All language subtitles for Motherland_ Fort Salem - 02x01 - Of the Blood.GGEZ+MiNX+PHOENiX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,179 Previously, on Motherland... 2 00:00:01,180 --> 00:00:02,580 Welcome to Fort Salem. 3 00:00:02,600 --> 00:00:05,210 Some of you will place at War College, 4 00:00:05,230 --> 00:00:07,500 others, will join the front lines. 5 00:00:07,520 --> 00:00:09,440 The Spree are ruthless. 6 00:00:09,450 --> 00:00:12,910 This was your mama's. Wear it in combat, keep you safe. 7 00:00:12,920 --> 00:00:14,759 I think my mom was tired when she died. 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,399 - Did you touch that? - Is it dangerous? 9 00:00:16,400 --> 00:00:17,699 It's just better if it's left alone. 10 00:00:17,700 --> 00:00:19,560 Let's just say it's part of a mushroom. 11 00:00:19,580 --> 00:00:20,960 - I'm Adil. - He's cute. 12 00:00:20,980 --> 00:00:23,519 Can I eat my breakfast before you start planning my wedding? 13 00:00:23,520 --> 00:00:25,900 Awfully nice to meet your girlfriend, Raelle. 14 00:00:25,920 --> 00:00:27,740 No matter what happens, I'm with you. 15 00:00:27,760 --> 00:00:28,820 I saw a balloon. 16 00:00:28,840 --> 00:00:30,890 - I think Scylla is Spree. - _ 17 00:00:30,900 --> 00:00:32,809 - How'd you get out? - Anacostia helped me. 18 00:00:32,810 --> 00:00:35,020 What if we can send her back to them to be our eyes? 19 00:00:35,040 --> 00:00:36,639 You were supposed to bring me my daughter. 20 00:00:36,640 --> 00:00:40,080 Our ancient enemy has returned! This is the Camarilla! 21 00:00:40,100 --> 00:00:41,940 - She's dying! - Take me! 22 00:00:44,560 --> 00:00:46,290 Thank you, daughter. 23 00:00:46,310 --> 00:00:47,599 You gotta break the link 24 00:00:47,600 --> 00:00:50,090 - or I'm gonna take you with me. - Not gonna happen, Collar! 25 00:00:50,100 --> 00:00:52,500 No! 26 00:01:11,480 --> 00:01:15,240 ♪ Oh, Lord, my God ♪ 27 00:01:15,260 --> 00:01:19,910 ♪ When I, in awesome wonder ♪ 28 00:01:21,000 --> 00:01:27,500 ♪ Consider all the works ♪ ♪ Thy hands have made ♪ 29 00:01:28,400 --> 00:01:32,120 ♪ I see the stars ♪ 30 00:01:32,150 --> 00:01:38,640 ♪ I hear the rolling thunder ♪ 31 00:01:39,460 --> 00:01:42,420 - Mom. - ♪ Thy power throughout ♪ 32 00:01:42,440 --> 00:01:46,860 ♪ The universe displayed ♪ 33 00:01:46,880 --> 00:01:54,120 ♪ Then sings my soul ♪ ♪ My Savior God, to Thee ♪ 34 00:01:54,140 --> 00:02:01,240 ♪ How great Thou art! ♪ ♪ How great Thou art! ♪ 35 00:02:01,260 --> 00:02:07,200 ♪ Then sings my soul ♪ 36 00:02:07,230 --> 00:02:11,710 ♪ My Savior God, to Thee ♪ 37 00:02:12,640 --> 00:02:16,460 ♪ How great Thou art! ♪ 38 00:02:16,480 --> 00:02:24,510 ♪ How great Thou art! ♪ 39 00:03:37,750 --> 00:03:41,830 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 40 00:03:59,240 --> 00:04:01,030 You're okay. 41 00:04:13,520 --> 00:04:18,090 I keep thinking, why not us? 42 00:04:28,180 --> 00:04:33,640 - How is it? - It's unlike anything I have... 43 00:04:36,660 --> 00:04:37,880 I should... 44 00:04:51,140 --> 00:04:52,660 I can't sleep. 45 00:04:55,460 --> 00:04:58,220 Come here, come here. 46 00:05:00,200 --> 00:05:03,860 That's because we're in the sky 47 00:05:03,880 --> 00:05:06,520 where the majestic winds reside. 48 00:05:07,860 --> 00:05:09,040 Here. 49 00:05:13,640 --> 00:05:15,340 She gave me this. 50 00:05:15,360 --> 00:05:18,230 One of the ones we left behind. 51 00:05:18,250 --> 00:05:20,280 Is that why she died? 52 00:05:22,020 --> 00:05:23,400 No. 53 00:05:33,840 --> 00:05:36,180 It's hard to sleep on these things. 54 00:05:37,940 --> 00:05:42,820 My mother used to sing a song when I couldn't sleep. 55 00:05:44,280 --> 00:05:46,220 A song older than time. 56 00:06:14,450 --> 00:06:16,889 Why didn't you tell me you were her mom? 57 00:06:16,890 --> 00:06:19,420 - I couldn't risk it. - How could you send me in blind?! 58 00:06:20,420 --> 00:06:23,420 You burned me with the Army for a personal mission. 59 00:06:23,440 --> 00:06:24,920 And then you sent that charming agent 60 00:06:24,940 --> 00:06:26,760 to choke me into compliance? 61 00:06:26,780 --> 00:06:28,100 And when I don't deliver Raelle, 62 00:06:28,120 --> 00:06:30,640 you send in the troops to attack a wedding! 63 00:06:30,660 --> 00:06:31,780 That, my dear, was not us. 64 00:06:31,800 --> 00:06:33,359 What kind of strategy is that, exactly? 65 00:06:33,360 --> 00:06:35,680 You are not hearing me! 66 00:06:35,700 --> 00:06:37,169 The attack on the Bellweather wedding 67 00:06:37,170 --> 00:06:38,730 had nothing to do with the Spree. 68 00:06:38,750 --> 00:06:41,650 There is something else I need to show you. 69 00:06:42,900 --> 00:06:44,120 Please. 70 00:07:03,230 --> 00:07:04,959 We're closed for a private party. 71 00:07:04,960 --> 00:07:06,420 _ 72 00:07:19,950 --> 00:07:24,100 Two *** who just brought in 61 new agents. 73 00:07:25,330 --> 00:07:26,900 You honor us all! 74 00:07:26,920 --> 00:07:28,600 We are the Spree. 75 00:08:00,540 --> 00:08:03,730 They got half our leadership in one strike. 76 00:08:03,740 --> 00:08:06,650 - Who are they? - The ancient enemy has returned. 77 00:08:07,860 --> 00:08:09,190 The Camarilla. 78 00:08:09,210 --> 00:08:11,700 I want you to join me in hunting them. 79 00:08:11,720 --> 00:08:14,440 Our mission is not about the Army, anymore. 80 00:08:14,460 --> 00:08:17,140 - At least, for me. - And why would I do anything for you? 81 00:08:17,160 --> 00:08:18,740 Because you are a witch! 82 00:08:18,760 --> 00:08:21,420 And these people intend to end us all, 83 00:08:21,440 --> 00:08:23,660 Army and Spree. 84 00:08:38,760 --> 00:08:40,140 I'm sorry. 85 00:08:40,160 --> 00:08:41,500 You're more than that. 86 00:08:42,620 --> 00:08:46,900 You're reckless and vain and out of control. 87 00:08:49,210 --> 00:08:51,320 It's all you want. 88 00:08:52,610 --> 00:08:54,650 You took my girl from me. 89 00:08:54,670 --> 00:08:57,280 Do you have any idea what this means for my family? 90 00:08:57,300 --> 00:09:00,220 - Abigail is the last viable... - It was Abigail's choice to come, 91 00:09:00,240 --> 00:09:01,990 and a brave one, at that. 92 00:09:08,270 --> 00:09:10,020 I marked you with this, Sarah. 93 00:09:26,020 --> 00:09:27,770 Ohh. 94 00:09:32,750 --> 00:09:35,480 I'm so sorry. 95 00:09:35,490 --> 00:09:37,380 Me... Me, too. 96 00:09:43,410 --> 00:09:45,449 What say the Rangers and the Tarim? 97 00:09:45,450 --> 00:09:47,469 Nothing conclusive. 98 00:09:47,470 --> 00:09:50,550 The blast radius continues to warp climate 99 00:09:50,570 --> 00:09:52,290 in ways that are visible to us. 100 00:09:52,300 --> 00:09:55,500 What is most curious is that, while diminishing, 101 00:09:55,520 --> 00:09:58,760 the blast zone is noticeably on the move. 102 00:10:02,940 --> 00:10:06,050 General Bellweather, you must take the time you need... 103 00:10:06,060 --> 00:10:07,890 Soldier first, mother second. 104 00:10:09,150 --> 00:10:10,300 Right? 105 00:10:21,060 --> 00:10:23,480 I just received intelligence that the Spree was attacked 106 00:10:23,520 --> 00:10:26,560 a week ago in Belgium, just before the soccer stadium. 107 00:10:26,580 --> 00:10:28,880 At least six major operatives were taken down 108 00:10:28,900 --> 00:10:30,290 by weaponized plagues. 109 00:10:30,300 --> 00:10:31,880 The same plague that took our Biddy. 110 00:10:31,900 --> 00:10:34,820 - And almost killed Khalida. - The Tarim are a lure. 111 00:10:36,120 --> 00:10:38,080 To get me out in the open. 112 00:10:38,100 --> 00:10:41,720 They dressed that poor woman like my sister. 113 00:10:41,740 --> 00:10:44,560 Burned my soldiers before my eyes, like the old days. 114 00:10:44,580 --> 00:10:46,679 - The Camarilla. - I should've believed you. 115 00:10:46,680 --> 00:10:48,840 I was blinded by my own trauma. 116 00:10:48,850 --> 00:10:52,020 They found some way, not just to dampen our work, 117 00:10:52,040 --> 00:10:53,699 but proximate it. 118 00:10:53,700 --> 00:10:55,400 In a crude but effective way. 119 00:10:55,420 --> 00:10:57,220 - How? - The vocal chords. 120 00:10:57,240 --> 00:10:59,400 The Camarilla took their voices 121 00:10:59,420 --> 00:11:02,300 and contrived some way to use the necrotized tissue. 122 00:11:02,320 --> 00:11:04,120 They wanted it to look like the Spree 123 00:11:04,140 --> 00:11:05,440 so they could bide their time. 124 00:11:05,450 --> 00:11:06,660 And harvest our voices 125 00:11:06,680 --> 00:11:09,700 - to use them against us. - Excuse me, Generals. 126 00:11:09,720 --> 00:11:11,240 I believe you'll want to see this. 127 00:11:18,380 --> 00:11:20,880 ... is a day Vice President Silver and his family 128 00:11:20,900 --> 00:11:22,000 will not soon forget. 129 00:11:22,020 --> 00:11:23,890 A day his daughter, Penelope, found out 130 00:11:23,910 --> 00:11:27,330 that she has a very special gift. 131 00:11:27,340 --> 00:11:32,650 ♪ ... the rolling thunder ♪ 132 00:11:32,670 --> 00:11:37,140 ♪ Thy power throughout... ♪ 133 00:11:37,150 --> 00:11:39,000 Imagine not knowing what you are. 134 00:11:39,020 --> 00:11:40,959 Just like those last Bellweathers who were attacked 135 00:11:40,960 --> 00:11:42,069 when they got Charvel. 136 00:11:42,070 --> 00:11:44,069 Silver's daughter will need to be tested. 137 00:11:44,070 --> 00:11:45,780 Goddess knows how many more are out there. 138 00:11:45,800 --> 00:11:47,260 We need to find them. 139 00:11:48,350 --> 00:11:50,060 Agreed. 140 00:11:50,080 --> 00:11:52,760 We need to get to them before the Camarilla does. 141 00:11:56,280 --> 00:11:57,840 Quite the blast radius. 142 00:11:59,260 --> 00:12:01,379 Gotta be at least ten miles, shit-bird. 143 00:12:01,380 --> 00:12:03,619 You know, if you keep calling me shit-bird every two seconds, 144 00:12:03,620 --> 00:12:05,429 it's not gonna be special, anymore. 145 00:12:05,430 --> 00:12:07,559 And I really want it to be special. 146 00:12:07,560 --> 00:12:10,599 Shut up. 147 00:12:10,600 --> 00:12:13,390 I think the outpost is 60 miles past that ridge. 148 00:12:27,760 --> 00:12:29,780 Sun's going down, we should keep moving. 149 00:12:29,790 --> 00:12:31,450 We did this. 150 00:12:38,940 --> 00:12:41,260 We have to show this to someone as soon as we get back. 151 00:12:41,280 --> 00:12:43,259 You're assuming we're getting back. 152 00:12:43,260 --> 00:12:44,799 They must have Rangers looking for us. 153 00:12:44,800 --> 00:12:46,179 Not if they think we're dead. 154 00:12:46,180 --> 00:12:48,019 We have an obligation to show Alder. 155 00:12:48,020 --> 00:12:50,810 And then what? We spend the rest of our lives in a lab? 156 00:12:50,830 --> 00:12:53,040 I don't want that, Abs. No way. 157 00:12:53,050 --> 00:12:55,250 I don't think you're appreciating how big this could be. 158 00:12:56,300 --> 00:12:58,649 We could be canon, Rae. 159 00:12:58,650 --> 00:13:01,890 Canon, huh? Sounds impressive. 160 00:13:01,900 --> 00:13:04,380 See? What did I tell ya? 161 00:13:04,400 --> 00:13:07,110 I'm Abigail Bellweather, Private First Class. 162 00:13:07,130 --> 00:13:08,909 - This is Raelle Collar. - Stand down, soldier. 163 00:13:08,910 --> 00:13:10,159 We'll see who you are 164 00:13:10,160 --> 00:13:11,699 and whose faces you might be wearing. 165 00:13:11,700 --> 00:13:14,620 Until we do, you ladies are in custody. 166 00:13:16,280 --> 00:13:17,420 What happened here? 167 00:13:18,540 --> 00:13:20,089 We found him like that. 168 00:13:20,090 --> 00:13:22,050 Follow us. 169 00:13:40,770 --> 00:13:41,910 Sit down. 170 00:13:54,610 --> 00:13:56,919 - Have I done something wrong? - Not at all. 171 00:13:56,920 --> 00:13:58,799 What you've done for me, 172 00:13:58,800 --> 00:14:01,750 the sacrifice you've made, can never be repaid. 173 00:14:01,760 --> 00:14:03,590 I am so grateful! 174 00:14:03,610 --> 00:14:06,230 We are so grateful. 175 00:14:08,160 --> 00:14:09,690 You're welcome. 176 00:14:10,610 --> 00:14:11,700 Becoming a Biddy 177 00:14:11,720 --> 00:14:15,479 is something people usually have years to prepare for. 178 00:14:15,480 --> 00:14:17,890 Years of training and careful evaluation 179 00:14:17,910 --> 00:14:20,410 - to identify traits. - I can catch up. 180 00:14:30,680 --> 00:14:31,950 Tally? 181 00:14:33,040 --> 00:14:35,940 I would like to offer you something very rare. 182 00:14:35,950 --> 00:14:39,290 An opportunity to resume your life as it was. 183 00:14:40,720 --> 00:14:43,580 I made a decision and I stand by it. 184 00:14:43,590 --> 00:14:45,460 This is my way to serve. 185 00:14:45,480 --> 00:14:48,380 It's not an order, it's an offer. 186 00:14:48,400 --> 00:14:50,469 I want you to think about it, carefully. 187 00:14:50,470 --> 00:14:53,480 This process is not without serious risks. 188 00:14:53,510 --> 00:14:54,880 But you're strong. 189 00:14:55,920 --> 00:14:57,720 I've seen that, first hand. 190 00:15:02,580 --> 00:15:03,780 General... 191 00:15:20,850 --> 00:15:23,870 They're alive! 192 00:15:23,880 --> 00:15:28,040 Abigail and Raelle are about to board transport home. 193 00:15:28,060 --> 00:15:30,250 They're alive. 194 00:15:30,260 --> 00:15:33,040 Yes, my answer is yes. 195 00:15:34,860 --> 00:15:36,760 Thank you. 196 00:15:36,780 --> 00:15:38,120 Thank you. 197 00:15:39,480 --> 00:15:41,860 Thank you, so much. 198 00:15:42,860 --> 00:15:45,230 I'm saying something about what we did. 199 00:15:45,240 --> 00:15:48,700 Even if you don't. It's the right thing to do. 200 00:15:49,750 --> 00:15:51,640 Thank you. 201 00:15:51,660 --> 00:15:53,289 Don't Bellweather me. 202 00:15:53,290 --> 00:15:55,659 You don't get to decide what's the right thing to do. 203 00:15:55,660 --> 00:15:57,460 Abigail, why should we trust Alder with this? 204 00:15:57,480 --> 00:15:58,830 Do you trust me? 205 00:15:58,850 --> 00:16:02,119 Because I basically just followed you into death, sis. 206 00:16:04,440 --> 00:16:07,129 Lieutenant, we have something we'd like to discuss... 207 00:16:07,130 --> 00:16:09,469 You two must have been up to some really wild stuff. 208 00:16:09,470 --> 00:16:12,050 I've just been ordered not to debrief you. 209 00:16:14,640 --> 00:16:15,680 Off you go. 210 00:16:15,700 --> 00:16:17,380 Goddess help you. 211 00:16:30,440 --> 00:16:32,610 Vice President Blanton Silver. 212 00:16:46,880 --> 00:16:48,330 How's your daughter? 213 00:16:48,340 --> 00:16:51,000 The picture of bravery and composure, 214 00:16:51,010 --> 00:16:52,549 - as per usual. - Hm. 215 00:16:52,550 --> 00:16:55,290 Unlike me, on the other hand. 216 00:16:55,300 --> 00:16:58,780 So, I need you to explain to me one more time, 217 00:16:58,800 --> 00:17:01,310 What is... What is this matriline? 218 00:17:02,870 --> 00:17:05,229 Our men are born with the work in them, 219 00:17:05,230 --> 00:17:06,880 just like their sisters, 220 00:17:06,900 --> 00:17:08,730 and some of them are quite powerful. 221 00:17:08,750 --> 00:17:11,409 But they don't pass it to their offspring. 222 00:17:11,410 --> 00:17:13,989 So, our government tracks witch-hood 223 00:17:13,990 --> 00:17:17,569 along the maternal line, the matriline. 224 00:17:17,570 --> 00:17:21,580 So, you're saying that my wife was, um... one of you? 225 00:17:21,600 --> 00:17:22,849 But she didn't know 226 00:17:22,850 --> 00:17:25,909 and she definitely didn't melt any windows. 227 00:17:25,910 --> 00:17:27,579 So, how exactly does that work? 228 00:17:27,580 --> 00:17:31,060 There are many reasons why people lose touch with their histories. 229 00:17:31,080 --> 00:17:33,759 Some choose to hide from their duty. 230 00:17:33,760 --> 00:17:39,220 Your wife probably had some inkling that she was one of... us. 231 00:17:39,940 --> 00:17:41,889 Well, unfortunately, we can't ask her. 232 00:17:41,890 --> 00:17:43,920 I'm sorry for your loss. 233 00:17:43,930 --> 00:17:47,440 But we won't know for sure until we test Penelope. 234 00:17:47,460 --> 00:17:49,479 All of this is a bit premature. 235 00:17:49,480 --> 00:17:52,740 I'm sure you understand how delicate this is, 236 00:17:52,760 --> 00:17:53,920 considering who I am. 237 00:17:53,940 --> 00:17:56,320 You've already met Sergeant Quartermain. 238 00:17:56,340 --> 00:17:57,699 She helps new conscripts... 239 00:17:57,700 --> 00:17:59,819 It's probably best just to get to the point. 240 00:17:59,820 --> 00:18:02,450 I'm concerned that Penelope will become a target. 241 00:18:02,470 --> 00:18:04,240 We appreciate your concerns. 242 00:18:04,250 --> 00:18:07,140 But if we do find the work in Penelope, 243 00:18:07,160 --> 00:18:10,060 she must deliver herself bodily to Fort Salem 244 00:18:10,080 --> 00:18:12,039 for training in the military arts. 245 00:18:12,040 --> 00:18:13,839 It's the law of the land. 246 00:18:13,840 --> 00:18:15,250 No exceptions. 247 00:18:15,260 --> 00:18:17,759 So, you're asking me to give you my daughter? 248 00:18:17,760 --> 00:18:20,320 And my daughter's daughters, in perpetuity. 249 00:18:20,340 --> 00:18:22,440 As our kind have done for centuries, 250 00:18:22,460 --> 00:18:24,300 to keep this country safe. 251 00:18:25,240 --> 00:18:26,920 And you can keep Penelope safe? 252 00:18:26,930 --> 00:18:29,100 Can you truly guarantee her safety? 253 00:18:31,730 --> 00:18:35,600 Don't worry, Mr. Vice President, we take care of our own. 254 00:18:57,320 --> 00:18:58,670 Oh! 255 00:19:05,450 --> 00:19:07,139 - I'm sorry... - Don't. 256 00:19:07,140 --> 00:19:10,939 I am so very proud of what you did. 257 00:19:10,940 --> 00:19:13,220 It was a classic Bellweather move, 258 00:19:13,230 --> 00:19:16,040 against the odds, in the face of oblivion, 259 00:19:16,060 --> 00:19:18,360 full of grit and the kind of sisterhood 260 00:19:18,380 --> 00:19:19,989 this Army was built on. 261 00:19:19,990 --> 00:19:23,160 You may be the greatest Bellweather yet, my daughter. 262 00:19:24,720 --> 00:19:27,039 Is there any chance we could see Tally? 263 00:19:27,040 --> 00:19:28,910 Oh! 264 00:19:34,600 --> 00:19:37,640 Uh, come along, that's where I'm taking you. 265 00:19:37,660 --> 00:19:39,170 We-we don't have much time. 266 00:19:40,580 --> 00:19:43,080 I won't take the second chance for granted. 267 00:19:43,090 --> 00:19:44,460 I love you, daughter. 268 00:19:45,620 --> 00:19:46,920 I love you too, Mom. 269 00:21:30,680 --> 00:21:32,900 Are you real? 270 00:21:34,760 --> 00:21:37,500 Hm. 271 00:21:50,430 --> 00:21:53,100 - Hi. - Hi! 272 00:21:58,410 --> 00:21:59,480 Tally. 273 00:22:01,580 --> 00:22:03,140 What happened? 274 00:22:03,150 --> 00:22:05,660 We wanna ask you that. You're... You're you. 275 00:22:06,840 --> 00:22:08,520 She let me out. 276 00:22:08,530 --> 00:22:09,820 Did you mess up? 277 00:22:09,840 --> 00:22:11,230 God, she promised it wasn't that 278 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 and I am trying to believe her. 279 00:22:13,260 --> 00:22:15,539 I guess you dream for years to be a Biddy. 280 00:22:15,540 --> 00:22:17,619 - Could you hear her thoughts? - Sort of? 281 00:22:17,620 --> 00:22:20,840 Surface stuff. Like, directives, I could hear loud and clear. 282 00:22:20,860 --> 00:22:22,400 Not so much memories. 283 00:22:22,420 --> 00:22:23,790 And I could hear the Biddies, too. 284 00:22:23,800 --> 00:22:26,170 It was like being in a car with the same people 285 00:22:26,190 --> 00:22:27,540 on a road trip that never ends. 286 00:22:27,560 --> 00:22:29,740 No privacy, like, ever! 287 00:22:29,760 --> 00:22:31,590 Okay, so, does she really not eat? 288 00:22:31,600 --> 00:22:33,460 No, not a morsel. 289 00:22:33,480 --> 00:22:34,680 Loves her wine. 290 00:22:35,080 --> 00:22:37,220 Why are we talking about wine? 291 00:22:37,230 --> 00:22:38,979 You guys are alive! 292 00:22:38,980 --> 00:22:42,229 That explosion, that was you two, right? 293 00:22:42,230 --> 00:22:44,819 How did you do that? 294 00:22:44,820 --> 00:22:48,320 Uhh, we don't know, exactly, but, um... 295 00:22:48,340 --> 00:22:50,660 - it was definitely us. - It was so big. 296 00:22:50,680 --> 00:22:52,449 - You guys are a bomb. - Yeah. 297 00:22:52,450 --> 00:22:55,040 Yeah, but, uh, Rae doesn't think 298 00:22:55,060 --> 00:22:57,039 we should tell Alder what we can do. 299 00:22:57,040 --> 00:22:59,860 Well, we just... We-we don't even know what it is yet, 300 00:22:59,880 --> 00:23:01,620 you know, or-or if we can do it again. 301 00:23:01,630 --> 00:23:03,289 So, don't you think we should wait? 302 00:23:03,290 --> 00:23:05,020 And also, Alder's Alder, 303 00:23:05,040 --> 00:23:06,630 - let's not forget... - Meaning? 304 00:23:08,130 --> 00:23:10,320 Wow, a little defensive. 305 00:23:13,020 --> 00:23:16,640 I know she's complicated, but I believe in her. 306 00:23:16,660 --> 00:23:19,569 Look, complicated or not, she's the head of the Armed Forces. 307 00:23:19,570 --> 00:23:21,770 Who else are we gonna show what we can do? 308 00:23:21,780 --> 00:23:22,810 Uh, how 'bout no one? 309 00:23:22,830 --> 00:23:24,040 Those people who ambushed us 310 00:23:24,060 --> 00:23:25,769 are the same people that killed Charvel. 311 00:23:25,770 --> 00:23:28,780 - And how do you know that? - They had the same tech. 312 00:23:28,800 --> 00:23:31,700 This sonic shit that blocks vocal work. 313 00:23:33,540 --> 00:23:37,740 This thing we can do can help us fight them. 314 00:23:46,500 --> 00:23:48,670 I thought you were dead. 315 00:23:48,690 --> 00:23:50,010 We thought you were old. 316 00:23:57,440 --> 00:23:59,820 You're tired. When you're recovered, 317 00:23:59,840 --> 00:24:02,230 we should continue to search for home. 318 00:24:03,210 --> 00:24:04,690 Why not here? 319 00:24:04,700 --> 00:24:06,519 You know how I feel about this place. 320 00:24:06,520 --> 00:24:08,460 After everything Alder's done for us, 321 00:24:08,480 --> 00:24:11,149 for our people and what's left? 322 00:24:11,150 --> 00:24:12,949 Why is this the worst place? 323 00:24:12,950 --> 00:24:14,960 Is this because Abigail's back? 324 00:24:14,990 --> 00:24:16,400 Perhaps. 325 00:24:16,410 --> 00:24:18,680 It's more about not wanting to run anymore. 326 00:24:23,640 --> 00:24:28,210 We should at least consider our options. 327 00:24:32,760 --> 00:24:34,000 You're right. 328 00:24:35,430 --> 00:24:37,220 Again. 329 00:24:38,000 --> 00:24:39,350 Come on. 330 00:24:41,950 --> 00:24:44,760 So, the Camarilla agent stabs you, 331 00:24:44,770 --> 00:24:46,560 and then, you link with her. 332 00:24:46,580 --> 00:24:47,880 Yes, ma'am. 333 00:24:47,900 --> 00:24:50,060 But Raelle was too messed up to move. 334 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 I was just keeping her alive at that point. 335 00:24:52,380 --> 00:24:54,400 I told her to break the link with me 336 00:24:54,420 --> 00:24:56,350 or else I would pull her into death. 337 00:24:56,360 --> 00:24:58,650 - And you maintained the link? - Correct. 338 00:24:58,660 --> 00:24:59,980 There was another Camarilla... 339 00:25:00,000 --> 00:25:01,869 Is this the person who stabbed Raelle? 340 00:25:01,870 --> 00:25:03,409 No, I don't think so. 341 00:25:03,410 --> 00:25:06,259 It's very important that we get the details right. 342 00:25:06,260 --> 00:25:08,169 We could definitely do that. 343 00:25:08,170 --> 00:25:09,889 We could break everything down to powder 344 00:25:09,890 --> 00:25:11,379 and put it in neat little piles. 345 00:25:11,380 --> 00:25:14,480 Or, we could cut to the chase. 346 00:25:22,200 --> 00:25:23,810 The blast was us. 347 00:25:26,320 --> 00:25:27,620 We don't know how, 348 00:25:27,640 --> 00:25:29,690 but this force protects us when we're threatened. 349 00:25:29,710 --> 00:25:33,110 While we don't understand this work yet, we will master it. 350 00:25:37,780 --> 00:25:40,760 Let's continue to break this down... 351 00:25:40,780 --> 00:25:42,200 to powder. 352 00:25:43,180 --> 00:25:44,440 Yes, ma'am. 353 00:25:50,280 --> 00:25:52,090 How many did they get? 354 00:25:54,380 --> 00:25:55,590 Six. 355 00:25:56,700 --> 00:25:58,880 Women I've known for years. 356 00:25:58,890 --> 00:26:01,900 Bright, brilliant, dangerous women, 357 00:26:01,920 --> 00:26:03,160 gone, like that. 358 00:26:05,200 --> 00:26:06,380 The leadership that remains 359 00:26:06,400 --> 00:26:08,620 is none too happy with what I did next. 360 00:26:10,630 --> 00:26:12,500 After Brussels, I was put in charge 361 00:26:12,520 --> 00:26:14,500 of the attack on the soccer stadium. 362 00:26:16,280 --> 00:26:17,739 You don't any of this? 363 00:26:17,740 --> 00:26:19,409 No. Well... 364 00:26:19,410 --> 00:26:22,119 Thanks to your mission, I was locked up. 365 00:26:22,120 --> 00:26:23,739 I switched it up. 366 00:26:23,740 --> 00:26:26,459 I traded catastrophe for information. 367 00:26:26,460 --> 00:26:30,540 I warned all witches everywhere that the Camarilla is back. 368 00:26:30,560 --> 00:26:32,240 I hope they heard me. 369 00:26:35,340 --> 00:26:36,630 That's a fetch. 370 00:26:37,360 --> 00:26:39,660 We're on the move. She's been tracked. 371 00:26:56,200 --> 00:26:59,520 Is there anything else you soldiers want to share? 372 00:26:59,540 --> 00:27:01,120 It's all we can remember. 373 00:27:01,130 --> 00:27:02,770 Good. 374 00:27:02,780 --> 00:27:07,329 I want you to train them to wield this new gift, immediately. 375 00:27:07,330 --> 00:27:08,499 Dismissed. 376 00:27:08,500 --> 00:27:10,119 Actually, I had a few questions. 377 00:27:10,120 --> 00:27:11,660 For example? 378 00:27:11,680 --> 00:27:13,640 I wanna know who those people were. 379 00:27:13,660 --> 00:27:15,020 The Camarilla. 380 00:27:15,040 --> 00:27:17,239 And I wanna know how they're connected to Charvel's death, 381 00:27:17,240 --> 00:27:18,460 because I know that they are. 382 00:27:18,480 --> 00:27:21,260 Abigail, I'm going to order you to stand down on this. 383 00:27:21,280 --> 00:27:25,660 They attacked my family. They almost killed me. 384 00:27:25,680 --> 00:27:28,269 I wanna fight these people with everything that I have. 385 00:27:28,270 --> 00:27:30,680 You need to let more experienced soldiers handle this. 386 00:27:30,690 --> 00:27:32,600 How can I stand down? 387 00:27:32,610 --> 00:27:35,980 By putting that passion into your training, cadet. 388 00:27:36,000 --> 00:27:38,260 Master this new weapon as promised. 389 00:27:39,380 --> 00:27:41,300 Then we can talk about the Camarilla. 390 00:27:42,470 --> 00:27:44,160 That's an order. 391 00:28:11,800 --> 00:28:14,560 - I really missed you. - Me, too. 392 00:28:16,360 --> 00:28:18,060 I thought you were dead. 393 00:28:20,000 --> 00:28:22,300 I'm so happy to see you. 394 00:28:23,560 --> 00:28:25,690 I don't think I've ever been this happy. 395 00:28:25,700 --> 00:28:27,760 I know. Me, too. 396 00:28:32,880 --> 00:28:34,620 I have something for you. 397 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Thank you, so much. 398 00:28:43,040 --> 00:28:44,339 This was my mom's. 399 00:28:44,340 --> 00:28:47,420 I know. And I know you saved that boy. 400 00:28:47,430 --> 00:28:49,260 Just like you saved me. 401 00:28:56,480 --> 00:28:58,400 Can you save my brother, too? 402 00:29:01,980 --> 00:29:03,820 He looks pretty happy, to me. 403 00:29:05,180 --> 00:29:06,700 He's changing. 404 00:29:06,720 --> 00:29:08,460 He's seen too much suffering. 405 00:29:09,980 --> 00:29:12,370 This is not his place. 406 00:29:15,940 --> 00:29:18,620 So, was it exciting? 407 00:29:18,640 --> 00:29:21,880 Um... it was pretty routine. 408 00:29:21,900 --> 00:29:23,790 Ah, classified, huh? 409 00:29:23,800 --> 00:29:26,300 Over my clearance? I get it. 410 00:29:26,320 --> 00:29:28,280 Well, I am so glad you're back. 411 00:29:28,310 --> 00:29:29,549 When am I gonna see you? 412 00:29:29,550 --> 00:29:32,440 You know, um, I don't even know what our situation is, yet. 413 00:29:32,460 --> 00:29:35,680 So, I guess we could get redeployed soon. 414 00:29:35,690 --> 00:29:37,899 Uh-huh. You sound just like your mom. 415 00:29:37,900 --> 00:29:43,720 You know, um... I thought I lost Mom's charm, 416 00:29:43,740 --> 00:29:45,500 but somebody brought it back to me. 417 00:29:45,520 --> 00:29:47,239 Well, I'm not surprised, in the least. 418 00:29:47,240 --> 00:29:49,240 That old thing will find you anywhere. 419 00:29:49,260 --> 00:29:51,079 That's how hard your mom loved you. 420 00:29:51,080 --> 00:29:52,120 Yeah. 421 00:29:53,350 --> 00:29:56,749 As soon as I know where we're off to, I'll call you, okay? 422 00:29:56,750 --> 00:29:59,640 Okay. Hey, hey, uh... 423 00:30:00,770 --> 00:30:03,630 whatever happened to that girl you liked? 424 00:30:06,580 --> 00:30:08,430 We broke up. 425 00:30:09,840 --> 00:30:12,010 Her great loss, I'm afraid. 426 00:30:14,740 --> 00:30:16,430 I love you, Dad. 427 00:30:16,450 --> 00:30:18,020 You too, Rae. 428 00:30:19,080 --> 00:30:20,560 Talk soon. 429 00:30:20,580 --> 00:30:22,300 Bye. 430 00:31:09,520 --> 00:31:11,480 *** 431 00:31:16,760 --> 00:31:19,580 - The earth is restless, tonight. - Hi! 432 00:31:21,820 --> 00:31:23,120 Hello. 433 00:31:24,170 --> 00:31:26,089 Everything where it should be? 434 00:31:26,090 --> 00:31:29,880 - Yes. Thank you. - I hope I'm not disturbing. 435 00:31:29,900 --> 00:31:31,580 No, no, not at all. 436 00:31:31,590 --> 00:31:33,800 I just wanted to see how you're feeling. 437 00:31:33,820 --> 00:31:36,200 I'm okay. 438 00:31:36,220 --> 00:31:37,430 I... 439 00:31:38,340 --> 00:31:39,520 What is it? 440 00:31:40,520 --> 00:31:42,310 This is gonna sound strange, 441 00:31:42,320 --> 00:31:45,820 - and definitely inappropriate. - Say what's on your mind. 442 00:31:47,380 --> 00:31:49,609 I've missed you so, so much. 443 00:31:49,610 --> 00:31:53,200 Like I've never missed anyone in my life, and it's only been, like... 444 00:31:54,340 --> 00:31:56,490 a day? 445 00:31:57,300 --> 00:31:58,420 Sorry. 446 00:32:01,210 --> 00:32:02,540 This will pass. 447 00:32:03,300 --> 00:32:05,630 What you've been through is very destabilizing. 448 00:32:05,650 --> 00:32:06,880 Mm. 449 00:32:06,900 --> 00:32:11,580 You may even feel like you've lost a child. 450 00:32:12,500 --> 00:32:13,800 Or a mother. 451 00:32:14,460 --> 00:32:17,500 The bond we shared will endure forever, 452 00:32:17,520 --> 00:32:19,180 in some small way. 453 00:32:20,920 --> 00:32:22,260 I'm okay with that. 454 00:32:23,230 --> 00:32:25,860 I'm afraid you have no choice, at this point. 455 00:32:25,880 --> 00:32:28,690 Mm. 456 00:32:45,500 --> 00:32:47,040 General... 457 00:32:48,860 --> 00:32:51,250 Let's move on to vocal. 458 00:33:08,480 --> 00:33:10,610 Let the sound fill you. 459 00:33:10,630 --> 00:33:14,810 Let it shake your teeth and thicken your blood. 460 00:33:14,820 --> 00:33:20,440 Gather it into yourself, and when you are full... 461 00:33:20,460 --> 00:33:21,830 sing. 462 00:34:01,620 --> 00:34:04,240 This young woman is of the blood! 463 00:34:04,250 --> 00:34:05,890 Goddess protect her! 464 00:34:12,840 --> 00:34:15,759 Your call to service should come any moment. 465 00:34:15,760 --> 00:34:17,420 My call to service? 466 00:34:17,430 --> 00:34:19,430 When you say the oath. 467 00:34:20,160 --> 00:34:21,809 I don't know the words. 468 00:34:21,810 --> 00:34:23,849 You'll know what to say. 469 00:34:23,850 --> 00:34:26,760 The words are in your blood. 470 00:34:26,770 --> 00:34:29,980 Welcome, daughter. 471 00:35:15,400 --> 00:35:18,660 This was the site of a Spree attack, six years ago. 472 00:35:18,680 --> 00:35:21,740 We need to figure out why these people are gathering. 473 00:35:24,100 --> 00:35:26,500 _ 474 00:35:47,940 --> 00:35:51,900 It touches my heart to see so many of the same faces every year. 475 00:35:51,910 --> 00:35:54,820 And each year, I meet new friends, too. 476 00:35:54,830 --> 00:35:59,850 More and more people affected by the violence of the Spree. 477 00:35:59,860 --> 00:36:01,950 More and more people 478 00:36:01,970 --> 00:36:04,240 who are disappointed by our Army's ambivalence 479 00:36:04,260 --> 00:36:06,140 to doing something about them. 480 00:36:06,160 --> 00:36:07,919 - Yes. Yes. - And like me, 481 00:36:07,920 --> 00:36:10,450 more and more of you have lost family 482 00:36:10,460 --> 00:36:13,820 to senseless attacks on unarmed citizens, 483 00:36:13,830 --> 00:36:16,920 and still, our Army does nothing! 484 00:36:16,940 --> 00:36:19,049 And how can that be 485 00:36:19,050 --> 00:36:21,340 in a free and just world? 486 00:36:21,360 --> 00:36:22,820 Yeah! Yeah! 487 00:36:22,840 --> 00:36:25,639 Well, maybe, they don't wanna defeat the Spree. 488 00:36:25,640 --> 00:36:29,920 Maybe, they can't be trusted to fight against their own! 489 00:36:35,440 --> 00:36:37,320 Hate is a disease. 490 00:36:37,340 --> 00:36:39,860 Find patient zero. 491 00:36:39,870 --> 00:36:41,380 I'm in. 492 00:36:45,990 --> 00:36:49,450 So, that earthquake was you guys? 493 00:36:49,460 --> 00:36:52,370 That Tarim earth work is strong. 494 00:36:52,380 --> 00:36:55,400 - Alder and I totally felt that. - Oh, yeah? You and Alder? 495 00:36:55,420 --> 00:36:57,580 I... She came to check on me, no big deal. 496 00:36:57,590 --> 00:36:58,620 Mm-hmm. 497 00:36:58,630 --> 00:37:00,790 So, how great was it? 498 00:37:00,800 --> 00:37:03,660 - Did you quake, too? - I always quake. 499 00:37:03,670 --> 00:37:04,929 But, um... 500 00:37:04,930 --> 00:37:07,020 no, it's more than sex with this one. 501 00:37:08,030 --> 00:37:10,860 More than just chargin' up, you know? 502 00:37:11,780 --> 00:37:14,880 It's deep, and... 503 00:37:14,900 --> 00:37:17,650 - feels like destiny, or somethin'. - Mm. 504 00:37:17,670 --> 00:37:19,500 Do I need to start planning the hand-fasting? 505 00:37:19,520 --> 00:37:21,579 That boy loves you. 506 00:37:21,580 --> 00:37:24,320 You should've seen him on that plane. 507 00:37:24,330 --> 00:37:26,200 Destroyed. 508 00:37:28,880 --> 00:37:31,200 - Oh, God. - Metals! 509 00:37:33,700 --> 00:37:34,740 What did we do now? 510 00:37:34,750 --> 00:37:36,040 What haven't you done? 511 00:37:51,220 --> 00:37:53,980 _ 512 00:38:03,210 --> 00:38:05,940 Congratulations. You've changed. 513 00:38:05,960 --> 00:38:09,240 You've all grown so much and I am very proud of you. 514 00:38:10,460 --> 00:38:12,370 - Craven? - Yeah. 515 00:38:13,460 --> 00:38:15,800 No cadets deserve this more. 516 00:38:28,500 --> 00:38:31,160 And the best part of it all? 517 00:38:31,180 --> 00:38:33,120 Now, you're Alder's problem. 518 00:38:33,140 --> 00:38:35,820 Cheers to that! 519 00:39:28,110 --> 00:39:29,157 We're surrounded. 520 00:39:29,158 --> 00:39:31,359 They're herding us to the swamp. 521 00:39:31,360 --> 00:39:32,530 We're gonna let them do that. 522 00:39:32,540 --> 00:39:34,520 I have a little surprise. 523 00:39:34,530 --> 00:39:36,400 How can I help? 524 00:39:36,420 --> 00:39:37,650 Hello? 525 00:39:41,480 --> 00:39:43,789 Show yourselves! 526 00:40:25,740 --> 00:40:27,690 Yah! 527 00:40:35,020 --> 00:40:37,180 Tally? Tally? Tally, what's wrong?! 528 00:40:37,200 --> 00:40:38,220 What's wrong? 529 00:40:38,240 --> 00:40:41,560 Tally! 530 00:40:43,240 --> 00:40:45,140 - What's wrong? - I was... 531 00:40:46,400 --> 00:40:48,480 I was in the jun... jungle. 532 00:40:48,510 --> 00:40:50,320 Alder was there. There we... 533 00:40:50,340 --> 00:40:52,380 There were these worms, they were... 534 00:40:52,410 --> 00:40:54,660 - stinging me. - It was a dream. Look at me. 535 00:40:54,680 --> 00:40:57,770 It was a dream. You're okay. 536 00:40:57,780 --> 00:41:00,330 Are we? 537 00:41:02,340 --> 00:41:03,500 Go to bed. 538 00:41:09,580 --> 00:41:10,600 Whoa... 539 00:41:10,620 --> 00:41:12,159 Tally! Tally, it wasn't real. 540 00:41:12,160 --> 00:41:13,400 It wasn't real! 541 00:41:22,660 --> 00:41:24,890 Tell me those aren't real. 542 00:41:30,970 --> 00:41:35,970 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 38589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.