All language subtitles for Marleys.Ghosts.S02E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,160 [jingle bell theme music] 2 00:00:25,360 --> 00:00:28,880 ♪ Hark thy deep and dreamless sleep ♪ 3 00:00:28,880 --> 00:00:33,200 ♪ The silent stars go bye ♪ 4 00:00:33,200 --> 00:00:37,880 ♪ Yet in thy dark streets shineth ♪ 5 00:00:37,880 --> 00:00:42,200 ♪ The everlasting light ♪ 6 00:00:42,200 --> 00:00:46,600 ♪ The hopes and fears of all the years ♪ 7 00:00:46,600 --> 00:00:48,320 ♪ Are met in ♪ 8 00:00:48,320 --> 00:00:51,200 There's football on, would you shut up? 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,920 Well, that's not the Christmas spirit. 10 00:00:53,920 --> 00:00:55,720 Well, there's no Christmas. 11 00:00:55,720 --> 00:01:00,200 I know, but we are singing a Christmas song. 12 00:01:00,200 --> 00:01:02,160 A God song, a Christmas-- 13 00:01:02,160 --> 00:01:03,000 Carol. 14 00:01:03,000 --> 00:01:03,840 Carol. 15 00:01:06,360 --> 00:01:09,440 New vicar wants to hear the Christmas choir. 16 00:01:09,440 --> 00:01:11,360 Me and Abby always used to do that for you, didn't we? 17 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 Do you remember? 18 00:01:12,200 --> 00:01:13,320 Yeah, I do. 19 00:01:13,320 --> 00:01:14,120 Are you coming, Michael? 20 00:01:14,120 --> 00:01:16,160 Don't be ridiculous, soccer's on. 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,320 First match of the season, or something. 22 00:01:18,320 --> 00:01:22,960 ♪ Oh, little town of Bethlehem ♪ 23 00:01:22,960 --> 00:01:26,720 ♪ How still we see thee lie ♪ 24 00:01:26,720 --> 00:01:31,520 ♪ Yet in thy dark streets shineth ♪ 25 00:01:31,520 --> 00:01:36,320 ♪ The everlasting light ♪ 26 00:01:36,320 --> 00:01:40,920 ♪ The hopes and fears of all the years ♪ 27 00:01:41,880 --> 00:01:42,960 Okay, thank you. 28 00:01:42,960 --> 00:01:43,880 Heard enough. 29 00:01:43,880 --> 00:01:45,520 [chuckling] 30 00:01:45,520 --> 00:01:46,360 Yes. 31 00:01:47,680 --> 00:01:50,400 So, you're the Christmas choir? 32 00:01:50,400 --> 00:01:51,320 Yes. 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,680 And we have been for the last six years. 34 00:01:53,680 --> 00:01:56,280 Question is, why weren't you all singing? 35 00:01:56,280 --> 00:01:58,520 Oh, no, I thought we were. 36 00:01:58,520 --> 00:01:59,400 They were. 37 00:01:59,400 --> 00:02:01,280 You were making some sort of noise, 38 00:02:01,280 --> 00:02:03,040 some sort of squeaking noise. 39 00:02:03,040 --> 00:02:05,120 Okay, so our old vicar said that I had quite-- 40 00:02:05,120 --> 00:02:08,400 I don't care what your old vicar said, okay? 41 00:02:08,400 --> 00:02:11,000 This year, we're going to do things a bit different. 42 00:02:11,000 --> 00:02:12,400 What? Why, Why? 43 00:02:12,400 --> 00:02:15,080 I always did a really good Christmas. 44 00:02:15,080 --> 00:02:16,800 Why are we doing this in the summer? 45 00:02:16,800 --> 00:02:19,760 I'm famous for my Christmas Nativity play. 46 00:02:19,760 --> 00:02:22,040 I need to see what I've got to work with, 47 00:02:22,040 --> 00:02:23,920 and by the sound of things, not a great deal. 48 00:02:23,920 --> 00:02:25,240 Marley, is it? 49 00:02:25,240 --> 00:02:26,080 Yes. 50 00:02:26,080 --> 00:02:27,800 Who gave you voice? 51 00:02:27,800 --> 00:02:28,640 Huh? 52 00:02:28,640 --> 00:02:30,640 The gift to vocalize. 53 00:02:30,640 --> 00:02:32,440 Oh, well my mum had a pretty good-- 54 00:02:32,440 --> 00:02:33,920 [Vicar] God! 55 00:02:33,920 --> 00:02:34,720 Oh. 56 00:02:34,720 --> 00:02:36,000 God gave you voice, child. 57 00:02:36,000 --> 00:02:37,400 You really want God to know that that's 58 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 how you're using it? 59 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 I mean, he's forgiving, but in your case, I'm not so sure. 60 00:02:41,400 --> 00:02:44,040 I've been in the Christmas choir for six years. 61 00:02:44,040 --> 00:02:45,080 Do you know what I am? 62 00:02:45,080 --> 00:02:47,680 Yes, I do, but I'm in a church, 63 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 so I'm not allowed to say it. 64 00:02:49,360 --> 00:02:50,280 I'm a new broom. 65 00:02:50,280 --> 00:02:53,280 I'm going to brush away the old and sweep in the new. 66 00:02:53,280 --> 00:02:54,560 From what I hear, your old vicar 67 00:02:54,560 --> 00:02:56,720 didn't put on much of a show. 68 00:02:56,720 --> 00:02:58,760 Yes, I did, actually! 69 00:02:58,760 --> 00:03:02,360 We had Jesus stories and we had the children dancing 70 00:03:02,360 --> 00:03:05,600 and then we had the, the songs, the-- 71 00:03:05,600 --> 00:03:06,560 Carols? 72 00:03:06,560 --> 00:03:07,400 Carols! 73 00:03:08,640 --> 00:03:11,120 My show is going to have, oh I don't know, 74 00:03:11,120 --> 00:03:14,120 let me see, music, drums, props, costumes, 75 00:03:14,120 --> 00:03:16,800 shepherds, kings, slave girls. 76 00:03:16,800 --> 00:03:18,160 Slave what? 77 00:03:18,160 --> 00:03:19,360 The three kings were there! 78 00:03:19,360 --> 00:03:21,840 In those days, you got kings, you got slave girls, 79 00:03:21,840 --> 00:03:25,080 and hopefully, a few more dads tending. 80 00:03:25,080 --> 00:03:25,920 Oh. 81 00:03:25,920 --> 00:03:30,320 And this year, I intend to announce the arrival of drama. 82 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Last year, at St. Luke's the local Chronicle 83 00:03:33,440 --> 00:03:36,320 called my production, and I quote, 84 00:03:36,320 --> 00:03:40,000 "A festival fantastic, spectacular. 85 00:03:40,000 --> 00:03:42,080 "A must-see." 86 00:03:42,080 --> 00:03:44,560 And then it goes on to say, "The Reverend Rose's 87 00:03:44,560 --> 00:03:47,600 "portrayal of Joseph is unsurpassed." 88 00:03:47,600 --> 00:03:49,040 Unsurpassed! 89 00:03:49,040 --> 00:03:51,680 Usually it's the children that do the Nativity. 90 00:03:51,680 --> 00:03:52,640 Can they act? 91 00:03:52,640 --> 00:03:53,680 Can you? 92 00:03:53,680 --> 00:03:55,480 I am but a humble player. 93 00:03:55,480 --> 00:03:56,760 I thought you were a vicar. 94 00:03:56,760 --> 00:03:58,160 A reverend, if you please. 95 00:03:58,160 --> 00:04:01,760 "Mixing tradition with Andrew Lloyd Webber's 96 00:04:01,760 --> 00:04:05,000 Starlight Express choo choo was inspired." 97 00:04:05,000 --> 00:04:06,160 Sounds a bit complicated. 98 00:04:06,160 --> 00:04:08,000 Don't worry your pretty little head about it. 99 00:04:08,000 --> 00:04:10,240 Oh excuse me, I'm not a pretty little head. 100 00:04:10,240 --> 00:04:13,120 And that's why you won't be a slave girl. 101 00:04:13,120 --> 00:04:15,360 Maybe I don't want to be a slave girl. 102 00:04:15,360 --> 00:04:16,480 No, I do, though. 103 00:04:16,480 --> 00:04:18,880 I may have lost my place in the Christmas choir, 104 00:04:18,880 --> 00:04:20,600 but that does not mean to say that I will lose my, 105 00:04:20,600 --> 00:04:21,440 ah! 106 00:04:22,480 --> 00:04:23,560 Dignity I think she was gonna say, 107 00:04:23,560 --> 00:04:25,240 isn't that right, Marley? 108 00:04:25,240 --> 00:04:27,160 Dignity, Marley? 109 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 [moaning] 110 00:04:29,400 --> 00:04:31,040 Marley? 111 00:04:31,040 --> 00:04:34,600 That new vicar was really very rude to Marley and me. 112 00:04:34,600 --> 00:04:35,920 Said Marley couldn't sing and that 113 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 my Christmases were rubbish, 114 00:04:38,600 --> 00:04:40,080 which is just not true. 115 00:04:41,040 --> 00:04:41,840 Is it? 116 00:04:43,360 --> 00:04:48,080 Everyone loves my Palm Sunday and the Ash Wednesday and... 117 00:04:49,600 --> 00:04:51,000 What's the one with the eggs? 118 00:04:51,000 --> 00:04:52,160 Easter. 119 00:04:52,160 --> 00:04:54,600 Easter, did a wonderful Easter. 120 00:04:56,200 --> 00:04:58,720 Did Marley say anything after the accident? 121 00:04:58,720 --> 00:05:00,480 Before the ambulance. 122 00:05:00,480 --> 00:05:01,560 She made noises. 123 00:05:03,200 --> 00:05:04,400 [moaning] 124 00:05:04,400 --> 00:05:06,360 Did any of them sound like, 125 00:05:06,360 --> 00:05:08,600 "Tell Adam I love him."? 126 00:05:08,600 --> 00:05:09,720 Why would she say that? 127 00:05:09,720 --> 00:05:10,920 Because that's how she feels. 128 00:05:10,920 --> 00:05:11,960 Yeah, but she loves me more. 129 00:05:11,960 --> 00:05:12,800 Me more? 130 00:05:12,800 --> 00:05:13,640 Me more. 131 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Let's just not do this again, alright? 132 00:05:14,640 --> 00:05:16,080 Marley's in a hospital. 133 00:05:16,080 --> 00:05:17,120 Let's have a bit of respect. 134 00:05:17,120 --> 00:05:17,920 Fine. 135 00:05:18,920 --> 00:05:19,840 I saw that. 136 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 [Adam] What? 137 00:05:20,680 --> 00:05:21,520 You just mouthed "Me more." 138 00:05:21,520 --> 00:05:22,360 So? 139 00:05:22,360 --> 00:05:23,200 So, she loves me more. 140 00:05:23,200 --> 00:05:24,040 Me more? 141 00:05:24,040 --> 00:05:24,880 [Michael] Me more. 142 00:05:24,880 --> 00:05:26,440 Okay, okay, let's just say it together, alright? 143 00:05:26,440 --> 00:05:27,280 After three. 144 00:05:27,280 --> 00:05:28,360 Okay. 145 00:05:28,360 --> 00:05:29,280 Right, one, two-- 146 00:05:29,280 --> 00:05:30,840 Me more. 147 00:05:30,840 --> 00:05:32,240 Sorry, I thought, thought it was a race. 148 00:05:32,240 --> 00:05:33,080 First to say it wins. 149 00:05:33,080 --> 00:05:33,920 It's not a race! 150 00:05:33,920 --> 00:05:35,160 Mrs. Wise? 151 00:05:35,160 --> 00:05:37,080 Marley, doctor's here. 152 00:05:37,080 --> 00:05:38,040 Mrs. Wise? 153 00:05:38,040 --> 00:05:39,640 Marley. 154 00:05:39,640 --> 00:05:41,520 [clanging] 155 00:05:41,520 --> 00:05:42,760 Good sleep? 156 00:05:42,760 --> 00:05:43,920 Excellent, okay. 157 00:05:43,920 --> 00:05:44,840 How is she? 158 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 [Doctor] You're fine. 159 00:05:45,840 --> 00:05:46,640 Right. 160 00:05:46,640 --> 00:05:47,880 We've run tests. 161 00:05:47,880 --> 00:05:49,440 It could have been a lot worse. 162 00:05:49,440 --> 00:05:50,440 Nasty fall. 163 00:05:50,440 --> 00:05:52,360 You've been lucky, just some bruising. 164 00:05:52,360 --> 00:05:53,200 You see, 'cause I-- 165 00:05:53,200 --> 00:05:55,120 I know, I know you're going to be worried. 166 00:05:55,120 --> 00:05:55,920 No need to be. 167 00:05:55,920 --> 00:05:57,080 We've double-checked. 168 00:05:57,080 --> 00:05:58,240 Baby's fine. 169 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 What do you mean? 170 00:06:00,160 --> 00:06:01,600 Was there a baby involved? 171 00:06:01,600 --> 00:06:02,520 Whose baby? 172 00:06:02,520 --> 00:06:03,720 You're both fine. 173 00:06:03,720 --> 00:06:04,560 Both? 174 00:06:04,560 --> 00:06:05,360 I don't understand. 175 00:06:05,360 --> 00:06:07,040 What's both? 176 00:06:07,040 --> 00:06:09,280 Mother and baby are fine. 177 00:06:09,280 --> 00:06:10,080 I'll be back. 178 00:06:11,440 --> 00:06:14,320 [melancholy music] 179 00:06:18,840 --> 00:06:21,160 [chuckling] 180 00:06:23,240 --> 00:06:24,080 Oh, oh! 181 00:06:25,400 --> 00:06:26,560 Adam. 182 00:06:26,560 --> 00:06:28,800 [laughing] 183 00:06:35,640 --> 00:06:38,160 Oh, Michael, it's, oh Michael. 184 00:06:40,440 --> 00:06:45,040 -[chuckling] -[mumbling] 185 00:06:48,040 --> 00:06:48,880 Vicar? 186 00:06:50,320 --> 00:06:51,320 I'm gonna... 187 00:06:54,880 --> 00:06:56,080 I'm gonna have... 188 00:06:56,080 --> 00:06:58,440 Oh, oh God. 189 00:07:00,640 --> 00:07:01,480 Ooh. 190 00:07:02,880 --> 00:07:04,280 Maybe they've got it wrong. 191 00:07:05,280 --> 00:07:08,640 Well, you saw the tests, Vicar, the scan. 192 00:07:08,640 --> 00:07:12,120 Yeah, a snowflake, a little baby. 193 00:07:12,120 --> 00:07:13,280 You didn't know? 194 00:07:13,280 --> 00:07:15,600 Well, apparently, it can happen. 195 00:07:15,600 --> 00:07:16,720 I'm pregnant, Michael. 196 00:07:18,520 --> 00:07:20,760 [swooshing] 197 00:07:20,760 --> 00:07:21,640 And? 198 00:07:21,640 --> 00:07:22,480 And? 199 00:07:25,280 --> 00:07:26,120 What? 200 00:07:26,120 --> 00:07:26,960 Who's the father? 201 00:07:26,960 --> 00:07:28,800 Does it matter? 202 00:07:28,800 --> 00:07:30,240 Yes, it bloody matters. 203 00:07:32,000 --> 00:07:35,600 Okay, so Adam and Michael died at the beginning of April-- 204 00:07:35,600 --> 00:07:37,480 Yeah, and I'm four and half months, 205 00:07:37,480 --> 00:07:39,720 so that has to be, end of March. 206 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 Okay, right, well, 21st of March, 207 00:07:42,720 --> 00:07:44,560 you were to Legislator's Convention. 208 00:07:44,560 --> 00:07:45,880 Any sex? 209 00:07:45,880 --> 00:07:47,200 No! 210 00:07:47,200 --> 00:07:48,000 Oh my, I only asked. 211 00:07:48,000 --> 00:07:49,520 It is a convention. 212 00:07:49,520 --> 00:07:52,560 Um, right, the 22nd you were on a train from Aberdeen. 213 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 Any sex? 214 00:07:53,400 --> 00:07:55,040 What, on a train? 215 00:07:55,040 --> 00:07:57,720 People don't have sex on trains. 216 00:07:57,720 --> 00:07:59,120 I told you that in confidence. 217 00:07:59,120 --> 00:08:01,440 I was at University, happened once. 218 00:08:01,440 --> 00:08:02,680 Okay, twice, I was young. 219 00:08:02,680 --> 00:08:04,240 Daniel was very good looking and spontaneous. 220 00:08:04,240 --> 00:08:05,080 Anyway, that doesn't apply now. 221 00:08:05,080 --> 00:08:07,600 Yeah, I think it does apply just 'cause you were young. 222 00:08:07,600 --> 00:08:08,760 If you're the sort of woman that has sex on a train-- 223 00:08:08,760 --> 00:08:10,320 I'm not the sort of woman who has sex on train, 224 00:08:10,320 --> 00:08:12,800 you're the sort of woman who has sex on trains. 225 00:08:12,800 --> 00:08:14,640 That is very rude and disrespectful. 226 00:08:14,640 --> 00:08:15,480 How dare you? 227 00:08:15,480 --> 00:08:18,000 I'm having trouble keeping a straight face. 228 00:08:18,000 --> 00:08:19,720 I've had so much sex on trains. 229 00:08:19,720 --> 00:08:21,080 Could we start this over, please? 230 00:08:21,080 --> 00:08:22,560 Who's the father? 231 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 Okay, so the 23rd, you had lunch with the mayor 232 00:08:25,920 --> 00:08:28,320 and then a meeting at civic council. 233 00:08:28,320 --> 00:08:30,240 24th, you had dinner with the ombudsman. 234 00:08:30,240 --> 00:08:31,840 Okay, so I haven't been to bed with the mayor, 235 00:08:31,840 --> 00:08:33,400 the civic council or the ombudsman, 236 00:08:33,400 --> 00:08:34,880 in fact, the only men I have been to bed with 237 00:08:34,880 --> 00:08:36,720 in the last 20 years are Adam and Michael. 238 00:08:36,720 --> 00:08:38,000 Oh, I'm sorry. 239 00:08:38,000 --> 00:08:38,960 Yeah. 240 00:08:38,960 --> 00:08:39,880 I can't believe I can't remember. 241 00:08:39,880 --> 00:08:41,320 Well, I should imagine that Michael's 242 00:08:41,320 --> 00:08:42,840 quite forgettable in bed. 243 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Well, hang on a minute. 244 00:08:43,680 --> 00:08:44,520 It could have been me. 245 00:08:44,520 --> 00:08:46,000 I could have been forgettable in bed. 246 00:08:47,000 --> 00:08:48,800 Well, any other day I wouldn't have said that. 247 00:08:48,800 --> 00:08:49,960 Do you not remember? 248 00:08:49,960 --> 00:08:51,600 I was almost drunk. 249 00:08:51,600 --> 00:08:54,680 I'm not sure, maybe-- 250 00:08:54,680 --> 00:08:56,600 Oh come on, Marley, think. 251 00:08:56,600 --> 00:09:00,880 Passion, clothes ripping, kissing, biting, grabbing. 252 00:09:00,880 --> 00:09:02,240 Oh yeah. 253 00:09:02,240 --> 00:09:04,200 Are you thinking about that Daniel? 254 00:09:04,200 --> 00:09:06,040 Tarts and vicars! 255 00:09:06,040 --> 00:09:06,880 What? 256 00:09:06,880 --> 00:09:07,760 What? 257 00:09:07,760 --> 00:09:08,600 Mmm? 258 00:09:08,600 --> 00:09:10,160 You'd just got back from Aberdeen 259 00:09:10,160 --> 00:09:11,480 and you were really happy 'cause you got 260 00:09:11,480 --> 00:09:13,640 that promotion and we went straight to the office party 261 00:09:13,640 --> 00:09:15,400 and there were costumes and prizes. 262 00:09:15,400 --> 00:09:16,240 Yeah, tarts and vicars. 263 00:09:16,240 --> 00:09:18,320 That's right, and Mr. Allen got really drunk 264 00:09:18,320 --> 00:09:19,920 and started making passes at all the women, 265 00:09:19,920 --> 00:09:21,760 which was even worse 'cause he actually was a vicar. 266 00:09:21,760 --> 00:09:23,440 Yes, then we drove him back home-- 267 00:09:23,440 --> 00:09:24,360 And on the way back-- 268 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Yeah, in the back of the car-- 269 00:09:25,200 --> 00:09:26,160 Twice! 270 00:09:27,040 --> 00:09:28,760 Backs of cars? 271 00:09:28,760 --> 00:09:29,800 Trains? 272 00:09:30,800 --> 00:09:31,680 Who are you? 273 00:09:31,680 --> 00:09:34,680 Yes, yes, I'm gonna be a dad! 274 00:09:34,680 --> 00:09:37,000 [chuckling] 275 00:09:39,680 --> 00:09:41,960 Oh Adam, I'm so sorry. 276 00:09:41,960 --> 00:09:43,920 But, to be fair, you do already have a daughter. 277 00:09:43,920 --> 00:09:45,600 I never knew her, never saw her. 278 00:09:46,800 --> 00:09:48,240 Congratulations, Michael. 279 00:09:48,240 --> 00:09:49,120 Thank you, Adam. 280 00:09:49,120 --> 00:09:50,640 If I could shake your hand, I would. 281 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Really? 282 00:09:51,560 --> 00:09:52,640 No, sorry. 283 00:09:52,640 --> 00:09:55,400 [melancholy music] 284 00:09:55,400 --> 00:09:57,320 I'm going to be a father. 285 00:10:01,000 --> 00:10:02,200 [gasping] 286 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 Listen! 287 00:10:03,200 --> 00:10:07,640 People of Bethlehem, she's having a baby! 288 00:10:10,520 --> 00:10:11,560 That's when you come in. 289 00:10:11,560 --> 00:10:13,960 I say, "She's having a baby." 290 00:10:13,960 --> 00:10:16,440 You sing hallelujah. 291 00:10:16,440 --> 00:10:17,960 Okay? 292 00:10:17,960 --> 00:10:20,960 Listen, people of Bethlehem. 293 00:10:20,960 --> 00:10:22,040 She's having a baby! 294 00:10:23,280 --> 00:10:26,080 ♪ Hallelujah ♪ 295 00:10:26,080 --> 00:10:27,520 Well, you can't come in here. 296 00:10:27,520 --> 00:10:29,440 There's no room at the, 297 00:10:31,160 --> 00:10:32,000 what is it? 298 00:10:32,000 --> 00:10:32,800 Inn. 299 00:10:32,800 --> 00:10:33,640 [Mr. Pauley] Inn. 300 00:10:33,640 --> 00:10:34,480 It's inn, Mr. Pauley, 301 00:10:34,480 --> 00:10:36,720 and you don't say it until the drumming starts. 302 00:10:36,720 --> 00:10:37,640 Alright, sorry. 303 00:10:37,640 --> 00:10:39,320 [banging] 304 00:10:39,320 --> 00:10:40,480 Okay, it's fine. 305 00:10:40,480 --> 00:10:42,720 We've still got four months, okay? 306 00:10:42,720 --> 00:10:44,800 So, let's take five and then come back 307 00:10:44,800 --> 00:10:46,840 and start from the top, okay. 308 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 So, anyway, I just want to let you know 309 00:10:50,120 --> 00:10:51,040 that I've worked it out. 310 00:10:51,040 --> 00:10:52,160 So did I. 311 00:10:52,160 --> 00:10:53,920 I've checked my diary and it's got to be the 29th. 312 00:10:53,920 --> 00:10:55,800 Yes, it is, that's right. 313 00:10:55,800 --> 00:10:57,760 Congratulations on the baby. 314 00:10:57,760 --> 00:11:00,280 Oh, thank you Mrs. Bains. 315 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 Everyone's talking about it. 316 00:11:03,040 --> 00:11:04,000 Thank you, Abby. 317 00:11:04,000 --> 00:11:05,840 Shame you don't know who the father is. 318 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 What was it? 319 00:11:06,840 --> 00:11:09,760 Stranger up an alley or something? 320 00:11:09,760 --> 00:11:11,040 No. 321 00:11:11,040 --> 00:11:12,320 It wasn't a stranger up an alley. 322 00:11:12,320 --> 00:11:14,120 I know who the father is. 323 00:11:14,120 --> 00:11:14,960 So do I. 324 00:11:14,960 --> 00:11:16,160 I think I worked it out last night. 325 00:11:16,160 --> 00:11:17,760 It was the night of your party. 326 00:11:17,760 --> 00:11:18,880 Which I had completely forgotten about. 327 00:11:18,880 --> 00:11:20,800 Well, I remember it because I won first prize 328 00:11:20,800 --> 00:11:21,720 for the best outfit. 329 00:11:21,720 --> 00:11:22,920 Tarts and vicars. 330 00:11:22,920 --> 00:11:23,760 What? 331 00:11:23,760 --> 00:11:25,200 The party, that was the thing. 332 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 I didn't know that. 333 00:11:26,200 --> 00:11:27,880 Well, what did you think you won first prize for? 334 00:11:27,880 --> 00:11:28,720 Oh, anyway. 335 00:11:28,720 --> 00:11:30,640 Sailor, in the dockyard, was it? 336 00:11:30,640 --> 00:11:33,760 I know who the father is, thank you Mrs. Bains. 337 00:11:33,760 --> 00:11:34,880 Okay, so. 338 00:11:34,880 --> 00:11:37,520 I'd passed out behind the sofa and everyone 339 00:11:37,520 --> 00:11:39,920 had gone home and then Adam came back 340 00:11:39,920 --> 00:11:43,480 and he was really drunk and you'd got really drunk. 341 00:11:43,480 --> 00:11:44,720 Oh my God. 342 00:11:44,720 --> 00:11:46,040 Yes, that's right. 343 00:11:46,040 --> 00:11:48,080 And you were crying and so he hugged you 344 00:11:48,080 --> 00:11:50,640 and then I heard you kiss. 345 00:11:50,640 --> 00:11:51,920 Oh my God, I was feeling really guilty 346 00:11:51,920 --> 00:11:53,000 about the car thing with Michael 347 00:11:53,000 --> 00:11:55,480 and Adam was being really sweet and so we-- 348 00:11:55,480 --> 00:11:57,040 Yeah, yeah, you did. 349 00:11:58,000 --> 00:11:59,240 Listen! 350 00:11:59,240 --> 00:12:03,200 People of Bethlehem, she's having a baby! 351 00:12:03,200 --> 00:12:04,920 So maybe it's Adam's. 352 00:12:04,920 --> 00:12:06,720 ♪ Hallelujah ♪ 353 00:12:06,720 --> 00:12:07,960 Hallelujah. 354 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 Three times. 355 00:12:09,320 --> 00:12:10,160 [laughing] 356 00:12:10,160 --> 00:12:11,000 I didn't say it was three times. 357 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Well honey, you know, you couldn't 358 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 even remember doing it the first time. 359 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 So, I'm sticking with the hat trick. 360 00:12:15,600 --> 00:12:17,160 We still don't know whose it is. 361 00:12:17,160 --> 00:12:18,960 What I thought we'd do is, like, upstairs 362 00:12:18,960 --> 00:12:20,160 where's there's those two extra rooms, 363 00:12:20,160 --> 00:12:21,800 knock them together so that Roy's room 364 00:12:21,800 --> 00:12:22,640 is gonna have more space-- 365 00:12:22,640 --> 00:12:23,440 Who? 366 00:12:23,440 --> 00:12:24,400 [Adam] Roy, our son. 367 00:12:24,400 --> 00:12:25,240 Oh, okay. 368 00:12:25,240 --> 00:12:27,760 So, there's a 50% chance it's a boy. 369 00:12:27,760 --> 00:12:29,320 There's a 50% chance you're the father. 370 00:12:29,320 --> 00:12:31,480 However, it's a 100% definite that whatever 371 00:12:31,480 --> 00:12:33,200 the sex, whoever the father, this child 372 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 will never, ever, and I cannot stress this 373 00:12:35,600 --> 00:12:38,120 strongly enough, ever be called Roy. 374 00:12:38,120 --> 00:12:38,960 And it might not be your child. 375 00:12:38,960 --> 00:12:40,080 It could still be my child. 376 00:12:40,080 --> 00:12:43,400 How do you, no, of course it's my child. 377 00:12:43,400 --> 00:12:44,520 I mean, it was the same night. 378 00:12:44,520 --> 00:12:47,600 It's my guys against your guys and I was a good swimmer. 379 00:12:47,600 --> 00:12:49,320 Well, that's got nothing to do with whether-- 380 00:12:49,320 --> 00:12:50,160 What about Bernie? 381 00:12:50,160 --> 00:12:51,040 Bernie's a good name. 382 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 Oh, it's a terrible name. 383 00:12:52,040 --> 00:12:53,280 Hey Bernie, you coming down to pub? 384 00:12:53,280 --> 00:12:54,600 Bernie, football's on. 385 00:12:54,600 --> 00:12:56,040 Bernie, my sister really fancies you. 386 00:12:56,040 --> 00:12:57,840 Everyone loves Bernie. 387 00:12:57,840 --> 00:13:00,320 And [mumbling] with all those old bushes and stuff, 388 00:13:00,320 --> 00:13:02,040 we could put up a little goalpost then when's he bigger-- 389 00:13:02,040 --> 00:13:02,960 Oh no, Bernie's not having a, 390 00:13:02,960 --> 00:13:04,880 oh God, you see I'm saying it now. 391 00:13:04,880 --> 00:13:06,080 [Adam] Well, 'cause it's a good name. 392 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 No, it's not a good name. 393 00:13:07,720 --> 00:13:09,320 Tristan's a good name. 394 00:13:09,320 --> 00:13:11,600 No son of mine is ever being called Tristan. 395 00:13:11,600 --> 00:13:12,880 [doorbell ringing] 396 00:13:12,880 --> 00:13:15,200 Well, that's okay, 'cause it's not your son. 397 00:13:16,040 --> 00:13:16,960 Of course it's my son. 398 00:13:16,960 --> 00:13:18,240 I've always wanted a son. 399 00:13:18,240 --> 00:13:19,240 I've got plans for the boy. 400 00:13:19,240 --> 00:13:20,080 He's not your boy. 401 00:13:20,080 --> 00:13:20,920 He's gonna be my boy. 402 00:13:20,920 --> 00:13:21,720 I'm the father. 403 00:13:21,720 --> 00:13:22,680 I'm the father. 404 00:13:22,680 --> 00:13:24,040 [knocking] 405 00:13:24,040 --> 00:13:25,240 [Marley] Reverend Rose. 406 00:13:25,240 --> 00:13:27,120 I've just heard the wonderful news. 407 00:13:27,120 --> 00:13:28,400 A December baby. 408 00:13:28,400 --> 00:13:29,640 It's your chance to contribute. 409 00:13:29,640 --> 00:13:30,480 To what? 410 00:13:30,480 --> 00:13:31,760 Look, I'm gonna have shepherds, kings, 411 00:13:31,760 --> 00:13:33,920 slave girls, music, lights and drums. 412 00:13:33,920 --> 00:13:36,920 What I need, what no other vicar will have, 413 00:13:36,920 --> 00:13:39,200 is a real child. 414 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 You want my baby? 415 00:13:40,200 --> 00:13:41,680 I do. 416 00:13:41,680 --> 00:13:43,800 I mean, it's perfect. 417 00:13:43,800 --> 00:13:46,160 There was mystery surrounding the birth of our Lord, 418 00:13:46,160 --> 00:13:48,720 and rumor has it there's mystery surrounding your child. 419 00:13:48,720 --> 00:13:52,200 Something to do with a sailor up an alley. 420 00:13:52,200 --> 00:13:54,040 No, no, it wasn't a, 421 00:13:55,280 --> 00:13:56,640 there's no mystery. 422 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 [Michael] What's wrong with Tristan? 423 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 [Adam] My son will never be called Tristan. 424 00:14:00,320 --> 00:14:01,840 [Michael] He's not your son. 425 00:14:01,840 --> 00:14:03,360 Well, there's a bit of mystery, but-- 426 00:14:03,360 --> 00:14:06,240 [Adam] Bernie would never hang out with a Tristan. 427 00:14:06,240 --> 00:14:07,400 It's not Bernie! 428 00:14:07,400 --> 00:14:08,320 What? 429 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 No, nothing. 430 00:14:09,560 --> 00:14:12,040 I mean, it's not for months. 431 00:14:12,040 --> 00:14:14,320 And it would only be for a few hours. 432 00:14:14,320 --> 00:14:17,040 Remember what the Israelites said to King David. 433 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 Oh, uh... 434 00:14:19,600 --> 00:14:20,520 Well. 435 00:14:20,520 --> 00:14:22,960 Hang on, it's on the tip of my tongue, this. 436 00:14:22,960 --> 00:14:26,240 If thou can help someone, do so with joy. 437 00:14:26,240 --> 00:14:28,160 And who knows? 438 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 That's it. 439 00:14:29,000 --> 00:14:31,080 God willing, we might get lucky, hmm? 440 00:14:31,080 --> 00:14:34,120 You may actually bear the babe on Christmas Day, 441 00:14:34,120 --> 00:14:36,120 in which case, you could give birth in church, 442 00:14:36,120 --> 00:14:38,080 in our Nativity stable. 443 00:14:38,080 --> 00:14:40,480 I'm not giving birth in your stable. 444 00:14:40,480 --> 00:14:42,760 Actually, we're thinking of having our own service, 445 00:14:42,760 --> 00:14:44,960 so if she's gonna give birth in a stable, 446 00:14:44,960 --> 00:14:46,640 probably be our stable. 447 00:14:46,640 --> 00:14:48,160 I'm not giving birth in anyone's stable. 448 00:14:48,160 --> 00:14:49,720 I don't know anything about babies, 449 00:14:49,720 --> 00:14:51,840 but I do know they're not born in a stable! 450 00:14:53,280 --> 00:14:55,720 [weeping] 451 00:14:55,720 --> 00:14:56,960 Ah. 452 00:14:56,960 --> 00:14:58,560 You okay, Marley? 453 00:14:59,840 --> 00:15:00,880 Well, you heard me. 454 00:15:01,800 --> 00:15:02,880 I know that babies should be born in a hospital, 455 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 but that's all I know. 456 00:15:04,840 --> 00:15:06,880 That's my entire parenting knowledge. 457 00:15:06,880 --> 00:15:09,040 Try not to give birth in a stable. 458 00:15:09,960 --> 00:15:13,120 Mary gave birth in a stable. 459 00:15:13,120 --> 00:15:15,600 Well, given the choice, Vicar, given the choice. 460 00:15:15,600 --> 00:15:17,560 It's Reverend. 461 00:15:17,560 --> 00:15:18,400 What? 462 00:15:18,400 --> 00:15:19,240 Reverend. 463 00:15:19,240 --> 00:15:20,040 Yes. 464 00:15:21,160 --> 00:15:22,880 What was I thinking? 465 00:15:22,880 --> 00:15:24,840 There's books to read, classes. 466 00:15:24,840 --> 00:15:27,040 I don't know how to look after a baby. 467 00:15:27,040 --> 00:15:28,880 We used to babysit for Mia. 468 00:15:28,880 --> 00:15:29,720 You dropped her. 469 00:15:29,720 --> 00:15:31,320 You won't be dropping my baby. 470 00:15:31,320 --> 00:15:32,960 How can he drop your baby? 471 00:15:32,960 --> 00:15:35,000 He can't even pick it up, he's dead. 472 00:15:35,000 --> 00:15:35,960 You're both dead. 473 00:15:36,880 --> 00:15:41,080 You can't wipe a bottom, change a nappie, push a pram. 474 00:15:41,080 --> 00:15:43,680 The baby won't be able to hear you or see you. 475 00:15:43,680 --> 00:15:44,760 How can you help? 476 00:15:45,960 --> 00:15:47,520 I'm gonna have a baby all on my own 477 00:15:47,520 --> 00:15:49,400 and I haven't got a clue how to do it. 478 00:15:52,680 --> 00:15:55,320 [bells tolling] 479 00:15:58,640 --> 00:16:01,240 I mean, Tristan, seriously? 480 00:16:01,240 --> 00:16:02,560 What next? 481 00:16:02,560 --> 00:16:06,200 Sebastian or Casper, do that and you're on 482 00:16:06,200 --> 00:16:08,560 the rocky road to Peradon. 483 00:16:08,560 --> 00:16:09,360 I mean, come on. 484 00:16:09,360 --> 00:16:10,240 If you hadn't been Jesus, you'd have probably 485 00:16:10,240 --> 00:16:12,240 gone for something like Roy or Bernie, 486 00:16:12,240 --> 00:16:15,640 or well, maybe not Bernie, but Tristan? 487 00:16:15,640 --> 00:16:18,040 You can't talk to God like that. 488 00:16:18,040 --> 00:16:19,200 I'm just praying, here, mate. 489 00:16:19,200 --> 00:16:20,000 Would you mind? 490 00:16:20,000 --> 00:16:21,240 This is a private conversation between me and my God. 491 00:16:21,240 --> 00:16:23,080 He's got poverty and plague to deal with. 492 00:16:23,080 --> 00:16:25,440 He doesn't want to hear you bleat on about my son. 493 00:16:25,440 --> 00:16:26,960 He's not your son, he's my son. 494 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 -Mine. -Mine. 495 00:16:27,800 --> 00:16:28,840 -Mine. -Mine. 496 00:16:28,840 --> 00:16:29,680 -Mine. -Mine. 497 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 -Mine. -Mine! 498 00:16:32,600 --> 00:16:33,440 That's not praying. 499 00:16:33,440 --> 00:16:34,280 That's shouting. 500 00:16:34,280 --> 00:16:35,400 You're shouting at God. 501 00:16:35,400 --> 00:16:36,320 I'm not shouting at God. 502 00:16:36,320 --> 00:16:37,720 I'm shouting at you. 503 00:16:40,000 --> 00:16:44,440 Let me apologize for Adam's lack of respect. 504 00:16:44,440 --> 00:16:48,720 On a more holy subject, I'd like to ask 505 00:16:48,720 --> 00:16:53,760 for a happy birth and to thank You 506 00:16:55,520 --> 00:16:59,760 for bringing yet another of Your children into this world. 507 00:16:59,760 --> 00:17:00,600 Yeah, that's good. 508 00:17:00,600 --> 00:17:01,840 I want to add that to my prayer as well. 509 00:17:01,840 --> 00:17:02,880 Want you to see-- 510 00:17:02,880 --> 00:17:03,720 That's my prayer! 511 00:17:03,720 --> 00:17:04,560 You can't-- 512 00:17:04,560 --> 00:17:05,400 Now who's shouting? 513 00:17:05,400 --> 00:17:06,240 Sorry. 514 00:17:06,240 --> 00:17:07,440 Don't apologize to me. 515 00:17:09,840 --> 00:17:12,080 Sorry for shouting. 516 00:17:12,080 --> 00:17:13,360 And for making a fuss. 517 00:17:13,360 --> 00:17:14,760 And for making a fuss. 518 00:17:14,760 --> 00:17:16,560 And for being a dick and... 519 00:17:16,560 --> 00:17:17,520 Well, worth a try. 520 00:17:17,520 --> 00:17:18,960 Now, do you mind if I get back to my prayer? 521 00:17:18,960 --> 00:17:22,080 [swooshing] 522 00:17:22,080 --> 00:17:23,800 Marley says you've got to come home now. 523 00:17:23,800 --> 00:17:25,240 She thinks the baby's coming. 524 00:17:26,480 --> 00:17:27,640 Well, come on. 525 00:17:29,840 --> 00:17:32,160 [swooshing] 526 00:17:33,560 --> 00:17:35,000 Please make the baby be mine. 527 00:17:35,000 --> 00:17:35,840 Mine. 528 00:17:35,840 --> 00:17:36,680 Mine. 529 00:17:36,680 --> 00:17:37,480 Mine. 530 00:17:38,560 --> 00:17:40,040 [swooshing] 531 00:17:40,040 --> 00:17:43,520 Okay, big day today. 532 00:17:43,520 --> 00:17:45,800 Christmas Day, good morning! 533 00:17:45,800 --> 00:17:47,240 Are we all ready for greatness? 534 00:17:47,240 --> 00:17:48,080 [Man] Yes. 535 00:17:48,080 --> 00:17:48,880 Good! 536 00:17:48,880 --> 00:17:50,360 Excellent. 537 00:17:50,360 --> 00:17:53,320 Here we are, right in. 538 00:17:53,320 --> 00:17:54,560 Come on in. 539 00:17:54,560 --> 00:17:56,520 In, let's get this show on the road! 540 00:17:57,600 --> 00:18:00,080 [tense music] 541 00:18:05,040 --> 00:18:06,920 I think we should call Abby. 542 00:18:06,920 --> 00:18:08,120 Well, you said we'd be able to do this 543 00:18:08,120 --> 00:18:10,040 on our own, your words. 544 00:18:10,040 --> 00:18:11,720 If I'm gonna have a baby, we're gonna have to learn 545 00:18:11,720 --> 00:18:13,280 to do things on our own. 546 00:18:14,240 --> 00:18:15,080 'Course we can do it on our own. 547 00:18:15,080 --> 00:18:16,200 We don't need anyone else. 548 00:18:16,200 --> 00:18:17,280 We're a family. 549 00:18:17,280 --> 00:18:18,560 We're a family. 550 00:18:18,560 --> 00:18:19,920 Now, we all know our responsibilities. 551 00:18:19,920 --> 00:18:20,760 Let's get on with it. 552 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 My baby's waiting to say hello. 553 00:18:21,800 --> 00:18:22,640 It's not your baby! 554 00:18:22,640 --> 00:18:24,000 -It's not yours. -It's not yours. 555 00:18:24,000 --> 00:18:25,240 -Not yours. -It's not yours. 556 00:18:25,240 --> 00:18:26,120 -Not yours. -Not-- 557 00:18:26,120 --> 00:18:26,960 Boys! 558 00:18:26,960 --> 00:18:27,800 Ooh. 559 00:18:27,800 --> 00:18:29,320 Sorry, frightened myself, there. 560 00:18:29,320 --> 00:18:32,480 For once, could today just be about Marley, please? 561 00:18:32,480 --> 00:18:34,280 [groaning] 562 00:18:34,280 --> 00:18:35,600 Do you want to put your bag down? 563 00:18:35,600 --> 00:18:37,880 No, 'cause I'll never be able to pick it up. 564 00:18:40,080 --> 00:18:41,200 What the-- 565 00:18:41,200 --> 00:18:42,040 Breathe! 566 00:18:42,040 --> 00:18:42,840 Breathe in. 567 00:18:42,840 --> 00:18:45,360 Backwards, backwards, go backwards. 568 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 Right. 569 00:18:50,200 --> 00:18:51,120 Let's get to the hospital. 570 00:18:51,120 --> 00:18:52,640 Okay, now I've given this some thought 571 00:18:52,640 --> 00:18:54,680 and the road still up in Matthew Avenue 572 00:18:54,680 --> 00:18:56,400 is that Santa display in the square, 573 00:18:56,400 --> 00:18:59,040 so the quickest way to the hospital is through the woods. 574 00:19:00,320 --> 00:19:02,480 There's a road through the woods, trust me. 575 00:19:04,000 --> 00:19:07,360 [engine zooming] 576 00:19:07,360 --> 00:19:10,080 [engine revving] 577 00:19:20,560 --> 00:19:22,320 Oh come on. 578 00:19:22,320 --> 00:19:24,000 [groaning] 579 00:19:24,000 --> 00:19:27,240 Next time I say trust me, it might be an idea not to. 580 00:19:27,240 --> 00:19:28,880 I said we should have phoned Abby. 581 00:19:28,880 --> 00:19:30,240 Not helping, Michael. 582 00:19:30,240 --> 00:19:31,480 Besides, it's like Marley says. 583 00:19:31,480 --> 00:19:32,920 We're gonna have to learn to do this on our own. 584 00:19:32,920 --> 00:19:34,280 Well, we should call her now. 585 00:19:34,280 --> 00:19:35,760 Yeah, yeah, what did I do with the phone? 586 00:19:35,760 --> 00:19:37,280 Who was in charge of the phone? 587 00:19:38,720 --> 00:19:39,560 Adam. 588 00:19:39,560 --> 00:19:40,520 Was it you, Michael? 589 00:19:41,520 --> 00:19:42,640 Vicar, was it you? 590 00:19:42,640 --> 00:19:43,480 Oh! 591 00:19:43,480 --> 00:19:45,120 No. 592 00:19:45,120 --> 00:19:48,120 [breathing heavily] 593 00:19:50,880 --> 00:19:52,680 You had one job. 594 00:19:52,680 --> 00:19:54,040 Remind me to pack the phone. 595 00:19:54,040 --> 00:19:57,200 Well, you were in pain and I was upset, I forgot. 596 00:19:57,200 --> 00:19:58,080 [Vicar] What we gonna do? 597 00:19:58,080 --> 00:20:00,000 I'll tell you what we're not gonna do. 598 00:20:00,000 --> 00:20:01,240 What we're not gonna do is panic. 599 00:20:01,240 --> 00:20:02,280 What are we not gonna do, Vicar? 600 00:20:02,280 --> 00:20:03,840 Panic. 601 00:20:03,840 --> 00:20:04,760 I think I need to panic. 602 00:20:04,760 --> 00:20:06,480 Yeah, no one is gonna panic. 603 00:20:06,480 --> 00:20:08,360 [Michael] The prospective father is allowed to panic. 604 00:20:08,360 --> 00:20:10,080 [Vicar] Well, if he can panic, can I panic? 605 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 No one is gonna panic. 606 00:20:11,080 --> 00:20:13,080 As father of the child, I am taking charge. 607 00:20:13,080 --> 00:20:13,920 [Michael] I'm the father of the child. 608 00:20:13,920 --> 00:20:15,480 [Adam] Do you want to take charge? 609 00:20:15,480 --> 00:20:16,600 No, I'm happy with the panicking. 610 00:20:16,600 --> 00:20:17,440 Right, okay. 611 00:20:17,440 --> 00:20:19,240 It's simple, we just gotta look at the logic. 612 00:20:19,240 --> 00:20:22,720 We got a pregnant lady who's gonna give birth. 613 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 We don't know where we are 614 00:20:23,680 --> 00:20:25,320 and we don't know where we're going. 615 00:20:26,360 --> 00:20:28,480 Okay, you can panic. 616 00:20:28,480 --> 00:20:30,480 No one's gonna bloody panic. 617 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Oh, I know. 618 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 We could pray to God. 619 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 [Adam] That's more of a leisure activity, Vicar. 620 00:20:34,520 --> 00:20:35,640 It sometimes helps. 621 00:20:35,640 --> 00:20:37,720 Well, He's not gonna show up with a compass. 622 00:20:37,720 --> 00:20:39,800 [bells tolling] 623 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 What's that? 624 00:20:41,280 --> 00:20:42,680 That's... 625 00:20:42,680 --> 00:20:45,280 Oh, you've gotta be kidding me. 626 00:20:45,280 --> 00:20:46,120 Oh, oh... 627 00:20:51,720 --> 00:20:54,320 Do you think you can make it? 628 00:20:59,520 --> 00:21:00,360 [Reverend Rose] This is it. 629 00:21:00,360 --> 00:21:01,400 In you go. 630 00:21:01,400 --> 00:21:03,760 Kingly, be kingly about it. 631 00:21:03,760 --> 00:21:05,600 [bells tolling] 632 00:21:05,600 --> 00:21:08,560 [Marley] Reverend! 633 00:21:08,560 --> 00:21:10,800 Reverend, there's no one about. 634 00:21:10,800 --> 00:21:11,640 Everything's shut. 635 00:21:11,640 --> 00:21:13,840 You gotta get me to hospital. 636 00:21:13,840 --> 00:21:14,960 [Reverend Rose] Ugh, but-- 637 00:21:14,960 --> 00:21:16,600 The baby's coming. 638 00:21:16,600 --> 00:21:18,720 I'm not here to contribute to the festivities. 639 00:21:18,720 --> 00:21:22,120 But, but the Chronicle's inside to review us! 640 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 Oh well, that's different. 641 00:21:23,760 --> 00:21:25,160 Oh, well then yes, of course. 642 00:21:25,160 --> 00:21:27,520 In that case, I'd be happy to lower my back legs 643 00:21:27,520 --> 00:21:28,800 and [mumbling] squirting out a child 644 00:21:28,800 --> 00:21:30,920 for the local ladies to read about! 645 00:21:30,920 --> 00:21:31,920 Really? 646 00:21:31,920 --> 00:21:32,760 No! 647 00:21:33,720 --> 00:21:35,280 Get her to a bloody hospital! 648 00:21:35,280 --> 00:21:36,560 She's giving birth! 649 00:21:36,560 --> 00:21:37,520 Okay, hang on. 650 00:21:37,520 --> 00:21:39,040 I'm sure someone inside can help. 651 00:21:39,040 --> 00:21:40,320 [yelling] 652 00:21:40,320 --> 00:21:41,600 I said hang on. 653 00:21:41,600 --> 00:21:42,640 Shh. 654 00:21:42,640 --> 00:21:45,120 [organ music] 655 00:21:47,920 --> 00:21:49,280 Need a bit of help. 656 00:21:49,280 --> 00:21:50,640 There's a child about to be-- 657 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 ♪ Hallelujah ♪ 658 00:21:52,160 --> 00:21:53,200 No, actually, really. 659 00:21:53,200 --> 00:21:55,040 Well, they can't come in here. 660 00:21:55,040 --> 00:21:55,880 No. 661 00:21:55,880 --> 00:21:58,800 There's no room in the... 662 00:21:58,800 --> 00:21:59,640 In the... 663 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 What the... 664 00:22:02,360 --> 00:22:03,720 Inn. 665 00:22:03,720 --> 00:22:06,080 It's inn, Mr. Pauley, God! 666 00:22:06,080 --> 00:22:07,520 You've had four months, mate, 667 00:22:07,520 --> 00:22:09,560 and you don't say it until the drums start. 668 00:22:09,560 --> 00:22:10,400 [drums banging] 669 00:22:10,400 --> 00:22:12,760 No, no, no, there's a child about to be born! 670 00:22:12,760 --> 00:22:13,960 ♪ Hallelujah ♪ 671 00:22:13,960 --> 00:22:15,000 Oh bloody hell! 672 00:22:17,120 --> 00:22:19,280 [panting] 673 00:22:21,040 --> 00:22:22,160 They won't listen. 674 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 What? 675 00:22:23,160 --> 00:22:24,120 What? 676 00:22:24,120 --> 00:22:25,160 What? 677 00:22:25,160 --> 00:22:26,680 What? 678 00:22:26,680 --> 00:22:30,200 Hark, I hear the sound of Joseph's footsteps. 679 00:22:32,280 --> 00:22:34,120 [drums banging] 680 00:22:34,120 --> 00:22:36,640 Yes, so do I, hark! 681 00:22:36,640 --> 00:22:38,480 I hear them, as well. 682 00:22:38,480 --> 00:22:39,720 Joseph's footsteps. 683 00:22:42,880 --> 00:22:44,280 [clattering] 684 00:22:44,280 --> 00:22:45,160 [groaning] 685 00:22:45,160 --> 00:22:46,000 What are you doing? 686 00:22:46,000 --> 00:22:47,920 Taking you to hospital, because apparently, 687 00:22:47,920 --> 00:22:50,640 a stable isn't good enough for some people. 688 00:22:50,640 --> 00:22:51,880 But I thought you had a car. 689 00:22:51,880 --> 00:22:53,640 No, I only have a bike, so this will have to do. 690 00:22:53,640 --> 00:22:54,560 Get in. 691 00:22:54,560 --> 00:22:55,400 Really? 692 00:22:55,400 --> 00:22:56,240 [Reverend Rose] It's our only choice, 693 00:22:56,240 --> 00:22:57,920 unless you want to walk the whole way. 694 00:22:57,920 --> 00:22:58,960 Oh my God. 695 00:22:59,920 --> 00:23:01,680 God's sake. 696 00:23:01,680 --> 00:23:03,600 Job said a wheelbarrel-- 697 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 Oh, not now, Vicar. 698 00:23:05,240 --> 00:23:08,080 [Reverend Rose] Lord, guide me to Thy hospital 699 00:23:08,080 --> 00:23:10,080 with this poor, wretched woman! 700 00:23:10,080 --> 00:23:11,400 Stop, stop. 701 00:23:11,400 --> 00:23:13,200 Alright, this poor woman. 702 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 Stop, I can't take this anymore. 703 00:23:15,280 --> 00:23:17,400 There must be some other way. 704 00:23:17,400 --> 00:23:19,120 Well, I could run back to the church-- 705 00:23:19,120 --> 00:23:20,600 Don't leave me. 706 00:23:21,920 --> 00:23:23,600 Stop a car, any car. 707 00:23:24,560 --> 00:23:25,400 [Reverend Rose] Car. 708 00:23:25,400 --> 00:23:26,240 A car. 709 00:23:26,240 --> 00:23:27,160 This is all your fault. 710 00:23:27,160 --> 00:23:28,120 Really? 711 00:23:28,120 --> 00:23:29,360 Yeah, or yours. 712 00:23:29,360 --> 00:23:30,200 What? 713 00:23:32,040 --> 00:23:33,240 Oh, please stop! 714 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 [horn honking] 715 00:23:34,080 --> 00:23:34,920 Please! 716 00:23:36,040 --> 00:23:37,680 Oh, sir. 717 00:23:37,680 --> 00:23:38,600 Please stop. 718 00:23:38,600 --> 00:23:39,440 [horn honking] 719 00:23:39,440 --> 00:23:41,680 Stop, there's a... 720 00:23:41,680 --> 00:23:43,080 Nobody wants to stop. 721 00:23:43,080 --> 00:23:44,400 Well would you stop for a strange man 722 00:23:44,400 --> 00:23:46,560 with a fake beard and robes? 723 00:23:46,560 --> 00:23:48,280 I see your point. 724 00:23:48,280 --> 00:23:49,160 [groaning] 725 00:23:49,160 --> 00:23:51,400 [mumbling] 726 00:23:52,400 --> 00:23:55,160 Okay, that's not gonna improve our chances. 727 00:23:55,160 --> 00:23:56,080 [groaning] 728 00:23:56,080 --> 00:23:58,040 Look, why don't I run back to the church-- 729 00:23:58,040 --> 00:23:58,920 Don't leave me! 730 00:23:58,920 --> 00:24:00,920 Just stop a car. 731 00:24:01,880 --> 00:24:02,720 Alright. 732 00:24:02,720 --> 00:24:04,960 Alright, but if I stop a car, then next year, 733 00:24:04,960 --> 00:24:07,680 you're playing Mary and that is Jesus. 734 00:24:07,680 --> 00:24:08,760 Just stop a car. 735 00:24:08,760 --> 00:24:09,560 Do we have a deal? 736 00:24:09,560 --> 00:24:10,400 Yeah, fine! 737 00:24:10,400 --> 00:24:11,240 Anything! 738 00:24:11,240 --> 00:24:12,080 Promise? 739 00:24:12,080 --> 00:24:12,920 Promise! 740 00:24:15,520 --> 00:24:18,000 In the name of Almighty God, stop! 741 00:24:19,000 --> 00:24:19,800 [horn honking] 742 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Stop! 743 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 [squealing] 744 00:24:21,640 --> 00:24:22,840 [crashing] 745 00:24:22,840 --> 00:24:24,560 [baby crying] 746 00:24:24,560 --> 00:24:25,480 Hey, ooh. 747 00:24:30,240 --> 00:24:32,760 [Reverend Rose] Marley, I just want to say-- 748 00:24:32,760 --> 00:24:34,400 Shh shh. 749 00:24:34,400 --> 00:24:35,640 Are you the father? 750 00:24:35,640 --> 00:24:39,520 No, I'm the man who made the car stop, eventually. 751 00:24:39,520 --> 00:24:40,880 The father remains a mystery, 752 00:24:40,880 --> 00:24:43,360 something to do with a sailor and a dockyard. 753 00:24:43,360 --> 00:24:46,320 It was not a sailor, damn, aw. 754 00:24:46,320 --> 00:24:48,680 I give up, I'm too tired. 755 00:24:48,680 --> 00:24:49,520 I'm a tart. 756 00:24:49,520 --> 00:24:51,760 I was done against a wall down the docks, happy? 757 00:24:51,760 --> 00:24:53,360 That's okay. 758 00:24:53,360 --> 00:24:55,360 Remember what our Lord said to those 759 00:24:55,360 --> 00:24:57,160 who cast out loose women. 760 00:24:57,160 --> 00:25:01,760 No, no, I don't know what our Lord said on loose women. 761 00:25:01,760 --> 00:25:04,480 Sorry, if you're not the father... 762 00:25:04,480 --> 00:25:07,120 And I don't know what St. Peter said to Abraham 763 00:25:07,120 --> 00:25:10,800 or the Israelite said to David or any of it. 764 00:25:10,800 --> 00:25:11,600 I just... 765 00:25:13,400 --> 00:25:14,960 I can't help being rubbish. 766 00:25:16,160 --> 00:25:17,520 Oh, I'm sorry, Marley. 767 00:25:18,480 --> 00:25:21,280 You're gonna need me, and I'm gonna be rubbish 768 00:25:21,280 --> 00:25:22,880 'cause I don't know anything. 769 00:25:22,880 --> 00:25:24,440 Vicar. 770 00:25:24,440 --> 00:25:26,240 It doesn't matter you don't know anything. 771 00:25:26,240 --> 00:25:28,640 What matters is that you're the kindest 772 00:25:28,640 --> 00:25:31,160 and most wonderful woman I've ever met. 773 00:25:31,160 --> 00:25:32,800 And children need people like you 774 00:25:33,720 --> 00:25:37,160 and I'm not gonna be able to bring up this baby without you. 775 00:25:37,160 --> 00:25:38,480 Really? 776 00:25:38,480 --> 00:25:39,880 Really. 777 00:25:39,880 --> 00:25:41,200 Thank you, Marley. 778 00:25:41,200 --> 00:25:42,960 Doesn't matter who her dad is, 779 00:25:42,960 --> 00:25:45,240 she's never gonna know her father. 780 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 She's not gonna hear us or see us. 781 00:25:47,720 --> 00:25:50,320 Whoever her father is, he'll always be there for her, 782 00:25:50,320 --> 00:25:51,520 watching out for her. 783 00:25:51,520 --> 00:25:52,600 Michael. 784 00:25:52,600 --> 00:25:54,200 What? 785 00:25:54,200 --> 00:25:55,840 I think she's watching me now. 786 00:25:55,840 --> 00:25:56,800 [Michael] Doubt it. 787 00:25:56,800 --> 00:25:58,640 [Adam] No, serious, look. 788 00:25:58,640 --> 00:26:01,200 Just because Marley can see a ghost, doesn't mean... 789 00:26:01,200 --> 00:26:02,000 Boo. 790 00:26:02,000 --> 00:26:03,440 [cooing] 791 00:26:03,440 --> 00:26:04,480 She just smiled at me. 792 00:26:04,480 --> 00:26:05,520 No, she smiled at me. 793 00:26:05,520 --> 00:26:06,800 No, she smiled at me. 794 00:26:06,800 --> 00:26:07,720 [Adam] Me more. 795 00:26:07,720 --> 00:26:08,560 [Micheal] Me more. 796 00:26:08,560 --> 00:26:09,400 [Adam] Me more. 797 00:26:09,400 --> 00:26:10,240 [Michael] Me more. 798 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Me more. 799 00:26:11,080 --> 00:26:11,920 Me more. 800 00:26:11,920 --> 00:26:12,720 Me more. 801 00:26:12,720 --> 00:26:13,560 Me more. 802 00:26:13,560 --> 00:26:14,400 Me more. 803 00:26:15,360 --> 00:26:18,280 [vocalizing music] 804 00:26:23,880 --> 00:26:24,760 What have you got there? 805 00:26:24,760 --> 00:26:25,840 DNA results. 806 00:26:27,000 --> 00:26:28,320 Okay. 807 00:26:28,320 --> 00:26:29,200 Who's the father? 808 00:26:29,200 --> 00:26:30,480 I haven't opened it. 809 00:26:31,400 --> 00:26:34,640 Oh, it's been a wonderful year. 810 00:26:34,640 --> 00:26:36,800 One of them's gonna be devastated. 811 00:26:36,800 --> 00:26:38,200 I know. 812 00:26:38,200 --> 00:26:40,160 [Abby] Marley, we're gonna be late. 813 00:26:40,160 --> 00:26:41,440 [Marley] Hang on a minute. 814 00:26:44,040 --> 00:26:44,880 What's that? 815 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 [Marley] This is it. 816 00:26:46,320 --> 00:26:47,520 Should we get on with it? 817 00:26:47,520 --> 00:26:49,040 Suspense is killing me. 818 00:26:49,040 --> 00:26:50,160 Shall I open it? 819 00:26:50,160 --> 00:26:51,360 Yeah. 820 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 No. 821 00:26:52,480 --> 00:26:53,920 I don't know, I don't know. 822 00:26:53,920 --> 00:26:54,720 Michael? 823 00:26:54,720 --> 00:26:55,840 I really like being a dad. 824 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 I don't wanna not be one anymore. 825 00:26:57,840 --> 00:26:58,640 Adam? 826 00:26:58,640 --> 00:26:59,720 Well, I mean obviously my boys are stronger 827 00:26:59,720 --> 00:27:01,680 than your boys, but one of yours may have sneaked in. 828 00:27:01,680 --> 00:27:02,880 You know, you're quite sneaky. 829 00:27:02,880 --> 00:27:03,720 I'm not sneaky. 830 00:27:03,720 --> 00:27:05,000 You were sneaking around with my wife. 831 00:27:05,000 --> 00:27:06,520 Not my fault you can't hold on to a woman. 832 00:27:06,520 --> 00:27:08,800 Do you want me to open this or not? 833 00:27:11,280 --> 00:27:12,200 [Both] No. 834 00:27:12,200 --> 00:27:13,040 We can-- 835 00:27:13,040 --> 00:27:13,840 Both be-- 836 00:27:13,840 --> 00:27:14,680 [Both] Her dad. 837 00:27:16,160 --> 00:27:18,960 Marley, we are going to be late for the church. 838 00:27:18,960 --> 00:27:20,160 Yes, okay. 839 00:27:20,160 --> 00:27:23,680 [harmonizing choir music] 840 00:27:39,200 --> 00:27:42,160 [Reverend Rose] Listen, people of Bethlehem! 841 00:27:42,160 --> 00:27:44,600 She is having a baby. 842 00:27:44,600 --> 00:27:46,560 ♪ Hallelujah ♪ 843 00:27:46,560 --> 00:27:47,960 Well, they can't come in here. 844 00:27:47,960 --> 00:27:50,120 There's no room at the... 845 00:27:50,120 --> 00:27:51,000 The... 846 00:27:51,000 --> 00:27:52,720 [Reverend Rose] Inn, Mr. Pauley. 847 00:27:52,720 --> 00:27:53,760 Inn. 848 00:27:53,760 --> 00:27:58,760 -[baby crying] -[jingle bell music] 849 00:27:59,440 --> 00:28:02,600 [uptempo theme music] 55428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.