All language subtitles for My Dear Guardian Episode 34 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 34] 4 00:02:26,390 --> 00:02:27,270 Liang Mu Ze! 5 00:02:29,630 --> 00:02:30,690 It's you! 6 00:02:31,680 --> 00:02:33,579 Long time no see. 7 00:02:34,860 --> 00:02:35,970 Why are you here? 8 00:02:36,310 --> 00:02:38,610 We're invited to watch the drill but 9 00:02:38,750 --> 00:02:40,579 I did not expect to see you here. 10 00:02:40,670 --> 00:02:42,829 So, is everybody okay? 11 00:02:42,910 --> 00:02:43,420 Yeah, 12 00:02:43,510 --> 00:02:44,650 pretty good. 13 00:02:47,510 --> 00:02:49,520 Except for Songpaisarn. 14 00:02:50,030 --> 00:02:51,190 He quit the team 15 00:02:51,270 --> 00:02:53,090 and joined the mercenary army and then 16 00:02:53,430 --> 00:02:54,390 he was killed 17 00:02:54,470 --> 00:02:55,860 in an encounter with 18 00:02:55,950 --> 00:02:56,829 Chinese troops. 19 00:02:56,980 --> 00:02:58,120 I know. 20 00:02:58,790 --> 00:02:59,690 I know. 21 00:03:00,630 --> 00:03:01,770 What about you? 22 00:03:05,270 --> 00:03:06,570 Sooner or later, 23 00:03:08,070 --> 00:03:09,530 we will all be there. 24 00:03:12,110 --> 00:03:13,010 Hey, 25 00:03:13,430 --> 00:03:15,810 do you know his family? 26 00:03:17,110 --> 00:03:18,730 I got a picture 27 00:03:19,030 --> 00:03:20,250 from his body. 28 00:03:21,940 --> 00:03:23,600 Can you pass this to them? 29 00:03:28,829 --> 00:03:29,850 Thank you. 30 00:03:30,150 --> 00:03:32,250 We were so young back then. 31 00:03:34,030 --> 00:03:36,610 Do you know who this guy is? 32 00:03:41,870 --> 00:03:42,970 Pei Yu. 33 00:04:27,190 --> 00:04:28,650 Attention to Team Thunder! 34 00:04:28,750 --> 00:04:30,130 Get your equipment ready! 35 00:04:30,350 --> 00:04:31,580 In 20 minutes, 36 00:04:31,670 --> 00:04:32,659 gather and depart! 37 00:04:32,750 --> 00:04:33,970 Yes, sir! 38 00:04:36,190 --> 00:04:38,260 Why didn't Blue Team set up their base camp 39 00:04:38,360 --> 00:04:40,620 somewhere with proper roads? 40 00:04:40,980 --> 00:04:42,210 Are you all right? 41 00:04:42,440 --> 00:04:43,540 Hang in there. 42 00:04:44,170 --> 00:04:45,050 Otherwise, 43 00:04:45,470 --> 00:04:47,250 we can stop the car and get some fresh air out there. 44 00:04:48,150 --> 00:04:49,120 It's okay. 45 00:04:50,590 --> 00:04:51,900 Look at you. 46 00:04:51,980 --> 00:04:53,500 Professor already told us. 47 00:04:53,590 --> 00:04:54,900 You could've skipped this trip 48 00:04:54,990 --> 00:04:56,159 if you have bad motion sickness. 49 00:04:57,700 --> 00:04:59,120 No way. 50 00:04:59,750 --> 00:05:02,080 Our department is going to elect the chief resident soon. 51 00:05:02,240 --> 00:05:03,900 This is a merit. 52 00:05:04,250 --> 00:05:06,080 I won't let you run alone. 53 00:05:12,740 --> 00:05:13,970 Stop pushing me away. 54 00:05:14,070 --> 00:05:16,490 I'm dying. Just let me lean on you. 55 00:05:21,630 --> 00:05:22,730 [Attention to all vehicles.] 56 00:05:22,830 --> 00:05:24,700 [Infantry Brigade from Red Team just passed by.] 57 00:05:24,790 --> 00:05:25,930 [Please take cover.] 58 00:05:37,070 --> 00:05:38,050 Watch out. 59 00:05:43,870 --> 00:05:45,100 A fleet is coming. 60 00:06:02,430 --> 00:06:03,900 Why should we take cover? 61 00:06:04,010 --> 00:06:05,630 The drill hasn't started yet. 62 00:06:06,070 --> 00:06:08,210 Miss, where's your military literacy? 63 00:06:08,510 --> 00:06:10,060 A drill is real. 64 00:06:10,150 --> 00:06:12,250 You don't have to wait for it to start to arrest anyone. 65 00:06:15,910 --> 00:06:17,050 No, I can't take it. 66 00:06:28,330 --> 00:06:29,920 Among the Red Team's Infantry Brigade, 67 00:06:30,030 --> 00:06:31,260 there are 59 jeeps, 68 00:06:31,350 --> 00:06:32,970 114 trucks, 69 00:06:33,100 --> 00:06:34,860 9 ambulances, 70 00:06:34,950 --> 00:06:36,340 8 mobile command vehicles, 71 00:06:36,430 --> 00:06:38,650 12 communication vehicles. 72 00:06:42,100 --> 00:06:43,640 The number seems off. 73 00:06:44,960 --> 00:06:46,180 Report to the command post. 74 00:06:46,450 --> 00:06:47,700 Tell them 75 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Red Team might outnumber us, 76 00:06:49,510 --> 00:06:51,170 but judging from their equipment and setup, 77 00:06:51,270 --> 00:06:52,680 they're still using the same trick. 78 00:06:52,810 --> 00:06:53,830 Yes, sir. 79 00:06:56,700 --> 00:06:57,580 Enter the woods. 80 00:07:41,680 --> 00:07:43,580 Come down! Help us push the cars! 81 00:07:49,590 --> 00:07:50,690 What happened? 82 00:07:52,390 --> 00:07:53,490 Is the car stuck? 83 00:07:54,110 --> 00:07:55,730 Come help us! 84 00:07:56,060 --> 00:07:58,010 One, two, three! 85 00:07:59,250 --> 00:08:00,150 Captain, 86 00:08:00,950 --> 00:08:02,410 I think the fleet in the woods 87 00:08:02,730 --> 00:08:04,360 belongs to Dr Xia. 88 00:08:09,510 --> 00:08:10,100 It won't budge! 89 00:08:10,190 --> 00:08:10,620 Move aside. 90 00:08:10,710 --> 00:08:11,930 Move aside, move aside. 91 00:08:29,870 --> 00:08:31,770 I think she noticed us. 92 00:09:18,430 --> 00:09:19,970 Be careful next time, 93 00:09:20,150 --> 00:09:21,640 don't let me catch you again. 94 00:09:28,320 --> 00:09:29,220 Xia Chu! 95 00:09:29,450 --> 00:09:30,330 Let's go! 96 00:09:40,830 --> 00:09:41,930 Move it. 97 00:09:42,390 --> 00:09:43,410 Yes, sir. 98 00:09:54,150 --> 00:09:55,200 Four-leaf clover. 99 00:09:55,360 --> 00:09:56,530 That's really rare. 100 00:09:57,990 --> 00:09:59,010 Yeah. 101 00:10:00,000 --> 00:10:01,780 But I still found it. 102 00:10:02,750 --> 00:10:03,800 I just can. 103 00:10:09,550 --> 00:10:17,820 [Jungle at Willick's border] 104 00:10:22,790 --> 00:10:24,120 How long does it take? 105 00:10:26,910 --> 00:10:27,890 Very soon. 106 00:10:28,180 --> 00:10:29,840 We'll get there after we walk through this forest. 107 00:10:31,840 --> 00:10:32,940 It's quite hidden. 108 00:10:36,580 --> 00:10:39,000 Where did you get the bullet you're hanging on your neck? 109 00:10:43,280 --> 00:10:44,380 I was shot 110 00:10:46,340 --> 00:10:47,400 on my chest. 111 00:10:48,310 --> 00:10:49,290 Dang. 112 00:10:49,780 --> 00:10:50,810 And you survived. 113 00:10:53,500 --> 00:10:55,040 There's an old Chinese saying. 114 00:10:57,040 --> 00:10:58,220 Those who survive a catastrophe 115 00:10:58,580 --> 00:10:59,850 are bound to have good fortune later on. 116 00:11:03,910 --> 00:11:05,720 You'll have everything once you meet Old Master. 117 00:11:47,550 --> 00:11:49,010 Red Team's infantry reconnaissance 118 00:11:49,100 --> 00:11:50,810 is 300 meters ahead. 119 00:11:55,740 --> 00:11:56,870 Pay attention. 120 00:11:57,930 --> 00:11:59,660 Make sure your radio is silent. 121 00:12:00,350 --> 00:12:01,800 Turn off all light sources. 122 00:12:02,580 --> 00:12:04,200 Turn off night vision infrared. 123 00:12:06,390 --> 00:12:07,330 Yes, sir. 124 00:12:30,330 --> 00:12:31,430 Fox, Koala, 125 00:12:31,770 --> 00:12:32,720 take care of the sentry. 126 00:12:32,810 --> 00:12:33,690 Got it. 127 00:12:59,740 --> 00:13:01,250 Freeze! 128 00:13:09,830 --> 00:13:10,890 Sorry, 129 00:13:10,990 --> 00:13:11,970 please make room. 130 00:13:21,870 --> 00:13:22,890 Done. 131 00:13:27,070 --> 00:13:27,990 Let's go. 132 00:13:29,110 --> 00:13:30,690 Sorry, gentlemen. 133 00:13:34,600 --> 00:13:35,660 Captain, 134 00:13:35,940 --> 00:13:37,860 we got their strategy map. 135 00:13:37,950 --> 00:13:39,590 We'll go all out this time. 136 00:13:39,670 --> 00:13:41,180 What if it is a bait? 137 00:13:41,270 --> 00:13:42,210 Just give it a shot. 138 00:13:42,310 --> 00:13:44,120 If 99 percent is true, 139 00:13:44,240 --> 00:13:45,610 it will be our lucky day. 140 00:13:46,830 --> 00:13:47,780 Move. 141 00:14:13,950 --> 00:14:15,100 [I'm telling you,] 142 00:14:15,190 --> 00:14:16,450 [this is against the law!] 143 00:14:17,130 --> 00:14:18,800 I gave them my order, 144 00:14:18,910 --> 00:14:20,340 but they didn't obey it. 145 00:14:20,430 --> 00:14:21,340 Besides that, 146 00:14:21,440 --> 00:14:22,470 before the commanders 147 00:14:22,560 --> 00:14:23,900 sent me any information, 148 00:14:23,990 --> 00:14:24,670 they had already 149 00:14:24,760 --> 00:14:26,380 gotten rid of your logistics department. 150 00:14:28,840 --> 00:14:30,700 You can look into it. 151 00:14:31,360 --> 00:14:32,630 As for the details, 152 00:14:32,960 --> 00:14:34,570 I'm not clear about it either. 153 00:14:35,150 --> 00:14:36,030 [Fine.] 154 00:14:36,610 --> 00:14:37,830 [You win.] 155 00:14:46,230 --> 00:14:47,650 Stupid bug. 156 00:15:02,790 --> 00:15:03,980 Keep searching! 157 00:15:04,060 --> 00:15:05,220 Whether in the sky or underground, 158 00:15:05,320 --> 00:15:06,810 you have to find them! 159 00:15:10,990 --> 00:15:11,700 Communication team! 160 00:15:11,790 --> 00:15:12,580 Yes! 161 00:15:12,670 --> 00:15:13,780 What is wrong with the signal? 162 00:15:13,860 --> 00:15:14,580 Brigade Commander, 163 00:15:14,670 --> 00:15:15,780 Blue Team is using the information of our communication network 164 00:15:15,870 --> 00:15:16,780 they seized from us last night 165 00:15:16,870 --> 00:15:18,420 to interfere our digital devices. 166 00:15:18,510 --> 00:15:19,020 Hurry up 167 00:15:19,110 --> 00:15:20,660 and solve the interception! 168 00:15:20,750 --> 00:15:21,630 Yes, sir! 169 00:15:24,010 --> 00:15:24,670 Organize an air strike 170 00:15:24,750 --> 00:15:26,810 and attack Blue Team's base camp right now! 171 00:15:33,010 --> 00:15:35,750 Air raid! Air raid! Take cover! 172 00:15:46,210 --> 00:15:47,590 This is communication vehicle number 4. 173 00:15:47,800 --> 00:15:49,310 We were not harmed during the air raid. 174 00:15:49,900 --> 00:15:51,000 We'll move to another location 175 00:15:51,260 --> 00:15:52,740 and continue interfering 176 00:15:52,870 --> 00:15:53,890 Red Team's communication network. 177 00:15:54,500 --> 00:15:55,400 Move! 178 00:16:01,670 --> 00:16:05,230 [Somewhere in Southeast Asia, Willick, T4's Headquarters] 179 00:17:03,670 --> 00:17:05,060 Usually, at this hour, 180 00:17:05,150 --> 00:17:06,770 Old Master will be at the dining hall. 181 00:17:16,650 --> 00:17:18,280 Every night, 182 00:17:18,369 --> 00:17:19,650 Old Master will take a herbal bath. 183 00:17:19,730 --> 00:17:21,710 It has to be prepared when he's having dinner. 184 00:17:59,950 --> 00:18:00,830 Old Master, 185 00:18:01,200 --> 00:18:02,100 this... 186 00:18:42,670 --> 00:18:44,170 Tian Yong, right? 187 00:18:52,550 --> 00:18:53,420 I heard 188 00:18:53,510 --> 00:18:55,410 you're from Chinese Mainland's top special forces. 189 00:19:01,180 --> 00:19:02,190 I used to be. 190 00:19:02,270 --> 00:19:03,370 What about now? 191 00:19:03,820 --> 00:19:04,960 I made a mistake, 192 00:19:05,510 --> 00:19:06,640 got sent to jail, 193 00:19:08,250 --> 00:19:09,830 and now I want to start over. 194 00:19:17,230 --> 00:19:18,700 Why did you come here? 195 00:19:19,710 --> 00:19:20,580 Long Yi called me 196 00:19:20,680 --> 00:19:21,940 and said there's an opportunity here. 197 00:19:24,070 --> 00:19:26,450 Old Master, I can explain. 198 00:19:32,400 --> 00:19:33,940 I do have opportunities for you, 199 00:19:34,300 --> 00:19:35,570 but what can you offer? 200 00:19:35,940 --> 00:19:37,010 Connections, 201 00:19:38,990 --> 00:19:39,930 access, 202 00:19:40,230 --> 00:19:41,810 and the bosses' money. 203 00:19:42,030 --> 00:19:43,320 If you work with me, 204 00:19:43,940 --> 00:19:45,330 not only your stuff, 205 00:19:46,460 --> 00:19:47,360 even weapons, 206 00:19:47,830 --> 00:19:48,930 organs, 207 00:19:50,510 --> 00:19:51,650 and information, 208 00:19:53,950 --> 00:19:54,820 will have a market 209 00:19:54,910 --> 00:19:56,810 through me. 210 00:19:57,410 --> 00:19:58,430 You don't have to wait. 211 00:19:59,550 --> 00:20:00,850 As long as you ask for it, 212 00:20:00,990 --> 00:20:02,610 I can provide it anytime you want. 213 00:20:08,350 --> 00:20:09,900 You brought so much cash, 214 00:20:09,990 --> 00:20:11,970 yet you managed to leave the country safely. 215 00:20:13,220 --> 00:20:15,010 Should I say that you're lucky 216 00:20:15,100 --> 00:20:16,520 or is someone 217 00:20:16,740 --> 00:20:19,130 playing tricks behind my back? 218 00:21:02,650 --> 00:21:04,510 Tell me, who sent you here? 219 00:21:04,770 --> 00:21:05,700 Money. 220 00:21:07,270 --> 00:21:08,850 Money sent me here. 221 00:21:15,940 --> 00:21:16,840 Take him away. 222 00:21:26,110 --> 00:21:27,050 How was it? 223 00:21:28,560 --> 00:21:29,020 Not good. 224 00:21:29,110 --> 00:21:30,540 I can't track his signal. 225 00:21:30,630 --> 00:21:31,460 Where's Zhuo Ran? 226 00:21:31,550 --> 00:21:32,270 I'm contacting him, 227 00:21:32,350 --> 00:21:33,410 but there's no answer. 228 00:21:35,850 --> 00:21:36,730 Sun Xiao Mo, 229 00:21:36,980 --> 00:21:37,900 take someone 230 00:21:37,990 --> 00:21:40,060 to check Zhuo Ran's company and hotel suite right now. 231 00:21:40,150 --> 00:21:41,460 You must track him down. 232 00:21:41,550 --> 00:21:42,480 Yes. 233 00:21:57,380 --> 00:21:58,200 Director Zhuo, 234 00:21:58,290 --> 00:21:59,630 some police officers... 235 00:22:00,860 --> 00:22:01,990 I think he's asleep. 236 00:22:02,070 --> 00:22:03,450 He's been working overtime recently. 237 00:22:03,540 --> 00:22:05,280 Why don't you ask him when he's awake? 238 00:22:11,270 --> 00:22:12,210 Mr Zhuo. 239 00:22:12,370 --> 00:22:13,550 He's really asleep. 240 00:22:24,150 --> 00:22:25,380 He printed a 3D mask of his own face 241 00:22:25,470 --> 00:22:27,300 saying that it was for product testing. 242 00:22:27,380 --> 00:22:29,220 Then, he asked his male staff to put it on 243 00:22:29,310 --> 00:22:30,650 and sat in his office. 244 00:22:30,750 --> 00:22:31,620 Now, 245 00:22:31,710 --> 00:22:33,250 he is nowhere to be found. 246 00:23:22,700 --> 00:23:23,970 Calm down. 247 00:23:26,230 --> 00:23:28,140 You knew that he's from the special forces 248 00:23:28,220 --> 00:23:29,500 and a police undercover. 249 00:23:29,590 --> 00:23:31,080 Why didn't you tell me? 250 00:23:31,930 --> 00:23:33,760 You made me bring him to meet Old Master, 251 00:23:33,980 --> 00:23:35,320 and secretly fanned the flames 252 00:23:35,480 --> 00:23:37,280 in front of Old Master, 253 00:23:37,360 --> 00:23:38,950 made him suspect his identity and my motive. 254 00:23:39,050 --> 00:23:40,770 What exactly do you want? 255 00:23:42,140 --> 00:23:43,190 Heart. 256 00:23:45,030 --> 00:23:45,910 What? 257 00:23:46,140 --> 00:23:47,640 Tian Yong's heart. 258 00:23:48,410 --> 00:23:49,570 I remotely controlled the computer 259 00:23:49,670 --> 00:23:51,290 of Hospital 109, 260 00:23:51,470 --> 00:23:53,280 and saw Tian Yong's 261 00:23:53,370 --> 00:23:54,400 organ donation registration form 262 00:23:54,500 --> 00:23:56,160 in their internal system. 263 00:23:57,010 --> 00:23:58,030 His blood type 264 00:23:58,870 --> 00:24:00,120 is the same as my mother's. 265 00:24:00,280 --> 00:24:02,700 Later, I checked his physical examination data 266 00:24:02,980 --> 00:24:05,260 and confirmed that their hearts match. 267 00:24:05,440 --> 00:24:07,300 He can save my mother. 268 00:24:08,330 --> 00:24:09,960 Old Master threw him into a well. 269 00:24:10,450 --> 00:24:11,610 He won't die. 270 00:24:12,310 --> 00:24:14,050 Old Master won't let him off. 271 00:24:14,300 --> 00:24:16,050 He won't let you off either. 272 00:24:34,940 --> 00:24:36,920 How did you know he's a police? 273 00:24:40,940 --> 00:24:43,090 When the police arrests Old Master, 274 00:24:43,220 --> 00:24:44,610 remember to save Tian Yong. 275 00:24:44,870 --> 00:24:46,530 Why should I listen to you? 276 00:24:47,400 --> 00:24:49,180 If you flee with Tian Yong, 277 00:24:49,470 --> 00:24:50,890 you'll have better protection. 278 00:24:51,160 --> 00:24:52,780 What if the police don't come? 279 00:24:52,870 --> 00:24:54,460 Old Master still won't kill Tian Yong. 280 00:24:54,570 --> 00:24:56,430 Otherwise, he wouldn't go through all the trouble. 281 00:24:58,400 --> 00:24:59,620 Save Tian Yong. 282 00:24:59,850 --> 00:25:01,240 I'll take care of the rest. 283 00:25:08,270 --> 00:25:09,810 If you fail, 284 00:25:11,090 --> 00:25:12,710 I will take your life right away. 285 00:25:16,950 --> 00:25:18,210 I still have 286 00:25:18,620 --> 00:25:20,400 the information which Tang Lin stole. 287 00:25:20,490 --> 00:25:22,250 You didn't give it to Old Master? 288 00:25:22,460 --> 00:25:23,670 After tonight, 289 00:25:24,470 --> 00:25:26,010 everything will be over. 290 00:25:33,840 --> 00:25:35,940 This is a statement of Professor Xia Guang Yuan 291 00:25:36,100 --> 00:25:38,270 from Institute of Chemistry, University of Dong'an. 292 00:25:38,960 --> 00:25:40,450 He said, 293 00:25:41,500 --> 00:25:44,170 one time, Zhuo Ran framed him 294 00:25:44,270 --> 00:25:45,370 for drug possession. 295 00:25:46,160 --> 00:25:47,870 He even dragged his assistant down. 296 00:25:48,620 --> 00:25:50,300 He repeatedly stole 297 00:25:50,380 --> 00:25:52,380 a medical sedative formula 298 00:25:52,460 --> 00:25:54,370 and clinical experiment data 299 00:25:55,220 --> 00:25:56,810 that their laboratory was researching on. 300 00:25:57,110 --> 00:25:58,170 I think 301 00:25:58,630 --> 00:26:00,310 this is his main motive 302 00:26:00,390 --> 00:26:03,130 for travelling between Ningjiang and Dong'an. 303 00:26:06,870 --> 00:26:08,530 I must've overlooked it. 304 00:26:11,270 --> 00:26:13,160 How is Tian Yong now? 305 00:26:13,920 --> 00:26:15,660 Judging from the news we got, 306 00:26:16,040 --> 00:26:18,100 I assume Tian Yong has exposed himself. 307 00:26:19,300 --> 00:26:20,490 What's your suggestion? 308 00:26:21,460 --> 00:26:22,760 Seek international cooperation 309 00:26:23,100 --> 00:26:24,640 through diplomatic relations. 310 00:26:24,750 --> 00:26:27,240 Form a joint military and police team immediately 311 00:26:27,460 --> 00:26:28,970 to travel to the country and arrest him. 312 00:26:31,380 --> 00:26:32,410 Up till now, 313 00:26:32,510 --> 00:26:35,010 we haven't found any solid proof against Old Master. 314 00:26:35,430 --> 00:26:37,320 If we start an overseas operation, 315 00:26:37,790 --> 00:26:38,820 it might be a problem. 316 00:26:38,900 --> 00:26:40,290 What about Tian Yong's safety? 317 00:26:41,250 --> 00:26:42,130 I know. 318 00:26:44,120 --> 00:26:45,260 I know. 319 00:26:48,130 --> 00:26:49,110 What about this? 320 00:26:49,980 --> 00:26:52,400 Keep on tracking Tian Yong's whereabouts. 321 00:26:52,520 --> 00:26:53,360 I will report this situation 322 00:26:53,450 --> 00:26:54,310 to the superior. 323 00:26:54,400 --> 00:26:55,500 After we get the approval, 324 00:26:55,760 --> 00:26:57,100 we will start overseas operations. 325 00:26:59,670 --> 00:27:01,210 This is the only thing we can do now. 326 00:27:26,200 --> 00:27:27,210 Captain, 327 00:27:27,820 --> 00:27:29,240 which is our target today? 328 00:27:33,120 --> 00:27:34,330 Red Team's Special Forces Brigade? 329 00:27:38,250 --> 00:27:39,670 Stop joking, captain. 330 00:27:39,910 --> 00:27:41,180 There are over 2,000 people 331 00:27:41,270 --> 00:27:42,550 in their Special Forces Brigade. 332 00:27:42,720 --> 00:27:44,220 There are just a few of us, 333 00:27:44,430 --> 00:27:46,050 we'll make a fool of ourselves. 334 00:27:46,460 --> 00:27:47,970 Look at how terrified you are. 335 00:27:48,220 --> 00:27:49,170 I mean this. 336 00:27:49,670 --> 00:27:50,940 This is... 337 00:27:51,030 --> 00:27:53,770 The defensive tank of Red Team's Infantry Brigade? 338 00:27:55,150 --> 00:27:57,650 Where are the red armbands we seized? 339 00:28:01,630 --> 00:28:02,890 Amazing. 340 00:28:03,390 --> 00:28:04,700 Let's depart three minutes later! 341 00:28:04,790 --> 00:28:06,050 Yes! Got it! 342 00:29:05,390 --> 00:29:06,450 Move! 343 00:29:20,970 --> 00:29:22,270 Stop! 344 00:29:23,950 --> 00:29:25,010 Stop! 345 00:29:26,510 --> 00:29:27,340 Come up here. 346 00:29:27,430 --> 00:29:28,570 I'll drive. 347 00:29:31,630 --> 00:29:32,620 You want to drive the tank? 348 00:29:32,710 --> 00:29:33,500 Tian Yong is not here. 349 00:29:33,590 --> 00:29:35,060 Take over the lieutenant's place 350 00:29:35,150 --> 00:29:36,250 and command on my behalf. 351 00:29:36,530 --> 00:29:37,410 Yes. 352 00:29:37,870 --> 00:29:38,940 Keep the radio connected, 353 00:29:39,070 --> 00:29:40,330 be ready to fire at any time. 354 00:29:40,430 --> 00:29:41,850 Consider it done. 355 00:29:42,150 --> 00:29:43,170 The gun. 356 00:30:26,630 --> 00:30:28,200 Sergeant, you've come to the wrong place. 357 00:30:28,310 --> 00:30:29,500 No! 358 00:30:29,590 --> 00:30:30,970 Isn't this Special Forces Brigade? 359 00:30:47,100 --> 00:30:48,250 What are you doing? 360 00:30:48,340 --> 00:30:49,300 Chief, 361 00:30:49,390 --> 00:30:50,670 we've fallen behind. 362 00:30:50,750 --> 00:30:52,140 Our signal was intercepted by Blue Team, 363 00:30:52,230 --> 00:30:53,530 we couldn't contact the other tanks. 364 00:30:53,620 --> 00:30:54,750 We're running out of petrol. 365 00:30:54,830 --> 00:30:56,220 We'll leave after refilling petrol here. 366 00:30:56,310 --> 00:30:58,500 Go find the logistics for petrol. 367 00:30:58,630 --> 00:30:59,890 Stop blocking the way here. 368 00:31:00,090 --> 00:31:01,120 Go refill petrol and leave right away. 369 00:31:01,310 --> 00:31:02,190 Yes! 370 00:32:05,130 --> 00:32:06,190 Fox. 371 00:32:07,390 --> 00:32:08,520 We've located the target. 372 00:32:09,320 --> 00:32:10,420 Be ready to fire. 373 00:32:13,200 --> 00:32:14,080 Copy that. 374 00:32:43,600 --> 00:32:44,360 Sir, 375 00:32:44,470 --> 00:32:45,770 the drill's commanding department has confirmed 376 00:32:46,040 --> 00:32:47,340 that Red Team's Special Forces Brigade 377 00:32:47,430 --> 00:32:49,360 has been attacked by our commandos. 378 00:32:49,530 --> 00:32:50,560 Besides that... 379 00:32:51,060 --> 00:32:51,990 Besides what? 380 00:32:52,390 --> 00:32:53,930 The chief of Red Team is pissed off. 381 00:32:54,720 --> 00:32:55,700 That little brat. 382 00:33:18,670 --> 00:33:20,330 Freeze! Hands up! 383 00:33:23,610 --> 00:33:26,070 Get everyone under control! Search carefully! 384 00:34:06,940 --> 00:34:08,199 Go, go! 385 00:34:24,630 --> 00:34:25,730 Mum. 386 00:34:26,780 --> 00:34:27,659 Mum. 387 00:34:33,510 --> 00:34:35,440 Everything's fine now. Let's get out of here. 388 00:34:56,210 --> 00:34:57,110 Where is Tian Yong? 389 00:35:21,910 --> 00:35:23,050 Where are you going? 390 00:35:25,380 --> 00:35:26,850 Don't look at him. Look at me! 391 00:35:31,760 --> 00:35:33,900 You traitor. 392 00:35:34,670 --> 00:35:36,690 You exposed my factory in Isaia, 393 00:35:36,920 --> 00:35:38,230 now you're using Tian Yong as a bait 394 00:35:38,320 --> 00:35:39,470 so that the police would arrest me, 395 00:35:39,560 --> 00:35:40,440 right? 396 00:35:47,610 --> 00:35:49,730 You even try to use Xia Guang Yuan's research 397 00:35:49,810 --> 00:35:50,650 to do a deal with me. 398 00:35:50,740 --> 00:35:52,130 What were you thinking? 399 00:35:52,230 --> 00:35:53,810 Listen. Over here, 400 00:35:54,350 --> 00:35:56,720 the person who calls the shots is me. 401 00:35:57,270 --> 00:35:58,530 Only me! 402 00:36:05,870 --> 00:36:08,340 Thank you for your cooperation in this play. 403 00:36:08,700 --> 00:36:10,050 So I can find out 404 00:36:10,140 --> 00:36:11,710 the ghosts hiding around me. 405 00:36:12,720 --> 00:36:14,270 Don't be happy just yet. 406 00:36:14,350 --> 00:36:15,910 The government has received a report from the Chinese police. 407 00:36:15,990 --> 00:36:17,140 Next time, 408 00:36:17,410 --> 00:36:18,670 it could be a real one. 409 00:36:20,930 --> 00:36:21,880 You're here. 410 00:36:22,060 --> 00:36:23,250 I'm leaving. 411 00:36:24,140 --> 00:36:25,380 What can they find? 412 00:36:28,310 --> 00:36:29,320 Please. 413 00:36:50,350 --> 00:36:52,890 Old Master, please take us in. 414 00:36:55,590 --> 00:36:57,810 No, don't eat it! 415 00:37:05,410 --> 00:37:07,390 I know you're a good son. 416 00:37:08,030 --> 00:37:08,980 You did all these 417 00:37:09,070 --> 00:37:10,770 just to save your mother. 418 00:37:10,860 --> 00:37:12,360 You're a good child. 419 00:37:12,810 --> 00:37:13,980 I'll make your wish come true. 420 00:37:14,070 --> 00:37:16,660 Go get Xia Guang Yuan's research for me 421 00:37:17,530 --> 00:37:18,410 in exchange for your mother. 422 00:37:18,500 --> 00:37:19,600 What do you think? 423 00:37:37,350 --> 00:37:38,940 Go back to Chinese Mainland now, 424 00:37:39,030 --> 00:37:40,650 I will arrange manpower for you. 425 00:37:41,370 --> 00:37:42,570 All you have to do 426 00:37:42,660 --> 00:37:44,400 is get the stuff I want, 427 00:37:44,490 --> 00:37:45,950 including Tian Yong. 428 00:37:46,930 --> 00:37:48,040 If you want to use him 429 00:37:48,170 --> 00:37:49,720 to exonerate yourself from your crime, 430 00:37:49,810 --> 00:37:51,230 you can do that as well. 431 00:38:00,770 --> 00:38:02,640 Make your own choice. 432 00:39:14,510 --> 00:39:15,730 Where do we go? 433 00:39:16,890 --> 00:39:19,710 The training ground of the Chinese army 434 00:39:20,170 --> 00:39:21,710 to find someone. 435 00:39:54,800 --> 00:39:57,130 Many of those who fell into that well 436 00:39:57,320 --> 00:39:59,540 either drowned or died from terror. 437 00:40:02,170 --> 00:40:03,790 The water isn't deep. 438 00:40:04,320 --> 00:40:05,230 No. 439 00:40:08,910 --> 00:40:10,130 They died from despair. 440 00:40:11,600 --> 00:40:13,660 They didn't know if they could make it out alive, 441 00:40:13,760 --> 00:40:15,300 just like now. 442 00:40:16,570 --> 00:40:18,580 Do you think the people who sent you here 443 00:40:18,870 --> 00:40:21,250 still care about your safety? 444 00:40:22,670 --> 00:40:24,690 Who... Who sent me here? 445 00:40:24,830 --> 00:40:26,020 Make a guess. 446 00:40:26,710 --> 00:40:27,840 Think. 447 00:40:28,780 --> 00:40:30,680 Wasn't it Long Yi? 448 00:40:38,710 --> 00:40:39,870 Perhaps you can tell me 449 00:40:39,950 --> 00:40:41,050 how much 450 00:40:41,440 --> 00:40:43,450 the Chinese police know about me, 451 00:40:43,800 --> 00:40:45,340 what evidence they have. 452 00:40:48,700 --> 00:40:51,160 If you're so concerned about the Chinese police, 453 00:40:51,450 --> 00:40:53,110 why don't you send me back? 454 00:40:53,750 --> 00:40:55,880 I will find out for you. 455 00:40:56,470 --> 00:40:57,890 I am 456 00:41:00,630 --> 00:41:02,050 an expert in this. 457 00:41:07,640 --> 00:41:09,450 You're quite stubborn. 458 00:41:10,540 --> 00:41:12,720 But when it comes to certain things, 459 00:41:14,480 --> 00:41:16,580 even a Chinese Special Forces soldier 460 00:41:18,090 --> 00:41:20,070 can only give in. 461 00:41:46,310 --> 00:41:47,540 Handcuffs. 462 00:41:58,530 --> 00:41:59,380 If you can't stand it, 463 00:41:59,470 --> 00:41:59,990 just call me. 464 00:42:00,070 --> 00:42:01,050 Did you hear me? 465 00:42:02,350 --> 00:42:04,010 Call me if you can't stand it. 466 00:42:22,940 --> 00:42:24,130 Both of you, 467 00:42:25,100 --> 00:42:26,360 listen to me. 468 00:42:26,800 --> 00:42:27,950 If you kill him, 469 00:42:28,660 --> 00:42:29,970 I'll let you out. 470 00:44:57,070 --> 00:44:58,610 Grenade launcher, fire! 471 00:45:06,860 --> 00:45:08,260 Meet at the designated location! 472 00:45:08,350 --> 00:45:09,050 [Roger!] 473 00:45:09,150 --> 00:45:11,300 Everyone, go to the designated location 474 00:45:11,390 --> 00:45:13,010 -to meet the tank! -Yes! 475 00:45:22,660 --> 00:45:23,380 I heard 476 00:45:23,470 --> 00:45:25,090 that Liang Mu Ze and his men 477 00:45:25,190 --> 00:45:26,830 wiped out the ace unit 478 00:45:26,910 --> 00:45:28,710 which Red Team was proud of. 479 00:45:28,790 --> 00:45:29,780 The commander from Red Team was so pissed 480 00:45:29,870 --> 00:45:31,580 that his blood pressured spiked to 180. 481 00:45:31,670 --> 00:45:32,940 Do you know what the slogan 482 00:45:33,030 --> 00:45:34,210 for Red Team is now? 483 00:45:34,530 --> 00:45:35,980 Turn the training ground upside down, 484 00:45:36,070 --> 00:45:37,850 arrest Liang Mu Ze! 485 00:45:39,190 --> 00:45:40,560 You must be proud, huh, Dr Xia? 486 00:45:41,590 --> 00:45:42,850 It's none of my business. 487 00:45:47,540 --> 00:45:49,240 You're blushing. 488 00:45:54,230 --> 00:45:55,370 Liang Mu Ze. 489 00:46:14,990 --> 00:46:16,260 -Plant the bomb. -Yes. 490 00:46:27,490 --> 00:46:28,540 The equipment! 491 00:46:31,620 --> 00:46:32,690 Let's go. Move. 492 00:46:55,380 --> 00:46:56,290 Get in the tank! 30966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.