:37,830
[You win.]
155
00:14:46,230 --> 00:14:47,650
Stupid bug.
156
00:15:02,790 --> 00:15:03,980
Keep searching!
157
00:15:04,060 --> 00:15:05,220
Whether in the sky or underground,
158
00:15:05,320 --> 00:15:06,810
you have to find them!
159
00:15:10,990 --> 00:15:11,700
Communication team!
160
00:15:11,790 --> 00:15:12,580
Yes!
161
00:15:12,670 --> 00:15:13,780
What is wrong with the signal?
162
00:15:13,860 --> 00:15:14,580
Brigade Commander,
163
00:15:14,670 --> 00:15:15,780
Blue Team is using the information
of our communication network
164
00:15:15,870 --> 00:15:16,780
they seized from us last night
165
00:15:16,870 --> 00:15:18,420
to interfere our digital devices.
166
00:15:18,510 --> 00:15:19,020
Hurry up
167
00:15:19,110 --> 00:15:20,660
and solve the interception!
168
00:15:20,750 --> 00:15:21,630
Yes, sir!
169
00:15:24,010 --> 00:15:24,670
Organize an air strike
170
00:15:24,750 --> 00:15:26,810
and attack Blue Team's base camp
right now!
171
00:15:33,010 --> 00:15:35,750
Air raid! Air raid! Take cover!
172
00:15:46,210 --> 00:15:47,590
This is communication vehicle number 4.
173
00:15:47,800 --> 00:15:49,310
We were not harmed during the air raid.
174
00:15:49,900 --> 00:15:51,000
We'll move to another location
175
00:15:51,260 --> 00:15:52,740
and continue interfering
176
00:15:52,870 --> 00:15:53,890
Red Team's communication network.
177
00:15:54,500 --> 00:15:55,400
Move!
178
00:16:01,670 --> 00:16:05,230
[Somewhere in Southeast Asia,
Willick, T4's Headquarters]
179
00:17:03,670 --> 00:17:05,060
Usually, at this hour,
180
00:17:05,150 --> 00:17:06,770
Old Master will be at the dining hall.
181
00:17:16,650 --> 00:17:18,280
Every night,
182
00:17:18,369 --> 00:17:19,650
Old Master will take a herbal bath.
183
00:17:19,730 --> 00:17:21,710
It has to be prepared
when he's having dinner.
184
00:17:59,950 --> 00:18:00,830
Old Master,
185
00:18:01,200 --> 00:18:02,100
this...
186
00:18:42,670 --> 00:18:44,170
Tian Yong, right?
187
00:18:52,550 --> 00:18:53,420
I heard
188
00:18:53,510 --> 00:18:55,410
you're from Chinese Mainland's
top special forces.
189
00:19:01,180 --> 00:19:02,190
I used to be.
190
00:19:02,270 --> 00:19:03,370
What about now?
191
00:19:03,820 --> 00:19:04,960
I made a mistake,
192
00:19:05,510 --> 00:19:06,640
got sent to jail,
193
00:19:08,250 --> 00:19:09,830
and now I want to start over.
194
00:19:17,230 --> 00:19:18,700
Why did you come here?
195
00:19:19,710 --> 00:19:20,580
Long Yi called me
196
00:19:20,680 --> 00:19:21,940
and said there's an opportunity here.
197
00:19:24,070 --> 00:19:26,450
Old Master, I can explain.
198
00:19:32,400 --> 00:19:33,940
I do have opportunities for you,
199
00:19:34,300 --> 00:19:35,570
but what can you offer?
200
00:19:35,940 --> 00:19:37,010
Connections,
201
00:19:38,990 --> 00:19:39,930
access,
202
00:19:40,230 --> 00:19:41,810
and the bosses' money.
203
00:19:42,030 --> 00:19:43,320
If you work with me,
204
00:19:43,940 --> 00:19:45,330
not only your stuff,
205
00:19:46,460 --> 00:19:47,360
even weapons,
206
00:19:47,830 --> 00:19:48,930
organs,
207
00:19:50,510 --> 00:19:51,650
and information,
208
00:19:53,950 --> 00:19:54,820
will have a market
209
00:19:54,910 --> 00:19:56,810
through me.
210
00:19:57,410 --> 00:19:58,430
You don't have to wait.
211
00:19:59,550 --> 00:20:00,850
As long as you ask for it,
212
00:20:00,990 --> 00:20:02,610
I can provide it anytime you want.
213
00:20:08,350 --> 00:20:09,900
You brought so much cash,
214
00:20:09,990 --> 00:20:11,970
yet you managed
to leave the country safely.
215
00:20:13,220 --> 00:20:15,010
Should I say that you're lucky
216
00:20:15,100 --> 00:20:16,520
or is someone
217
00:20:16,740 --> 00:20:19,130
playing tricks behind my back?
218
00:21:02,650 --> 00:21:04,510
Tell me, who sent you here?
219
00:21:04,770 --> 00:21:05,700
Money.
220
00:21:07,270 --> 00:21:08,850
Money sent me here.
221
00:21:15,940 --> 00:21:16,840
Take him away.
222
00:21:26,110 --> 00:21:27,050
How was it?
223
00:21:28,560 --> 00:21:29,020
Not good.
224
00:21:29,110 --> 00:21:30,540
I can't track his signal.
225
00:21:30,630 --> 00:21:31,460
Where's Zhuo Ran?
226
00:21:31,550 --> 00:21:32,270
I'm contacting him,
227
00:21:32,350 --> 00:21:33,410
but there's no answer.
228
00:21:35,850 --> 00:21:36,730
Sun Xiao Mo,
229
00:21:36,980 --> 00:21:37,900
take someone
230
00:21:37,990 --> 00:21:40,060
to check Zhuo Ran's company
and hotel suite right now.
231
00:21:40,150 --> 00:21:41,460
You must track him down.
232
00:21:41,550 --> 00:21:42,480
Yes.
233
00:21:57,380 --> 00:21:58,200
Director Zhuo,
234
00:21:58,290 --> 00:21:59,630
some police officers...
235
00:22:00,860 --> 00:22:01,990
I think he's asleep.
236
00:22:02,070 --> 00:22:03,450
He's been working overtime recently.
237
00:22:03,540 --> 00:22:05,280
Why don't you ask him when he's awake?
238
00:22:11,270 --> 00:22:12,210
Mr Zhuo.
239
00:22:12,370 --> 00:22:13,550
He's really asleep.
240
00:22:24,150 --> 00:22:25,380
He printed a 3D mask of his own face
241
00:22:25,470 --> 00:22:27,300
saying that it was for product testing.
242
00:22:27,380 --> 00:22:29,220
Then, he asked his male staff to put it on
243
00:22:29,310 --> 00:22:30,650
and sat in his office.
244
00:22:30,750 --> 00:22:31,620
Now,
245
00:22:31,710 --> 00:22:33,250
he is nowhere to be found.
246
00:23:22,700 --> 00:23:23,970
Calm down.
247
00:23:26,230 --> 00:23:28,140
You knew that he's from the special forces
248
00:23:28,220 --> 00:23:29,500
and a police undercover.
249
00:23:29,590 --> 00:23:31,080
Why didn't you tell me?
250
00:23:31,930 --> 00:23:33,760
You made me bring him to meet Old Master,
251
00:23:33,980 --> 00:23:35,320
and secretly fanned the flames
252
00:23:35,480 --> 00:23:37,280
in front of Old Master,
253
00:23:37,360 --> 00:23:38,950
made him suspect his identity
and my motive.
254
00:23:39,050 --> 00:23:40,770
What exactly do you want?
255
00:23:42,140 --> 00:23:43,190
Heart.
256
00:23:45,030 --> 00:23:45,910
What?
257
00:23:46,140 --> 00:23:47,640
Tian Yong's heart.
258
00:23:48,410 --> 00:23:49,570
I remotely controlled the computer
259
00:23:49,670 --> 00:23:51,290
of Hospital 109,
260
00:23:51,470 --> 00:23:53,280
and saw Tian Yong's
261
00:23:53,370 --> 00:23:54,400
organ donation registration form
262
00:23:54,500 --> 00:23:56,160
in their internal system.
263
00:23:57,010 --> 00:23:58,030
His blood type
264
00:23:58,870 --> 00:24:00,120
is the same as my mother's.
265
00:24:00,280 --> 00:24:02,700
Later, I checked
his physical examination data
266
00:24:02,980 --> 00:24:05,260
and confirmed that their hearts match.
267
00:24:05,440 --> 00:24:07,300
He can save my mother.
268
00:24:08,330 --> 00:24:09,960
Old Master threw him into a well.
269
00:24:10,450 --> 00:24:11,610
He won't die.
270
00:24:12,310 --> 00:24:14,050
Old Master won't let him off.
271
00:24:14,300 --> 00:24:16,050
He won't let you off either.
272
00:24:34,940 --> 00:24:36,920
How did you know he's a police?
273
00:24:40,940 --> 00:24:43,090
When the police arrests Old Master,
274
00:24:43,220 --> 00:24:44,610
remember to save Tian Yong.
275
00:24:44,870 --> 00:24:46,530
Why should I listen to you?
276
00:24:47,400 --> 00:24:49,180
If you flee with Tian Yong,
277
00:24:49,470 --> 00:24:50,890
you'll have better protection.
278
00:24:51,160 --> 00:24:52,780
What if the police don't come?
279
00:24:52,870 --> 00:24:54,460
Old Master still won't kill Tian Yong.
280
00:24:54,570 --> 00:24:56,430
Otherwise,
he wouldn't go through all the trouble.
281
00:24:58,400 --> 00:24:59,620
Save Tian Yong.
282
00:24:59,850 --> 00:25:01,240
I'll take care of the rest.
283
00:25:08,270 --> 00:25:09,810
If you fail,
284
00:25:11,090 --> 00:25:12,710
I will take your life right away.
285
00:25:16,950 --> 00:25:18,210
I still have
286
00:25:18,620 --> 00:25:20,400
the information which Tang Lin stole.
287
00:25:20,490 --> 00:25:22,250
You didn't give it to Old Master?
288
00:25:22,460 --> 00:25:23,670
After tonight,
289
00:25:24,470 --> 00:25:26,010
everything will be over.
290
00:25:33,840 --> 00:25:35,940
This is a statement
of Professor Xia Guang Yuan
291
00:25:36,100 --> 00:25:38,270
from Institute of Chemistry,
University of Dong'an.
292
00:25:38,960 --> 00:25:40,450
He said,
293
00:25:41,500 --> 00:25:44,170
one time, Zhuo Ran framed him
294
00:25:44,270 --> 00:25:45,370
for drug possession.
295
00:25:46,160 --> 00:25:47,870
He even dragged his assistant down.
296
00:25:48,620 --> 00:25:50,300
He repeatedly stole
297
00:25:50,380 --> 00:25:52,380
a medical sedative formula
298
00:25:52,460 --> 00:25:54,370
and clinical experiment data
299
00:25:55,220 --> 00:25:56,810
that their laboratory was researching on.
300
00:25:57,110 --> 00:25:58,170
I think
301
00:25:58,630 --> 00:26:00,310
this is his main motive
302
00:26:00,390 --> 00:26:03,130
for travelling
between Ningjiang and Dong'an.
303
00:26:06,870 --> 00:26:08,530
I must've overlooked it.
304
00:26:11,270 --> 00:26:13,160
How is Tian Yong now?
305
00:26:13,920 --> 00:26:15,660
Judging from the news we got,
306
00:26:16,040 --> 00:26:18,100
I assume Tian Yong has exposed himself.
307
00:26:19,300 --> 00:26:20,490
What's your suggestion?
308
00:26:21,460 --> 00:26:22,760
Seek international cooperation
309
00:26:23,100 --> 00:26:24,640
through diplomatic relations.
310
00:26:24,750 --> 00:26:27,240
Form a joint military
and police team immediately
311
00:26:27,460 --> 00:26:28,970
to travel to the country and arrest him.
312
00:26:31,380 --> 00:26:32,410
Up till now,
313
00:26:32,510 --> 00:26:35,010
we haven't found any solid proof
against Old Master.
314
00:26:35,430 --> 00:26:37,320
If we start an overseas operation,
315
00:26:37,790 --> 00:26:38,820
it might be a problem.
316
00:26:38,900 --> 00:26:40,290
What about Tian Yong's safety?
317
00:26:41,250 --> 00:26:42,130
I know.
318
00:26:44,120 --> 00:26:45,260
I know.
319
00:26:48,130 --> 00:26:49,110
What about this?
320
00:26:49,980 --> 00:26:52,400
Keep on tracking Tian Yong's whereabouts.
321
00:26:52,520 --> 00:26:53,360
I will report this situation
322
00:26:53,450 --> 00:26:54,310
to the superior.
323
00:26:54,400 --> 00:26:55,500
After we get the approval,
324
00:26:55,760 --> 00:26:57,100
we will start overseas operations.
325
00:26:59,670 --> 00:27:01,210
This is the only thing we can do now.
326
00:27:26,200 --> 00:27:27,210
Captain,
327
00:27:27,820 --> 00:27:29,240
which is our target today?
328
00:27:33,120 --> 00:27:34,330
Red Team's Special Forces Brigade?
329
00:27:38,250 --> 00:27:39,670
Stop joking, captain.
330
00:27:39,910 --> 00:27:41,180
There are over 2,000 people
331
00:27:41,270 --> 00:27:42,550
in their Special Forces Brigade.
332
00:27:42,720 --> 00:27:44,220
There are just a few of us,
333
00:27:44,430 --> 00:27:46,050
we'll make a fool of ourselves.
334
00:27:46,460 --> 00:27:47,970
Look at how terrified you are.
335
00:27:48,220 --> 00:27:49,170
I mean this.
336
00:27:49,670 --> 00:27:50,940
This is...
337
00:27:51,030 --> 00:27:53,770
The defensive tank
of Red Team's Infantry Brigade?
338
00:27:55,150 --> 00:27:57,650
Where are the red armbands we seized?
339
00:28:01,630 --> 00:28:02,890
Amazing.
340
00:28:03,390 --> 00:28:04,700
Let's depart three minutes later!
341
00:28:04,790 --> 00:28:06,050
Yes! Got it!
342
00:29:05,390 --> 00:29:06,450
Move!
343
00:29:20,970 --> 00:29:22,270
Stop!
344
00:29:23,950 --> 00:29:25,010
Stop!
345
00:29:26,510 --> 00:29:27,340
Come up here.
346
00:29:27,430 --> 00:29:28,570
I'll drive.
347
00:29:31,630 --> 00:29:32,620
You want to drive the tank?
348
00:29:32,710 --> 00:29:33,500
Tian Yong is not here.
349
00:29:33,590 --> 00:29:35,060
Take over the lieutenant's place
350
00:29:35,150 --> 00:29:36,250
and command on my behalf.
351
00:29:36,530 --> 00:29:37,410
Yes.
352
00:29:37,870 --> 00:29:38,940
Keep the radio connected,
353
00:29:39,070 --> 00:29:40,330
be ready to fire at any time.
354
00:29:40,430 --> 00:29:41,850
Consider it done.
355
00:29:42,150 --> 00:29:43,170
The gun.
356
00:30:26,630 --> 00:30:28,200
Sergeant, you've come to the wrong place.
357
00:30:28,310 --> 00:30:29,500
No!
358
00:30:29,590 --> 00:30:30,970
Isn't this Special Forces Brigade?
359
00:30:47,100 --> 00:30:48,250
What are you doing?
360
00:30:48,340 --> 00:30:49,300
Chief,
361
00:30:49,390 --> 00:30:50,670
we've fallen behind.
362
00:30:50,750 --> 00:30:52,140
Our signal was intercepted by Blue Team,
363
00:30:52,230 --> 00:30:53,530
we couldn't contact the other tanks.
364
00:30:53,620 --> 00:30:54,750
We're running out of petrol.
365
00:30:54,830 --> 00:30:56,220
We'll leave after refilling petrol here.
366
00:30:56,310 --> 00:30:58,500
Go find the logistics for petrol.
367
00:30:58,630 --> 00:30:59,890
Stop blocking the way here.
368
00:31:00,090 --> 00:31:01,120
Go refill petrol and leave right away.
369
00:31:01,310 --> 00:31:02,190
Yes!
370
00:32:05,130 --> 00:32:06,190
Fox.
371
00:32:07,390 --> 00:32:08,520
We've located the target.
372
00:32:09,320 --> 00:32:10,420
Be ready to fire.
373
00:32:13,200 --> 00:32:14,080
Copy that.
374
00:32:43,600 --> 00:32:44,360
Sir,
375
00:32:44,470 --> 00:32:45,770
the drill's commanding department
has confirmed
376
00:32:46,040 --> 00:32:47,340
that Red Team's Special Forces Brigade
377
00:32:47,430 --> 00:32:49,360
has been attacked by our commandos.
378
00:32:49,530 --> 00:32:50,560
Besides that...
379
00:32:51,060 --> 00:32:51,990
Besides what?
380
00:32:52,390 --> 00:32:53,930
The chief of Red Team is pissed off.
381
00:32:54,720 --> 00:32:55,700
That little brat.
382
00:33:18,670 --> 00:33:20,330
Freeze! Hands up!
383
00:33:23,610 --> 00:33:26,070
Get everyone under control!
Search carefully!
384
00:34:06,940 --> 00:34:08,199
Go, go!
385
00:34:24,630 --> 00:34:25,730
Mum.
386
00:34:26,780 --> 00:34:27,659
Mum.
387
00:34:33,510 --> 00:34:35,440
Everything's fine now.
Let's get out of here.
388
00:34:56,210 --> 00:34:57,110
Where is Tian Yong?
389
00:35:21,910 --> 00:35:23,050
Where are you going?
390
00:35:25,380 --> 00:35:26,850
Don't look at him. Look at me!
391
00:35:31,760 --> 00:35:33,900
You traitor.
392
00:35:34,670 --> 00:35:36,690
You exposed my factory in Isaia,
393
00:35:36,920 --> 00:35:38,230
now you're using Tian Yong as a bait
394
00:35:38,320 --> 00:35:39,470
so that the police would arrest me,
395
00:35:39,560 --> 00:35:40,440
right?
396
00:35:47,610 --> 00:35:49,730
You even try
to use Xia Guang Yuan's research
397
00:35:49,810 --> 00:35:50,650
to do a deal with me.
398
00:35:50,740 --> 00:35:52,130
What were you thinking?
399
00:35:52,230 --> 00:35:53,810
Listen. Over here,
400
00:35:54,350 --> 00:35:56,720
the person who calls the shots is me.
401
00:35:57,270 --> 00:35:58,530
Only me!
402
00:36:05,870 --> 00:36:08,340
Thank you for your cooperation
in this play.
403
00:36:08,700 --> 00:36:10,050
So I can find out
404
00:36:10,140 --> 00:36:11,710
the ghosts hiding around me.
405
00:36:12,720 --> 00:36:14,270
Don't be happy just yet.
406
00:36:14,350 --> 00:36:15,910
The government has received a report
from the Chinese police.
407
00:36:15,990 --> 00:36:17,140
Next time,
408
00:36:17,410 --> 00:36:18,670
it could be a real one.
409
00:36:20,930 --> 00:36:21,880
You're here.
410
00:36:22,060 --> 00:36:23,250
I'm leaving.
411
00:36:24,140 --> 00:36:25,380
What can they find?
412
00:36:28,310 --> 00:36:29,320
Please.
413
00:36:50,350 --> 00:36:52,890
Old Master, please take us in.
414
00:36:55,590 --> 00:36:57,810
No, don't eat it!
415
00:37:05,410 --> 00:37:07,390
I know you're a good son.
416
00:37:08,030 --> 00:37:08,980
You did all these
417
00:37:09,070 --> 00:37:10,770
just to save your mother.
418
00:37:10,860 --> 00:37:12,360
You're a good child.
419
00:37:12,810 --> 00:37:13,980
I'll make your wish come true.
420
00:37:14,070 --> 00:37:16,660
Go get Xia Guang Yuan's research for me
421
00:37:17,530 --> 00:37:18,410
in exchange for your mother.
422
00:37:18,500 --> 00:37:19,600
What do you think?
423
00:37:37,350 --> 00:37:38,940
Go back to Chinese Mainland now,
424
00:37:39,030 --> 00:37:40,650
I will arrange manpower for you.
425
00:37:41,370 --> 00:37:42,570
All you have to do
426
00:37:42,660 --> 00:37:44,400
is get the stuff I want,
427
00:37:44,490 --> 00:37:45,950
including Tian Yong.
428
00:37:46,930 --> 00:37:48,040
If you want to use him
429
00:37:48,170 --> 00:37:49,720
to exonerate yourself from your crime,
430
00:37:49,810 --> 00:37:51,230
you can do that as well.
431
00:38:00,770 --> 00:38:02,640
Make your own choice.
432
00:39:14,510 --> 00:39:15,730
Where do we go?
433
00:39:16,890 --> 00:39:19,710
The training ground of the Chinese army
434
00:39:20,170 --> 00:39:21,710
to find someone.
435
00:39:54,800 --> 00:39:57,130
Many of those who fell into that well
436
00:39:57,320 --> 00:39:59,540
either drowned or died from terror.
437
00:40:02,170 --> 00:40:03,790
The water isn't deep.
438
00:40:04,320 --> 00:40:05,230
No.
439
00:40:08,910 --> 00:40:10,130
They died from despair.
440
00:40:11,600 --> 00:40:13,660
They didn't know
if they could make it out alive,
441
00:40:13,760 --> 00:40:15,300
just like now.
442
00:40:16,570 --> 00:40:18,580
Do you think the people who sent you here
443
00:40:18,870 --> 00:40:21,250
still care about your safety?
444
00:40:22,670 --> 00:40:24,690
Who... Who sent me here?
445
00:40:24,830 --> 00:40:26,020
Make a guess.
446
00:40:26,710 --> 00:40:27,840
Think.
447
00:40:28,780 --> 00:40:30,680
Wasn't it Long Yi?
448
00:40:38,710 --> 00:40:39,870
Perhaps you can tell me
449
00:40:39,950 --> 00:40:41,050
how much
450
00:40:41,440 --> 00:40:43,450
the Chinese police know about me,
451
00:40:43,800 --> 00:40:45,340
what evidence they have.
452
00:40:48,700 --> 00:40:51,160
If you're so concerned
about the Chinese police,
453
00:40:51,450 --> 00:40:53,110
why don't you send me back?
454
00:40:53,750 --> 00:40:55,880
I will find out for you.
455
00:40:56,470 --> 00:40:57,890
I am
456
00:41:00,630 --> 00:41:02,050
an expert in this.
457
00:41:07,640 --> 00:41:09,450
You're quite stubborn.
458
00:41:10,540 --> 00:41:12,720
But when it comes to certain things,
459
00:41:14,480 --> 00:41:16,580
even a Chinese Special Forces soldier
460
00:41:18,090 --> 00:41:20,070
can only give in.
461
00:41:46,310 --> 00:41:47,540
Handcuffs.
462
00:41:58,530 --> 00:41:59,380
If you can't stand it,
463
00:41:59,470 --> 00:41:59,990
just call me.
464
00:42:00,070 --> 00:42:01,050
Did you hear me?
465
00:42:02,350 --> 00:42:04,010
Call me if you can't stand it.
466
00:42:22,940 --> 00:42:24,130
Both of you,
467
00:42:25,100 --> 00:42:26,360
listen to me.
468
00:42:26,800 --> 00:42:27,950
If you kill him,
469
00:42:28,660 --> 00:42:29,970
I'll let you out.
470
00:44:57,070 --> 00:44:58,610
Grenade launcher, fire!
471
00:45:06,860 --> 00:45:08,260
Meet at the designated location!
472
00:45:08,350 --> 00:45:09,050
[Roger!]
473
00:45:09,150 --> 00:45:11,300
Everyone, go to the designated location
474
00:45:11,390 --> 00:45:13,010
-to meet the tank!
-Yes!
475
00:45:22,660 --> 00:45:23,380
I heard
476
00:45:23,470 --> 00:45:25,090
that Liang Mu Ze and his men
477
00:45:25,190 --> 00:45:26,830
wiped out the ace unit
478
00:45:26,910 --> 00:45:28,710
which Red Team was proud of.
479
00:45:28,790 --> 00:45:29,780
The commander from Red Team was so pissed
480
00:45:29,870 --> 00:45:31,580
that his blood pressured spiked to 180.
481
00:45:31,670 --> 00:45:32,940
Do you know what the slogan
482
00:45:33,030 --> 00:45:34,210
for Red Team is now?
483
00:45:34,530 --> 00:45:35,980
Turn the training ground upside down,
484
00:45:36,070 --> 00:45:37,850
arrest Liang Mu Ze!
485
00:45:39,190 --> 00:45:40,560
You must be proud, huh, Dr Xia?
486
00:45:41,590 --> 00:45:42,850
It's none of my business.
487
00:45:47,540 --> 00:45:49,240
You're blushing.
488
00:45:54,230 --> 00:45:55,370
Liang Mu Ze.
489
00:46:14,990 --> 00:46:16,260
-Plant the bomb.
-Yes.
490
00:46:27,490 --> 00:46:28,540
The equipment!
491
00:46:31,620 --> 00:46:32,690
Let's go. Move.
492
00:46:55,380 --> 00:46:56,290
Get in the tank!
30966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.