Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,560
Fr nous gaan weer watertrappelen.
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe site nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,360
Hé. Mag ik er même bij komen zitten?
4
00:00:24,480 --> 00:00:27,240
Ga je gang, man. Vrij terre.
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,280
Mag ik je wat vragen?
6
00:00:35,880 --> 00:00:38,400
Ik ben même aan het fantaseren, gap.
7
00:00:39,600 --> 00:00:42,320
Volgens mij zitten wij in dezelfde branche.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,440
Oké.
9
00:00:47,480 --> 00:00:51,360
Fr dan heb ik 't niet sur 't blauwe kenteken op je wagen.
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,920
Dat is wel de branche waar ik dans zit.
11
00:00:55,040 --> 00:00:58,280
Dat weet ik, maar ik heb het over die andere branche.
12
00:00:59,760 --> 00:01:03,800
Ik zag jou hier een dealtje doen. Ballen, hoor.
13
00:01:07,120 --> 00:01:09,120
Ik zit ook in die hoek.
14
00:01:09,240 --> 00:01:10,840
Désolé, l'homme. Ik weet echt niet waar je het sur hebt.
15
00:01:10,960 --> 00:01:14,080
Nee, natuurlijk niet. Maar misschien kun je mij helpen...
16
00:01:14,200 --> 00:01:16,320
ondanks het feit dat je re niks vanaf weet.
17
00:01:16,440 --> 00:01:18,040
Ik ga même een foto maken van m'n kinderen.
18
00:01:18,160 --> 00:01:21,320
Dat mag niet. Dat zijn blote kinderen, toch?
19
00:01:21,440 --> 00:01:26,520
Wat zeg jij'allemaal? Luister, ik werk bij de douane.
20
00:01:26,640 --> 00:01:28,120
Douane?
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,960
Je passeert bijna m n kankergrens.
22
00:01:31,080 --> 00:01:33,200
Luister, ik ken je niet en ik weet ook niet waar je par praat.
23
00:01:33,320 --> 00:01:36,520
Dhs laat me weglopen voordat ik voor ons schut zet.
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,280
Meneer, geen foto.
25
00:01:46,200 --> 00:01:51,200
Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld
26
00:02:21,320 --> 00:02:23,040
Beter.
27
00:03:16,960 --> 00:03:19,200
Mama, mama.
28
00:03:36,800 --> 00:03:38,400
Ik spreek geen Spaans, schat.
29
00:03:40,760 --> 00:03:43,360
Bommetje.
30
00:03:48,680 --> 00:03:53,760
Kunnen nous nu wel escortes regelen? Ja? Aight.
31
00:04:48,880 --> 00:04:50,960
Waarnaartu?
32
00:04:54,800 --> 00:04:57,360
Dat est mourir grap toch? Van Najib.
33
00:04:57,480 --> 00:04:59,160
Waarnaartu.
34
00:05:08,440 --> 00:05:11,800
Bro, misschien est het niet de juiste timing...
35
00:05:11,920 --> 00:05:15,960
maar ik denk dat ik een mannetje voor je he in de haven.
36
00:05:16,080 --> 00:05:18,520
Misschien kan hij iets voor ons betekenen. Moet ik het uitzoeken?
37
00:05:18,640 --> 00:05:20,760
Hoe kom je aan ourlet? Zwemles.
38
00:05:20,880 --> 00:05:23,480
Welke kankerzwemles? Van m'n enfants, bro.
39
00:05:25,920 --> 00:05:28,800
La binette est het met de kleintjes? Hamdoelilah.
40
00:05:28,920 --> 00:05:31,000
Hij heeft moi daar dhs een keer gezien rencontré Mo...
41
00:05:31,120 --> 00:05:33,200
en toen kwam hij opeens naar moi orteil.
42
00:05:34,480 --> 00:05:36,960
Broer, geen stress. Het est veilig daar.
43
00:05:38,400 --> 00:05:41,560
Mo kwam naar moi orteil, hij a été leeg. Dhs hij kwam daar een keer ophalen.
44
00:05:41,680 --> 00:05:43,600
Fr hij heeft jullie gezien?
45
00:05:43,720 --> 00:05:47,200
Ja, maar niet op die manier. Op welke kankermanier dan?
46
00:05:47,320 --> 00:05:50,920
Hij heeft je gewoon gezien. Zet deze auto aan de kant.
47
00:05:51,040 --> 00:05:53,800
Broer, die mogen niet eens uitlokken.
48
00:05:53,920 --> 00:05:57,080
Uitlokken. Jij'bent advocaat nu?
49
00:05:57,200 --> 00:05:58,880
Broer, ik heb niks tegen ourlet gezegd.
50
00:05:59,000 --> 00:06:00,480
Ik heb gewoon gedaan de hij fou a été...
51
00:06:00,600 --> 00:06:02,920
fr alsof ik était fou. Wat is er gebeurd dan?
52
00:06:05,160 --> 00:06:06,680
Mourir gast komt naar moi orteil:
53
00:06:06,800 --> 00:06:09,200
Nous zitten dans dezelfde branche, misschien kunnen nous samenwerken.
54
00:06:09,320 --> 00:06:11,360
Ik dacht: Misschien vind je het wel interessant.
55
00:06:11,480 --> 00:06:12,960
Ja, weet ik veel.
56
00:06:18,400 --> 00:06:20,080
Maar moet ik het gaan uitzoeken?
57
00:06:28,720 --> 00:06:30,200
Wat weten nous van die Gans?
58
00:06:33,000 --> 00:06:34,640
Hij komt af en toe à Diemen.
59
00:06:34,760 --> 00:06:37,720
Als ik ourlet pak: gaat Hij gelijk eraan.
60
00:06:37,840 --> 00:06:40,080
Niemand doet iets totdat ik het zeg.
61
00:06:41,360 --> 00:06:43,680
Hoe kom je eigenlijk aan die patta s?
62
00:06:47,800 --> 00:06:49,560
Ik heb ze voor hem gekocht.
63
00:06:54,120 --> 00:06:56,280
Ik wil weten waar hij hangt, wat hij doet.
64
00:06:56,400 --> 00:06:58,040
Gaat hij naar de hoeren, ik wil weten welk raam.
65
00:06:58,160 --> 00:07:01,480
Rijdt hij in een waggie, gooi een tracker onder z n moer.
66
00:07:01,600 --> 00:07:03,320
Komt goed, bro.
67
00:07:05,880 --> 00:07:08,600
Naar buiten, Muis komt zo.
68
00:07:10,800 --> 00:07:12,320
Lopen.
69
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
Wat is er?
70
00:07:23,080 --> 00:07:25,920
Je moet même laag blijven fr rencontré jé pa gaan praten.
71
00:07:26,040 --> 00:07:30,000
De politie zit aan ourlet te trekken. Nous moeten ourlet stil houden.
72
00:07:30,120 --> 00:07:32,840
een van die garçons gaat deze klus klaren.
73
00:07:32,960 --> 00:07:34,640
Die Gans est van mij.
74
00:07:42,040 --> 00:07:43,960
Adil denkt echt dat hij biggie est.
75
00:07:44,080 --> 00:07:46,040
Alsof nous Gans niet zelf kunnen pakken.
76
00:07:46,160 --> 00:07:50,080
Nous hebben mourir kankersukkel binnen een paar seconden op z n tapis.
77
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
Wat zei Adil? Gewoon familiezaken.
78
00:08:00,480 --> 00:08:02,200
Wat is het plan?
79
00:08:02,320 --> 00:08:05,240
Zeg tegen Stille dat hij zich prêt moet maken.
80
00:08:16,040 --> 00:08:17,600
Moet ik mee?
81
00:10:21,040 --> 00:10:23,320
Mag ik puces? Nee.
82
00:10:26,400 --> 00:10:29,520
Waarom niet? Je mag iets gezonds.
83
00:10:29,640 --> 00:10:32,040
Maar ik heb vandaag al gezond gegeten.
84
00:10:43,280 --> 00:10:46,320
Je mag kiezen: De l'iets gezonds de niks.
85
00:10:46,440 --> 00:10:48,280
Oké.
86
00:11:05,400 --> 00:11:11,440
Ja? Dhs: Romano se trouve à Amsterdam.
87
00:11:13,040 --> 00:11:17,000
Wat is dat? Terug naar binnen, jij'.
88
00:11:17,120 --> 00:11:21,240
Heeft papa jou al zien dansen? Dat is een sorte, hè?
89
00:11:21,360 --> 00:11:23,320
Nous zijn hier om jullie te helpen.
90
00:11:23,440 --> 00:11:26,480
Wil je helpen? Klop dan niet aan meer m n deur.
91
00:11:48,840 --> 00:11:50,320
Fr?
92
00:11:57,120 --> 00:11:59,360
Ga rencontré dat havenmannetje praten, ja?
93
00:12:05,080 --> 00:12:06,840
Est goed.
94
00:12:57,680 --> 00:12:59,360
Yo, Gans.
95
00:13:00,440 --> 00:13:02,680
Gefeliciteerd. Dank je.
96
00:13:02,800 --> 00:13:05,120
Ik hoorde dat je jarig a été. Zeker.
97
00:13:05,240 --> 00:13:07,160
Avec l'eens daar. Wauw.
98
00:13:07,280 --> 00:13:10,480
Je wil altijd wheelies maken. Wat est dit, jongen?
99
00:13:10,600 --> 00:13:13,840
Voor mij? Ja, jongen. Helemaal voor jou.
100
00:13:14,960 --> 00:13:17,280
Nous gaan ourlet même starten.
101
00:13:17,400 --> 00:13:20,640
Dit is het gaz, dit is de rem.
102
00:13:20,760 --> 00:13:24,360
Oké. Dhs gaz en rem. Oké, l'homme.
103
00:13:24,480 --> 00:13:26,640
Gaz erop, jongen. Dank je.
104
00:13:33,440 --> 00:13:36,760
Niet de snelweg op, hè? Nee, ik blijf hier.
105
00:13:49,840 --> 00:13:51,760
Lekker hoertje.
106
00:13:54,560 --> 00:13:57,600
Als je klaar rencontré haar bent, geef me haar nummer.
107
00:13:57,720 --> 00:13:59,200
Est goed, l'homme.
108
00:13:59,320 --> 00:14:02,640
Joey, leuk? Zeker.
109
00:14:02,760 --> 00:14:04,240
En haut, kerel.
110
00:14:14,000 --> 00:14:15,480
Hé.
111
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
Wil je doekoe verdienen de niet?
112
00:14:25,280 --> 00:14:28,880
Hé, wat is er rencontré je main? Te veel pagga geslagen?
113
00:14:30,280 --> 00:14:32,960
Wie heeft je gemolesteerd? Plus de mourir ene gars, toch?
114
00:14:33,080 --> 00:14:35,120
Komt hier la moitié acht, la moitié du tien. Elke dag standaard.
115
00:14:35,240 --> 00:14:36,840
Zeker? Ja, broer.
116
00:14:36,960 --> 00:14:40,240
Moeder fr vader est dood. Mourir tjappie klapt jonko voor het avondeten.
117
00:14:41,800 --> 00:14:44,400
Zuivere koffie. Geef mourir l'homme z n geld, geef.
118
00:14:50,040 --> 00:14:52,720
Doe er vat leuks mee. Dank je wel, l'homme.
119
00:14:54,480 --> 00:14:55,960
Ewa.
120
00:15:02,520 --> 00:15:04,920
Hij wilde je bijna socken, l'homme.
121
00:15:20,160 --> 00:15:22,240
Zal ik een billet voor je kopen?
122
00:15:24,400 --> 00:15:25,920
Billet?
123
00:15:55,720 --> 00:15:57,200
Papa...
124
00:15:59,960 --> 00:16:01,600
ik moet je wat vertellen.
125
00:16:29,800 --> 00:16:32,680
Ik heb altijd zakengedaan met een organisatie à Brême.
126
00:16:32,800 --> 00:16:36,240
Duitse Turken. Zij bestellen hun zooi bij een handelaar en Zuid-Amerika...
127
00:16:36,360 --> 00:16:38,160
fr wij drukken als het ware op de groene knop...
128
00:16:38,280 --> 00:16:41,280
zodat de conteneur niet porte controle hoeft, est waterdicht.
129
00:16:41,400 --> 00:16:45,760
En de haven staat dhs nu een bak rencontré de 50 kilos.
130
00:16:45,880 --> 00:16:48,720
Vraag moi waarom niet, maar die gasten deden altijd kleine ladingen...
131
00:16:48,840 --> 00:16:51,040
van de 50 kilos par keer. Maar er kan ook 1000 dans.
132
00:16:51,160 --> 00:16:52,920
Voulez hij wordt zeker niet de gecontroleerd.
133
00:16:53,040 --> 00:16:56,360
Alleen deze bak staat er nu te lang.
134
00:16:56,480 --> 00:16:57,960
Fr dat wordt gesignaleerd porte mensen...
135
00:16:58,080 --> 00:17:01,640
waar nous niet mee samenwerken. Fr dan gaan ze ourlet openbreken.
136
00:17:01,760 --> 00:17:03,720
Fr als ze het na gaan trekken, komen ze bij ons uit.
137
00:17:03,840 --> 00:17:06,560
Fr als ze bij ons uitkomen, dan zijn we de lul.
138
00:17:06,680 --> 00:17:10,280
Wat heb ik daarmee te maken? Ik dacht: Je zit in de handel.
139
00:17:10,400 --> 00:17:13,200
Je hebt ballen, je ziet er betrouwbaar uit.
140
00:17:13,320 --> 00:17:17,120
Misschien weet jij'iemand die het er voor ons uit kan trekken.
141
00:17:18,520 --> 00:17:22,480
Hij staat à Rotterdam, en de haven. Volkomen afgelegen.
142
00:17:22,600 --> 00:17:24,960
De nachtdienst rijdt re elk demi-heure, drie kwartier langs...
143
00:17:25,080 --> 00:17:26,560
dhs je hebt tijd zat.
144
00:17:26,680 --> 00:17:29,560
Jij'niet natuurlijk. Als je mensen kent die dat soort dingen doen...
145
00:17:29,680 --> 00:17:31,360
dan hebben mourir dhs tijd zat.
146
00:17:35,880 --> 00:17:39,320
Fr dan nog wat: Het moet binnen twee dagen.
147
00:17:40,960 --> 00:17:43,640
Twee dagen? Meer tijd est er niet.
148
00:17:46,040 --> 00:17:50,080
Luister nou. Mourir printjes moet ik wel terug.
149
00:17:52,200 --> 00:17:55,040
Wacht nou même. Ga je me nou helpen de niet?
150
00:18:30,520 --> 00:18:32,000
Youssef.
151
00:18:38,800 --> 00:18:40,280
Pa.
152
00:18:50,720 --> 00:18:52,200
Welk huis?
153
00:18:54,680 --> 00:18:57,600
Nous zijn daar niet meer veilig, pap.
154
00:19:00,160 --> 00:19:04,040
De police? Hebben ze de moordenaar van Elias al gevonden?
155
00:19:21,000 --> 00:19:22,680
Ben jij'dan de police?
156
00:19:32,600 --> 00:19:34,120
Nous gaan allemaal dood.
157
00:19:35,280 --> 00:19:38,640
Wij zorgen alleen dat ze iets eerder naar boven komen.
158
00:19:47,520 --> 00:19:49,680
Jij'hebt helemaal niks verkeerds gedaan.
159
00:19:49,800 --> 00:19:51,720
Dit est allemaal mijn schuld.
160
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Ik ga het rechtzetten.
161
00:19:55,560 --> 00:19:58,320
Youssef.
162
00:20:18,120 --> 00:20:20,560
Waar zit je rencontré je waterhoofd? Dat je dingen gaat pushen...
163
00:20:20,680 --> 00:20:22,200
in een zwembad. Noodoplossing, bro.
164
00:20:22,320 --> 00:20:24,840
Dat kan je me geen te schelen, vriend.
165
00:20:24,960 --> 00:20:26,440
Geloof je dit serieus?
166
00:20:26,560 --> 00:20:28,240
Ik levier ons een potentiele putain goudmijn.
167
00:20:28,360 --> 00:20:30,880
Nee, je levert ons de potentiele kankerpolitie, dat wat je doet.
168
00:20:32,720 --> 00:20:35,280
Bro, avec maar wat je ervan vindt.
169
00:20:41,520 --> 00:20:43,520
Bro.
170
00:20:43,640 --> 00:20:45,320
Waarom lat je mij niet rencontré mourir d'Alba praten...
171
00:20:45,440 --> 00:20:47,400
maar ourlet wel rencontré de douane?
172
00:20:50,520 --> 00:20:53,800
Werken die Albanezen ook in de kankerhaven van Rotterdam?
173
00:20:53,920 --> 00:20:56,200
Ik kan toch gewoon rencontré ze gaan praten?
174
00:21:10,400 --> 00:21:12,640
'Buongiorno'. 'Buongiorno'.
175
00:22:43,320 --> 00:22:45,680
Yo homme. La binette est het?
176
00:22:52,920 --> 00:22:55,600
Weet niet, homme. Het huis est nog niet klaar.
177
00:22:55,720 --> 00:22:58,880
Fr jij'? La thaïlande.
178
00:22:59,000 --> 00:23:01,080
Ga je eindelijk voor transexuelles?
179
00:23:07,480 --> 00:23:10,080
Taxi, er est une zo n poussin, l'homme.
180
00:23:11,160 --> 00:23:13,440
Ik verkoop haar al een tijdje, maar ik vertrouw haar niet.
181
00:23:13,560 --> 00:23:16,840
Omdat ze je nog niet in natura heeft betaald zeker?
182
00:23:21,320 --> 00:23:22,840
Wat is er?
183
00:23:24,320 --> 00:23:27,040
Ze niet gebruikt, ze verkoopt het porte.
184
00:23:27,160 --> 00:23:29,720
Nu heeft ze me gevraagd om twee blokken, puur.
185
00:23:29,840 --> 00:23:32,440
Ze verkoopt het porte? Aan wie? Aan klanten de zo.
186
00:23:32,560 --> 00:23:34,040
Waar zit jij'rencontré je waterhoofd?
187
00:23:34,160 --> 00:23:37,880
Denk na. Hoezo, ze verkoopt porte? Jij'bent toch de marchand, niet zij?
188
00:23:40,280 --> 00:23:42,880
Bro, Paus gaat niet blij zijn. Ik zeg je eerlijk.
189
00:23:43,000 --> 00:23:45,280
Je bent echt een kankermongool soms.
190
00:23:46,560 --> 00:23:48,800
Ze verkoopt porte. Zij moet voor ons werken, niet jij'.
191
00:23:48,920 --> 00:23:51,120
Je bent echt een mongool soms, echt waar.
192
00:25:07,040 --> 00:25:09,120
Ik moet hier weg.
193
00:25:12,400 --> 00:25:14,160
Fr dan?
194
00:25:14,280 --> 00:25:16,760
Wil je je hele leven blijven wegrennen?
195
00:25:18,840 --> 00:25:22,920
Je hebt De Paus niet dans je nek zitten.
196
00:25:23,040 --> 00:25:27,040
Jij'ook niet. Weet je helemaal niet.
197
00:25:32,160 --> 00:25:36,400
Het is een kwestie van tijd voordat ze elkaar uit de weg hebben geruimd.
198
00:25:40,480 --> 00:25:42,360
Fr jij'dan?
199
00:25:46,080 --> 00:25:47,960
Onkruid vergaat niet.
200
00:26:01,040 --> 00:26:02,560
Ik a été zwanger.
201
00:26:07,520 --> 00:26:09,040
Wat?
202
00:26:09,160 --> 00:26:11,960
Maak je geen zorgen, ik heb het weg laten halen.
203
00:26:14,840 --> 00:26:16,960
En daar heb ik niks plus de te zeggen?
204
00:26:18,760 --> 00:26:20,240
Nee.
205
00:26:21,480 --> 00:26:24,080
Zie je mij als een putain de joker de zo?
206
00:26:26,000 --> 00:26:28,320
Waar de baise he jij'nou dernier van?
207
00:26:30,400 --> 00:26:33,000
Hé, mafkees. Fr wij dan?
208
00:26:35,800 --> 00:26:37,920
Est er een wij dan?
209
00:27:27,400 --> 00:27:29,320
Jullie doen echt veel moeite, l'homme.
210
00:27:29,440 --> 00:27:31,720
Denken jullie echt dat ze rencontré onderzoek bezig zijn?
211
00:27:31,840 --> 00:27:33,840
Ze zijn allang blij dat een buitenlander dood est.
212
00:27:33,960 --> 00:27:36,680
Daar heeft u een punt, jongeman.
213
00:27:36,800 --> 00:27:39,560
Hé, laat Domino deze niémen -, l'homme.
214
00:27:41,560 --> 00:27:44,080
Ik ga deze markeren, l'homme.
215
00:27:44,200 --> 00:27:47,560
Hij is van mij fr van niemand anders.
216
00:28:09,640 --> 00:28:11,360
Nee, ik ben al klaar.
217
00:28:31,480 --> 00:28:33,120
Nee, het hoeft niet meer.
218
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
Niet aanraken.
219
00:29:35,960 --> 00:29:38,320
Gaat hem niet worden, l'homme.
220
00:29:38,440 --> 00:29:41,480
Waarom niet? Je kent toch wel mensen?
221
00:29:41,600 --> 00:29:44,000
Te veel haast. Te veel haast?
222
00:29:55,280 --> 00:29:59,320
Ik zweer je dat het er ligt. Kom op, l'homme.
223
00:29:59,440 --> 00:30:01,680
Denk je dat ik een smeris ben, est dat het?
224
00:30:01,800 --> 00:30:03,840
Denk je dat ik een smeris ben? Hier.
225
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
Hier, dat voor jou.
226
00:30:07,200 --> 00:30:08,720
Als je het regelt, est het allemaal voor jou.
227
00:30:08,840 --> 00:30:11,240
Als je het niet regelt ook, bam.
228
00:30:57,960 --> 00:30:59,920
Jackpot.
229
00:32:12,960 --> 00:32:16,360
Weet je wat je moet doen? Gewoon een lange vakantie.
230
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
Godverdegodver.
231
00:32:33,000 --> 00:32:36,120
Tuurlijk. Ik heb je toch gezegd: "Mi casa, su casa'.
232
00:32:36,240 --> 00:32:39,760
Nou ja, mi kamer su kamer, que ce soit. Maar je bent welkom.
233
00:32:39,880 --> 00:32:42,640
Merci. Graag gedaan, joh.
234
00:32:42,760 --> 00:32:45,200
Weet je nog toen m n ouders gingen scheiden dans groep acht?
235
00:32:45,320 --> 00:32:47,800
Toen zat ik de hele zomervakantie bij jullie.
236
00:32:47,920 --> 00:32:49,440
'Hashtag ne jamais oublier".
237
00:32:50,920 --> 00:32:53,960
Dank u. Ik zeg toch: Geen dank.
238
00:32:54,080 --> 00:32:56,560
Ik avait het sur m n patat.
239
00:32:56,680 --> 00:32:59,120
O, lekker. Mayo pinda zeker?
240
00:33:02,640 --> 00:33:04,240
Ik spreek je plus tard, ja?
241
00:35:34,480 --> 00:35:36,520
Hé, chickie.
242
00:35:52,920 --> 00:35:55,560
Ik heb hem gezegd dat hij op z n stappen moest letten.
243
00:35:55,680 --> 00:35:57,640
Ze hebben ourlet echt vies gedaan.
244
00:35:57,760 --> 00:36:00,680
Ik neuk mourir hele kankermuizenfamilie.
245
00:36:05,800 --> 00:36:08,320
Geen domme se déplace nu, er staat te veel op het spel.
246
00:36:15,880 --> 00:36:19,240
Paus, nous moeten het même plus de Mo hebben.
247
00:36:20,960 --> 00:36:23,480
Ik weet wie er zo veel bij ourlet afneemt.
248
00:36:23,600 --> 00:36:27,720
Italianen. Ze hebben een bestelling van twee blokken puur gezet.
249
00:36:27,840 --> 00:36:30,760
Dat kan herrie opleveren. Ik denk: Ik zeg het même.
250
00:36:33,160 --> 00:36:34,800
Zoek uit het.
251
00:36:36,480 --> 00:36:39,280
Wacht. Wat?
252
00:36:39,400 --> 00:36:42,040
Breng mourir douane. Est het gelukt?
253
00:36:52,560 --> 00:36:54,840
Wat est gelukt? Hmm?
254
00:36:56,600 --> 00:36:59,800
Wat est gelukt? Niks.
255
00:37:44,360 --> 00:37:45,960
La binette est het?
256
00:37:51,040 --> 00:37:54,640
Luister, dat est niet mourir gast, hè? Zijn billet ligt al klaar.
257
00:37:55,840 --> 00:37:57,360
Maak je niet druk.
258
00:38:02,200 --> 00:38:06,040
Wie a été hij? Mourir tas op het schoolplein.
259
00:38:11,280 --> 00:38:14,440
Zag je hoe mourir kankerjunk neerviel?
260
00:38:15,920 --> 00:38:18,760
Ik avait eigenlijk moeten blijven kijken.
261
00:38:18,880 --> 00:38:21,480
Kijken hoe hij z n laatste adem uitblies.
262
00:38:24,720 --> 00:38:28,120
Ze gaan er allemaal aan, al hun kankermoeders.
263
00:38:42,960 --> 00:38:44,480
Hier, geef aan pa.
264
00:38:46,960 --> 00:38:48,720
Doe weg.
265
00:38:59,040 --> 00:39:00,560
Nog même.
266
00:39:09,160 --> 00:39:10,640
Doe voorzichtig.
267
00:39:34,000 --> 00:39:39,000
TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie, ons, plug-and-play aanbod v. un. 125€
20490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.