All language subtitles for My Dear Guardian Episode 33 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 33] 4 00:01:40,150 --> 00:01:41,910 How long do we have to wait? 5 00:01:42,509 --> 00:01:45,110 Is it that hard to find the building's information? 6 00:01:45,590 --> 00:01:47,070 This structure was built by 7 00:01:47,229 --> 00:01:49,350 the Chinese government. 8 00:01:49,430 --> 00:01:52,509 It's for helping people who are poor and have no money, 9 00:01:52,740 --> 00:01:54,870 and then after a few years, 10 00:01:55,350 --> 00:01:58,180 all files and all investments, 11 00:01:58,270 --> 00:02:00,390 international investments are pulled, 12 00:02:00,590 --> 00:02:03,470 and then this structure is frozen. 13 00:02:05,270 --> 00:02:06,500 How about now? 14 00:02:08,110 --> 00:02:11,100 Now, we need to find people who know about this situation 15 00:02:11,190 --> 00:02:14,310 and try to help us make this great plan. 16 00:02:14,550 --> 00:02:16,060 My father will be dead 17 00:02:16,150 --> 00:02:17,630 before you finish planning! 18 00:02:17,940 --> 00:02:20,140 Calm down! Calm down! 19 00:02:24,750 --> 00:02:25,630 Hello. 20 00:02:26,350 --> 00:02:27,270 What is it? 21 00:02:27,910 --> 00:02:29,190 Okay, okay. 22 00:02:29,670 --> 00:02:30,829 Now, we have good news. 23 00:02:31,750 --> 00:02:33,300 In ten minutes, Officer Chen 24 00:02:33,390 --> 00:02:34,870 from the Chinese government will be coming, 25 00:02:35,100 --> 00:02:37,350 and he has what we need. 26 00:02:41,430 --> 00:02:42,310 Have a seat. 27 00:02:43,510 --> 00:02:45,510 It's hard to get these blueprints. 28 00:02:45,990 --> 00:02:48,140 It's a young officer named Liang Mu Ze, 29 00:02:48,230 --> 00:02:49,270 who accidentally found 30 00:02:49,390 --> 00:02:51,060 that the Corps of Engineers of his unit 31 00:02:51,350 --> 00:02:51,980 was involved in 32 00:02:52,070 --> 00:02:53,350 the construction of this structure when 33 00:02:53,470 --> 00:02:55,430 they came to Isaia for a peace operation a few years ago. 34 00:02:56,230 --> 00:02:57,100 He insisted on digging out 35 00:02:57,190 --> 00:02:58,670 the information about the structure's construction 36 00:02:58,790 --> 00:03:01,350 of the Corps of Engineer from the mountain of papers. 37 00:03:01,710 --> 00:03:02,990 But the blueprints were incomplete. 38 00:03:04,230 --> 00:03:04,950 So 39 00:03:05,030 --> 00:03:06,300 he spent time and found an 40 00:03:06,390 --> 00:03:07,870 old soldier who's soon retired. 41 00:03:08,990 --> 00:03:11,350 The soldier experienced the reconstruction back then. 42 00:03:12,270 --> 00:03:13,270 He helped Liang Mu Ze to 43 00:03:13,390 --> 00:03:15,030 redraw the missing parts of the map. 44 00:03:20,910 --> 00:03:22,110 He didn't tell you about this 45 00:03:22,270 --> 00:03:23,590 in advance because 46 00:03:23,910 --> 00:03:24,829 he was afraid that 47 00:03:25,110 --> 00:03:26,270 you'd be disappointed 48 00:03:26,470 --> 00:03:27,390 if no result was found. 49 00:03:28,230 --> 00:03:29,110 He could've passed you 50 00:03:29,390 --> 00:03:30,910 these blueprints by himself but 51 00:03:31,630 --> 00:03:32,750 it'll gain more attention 52 00:03:32,870 --> 00:03:33,750 from the police 53 00:03:34,070 --> 00:03:35,950 of Isaia if it's submitted by me. 54 00:03:37,950 --> 00:03:38,829 Thanks. 55 00:03:39,070 --> 00:03:39,950 Thank you. 56 00:03:41,030 --> 00:03:41,540 The embassy 57 00:03:41,630 --> 00:03:43,430 has been closely following the developments. 58 00:03:43,790 --> 00:03:44,820 We'll try our best to 59 00:03:44,910 --> 00:03:46,230 push them to act fast and 60 00:03:46,590 --> 00:03:47,500 rescue your father 61 00:03:47,910 --> 00:03:49,070 as well as solve the case. 62 00:03:49,470 --> 00:03:50,910 You need to learn patience too, 63 00:03:51,550 --> 00:03:52,630 do not panic. 64 00:03:54,430 --> 00:03:55,310 Okay. 65 00:04:13,830 --> 00:04:15,230 Where are you taking me? 66 00:04:46,550 --> 00:04:47,870 Professor! 67 00:05:25,270 --> 00:05:27,070 Old master, we're in trouble. 68 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 Xia Chu. 69 00:05:38,070 --> 00:05:39,070 [Liang Mu Ze.] 70 00:05:40,990 --> 00:05:42,310 Are you all right? What's the matter? 71 00:05:43,870 --> 00:05:44,820 Mahadi told me that 72 00:05:44,900 --> 00:05:46,220 my father has been rescued! 73 00:05:48,670 --> 00:05:49,550 Thank you. 74 00:05:50,830 --> 00:05:52,750 [Thanks for everything you've done for us.] 75 00:05:54,430 --> 00:05:55,310 Then when are 76 00:05:55,710 --> 00:05:56,590 you going to come back? 77 00:05:58,790 --> 00:06:00,390 After taking care of Tang Lin's funeral. 78 00:06:01,510 --> 00:06:02,390 Who is Tang Lin? 79 00:06:02,950 --> 00:06:03,910 [He is my father's assistant] 80 00:06:04,790 --> 00:06:06,470 [and it was him who lured my father to Isaia.] 81 00:06:07,710 --> 00:06:08,950 [At last,] 82 00:06:09,950 --> 00:06:11,670 he took the bullet for my father. 83 00:06:12,350 --> 00:06:13,260 He's gone. 84 00:06:13,350 --> 00:06:14,100 [Is uncle all right?] 85 00:06:14,190 --> 00:06:15,070 He's fine. 86 00:06:15,380 --> 00:06:17,350 He's currently cooperating with the local police investigations. 87 00:06:17,510 --> 00:06:18,830 I can see him tomorrow. 88 00:06:19,830 --> 00:06:20,710 Okay, then. 89 00:06:21,830 --> 00:06:22,990 Get some rest today. 90 00:06:24,150 --> 00:06:25,230 We'll talk about it when you get back. 91 00:06:29,950 --> 00:06:31,510 Goodnight, Braised Egg. 92 00:06:32,750 --> 00:06:33,909 I'm going to hang up. 93 00:07:18,570 --> 00:07:22,040 [Relationship status report] 94 00:07:55,350 --> 00:07:56,230 I thought 95 00:07:57,030 --> 00:07:58,550 I would never see you again. 96 00:08:09,430 --> 00:08:10,310 Are you all right? 97 00:08:10,580 --> 00:08:12,190 Dad, are you hurt? 98 00:08:12,870 --> 00:08:13,750 Are you all right? 99 00:08:16,030 --> 00:08:16,910 That's great. 100 00:08:23,270 --> 00:08:25,110 Thank you for saving me. 101 00:08:28,670 --> 00:08:29,950 You're welcome, my old friend. 102 00:08:30,710 --> 00:08:31,460 You need to thank your daughter. 103 00:08:31,550 --> 00:08:33,580 She has found a good son. 104 00:08:36,030 --> 00:08:36,950 Mahadi. 105 00:08:37,429 --> 00:08:38,669 What did he say? 106 00:08:39,470 --> 00:08:40,350 Nothing. 107 00:08:42,380 --> 00:08:43,750 Liang, good! 108 00:08:49,630 --> 00:08:50,990 I didn't say anything. 109 00:08:57,510 --> 00:08:58,470 Thank you, old comrade. 110 00:08:58,830 --> 00:08:59,710 I'll celebrate your return 111 00:09:00,070 --> 00:09:00,950 when you're back. 112 00:09:01,230 --> 00:09:02,190 That's the deal. 113 00:09:03,030 --> 00:09:03,910 Okay, goodbye. 114 00:09:05,950 --> 00:09:06,980 Are they back? 115 00:09:07,070 --> 00:09:07,740 Yes. 116 00:09:07,830 --> 00:09:08,790 They arrived at noon. 117 00:09:09,030 --> 00:09:10,790 Now, she's taking her father to the hospital for a checkup. 118 00:09:12,470 --> 00:09:14,270 You two sure do keep in touch. 119 00:09:15,710 --> 00:09:16,590 Brigade Commander, 120 00:09:21,350 --> 00:09:22,430 this is my relationship report. 121 00:09:25,710 --> 00:09:26,310 Have you come around? 122 00:09:26,390 --> 00:09:27,270 Yes. 123 00:09:28,230 --> 00:09:29,270 Redeployment is a problem 124 00:09:30,070 --> 00:09:31,830 but it's hard to meet the right person. 125 00:09:32,070 --> 00:09:33,110 I don't want to miss her. 126 00:09:34,310 --> 00:09:35,910 But Xia Chu's father is the 127 00:09:36,300 --> 00:09:37,180 major problem now, 128 00:09:37,910 --> 00:09:39,230 not your redeployment. 129 00:09:39,430 --> 00:09:40,860 Isaia police have found out that 130 00:09:40,950 --> 00:09:41,990 her father was being framed. 131 00:09:43,870 --> 00:09:45,070 But the matter of him leaking information 132 00:09:45,790 --> 00:09:46,790 has yet to be determined. 133 00:09:47,110 --> 00:09:47,990 Leaking information? 134 00:09:48,430 --> 00:09:49,750 He used his personal mailbox 135 00:09:50,550 --> 00:09:52,190 to discuss work with his assistant, 136 00:09:52,790 --> 00:09:53,990 causing the leakage of information. 137 00:09:54,710 --> 00:09:55,540 Now the Institute of Chemistry 138 00:09:55,630 --> 00:09:57,150 has initiated the investigation. 139 00:09:57,750 --> 00:09:59,390 There was no final outcome 140 00:10:00,110 --> 00:10:01,790 before he went to Isaia. 141 00:10:07,710 --> 00:10:08,590 What are you trying to say? 142 00:10:15,750 --> 00:10:16,630 Okay. 143 00:10:17,830 --> 00:10:18,710 Okay. 144 00:10:18,870 --> 00:10:20,750 Stop pretending with me. 145 00:10:21,350 --> 00:10:22,380 I know you must be 146 00:10:22,470 --> 00:10:23,670 feeling bad now. 147 00:10:24,820 --> 00:10:26,870 I was your age once. 148 00:10:27,190 --> 00:10:27,820 I can see 149 00:10:27,900 --> 00:10:30,350 you're currently very confused about this. 150 00:10:30,430 --> 00:10:31,550 You're mostly thinking 151 00:10:32,790 --> 00:10:33,830 that you, as a soldier, 152 00:10:34,830 --> 00:10:36,390 can't protect the one you love, 153 00:10:36,750 --> 00:10:38,460 can't give her a decent family, 154 00:10:40,510 --> 00:10:42,510 can't show up when she needs you the most. 155 00:10:42,710 --> 00:10:44,540 You must be very torn, 156 00:10:44,620 --> 00:10:45,590 and very wrong. 157 00:10:46,710 --> 00:10:47,580 Report! 158 00:10:47,670 --> 00:10:49,550 Haven't you had this kind of feeling before? 159 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 Liang Mu Ze, 160 00:10:52,870 --> 00:10:53,980 the words that I'm about to say, 161 00:10:54,950 --> 00:10:56,590 I'm saying them as a brother and 162 00:10:57,470 --> 00:10:58,820 an old soldier instead of 163 00:10:59,590 --> 00:11:01,430 as a Brigade Commander. 164 00:11:03,030 --> 00:11:03,910 Let me tell you, 165 00:11:05,070 --> 00:11:05,990 you and I 166 00:11:06,830 --> 00:11:08,230 are professional soldiers. 167 00:11:08,830 --> 00:11:10,830 Since we choose to put this uniform on, 168 00:11:11,470 --> 00:11:14,350 we have to shoulder the responsibility as soldiers. 169 00:11:15,190 --> 00:11:16,950 Everything is non-negotiable 170 00:11:17,430 --> 00:11:19,830 in front of the national interest. 171 00:11:20,790 --> 00:11:21,910 What is professional 172 00:11:22,270 --> 00:11:23,350 to a soldier? 173 00:11:24,190 --> 00:11:25,510 This is professional. 174 00:11:26,630 --> 00:11:27,510 I understand. 175 00:11:27,790 --> 00:11:28,670 If there's nothing else, 176 00:11:29,510 --> 00:11:30,390 I'll head back first. 177 00:11:33,550 --> 00:11:34,550 Come back here. 178 00:11:36,190 --> 00:11:37,270 You're being surly. 179 00:11:38,030 --> 00:11:38,910 I know 180 00:11:39,390 --> 00:11:40,350 you still have a knot in your heart. 181 00:11:40,950 --> 00:11:41,830 How about this? 182 00:11:42,990 --> 00:11:43,910 I'll allow you to take a half day off. 183 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 Just go to the hospital. 184 00:11:46,020 --> 00:11:46,900 And 185 00:11:47,110 --> 00:11:49,190 submit your relationship status report to the Special Branch for approval. 186 00:11:49,750 --> 00:11:51,070 Adjust your form and 187 00:11:52,310 --> 00:11:53,230 report to me! 188 00:11:53,590 --> 00:11:54,470 Thank you, Brigade Commander! 189 00:11:58,870 --> 00:12:00,030 This brat! 190 00:12:05,150 --> 00:12:06,350 Stay for a few more days. 191 00:12:06,820 --> 00:12:07,460 At least 192 00:12:07,550 --> 00:12:09,270 wait until we obtain the result of the medical checkup. 193 00:12:10,070 --> 00:12:10,660 You're lying. 194 00:12:10,750 --> 00:12:12,310 You didn't want me to stay here. 195 00:12:12,670 --> 00:12:14,070 How am I lying? 196 00:12:14,390 --> 00:12:15,790 I have to hurry back. 197 00:12:16,190 --> 00:12:17,540 Your mother must've missed me 198 00:12:17,630 --> 00:12:19,030 since I've left home for days. 199 00:12:19,550 --> 00:12:21,470 I already called Ms Lan. 200 00:12:21,550 --> 00:12:22,220 She said 201 00:12:22,310 --> 00:12:23,980 just take your time. 202 00:12:26,470 --> 00:12:27,990 Girl, I can't stay. 203 00:12:29,030 --> 00:12:30,310 I miss your mother too. 204 00:12:32,590 --> 00:12:33,470 Someone fainted! 205 00:12:37,180 --> 00:12:38,020 Step aside! Step aside! 206 00:12:38,110 --> 00:12:39,350 Don't touch her! 207 00:12:41,870 --> 00:12:43,070 Go get the transfer bed. 208 00:13:20,540 --> 00:13:21,420 Uncle Xia, 209 00:13:23,110 --> 00:13:24,550 have you finished the medical checkup? 210 00:13:28,070 --> 00:13:28,950 Yes, I have. 211 00:13:29,510 --> 00:13:30,390 I'm here for Xia Chu. 212 00:13:31,710 --> 00:13:32,670 She 213 00:13:33,150 --> 00:13:34,230 is rescuing the patient. 214 00:13:40,590 --> 00:13:42,540 I've called a cab. 215 00:13:43,190 --> 00:13:44,070 It'll be here soon. 216 00:13:44,590 --> 00:13:45,470 I'm leaving. 217 00:13:45,710 --> 00:13:46,590 Where are you going? 218 00:13:47,870 --> 00:13:48,750 To home. 219 00:13:49,580 --> 00:13:50,460 I'm going back to Dong'an. 220 00:13:53,190 --> 00:13:54,590 Let me send you off. 221 00:13:57,150 --> 00:13:58,030 No need for that. 222 00:14:17,950 --> 00:14:19,070 I heard from them that 223 00:14:19,550 --> 00:14:20,710 you played a big part in solving 224 00:14:21,310 --> 00:14:22,390 the matter of Isaia. 225 00:14:23,230 --> 00:14:25,150 I was saved, thanks to you. 226 00:14:25,710 --> 00:14:26,590 Thank you. 227 00:14:27,070 --> 00:14:27,950 Uncle Xia, 228 00:14:28,350 --> 00:14:29,230 you're welcome. 229 00:14:29,510 --> 00:14:30,740 But don't you think that 230 00:14:31,150 --> 00:14:32,310 I'll let Xia Chu be with you 231 00:14:33,230 --> 00:14:35,140 just because you helped me. 232 00:14:36,710 --> 00:14:37,590 Uncle Xia, 233 00:14:37,750 --> 00:14:39,070 case by case, 234 00:14:39,230 --> 00:14:40,300 I'll help you whether 235 00:14:40,390 --> 00:14:41,710 you approve or not. 236 00:14:41,910 --> 00:14:43,150 Even if you don't approve, 237 00:14:43,350 --> 00:14:44,230 I'll help you too. 238 00:14:45,870 --> 00:14:46,950 But Xia Chu and I 239 00:14:47,230 --> 00:14:48,190 will be together 240 00:14:48,950 --> 00:14:50,310 no matter what. 241 00:15:09,580 --> 00:15:10,630 Xia Chu. 242 00:15:17,750 --> 00:15:18,630 Have you seen my father? 243 00:15:18,790 --> 00:15:20,430 I've seen him, he just left. 244 00:15:21,230 --> 00:15:22,110 Wait for me. 245 00:15:29,870 --> 00:15:30,750 Dad! 246 00:15:34,150 --> 00:15:35,350 Didn't I tell you to wait for me? 247 00:15:37,430 --> 00:15:38,350 Liang Mu Ze is here. 248 00:15:38,670 --> 00:15:39,710 So what? 249 00:15:40,590 --> 00:15:41,630 Are you afraid of meeting him? 250 00:15:43,950 --> 00:15:44,830 A bit. 251 00:15:45,830 --> 00:15:46,750 Perhaps it's the 252 00:15:46,950 --> 00:15:48,740 legacy of the first meeting with your 253 00:15:48,830 --> 00:15:49,830 grandfather back then. 254 00:15:50,270 --> 00:15:51,550 I flinched when I saw someone 255 00:15:51,990 --> 00:15:53,030 in a military uniform. 256 00:15:54,140 --> 00:15:55,350 I doubt it. 257 00:15:55,830 --> 00:15:57,070 Grandpa is such a kind man. 258 00:15:59,150 --> 00:16:00,670 That's because you're his granddaughter. 259 00:16:00,950 --> 00:16:02,910 He is always rough on me. 260 00:16:03,470 --> 00:16:04,510 He always thinks that 261 00:16:04,670 --> 00:16:06,150 your mother loses out in marrying me. 262 00:16:07,190 --> 00:16:08,350 You still remember how 263 00:16:08,550 --> 00:16:09,580 Grandpa opposed 264 00:16:09,670 --> 00:16:11,510 your marriage with Ms Lan back then? 265 00:16:11,630 --> 00:16:12,510 Of course. 266 00:16:12,950 --> 00:16:14,380 He always wanted to find your mother someone 267 00:16:14,470 --> 00:16:15,510 who's a soldier like him. 268 00:16:15,870 --> 00:16:17,390 And he always persuaded your mother to leave me. 269 00:16:18,470 --> 00:16:19,750 He said that to my face several times. 270 00:16:20,070 --> 00:16:21,310 Can I forget such 271 00:16:21,510 --> 00:16:22,390 hurtful words? 272 00:16:23,630 --> 00:16:24,670 So 273 00:16:24,990 --> 00:16:26,670 don't be like my grandfather. 274 00:16:27,070 --> 00:16:28,910 Don't be rough on Liang Mu Ze and 275 00:16:29,070 --> 00:16:30,270 persuade him to break up with me. 276 00:16:30,830 --> 00:16:32,390 He'll remember you for the rest of his life 277 00:16:32,540 --> 00:16:33,990 if we become man and wife in the future. 278 00:16:34,300 --> 00:16:35,180 Don't you 279 00:16:35,470 --> 00:16:36,940 think it'd be awkward? 280 00:16:40,750 --> 00:16:43,150 Don't vent your anger on Liang Mu Ze just because 281 00:16:43,510 --> 00:16:45,470 my grandfather was hard on you. 282 00:16:46,110 --> 00:16:47,270 I didn't vent my anger. 283 00:16:57,230 --> 00:16:58,990 I just think that my daughter is too excellent. 284 00:17:00,070 --> 00:17:01,260 No one around you deserves 285 00:17:01,390 --> 00:17:02,430 to have you. 286 00:17:07,510 --> 00:17:09,430 Your grandfather might think that too back then. 287 00:17:10,940 --> 00:17:12,260 But I really like him, 288 00:17:13,869 --> 00:17:15,190 I want to be with him. 289 00:17:20,790 --> 00:17:22,630 The cab is here, I'm leaving. 290 00:17:29,670 --> 00:17:30,550 Girl, 291 00:17:33,750 --> 00:17:34,950 no parents in this world 292 00:17:35,390 --> 00:17:37,230 could ever win their kids. 293 00:17:38,310 --> 00:17:39,510 Your grandfather can't, 294 00:17:41,190 --> 00:17:42,150 neither can I. 295 00:17:51,590 --> 00:17:53,430 Dad, I love you! 296 00:17:57,110 --> 00:17:58,510 She is my daughter. 297 00:17:59,460 --> 00:18:00,470 I can see that. 298 00:18:00,910 --> 00:18:02,270 She's like you. 299 00:18:08,750 --> 00:18:10,900 She is a doctor from Hospital 109. 300 00:18:12,110 --> 00:18:13,190 She is a heart surgeon. 301 00:18:15,630 --> 00:18:17,470 She is glowing 302 00:18:18,940 --> 00:18:20,550 like an angel when 303 00:18:23,030 --> 00:18:24,470 she's rescuing the patients. 304 00:18:35,870 --> 00:18:37,310 My daughter 305 00:18:43,270 --> 00:18:44,460 has grown up. 306 00:18:54,110 --> 00:18:55,990 I handed in the relationship report. 307 00:19:00,420 --> 00:19:01,550 But Dong said it can't be 308 00:19:02,180 --> 00:19:03,230 approved at the moment. 309 00:19:05,910 --> 00:19:07,190 Is it because of my father? 310 00:19:08,310 --> 00:19:09,190 Yes. 311 00:19:09,990 --> 00:19:12,270 The decision can only be made after the result of 312 00:19:13,180 --> 00:19:14,060 the investigation is obtained. 313 00:19:27,110 --> 00:19:28,390 I thought it was a big deal. 314 00:19:28,590 --> 00:19:30,150 We just have to wait. 315 00:19:30,830 --> 00:19:31,780 We'll get the result no matter 316 00:19:31,870 --> 00:19:32,750 how long it takes. 317 00:19:33,150 --> 00:19:34,230 And I believe that 318 00:19:34,470 --> 00:19:35,990 my father will be fine. 319 00:19:38,230 --> 00:19:39,620 But I don't wish to wait any longer. 320 00:19:39,700 --> 00:19:41,190 I'm soon to be redeployed. 321 00:19:42,030 --> 00:19:43,420 I want to tell everyone 322 00:19:43,510 --> 00:19:44,910 that Xia Chu is my girlfriend. 323 00:19:51,350 --> 00:19:52,750 Don't be afraid, Braised Egg. 324 00:19:53,230 --> 00:19:54,580 We pulled through when we 325 00:19:54,660 --> 00:19:55,910 were in such a difficult situation in Isaia. 326 00:19:56,190 --> 00:19:58,270 Now, we just have to wait a little bit. 327 00:20:00,230 --> 00:20:01,430 And I have a feeling that 328 00:20:01,670 --> 00:20:02,790 we'll have a happy life 329 00:20:03,020 --> 00:20:04,510 in the future. 330 00:20:05,030 --> 00:20:06,070 You need to have faith. 331 00:20:11,270 --> 00:20:12,260 I have faith! 332 00:20:12,350 --> 00:20:13,100 Liang Mu Ze! 333 00:20:13,190 --> 00:20:14,670 Xia Chu must be my girlfriend. 334 00:20:14,790 --> 00:20:18,480 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 335 00:20:15,190 --> 00:20:16,070 I love her! 336 00:20:18,710 --> 00:20:22,030 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 337 00:20:22,160 --> 00:20:28,750 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 338 00:20:29,190 --> 00:20:35,200 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 339 00:20:36,070 --> 00:20:42,310 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 340 00:20:43,210 --> 00:20:49,670 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 341 00:20:50,170 --> 00:20:57,690 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 342 00:21:20,910 --> 00:21:22,140 I'll put those large 343 00:21:22,230 --> 00:21:23,630 luggages over here first. 344 00:21:24,030 --> 00:21:26,380 Send them back for us via air transportation when you're free, okay? 345 00:21:26,470 --> 00:21:27,020 Okay. 346 00:21:27,110 --> 00:21:28,670 I'll send you the address later. 347 00:21:30,060 --> 00:21:30,940 Xue, 348 00:21:31,350 --> 00:21:32,550 can you put on your shoes? 349 00:21:44,670 --> 00:21:46,340 Stop playing with your phone. 350 00:21:46,430 --> 00:21:47,870 We still have to catch the plane. 351 00:21:53,350 --> 00:21:54,350 Honey! 352 00:21:55,310 --> 00:21:56,860 Stop playing with your phone! 353 00:21:56,950 --> 00:21:58,710 We still have to catch the plane! 354 00:21:58,830 --> 00:22:00,100 [Is it you?] 355 00:22:03,110 --> 00:22:04,190 Go back by yourself. 356 00:22:05,590 --> 00:22:06,590 What? 357 00:22:08,870 --> 00:22:09,870 Go back by yourself. 358 00:22:10,220 --> 00:22:11,100 Impossible! 359 00:22:11,710 --> 00:22:12,590 Mum! 360 00:22:14,310 --> 00:22:15,020 I let you come back 361 00:22:15,110 --> 00:22:15,820 as you said so! 362 00:22:15,910 --> 00:22:16,790 How long has it been? 363 00:22:17,030 --> 00:22:18,310 Look what you've been! 364 00:22:18,470 --> 00:22:19,380 And you even want to stay? 365 00:22:19,460 --> 00:22:20,540 Do you have a death wish? 366 00:22:20,630 --> 00:22:22,270 This is an accident! 367 00:22:22,430 --> 00:22:23,310 Accident? 368 00:22:25,470 --> 00:22:26,470 Very well, 369 00:22:26,750 --> 00:22:27,630 just stay here. 370 00:22:28,670 --> 00:22:29,950 I don't care! 371 00:22:33,550 --> 00:22:34,430 Aunt! 372 00:22:36,910 --> 00:22:38,470 Seriously? 373 00:22:53,990 --> 00:22:55,070 I didn't want to yell at her. 374 00:22:56,510 --> 00:22:57,750 That wasn't yelling. 375 00:23:01,350 --> 00:23:02,590 I wonder who she got 376 00:23:03,030 --> 00:23:04,550 her stubbornness from. 377 00:23:05,150 --> 00:23:06,260 Like father, like daughter. 378 00:23:06,350 --> 00:23:07,230 Whom else could she like? 379 00:23:11,790 --> 00:23:14,110 Xue's injury is still 380 00:23:14,470 --> 00:23:15,470 recovering. 381 00:23:16,020 --> 00:23:17,590 It's good to let her stay here for a while. 382 00:23:17,910 --> 00:23:19,470 Don't worry, I'll look after her. 383 00:23:20,750 --> 00:23:21,630 Is he doing well? 384 00:23:21,790 --> 00:23:22,870 It's just her temper. 385 00:23:23,030 --> 00:23:24,350 She'll forget it soon. 386 00:23:24,820 --> 00:23:25,700 No. 387 00:23:25,830 --> 00:23:26,780 I'm not asking about Xue. 388 00:23:26,870 --> 00:23:27,750 I'm asking about... 389 00:23:29,030 --> 00:23:29,910 He's doing fine. 390 00:23:31,030 --> 00:23:31,910 Same as always. 391 00:23:32,110 --> 00:23:33,950 Right, same as always. 392 00:23:35,380 --> 00:23:36,260 Same as always. 393 00:23:38,190 --> 00:23:39,830 He didn't even show up when his 394 00:23:40,870 --> 00:23:42,230 daughter was in such big trouble. 395 00:23:42,860 --> 00:23:44,390 He's on mission, he has no choice. 396 00:23:44,790 --> 00:23:45,670 Right. 397 00:23:45,940 --> 00:23:47,070 He's an excellent 398 00:23:48,070 --> 00:23:49,790 police officer. 399 00:23:50,460 --> 00:23:51,550 But we both fail 400 00:23:51,910 --> 00:23:53,470 as parents. 401 00:23:55,300 --> 00:23:56,180 Aunt, 402 00:23:57,390 --> 00:23:58,190 go in and take a look. 403 00:23:58,270 --> 00:23:59,260 I got to sign some paperwork. 404 00:24:30,830 --> 00:24:32,270 Is it because of Tian Yong? 405 00:24:33,470 --> 00:24:34,750 Liang Mu Ze told you that? 406 00:24:34,990 --> 00:24:36,990 You'd been calling him when you were comatose. 407 00:24:43,350 --> 00:24:44,510 What is he like? 408 00:24:44,870 --> 00:24:45,790 Are you willing to tell me? 409 00:24:48,070 --> 00:24:49,310 He's a soldier. 410 00:24:51,030 --> 00:24:52,750 My brother's lieutenant. 411 00:24:53,110 --> 00:24:54,430 A comrade he knows well. 412 00:24:54,790 --> 00:24:55,750 He's not right for you. 413 00:24:57,110 --> 00:24:58,870 Why do you all say that? 414 00:24:59,630 --> 00:25:00,910 I don't know what others say. 415 00:25:01,190 --> 00:25:03,110 But my experience taught me 416 00:25:03,510 --> 00:25:04,820 that a soldier is entirely 417 00:25:04,910 --> 00:25:05,830 unsuited to you. 418 00:25:06,270 --> 00:25:06,820 But you said 419 00:25:06,910 --> 00:25:07,950 it's your experience. 420 00:25:08,190 --> 00:25:09,990 Shouldn't I make my choice? 421 00:25:10,230 --> 00:25:11,220 Your choice? 422 00:25:11,310 --> 00:25:12,190 Yes! 423 00:25:22,590 --> 00:25:23,470 Xue, 424 00:25:27,030 --> 00:25:29,230 do you know what the future is like 425 00:25:30,750 --> 00:25:32,510 if you're with that kind of man? 426 00:25:32,780 --> 00:25:34,350 He is not that kind of man. 427 00:25:34,540 --> 00:25:35,510 He is Tian Yong. 428 00:25:36,630 --> 00:25:37,430 Well, 429 00:25:37,510 --> 00:25:38,430 I might think it's fun 430 00:25:38,510 --> 00:25:39,670 at the beginning. 431 00:25:40,590 --> 00:25:41,790 I just want to conquer him. 432 00:25:42,470 --> 00:25:43,790 Maybe any man will do. 433 00:25:44,430 --> 00:25:45,430 All he has to say is, 434 00:25:46,910 --> 00:25:48,110 Xue, you look good, 435 00:25:48,470 --> 00:25:49,340 you're cute and pretty, 436 00:25:49,430 --> 00:25:50,390 you're not sick. 437 00:25:50,830 --> 00:25:52,070 And I'd be happy. 438 00:25:54,790 --> 00:25:55,740 But I found that 439 00:25:55,830 --> 00:25:57,030 Tian Yong isn't that kind of person. 440 00:25:57,310 --> 00:25:58,190 Guess what. 441 00:25:58,420 --> 00:26:00,150 I bit the back of his hand 442 00:26:00,390 --> 00:26:02,350 when I first met him. 443 00:26:02,910 --> 00:26:04,070 The trace was very deep. 444 00:26:04,550 --> 00:26:05,950 But he told my brother 445 00:26:06,230 --> 00:26:07,110 that he's fine. 446 00:26:08,390 --> 00:26:09,420 As for this parrot, 447 00:26:10,190 --> 00:26:11,590 I've been treating it as my brother. 448 00:26:11,870 --> 00:26:13,470 Everyone thinks I'm a fool 449 00:26:14,870 --> 00:26:16,390 but Tian Yong asked 450 00:26:17,070 --> 00:26:18,670 if I'd feel lonely 451 00:26:19,710 --> 00:26:21,070 if I lost this parrot. 452 00:26:22,150 --> 00:26:23,430 He even told me that 453 00:26:23,750 --> 00:26:25,070 this world would be boring 454 00:26:25,150 --> 00:26:26,580 if only the birds with nice voices 455 00:26:26,670 --> 00:26:28,550 were allowed to tweet. 456 00:26:30,030 --> 00:26:31,430 The most important thing is 457 00:26:33,230 --> 00:26:34,910 he's willing to hug me 458 00:26:36,510 --> 00:26:37,830 after knowing my past. 459 00:26:40,830 --> 00:26:42,540 He's multiple times better than 460 00:26:42,870 --> 00:26:44,300 those jerks who bad-mouth me 461 00:26:44,390 --> 00:26:45,670 after kissing me. 462 00:26:46,990 --> 00:26:48,310 This is Tian Yong. 463 00:26:51,670 --> 00:26:52,590 You know what? 464 00:26:53,070 --> 00:26:55,390 He never tried to sweet-talk me. 465 00:26:56,830 --> 00:26:58,350 I didn't even understand 466 00:26:59,150 --> 00:27:00,590 what he said. 467 00:27:03,150 --> 00:27:04,510 But he told me that 468 00:27:05,030 --> 00:27:06,340 one could live a wonderful life 469 00:27:06,420 --> 00:27:07,700 in this world 470 00:27:07,790 --> 00:27:09,150 even if one's imperfect. 471 00:27:09,790 --> 00:27:12,140 I don't have to care about how they think of me. 472 00:27:13,350 --> 00:27:15,660 I just have to live my life the way I want it to be. 473 00:27:16,270 --> 00:27:17,670 You and Dad 474 00:27:18,190 --> 00:27:19,830 never taught me this. 475 00:27:22,030 --> 00:27:23,030 Only he 476 00:27:24,460 --> 00:27:25,910 can reassure me. 477 00:27:42,270 --> 00:27:43,150 Mum, 478 00:27:43,910 --> 00:27:45,630 I know you'll feel sad 479 00:27:47,460 --> 00:27:49,270 as I said these. 480 00:27:51,590 --> 00:27:53,670 But these are my true thoughts. 481 00:28:04,670 --> 00:28:05,630 I 482 00:28:09,230 --> 00:28:10,390 met your father 483 00:28:12,070 --> 00:28:13,150 at age 21, 484 00:28:14,270 --> 00:28:15,620 got married at age 23, 485 00:28:15,710 --> 00:28:16,670 I had you 486 00:28:17,230 --> 00:28:18,190 at age 25, 487 00:28:19,260 --> 00:28:20,230 I divorced him 488 00:28:20,830 --> 00:28:21,950 at age 40 and 489 00:28:22,230 --> 00:28:23,790 took you to the United States. 490 00:28:24,430 --> 00:28:26,350 This is your failed marriage. 491 00:28:28,030 --> 00:28:29,950 I once strongly believed that 492 00:28:31,990 --> 00:28:33,590 I could 493 00:28:34,110 --> 00:28:35,390 grow old with him. 494 00:28:37,300 --> 00:28:38,350 But 495 00:28:40,710 --> 00:28:42,580 between family and his job as a police officer, 496 00:28:43,460 --> 00:28:44,670 he chose the latter. 497 00:28:44,950 --> 00:28:46,070 This is not Dad's fault. 498 00:28:46,350 --> 00:28:47,470 It's my fault. 499 00:28:48,470 --> 00:28:50,550 You guys separated because of my incident. 500 00:28:51,790 --> 00:28:52,870 Shut up. 501 00:28:53,700 --> 00:28:55,110 You don't get it. 502 00:28:55,310 --> 00:28:56,700 You don't understand what I said. 503 00:28:56,780 --> 00:28:58,510 Then do you get what I mean? 504 00:28:59,230 --> 00:29:00,780 You've been avoiding this matter, 505 00:29:00,870 --> 00:29:02,830 just like you protected me. 506 00:29:03,430 --> 00:29:05,710 You organized my life 507 00:29:06,020 --> 00:29:07,750 and wanted me to follow your path. 508 00:29:09,750 --> 00:29:11,350 Have you ever thought about me? 509 00:29:12,550 --> 00:29:13,700 It's like I can only live in 510 00:29:13,790 --> 00:29:15,150 the year when the incident happened, 511 00:29:15,630 --> 00:29:17,270 I can never be freed. 512 00:29:17,350 --> 00:29:18,230 I... 513 00:29:19,870 --> 00:29:20,830 I thought... 514 00:29:23,710 --> 00:29:25,060 I thought you hate 515 00:29:25,870 --> 00:29:27,150 to see me cry. 516 00:29:29,390 --> 00:29:30,270 Mum, 517 00:29:31,630 --> 00:29:34,070 I hate to see you pretend to be happy even more. 518 00:29:53,590 --> 00:29:55,030 Do you still love Dad? 519 00:30:16,590 --> 00:30:18,550 Send me a message when you've arrived. 520 00:30:22,590 --> 00:30:23,830 I love you, Mum. 521 00:30:39,870 --> 00:30:41,030 I'll meet your parents 522 00:30:41,510 --> 00:30:42,590 when I switch flights in Beijing. 523 00:30:43,110 --> 00:30:44,820 Do you have anything 524 00:30:44,910 --> 00:30:46,430 to give them or tell them? 525 00:30:46,550 --> 00:30:47,420 Nothing, 526 00:30:47,510 --> 00:30:48,550 just tell them I'm doing fine. 527 00:30:49,470 --> 00:30:50,350 Okay. 528 00:31:02,980 --> 00:31:04,230 Have a safe journey, aunt. 529 00:31:20,510 --> 00:31:21,390 Have you made up your mind? 530 00:31:25,100 --> 00:31:26,750 It's not too late to turn. 531 00:31:27,190 --> 00:31:28,470 I want to wait for Tian Yong here. 532 00:31:28,590 --> 00:31:29,910 Then you need to follow me back to the unit 533 00:31:30,190 --> 00:31:31,510 and you're not allowed to leave. 534 00:31:31,750 --> 00:31:33,430 Report to me in advance if there's anything. 535 00:31:33,790 --> 00:31:34,870 Someone is going to follow you around 536 00:31:35,310 --> 00:31:36,430 until it's all clear. 537 00:31:36,870 --> 00:31:37,750 Is that all right? 538 00:31:38,270 --> 00:31:39,150 Why? 539 00:31:39,550 --> 00:31:41,510 This is the discussion from all sectors 540 00:31:41,670 --> 00:31:43,270 to ensure the safety of yours and Tian Yong 541 00:31:43,670 --> 00:31:44,950 and help in their operations. 542 00:31:45,710 --> 00:31:47,230 You were thrown into the ocean by him, 543 00:31:47,540 --> 00:31:48,510 you were dead, 544 00:31:48,630 --> 00:31:49,510 understood? 545 00:32:01,990 --> 00:32:03,310 How long do we need to stay here? 546 00:32:04,820 --> 00:32:05,790 I don't know. 547 00:32:12,670 --> 00:32:13,750 What are we waiting for? 548 00:32:14,790 --> 00:32:15,670 Waiting for news. 549 00:32:16,310 --> 00:32:16,950 You'll see the man you want to see 550 00:32:17,030 --> 00:32:18,430 when we get the news. 551 00:32:20,390 --> 00:32:21,630 So 552 00:32:22,510 --> 00:32:23,710 this is your 553 00:32:26,710 --> 00:32:27,670 transit station. 554 00:32:28,950 --> 00:32:30,110 It's one of them. 555 00:32:32,830 --> 00:32:33,830 When can we get the news? 556 00:32:34,860 --> 00:32:35,740 I don't know. 557 00:32:38,790 --> 00:32:39,910 They will inform me. 558 00:32:40,910 --> 00:32:41,870 So that means 559 00:32:42,510 --> 00:32:45,030 his ranking is higher than yours. 560 00:32:46,300 --> 00:32:47,390 We have different roles. 561 00:32:48,230 --> 00:32:49,470 Then why do I think you are 562 00:32:50,670 --> 00:32:51,940 always in the forefront 563 00:32:52,020 --> 00:32:53,340 while he commands at the back? 564 00:32:55,710 --> 00:32:57,150 You two are partners. 565 00:32:58,350 --> 00:32:59,550 He is not your boss. 566 00:33:00,070 --> 00:33:01,350 If I were you, 567 00:33:03,190 --> 00:33:04,790 I wouldn't like his style. 568 00:33:11,710 --> 00:33:12,750 I'm going to the washroom. 569 00:33:32,950 --> 00:33:34,110 Remember to take your medication. 570 00:33:34,750 --> 00:33:35,540 Immediately tell me 571 00:33:35,630 --> 00:33:36,710 if you don't feel well. 572 00:33:38,070 --> 00:33:39,430 And take good care of your friend. 573 00:33:39,870 --> 00:33:40,830 I got it. 574 00:33:41,110 --> 00:33:42,420 Just do your thing. 575 00:34:20,130 --> 00:34:26,230 ♫ There's something about you that makes me strangely addicted ♫ 576 00:34:26,710 --> 00:34:31,350 ♫ I keep wanting to open my heart ♫ 577 00:34:32,449 --> 00:34:38,909 ♫ Afraid of your anticipation, some things cannot be repeated ♫ 578 00:34:39,150 --> 00:34:45,170 ♫ We can't reject it when fate chooses us ♫ 579 00:34:45,610 --> 00:34:52,150 ♫ I'll hesitate when I get close, I'll be sad if I miss it ♫ 580 00:34:52,389 --> 00:34:55,739 ♫ Your lovely smile, your pure heart ♫ 581 00:34:55,880 --> 00:34:58,580 ♫ Are irreplaceable ♫ 582 00:34:59,020 --> 00:35:04,430 ♫ Accustomed to your presence ♫ 583 00:35:04,960 --> 00:35:09,210 ♫ Being loved every moment ♫ 584 00:35:09,440 --> 00:35:11,920 ♫ Until the day we meet ♫ 585 00:35:12,060 --> 00:35:17,760 ♫ Can the missing companionship instantly fulfil ♫ 586 00:35:16,510 --> 00:35:17,830 [What do you mean?] 587 00:35:18,450 --> 00:35:22,650 ♫ Your love ♫ 588 00:35:33,180 --> 00:35:39,300 ♫ There's something about you that makes me strangely addicted ♫ 589 00:35:37,350 --> 00:35:39,590 [I couldn't hear what you said.] 590 00:35:39,910 --> 00:35:44,730 ♫ I keep wanting to open my heart ♫ 591 00:35:45,900 --> 00:35:52,050 ♫ Afraid of your anticipation, some things cannot be repeated ♫ 592 00:35:52,380 --> 00:35:59,070 ♫ We can't reject it when fate chooses us ♫ 593 00:35:59,310 --> 00:36:05,980 ♫ I'll hesitate when I get close, I'll be sad if I miss it ♫ 594 00:36:06,170 --> 00:36:09,340 ♫ Your lovely smile, your pure heart ♫ 595 00:36:07,470 --> 00:36:08,180 Can you understand 596 00:36:08,270 --> 00:36:09,870 what language this is? 597 00:36:09,550 --> 00:36:12,410 ♫ Are irreplaceable ♫ 598 00:36:12,700 --> 00:36:18,480 ♫ Accustomed to your presence ♫ 599 00:36:18,730 --> 00:36:22,620 ♫ Being loved every moment ♫ 600 00:36:22,840 --> 00:36:25,470 ♫ Until the day we meet ♫ 601 00:36:25,620 --> 00:36:30,640 ♫ Can the missing companionship instantly fulfil ♫ 602 00:36:31,890 --> 00:36:36,010 ♫ Your love ♫ 603 00:36:52,310 --> 00:36:53,190 Brigade Commander, 604 00:36:53,710 --> 00:36:54,670 why are you up so late? 605 00:36:55,190 --> 00:36:56,070 Nothing. 606 00:36:57,790 --> 00:36:59,070 I'm just thinking, 607 00:36:59,830 --> 00:37:01,950 there was no Xiao Xiao yet when I participated in 608 00:37:02,710 --> 00:37:03,870 the tree planting here back then. 609 00:37:04,980 --> 00:37:05,860 Years 610 00:37:06,470 --> 00:37:07,670 have gone in a flash, 611 00:37:08,190 --> 00:37:09,270 my daughter has grown up, 612 00:37:09,910 --> 00:37:11,030 the tree has grown tall too. 613 00:37:16,950 --> 00:37:17,870 What did Sister-in-law say 614 00:37:18,590 --> 00:37:19,590 about the redeployment? 615 00:37:19,990 --> 00:37:21,070 What can she say? 616 00:37:21,590 --> 00:37:22,910 This is not the first time. 617 00:37:23,310 --> 00:37:24,750 Your sister-in-law is a 618 00:37:26,660 --> 00:37:27,540 strong person. 619 00:37:27,710 --> 00:37:29,990 She had been running around with me 620 00:37:30,150 --> 00:37:31,310 since she was young. 621 00:37:32,310 --> 00:37:33,950 She never made complaints. 622 00:37:35,550 --> 00:37:36,830 She cringed as she knew I'm 623 00:37:37,220 --> 00:37:38,100 going to leave. 624 00:37:39,030 --> 00:37:40,390 It's not a problem to relocate. 625 00:37:40,870 --> 00:37:42,110 The only problem is 626 00:37:42,910 --> 00:37:44,990 Xiao Xiao doesn't want to leave her classmates 627 00:37:45,310 --> 00:37:46,390 and friends. 628 00:37:47,190 --> 00:37:48,590 She has been losing her temper. 629 00:37:50,110 --> 00:37:51,470 If your sister-in-law hadn't 630 00:37:51,870 --> 00:37:53,710 come up with so many ways to cheer her up, 631 00:37:54,470 --> 00:37:55,980 I wouldn't know what to do 632 00:37:56,070 --> 00:37:57,630 with this girl's ideological work. 633 00:38:00,470 --> 00:38:01,420 It's a complete waste 634 00:38:02,310 --> 00:38:03,270 of such a nice woman 635 00:38:03,950 --> 00:38:04,830 to marry me. 636 00:38:06,190 --> 00:38:07,070 Brigade Commander. 637 00:38:07,670 --> 00:38:08,420 Well, 638 00:38:08,510 --> 00:38:09,340 stop talking about me. 639 00:38:09,430 --> 00:38:10,310 Let's talk about you. 640 00:38:10,670 --> 00:38:12,590 Have you set everything up for Xue? 641 00:38:12,750 --> 00:38:13,630 Yes. 642 00:38:14,300 --> 00:38:15,620 The superiors have given the orders. 643 00:38:16,310 --> 00:38:17,350 The defence unit 644 00:38:17,590 --> 00:38:19,070 will send someone to take care of Xue. 645 00:38:19,670 --> 00:38:20,340 Moreover, 646 00:38:20,430 --> 00:38:21,670 the families left behind 647 00:38:21,950 --> 00:38:23,150 will come over to help too. 648 00:38:23,870 --> 00:38:25,830 So you don't have to worry about 649 00:38:26,070 --> 00:38:27,150 her living and safety. 650 00:38:28,030 --> 00:38:28,910 I know. 651 00:38:30,430 --> 00:38:31,310 Why? 652 00:38:31,870 --> 00:38:32,870 Any other concerns? 653 00:38:36,470 --> 00:38:37,350 Brigade Commander, 654 00:38:39,350 --> 00:38:41,030 can you inform Tian Yong to return and see Xue? 655 00:38:42,830 --> 00:38:43,750 What do you say? 656 00:38:44,710 --> 00:38:45,870 I have no idea 657 00:38:46,310 --> 00:38:47,710 where Tian Yong is. 658 00:38:48,190 --> 00:38:49,070 Right now, 659 00:38:49,270 --> 00:38:50,870 this isn't what we should worry about. 660 00:38:51,380 --> 00:38:52,470 After redeployment, 661 00:38:52,950 --> 00:38:54,630 joint military exercise will be conducted right away. 662 00:38:55,190 --> 00:38:56,070 By then, 663 00:38:56,870 --> 00:38:58,270 the representatives of the foreign militaries 664 00:38:58,510 --> 00:39:00,510 have to attend it except the captain of the war zone. 665 00:39:00,670 --> 00:39:01,670 Be well-prepared 666 00:39:03,790 --> 00:39:04,830 and do your best. 667 00:39:05,110 --> 00:39:05,990 Yes. 668 00:39:08,540 --> 00:39:09,510 As soldiers, 669 00:39:10,070 --> 00:39:11,260 we can't choose the 670 00:39:11,350 --> 00:39:13,070 region and era we're in. 671 00:39:13,590 --> 00:39:14,670 The only thing we can choose 672 00:39:16,670 --> 00:39:18,470 is loyalty to our era. 673 00:39:32,750 --> 00:39:38,520 ♫ I'd like to find out ♫ 674 00:39:39,170 --> 00:39:44,180 ♫ If my mask of foolishness ♫ 675 00:39:45,450 --> 00:39:51,500 ♫ Could deceive you ♫ 676 00:39:51,860 --> 00:39:56,230 ♫ I'm putting on my best performance ♫ 677 00:39:58,370 --> 00:40:03,750 ♫ Is it a little too cruel? ♫ 678 00:40:04,520 --> 00:40:08,870 ♫ The game of adults ♫ 679 00:40:10,760 --> 00:40:16,740 ♫ The moments of joy along the way ♫ 680 00:40:17,120 --> 00:40:22,550 ♫ Do not bring them up ♫ 681 00:40:23,520 --> 00:40:29,550 ♫ Whatever evidence ♫ 682 00:40:30,020 --> 00:40:35,270 ♫ Requires no validation ♫ 683 00:40:36,200 --> 00:40:42,390 ♫ It is our shared secret ♫ 684 00:40:42,600 --> 00:40:48,360 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 685 00:40:48,690 --> 00:40:54,260 ♫ The embrace I long for ♫ 686 00:40:55,080 --> 00:41:00,150 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 687 00:41:01,260 --> 00:41:07,370 ♫ If I hang in there ♫ 688 00:41:07,690 --> 00:41:15,620 ♫ I know love will surely come, someday ♫ 689 00:41:25,230 --> 00:41:26,630 The operation went well. 690 00:41:26,730 --> 00:41:32,330 ♫ Is it a little too cruel? ♫ 691 00:41:26,910 --> 00:41:27,910 You've worked hard. 692 00:41:28,230 --> 00:41:29,350 Thank you, Chief Chen. 693 00:41:32,900 --> 00:41:38,660 ♫ The game of adults ♫ 694 00:41:39,130 --> 00:41:45,540 ♫ The moments of joy along the way ♫ 695 00:41:45,870 --> 00:41:51,610 ♫ Do not bring them up ♫ 696 00:41:50,310 --> 00:41:51,750 [Keep both sides symmetric when inserting the needles.] 697 00:41:51,940 --> 00:41:58,160 ♫ Whatever evidence ♫ 698 00:41:52,550 --> 00:41:53,870 [Don't leave dead spaces subcutaneously.] 699 00:41:56,430 --> 00:41:57,660 [Why are you being so nervous?] 700 00:41:58,500 --> 00:42:03,970 ♫ Requires no validation ♫ 701 00:41:59,150 --> 00:42:00,270 [Try to think] 702 00:42:01,830 --> 00:42:03,870 [how you usually stitch the grape skins up.] 703 00:42:04,680 --> 00:42:10,770 ♫ It is our shared secret ♫ 704 00:42:11,060 --> 00:42:16,610 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 705 00:42:17,370 --> 00:42:22,680 ♫ The embrace I long for ♫ 706 00:42:23,710 --> 00:42:28,840 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 707 00:42:29,920 --> 00:42:36,040 ♫ If I hang in there ♫ 708 00:42:47,230 --> 00:42:48,510 Xia Chu, here's your parcel. 709 00:42:49,230 --> 00:42:50,110 Thank you. 710 00:43:24,670 --> 00:43:26,030 [I'll protect you for Mu Ze.] 711 00:43:52,750 --> 00:43:53,830 [I received the figure.] 712 00:44:01,390 --> 00:44:02,270 [Is it handsome?] 713 00:44:05,620 --> 00:44:06,870 [Not as handsome as you.] 714 00:44:11,670 --> 00:44:12,660 [Of course.] 715 00:44:29,870 --> 00:44:31,030 [How's the new outpost?] 716 00:44:54,790 --> 00:44:56,270 [Boss, are you there?] 717 00:44:56,870 --> 00:44:58,390 [I want to customize a figure.] 718 00:45:49,350 --> 00:45:50,230 Goodbye, fellow students. 719 00:45:50,590 --> 00:45:53,110 Goodbye, teacher! 720 00:45:58,950 --> 00:45:59,830 Xia Chu? 721 00:46:00,310 --> 00:46:01,190 You're here. 722 00:46:03,270 --> 00:46:04,150 Where is Xiao Xiao? 723 00:46:05,390 --> 00:46:07,030 Two patients came to the emergency department abruptly. 724 00:46:07,150 --> 00:46:08,830 I think she couldn't get away at the moment. 725 00:46:08,950 --> 00:46:10,110 So I come here by myself. 726 00:46:13,590 --> 00:46:15,230 This is the honey from her. 727 00:46:15,460 --> 00:46:16,340 Her father 728 00:46:16,590 --> 00:46:17,940 bought this from the beekeeper. 729 00:46:18,030 --> 00:46:18,910 It's all-natural. 730 00:46:19,710 --> 00:46:20,580 That's great. 731 00:46:20,670 --> 00:46:21,590 Thank her for me. 732 00:46:24,030 --> 00:46:25,310 These are our thesis. 733 00:46:25,580 --> 00:46:26,710 We had amended two drafts. 734 00:46:27,030 --> 00:46:27,780 Okay. 735 00:46:27,870 --> 00:46:28,790 Let me read them. 736 00:46:30,860 --> 00:46:32,230 Are you still in touch with 737 00:46:33,110 --> 00:46:34,150 Ms Meng Zhen? 738 00:46:36,110 --> 00:46:37,310 I've been busy lately. 739 00:46:38,190 --> 00:46:40,190 I have many works in school. 740 00:46:41,390 --> 00:46:42,510 A little while ago, 741 00:46:42,950 --> 00:46:44,750 she took Xiao Jun to our hospital for medical checkup 742 00:46:45,910 --> 00:46:47,590 and said she's going to Beijing. 743 00:46:48,510 --> 00:46:49,390 Really? 744 00:46:51,030 --> 00:46:51,910 By the way, 745 00:46:52,430 --> 00:46:53,310 how is it? 746 00:46:53,670 --> 00:46:54,740 How does it feel to be back 747 00:46:56,060 --> 00:46:57,030 at the Cardiac Surgery Department? 748 00:46:58,870 --> 00:47:01,070 I'm not used to stitch the patient up 749 00:47:01,630 --> 00:47:03,030 during operation at first. 750 00:47:04,350 --> 00:47:05,230 Never mind. 751 00:47:05,350 --> 00:47:06,390 You'll get used to it. 752 00:47:06,830 --> 00:47:07,710 You're like me. 753 00:47:08,550 --> 00:47:09,700 I'm currently adapting to the life 754 00:47:10,470 --> 00:47:12,230 which I don't have to stitch patients up. 755 00:47:13,220 --> 00:47:14,100 Everything will be fine. 756 00:47:20,070 --> 00:47:21,510 I'm preparing to sign up for the military exercise. 757 00:47:24,030 --> 00:47:24,910 Is Liang Mu Ze going? 758 00:47:25,750 --> 00:47:26,630 I don't know. 759 00:47:27,470 --> 00:47:28,670 I think he'll go. 760 00:47:29,270 --> 00:47:30,150 I can feel it. 761 00:47:30,910 --> 00:47:31,790 Sir, 762 00:47:32,350 --> 00:47:33,230 thank you. 763 00:47:34,020 --> 00:47:35,310 About me returning to the Cardiac Surgery Department, 764 00:47:36,030 --> 00:47:37,710 things wouldn't be this smooth 765 00:47:38,190 --> 00:47:39,270 if you hadn't talked to the chief. 766 00:47:39,590 --> 00:47:40,470 Don't say that. 767 00:47:41,750 --> 00:47:42,630 I think 768 00:47:43,310 --> 00:47:45,190 you deserve this. 769 00:47:45,900 --> 00:47:46,780 It's true. 770 00:47:50,950 --> 00:47:53,110 If you really want to thank me, 771 00:47:53,230 --> 00:47:54,110 how about this? 772 00:47:55,510 --> 00:47:56,390 Clean the blackboard. 773 00:47:57,870 --> 00:47:58,750 No problem. 774 00:48:25,790 --> 00:48:26,670 Sir, 775 00:48:27,950 --> 00:48:28,910 I'll keep that in mind. 49746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.