Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 33]
4
00:01:40,150 --> 00:01:41,910
How long do we have to wait?
5
00:01:42,509 --> 00:01:45,110
Is it that hard to find
the building's information?
6
00:01:45,590 --> 00:01:47,070
This structure was built by
7
00:01:47,229 --> 00:01:49,350
the Chinese government.
8
00:01:49,430 --> 00:01:52,509
It's for helping people
who are poor and have no money,
9
00:01:52,740 --> 00:01:54,870
and then after a few years,
10
00:01:55,350 --> 00:01:58,180
all files and all investments,
11
00:01:58,270 --> 00:02:00,390
international investments are pulled,
12
00:02:00,590 --> 00:02:03,470
and then this structure is frozen.
13
00:02:05,270 --> 00:02:06,500
How about now?
14
00:02:08,110 --> 00:02:11,100
Now, we need to find people
who know about this situation
15
00:02:11,190 --> 00:02:14,310
and try to help us
make this great plan.
16
00:02:14,550 --> 00:02:16,060
My father will be dead
17
00:02:16,150 --> 00:02:17,630
before you finish planning!
18
00:02:17,940 --> 00:02:20,140
Calm down! Calm down!
19
00:02:24,750 --> 00:02:25,630
Hello.
20
00:02:26,350 --> 00:02:27,270
What is it?
21
00:02:27,910 --> 00:02:29,190
Okay, okay.
22
00:02:29,670 --> 00:02:30,829
Now, we have good news.
23
00:02:31,750 --> 00:02:33,300
In ten minutes, Officer Chen
24
00:02:33,390 --> 00:02:34,870
from the Chinese government
will be coming,
25
00:02:35,100 --> 00:02:37,350
and he has what we need.
26
00:02:41,430 --> 00:02:42,310
Have a seat.
27
00:02:43,510 --> 00:02:45,510
It's hard to get these blueprints.
28
00:02:45,990 --> 00:02:48,140
It's a young officer named Liang Mu Ze,
29
00:02:48,230 --> 00:02:49,270
who accidentally found
30
00:02:49,390 --> 00:02:51,060
that the Corps of Engineers of his unit
31
00:02:51,350 --> 00:02:51,980
was involved in
32
00:02:52,070 --> 00:02:53,350
the construction of this structure when
33
00:02:53,470 --> 00:02:55,430
they came to Isaia for a
peace operation a few years ago.
34
00:02:56,230 --> 00:02:57,100
He insisted on digging out
35
00:02:57,190 --> 00:02:58,670
the information about
the structure's construction
36
00:02:58,790 --> 00:03:01,350
of the Corps of Engineer
from the mountain of papers.
37
00:03:01,710 --> 00:03:02,990
But the blueprints were incomplete.
38
00:03:04,230 --> 00:03:04,950
So
39
00:03:05,030 --> 00:03:06,300
he spent time and found an
40
00:03:06,390 --> 00:03:07,870
old soldier who's soon retired.
41
00:03:08,990 --> 00:03:11,350
The soldier experienced the
reconstruction back then.
42
00:03:12,270 --> 00:03:13,270
He helped Liang Mu Ze to
43
00:03:13,390 --> 00:03:15,030
redraw the missing parts of the map.
44
00:03:20,910 --> 00:03:22,110
He didn't tell you about this
45
00:03:22,270 --> 00:03:23,590
in advance because
46
00:03:23,910 --> 00:03:24,829
he was afraid that
47
00:03:25,110 --> 00:03:26,270
you'd be disappointed
48
00:03:26,470 --> 00:03:27,390
if no result was found.
49
00:03:28,230 --> 00:03:29,110
He could've passed you
50
00:03:29,390 --> 00:03:30,910
these blueprints by himself but
51
00:03:31,630 --> 00:03:32,750
it'll gain more attention
52
00:03:32,870 --> 00:03:33,750
from the police
53
00:03:34,070 --> 00:03:35,950
of Isaia if it's submitted by me.
54
00:03:37,950 --> 00:03:38,829
Thanks.
55
00:03:39,070 --> 00:03:39,950
Thank you.
56
00:03:41,030 --> 00:03:41,540
The embassy
57
00:03:41,630 --> 00:03:43,430
has been closely following
the developments.
58
00:03:43,790 --> 00:03:44,820
We'll try our best to
59
00:03:44,910 --> 00:03:46,230
push them to act fast and
60
00:03:46,590 --> 00:03:47,500
rescue your father
61
00:03:47,910 --> 00:03:49,070
as well as solve the case.
62
00:03:49,470 --> 00:03:50,910
You need to learn patience too,
63
00:03:51,550 --> 00:03:52,630
do not panic.
64
00:03:54,430 --> 00:03:55,310
Okay.
65
00:04:13,830 --> 00:04:15,230
Where are you taking me?
66
00:04:46,550 --> 00:04:47,870
Professor!
67
00:05:25,270 --> 00:05:27,070
Old master, we're in trouble.
68
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
Xia Chu.
69
00:05:38,070 --> 00:05:39,070
[Liang Mu Ze.]
70
00:05:40,990 --> 00:05:42,310
Are you all right? What's the matter?
71
00:05:43,870 --> 00:05:44,820
Mahadi told me that
72
00:05:44,900 --> 00:05:46,220
my father has been rescued!
73
00:05:48,670 --> 00:05:49,550
Thank you.
74
00:05:50,830 --> 00:05:52,750
[Thanks for everything
you've done for us.]
75
00:05:54,430 --> 00:05:55,310
Then when are
76
00:05:55,710 --> 00:05:56,590
you going to come back?
77
00:05:58,790 --> 00:06:00,390
After taking care of
Tang Lin's funeral.
78
00:06:01,510 --> 00:06:02,390
Who is Tang Lin?
79
00:06:02,950 --> 00:06:03,910
[He is my father's assistant]
80
00:06:04,790 --> 00:06:06,470
[and it was him who
lured my father to Isaia.]
81
00:06:07,710 --> 00:06:08,950
[At last,]
82
00:06:09,950 --> 00:06:11,670
he took the bullet for my father.
83
00:06:12,350 --> 00:06:13,260
He's gone.
84
00:06:13,350 --> 00:06:14,100
[Is uncle all right?]
85
00:06:14,190 --> 00:06:15,070
He's fine.
86
00:06:15,380 --> 00:06:17,350
He's currently cooperating with
the local police investigations.
87
00:06:17,510 --> 00:06:18,830
I can see him tomorrow.
88
00:06:19,830 --> 00:06:20,710
Okay, then.
89
00:06:21,830 --> 00:06:22,990
Get some rest today.
90
00:06:24,150 --> 00:06:25,230
We'll talk about it when you get back.
91
00:06:29,950 --> 00:06:31,510
Goodnight, Braised Egg.
92
00:06:32,750 --> 00:06:33,909
I'm going to hang up.
93
00:07:18,570 --> 00:07:22,040
[Relationship status report]
94
00:07:55,350 --> 00:07:56,230
I thought
95
00:07:57,030 --> 00:07:58,550
I would never see you again.
96
00:08:09,430 --> 00:08:10,310
Are you all right?
97
00:08:10,580 --> 00:08:12,190
Dad, are you hurt?
98
00:08:12,870 --> 00:08:13,750
Are you all right?
99
00:08:16,030 --> 00:08:16,910
That's great.
100
00:08:23,270 --> 00:08:25,110
Thank you for saving me.
101
00:08:28,670 --> 00:08:29,950
You're welcome, my old friend.
102
00:08:30,710 --> 00:08:31,460
You need to thank your daughter.
103
00:08:31,550 --> 00:08:33,580
She has found a good son.
104
00:08:36,030 --> 00:08:36,950
Mahadi.
105
00:08:37,429 --> 00:08:38,669
What did he say?
106
00:08:39,470 --> 00:08:40,350
Nothing.
107
00:08:42,380 --> 00:08:43,750
Liang, good!
108
00:08:49,630 --> 00:08:50,990
I didn't say anything.
109
00:08:57,510 --> 00:08:58,470
Thank you, old comrade.
110
00:08:58,830 --> 00:08:59,710
I'll celebrate your return
111
00:09:00,070 --> 00:09:00,950
when you're back.
112
00:09:01,230 --> 00:09:02,190
That's the deal.
113
00:09:03,030 --> 00:09:03,910
Okay, goodbye.
114
00:09:05,950 --> 00:09:06,980
Are they back?
115
00:09:07,070 --> 00:09:07,740
Yes.
116
00:09:07,830 --> 00:09:08,790
They arrived at noon.
117
00:09:09,030 --> 00:09:10,790
Now, she's taking her father
to the hospital for a checkup.
118
00:09:12,470 --> 00:09:14,270
You two sure do keep in touch.
119
00:09:15,710 --> 00:09:16,590
Brigade Commander,
120
00:09:21,350 --> 00:09:22,430
this is my relationship report.
121
00:09:25,710 --> 00:09:26,310
Have you come around?
122
00:09:26,390 --> 00:09:27,270
Yes.
123
00:09:28,230 --> 00:09:29,270
Redeployment is a problem
124
00:09:30,070 --> 00:09:31,830
but it's hard to meet the right person.
125
00:09:32,070 --> 00:09:33,110
I don't want to miss her.
126
00:09:34,310 --> 00:09:35,910
But Xia Chu's father is the
127
00:09:36,300 --> 00:09:37,180
major problem now,
128
00:09:37,910 --> 00:09:39,230
not your redeployment.
129
00:09:39,430 --> 00:09:40,860
Isaia police have found out that
130
00:09:40,950 --> 00:09:41,990
her father was being framed.
131
00:09:43,870 --> 00:09:45,070
But the matter of him
leaking information
132
00:09:45,790 --> 00:09:46,790
has yet to be determined.
133
00:09:47,110 --> 00:09:47,990
Leaking information?
134
00:09:48,430 --> 00:09:49,750
He used his personal mailbox
135
00:09:50,550 --> 00:09:52,190
to discuss work
with his assistant,
136
00:09:52,790 --> 00:09:53,990
causing the leakage of information.
137
00:09:54,710 --> 00:09:55,540
Now the Institute of Chemistry
138
00:09:55,630 --> 00:09:57,150
has initiated the investigation.
139
00:09:57,750 --> 00:09:59,390
There was no final outcome
140
00:10:00,110 --> 00:10:01,790
before he went to Isaia.
141
00:10:07,710 --> 00:10:08,590
What are you trying to say?
142
00:10:15,750 --> 00:10:16,630
Okay.
143
00:10:17,830 --> 00:10:18,710
Okay.
144
00:10:18,870 --> 00:10:20,750
Stop pretending with me.
145
00:10:21,350 --> 00:10:22,380
I know you must be
146
00:10:22,470 --> 00:10:23,670
feeling bad now.
147
00:10:24,820 --> 00:10:26,870
I was your age once.
148
00:10:27,190 --> 00:10:27,820
I can see
149
00:10:27,900 --> 00:10:30,350
you're currently very
confused about this.
150
00:10:30,430 --> 00:10:31,550
You're mostly thinking
151
00:10:32,790 --> 00:10:33,830
that you, as a soldier,
152
00:10:34,830 --> 00:10:36,390
can't protect the one you love,
153
00:10:36,750 --> 00:10:38,460
can't give her a decent family,
154
00:10:40,510 --> 00:10:42,510
can't show up when
she needs you the most.
155
00:10:42,710 --> 00:10:44,540
You must be very torn,
156
00:10:44,620 --> 00:10:45,590
and very wrong.
157
00:10:46,710 --> 00:10:47,580
Report!
158
00:10:47,670 --> 00:10:49,550
Haven't you had this
kind of feeling before?
159
00:10:50,270 --> 00:10:51,270
Liang Mu Ze,
160
00:10:52,870 --> 00:10:53,980
the words that I'm about to say,
161
00:10:54,950 --> 00:10:56,590
I'm saying them as a brother and
162
00:10:57,470 --> 00:10:58,820
an old soldier instead of
163
00:10:59,590 --> 00:11:01,430
as a Brigade Commander.
164
00:11:03,030 --> 00:11:03,910
Let me tell you,
165
00:11:05,070 --> 00:11:05,990
you and I
166
00:11:06,830 --> 00:11:08,230
are professional soldiers.
167
00:11:08,830 --> 00:11:10,830
Since we choose to put this uniform on,
168
00:11:11,470 --> 00:11:14,350
we have to shoulder the
responsibility as soldiers.
169
00:11:15,190 --> 00:11:16,950
Everything is non-negotiable
170
00:11:17,430 --> 00:11:19,830
in front of the national interest.
171
00:11:20,790 --> 00:11:21,910
What is professional
172
00:11:22,270 --> 00:11:23,350
to a soldier?
173
00:11:24,190 --> 00:11:25,510
This is professional.
174
00:11:26,630 --> 00:11:27,510
I understand.
175
00:11:27,790 --> 00:11:28,670
If there's nothing else,
176
00:11:29,510 --> 00:11:30,390
I'll head back first.
177
00:11:33,550 --> 00:11:34,550
Come back here.
178
00:11:36,190 --> 00:11:37,270
You're being surly.
179
00:11:38,030 --> 00:11:38,910
I know
180
00:11:39,390 --> 00:11:40,350
you still have a knot in your heart.
181
00:11:40,950 --> 00:11:41,830
How about this?
182
00:11:42,990 --> 00:11:43,910
I'll allow you to take a half day off.
183
00:11:44,470 --> 00:11:45,470
Just go to the hospital.
184
00:11:46,020 --> 00:11:46,900
And
185
00:11:47,110 --> 00:11:49,190
submit your relationship status report
to the Special Branch for approval.
186
00:11:49,750 --> 00:11:51,070
Adjust your form and
187
00:11:52,310 --> 00:11:53,230
report to me!
188
00:11:53,590 --> 00:11:54,470
Thank you, Brigade Commander!
189
00:11:58,870 --> 00:12:00,030
This brat!
190
00:12:05,150 --> 00:12:06,350
Stay for a few more days.
191
00:12:06,820 --> 00:12:07,460
At least
192
00:12:07,550 --> 00:12:09,270
wait until we obtain the
result of the medical checkup.
193
00:12:10,070 --> 00:12:10,660
You're lying.
194
00:12:10,750 --> 00:12:12,310
You didn't want me to stay here.
195
00:12:12,670 --> 00:12:14,070
How am I lying?
196
00:12:14,390 --> 00:12:15,790
I have to hurry back.
197
00:12:16,190 --> 00:12:17,540
Your mother must've missed me
198
00:12:17,630 --> 00:12:19,030
since I've left home for days.
199
00:12:19,550 --> 00:12:21,470
I already called Ms Lan.
200
00:12:21,550 --> 00:12:22,220
She said
201
00:12:22,310 --> 00:12:23,980
just take your time.
202
00:12:26,470 --> 00:12:27,990
Girl, I can't stay.
203
00:12:29,030 --> 00:12:30,310
I miss your mother too.
204
00:12:32,590 --> 00:12:33,470
Someone fainted!
205
00:12:37,180 --> 00:12:38,020
Step aside! Step aside!
206
00:12:38,110 --> 00:12:39,350
Don't touch her!
207
00:12:41,870 --> 00:12:43,070
Go get the transfer bed.
208
00:13:20,540 --> 00:13:21,420
Uncle Xia,
209
00:13:23,110 --> 00:13:24,550
have you finished the medical checkup?
210
00:13:28,070 --> 00:13:28,950
Yes, I have.
211
00:13:29,510 --> 00:13:30,390
I'm here for Xia Chu.
212
00:13:31,710 --> 00:13:32,670
She
213
00:13:33,150 --> 00:13:34,230
is rescuing the patient.
214
00:13:40,590 --> 00:13:42,540
I've called a cab.
215
00:13:43,190 --> 00:13:44,070
It'll be here soon.
216
00:13:44,590 --> 00:13:45,470
I'm leaving.
217
00:13:45,710 --> 00:13:46,590
Where are you going?
218
00:13:47,870 --> 00:13:48,750
To home.
219
00:13:49,580 --> 00:13:50,460
I'm going back to Dong'an.
220
00:13:53,190 --> 00:13:54,590
Let me send you off.
221
00:13:57,150 --> 00:13:58,030
No need for that.
222
00:14:17,950 --> 00:14:19,070
I heard from them that
223
00:14:19,550 --> 00:14:20,710
you played a big part in solving
224
00:14:21,310 --> 00:14:22,390
the matter of Isaia.
225
00:14:23,230 --> 00:14:25,150
I was saved, thanks to you.
226
00:14:25,710 --> 00:14:26,590
Thank you.
227
00:14:27,070 --> 00:14:27,950
Uncle Xia,
228
00:14:28,350 --> 00:14:29,230
you're welcome.
229
00:14:29,510 --> 00:14:30,740
But don't you think that
230
00:14:31,150 --> 00:14:32,310
I'll let Xia Chu be with you
231
00:14:33,230 --> 00:14:35,140
just because you helped me.
232
00:14:36,710 --> 00:14:37,590
Uncle Xia,
233
00:14:37,750 --> 00:14:39,070
case by case,
234
00:14:39,230 --> 00:14:40,300
I'll help you whether
235
00:14:40,390 --> 00:14:41,710
you approve or not.
236
00:14:41,910 --> 00:14:43,150
Even if you don't approve,
237
00:14:43,350 --> 00:14:44,230
I'll help you too.
238
00:14:45,870 --> 00:14:46,950
But Xia Chu and I
239
00:14:47,230 --> 00:14:48,190
will be together
240
00:14:48,950 --> 00:14:50,310
no matter what.
241
00:15:09,580 --> 00:15:10,630
Xia Chu.
242
00:15:17,750 --> 00:15:18,630
Have you seen my father?
243
00:15:18,790 --> 00:15:20,430
I've seen him, he just left.
244
00:15:21,230 --> 00:15:22,110
Wait for me.
245
00:15:29,870 --> 00:15:30,750
Dad!
246
00:15:34,150 --> 00:15:35,350
Didn't I tell you to wait for me?
247
00:15:37,430 --> 00:15:38,350
Liang Mu Ze is here.
248
00:15:38,670 --> 00:15:39,710
So what?
249
00:15:40,590 --> 00:15:41,630
Are you afraid of meeting him?
250
00:15:43,950 --> 00:15:44,830
A bit.
251
00:15:45,830 --> 00:15:46,750
Perhaps it's the
252
00:15:46,950 --> 00:15:48,740
legacy of the first meeting with your
253
00:15:48,830 --> 00:15:49,830
grandfather back then.
254
00:15:50,270 --> 00:15:51,550
I flinched when I saw someone
255
00:15:51,990 --> 00:15:53,030
in a military uniform.
256
00:15:54,140 --> 00:15:55,350
I doubt it.
257
00:15:55,830 --> 00:15:57,070
Grandpa is such a kind man.
258
00:15:59,150 --> 00:16:00,670
That's because you're
his granddaughter.
259
00:16:00,950 --> 00:16:02,910
He is always rough on me.
260
00:16:03,470 --> 00:16:04,510
He always thinks that
261
00:16:04,670 --> 00:16:06,150
your mother loses out in marrying me.
262
00:16:07,190 --> 00:16:08,350
You still remember how
263
00:16:08,550 --> 00:16:09,580
Grandpa opposed
264
00:16:09,670 --> 00:16:11,510
your marriage with Ms Lan back then?
265
00:16:11,630 --> 00:16:12,510
Of course.
266
00:16:12,950 --> 00:16:14,380
He always wanted to
find your mother someone
267
00:16:14,470 --> 00:16:15,510
who's a soldier like him.
268
00:16:15,870 --> 00:16:17,390
And he always persuaded
your mother to leave me.
269
00:16:18,470 --> 00:16:19,750
He said that to my
face several times.
270
00:16:20,070 --> 00:16:21,310
Can I forget such
271
00:16:21,510 --> 00:16:22,390
hurtful words?
272
00:16:23,630 --> 00:16:24,670
So
273
00:16:24,990 --> 00:16:26,670
don't be like my grandfather.
274
00:16:27,070 --> 00:16:28,910
Don't be rough on Liang Mu Ze and
275
00:16:29,070 --> 00:16:30,270
persuade him to break up with me.
276
00:16:30,830 --> 00:16:32,390
He'll remember you
for the rest of his life
277
00:16:32,540 --> 00:16:33,990
if we become man
and wife in the future.
278
00:16:34,300 --> 00:16:35,180
Don't you
279
00:16:35,470 --> 00:16:36,940
think it'd be awkward?
280
00:16:40,750 --> 00:16:43,150
Don't vent your anger on
Liang Mu Ze just because
281
00:16:43,510 --> 00:16:45,470
my grandfather was hard on you.
282
00:16:46,110 --> 00:16:47,270
I didn't vent my anger.
283
00:16:57,230 --> 00:16:58,990
I just think that my
daughter is too excellent.
284
00:17:00,070 --> 00:17:01,260
No one around you deserves
285
00:17:01,390 --> 00:17:02,430
to have you.
286
00:17:07,510 --> 00:17:09,430
Your grandfather might
think that too back then.
287
00:17:10,940 --> 00:17:12,260
But I really like him,
288
00:17:13,869 --> 00:17:15,190
I want to be with him.
289
00:17:20,790 --> 00:17:22,630
The cab is here, I'm leaving.
290
00:17:29,670 --> 00:17:30,550
Girl,
291
00:17:33,750 --> 00:17:34,950
no parents in this world
292
00:17:35,390 --> 00:17:37,230
could ever win their kids.
293
00:17:38,310 --> 00:17:39,510
Your grandfather can't,
294
00:17:41,190 --> 00:17:42,150
neither can I.
295
00:17:51,590 --> 00:17:53,430
Dad, I love you!
296
00:17:57,110 --> 00:17:58,510
She is my daughter.
297
00:17:59,460 --> 00:18:00,470
I can see that.
298
00:18:00,910 --> 00:18:02,270
She's like you.
299
00:18:08,750 --> 00:18:10,900
She is a doctor from Hospital 109.
300
00:18:12,110 --> 00:18:13,190
She is a heart surgeon.
301
00:18:15,630 --> 00:18:17,470
She is glowing
302
00:18:18,940 --> 00:18:20,550
like an angel when
303
00:18:23,030 --> 00:18:24,470
she's rescuing the patients.
304
00:18:35,870 --> 00:18:37,310
My daughter
305
00:18:43,270 --> 00:18:44,460
has grown up.
306
00:18:54,110 --> 00:18:55,990
I handed in the
relationship report.
307
00:19:00,420 --> 00:19:01,550
But Dong said it can't be
308
00:19:02,180 --> 00:19:03,230
approved at the moment.
309
00:19:05,910 --> 00:19:07,190
Is it because of my father?
310
00:19:08,310 --> 00:19:09,190
Yes.
311
00:19:09,990 --> 00:19:12,270
The decision can only be made
after the result of
312
00:19:13,180 --> 00:19:14,060
the investigation is obtained.
313
00:19:27,110 --> 00:19:28,390
I thought it was a big deal.
314
00:19:28,590 --> 00:19:30,150
We just have to wait.
315
00:19:30,830 --> 00:19:31,780
We'll get the result no matter
316
00:19:31,870 --> 00:19:32,750
how long it takes.
317
00:19:33,150 --> 00:19:34,230
And I believe that
318
00:19:34,470 --> 00:19:35,990
my father will be fine.
319
00:19:38,230 --> 00:19:39,620
But I don't wish to wait any longer.
320
00:19:39,700 --> 00:19:41,190
I'm soon to be redeployed.
321
00:19:42,030 --> 00:19:43,420
I want to tell everyone
322
00:19:43,510 --> 00:19:44,910
that Xia Chu is my girlfriend.
323
00:19:51,350 --> 00:19:52,750
Don't be afraid, Braised Egg.
324
00:19:53,230 --> 00:19:54,580
We pulled through when we
325
00:19:54,660 --> 00:19:55,910
were in such a difficult
situation in Isaia.
326
00:19:56,190 --> 00:19:58,270
Now, we just have to wait a little bit.
327
00:20:00,230 --> 00:20:01,430
And I have a feeling that
328
00:20:01,670 --> 00:20:02,790
we'll have a happy life
329
00:20:03,020 --> 00:20:04,510
in the future.
330
00:20:05,030 --> 00:20:06,070
You need to have faith.
331
00:20:11,270 --> 00:20:12,260
I have faith!
332
00:20:12,350 --> 00:20:13,100
Liang Mu Ze!
333
00:20:13,190 --> 00:20:14,670
Xia Chu must be my girlfriend.
334
00:20:14,790 --> 00:20:18,480
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
335
00:20:15,190 --> 00:20:16,070
I love her!
336
00:20:18,710 --> 00:20:22,030
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
337
00:20:22,160 --> 00:20:28,750
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
338
00:20:29,190 --> 00:20:35,200
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
339
00:20:36,070 --> 00:20:42,310
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
340
00:20:43,210 --> 00:20:49,670
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
341
00:20:50,170 --> 00:20:57,690
♫ Replaying the moment I fell in love ♫
342
00:21:20,910 --> 00:21:22,140
I'll put those large
343
00:21:22,230 --> 00:21:23,630
luggages over here first.
344
00:21:24,030 --> 00:21:26,380
Send them back for us via air
transportation when you're free, okay?
345
00:21:26,470 --> 00:21:27,020
Okay.
346
00:21:27,110 --> 00:21:28,670
I'll send you the address later.
347
00:21:30,060 --> 00:21:30,940
Xue,
348
00:21:31,350 --> 00:21:32,550
can you put on your shoes?
349
00:21:44,670 --> 00:21:46,340
Stop playing with your phone.
350
00:21:46,430 --> 00:21:47,870
We still have to catch the plane.
351
00:21:53,350 --> 00:21:54,350
Honey!
352
00:21:55,310 --> 00:21:56,860
Stop playing with your phone!
353
00:21:56,950 --> 00:21:58,710
We still have to catch the plane!
354
00:21:58,830 --> 00:22:00,100
[Is it you?]
355
00:22:03,110 --> 00:22:04,190
Go back by yourself.
356
00:22:05,590 --> 00:22:06,590
What?
357
00:22:08,870 --> 00:22:09,870
Go back by yourself.
358
00:22:10,220 --> 00:22:11,100
Impossible!
359
00:22:11,710 --> 00:22:12,590
Mum!
360
00:22:14,310 --> 00:22:15,020
I let you come back
361
00:22:15,110 --> 00:22:15,820
as you said so!
362
00:22:15,910 --> 00:22:16,790
How long has it been?
363
00:22:17,030 --> 00:22:18,310
Look what you've been!
364
00:22:18,470 --> 00:22:19,380
And you even want to stay?
365
00:22:19,460 --> 00:22:20,540
Do you have a death wish?
366
00:22:20,630 --> 00:22:22,270
This is an accident!
367
00:22:22,430 --> 00:22:23,310
Accident?
368
00:22:25,470 --> 00:22:26,470
Very well,
369
00:22:26,750 --> 00:22:27,630
just stay here.
370
00:22:28,670 --> 00:22:29,950
I don't care!
371
00:22:33,550 --> 00:22:34,430
Aunt!
372
00:22:36,910 --> 00:22:38,470
Seriously?
373
00:22:53,990 --> 00:22:55,070
I didn't want to yell at her.
374
00:22:56,510 --> 00:22:57,750
That wasn't yelling.
375
00:23:01,350 --> 00:23:02,590
I wonder who she got
376
00:23:03,030 --> 00:23:04,550
her stubbornness from.
377
00:23:05,150 --> 00:23:06,260
Like father, like daughter.
378
00:23:06,350 --> 00:23:07,230
Whom else could she like?
379
00:23:11,790 --> 00:23:14,110
Xue's injury is still
380
00:23:14,470 --> 00:23:15,470
recovering.
381
00:23:16,020 --> 00:23:17,590
It's good to let her
stay here for a while.
382
00:23:17,910 --> 00:23:19,470
Don't worry, I'll look after her.
383
00:23:20,750 --> 00:23:21,630
Is he doing well?
384
00:23:21,790 --> 00:23:22,870
It's just her temper.
385
00:23:23,030 --> 00:23:24,350
She'll forget it soon.
386
00:23:24,820 --> 00:23:25,700
No.
387
00:23:25,830 --> 00:23:26,780
I'm not asking about Xue.
388
00:23:26,870 --> 00:23:27,750
I'm asking about...
389
00:23:29,030 --> 00:23:29,910
He's doing fine.
390
00:23:31,030 --> 00:23:31,910
Same as always.
391
00:23:32,110 --> 00:23:33,950
Right, same as always.
392
00:23:35,380 --> 00:23:36,260
Same as always.
393
00:23:38,190 --> 00:23:39,830
He didn't even show up when his
394
00:23:40,870 --> 00:23:42,230
daughter was in such big trouble.
395
00:23:42,860 --> 00:23:44,390
He's on mission, he has no choice.
396
00:23:44,790 --> 00:23:45,670
Right.
397
00:23:45,940 --> 00:23:47,070
He's an excellent
398
00:23:48,070 --> 00:23:49,790
police officer.
399
00:23:50,460 --> 00:23:51,550
But we both fail
400
00:23:51,910 --> 00:23:53,470
as parents.
401
00:23:55,300 --> 00:23:56,180
Aunt,
402
00:23:57,390 --> 00:23:58,190
go in and take a look.
403
00:23:58,270 --> 00:23:59,260
I got to sign some paperwork.
404
00:24:30,830 --> 00:24:32,270
Is it because of Tian Yong?
405
00:24:33,470 --> 00:24:34,750
Liang Mu Ze told you that?
406
00:24:34,990 --> 00:24:36,990
You'd been calling him
when you were comatose.
407
00:24:43,350 --> 00:24:44,510
What is he like?
408
00:24:44,870 --> 00:24:45,790
Are you willing to tell me?
409
00:24:48,070 --> 00:24:49,310
He's a soldier.
410
00:24:51,030 --> 00:24:52,750
My brother's lieutenant.
411
00:24:53,110 --> 00:24:54,430
A comrade he knows well.
412
00:24:54,790 --> 00:24:55,750
He's not right for you.
413
00:24:57,110 --> 00:24:58,870
Why do you all say that?
414
00:24:59,630 --> 00:25:00,910
I don't know what others say.
415
00:25:01,190 --> 00:25:03,110
But my experience taught me
416
00:25:03,510 --> 00:25:04,820
that a soldier is entirely
417
00:25:04,910 --> 00:25:05,830
unsuited to you.
418
00:25:06,270 --> 00:25:06,820
But you said
419
00:25:06,910 --> 00:25:07,950
it's your experience.
420
00:25:08,190 --> 00:25:09,990
Shouldn't I make my choice?
421
00:25:10,230 --> 00:25:11,220
Your choice?
422
00:25:11,310 --> 00:25:12,190
Yes!
423
00:25:22,590 --> 00:25:23,470
Xue,
424
00:25:27,030 --> 00:25:29,230
do you know what the future is like
425
00:25:30,750 --> 00:25:32,510
if you're with that kind of man?
426
00:25:32,780 --> 00:25:34,350
He is not that kind of man.
427
00:25:34,540 --> 00:25:35,510
He is Tian Yong.
428
00:25:36,630 --> 00:25:37,430
Well,
429
00:25:37,510 --> 00:25:38,430
I might think it's fun
430
00:25:38,510 --> 00:25:39,670
at the beginning.
431
00:25:40,590 --> 00:25:41,790
I just want to conquer him.
432
00:25:42,470 --> 00:25:43,790
Maybe any man will do.
433
00:25:44,430 --> 00:25:45,430
All he has to say is,
434
00:25:46,910 --> 00:25:48,110
Xue, you look good,
435
00:25:48,470 --> 00:25:49,340
you're cute and pretty,
436
00:25:49,430 --> 00:25:50,390
you're not sick.
437
00:25:50,830 --> 00:25:52,070
And I'd be happy.
438
00:25:54,790 --> 00:25:55,740
But I found that
439
00:25:55,830 --> 00:25:57,030
Tian Yong isn't that kind of person.
440
00:25:57,310 --> 00:25:58,190
Guess what.
441
00:25:58,420 --> 00:26:00,150
I bit the back of his hand
442
00:26:00,390 --> 00:26:02,350
when I first met him.
443
00:26:02,910 --> 00:26:04,070
The trace was very deep.
444
00:26:04,550 --> 00:26:05,950
But he told my brother
445
00:26:06,230 --> 00:26:07,110
that he's fine.
446
00:26:08,390 --> 00:26:09,420
As for this parrot,
447
00:26:10,190 --> 00:26:11,590
I've been treating it as my brother.
448
00:26:11,870 --> 00:26:13,470
Everyone thinks I'm a fool
449
00:26:14,870 --> 00:26:16,390
but Tian Yong asked
450
00:26:17,070 --> 00:26:18,670
if I'd feel lonely
451
00:26:19,710 --> 00:26:21,070
if I lost this parrot.
452
00:26:22,150 --> 00:26:23,430
He even told me that
453
00:26:23,750 --> 00:26:25,070
this world would be boring
454
00:26:25,150 --> 00:26:26,580
if only the birds with nice voices
455
00:26:26,670 --> 00:26:28,550
were allowed to tweet.
456
00:26:30,030 --> 00:26:31,430
The most important thing is
457
00:26:33,230 --> 00:26:34,910
he's willing to hug me
458
00:26:36,510 --> 00:26:37,830
after knowing my past.
459
00:26:40,830 --> 00:26:42,540
He's multiple times better than
460
00:26:42,870 --> 00:26:44,300
those jerks who bad-mouth me
461
00:26:44,390 --> 00:26:45,670
after kissing me.
462
00:26:46,990 --> 00:26:48,310
This is Tian Yong.
463
00:26:51,670 --> 00:26:52,590
You know what?
464
00:26:53,070 --> 00:26:55,390
He never tried to sweet-talk me.
465
00:26:56,830 --> 00:26:58,350
I didn't even understand
466
00:26:59,150 --> 00:27:00,590
what he said.
467
00:27:03,150 --> 00:27:04,510
But he told me that
468
00:27:05,030 --> 00:27:06,340
one could live a wonderful life
469
00:27:06,420 --> 00:27:07,700
in this world
470
00:27:07,790 --> 00:27:09,150
even if one's imperfect.
471
00:27:09,790 --> 00:27:12,140
I don't have to care about
how they think of me.
472
00:27:13,350 --> 00:27:15,660
I just have to live my life
the way I want it to be.
473
00:27:16,270 --> 00:27:17,670
You and Dad
474
00:27:18,190 --> 00:27:19,830
never taught me this.
475
00:27:22,030 --> 00:27:23,030
Only he
476
00:27:24,460 --> 00:27:25,910
can reassure me.
477
00:27:42,270 --> 00:27:43,150
Mum,
478
00:27:43,910 --> 00:27:45,630
I know you'll feel sad
479
00:27:47,460 --> 00:27:49,270
as I said these.
480
00:27:51,590 --> 00:27:53,670
But these are my true thoughts.
481
00:28:04,670 --> 00:28:05,630
I
482
00:28:09,230 --> 00:28:10,390
met your father
483
00:28:12,070 --> 00:28:13,150
at age 21,
484
00:28:14,270 --> 00:28:15,620
got married at age 23,
485
00:28:15,710 --> 00:28:16,670
I had you
486
00:28:17,230 --> 00:28:18,190
at age 25,
487
00:28:19,260 --> 00:28:20,230
I divorced him
488
00:28:20,830 --> 00:28:21,950
at age 40 and
489
00:28:22,230 --> 00:28:23,790
took you to the United States.
490
00:28:24,430 --> 00:28:26,350
This is your failed marriage.
491
00:28:28,030 --> 00:28:29,950
I once strongly believed that
492
00:28:31,990 --> 00:28:33,590
I could
493
00:28:34,110 --> 00:28:35,390
grow old with him.
494
00:28:37,300 --> 00:28:38,350
But
495
00:28:40,710 --> 00:28:42,580
between family and his job
as a police officer,
496
00:28:43,460 --> 00:28:44,670
he chose the latter.
497
00:28:44,950 --> 00:28:46,070
This is not Dad's fault.
498
00:28:46,350 --> 00:28:47,470
It's my fault.
499
00:28:48,470 --> 00:28:50,550
You guys separated because
of my incident.
500
00:28:51,790 --> 00:28:52,870
Shut up.
501
00:28:53,700 --> 00:28:55,110
You don't get it.
502
00:28:55,310 --> 00:28:56,700
You don't understand what I said.
503
00:28:56,780 --> 00:28:58,510
Then do you get what I mean?
504
00:28:59,230 --> 00:29:00,780
You've been avoiding this matter,
505
00:29:00,870 --> 00:29:02,830
just like you protected me.
506
00:29:03,430 --> 00:29:05,710
You organized my life
507
00:29:06,020 --> 00:29:07,750
and wanted me to follow your path.
508
00:29:09,750 --> 00:29:11,350
Have you ever thought about me?
509
00:29:12,550 --> 00:29:13,700
It's like I can only live in
510
00:29:13,790 --> 00:29:15,150
the year when the incident happened,
511
00:29:15,630 --> 00:29:17,270
I can never be freed.
512
00:29:17,350 --> 00:29:18,230
I...
513
00:29:19,870 --> 00:29:20,830
I thought...
514
00:29:23,710 --> 00:29:25,060
I thought you hate
515
00:29:25,870 --> 00:29:27,150
to see me cry.
516
00:29:29,390 --> 00:29:30,270
Mum,
517
00:29:31,630 --> 00:29:34,070
I hate to see you pretend
to be happy even more.
518
00:29:53,590 --> 00:29:55,030
Do you still love Dad?
519
00:30:16,590 --> 00:30:18,550
Send me a message when you've arrived.
520
00:30:22,590 --> 00:30:23,830
I love you, Mum.
521
00:30:39,870 --> 00:30:41,030
I'll meet your parents
522
00:30:41,510 --> 00:30:42,590
when I switch flights in Beijing.
523
00:30:43,110 --> 00:30:44,820
Do you have anything
524
00:30:44,910 --> 00:30:46,430
to give them or tell them?
525
00:30:46,550 --> 00:30:47,420
Nothing,
526
00:30:47,510 --> 00:30:48,550
just tell them I'm doing fine.
527
00:30:49,470 --> 00:30:50,350
Okay.
528
00:31:02,980 --> 00:31:04,230
Have a safe journey, aunt.
529
00:31:20,510 --> 00:31:21,390
Have you made up your mind?
530
00:31:25,100 --> 00:31:26,750
It's not too late to turn.
531
00:31:27,190 --> 00:31:28,470
I want to wait for Tian Yong here.
532
00:31:28,590 --> 00:31:29,910
Then you need to
follow me back to the unit
533
00:31:30,190 --> 00:31:31,510
and you're not allowed to leave.
534
00:31:31,750 --> 00:31:33,430
Report to me in advance
if there's anything.
535
00:31:33,790 --> 00:31:34,870
Someone is going to follow you around
536
00:31:35,310 --> 00:31:36,430
until it's all clear.
537
00:31:36,870 --> 00:31:37,750
Is that all right?
538
00:31:38,270 --> 00:31:39,150
Why?
539
00:31:39,550 --> 00:31:41,510
This is the discussion
from all sectors
540
00:31:41,670 --> 00:31:43,270
to ensure the safety
of yours and Tian Yong
541
00:31:43,670 --> 00:31:44,950
and help in their operations.
542
00:31:45,710 --> 00:31:47,230
You were thrown into the ocean by him,
543
00:31:47,540 --> 00:31:48,510
you were dead,
544
00:31:48,630 --> 00:31:49,510
understood?
545
00:32:01,990 --> 00:32:03,310
How long do we need to stay here?
546
00:32:04,820 --> 00:32:05,790
I don't know.
547
00:32:12,670 --> 00:32:13,750
What are we waiting for?
548
00:32:14,790 --> 00:32:15,670
Waiting for news.
549
00:32:16,310 --> 00:32:16,950
You'll see the man
you want to see
550
00:32:17,030 --> 00:32:18,430
when we get the news.
551
00:32:20,390 --> 00:32:21,630
So
552
00:32:22,510 --> 00:32:23,710
this is your
553
00:32:26,710 --> 00:32:27,670
transit station.
554
00:32:28,950 --> 00:32:30,110
It's one of them.
555
00:32:32,830 --> 00:32:33,830
When can we get the news?
556
00:32:34,860 --> 00:32:35,740
I don't know.
557
00:32:38,790 --> 00:32:39,910
They will inform me.
558
00:32:40,910 --> 00:32:41,870
So that means
559
00:32:42,510 --> 00:32:45,030
his ranking is higher than yours.
560
00:32:46,300 --> 00:32:47,390
We have different roles.
561
00:32:48,230 --> 00:32:49,470
Then why do I think you are
562
00:32:50,670 --> 00:32:51,940
always in the forefront
563
00:32:52,020 --> 00:32:53,340
while he commands at the back?
564
00:32:55,710 --> 00:32:57,150
You two are partners.
565
00:32:58,350 --> 00:32:59,550
He is not your boss.
566
00:33:00,070 --> 00:33:01,350
If I were you,
567
00:33:03,190 --> 00:33:04,790
I wouldn't like his style.
568
00:33:11,710 --> 00:33:12,750
I'm going to the washroom.
569
00:33:32,950 --> 00:33:34,110
Remember to take your medication.
570
00:33:34,750 --> 00:33:35,540
Immediately tell me
571
00:33:35,630 --> 00:33:36,710
if you don't feel well.
572
00:33:38,070 --> 00:33:39,430
And take good care of your friend.
573
00:33:39,870 --> 00:33:40,830
I got it.
574
00:33:41,110 --> 00:33:42,420
Just do your thing.
575
00:34:20,130 --> 00:34:26,230
♫ There's something about you
that makes me strangely addicted ♫
576
00:34:26,710 --> 00:34:31,350
♫ I keep wanting to open my heart ♫
577
00:34:32,449 --> 00:34:38,909
♫ Afraid of your anticipation,
some things cannot be repeated ♫
578
00:34:39,150 --> 00:34:45,170
♫ We can't reject it
when fate chooses us ♫
579
00:34:45,610 --> 00:34:52,150
♫ I'll hesitate when I get close,
I'll be sad if I miss it ♫
580
00:34:52,389 --> 00:34:55,739
♫ Your lovely smile, your pure heart ♫
581
00:34:55,880 --> 00:34:58,580
♫ Are irreplaceable ♫
582
00:34:59,020 --> 00:35:04,430
♫ Accustomed to your presence ♫
583
00:35:04,960 --> 00:35:09,210
♫ Being loved every moment ♫
584
00:35:09,440 --> 00:35:11,920
♫ Until the day we meet ♫
585
00:35:12,060 --> 00:35:17,760
♫ Can the missing companionship
instantly fulfil ♫
586
00:35:16,510 --> 00:35:17,830
[What do you mean?]
587
00:35:18,450 --> 00:35:22,650
♫ Your love ♫
588
00:35:33,180 --> 00:35:39,300
♫ There's something about you
that makes me strangely addicted ♫
589
00:35:37,350 --> 00:35:39,590
[I couldn't hear what you said.]
590
00:35:39,910 --> 00:35:44,730
♫ I keep wanting to open my heart ♫
591
00:35:45,900 --> 00:35:52,050
♫ Afraid of your anticipation,
some things cannot be repeated ♫
592
00:35:52,380 --> 00:35:59,070
♫ We can't reject it
when fate chooses us ♫
593
00:35:59,310 --> 00:36:05,980
♫ I'll hesitate when I get close,
I'll be sad if I miss it ♫
594
00:36:06,170 --> 00:36:09,340
♫ Your lovely smile, your pure heart ♫
595
00:36:07,470 --> 00:36:08,180
Can you understand
596
00:36:08,270 --> 00:36:09,870
what language this is?
597
00:36:09,550 --> 00:36:12,410
♫ Are irreplaceable ♫
598
00:36:12,700 --> 00:36:18,480
♫ Accustomed to your presence ♫
599
00:36:18,730 --> 00:36:22,620
♫ Being loved every moment ♫
600
00:36:22,840 --> 00:36:25,470
♫ Until the day we meet ♫
601
00:36:25,620 --> 00:36:30,640
♫ Can the missing companionship
instantly fulfil ♫
602
00:36:31,890 --> 00:36:36,010
♫ Your love ♫
603
00:36:52,310 --> 00:36:53,190
Brigade Commander,
604
00:36:53,710 --> 00:36:54,670
why are you up so late?
605
00:36:55,190 --> 00:36:56,070
Nothing.
606
00:36:57,790 --> 00:36:59,070
I'm just thinking,
607
00:36:59,830 --> 00:37:01,950
there was no Xiao Xiao yet
when I participated in
608
00:37:02,710 --> 00:37:03,870
the tree planting here back then.
609
00:37:04,980 --> 00:37:05,860
Years
610
00:37:06,470 --> 00:37:07,670
have gone in a flash,
611
00:37:08,190 --> 00:37:09,270
my daughter has grown up,
612
00:37:09,910 --> 00:37:11,030
the tree has grown tall too.
613
00:37:16,950 --> 00:37:17,870
What did Sister-in-law say
614
00:37:18,590 --> 00:37:19,590
about the redeployment?
615
00:37:19,990 --> 00:37:21,070
What can she say?
616
00:37:21,590 --> 00:37:22,910
This is not the first time.
617
00:37:23,310 --> 00:37:24,750
Your sister-in-law is a
618
00:37:26,660 --> 00:37:27,540
strong person.
619
00:37:27,710 --> 00:37:29,990
She had been running around with me
620
00:37:30,150 --> 00:37:31,310
since she was young.
621
00:37:32,310 --> 00:37:33,950
She never made complaints.
622
00:37:35,550 --> 00:37:36,830
She cringed as she knew I'm
623
00:37:37,220 --> 00:37:38,100
going to leave.
624
00:37:39,030 --> 00:37:40,390
It's not a problem to relocate.
625
00:37:40,870 --> 00:37:42,110
The only problem is
626
00:37:42,910 --> 00:37:44,990
Xiao Xiao doesn't want
to leave her classmates
627
00:37:45,310 --> 00:37:46,390
and friends.
628
00:37:47,190 --> 00:37:48,590
She has been losing her temper.
629
00:37:50,110 --> 00:37:51,470
If your sister-in-law hadn't
630
00:37:51,870 --> 00:37:53,710
come up with so many ways
to cheer her up,
631
00:37:54,470 --> 00:37:55,980
I wouldn't know what to do
632
00:37:56,070 --> 00:37:57,630
with this girl's ideological work.
633
00:38:00,470 --> 00:38:01,420
It's a complete waste
634
00:38:02,310 --> 00:38:03,270
of such a nice woman
635
00:38:03,950 --> 00:38:04,830
to marry me.
636
00:38:06,190 --> 00:38:07,070
Brigade Commander.
637
00:38:07,670 --> 00:38:08,420
Well,
638
00:38:08,510 --> 00:38:09,340
stop talking about me.
639
00:38:09,430 --> 00:38:10,310
Let's talk about you.
640
00:38:10,670 --> 00:38:12,590
Have you set everything up for Xue?
641
00:38:12,750 --> 00:38:13,630
Yes.
642
00:38:14,300 --> 00:38:15,620
The superiors have given the orders.
643
00:38:16,310 --> 00:38:17,350
The defence unit
644
00:38:17,590 --> 00:38:19,070
will send someone to take care of Xue.
645
00:38:19,670 --> 00:38:20,340
Moreover,
646
00:38:20,430 --> 00:38:21,670
the families left behind
647
00:38:21,950 --> 00:38:23,150
will come over to help too.
648
00:38:23,870 --> 00:38:25,830
So you don't have to worry about
649
00:38:26,070 --> 00:38:27,150
her living and safety.
650
00:38:28,030 --> 00:38:28,910
I know.
651
00:38:30,430 --> 00:38:31,310
Why?
652
00:38:31,870 --> 00:38:32,870
Any other concerns?
653
00:38:36,470 --> 00:38:37,350
Brigade Commander,
654
00:38:39,350 --> 00:38:41,030
can you inform Tian Yong
to return and see Xue?
655
00:38:42,830 --> 00:38:43,750
What do you say?
656
00:38:44,710 --> 00:38:45,870
I have no idea
657
00:38:46,310 --> 00:38:47,710
where Tian Yong is.
658
00:38:48,190 --> 00:38:49,070
Right now,
659
00:38:49,270 --> 00:38:50,870
this isn't what we should
worry about.
660
00:38:51,380 --> 00:38:52,470
After redeployment,
661
00:38:52,950 --> 00:38:54,630
joint military exercise
will be conducted right away.
662
00:38:55,190 --> 00:38:56,070
By then,
663
00:38:56,870 --> 00:38:58,270
the representatives of
the foreign militaries
664
00:38:58,510 --> 00:39:00,510
have to attend it
except the captain of the war zone.
665
00:39:00,670 --> 00:39:01,670
Be well-prepared
666
00:39:03,790 --> 00:39:04,830
and do your best.
667
00:39:05,110 --> 00:39:05,990
Yes.
668
00:39:08,540 --> 00:39:09,510
As soldiers,
669
00:39:10,070 --> 00:39:11,260
we can't choose the
670
00:39:11,350 --> 00:39:13,070
region and era we're in.
671
00:39:13,590 --> 00:39:14,670
The only thing we can choose
672
00:39:16,670 --> 00:39:18,470
is loyalty to our era.
673
00:39:32,750 --> 00:39:38,520
♫ I'd like to find out ♫
674
00:39:39,170 --> 00:39:44,180
♫ If my mask of foolishness ♫
675
00:39:45,450 --> 00:39:51,500
♫ Could deceive you ♫
676
00:39:51,860 --> 00:39:56,230
♫ I'm putting on my best performance ♫
677
00:39:58,370 --> 00:40:03,750
♫ Is it a little too cruel? ♫
678
00:40:04,520 --> 00:40:08,870
♫ The game of adults ♫
679
00:40:10,760 --> 00:40:16,740
♫ The moments of joy
along the way ♫
680
00:40:17,120 --> 00:40:22,550
♫ Do not bring them up ♫
681
00:40:23,520 --> 00:40:29,550
♫ Whatever evidence ♫
682
00:40:30,020 --> 00:40:35,270
♫ Requires no validation ♫
683
00:40:36,200 --> 00:40:42,390
♫ It is our shared secret ♫
684
00:40:42,600 --> 00:40:48,360
♫ Keeping it close to the heart ♫
685
00:40:48,690 --> 00:40:54,260
♫ The embrace I long for ♫
686
00:40:55,080 --> 00:41:00,150
♫ Comes up in my dreams often ♫
687
00:41:01,260 --> 00:41:07,370
♫ If I hang in there ♫
688
00:41:07,690 --> 00:41:15,620
♫ I know love will surely come, someday ♫
689
00:41:25,230 --> 00:41:26,630
The operation went well.
690
00:41:26,730 --> 00:41:32,330
♫ Is it a little too cruel? ♫
691
00:41:26,910 --> 00:41:27,910
You've worked hard.
692
00:41:28,230 --> 00:41:29,350
Thank you, Chief Chen.
693
00:41:32,900 --> 00:41:38,660
♫ The game of adults ♫
694
00:41:39,130 --> 00:41:45,540
♫ The moments of joy
along the way ♫
695
00:41:45,870 --> 00:41:51,610
♫ Do not bring them up ♫
696
00:41:50,310 --> 00:41:51,750
[Keep both sides symmetric
when inserting the needles.]
697
00:41:51,940 --> 00:41:58,160
♫ Whatever evidence ♫
698
00:41:52,550 --> 00:41:53,870
[Don't leave dead
spaces subcutaneously.]
699
00:41:56,430 --> 00:41:57,660
[Why are you being so nervous?]
700
00:41:58,500 --> 00:42:03,970
♫ Requires no validation ♫
701
00:41:59,150 --> 00:42:00,270
[Try to think]
702
00:42:01,830 --> 00:42:03,870
[how you usually stitch
the grape skins up.]
703
00:42:04,680 --> 00:42:10,770
♫ It is our shared secret ♫
704
00:42:11,060 --> 00:42:16,610
♫ Keeping it close to the heart ♫
705
00:42:17,370 --> 00:42:22,680
♫ The embrace I long for ♫
706
00:42:23,710 --> 00:42:28,840
♫ Comes up in my dreams often ♫
707
00:42:29,920 --> 00:42:36,040
♫ If I hang in there ♫
708
00:42:47,230 --> 00:42:48,510
Xia Chu, here's your parcel.
709
00:42:49,230 --> 00:42:50,110
Thank you.
710
00:43:24,670 --> 00:43:26,030
[I'll protect you for Mu Ze.]
711
00:43:52,750 --> 00:43:53,830
[I received the figure.]
712
00:44:01,390 --> 00:44:02,270
[Is it handsome?]
713
00:44:05,620 --> 00:44:06,870
[Not as handsome as you.]
714
00:44:11,670 --> 00:44:12,660
[Of course.]
715
00:44:29,870 --> 00:44:31,030
[How's the new outpost?]
716
00:44:54,790 --> 00:44:56,270
[Boss, are you there?]
717
00:44:56,870 --> 00:44:58,390
[I want to customize a figure.]
718
00:45:49,350 --> 00:45:50,230
Goodbye, fellow students.
719
00:45:50,590 --> 00:45:53,110
Goodbye, teacher!
720
00:45:58,950 --> 00:45:59,830
Xia Chu?
721
00:46:00,310 --> 00:46:01,190
You're here.
722
00:46:03,270 --> 00:46:04,150
Where is Xiao Xiao?
723
00:46:05,390 --> 00:46:07,030
Two patients came to the
emergency department abruptly.
724
00:46:07,150 --> 00:46:08,830
I think she couldn't
get away at the moment.
725
00:46:08,950 --> 00:46:10,110
So I come here by myself.
726
00:46:13,590 --> 00:46:15,230
This is the honey from her.
727
00:46:15,460 --> 00:46:16,340
Her father
728
00:46:16,590 --> 00:46:17,940
bought this from the beekeeper.
729
00:46:18,030 --> 00:46:18,910
It's all-natural.
730
00:46:19,710 --> 00:46:20,580
That's great.
731
00:46:20,670 --> 00:46:21,590
Thank her for me.
732
00:46:24,030 --> 00:46:25,310
These are our thesis.
733
00:46:25,580 --> 00:46:26,710
We had amended two drafts.
734
00:46:27,030 --> 00:46:27,780
Okay.
735
00:46:27,870 --> 00:46:28,790
Let me read them.
736
00:46:30,860 --> 00:46:32,230
Are you still in touch with
737
00:46:33,110 --> 00:46:34,150
Ms Meng Zhen?
738
00:46:36,110 --> 00:46:37,310
I've been busy lately.
739
00:46:38,190 --> 00:46:40,190
I have many works in school.
740
00:46:41,390 --> 00:46:42,510
A little while ago,
741
00:46:42,950 --> 00:46:44,750
she took Xiao Jun to our
hospital for medical checkup
742
00:46:45,910 --> 00:46:47,590
and said she's going to Beijing.
743
00:46:48,510 --> 00:46:49,390
Really?
744
00:46:51,030 --> 00:46:51,910
By the way,
745
00:46:52,430 --> 00:46:53,310
how is it?
746
00:46:53,670 --> 00:46:54,740
How does it feel to be back
747
00:46:56,060 --> 00:46:57,030
at the Cardiac Surgery Department?
748
00:46:58,870 --> 00:47:01,070
I'm not used to stitch the patient up
749
00:47:01,630 --> 00:47:03,030
during operation at first.
750
00:47:04,350 --> 00:47:05,230
Never mind.
751
00:47:05,350 --> 00:47:06,390
You'll get used to it.
752
00:47:06,830 --> 00:47:07,710
You're like me.
753
00:47:08,550 --> 00:47:09,700
I'm currently adapting to the life
754
00:47:10,470 --> 00:47:12,230
which I don't have to
stitch patients up.
755
00:47:13,220 --> 00:47:14,100
Everything will be fine.
756
00:47:20,070 --> 00:47:21,510
I'm preparing to sign up
for the military exercise.
757
00:47:24,030 --> 00:47:24,910
Is Liang Mu Ze going?
758
00:47:25,750 --> 00:47:26,630
I don't know.
759
00:47:27,470 --> 00:47:28,670
I think he'll go.
760
00:47:29,270 --> 00:47:30,150
I can feel it.
761
00:47:30,910 --> 00:47:31,790
Sir,
762
00:47:32,350 --> 00:47:33,230
thank you.
763
00:47:34,020 --> 00:47:35,310
About me returning to
the Cardiac Surgery Department,
764
00:47:36,030 --> 00:47:37,710
things wouldn't be this smooth
765
00:47:38,190 --> 00:47:39,270
if you hadn't talked to the chief.
766
00:47:39,590 --> 00:47:40,470
Don't say that.
767
00:47:41,750 --> 00:47:42,630
I think
768
00:47:43,310 --> 00:47:45,190
you deserve this.
769
00:47:45,900 --> 00:47:46,780
It's true.
770
00:47:50,950 --> 00:47:53,110
If you really want to thank me,
771
00:47:53,230 --> 00:47:54,110
how about this?
772
00:47:55,510 --> 00:47:56,390
Clean the blackboard.
773
00:47:57,870 --> 00:47:58,750
No problem.
774
00:48:25,790 --> 00:48:26,670
Sir,
775
00:48:27,950 --> 00:48:28,910
I'll keep that in mind.
49746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.