Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,160
[jingle bell theme music]
2
00:00:25,360 --> 00:00:28,880
♪ Hark thy deep and dreamless sleep ♪
3
00:00:28,880 --> 00:00:33,200
♪ The silent stars go bye ♪
4
00:00:33,200 --> 00:00:37,880
♪ Yet in thy dark streets shineth ♪
5
00:00:37,880 --> 00:00:42,200
♪ The everlasting light ♪
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,600
♪ The hopes and fears of all the years ♪
7
00:00:46,600 --> 00:00:48,320
♪ Are met in ♪
8
00:00:48,320 --> 00:00:51,200
There's football on, would you shut up?
9
00:00:51,200 --> 00:00:53,920
Well, that's not the Christmas spirit.
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,720
Well, there's no Christmas.
11
00:00:55,720 --> 00:01:00,200
I know, but we are
singing a Christmas song.
12
00:01:00,200 --> 00:01:02,160
A God song, a Christmas--
13
00:01:02,160 --> 00:01:03,000
Carol.
14
00:01:03,000 --> 00:01:03,840
Carol.
15
00:01:06,360 --> 00:01:09,440
New vicar wants to hear
the Christmas choir.
16
00:01:09,440 --> 00:01:11,360
Me and Abby always used to
do that for you, didn't we?
17
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
Do you remember?
18
00:01:12,200 --> 00:01:13,320
Yeah, I do.
19
00:01:13,320 --> 00:01:14,120
Are you coming, Michael?
20
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Don't be ridiculous, soccer's on.
21
00:01:16,160 --> 00:01:18,320
First match of the season, or something.
22
00:01:18,320 --> 00:01:22,960
♪ Oh, little town of Bethlehem ♪
23
00:01:22,960 --> 00:01:26,720
♪ How still we see thee lie ♪
24
00:01:26,720 --> 00:01:31,520
♪ Yet in thy dark streets shineth ♪
25
00:01:31,520 --> 00:01:36,320
♪ The everlasting light ♪
26
00:01:36,320 --> 00:01:40,920
♪ The hopes and fears of all the years ♪
27
00:01:41,880 --> 00:01:42,960
Okay, thank you.
28
00:01:42,960 --> 00:01:43,880
Heard enough.
29
00:01:43,880 --> 00:01:45,520
[chuckling]
30
00:01:45,520 --> 00:01:46,360
Yes.
31
00:01:47,680 --> 00:01:50,400
So, you're the Christmas choir?
32
00:01:50,400 --> 00:01:51,320
Yes.
33
00:01:51,320 --> 00:01:53,680
And we have been for the last six years.
34
00:01:53,680 --> 00:01:56,280
Question is, why weren't you all singing?
35
00:01:56,280 --> 00:01:58,520
Oh, no, I thought we were.
36
00:01:58,520 --> 00:01:59,400
They were.
37
00:01:59,400 --> 00:02:01,280
You were making some sort of noise,
38
00:02:01,280 --> 00:02:03,040
some sort of squeaking noise.
39
00:02:03,040 --> 00:02:05,120
Okay, so our old vicar
said that I had quite--
40
00:02:05,120 --> 00:02:08,400
I don't care what your
old vicar said, okay?
41
00:02:08,400 --> 00:02:11,000
This year, we're going to
do things a bit different.
42
00:02:11,000 --> 00:02:12,400
What? Why, Why?
43
00:02:12,400 --> 00:02:15,080
I always did a really good Christmas.
44
00:02:15,080 --> 00:02:16,800
Why are we doing this in the summer?
45
00:02:16,800 --> 00:02:19,760
I'm famous for my Christmas Nativity play.
46
00:02:19,760 --> 00:02:22,040
I need to see what I've got to work with,
47
00:02:22,040 --> 00:02:23,920
and by the sound of
things, not a great deal.
48
00:02:23,920 --> 00:02:25,240
Marley, is it?
49
00:02:25,240 --> 00:02:26,080
Yes.
50
00:02:26,080 --> 00:02:27,800
Who gave you voice?
51
00:02:27,800 --> 00:02:28,640
Huh?
52
00:02:28,640 --> 00:02:30,640
The gift to vocalize.
53
00:02:30,640 --> 00:02:32,440
Oh, well my mum had a pretty good--
54
00:02:32,440 --> 00:02:33,920
[Vicar] God!
55
00:02:33,920 --> 00:02:34,720
Oh.
56
00:02:34,720 --> 00:02:36,000
God gave you voice, child.
57
00:02:36,000 --> 00:02:37,400
You really want God to know that that's
58
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
how you're using it?
59
00:02:38,400 --> 00:02:41,400
I mean, he's forgiving, but
in your case, I'm not so sure.
60
00:02:41,400 --> 00:02:44,040
I've been in the Christmas
choir for six years.
61
00:02:44,040 --> 00:02:45,080
Do you know what I am?
62
00:02:45,080 --> 00:02:47,680
Yes, I do, but I'm in a church,
63
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
so I'm not allowed to say it.
64
00:02:49,360 --> 00:02:50,280
I'm a new broom.
65
00:02:50,280 --> 00:02:53,280
I'm going to brush away the
old and sweep in the new.
66
00:02:53,280 --> 00:02:54,560
From what I hear, your old vicar
67
00:02:54,560 --> 00:02:56,720
didn't put on much of a show.
68
00:02:56,720 --> 00:02:58,760
Yes, I did, actually!
69
00:02:58,760 --> 00:03:02,360
We had Jesus stories and
we had the children dancing
70
00:03:02,360 --> 00:03:05,600
and then we had the, the songs, the--
71
00:03:05,600 --> 00:03:06,560
Carols?
72
00:03:06,560 --> 00:03:07,400
Carols!
73
00:03:08,640 --> 00:03:11,120
My show is going to have, oh I don't know,
74
00:03:11,120 --> 00:03:14,120
let me see, music, drums, props, costumes,
75
00:03:14,120 --> 00:03:16,800
shepherds, kings, slave girls.
76
00:03:16,800 --> 00:03:18,160
Slave what?
77
00:03:18,160 --> 00:03:19,360
The three kings were there!
78
00:03:19,360 --> 00:03:21,840
In those days, you got
kings, you got slave girls,
79
00:03:21,840 --> 00:03:25,080
and hopefully, a few more dads tending.
80
00:03:25,080 --> 00:03:25,920
Oh.
81
00:03:25,920 --> 00:03:30,320
And this year, I intend to
announce the arrival of drama.
82
00:03:30,320 --> 00:03:33,440
Last year, at St. Luke's
the local Chronicle
83
00:03:33,440 --> 00:03:36,320
called my production, and I quote,
84
00:03:36,320 --> 00:03:40,000
"A festival fantastic, spectacular.
85
00:03:40,000 --> 00:03:42,080
"A must-see."
86
00:03:42,080 --> 00:03:44,560
And then it goes on to
say, "The Reverend Rose's
87
00:03:44,560 --> 00:03:47,600
"portrayal of Joseph is unsurpassed."
88
00:03:47,600 --> 00:03:49,040
Unsurpassed!
89
00:03:49,040 --> 00:03:51,680
Usually it's the children
that do the Nativity.
90
00:03:51,680 --> 00:03:52,640
Can they act?
91
00:03:52,640 --> 00:03:53,680
Can you?
92
00:03:53,680 --> 00:03:55,480
I am but a humble player.
93
00:03:55,480 --> 00:03:56,760
I thought you were a vicar.
94
00:03:56,760 --> 00:03:58,160
A reverend, if you please.
95
00:03:58,160 --> 00:04:01,760
"Mixing tradition with
Andrew Lloyd Webber's
96
00:04:01,760 --> 00:04:05,000
Starlight Express choo choo was inspired."
97
00:04:05,000 --> 00:04:06,160
Sounds a bit complicated.
98
00:04:06,160 --> 00:04:08,000
Don't worry your pretty
little head about it.
99
00:04:08,000 --> 00:04:10,240
Oh excuse me, I'm not
a pretty little head.
100
00:04:10,240 --> 00:04:13,120
And that's why you won't be a slave girl.
101
00:04:13,120 --> 00:04:15,360
Maybe I don't want to be a slave girl.
102
00:04:15,360 --> 00:04:16,480
No, I do, though.
103
00:04:16,480 --> 00:04:18,880
I may have lost my place
in the Christmas choir,
104
00:04:18,880 --> 00:04:20,600
but that does not mean to
say that I will lose my,
105
00:04:20,600 --> 00:04:21,440
ah!
106
00:04:22,480 --> 00:04:23,560
Dignity I think she was gonna say,
107
00:04:23,560 --> 00:04:25,240
isn't that right, Marley?
108
00:04:25,240 --> 00:04:27,160
Dignity, Marley?
109
00:04:27,160 --> 00:04:29,400
[moaning]
110
00:04:29,400 --> 00:04:31,040
Marley?
111
00:04:31,040 --> 00:04:34,600
That new vicar was really
very rude to Marley and me.
112
00:04:34,600 --> 00:04:35,920
Said Marley couldn't sing and that
113
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
my Christmases were rubbish,
114
00:04:38,600 --> 00:04:40,080
which is just not true.
115
00:04:41,040 --> 00:04:41,840
Is it?
116
00:04:43,360 --> 00:04:48,080
Everyone loves my Palm Sunday
and the Ash Wednesday and...
117
00:04:49,600 --> 00:04:51,000
What's the one with the eggs?
118
00:04:51,000 --> 00:04:52,160
Easter.
119
00:04:52,160 --> 00:04:54,600
Easter, did a wonderful Easter.
120
00:04:56,200 --> 00:04:58,720
Did Marley say anything
after the accident?
121
00:04:58,720 --> 00:05:00,480
Before the ambulance.
122
00:05:00,480 --> 00:05:01,560
She made noises.
123
00:05:03,200 --> 00:05:04,400
[moaning]
124
00:05:04,400 --> 00:05:06,360
Did any of them sound like,
125
00:05:06,360 --> 00:05:08,600
"Tell Adam I love him."?
126
00:05:08,600 --> 00:05:09,720
Why would she say that?
127
00:05:09,720 --> 00:05:10,920
Because that's how she feels.
128
00:05:10,920 --> 00:05:11,960
Yeah, but she loves me more.
129
00:05:11,960 --> 00:05:12,800
Me more?
130
00:05:12,800 --> 00:05:13,640
Me more.
131
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
Let's just not do this again, alright?
132
00:05:14,640 --> 00:05:16,080
Marley's in a hospital.
133
00:05:16,080 --> 00:05:17,120
Let's have a bit of respect.
134
00:05:17,120 --> 00:05:17,920
Fine.
135
00:05:18,920 --> 00:05:19,840
I saw that.
136
00:05:19,840 --> 00:05:20,680
[Adam] What?
137
00:05:20,680 --> 00:05:21,520
You just mouthed "Me more."
138
00:05:21,520 --> 00:05:22,360
So?
139
00:05:22,360 --> 00:05:23,200
So, she loves me more.
140
00:05:23,200 --> 00:05:24,040
Me more?
141
00:05:24,040 --> 00:05:24,880
[Michael] Me more.
142
00:05:24,880 --> 00:05:26,440
Okay, okay, let's just
say it together, alright?
143
00:05:26,440 --> 00:05:27,280
After three.
144
00:05:27,280 --> 00:05:28,360
Okay.
145
00:05:28,360 --> 00:05:29,280
Right, one, two--
146
00:05:29,280 --> 00:05:30,840
Me more.
147
00:05:30,840 --> 00:05:32,240
Sorry, I thought, thought it was a race.
148
00:05:32,240 --> 00:05:33,080
First to say it wins.
149
00:05:33,080 --> 00:05:33,920
It's not a race!
150
00:05:33,920 --> 00:05:35,160
Mrs. Wise?
151
00:05:35,160 --> 00:05:37,080
Marley, doctor's here.
152
00:05:37,080 --> 00:05:38,040
Mrs. Wise?
153
00:05:38,040 --> 00:05:39,640
Marley.
154
00:05:39,640 --> 00:05:41,520
[clanging]
155
00:05:41,520 --> 00:05:42,760
Good sleep?
156
00:05:42,760 --> 00:05:43,920
Excellent, okay.
157
00:05:43,920 --> 00:05:44,840
How is she?
158
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
[Doctor] You're fine.
159
00:05:45,840 --> 00:05:46,640
Right.
160
00:05:46,640 --> 00:05:47,880
We've run tests.
161
00:05:47,880 --> 00:05:49,440
It could have been a lot worse.
162
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
Nasty fall.
163
00:05:50,440 --> 00:05:52,360
You've been lucky, just some bruising.
164
00:05:52,360 --> 00:05:53,200
You see, 'cause I--
165
00:05:53,200 --> 00:05:55,120
I know, I know you're going to be worried.
166
00:05:55,120 --> 00:05:55,920
No need to be.
167
00:05:55,920 --> 00:05:57,080
We've double-checked.
168
00:05:57,080 --> 00:05:58,240
Baby's fine.
169
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
What do you mean?
170
00:06:00,160 --> 00:06:01,600
Was there a baby involved?
171
00:06:01,600 --> 00:06:02,520
Whose baby?
172
00:06:02,520 --> 00:06:03,720
You're both fine.
173
00:06:03,720 --> 00:06:04,560
Both?
174
00:06:04,560 --> 00:06:05,360
I don't understand.
175
00:06:05,360 --> 00:06:07,040
What's both?
176
00:06:07,040 --> 00:06:09,280
Mother and baby are fine.
177
00:06:09,280 --> 00:06:10,080
I'll be back.
178
00:06:11,440 --> 00:06:14,320
[melancholy music]
179
00:06:18,840 --> 00:06:21,160
[chuckling]
180
00:06:23,240 --> 00:06:24,080
Oh, oh!
181
00:06:25,400 --> 00:06:26,560
Adam.
182
00:06:26,560 --> 00:06:28,800
[laughing]
183
00:06:35,640 --> 00:06:38,160
Oh, Michael, it's, oh Michael.
184
00:06:40,440 --> 00:06:45,040
-[chuckling]
-[mumbling]
185
00:06:48,040 --> 00:06:48,880
Vicar?
186
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
I'm gonna...
187
00:06:54,880 --> 00:06:56,080
I'm gonna have...
188
00:06:56,080 --> 00:06:58,440
Oh, oh God.
189
00:07:00,640 --> 00:07:01,480
Ooh.
190
00:07:02,880 --> 00:07:04,280
Maybe they've got it wrong.
191
00:07:05,280 --> 00:07:08,640
Well, you saw the tests, Vicar, the scan.
192
00:07:08,640 --> 00:07:12,120
Yeah, a snowflake, a little baby.
193
00:07:12,120 --> 00:07:13,280
You didn't know?
194
00:07:13,280 --> 00:07:15,600
Well, apparently, it can happen.
195
00:07:15,600 --> 00:07:16,720
I'm pregnant, Michael.
196
00:07:18,520 --> 00:07:20,760
[swooshing]
197
00:07:20,760 --> 00:07:21,640
And?
198
00:07:21,640 --> 00:07:22,480
And?
199
00:07:25,280 --> 00:07:26,120
What?
200
00:07:26,120 --> 00:07:26,960
Who's the father?
201
00:07:26,960 --> 00:07:28,800
Does it matter?
202
00:07:28,800 --> 00:07:30,240
Yes, it bloody matters.
203
00:07:32,000 --> 00:07:35,600
Okay, so Adam and Michael died
at the beginning of April--
204
00:07:35,600 --> 00:07:37,480
Yeah, and I'm four and half months,
205
00:07:37,480 --> 00:07:39,720
so that has to be, end of March.
206
00:07:39,720 --> 00:07:42,720
Okay, right, well, 21st of March,
207
00:07:42,720 --> 00:07:44,560
you were to Legislator's Convention.
208
00:07:44,560 --> 00:07:45,880
Any sex?
209
00:07:45,880 --> 00:07:47,200
No!
210
00:07:47,200 --> 00:07:48,000
Oh my, I only asked.
211
00:07:48,000 --> 00:07:49,520
It is a convention.
212
00:07:49,520 --> 00:07:52,560
Um, right, the 22nd you were
on a train from Aberdeen.
213
00:07:52,560 --> 00:07:53,400
Any sex?
214
00:07:53,400 --> 00:07:55,040
What, on a train?
215
00:07:55,040 --> 00:07:57,720
People don't have sex on trains.
216
00:07:57,720 --> 00:07:59,120
I told you that in confidence.
217
00:07:59,120 --> 00:08:01,440
I was at University, happened once.
218
00:08:01,440 --> 00:08:02,680
Okay, twice, I was young.
219
00:08:02,680 --> 00:08:04,240
Daniel was very good
looking and spontaneous.
220
00:08:04,240 --> 00:08:05,080
Anyway, that doesn't apply now.
221
00:08:05,080 --> 00:08:07,600
Yeah, I think it does apply
just 'cause you were young.
222
00:08:07,600 --> 00:08:08,760
If you're the sort of woman
that has sex on a train--
223
00:08:08,760 --> 00:08:10,320
I'm not the sort of woman
who has sex on train,
224
00:08:10,320 --> 00:08:12,800
you're the sort of woman
who has sex on trains.
225
00:08:12,800 --> 00:08:14,640
That is very rude and disrespectful.
226
00:08:14,640 --> 00:08:15,480
How dare you?
227
00:08:15,480 --> 00:08:18,000
I'm having trouble
keeping a straight face.
228
00:08:18,000 --> 00:08:19,720
I've had so much sex on trains.
229
00:08:19,720 --> 00:08:21,080
Could we start this over, please?
230
00:08:21,080 --> 00:08:22,560
Who's the father?
231
00:08:22,560 --> 00:08:25,920
Okay, so the 23rd, you
had lunch with the mayor
232
00:08:25,920 --> 00:08:28,320
and then a meeting at civic council.
233
00:08:28,320 --> 00:08:30,240
24th, you had dinner with the ombudsman.
234
00:08:30,240 --> 00:08:31,840
Okay, so I haven't been
to bed with the mayor,
235
00:08:31,840 --> 00:08:33,400
the civic council or the ombudsman,
236
00:08:33,400 --> 00:08:34,880
in fact, the only men
I have been to bed with
237
00:08:34,880 --> 00:08:36,720
in the last 20 years are Adam and Michael.
238
00:08:36,720 --> 00:08:38,000
Oh, I'm sorry.
239
00:08:38,000 --> 00:08:38,960
Yeah.
240
00:08:38,960 --> 00:08:39,880
I can't believe I can't remember.
241
00:08:39,880 --> 00:08:41,320
Well, I should imagine that Michael's
242
00:08:41,320 --> 00:08:42,840
quite forgettable in bed.
243
00:08:42,840 --> 00:08:43,680
Well, hang on a minute.
244
00:08:43,680 --> 00:08:44,520
It could have been me.
245
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
I could have been forgettable in bed.
246
00:08:47,000 --> 00:08:48,800
Well, any other day I
wouldn't have said that.
247
00:08:48,800 --> 00:08:49,960
Do you not remember?
248
00:08:49,960 --> 00:08:51,600
I was almost drunk.
249
00:08:51,600 --> 00:08:54,680
I'm not sure, maybe--
250
00:08:54,680 --> 00:08:56,600
Oh come on, Marley, think.
251
00:08:56,600 --> 00:09:00,880
Passion, clothes ripping,
kissing, biting, grabbing.
252
00:09:00,880 --> 00:09:02,240
Oh yeah.
253
00:09:02,240 --> 00:09:04,200
Are you thinking about that Daniel?
254
00:09:04,200 --> 00:09:06,040
Tarts and vicars!
255
00:09:06,040 --> 00:09:06,880
What?
256
00:09:06,880 --> 00:09:07,760
What?
257
00:09:07,760 --> 00:09:08,600
Mmm?
258
00:09:08,600 --> 00:09:10,160
You'd just got back from Aberdeen
259
00:09:10,160 --> 00:09:11,480
and you were really happy 'cause you got
260
00:09:11,480 --> 00:09:13,640
that promotion and we went
straight to the office party
261
00:09:13,640 --> 00:09:15,400
and there were costumes and prizes.
262
00:09:15,400 --> 00:09:16,240
Yeah, tarts and vicars.
263
00:09:16,240 --> 00:09:18,320
That's right, and Mr.
Allen got really drunk
264
00:09:18,320 --> 00:09:19,920
and started making
passes at all the women,
265
00:09:19,920 --> 00:09:21,760
which was even worse 'cause
he actually was a vicar.
266
00:09:21,760 --> 00:09:23,440
Yes, then we drove him back home--
267
00:09:23,440 --> 00:09:24,360
And on the way back--
268
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Yeah, in the back of the car--
269
00:09:25,200 --> 00:09:26,160
Twice!
270
00:09:27,040 --> 00:09:28,760
Backs of cars?
271
00:09:28,760 --> 00:09:29,800
Trains?
272
00:09:30,800 --> 00:09:31,680
Who are you?
273
00:09:31,680 --> 00:09:34,680
Yes, yes, I'm gonna be a dad!
274
00:09:34,680 --> 00:09:37,000
[chuckling]
275
00:09:39,680 --> 00:09:41,960
Oh Adam, I'm so sorry.
276
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
But, to be fair, you do
already have a daughter.
277
00:09:43,920 --> 00:09:45,600
I never knew her, never saw her.
278
00:09:46,800 --> 00:09:48,240
Congratulations, Michael.
279
00:09:48,240 --> 00:09:49,120
Thank you, Adam.
280
00:09:49,120 --> 00:09:50,640
If I could shake your hand, I would.
281
00:09:50,640 --> 00:09:51,560
Really?
282
00:09:51,560 --> 00:09:52,640
No, sorry.
283
00:09:52,640 --> 00:09:55,400
[melancholy music]
284
00:09:55,400 --> 00:09:57,320
I'm going to be a father.
285
00:10:01,000 --> 00:10:02,200
[gasping]
286
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
Listen!
287
00:10:03,200 --> 00:10:07,640
People of Bethlehem, she's having a baby!
288
00:10:10,520 --> 00:10:11,560
That's when you come in.
289
00:10:11,560 --> 00:10:13,960
I say, "She's having a baby."
290
00:10:13,960 --> 00:10:16,440
You sing hallelujah.
291
00:10:16,440 --> 00:10:17,960
Okay?
292
00:10:17,960 --> 00:10:20,960
Listen, people of Bethlehem.
293
00:10:20,960 --> 00:10:22,040
She's having a baby!
294
00:10:23,280 --> 00:10:26,080
♪ Hallelujah ♪
295
00:10:26,080 --> 00:10:27,520
Well, you can't come in here.
296
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
There's no room at the,
297
00:10:31,160 --> 00:10:32,000
what is it?
298
00:10:32,000 --> 00:10:32,800
Inn.
299
00:10:32,800 --> 00:10:33,640
[Mr. Pauley] Inn.
300
00:10:33,640 --> 00:10:34,480
It's inn, Mr. Pauley,
301
00:10:34,480 --> 00:10:36,720
and you don't say it
until the drumming starts.
302
00:10:36,720 --> 00:10:37,640
Alright, sorry.
303
00:10:37,640 --> 00:10:39,320
[banging]
304
00:10:39,320 --> 00:10:40,480
Okay, it's fine.
305
00:10:40,480 --> 00:10:42,720
We've still got four months, okay?
306
00:10:42,720 --> 00:10:44,800
So, let's take five and then come back
307
00:10:44,800 --> 00:10:46,840
and start from the top, okay.
308
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
So, anyway, I just want to let you know
309
00:10:50,120 --> 00:10:51,040
that I've worked it out.
310
00:10:51,040 --> 00:10:52,160
So did I.
311
00:10:52,160 --> 00:10:53,920
I've checked my diary and
it's got to be the 29th.
312
00:10:53,920 --> 00:10:55,800
Yes, it is, that's right.
313
00:10:55,800 --> 00:10:57,760
Congratulations on the baby.
314
00:10:57,760 --> 00:11:00,280
Oh, thank you Mrs. Bains.
315
00:11:00,280 --> 00:11:01,760
Everyone's talking about it.
316
00:11:03,040 --> 00:11:04,000
Thank you, Abby.
317
00:11:04,000 --> 00:11:05,840
Shame you don't know who the father is.
318
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
What was it?
319
00:11:06,840 --> 00:11:09,760
Stranger up an alley or something?
320
00:11:09,760 --> 00:11:11,040
No.
321
00:11:11,040 --> 00:11:12,320
It wasn't a stranger up an alley.
322
00:11:12,320 --> 00:11:14,120
I know who the father is.
323
00:11:14,120 --> 00:11:14,960
So do I.
324
00:11:14,960 --> 00:11:16,160
I think I worked it out last night.
325
00:11:16,160 --> 00:11:17,760
It was the night of your party.
326
00:11:17,760 --> 00:11:18,880
Which I had completely forgotten about.
327
00:11:18,880 --> 00:11:20,800
Well, I remember it
because I won first prize
328
00:11:20,800 --> 00:11:21,720
for the best outfit.
329
00:11:21,720 --> 00:11:22,920
Tarts and vicars.
330
00:11:22,920 --> 00:11:23,760
What?
331
00:11:23,760 --> 00:11:25,200
The party, that was the thing.
332
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
I didn't know that.
333
00:11:26,200 --> 00:11:27,880
Well, what did you think
you won first prize for?
334
00:11:27,880 --> 00:11:28,720
Oh, anyway.
335
00:11:28,720 --> 00:11:30,640
Sailor, in the dockyard, was it?
336
00:11:30,640 --> 00:11:33,760
I know who the father
is, thank you Mrs. Bains.
337
00:11:33,760 --> 00:11:34,880
Okay, so.
338
00:11:34,880 --> 00:11:37,520
I'd passed out behind
the sofa and everyone
339
00:11:37,520 --> 00:11:39,920
had gone home and then Adam came back
340
00:11:39,920 --> 00:11:43,480
and he was really drunk
and you'd got really drunk.
341
00:11:43,480 --> 00:11:44,720
Oh my God.
342
00:11:44,720 --> 00:11:46,040
Yes, that's right.
343
00:11:46,040 --> 00:11:48,080
And you were crying and so he hugged you
344
00:11:48,080 --> 00:11:50,640
and then I heard you kiss.
345
00:11:50,640 --> 00:11:51,920
Oh my God, I was feeling really guilty
346
00:11:51,920 --> 00:11:53,000
about the car thing with Michael
347
00:11:53,000 --> 00:11:55,480
and Adam was being
really sweet and so we--
348
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
Yeah, yeah, you did.
349
00:11:58,000 --> 00:11:59,240
Listen!
350
00:11:59,240 --> 00:12:03,200
People of Bethlehem, she's having a baby!
351
00:12:03,200 --> 00:12:04,920
So maybe it's Adam's.
352
00:12:04,920 --> 00:12:06,720
♪ Hallelujah ♪
353
00:12:06,720 --> 00:12:07,960
Hallelujah.
354
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
Three times.
355
00:12:09,320 --> 00:12:10,160
[laughing]
356
00:12:10,160 --> 00:12:11,000
I didn't say it was three times.
357
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Well honey, you know, you couldn't
358
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
even remember doing it the first time.
359
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
So, I'm sticking with the hat trick.
360
00:12:15,600 --> 00:12:17,160
We still don't know whose it is.
361
00:12:17,160 --> 00:12:18,960
What I thought we'd do is, like, upstairs
362
00:12:18,960 --> 00:12:20,160
where's there's those two extra rooms,
363
00:12:20,160 --> 00:12:21,800
knock them together so that Roy's room
364
00:12:21,800 --> 00:12:22,640
is gonna have more space--
365
00:12:22,640 --> 00:12:23,440
Who?
366
00:12:23,440 --> 00:12:24,400
[Adam] Roy, our son.
367
00:12:24,400 --> 00:12:25,240
Oh, okay.
368
00:12:25,240 --> 00:12:27,760
So, there's a 50% chance it's a boy.
369
00:12:27,760 --> 00:12:29,320
There's a 50% chance you're the father.
370
00:12:29,320 --> 00:12:31,480
However, it's a 100%
definite that whatever
371
00:12:31,480 --> 00:12:33,200
the sex, whoever the father, this child
372
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
will never, ever, and I cannot stress this
373
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
strongly enough, ever be called Roy.
374
00:12:38,120 --> 00:12:38,960
And it might not be your child.
375
00:12:38,960 --> 00:12:40,080
It could still be my child.
376
00:12:40,080 --> 00:12:43,400
How do you, no, of course it's my child.
377
00:12:43,400 --> 00:12:44,520
I mean, it was the same night.
378
00:12:44,520 --> 00:12:47,600
It's my guys against your
guys and I was a good swimmer.
379
00:12:47,600 --> 00:12:49,320
Well, that's got nothing
to do with whether--
380
00:12:49,320 --> 00:12:50,160
What about Bernie?
381
00:12:50,160 --> 00:12:51,040
Bernie's a good name.
382
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
Oh, it's a terrible name.
383
00:12:52,040 --> 00:12:53,280
Hey Bernie, you coming down to pub?
384
00:12:53,280 --> 00:12:54,600
Bernie, football's on.
385
00:12:54,600 --> 00:12:56,040
Bernie, my sister really fancies you.
386
00:12:56,040 --> 00:12:57,840
Everyone loves Bernie.
387
00:12:57,840 --> 00:13:00,320
And [mumbling] with all
those old bushes and stuff,
388
00:13:00,320 --> 00:13:02,040
we could put up a little
goalpost then when's he bigger--
389
00:13:02,040 --> 00:13:02,960
Oh no, Bernie's not having a,
390
00:13:02,960 --> 00:13:04,880
oh God, you see I'm saying it now.
391
00:13:04,880 --> 00:13:06,080
[Adam] Well, 'cause it's a good name.
392
00:13:06,080 --> 00:13:07,720
No, it's not a good name.
393
00:13:07,720 --> 00:13:09,320
Tristan's a good name.
394
00:13:09,320 --> 00:13:11,600
No son of mine is ever
being called Tristan.
395
00:13:11,600 --> 00:13:12,880
[doorbell ringing]
396
00:13:12,880 --> 00:13:15,200
Well, that's okay,
'cause it's not your son.
397
00:13:16,040 --> 00:13:16,960
Of course it's my son.
398
00:13:16,960 --> 00:13:18,240
I've always wanted a son.
399
00:13:18,240 --> 00:13:19,240
I've got plans for the boy.
400
00:13:19,240 --> 00:13:20,080
He's not your boy.
401
00:13:20,080 --> 00:13:20,920
He's gonna be my boy.
402
00:13:20,920 --> 00:13:21,720
I'm the father.
403
00:13:21,720 --> 00:13:22,680
I'm the father.
404
00:13:22,680 --> 00:13:24,040
[knocking]
405
00:13:24,040 --> 00:13:25,240
[Marley] Reverend Rose.
406
00:13:25,240 --> 00:13:27,120
I've just heard the wonderful news.
407
00:13:27,120 --> 00:13:28,400
A December baby.
408
00:13:28,400 --> 00:13:29,640
It's your chance to contribute.
409
00:13:29,640 --> 00:13:30,480
To what?
410
00:13:30,480 --> 00:13:31,760
Look, I'm gonna have shepherds, kings,
411
00:13:31,760 --> 00:13:33,920
slave girls, music, lights and drums.
412
00:13:33,920 --> 00:13:36,920
What I need, what no
other vicar will have,
413
00:13:36,920 --> 00:13:39,200
is a real child.
414
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
You want my baby?
415
00:13:40,200 --> 00:13:41,680
I do.
416
00:13:41,680 --> 00:13:43,800
I mean, it's perfect.
417
00:13:43,800 --> 00:13:46,160
There was mystery surrounding
the birth of our Lord,
418
00:13:46,160 --> 00:13:48,720
and rumor has it there's
mystery surrounding your child.
419
00:13:48,720 --> 00:13:52,200
Something to do with a sailor up an alley.
420
00:13:52,200 --> 00:13:54,040
No, no, it wasn't a,
421
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
there's no mystery.
422
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
[Michael] What's wrong with Tristan?
423
00:13:58,320 --> 00:14:00,320
[Adam] My son will
never be called Tristan.
424
00:14:00,320 --> 00:14:01,840
[Michael] He's not your son.
425
00:14:01,840 --> 00:14:03,360
Well, there's a bit of mystery, but--
426
00:14:03,360 --> 00:14:06,240
[Adam] Bernie would never
hang out with a Tristan.
427
00:14:06,240 --> 00:14:07,400
It's not Bernie!
428
00:14:07,400 --> 00:14:08,320
What?
429
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
No, nothing.
430
00:14:09,560 --> 00:14:12,040
I mean, it's not for months.
431
00:14:12,040 --> 00:14:14,320
And it would only be for a few hours.
432
00:14:14,320 --> 00:14:17,040
Remember what the Israelites
said to King David.
433
00:14:17,040 --> 00:14:18,120
Oh, uh...
434
00:14:19,600 --> 00:14:20,520
Well.
435
00:14:20,520 --> 00:14:22,960
Hang on, it's on the
tip of my tongue, this.
436
00:14:22,960 --> 00:14:26,240
If thou can help someone, do so with joy.
437
00:14:26,240 --> 00:14:28,160
And who knows?
438
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
That's it.
439
00:14:29,000 --> 00:14:31,080
God willing, we might get lucky, hmm?
440
00:14:31,080 --> 00:14:34,120
You may actually bear the
babe on Christmas Day,
441
00:14:34,120 --> 00:14:36,120
in which case, you could
give birth in church,
442
00:14:36,120 --> 00:14:38,080
in our Nativity stable.
443
00:14:38,080 --> 00:14:40,480
I'm not giving birth in your stable.
444
00:14:40,480 --> 00:14:42,760
Actually, we're thinking
of having our own service,
445
00:14:42,760 --> 00:14:44,960
so if she's gonna give birth in a stable,
446
00:14:44,960 --> 00:14:46,640
probably be our stable.
447
00:14:46,640 --> 00:14:48,160
I'm not giving birth in anyone's stable.
448
00:14:48,160 --> 00:14:49,720
I don't know anything about babies,
449
00:14:49,720 --> 00:14:51,840
but I do know they're
not born in a stable!
450
00:14:53,280 --> 00:14:55,720
[weeping]
451
00:14:55,720 --> 00:14:56,960
Ah.
452
00:14:56,960 --> 00:14:58,560
You okay, Marley?
453
00:14:59,840 --> 00:15:00,880
Well, you heard me.
454
00:15:01,800 --> 00:15:02,880
I know that babies should
be born in a hospital,
455
00:15:02,880 --> 00:15:04,840
but that's all I know.
456
00:15:04,840 --> 00:15:06,880
That's my entire parenting knowledge.
457
00:15:06,880 --> 00:15:09,040
Try not to give birth in a stable.
458
00:15:09,960 --> 00:15:13,120
Mary gave birth in a stable.
459
00:15:13,120 --> 00:15:15,600
Well, given the choice,
Vicar, given the choice.
460
00:15:15,600 --> 00:15:17,560
It's Reverend.
461
00:15:17,560 --> 00:15:18,400
What?
462
00:15:18,400 --> 00:15:19,240
Reverend.
463
00:15:19,240 --> 00:15:20,040
Yes.
464
00:15:21,160 --> 00:15:22,880
What was I thinking?
465
00:15:22,880 --> 00:15:24,840
There's books to read, classes.
466
00:15:24,840 --> 00:15:27,040
I don't know how to look after a baby.
467
00:15:27,040 --> 00:15:28,880
We used to babysit for Mia.
468
00:15:28,880 --> 00:15:29,720
You dropped her.
469
00:15:29,720 --> 00:15:31,320
You won't be dropping my baby.
470
00:15:31,320 --> 00:15:32,960
How can he drop your baby?
471
00:15:32,960 --> 00:15:35,000
He can't even pick it up, he's dead.
472
00:15:35,000 --> 00:15:35,960
You're both dead.
473
00:15:36,880 --> 00:15:41,080
You can't wipe a bottom,
change a nappie, push a pram.
474
00:15:41,080 --> 00:15:43,680
The baby won't be able
to hear you or see you.
475
00:15:43,680 --> 00:15:44,760
How can you help?
476
00:15:45,960 --> 00:15:47,520
I'm gonna have a baby all on my own
477
00:15:47,520 --> 00:15:49,400
and I haven't got a clue how to do it.
478
00:15:52,680 --> 00:15:55,320
[bells tolling]
479
00:15:58,640 --> 00:16:01,240
I mean, Tristan, seriously?
480
00:16:01,240 --> 00:16:02,560
What next?
481
00:16:02,560 --> 00:16:06,200
Sebastian or Casper, do that and you're on
482
00:16:06,200 --> 00:16:08,560
the rocky road to Peradon.
483
00:16:08,560 --> 00:16:09,360
I mean, come on.
484
00:16:09,360 --> 00:16:10,240
If you hadn't been Jesus,
you'd have probably
485
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
gone for something like Roy or Bernie,
486
00:16:12,240 --> 00:16:15,640
or well, maybe not Bernie, but Tristan?
487
00:16:15,640 --> 00:16:18,040
You can't talk to God like that.
488
00:16:18,040 --> 00:16:19,200
I'm just praying, here, mate.
489
00:16:19,200 --> 00:16:20,000
Would you mind?
490
00:16:20,000 --> 00:16:21,240
This is a private conversation
between me and my God.
491
00:16:21,240 --> 00:16:23,080
He's got poverty and plague to deal with.
492
00:16:23,080 --> 00:16:25,440
He doesn't want to hear
you bleat on about my son.
493
00:16:25,440 --> 00:16:26,960
He's not your son, he's my son.
494
00:16:26,960 --> 00:16:27,800
-Mine.
-Mine.
495
00:16:27,800 --> 00:16:28,840
-Mine.
-Mine.
496
00:16:28,840 --> 00:16:29,680
-Mine.
-Mine.
497
00:16:29,680 --> 00:16:30,520
-Mine.
-Mine!
498
00:16:32,600 --> 00:16:33,440
That's not praying.
499
00:16:33,440 --> 00:16:34,280
That's shouting.
500
00:16:34,280 --> 00:16:35,400
You're shouting at God.
501
00:16:35,400 --> 00:16:36,320
I'm not shouting at God.
502
00:16:36,320 --> 00:16:37,720
I'm shouting at you.
503
00:16:40,000 --> 00:16:44,440
Let me apologize for
Adam's lack of respect.
504
00:16:44,440 --> 00:16:48,720
On a more holy subject, I'd like to ask
505
00:16:48,720 --> 00:16:53,760
for a happy birth and to thank You
506
00:16:55,520 --> 00:16:59,760
for bringing yet another of
Your children into this world.
507
00:16:59,760 --> 00:17:00,600
Yeah, that's good.
508
00:17:00,600 --> 00:17:01,840
I want to add that to my prayer as well.
509
00:17:01,840 --> 00:17:02,880
Want you to see--
510
00:17:02,880 --> 00:17:03,720
That's my prayer!
511
00:17:03,720 --> 00:17:04,560
You can't--
512
00:17:04,560 --> 00:17:05,400
Now who's shouting?
513
00:17:05,400 --> 00:17:06,240
Sorry.
514
00:17:06,240 --> 00:17:07,440
Don't apologize to me.
515
00:17:09,840 --> 00:17:12,080
Sorry for shouting.
516
00:17:12,080 --> 00:17:13,360
And for making a fuss.
517
00:17:13,360 --> 00:17:14,760
And for making a fuss.
518
00:17:14,760 --> 00:17:16,560
And for being a dick and...
519
00:17:16,560 --> 00:17:17,520
Well, worth a try.
520
00:17:17,520 --> 00:17:18,960
Now, do you mind if I
get back to my prayer?
521
00:17:18,960 --> 00:17:22,080
[swooshing]
522
00:17:22,080 --> 00:17:23,800
Marley says you've got to come home now.
523
00:17:23,800 --> 00:17:25,240
She thinks the baby's coming.
524
00:17:26,480 --> 00:17:27,640
Well, come on.
525
00:17:29,840 --> 00:17:32,160
[swooshing]
526
00:17:33,560 --> 00:17:35,000
Please make the baby be mine.
527
00:17:35,000 --> 00:17:35,840
Mine.
528
00:17:35,840 --> 00:17:36,680
Mine.
529
00:17:36,680 --> 00:17:37,480
Mine.
530
00:17:38,560 --> 00:17:40,040
[swooshing]
531
00:17:40,040 --> 00:17:43,520
Okay, big day today.
532
00:17:43,520 --> 00:17:45,800
Christmas Day, good morning!
533
00:17:45,800 --> 00:17:47,240
Are we all ready for greatness?
534
00:17:47,240 --> 00:17:48,080
[Man] Yes.
535
00:17:48,080 --> 00:17:48,880
Good!
536
00:17:48,880 --> 00:17:50,360
Excellent.
537
00:17:50,360 --> 00:17:53,320
Here we are, right in.
538
00:17:53,320 --> 00:17:54,560
Come on in.
539
00:17:54,560 --> 00:17:56,520
In, let's get this show on the road!
540
00:17:57,600 --> 00:18:00,080
[tense music]
541
00:18:05,040 --> 00:18:06,920
I think we should call Abby.
542
00:18:06,920 --> 00:18:08,120
Well, you said we'd be able to do this
543
00:18:08,120 --> 00:18:10,040
on our own, your words.
544
00:18:10,040 --> 00:18:11,720
If I'm gonna have a baby,
we're gonna have to learn
545
00:18:11,720 --> 00:18:13,280
to do things on our own.
546
00:18:14,240 --> 00:18:15,080
'Course we can do it on our own.
547
00:18:15,080 --> 00:18:16,200
We don't need anyone else.
548
00:18:16,200 --> 00:18:17,280
We're a family.
549
00:18:17,280 --> 00:18:18,560
We're a family.
550
00:18:18,560 --> 00:18:19,920
Now, we all know our responsibilities.
551
00:18:19,920 --> 00:18:20,760
Let's get on with it.
552
00:18:20,760 --> 00:18:21,800
My baby's waiting to say hello.
553
00:18:21,800 --> 00:18:22,640
It's not your baby!
554
00:18:22,640 --> 00:18:24,000
-It's not yours.
-It's not yours.
555
00:18:24,000 --> 00:18:25,240
-Not yours.
-It's not yours.
556
00:18:25,240 --> 00:18:26,120
-Not yours.
-Not--
557
00:18:26,120 --> 00:18:26,960
Boys!
558
00:18:26,960 --> 00:18:27,800
Ooh.
559
00:18:27,800 --> 00:18:29,320
Sorry, frightened myself, there.
560
00:18:29,320 --> 00:18:32,480
For once, could today just
be about Marley, please?
561
00:18:32,480 --> 00:18:34,280
[groaning]
562
00:18:34,280 --> 00:18:35,600
Do you want to put your bag down?
563
00:18:35,600 --> 00:18:37,880
No, 'cause I'll never
be able to pick it up.
564
00:18:40,080 --> 00:18:41,200
What the--
565
00:18:41,200 --> 00:18:42,040
Breathe!
566
00:18:42,040 --> 00:18:42,840
Breathe in.
567
00:18:42,840 --> 00:18:45,360
Backwards, backwards, go backwards.
568
00:18:48,800 --> 00:18:50,200
Right.
569
00:18:50,200 --> 00:18:51,120
Let's get to the hospital.
570
00:18:51,120 --> 00:18:52,640
Okay, now I've given this some thought
571
00:18:52,640 --> 00:18:54,680
and the road still up in Matthew Avenue
572
00:18:54,680 --> 00:18:56,400
is that Santa display in the square,
573
00:18:56,400 --> 00:18:59,040
so the quickest way to the
hospital is through the woods.
574
00:19:00,320 --> 00:19:02,480
There's a road through
the woods, trust me.
575
00:19:04,000 --> 00:19:07,360
[engine zooming]
576
00:19:07,360 --> 00:19:10,080
[engine revving]
577
00:19:20,560 --> 00:19:22,320
Oh come on.
578
00:19:22,320 --> 00:19:24,000
[groaning]
579
00:19:24,000 --> 00:19:27,240
Next time I say trust me,
it might be an idea not to.
580
00:19:27,240 --> 00:19:28,880
I said we should have phoned Abby.
581
00:19:28,880 --> 00:19:30,240
Not helping, Michael.
582
00:19:30,240 --> 00:19:31,480
Besides, it's like Marley says.
583
00:19:31,480 --> 00:19:32,920
We're gonna have to learn
to do this on our own.
584
00:19:32,920 --> 00:19:34,280
Well, we should call her now.
585
00:19:34,280 --> 00:19:35,760
Yeah, yeah, what did I do with the phone?
586
00:19:35,760 --> 00:19:37,280
Who was in charge of the phone?
587
00:19:38,720 --> 00:19:39,560
Adam.
588
00:19:39,560 --> 00:19:40,520
Was it you, Michael?
589
00:19:41,520 --> 00:19:42,640
Vicar, was it you?
590
00:19:42,640 --> 00:19:43,480
Oh!
591
00:19:43,480 --> 00:19:45,120
No.
592
00:19:45,120 --> 00:19:48,120
[breathing heavily]
593
00:19:50,880 --> 00:19:52,680
You had one job.
594
00:19:52,680 --> 00:19:54,040
Remind me to pack the phone.
595
00:19:54,040 --> 00:19:57,200
Well, you were in pain
and I was upset, I forgot.
596
00:19:57,200 --> 00:19:58,080
[Vicar] What we gonna do?
597
00:19:58,080 --> 00:20:00,000
I'll tell you what we're not gonna do.
598
00:20:00,000 --> 00:20:01,240
What we're not gonna do is panic.
599
00:20:01,240 --> 00:20:02,280
What are we not gonna do, Vicar?
600
00:20:02,280 --> 00:20:03,840
Panic.
601
00:20:03,840 --> 00:20:04,760
I think I need to panic.
602
00:20:04,760 --> 00:20:06,480
Yeah, no one is gonna panic.
603
00:20:06,480 --> 00:20:08,360
[Michael] The prospective
father is allowed to panic.
604
00:20:08,360 --> 00:20:10,080
[Vicar] Well, if he
can panic, can I panic?
605
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
No one is gonna panic.
606
00:20:11,080 --> 00:20:13,080
As father of the child,
I am taking charge.
607
00:20:13,080 --> 00:20:13,920
[Michael] I'm the father of the child.
608
00:20:13,920 --> 00:20:15,480
[Adam] Do you want to take charge?
609
00:20:15,480 --> 00:20:16,600
No, I'm happy with the panicking.
610
00:20:16,600 --> 00:20:17,440
Right, okay.
611
00:20:17,440 --> 00:20:19,240
It's simple, we just
gotta look at the logic.
612
00:20:19,240 --> 00:20:22,720
We got a pregnant lady
who's gonna give birth.
613
00:20:22,720 --> 00:20:23,680
We don't know where we are
614
00:20:23,680 --> 00:20:25,320
and we don't know where we're going.
615
00:20:26,360 --> 00:20:28,480
Okay, you can panic.
616
00:20:28,480 --> 00:20:30,480
No one's gonna bloody panic.
617
00:20:30,480 --> 00:20:31,480
Oh, I know.
618
00:20:31,480 --> 00:20:32,520
We could pray to God.
619
00:20:32,520 --> 00:20:34,520
[Adam] That's more of a
leisure activity, Vicar.
620
00:20:34,520 --> 00:20:35,640
It sometimes helps.
621
00:20:35,640 --> 00:20:37,720
Well, He's not gonna
show up with a compass.
622
00:20:37,720 --> 00:20:39,800
[bells tolling]
623
00:20:39,800 --> 00:20:41,280
What's that?
624
00:20:41,280 --> 00:20:42,680
That's...
625
00:20:42,680 --> 00:20:45,280
Oh, you've gotta be kidding me.
626
00:20:45,280 --> 00:20:46,120
Oh, oh...
627
00:20:51,720 --> 00:20:54,320
Do you think you can make it?
628
00:20:59,520 --> 00:21:00,360
[Reverend Rose] This is it.
629
00:21:00,360 --> 00:21:01,400
In you go.
630
00:21:01,400 --> 00:21:03,760
Kingly, be kingly about it.
631
00:21:03,760 --> 00:21:05,600
[bells tolling]
632
00:21:05,600 --> 00:21:08,560
[Marley] Reverend!
633
00:21:08,560 --> 00:21:10,800
Reverend, there's no one about.
634
00:21:10,800 --> 00:21:11,640
Everything's shut.
635
00:21:11,640 --> 00:21:13,840
You gotta get me to hospital.
636
00:21:13,840 --> 00:21:14,960
[Reverend Rose] Ugh, but--
637
00:21:14,960 --> 00:21:16,600
The baby's coming.
638
00:21:16,600 --> 00:21:18,720
I'm not here to contribute
to the festivities.
639
00:21:18,720 --> 00:21:22,120
But, but the Chronicle's
inside to review us!
640
00:21:22,120 --> 00:21:23,760
Oh well, that's different.
641
00:21:23,760 --> 00:21:25,160
Oh, well then yes, of course.
642
00:21:25,160 --> 00:21:27,520
In that case, I'd be happy
to lower my back legs
643
00:21:27,520 --> 00:21:28,800
and [mumbling] squirting out a child
644
00:21:28,800 --> 00:21:30,920
for the local ladies to read about!
645
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
Really?
646
00:21:31,920 --> 00:21:32,760
No!
647
00:21:33,720 --> 00:21:35,280
Get her to a bloody hospital!
648
00:21:35,280 --> 00:21:36,560
She's giving birth!
649
00:21:36,560 --> 00:21:37,520
Okay, hang on.
650
00:21:37,520 --> 00:21:39,040
I'm sure someone inside can help.
651
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
[yelling]
652
00:21:40,320 --> 00:21:41,600
I said hang on.
653
00:21:41,600 --> 00:21:42,640
Shh.
654
00:21:42,640 --> 00:21:45,120
[organ music]
655
00:21:47,920 --> 00:21:49,280
Need a bit of help.
656
00:21:49,280 --> 00:21:50,640
There's a child about to be--
657
00:21:50,640 --> 00:21:52,160
♪ Hallelujah ♪
658
00:21:52,160 --> 00:21:53,200
No, actually, really.
659
00:21:53,200 --> 00:21:55,040
Well, they can't come in here.
660
00:21:55,040 --> 00:21:55,880
No.
661
00:21:55,880 --> 00:21:58,800
There's no room in the...
662
00:21:58,800 --> 00:21:59,640
In the...
663
00:22:00,760 --> 00:22:02,360
What the...
664
00:22:02,360 --> 00:22:03,720
Inn.
665
00:22:03,720 --> 00:22:06,080
It's inn, Mr. Pauley, God!
666
00:22:06,080 --> 00:22:07,520
You've had four months, mate,
667
00:22:07,520 --> 00:22:09,560
and you don't say it
until the drums start.
668
00:22:09,560 --> 00:22:10,400
[drums banging]
669
00:22:10,400 --> 00:22:12,760
No, no, no, there's a
child about to be born!
670
00:22:12,760 --> 00:22:13,960
♪ Hallelujah ♪
671
00:22:13,960 --> 00:22:15,000
Oh bloody hell!
672
00:22:17,120 --> 00:22:19,280
[panting]
673
00:22:21,040 --> 00:22:22,160
They won't listen.
674
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
What?
675
00:22:23,160 --> 00:22:24,120
What?
676
00:22:24,120 --> 00:22:25,160
What?
677
00:22:25,160 --> 00:22:26,680
What?
678
00:22:26,680 --> 00:22:30,200
Hark, I hear the sound
of Joseph's footsteps.
679
00:22:32,280 --> 00:22:34,120
[drums banging]
680
00:22:34,120 --> 00:22:36,640
Yes, so do I, hark!
681
00:22:36,640 --> 00:22:38,480
I hear them, as well.
682
00:22:38,480 --> 00:22:39,720
Joseph's footsteps.
683
00:22:42,880 --> 00:22:44,280
[clattering]
684
00:22:44,280 --> 00:22:45,160
[groaning]
685
00:22:45,160 --> 00:22:46,000
What are you doing?
686
00:22:46,000 --> 00:22:47,920
Taking you to hospital,
because apparently,
687
00:22:47,920 --> 00:22:50,640
a stable isn't good
enough for some people.
688
00:22:50,640 --> 00:22:51,880
But I thought you had a car.
689
00:22:51,880 --> 00:22:53,640
No, I only have a bike,
so this will have to do.
690
00:22:53,640 --> 00:22:54,560
Get in.
691
00:22:54,560 --> 00:22:55,400
Really?
692
00:22:55,400 --> 00:22:56,240
[Reverend Rose] It's our only choice,
693
00:22:56,240 --> 00:22:57,920
unless you want to walk the whole way.
694
00:22:57,920 --> 00:22:58,960
Oh my God.
695
00:22:59,920 --> 00:23:01,680
God's sake.
696
00:23:01,680 --> 00:23:03,600
Job said a wheelbarrel--
697
00:23:03,600 --> 00:23:05,240
Oh, not now, Vicar.
698
00:23:05,240 --> 00:23:08,080
[Reverend Rose] Lord,
guide me to Thy hospital
699
00:23:08,080 --> 00:23:10,080
with this poor, wretched woman!
700
00:23:10,080 --> 00:23:11,400
Stop, stop.
701
00:23:11,400 --> 00:23:13,200
Alright, this poor woman.
702
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
Stop, I can't take this anymore.
703
00:23:15,280 --> 00:23:17,400
There must be some other way.
704
00:23:17,400 --> 00:23:19,120
Well, I could run back to the church--
705
00:23:19,120 --> 00:23:20,600
Don't leave me.
706
00:23:21,920 --> 00:23:23,600
Stop a car, any car.
707
00:23:24,560 --> 00:23:25,400
[Reverend Rose] Car.
708
00:23:25,400 --> 00:23:26,240
A car.
709
00:23:26,240 --> 00:23:27,160
This is all your fault.
710
00:23:27,160 --> 00:23:28,120
Really?
711
00:23:28,120 --> 00:23:29,360
Yeah, or yours.
712
00:23:29,360 --> 00:23:30,200
What?
713
00:23:32,040 --> 00:23:33,240
Oh, please stop!
714
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
[horn honking]
715
00:23:34,080 --> 00:23:34,920
Please!
716
00:23:36,040 --> 00:23:37,680
Oh, sir.
717
00:23:37,680 --> 00:23:38,600
Please stop.
718
00:23:38,600 --> 00:23:39,440
[horn honking]
719
00:23:39,440 --> 00:23:41,680
Stop, there's a...
720
00:23:41,680 --> 00:23:43,080
Nobody wants to stop.
721
00:23:43,080 --> 00:23:44,400
Well would you stop for a strange man
722
00:23:44,400 --> 00:23:46,560
with a fake beard and robes?
723
00:23:46,560 --> 00:23:48,280
I see your point.
724
00:23:48,280 --> 00:23:49,160
[groaning]
725
00:23:49,160 --> 00:23:51,400
[mumbling]
726
00:23:52,400 --> 00:23:55,160
Okay, that's not gonna
improve our chances.
727
00:23:55,160 --> 00:23:56,080
[groaning]
728
00:23:56,080 --> 00:23:58,040
Look, why don't I run back to the church--
729
00:23:58,040 --> 00:23:58,920
Don't leave me!
730
00:23:58,920 --> 00:24:00,920
Just stop a car.
731
00:24:01,880 --> 00:24:02,720
Alright.
732
00:24:02,720 --> 00:24:04,960
Alright, but if I stop
a car, then next year,
733
00:24:04,960 --> 00:24:07,680
you're playing Mary and that is Jesus.
734
00:24:07,680 --> 00:24:08,760
Just stop a car.
735
00:24:08,760 --> 00:24:09,560
Do we have a deal?
736
00:24:09,560 --> 00:24:10,400
Yeah, fine!
737
00:24:10,400 --> 00:24:11,240
Anything!
738
00:24:11,240 --> 00:24:12,080
Promise?
739
00:24:12,080 --> 00:24:12,920
Promise!
740
00:24:15,520 --> 00:24:18,000
In the name of Almighty God, stop!
741
00:24:19,000 --> 00:24:19,800
[horn honking]
742
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Stop!
743
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
[squealing]
744
00:24:21,640 --> 00:24:22,840
[crashing]
745
00:24:22,840 --> 00:24:24,560
[baby crying]
746
00:24:24,560 --> 00:24:25,480
Hey, ooh.
747
00:24:30,240 --> 00:24:32,760
[Reverend Rose] Marley,
I just want to say--
748
00:24:32,760 --> 00:24:34,400
Shh shh.
749
00:24:34,400 --> 00:24:35,640
Are you the father?
750
00:24:35,640 --> 00:24:39,520
No, I'm the man who made
the car stop, eventually.
751
00:24:39,520 --> 00:24:40,880
The father remains a mystery,
752
00:24:40,880 --> 00:24:43,360
something to do with a
sailor and a dockyard.
753
00:24:43,360 --> 00:24:46,320
It was not a sailor, damn, aw.
754
00:24:46,320 --> 00:24:48,680
I give up, I'm too tired.
755
00:24:48,680 --> 00:24:49,520
I'm a tart.
756
00:24:49,520 --> 00:24:51,760
I was done against a wall
down the docks, happy?
757
00:24:51,760 --> 00:24:53,360
That's okay.
758
00:24:53,360 --> 00:24:55,360
Remember what our Lord said to those
759
00:24:55,360 --> 00:24:57,160
who cast out loose women.
760
00:24:57,160 --> 00:25:01,760
No, no, I don't know what
our Lord said on loose women.
761
00:25:01,760 --> 00:25:04,480
Sorry, if you're not the father...
762
00:25:04,480 --> 00:25:07,120
And I don't know what
St. Peter said to Abraham
763
00:25:07,120 --> 00:25:10,800
or the Israelite said
to David or any of it.
764
00:25:10,800 --> 00:25:11,600
I just...
765
00:25:13,400 --> 00:25:14,960
I can't help being rubbish.
766
00:25:16,160 --> 00:25:17,520
Oh, I'm sorry, Marley.
767
00:25:18,480 --> 00:25:21,280
You're gonna need me,
and I'm gonna be rubbish
768
00:25:21,280 --> 00:25:22,880
'cause I don't know anything.
769
00:25:22,880 --> 00:25:24,440
Vicar.
770
00:25:24,440 --> 00:25:26,240
It doesn't matter you don't know anything.
771
00:25:26,240 --> 00:25:28,640
What matters is that you're the kindest
772
00:25:28,640 --> 00:25:31,160
and most wonderful woman I've ever met.
773
00:25:31,160 --> 00:25:32,800
And children need people like you
774
00:25:33,720 --> 00:25:37,160
and I'm not gonna be able to
bring up this baby without you.
775
00:25:37,160 --> 00:25:38,480
Really?
776
00:25:38,480 --> 00:25:39,880
Really.
777
00:25:39,880 --> 00:25:41,200
Thank you, Marley.
778
00:25:41,200 --> 00:25:42,960
Doesn't matter who her dad is,
779
00:25:42,960 --> 00:25:45,240
she's never gonna know her father.
780
00:25:45,240 --> 00:25:47,720
She's not gonna hear us or see us.
781
00:25:47,720 --> 00:25:50,320
Whoever her father is, he'll
always be there for her,
782
00:25:50,320 --> 00:25:51,520
watching out for her.
783
00:25:51,520 --> 00:25:52,600
Michael.
784
00:25:52,600 --> 00:25:54,200
What?
785
00:25:54,200 --> 00:25:55,840
I think she's watching me now.
786
00:25:55,840 --> 00:25:56,800
[Michael] Doubt it.
787
00:25:56,800 --> 00:25:58,640
[Adam] No, serious, look.
788
00:25:58,640 --> 00:26:01,200
Just because Marley can see
a ghost, doesn't mean...
789
00:26:01,200 --> 00:26:02,000
Boo.
790
00:26:02,000 --> 00:26:03,440
[cooing]
791
00:26:03,440 --> 00:26:04,480
She just smiled at me.
792
00:26:04,480 --> 00:26:05,520
No, she smiled at me.
793
00:26:05,520 --> 00:26:06,800
No, she smiled at me.
794
00:26:06,800 --> 00:26:07,720
[Adam] Me more.
795
00:26:07,720 --> 00:26:08,560
[Micheal] Me more.
796
00:26:08,560 --> 00:26:09,400
[Adam] Me more.
797
00:26:09,400 --> 00:26:10,240
[Michael] Me more.
798
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Me more.
799
00:26:11,080 --> 00:26:11,920
Me more.
800
00:26:11,920 --> 00:26:12,720
Me more.
801
00:26:12,720 --> 00:26:13,560
Me more.
802
00:26:13,560 --> 00:26:14,400
Me more.
803
00:26:15,360 --> 00:26:18,280
[vocalizing music]
804
00:26:23,880 --> 00:26:24,760
What have you got there?
805
00:26:24,760 --> 00:26:25,840
DNA results.
806
00:26:27,000 --> 00:26:28,320
Okay.
807
00:26:28,320 --> 00:26:29,200
Who's the father?
808
00:26:29,200 --> 00:26:30,480
I haven't opened it.
809
00:26:31,400 --> 00:26:34,640
Oh, it's been a wonderful year.
810
00:26:34,640 --> 00:26:36,800
One of them's gonna be devastated.
811
00:26:36,800 --> 00:26:38,200
I know.
812
00:26:38,200 --> 00:26:40,160
[Abby] Marley, we're gonna be late.
813
00:26:40,160 --> 00:26:41,440
[Marley] Hang on a minute.
814
00:26:44,040 --> 00:26:44,880
What's that?
815
00:26:44,880 --> 00:26:46,320
[Marley] This is it.
816
00:26:46,320 --> 00:26:47,520
Should we get on with it?
817
00:26:47,520 --> 00:26:49,040
Suspense is killing me.
818
00:26:49,040 --> 00:26:50,160
Shall I open it?
819
00:26:50,160 --> 00:26:51,360
Yeah.
820
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
No.
821
00:26:52,480 --> 00:26:53,920
I don't know, I don't know.
822
00:26:53,920 --> 00:26:54,720
Michael?
823
00:26:54,720 --> 00:26:55,840
I really like being a dad.
824
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
I don't wanna not be one anymore.
825
00:26:57,840 --> 00:26:58,640
Adam?
826
00:26:58,640 --> 00:26:59,720
Well, I mean obviously
my boys are stronger
827
00:26:59,720 --> 00:27:01,680
than your boys, but one of
yours may have sneaked in.
828
00:27:01,680 --> 00:27:02,880
You know, you're quite sneaky.
829
00:27:02,880 --> 00:27:03,720
I'm not sneaky.
830
00:27:03,720 --> 00:27:05,000
You were sneaking around with my wife.
831
00:27:05,000 --> 00:27:06,520
Not my fault you can't hold on to a woman.
832
00:27:06,520 --> 00:27:08,800
Do you want me to open this or not?
833
00:27:11,280 --> 00:27:12,200
[Both] No.
834
00:27:12,200 --> 00:27:13,040
We can--
835
00:27:13,040 --> 00:27:13,840
Both be--
836
00:27:13,840 --> 00:27:14,680
[Both] Her dad.
837
00:27:16,160 --> 00:27:18,960
Marley, we are going to
be late for the church.
838
00:27:18,960 --> 00:27:20,160
Yes, okay.
839
00:27:20,160 --> 00:27:23,680
[harmonizing choir music]
840
00:27:39,200 --> 00:27:42,160
[Reverend Rose] Listen,
people of Bethlehem!
841
00:27:42,160 --> 00:27:44,600
She is having a baby.
842
00:27:44,600 --> 00:27:46,560
♪ Hallelujah ♪
843
00:27:46,560 --> 00:27:47,960
Well, they can't come in here.
844
00:27:47,960 --> 00:27:50,120
There's no room at the...
845
00:27:50,120 --> 00:27:51,000
The...
846
00:27:51,000 --> 00:27:52,720
[Reverend Rose] Inn, Mr. Pauley.
847
00:27:52,720 --> 00:27:53,760
Inn.
848
00:27:53,760 --> 00:27:58,760
-[baby crying]
-[jingle bell music]
849
00:27:59,440 --> 00:28:02,600
[uptempo theme music]
55428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.