All language subtitles for Mocro.Maffia.S02E3..fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:06,560 Fr nous gaan weer watertrappelen. 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe site nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,360 Hé. Mag ik er même bij komen zitten? 4 00:00:24,480 --> 00:00:27,240 Ga je gang, man. Vrij terre. 5 00:00:32,760 --> 00:00:34,280 Mag ik je wat vragen? 6 00:00:35,880 --> 00:00:38,400 Ik ben même aan het fantaseren, gap. 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,320 Volgens mij zitten wij in dezelfde branche. 8 00:00:44,960 --> 00:00:46,440 Oké. 9 00:00:47,480 --> 00:00:51,360 Fr dan heb ik 't niet sur 't blauwe kenteken op je wagen. 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,920 Dat is wel de branche waar ik dans zit. 11 00:00:55,040 --> 00:00:58,280 Dat weet ik, maar ik heb het over die andere branche. 12 00:00:59,760 --> 00:01:03,800 Ik zag jou hier een dealtje doen. Ballen, hoor. 13 00:01:07,120 --> 00:01:09,120 Ik zit ook in die hoek. 14 00:01:09,240 --> 00:01:10,840 Désolé, l'homme. Ik weet echt niet waar je het sur hebt. 15 00:01:10,960 --> 00:01:14,080 Nee, natuurlijk niet. Maar misschien kun je mij helpen... 16 00:01:14,200 --> 00:01:16,320 ondanks het feit dat je re niks vanaf weet. 17 00:01:16,440 --> 00:01:18,040 Ik ga même een foto maken van m'n kinderen. 18 00:01:18,160 --> 00:01:21,320 Dat mag niet. Dat zijn blote kinderen, toch? 19 00:01:21,440 --> 00:01:26,520 Wat zeg jij'allemaal? Luister, ik werk bij de douane. 20 00:01:26,640 --> 00:01:28,120 Douane? 21 00:01:29,000 --> 00:01:30,960 Je passeert bijna m n kankergrens. 22 00:01:31,080 --> 00:01:33,200 Luister, ik ken je niet en ik weet ook niet waar je par praat. 23 00:01:33,320 --> 00:01:36,520 Dhs laat me weglopen voordat ik voor ons schut zet. 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,280 Meneer, geen foto. 25 00:01:46,200 --> 00:01:51,200 Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld 26 00:02:21,320 --> 00:02:23,040 Beter. 27 00:03:16,960 --> 00:03:19,200 Mama, mama. 28 00:03:36,800 --> 00:03:38,400 Ik spreek geen Spaans, schat. 29 00:03:40,760 --> 00:03:43,360 Bommetje. 30 00:03:48,680 --> 00:03:53,760 Kunnen nous nu wel escortes regelen? Ja? Aight. 31 00:04:48,880 --> 00:04:50,960 Waarnaartu? 32 00:04:54,800 --> 00:04:57,360 Dat est mourir grap toch? Van Najib. 33 00:04:57,480 --> 00:04:59,160 Waarnaartu. 34 00:05:08,440 --> 00:05:11,800 Bro, misschien est het niet de juiste timing... 35 00:05:11,920 --> 00:05:15,960 maar ik denk dat ik een mannetje voor je he in de haven. 36 00:05:16,080 --> 00:05:18,520 Misschien kan hij iets voor ons betekenen. Moet ik het uitzoeken? 37 00:05:18,640 --> 00:05:20,760 Hoe kom je aan ourlet? Zwemles. 38 00:05:20,880 --> 00:05:23,480 Welke kankerzwemles? Van m'n enfants, bro. 39 00:05:25,920 --> 00:05:28,800 La binette est het met de kleintjes? Hamdoelilah. 40 00:05:28,920 --> 00:05:31,000 Hij heeft moi daar dhs een keer gezien rencontré Mo... 41 00:05:31,120 --> 00:05:33,200 en toen kwam hij opeens naar moi orteil. 42 00:05:34,480 --> 00:05:36,960 Broer, geen stress. Het est veilig daar. 43 00:05:38,400 --> 00:05:41,560 Mo kwam naar moi orteil, hij a été leeg. Dhs hij kwam daar een keer ophalen. 44 00:05:41,680 --> 00:05:43,600 Fr hij heeft jullie gezien? 45 00:05:43,720 --> 00:05:47,200 Ja, maar niet op die manier. Op welke kankermanier dan? 46 00:05:47,320 --> 00:05:50,920 Hij heeft je gewoon gezien. Zet deze auto aan de kant. 47 00:05:51,040 --> 00:05:53,800 Broer, die mogen niet eens uitlokken. 48 00:05:53,920 --> 00:05:57,080 Uitlokken. Jij'bent advocaat nu? 49 00:05:57,200 --> 00:05:58,880 Broer, ik heb niks tegen ourlet gezegd. 50 00:05:59,000 --> 00:06:00,480 Ik heb gewoon gedaan de hij fou a été... 51 00:06:00,600 --> 00:06:02,920 fr alsof ik était fou. Wat is er gebeurd dan? 52 00:06:05,160 --> 00:06:06,680 Mourir gast komt naar moi orteil: 53 00:06:06,800 --> 00:06:09,200 Nous zitten dans dezelfde branche, misschien kunnen nous samenwerken. 54 00:06:09,320 --> 00:06:11,360 Ik dacht: Misschien vind je het wel interessant. 55 00:06:11,480 --> 00:06:12,960 Ja, weet ik veel. 56 00:06:18,400 --> 00:06:20,080 Maar moet ik het gaan uitzoeken? 57 00:06:28,720 --> 00:06:30,200 Wat weten nous van die Gans? 58 00:06:33,000 --> 00:06:34,640 Hij komt af en toe à Diemen. 59 00:06:34,760 --> 00:06:37,720 Als ik ourlet pak: gaat Hij gelijk eraan. 60 00:06:37,840 --> 00:06:40,080 Niemand doet iets totdat ik het zeg. 61 00:06:41,360 --> 00:06:43,680 Hoe kom je eigenlijk aan die patta s? 62 00:06:47,800 --> 00:06:49,560 Ik heb ze voor hem gekocht. 63 00:06:54,120 --> 00:06:56,280 Ik wil weten waar hij hangt, wat hij doet. 64 00:06:56,400 --> 00:06:58,040 Gaat hij naar de hoeren, ik wil weten welk raam. 65 00:06:58,160 --> 00:07:01,480 Rijdt hij in een waggie, gooi een tracker onder z n moer. 66 00:07:01,600 --> 00:07:03,320 Komt goed, bro. 67 00:07:05,880 --> 00:07:08,600 Naar buiten, Muis komt zo. 68 00:07:10,800 --> 00:07:12,320 Lopen. 69 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Wat is er? 70 00:07:23,080 --> 00:07:25,920 Je moet même laag blijven fr rencontré jé pa gaan praten. 71 00:07:26,040 --> 00:07:30,000 De politie zit aan ourlet te trekken. Nous moeten ourlet stil houden. 72 00:07:30,120 --> 00:07:32,840 een van die garçons gaat deze klus klaren. 73 00:07:32,960 --> 00:07:34,640 Die Gans est van mij. 74 00:07:42,040 --> 00:07:43,960 Adil denkt echt dat hij biggie est. 75 00:07:44,080 --> 00:07:46,040 Alsof nous Gans niet zelf kunnen pakken. 76 00:07:46,160 --> 00:07:50,080 Nous hebben mourir kankersukkel binnen een paar seconden op z n tapis. 77 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 Wat zei Adil? Gewoon familiezaken. 78 00:08:00,480 --> 00:08:02,200 Wat is het plan? 79 00:08:02,320 --> 00:08:05,240 Zeg tegen Stille dat hij zich prêt moet maken. 80 00:08:16,040 --> 00:08:17,600 Moet ik mee? 81 00:10:21,040 --> 00:10:23,320 Mag ik puces? Nee. 82 00:10:26,400 --> 00:10:29,520 Waarom niet? Je mag iets gezonds. 83 00:10:29,640 --> 00:10:32,040 Maar ik heb vandaag al gezond gegeten. 84 00:10:43,280 --> 00:10:46,320 Je mag kiezen: De l'iets gezonds de niks. 85 00:10:46,440 --> 00:10:48,280 Oké. 86 00:11:05,400 --> 00:11:11,440 Ja? Dhs: Romano se trouve à Amsterdam. 87 00:11:13,040 --> 00:11:17,000 Wat is dat? Terug naar binnen, jij'. 88 00:11:17,120 --> 00:11:21,240 Heeft papa jou al zien dansen? Dat is een sorte, hè? 89 00:11:21,360 --> 00:11:23,320 Nous zijn hier om jullie te helpen. 90 00:11:23,440 --> 00:11:26,480 Wil je helpen? Klop dan niet aan meer m n deur. 91 00:11:48,840 --> 00:11:50,320 Fr? 92 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 Ga rencontré dat havenmannetje praten, ja? 93 00:12:05,080 --> 00:12:06,840 Est goed. 94 00:12:57,680 --> 00:12:59,360 Yo, Gans. 95 00:13:00,440 --> 00:13:02,680 Gefeliciteerd. Dank je. 96 00:13:02,800 --> 00:13:05,120 Ik hoorde dat je jarig a été. Zeker. 97 00:13:05,240 --> 00:13:07,160 Avec l'eens daar. Wauw. 98 00:13:07,280 --> 00:13:10,480 Je wil altijd wheelies maken. Wat est dit, jongen? 99 00:13:10,600 --> 00:13:13,840 Voor mij? Ja, jongen. Helemaal voor jou. 100 00:13:14,960 --> 00:13:17,280 Nous gaan ourlet même starten. 101 00:13:17,400 --> 00:13:20,640 Dit is het gaz, dit is de rem. 102 00:13:20,760 --> 00:13:24,360 Oké. Dhs gaz en rem. Oké, l'homme. 103 00:13:24,480 --> 00:13:26,640 Gaz erop, jongen. Dank je. 104 00:13:33,440 --> 00:13:36,760 Niet de snelweg op, hè? Nee, ik blijf hier. 105 00:13:49,840 --> 00:13:51,760 Lekker hoertje. 106 00:13:54,560 --> 00:13:57,600 Als je klaar rencontré haar bent, geef me haar nummer. 107 00:13:57,720 --> 00:13:59,200 Est goed, l'homme. 108 00:13:59,320 --> 00:14:02,640 Joey, leuk? Zeker. 109 00:14:02,760 --> 00:14:04,240 En haut, kerel. 110 00:14:14,000 --> 00:14:15,480 Hé. 111 00:14:19,120 --> 00:14:21,120 Wil je doekoe verdienen de niet? 112 00:14:25,280 --> 00:14:28,880 Hé, wat is er rencontré je main? Te veel pagga geslagen? 113 00:14:30,280 --> 00:14:32,960 Wie heeft je gemolesteerd? Plus de mourir ene gars, toch? 114 00:14:33,080 --> 00:14:35,120 Komt hier la moitié acht, la moitié du tien. Elke dag standaard. 115 00:14:35,240 --> 00:14:36,840 Zeker? Ja, broer. 116 00:14:36,960 --> 00:14:40,240 Moeder fr vader est dood. Mourir tjappie klapt jonko voor het avondeten. 117 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 Zuivere koffie. Geef mourir l'homme z n geld, geef. 118 00:14:50,040 --> 00:14:52,720 Doe er vat leuks mee. Dank je wel, l'homme. 119 00:14:54,480 --> 00:14:55,960 Ewa. 120 00:15:02,520 --> 00:15:04,920 Hij wilde je bijna socken, l'homme. 121 00:15:20,160 --> 00:15:22,240 Zal ik een billet voor je kopen? 122 00:15:24,400 --> 00:15:25,920 Billet? 123 00:15:55,720 --> 00:15:57,200 Papa... 124 00:15:59,960 --> 00:16:01,600 ik moet je wat vertellen. 125 00:16:29,800 --> 00:16:32,680 Ik heb altijd zakengedaan met een organisatie à Brême. 126 00:16:32,800 --> 00:16:36,240 Duitse Turken. Zij bestellen hun zooi bij een handelaar en Zuid-Amerika... 127 00:16:36,360 --> 00:16:38,160 fr wij drukken als het ware op de groene knop... 128 00:16:38,280 --> 00:16:41,280 zodat de conteneur niet porte controle hoeft, est waterdicht. 129 00:16:41,400 --> 00:16:45,760 En de haven staat dhs nu een bak rencontré de 50 kilos. 130 00:16:45,880 --> 00:16:48,720 Vraag moi waarom niet, maar die gasten deden altijd kleine ladingen... 131 00:16:48,840 --> 00:16:51,040 van de 50 kilos par keer. Maar er kan ook 1000 dans. 132 00:16:51,160 --> 00:16:52,920 Voulez hij wordt zeker niet de gecontroleerd. 133 00:16:53,040 --> 00:16:56,360 Alleen deze bak staat er nu te lang. 134 00:16:56,480 --> 00:16:57,960 Fr dat wordt gesignaleerd porte mensen... 135 00:16:58,080 --> 00:17:01,640 waar nous niet mee samenwerken. Fr dan gaan ze ourlet openbreken. 136 00:17:01,760 --> 00:17:03,720 Fr als ze het na gaan trekken, komen ze bij ons uit. 137 00:17:03,840 --> 00:17:06,560 Fr als ze bij ons uitkomen, dan zijn we de lul. 138 00:17:06,680 --> 00:17:10,280 Wat heb ik daarmee te maken? Ik dacht: Je zit in de handel. 139 00:17:10,400 --> 00:17:13,200 Je hebt ballen, je ziet er betrouwbaar uit. 140 00:17:13,320 --> 00:17:17,120 Misschien weet jij'iemand die het er voor ons uit kan trekken. 141 00:17:18,520 --> 00:17:22,480 Hij staat à Rotterdam, en de haven. Volkomen afgelegen. 142 00:17:22,600 --> 00:17:24,960 De nachtdienst rijdt re elk demi-heure, drie kwartier langs... 143 00:17:25,080 --> 00:17:26,560 dhs je hebt tijd zat. 144 00:17:26,680 --> 00:17:29,560 Jij'niet natuurlijk. Als je mensen kent die dat soort dingen doen... 145 00:17:29,680 --> 00:17:31,360 dan hebben mourir dhs tijd zat. 146 00:17:35,880 --> 00:17:39,320 Fr dan nog wat: Het moet binnen twee dagen. 147 00:17:40,960 --> 00:17:43,640 Twee dagen? Meer tijd est er niet. 148 00:17:46,040 --> 00:17:50,080 Luister nou. Mourir printjes moet ik wel terug. 149 00:17:52,200 --> 00:17:55,040 Wacht nou même. Ga je me nou helpen de niet? 150 00:18:30,520 --> 00:18:32,000 Youssef. 151 00:18:38,800 --> 00:18:40,280 Pa. 152 00:18:50,720 --> 00:18:52,200 Welk huis? 153 00:18:54,680 --> 00:18:57,600 Nous zijn daar niet meer veilig, pap. 154 00:19:00,160 --> 00:19:04,040 De police? Hebben ze de moordenaar van Elias al gevonden? 155 00:19:21,000 --> 00:19:22,680 Ben jij'dan de police? 156 00:19:32,600 --> 00:19:34,120 Nous gaan allemaal dood. 157 00:19:35,280 --> 00:19:38,640 Wij zorgen alleen dat ze iets eerder naar boven komen. 158 00:19:47,520 --> 00:19:49,680 Jij'hebt helemaal niks verkeerds gedaan. 159 00:19:49,800 --> 00:19:51,720 Dit est allemaal mijn schuld. 160 00:19:51,840 --> 00:19:53,800 Ik ga het rechtzetten. 161 00:19:55,560 --> 00:19:58,320 Youssef. 162 00:20:18,120 --> 00:20:20,560 Waar zit je rencontré je waterhoofd? Dat je dingen gaat pushen... 163 00:20:20,680 --> 00:20:22,200 in een zwembad. Noodoplossing, bro. 164 00:20:22,320 --> 00:20:24,840 Dat kan je me geen te schelen, vriend. 165 00:20:24,960 --> 00:20:26,440 Geloof je dit serieus? 166 00:20:26,560 --> 00:20:28,240 Ik levier ons een potentiele putain goudmijn. 167 00:20:28,360 --> 00:20:30,880 Nee, je levert ons de potentiele kankerpolitie, dat wat je doet. 168 00:20:32,720 --> 00:20:35,280 Bro, avec maar wat je ervan vindt. 169 00:20:41,520 --> 00:20:43,520 Bro. 170 00:20:43,640 --> 00:20:45,320 Waarom lat je mij niet rencontré mourir d'Alba praten... 171 00:20:45,440 --> 00:20:47,400 maar ourlet wel rencontré de douane? 172 00:20:50,520 --> 00:20:53,800 Werken die Albanezen ook in de kankerhaven van Rotterdam? 173 00:20:53,920 --> 00:20:56,200 Ik kan toch gewoon rencontré ze gaan praten? 174 00:21:10,400 --> 00:21:12,640 'Buongiorno'. 'Buongiorno'. 175 00:22:43,320 --> 00:22:45,680 Yo homme. La binette est het? 176 00:22:52,920 --> 00:22:55,600 Weet niet, homme. Het huis est nog niet klaar. 177 00:22:55,720 --> 00:22:58,880 Fr jij'? La thaïlande. 178 00:22:59,000 --> 00:23:01,080 Ga je eindelijk voor transexuelles? 179 00:23:07,480 --> 00:23:10,080 Taxi, er est une zo n poussin, l'homme. 180 00:23:11,160 --> 00:23:13,440 Ik verkoop haar al een tijdje, maar ik vertrouw haar niet. 181 00:23:13,560 --> 00:23:16,840 Omdat ze je nog niet in natura heeft betaald zeker? 182 00:23:21,320 --> 00:23:22,840 Wat is er? 183 00:23:24,320 --> 00:23:27,040 Ze niet gebruikt, ze verkoopt het porte. 184 00:23:27,160 --> 00:23:29,720 Nu heeft ze me gevraagd om twee blokken, puur. 185 00:23:29,840 --> 00:23:32,440 Ze verkoopt het porte? Aan wie? Aan klanten de zo. 186 00:23:32,560 --> 00:23:34,040 Waar zit jij'rencontré je waterhoofd? 187 00:23:34,160 --> 00:23:37,880 Denk na. Hoezo, ze verkoopt porte? Jij'bent toch de marchand, niet zij? 188 00:23:40,280 --> 00:23:42,880 Bro, Paus gaat niet blij zijn. Ik zeg je eerlijk. 189 00:23:43,000 --> 00:23:45,280 Je bent echt een kankermongool soms. 190 00:23:46,560 --> 00:23:48,800 Ze verkoopt porte. Zij moet voor ons werken, niet jij'. 191 00:23:48,920 --> 00:23:51,120 Je bent echt een mongool soms, echt waar. 192 00:25:07,040 --> 00:25:09,120 Ik moet hier weg. 193 00:25:12,400 --> 00:25:14,160 Fr dan? 194 00:25:14,280 --> 00:25:16,760 Wil je je hele leven blijven wegrennen? 195 00:25:18,840 --> 00:25:22,920 Je hebt De Paus niet dans je nek zitten. 196 00:25:23,040 --> 00:25:27,040 Jij'ook niet. Weet je helemaal niet. 197 00:25:32,160 --> 00:25:36,400 Het is een kwestie van tijd voordat ze elkaar uit de weg hebben geruimd. 198 00:25:40,480 --> 00:25:42,360 Fr jij'dan? 199 00:25:46,080 --> 00:25:47,960 Onkruid vergaat niet. 200 00:26:01,040 --> 00:26:02,560 Ik a été zwanger. 201 00:26:07,520 --> 00:26:09,040 Wat? 202 00:26:09,160 --> 00:26:11,960 Maak je geen zorgen, ik heb het weg laten halen. 203 00:26:14,840 --> 00:26:16,960 En daar heb ik niks plus de te zeggen? 204 00:26:18,760 --> 00:26:20,240 Nee. 205 00:26:21,480 --> 00:26:24,080 Zie je mij als een putain de joker de zo? 206 00:26:26,000 --> 00:26:28,320 Waar de baise he jij'nou dernier van? 207 00:26:30,400 --> 00:26:33,000 Hé, mafkees. Fr wij dan? 208 00:26:35,800 --> 00:26:37,920 Est er een wij dan? 209 00:27:27,400 --> 00:27:29,320 Jullie doen echt veel moeite, l'homme. 210 00:27:29,440 --> 00:27:31,720 Denken jullie echt dat ze rencontré onderzoek bezig zijn? 211 00:27:31,840 --> 00:27:33,840 Ze zijn allang blij dat een buitenlander dood est. 212 00:27:33,960 --> 00:27:36,680 Daar heeft u een punt, jongeman. 213 00:27:36,800 --> 00:27:39,560 Hé, laat Domino deze niémen -, l'homme. 214 00:27:41,560 --> 00:27:44,080 Ik ga deze markeren, l'homme. 215 00:27:44,200 --> 00:27:47,560 Hij is van mij fr van niemand anders. 216 00:28:09,640 --> 00:28:11,360 Nee, ik ben al klaar. 217 00:28:31,480 --> 00:28:33,120 Nee, het hoeft niet meer. 218 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 Niet aanraken. 219 00:29:35,960 --> 00:29:38,320 Gaat hem niet worden, l'homme. 220 00:29:38,440 --> 00:29:41,480 Waarom niet? Je kent toch wel mensen? 221 00:29:41,600 --> 00:29:44,000 Te veel haast. Te veel haast? 222 00:29:55,280 --> 00:29:59,320 Ik zweer je dat het er ligt. Kom op, l'homme. 223 00:29:59,440 --> 00:30:01,680 Denk je dat ik een smeris ben, est dat het? 224 00:30:01,800 --> 00:30:03,840 Denk je dat ik een smeris ben? Hier. 225 00:30:05,200 --> 00:30:07,080 Hier, dat voor jou. 226 00:30:07,200 --> 00:30:08,720 Als je het regelt, est het allemaal voor jou. 227 00:30:08,840 --> 00:30:11,240 Als je het niet regelt ook, bam. 228 00:30:57,960 --> 00:30:59,920 Jackpot. 229 00:32:12,960 --> 00:32:16,360 Weet je wat je moet doen? Gewoon een lange vakantie. 230 00:32:18,160 --> 00:32:20,200 Godverdegodver. 231 00:32:33,000 --> 00:32:36,120 Tuurlijk. Ik heb je toch gezegd: "Mi casa, su casa'. 232 00:32:36,240 --> 00:32:39,760 Nou ja, mi kamer su kamer, que ce soit. Maar je bent welkom. 233 00:32:39,880 --> 00:32:42,640 Merci. Graag gedaan, joh. 234 00:32:42,760 --> 00:32:45,200 Weet je nog toen m n ouders gingen scheiden dans groep acht? 235 00:32:45,320 --> 00:32:47,800 Toen zat ik de hele zomervakantie bij jullie. 236 00:32:47,920 --> 00:32:49,440 'Hashtag ne jamais oublier". 237 00:32:50,920 --> 00:32:53,960 Dank u. Ik zeg toch: Geen dank. 238 00:32:54,080 --> 00:32:56,560 Ik avait het sur m n patat. 239 00:32:56,680 --> 00:32:59,120 O, lekker. Mayo pinda zeker? 240 00:33:02,640 --> 00:33:04,240 Ik spreek je plus tard, ja? 241 00:35:34,480 --> 00:35:36,520 Hé, chickie. 242 00:35:52,920 --> 00:35:55,560 Ik heb hem gezegd dat hij op z n stappen moest letten. 243 00:35:55,680 --> 00:35:57,640 Ze hebben ourlet echt vies gedaan. 244 00:35:57,760 --> 00:36:00,680 Ik neuk mourir hele kankermuizenfamilie. 245 00:36:05,800 --> 00:36:08,320 Geen domme se déplace nu, er staat te veel op het spel. 246 00:36:15,880 --> 00:36:19,240 Paus, nous moeten het même plus de Mo hebben. 247 00:36:20,960 --> 00:36:23,480 Ik weet wie er zo veel bij ourlet afneemt. 248 00:36:23,600 --> 00:36:27,720 Italianen. Ze hebben een bestelling van twee blokken puur gezet. 249 00:36:27,840 --> 00:36:30,760 Dat kan herrie opleveren. Ik denk: Ik zeg het même. 250 00:36:33,160 --> 00:36:34,800 Zoek uit het. 251 00:36:36,480 --> 00:36:39,280 Wacht. Wat? 252 00:36:39,400 --> 00:36:42,040 Breng mourir douane. Est het gelukt? 253 00:36:52,560 --> 00:36:54,840 Wat est gelukt? Hmm? 254 00:36:56,600 --> 00:36:59,800 Wat est gelukt? Niks. 255 00:37:44,360 --> 00:37:45,960 La binette est het? 256 00:37:51,040 --> 00:37:54,640 Luister, dat est niet mourir gast, hè? Zijn billet ligt al klaar. 257 00:37:55,840 --> 00:37:57,360 Maak je niet druk. 258 00:38:02,200 --> 00:38:06,040 Wie a été hij? Mourir tas op het schoolplein. 259 00:38:11,280 --> 00:38:14,440 Zag je hoe mourir kankerjunk neerviel? 260 00:38:15,920 --> 00:38:18,760 Ik avait eigenlijk moeten blijven kijken. 261 00:38:18,880 --> 00:38:21,480 Kijken hoe hij z n laatste adem uitblies. 262 00:38:24,720 --> 00:38:28,120 Ze gaan er allemaal aan, al hun kankermoeders. 263 00:38:42,960 --> 00:38:44,480 Hier, geef aan pa. 264 00:38:46,960 --> 00:38:48,720 Doe weg. 265 00:38:59,040 --> 00:39:00,560 Nog même. 266 00:39:09,160 --> 00:39:10,640 Doe voorzichtig. 267 00:39:34,000 --> 00:39:39,000 TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie, ons, plug-and-play aanbod v. un. 125€ 20490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.