All language subtitles for Marleys.Ghosts.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:05,120 ♪ I'll be by your side forever, going nowhere soon ♪ 2 00:00:05,600 --> 00:00:10,600 ♪ You and me together always, now I'm stuck on you ♪ 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,040 ♪ Got no plans to walk away now ♪ 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,240 ♪ Darling, don't you know it's true ♪ 5 00:00:16,240 --> 00:00:21,240 ♪ Baby, you're stuck with me 'cause I am stuck on you ♪ 6 00:00:33,280 --> 00:00:35,600 [Old Woman] It was such a long time ago now. 7 00:00:38,240 --> 00:00:42,720 When we met, he was such a beautiful man, now look at him. 8 00:00:45,760 --> 00:00:47,360 Not beautiful anymore, 9 00:00:49,800 --> 00:00:51,720 not even much of a man left. 10 00:00:51,720 --> 00:00:52,800 [sighs] 11 00:00:52,800 --> 00:00:55,080 [snorts] 12 00:00:55,080 --> 00:00:57,760 [sighs] 13 00:00:57,760 --> 00:01:00,400 This wasn't the man I fell in love with. 14 00:01:04,120 --> 00:01:06,200 Are those your come-to-bed eyes? 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,320 Really not. 16 00:01:07,320 --> 00:01:08,160 [Adam] Ah. 17 00:01:10,560 --> 00:01:13,520 [Old Woman] The man I married was long gone, 18 00:01:13,520 --> 00:01:15,560 and there was a stranger in my kitchen 19 00:01:18,240 --> 00:01:19,560 who couldn't even see me. 20 00:01:36,280 --> 00:01:37,400 [Tina] Morning, Tina. 21 00:01:37,400 --> 00:01:38,520 Morning, Marley, how are you? 22 00:01:38,520 --> 00:01:39,600 Yeah, I'm great. 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Old Woman] I was miserable. 24 00:01:41,120 --> 00:01:42,080 Marley. 25 00:01:42,080 --> 00:01:43,360 You leave me some money? 26 00:01:43,360 --> 00:01:44,200 Yeah. 27 00:01:46,120 --> 00:01:46,960 Don't I get a goodbye kiss? 28 00:01:46,960 --> 00:01:47,800 No. 29 00:01:51,320 --> 00:01:53,040 You keep looking just as long as you like, 30 00:01:53,040 --> 00:01:54,280 just as long as you like. 31 00:01:56,240 --> 00:01:57,720 [Old Woman] It was horrible, 32 00:01:57,720 --> 00:01:59,640 so rather than condemn ourselves 33 00:01:59,640 --> 00:02:02,440 to the tedium of a stale marriage, 34 00:02:02,440 --> 00:02:04,000 rather than be miserable-- 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,160 We decided to do something about it. 36 00:02:06,160 --> 00:02:07,680 In public places? 37 00:02:07,680 --> 00:02:10,760 It's very exciting making love somewhere you shouldn't. 38 00:02:11,760 --> 00:02:15,400 We did it in swimming pools, taxis, libraries-- 39 00:02:15,400 --> 00:02:16,360 [Old Man] Cinemas. 40 00:02:16,360 --> 00:02:20,640 Our favorite place is the bathroom section of IKEA. 41 00:02:20,640 --> 00:02:22,800 But we always try to be discreet. 42 00:02:22,800 --> 00:02:25,520 Sometimes, people are completely unaware 43 00:02:25,520 --> 00:02:26,960 of what we're doing. 44 00:02:26,960 --> 00:02:27,760 I see. 45 00:02:29,720 --> 00:02:31,040 You're not doing it now, are you? 46 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 [Old Man] Oh. 47 00:02:32,840 --> 00:02:33,680 No. 48 00:02:39,120 --> 00:02:43,720 This is not just a crime, this is a very serious crime, 49 00:02:43,720 --> 00:02:45,120 and I would ask the court to deal with it 50 00:02:45,120 --> 00:02:46,480 in an appropriate manner. 51 00:02:46,480 --> 00:02:49,200 I would like the maximum punishment the court allows 52 00:02:49,200 --> 00:02:51,400 for this horrific and appalling act. 53 00:02:51,400 --> 00:02:52,640 Yeah, it was a few groceries-- 54 00:02:52,640 --> 00:02:53,480 But they didn't belong to him! 55 00:02:53,480 --> 00:02:55,560 What did you take, Mr. Devon? 56 00:02:55,560 --> 00:02:58,040 Some jam, juice, cereal-- 57 00:02:58,040 --> 00:02:59,360 -[door clacks] -Marley. 58 00:02:59,360 --> 00:03:00,240 Marley. 59 00:03:00,240 --> 00:03:01,400 Sorry, darling. 60 00:03:02,320 --> 00:03:04,400 Lunch went on a wee bit longer than I thought. 61 00:03:04,400 --> 00:03:05,720 You need to leave, now. 62 00:03:05,720 --> 00:03:08,040 That's exactly what the taxi driver said. 63 00:03:08,040 --> 00:03:09,760 So I just need a wee lift home. 64 00:03:09,760 --> 00:03:11,800 Your wife's working, Adam. 65 00:03:11,800 --> 00:03:13,440 My wife, what a wife. 66 00:03:13,440 --> 00:03:14,320 She not gorgeous? 67 00:03:14,320 --> 00:03:15,440 She's gorgeous. 68 00:03:15,440 --> 00:03:17,040 I love you, beautiful. 69 00:03:17,040 --> 00:03:18,800 Always have done, always will do. 70 00:03:20,400 --> 00:03:21,440 You think she's sexy? 71 00:03:21,440 --> 00:03:23,480 [Marley] Adam, leave, please. 72 00:03:23,480 --> 00:03:24,520 [Adam] Hands up if you think she's sexy. 73 00:03:24,520 --> 00:03:25,880 -Jonathan! -Adam! 74 00:03:25,880 --> 00:03:27,280 Mr. Wise, this really isn't the time. 75 00:03:27,280 --> 00:03:28,760 Adam, please just go. 76 00:03:31,960 --> 00:03:34,240 I'll have a wee seat while you finish up. 77 00:03:34,240 --> 00:03:35,240 Wait for you. 78 00:03:37,240 --> 00:03:39,080 -I'm so sorry, Mr.-- -[chair squeaks] 79 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 [Adam] Can't see you there. 80 00:03:40,680 --> 00:03:42,760 Want to see you do your stuff. 81 00:03:42,760 --> 00:03:45,080 -[sighs] -It's hot, isn't it? 82 00:03:45,080 --> 00:03:47,160 [grunts] 83 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 [sighs] 84 00:03:53,840 --> 00:03:55,800 I do apologize, Mr. Devon. 85 00:03:55,800 --> 00:03:58,200 Would you mind telling us once more exactly what you took? 86 00:03:58,200 --> 00:04:03,040 Cereal, bread, jam, juice, razors, toilet paper-- 87 00:04:03,040 --> 00:04:03,840 Just wanted a wee lift home. 88 00:04:03,840 --> 00:04:05,320 Look, can you wait your turn?! 89 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 He doesn't have a turn! 90 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 Right, okay, where were we? 91 00:04:08,240 --> 00:04:09,080 -Toilet paper! -Yeah, before that. 92 00:04:09,080 --> 00:04:09,920 Before what? 93 00:04:09,920 --> 00:04:10,760 What came before toilet paper? 94 00:04:10,760 --> 00:04:13,160 I guess people just got a sticky bum. 95 00:04:13,160 --> 00:04:14,720 [laughs] 96 00:04:14,720 --> 00:04:16,080 Quiet, please! Quiet! 97 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 This is supposed to be a court of law! 98 00:04:24,680 --> 00:04:26,080 [Adam sighs] 99 00:04:26,080 --> 00:04:28,640 All right, Michael, chill out, dude. 100 00:04:32,520 --> 00:04:35,080 [upbeat music] 101 00:04:37,480 --> 00:04:40,320 And Marley said, "What came before toilet paper?" 102 00:04:40,320 --> 00:04:41,960 I know, we were there. 103 00:04:41,960 --> 00:04:44,600 And it just popped into my head, sticky bum. 104 00:04:44,600 --> 00:04:46,600 [laughs] 105 00:04:46,600 --> 00:04:48,120 Oh, I've always been naturally funny. 106 00:04:48,120 --> 00:04:50,160 I've always made you laugh, haven't I, Marley? 107 00:04:50,160 --> 00:04:51,640 Yeah, you're a riot. 108 00:04:58,160 --> 00:04:59,800 Thanks for helping me with him. 109 00:04:59,800 --> 00:05:01,360 Why do you still-- 110 00:05:01,360 --> 00:05:02,480 He's my husband. 111 00:05:07,360 --> 00:05:10,800 You're a successful, beautiful woman, Marley. 112 00:05:10,800 --> 00:05:13,720 I don't know how you ever loved a man like that. 113 00:05:13,720 --> 00:05:15,600 Well, he hasn't always been a man like that. 114 00:05:15,600 --> 00:05:16,440 He was... 115 00:05:17,520 --> 00:05:18,840 He was rather wonderful. 116 00:05:20,240 --> 00:05:22,760 Recently, he hasn't been lucky. 117 00:05:29,080 --> 00:05:32,000 Hey, it's just you and me. 118 00:05:32,000 --> 00:05:34,880 You love me, and I love you. 119 00:05:34,880 --> 00:05:37,160 I love you, Marley. 120 00:05:37,160 --> 00:05:38,720 So beer, who's got beer? 121 00:05:38,720 --> 00:05:39,680 Have a sandwich. 122 00:05:39,680 --> 00:05:40,720 Come on, have something to eat. 123 00:05:40,720 --> 00:05:41,560 Delicious. 124 00:05:41,560 --> 00:05:43,000 -Chicken, I made them. -Marley's got something 125 00:05:43,000 --> 00:05:44,280 to say, haven't you, Marley? 126 00:05:44,280 --> 00:05:45,720 I've got plans to get this business 127 00:05:45,720 --> 00:05:46,920 back on its feet, you know? 128 00:05:46,920 --> 00:05:49,120 Take it upline, whatever. 129 00:05:49,120 --> 00:05:52,160 She wants to talk about something else. 130 00:05:52,160 --> 00:05:54,440 Do I? 131 00:05:54,440 --> 00:05:55,600 Yes, you do. 132 00:05:57,880 --> 00:05:59,600 Um, well, um. 133 00:05:59,600 --> 00:06:00,440 [coughing] 134 00:06:00,440 --> 00:06:01,800 -Marley? -[coughing] 135 00:06:01,800 --> 00:06:02,640 Marley? 136 00:06:02,640 --> 00:06:03,480 [coughing] 137 00:06:03,480 --> 00:06:04,640 Come on, spit it out. 138 00:06:04,640 --> 00:06:05,680 I can't. 139 00:06:05,680 --> 00:06:06,840 [coughing] 140 00:06:06,840 --> 00:06:07,680 Marley? 141 00:06:07,680 --> 00:06:09,360 -Bone. -[coughing] 142 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 That is so convenient! 143 00:06:11,360 --> 00:06:12,200 No, it's really not. 144 00:06:12,200 --> 00:06:13,320 -Marley! -Get help! 145 00:06:13,320 --> 00:06:14,120 -[coughing] -Marley? 146 00:06:14,120 --> 00:06:15,680 -Marley. -Marley? 147 00:06:15,680 --> 00:06:17,520 [loud thud] 148 00:06:17,520 --> 00:06:18,760 Marley? 149 00:06:18,760 --> 00:06:19,600 [Adam] Marley? 150 00:06:19,600 --> 00:06:20,400 Marley? 151 00:06:23,080 --> 00:06:24,040 Are you sure you know what you're doing? 152 00:06:24,040 --> 00:06:26,000 I don't have a bloody clue what I'm doing! 153 00:06:26,000 --> 00:06:27,920 Isn't mouth-to-mouth the worst thing you can do 154 00:06:27,920 --> 00:06:28,800 to someone who's choking? 155 00:06:28,800 --> 00:06:29,600 What?! 156 00:06:32,440 --> 00:06:35,080 [gasps] 157 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 [coughing] 158 00:06:39,200 --> 00:06:40,400 [sighs] 159 00:06:40,400 --> 00:06:41,840 Chicken bone. 160 00:06:41,840 --> 00:06:42,960 You sure it's out? 161 00:06:42,960 --> 00:06:44,560 Yeah, felt it go. 162 00:06:44,560 --> 00:06:45,960 Where? 163 00:06:45,960 --> 00:06:48,200 [gurgling] 164 00:06:50,600 --> 00:06:53,800 [church bell tolling] 165 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Um. 166 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 I'm remembering a story, 167 00:07:08,760 --> 00:07:11,600 from the book of Luke, it might help. 168 00:07:13,280 --> 00:07:16,920 There once was a foolish virgin and a goat. 169 00:07:17,800 --> 00:07:19,680 Oh, hang on, was it the goat that was foolish? 170 00:07:19,680 --> 00:07:22,000 Probably was, wasn't it, because they're not very bright. 171 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Um, anyway, and she wasn't a virgin. 172 00:07:26,000 --> 00:07:29,040 It wasn't the book of Luke, it was a book by Joan Collins, 173 00:07:29,040 --> 00:07:31,440 which makes a lot more sense, yes. 174 00:07:33,880 --> 00:07:35,200 But probably doesn't help. 175 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 So. 176 00:07:39,760 --> 00:07:40,600 Tragedy. 177 00:07:42,880 --> 00:07:46,640 If Adam could see all your faces gathered here, 178 00:07:46,640 --> 00:07:48,720 the faces of those who loved him. 179 00:07:50,720 --> 00:07:54,160 I don't think he'd feel tragedy that he was dead, 180 00:07:55,000 --> 00:07:57,480 instead I think he'd feel joy. 181 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 I do, I really do. 182 00:08:00,480 --> 00:08:01,280 Joy at... 183 00:08:03,640 --> 00:08:05,680 I did try to save him. 184 00:08:05,680 --> 00:08:07,120 [Vicar] Joy, he would. 185 00:08:07,120 --> 00:08:08,960 I feel responsible. 186 00:08:08,960 --> 00:08:11,280 Well, you're not responsible. 187 00:08:11,280 --> 00:08:13,000 This wasn't what I wanted to happen. 188 00:08:13,000 --> 00:08:16,080 Of course you didn't want it to happen. 189 00:08:16,080 --> 00:08:19,360 [Vicar] Over 15 people gathered here today-- 190 00:08:19,360 --> 00:08:23,680 Now that it has, do you miss him? 191 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 [Marley] Hm? 192 00:08:26,960 --> 00:08:29,000 [Vicar] Celebrate good times. 193 00:08:29,000 --> 00:08:29,840 -Come on. -Mm. 194 00:08:32,160 --> 00:08:33,000 [Vicar] That might have been Kool & The Gang, 195 00:08:33,000 --> 00:08:35,200 but the sentiment is similar-- 196 00:08:35,200 --> 00:08:36,680 Yes. 197 00:08:36,680 --> 00:08:38,960 Marley, I was thinking, 198 00:08:40,520 --> 00:08:43,520 we've always planned to live together... 199 00:08:46,440 --> 00:08:47,800 Sorry, bad timing. 200 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 You get the idea. 201 00:08:53,400 --> 00:08:54,280 Anyway... 202 00:08:56,480 --> 00:08:58,440 Before we sing Adam's, 203 00:08:58,440 --> 00:09:01,160 ooh, it's always further than I think. 204 00:09:01,160 --> 00:09:04,720 Before we go on to sing Adam's favorite hymn, 205 00:09:04,720 --> 00:09:08,600 think his wife Marley would like to say a few words. 206 00:09:08,600 --> 00:09:09,440 Me? 207 00:09:10,920 --> 00:09:12,440 I can't, I'm not prepared. 208 00:09:15,920 --> 00:09:18,840 People expect a eulogy, you need to say something. 209 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 Well, I wasn't planning on saying anything. 210 00:09:20,200 --> 00:09:23,400 Maybe just think of it as a final chance 211 00:09:23,400 --> 00:09:27,160 to say a fond, heartfelt farewell. 212 00:09:28,800 --> 00:09:32,680 A cheerio, then, to the love of your life. 213 00:09:34,360 --> 00:09:35,440 Beloved husband? 214 00:09:36,400 --> 00:09:37,560 Just a husband? 215 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Look, I know that Adam and I 216 00:09:38,400 --> 00:09:39,920 weren't the most frequent churchgoers-- 217 00:09:39,920 --> 00:09:40,800 Oh. No. 218 00:09:40,800 --> 00:09:41,640 [chuckles] 219 00:09:41,640 --> 00:09:44,240 Only saw each other at local fetes, didn't we? 220 00:09:44,240 --> 00:09:46,160 Oh, no, there was that one time we got pissed together 221 00:09:46,160 --> 00:09:47,280 at your Christmas party. 222 00:09:47,280 --> 00:09:49,080 Exactly, yeah, so you did know him. 223 00:09:49,080 --> 00:09:49,920 -Yes. -Yes. 224 00:09:53,600 --> 00:09:54,720 -What? -So you can say something 225 00:09:54,720 --> 00:09:56,360 -good about him. -So I could say something 226 00:09:56,360 --> 00:09:58,440 nice about him, of course, yes. 227 00:09:58,440 --> 00:09:59,640 I suppose, um... 228 00:10:04,440 --> 00:10:06,640 The time when he... 229 00:10:09,880 --> 00:10:12,160 I've got nothing, sorry, you're on your own. 230 00:10:12,160 --> 00:10:13,440 Come on, there must be something you could-- 231 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 His ass! 232 00:10:17,080 --> 00:10:18,360 Sorry. 233 00:10:18,360 --> 00:10:21,080 But he did have a good ass, didn't he? 234 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 Wasn't very vicary of me. 235 00:10:34,280 --> 00:10:35,120 Adam. 236 00:10:37,920 --> 00:10:39,480 What can I say about Adam? 237 00:10:42,560 --> 00:10:43,800 I could say... 238 00:10:50,880 --> 00:10:51,720 Adam? 239 00:10:53,040 --> 00:10:55,920 [gentle music] 240 00:10:55,920 --> 00:10:56,760 Adam? 241 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Adam? 242 00:11:07,760 --> 00:11:10,640 You probably want to say a bit more than just his name. 243 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 It's Adam. 244 00:11:13,000 --> 00:11:13,840 Adam. 245 00:11:32,960 --> 00:11:34,440 This never happened before. 246 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 Adam? 247 00:11:36,480 --> 00:11:37,320 Adam? 248 00:11:42,320 --> 00:11:43,400 Adam? 249 00:11:43,400 --> 00:11:44,240 Oh! 250 00:11:46,760 --> 00:11:47,880 Where have you been? 251 00:11:49,000 --> 00:11:51,120 I've missed you, you haven't been at home. 252 00:11:56,160 --> 00:11:57,400 You're alive. 253 00:11:59,640 --> 00:12:00,440 No, I'm not. 254 00:12:00,440 --> 00:12:02,480 I know, but you're... 255 00:12:02,480 --> 00:12:03,520 You're alive. 256 00:12:03,520 --> 00:12:04,840 I'm sorry, no. 257 00:12:09,280 --> 00:12:11,280 [sighs] 258 00:12:12,360 --> 00:12:15,160 [sighs] 259 00:12:15,160 --> 00:12:16,960 What, so you really are dead? 260 00:12:16,960 --> 00:12:17,800 Very dead, yes. 261 00:12:24,240 --> 00:12:25,280 What's it like? 262 00:12:25,280 --> 00:12:26,320 -Death? -Does it hurt? 263 00:12:26,320 --> 00:12:27,440 It's difficult to describe. 264 00:12:27,440 --> 00:12:28,280 Are you in any pain? 265 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 -Can I get you anything? -It's death, Marley. 266 00:12:30,240 --> 00:12:31,920 I don't think they do an ointment. 267 00:12:34,800 --> 00:12:35,680 You haven't been home. 268 00:12:35,680 --> 00:12:37,000 What? 269 00:12:37,000 --> 00:12:38,280 No, no. 270 00:12:38,280 --> 00:12:40,000 Well, I've been staying with a-- 271 00:12:40,000 --> 00:12:41,600 [Michael] Marley! 272 00:12:45,720 --> 00:12:46,800 What's happening? 273 00:12:47,960 --> 00:12:48,800 It's Adam. 274 00:12:54,960 --> 00:12:55,800 Adam? 275 00:13:03,000 --> 00:13:05,560 [gentle music] 276 00:13:11,760 --> 00:13:12,600 He was there. 277 00:13:12,600 --> 00:13:14,760 How could you not have seen him? 278 00:13:14,760 --> 00:13:16,280 I talked to the vicar, she's coming over. 279 00:13:16,280 --> 00:13:17,560 Apparently, this can often happen-- 280 00:13:17,560 --> 00:13:18,800 No, it was Adam! 281 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 Look, I told you, I'm there for you. 282 00:13:20,800 --> 00:13:22,640 I understand that I'm always going to share you 283 00:13:22,640 --> 00:13:24,160 with a memory of Adam! 284 00:13:24,160 --> 00:13:26,080 It wasn't a memory of Adam. 285 00:13:26,080 --> 00:13:27,120 Stop saying Adam! 286 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Please! 287 00:13:28,280 --> 00:13:30,840 We finally have a chance to be together, at last! 288 00:13:30,840 --> 00:13:31,760 -It was Adam. -[Michael groans] 289 00:13:31,760 --> 00:13:34,440 We just buried him, Marley! 290 00:13:34,440 --> 00:13:35,520 Sorry, too soon? 291 00:13:37,200 --> 00:13:38,040 Wow. 292 00:13:59,720 --> 00:14:00,560 [yelps] 293 00:14:00,560 --> 00:14:01,920 [panting] 294 00:14:01,920 --> 00:14:04,280 I am trying to do this gently. 295 00:14:04,280 --> 00:14:05,080 Okay. 296 00:14:12,920 --> 00:14:14,240 [screams] 297 00:14:14,240 --> 00:14:16,040 I'm trying not to be scary. 298 00:14:16,040 --> 00:14:16,880 Adam. 299 00:14:18,120 --> 00:14:19,520 You're not gonna faint, are you? 300 00:14:19,520 --> 00:14:21,640 I'm talking to a dead person. 301 00:14:21,640 --> 00:14:22,760 Are you gonna faint? 302 00:14:22,760 --> 00:14:23,600 Uh. 303 00:14:24,800 --> 00:14:26,120 No, I don't think so. 304 00:14:27,760 --> 00:14:30,080 Oh, mm, maybe just a little bit. 305 00:14:31,240 --> 00:14:32,440 Oh. 306 00:14:32,440 --> 00:14:33,280 Yeah. 307 00:14:34,600 --> 00:14:35,440 -[soft hiss] -[loud thud] 308 00:14:35,440 --> 00:14:36,280 Oh. 309 00:14:38,000 --> 00:14:38,800 Sorry. 310 00:14:41,160 --> 00:14:41,960 Marley. 311 00:14:44,520 --> 00:14:45,960 Marley. 312 00:14:45,960 --> 00:14:47,160 Marley, can you hear me? 313 00:14:50,520 --> 00:14:51,360 He's here. 314 00:14:53,160 --> 00:14:54,000 Adam's here. 315 00:14:54,000 --> 00:14:54,840 He's not here. 316 00:14:55,760 --> 00:14:56,560 I'm here. 317 00:14:57,520 --> 00:14:59,960 [ethereal music] 318 00:14:59,960 --> 00:15:01,440 We're both here. 319 00:15:03,680 --> 00:15:07,200 If he was here, would I do this? 320 00:15:09,640 --> 00:15:10,480 What the?! 321 00:15:10,480 --> 00:15:11,800 Get off my wife! 322 00:15:11,800 --> 00:15:13,480 No, no, no, no, no, 'cause Adam's-- 323 00:15:13,480 --> 00:15:14,960 Not here. 324 00:15:14,960 --> 00:15:15,880 I'm here. 325 00:15:20,880 --> 00:15:23,760 I know this is a very difficult time for you, 326 00:15:23,760 --> 00:15:26,880 but think about the future, 327 00:15:26,880 --> 00:15:30,200 no more sneaking around behind Adam's back, 328 00:15:30,200 --> 00:15:34,200 think of our plans, our lovemaking. 329 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 Your what-making? 330 00:15:36,920 --> 00:15:37,760 [Michael] What's the matter? 331 00:15:37,760 --> 00:15:39,840 Oh, I'm in trouble. 332 00:15:39,840 --> 00:15:41,080 You're not in trouble. 333 00:15:41,080 --> 00:15:42,040 She bloody well is! 334 00:15:42,040 --> 00:15:43,560 Look, please, I'm sorry-- 335 00:15:43,560 --> 00:15:44,400 Who are you talking to? 336 00:15:44,400 --> 00:15:48,640 I've just died, and you try to sleep with Michael?! 337 00:15:48,640 --> 00:15:50,760 Of all the people you could have... 338 00:15:50,760 --> 00:15:52,120 Michael? Really?! 339 00:15:52,120 --> 00:15:53,240 Look, if it makes you feel any better, 340 00:15:53,240 --> 00:15:54,840 I was sleeping with him before you died. 341 00:15:54,840 --> 00:15:55,920 It really doesn't! 342 00:15:55,920 --> 00:15:57,160 Do you think you're talking to Adam? 343 00:15:57,160 --> 00:15:59,080 Yes, of course, I'm talking to Adam! 344 00:16:01,880 --> 00:16:03,840 It's something we haven't done in years. 345 00:16:06,240 --> 00:16:07,280 Which was my fault. 346 00:16:14,560 --> 00:16:16,920 This is ridiculous. 347 00:16:16,920 --> 00:16:17,880 My fault, Marley. 348 00:16:21,440 --> 00:16:24,600 From top High Street retailer to broke in six months. 349 00:16:25,680 --> 00:16:26,920 It's a hell of a fall. 350 00:16:26,920 --> 00:16:29,840 The drinking, you looking after me, 351 00:16:29,840 --> 00:16:31,480 I knew you weren't happy anymore. 352 00:16:32,800 --> 00:16:34,240 I used to think it couldn't get any worse. 353 00:16:34,240 --> 00:16:35,360 -Well, it couldn't. -It did. 354 00:16:35,360 --> 00:16:37,720 -I died. -Oh, yeah. 355 00:16:39,920 --> 00:16:42,480 You're a very beautiful woman, Marley. 356 00:16:42,480 --> 00:16:43,800 Thank you, Adam. 357 00:16:43,800 --> 00:16:46,640 Stop talking to him, he's not bloody there! 358 00:16:46,640 --> 00:16:47,560 Michael, shh. 359 00:16:49,040 --> 00:16:51,000 I was behaving badly. 360 00:16:51,000 --> 00:16:52,560 If I was you, I'd have dumped me and gone off 361 00:16:52,560 --> 00:16:54,520 with someone a long time... 362 00:16:54,520 --> 00:16:55,680 Michael? 363 00:16:55,680 --> 00:16:56,480 Really? 364 00:16:56,480 --> 00:16:57,560 Oh, Michael's all right! 365 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 What do you mean, "Michael's all right"? 366 00:16:58,960 --> 00:17:00,320 What's he saying? 367 00:17:00,320 --> 00:17:01,160 What am I saying? 368 00:17:01,160 --> 00:17:03,120 Adam's not here! Enough! 369 00:17:03,120 --> 00:17:04,680 Michael. 370 00:17:04,680 --> 00:17:05,800 Michael. 371 00:17:05,800 --> 00:17:08,200 [door slams] 372 00:17:10,800 --> 00:17:12,400 You know, there's something really different 373 00:17:12,400 --> 00:17:13,240 about you, Adam. 374 00:17:13,240 --> 00:17:15,160 Death has a way of changing a person. 375 00:17:16,280 --> 00:17:17,600 Yeah, no, it's not that. 376 00:17:19,880 --> 00:17:21,280 You're sober. 377 00:17:21,280 --> 00:17:22,120 It's nice. 378 00:17:23,840 --> 00:17:25,280 Suits you. 379 00:17:25,280 --> 00:17:27,560 [tires screeching] 380 00:17:27,560 --> 00:17:30,000 [loud crash] 381 00:17:34,720 --> 00:17:35,920 Oh! 382 00:17:35,920 --> 00:17:37,240 Michael! 383 00:17:37,240 --> 00:17:38,080 Are you okay? 384 00:17:38,080 --> 00:17:42,440 I think, I don't know, it really hurts. 385 00:17:42,440 --> 00:17:43,840 [Marley] Just hang on! 386 00:17:46,040 --> 00:17:47,520 Oh... 387 00:17:47,520 --> 00:17:50,840 Michael said you needed me, so I rushed over. 388 00:17:50,840 --> 00:17:54,480 I turned too fast, I didn't see him. 389 00:17:54,480 --> 00:17:55,400 [Adam] What's happened? 390 00:17:55,400 --> 00:17:57,680 It's the vicar and Michael, he must have... 391 00:17:59,280 --> 00:18:00,800 Michael? 392 00:18:00,800 --> 00:18:01,760 Are you all right? 393 00:18:01,760 --> 00:18:02,800 Fine. 394 00:18:02,800 --> 00:18:04,200 Yeah, that's what I thought at first. 395 00:18:04,200 --> 00:18:06,560 You don't get it, do you? 396 00:18:06,560 --> 00:18:08,120 Get what? 397 00:18:08,120 --> 00:18:09,160 Give it a minute. 398 00:18:09,160 --> 00:18:10,720 I feel fine. 399 00:18:10,720 --> 00:18:13,280 [Marley sighs] 400 00:18:15,720 --> 00:18:16,760 I can see Adam. 401 00:18:18,040 --> 00:18:19,360 Here it comes. 402 00:18:25,440 --> 00:18:26,280 No! 403 00:18:37,280 --> 00:18:38,360 Am I dead?! 404 00:18:38,360 --> 00:18:39,240 I don't feel dead. 405 00:18:39,240 --> 00:18:41,520 -Do I look dead? -I'd have to say yes. 406 00:18:41,520 --> 00:18:42,640 Oh... 407 00:18:42,640 --> 00:18:43,760 Are you gonna faint? 408 00:18:44,760 --> 00:18:46,160 No, no. 409 00:18:47,040 --> 00:18:48,600 Oh, yes. 410 00:18:49,800 --> 00:18:51,480 [loud thud] 411 00:18:51,480 --> 00:18:54,160 [siren wailing] 412 00:19:01,000 --> 00:19:01,960 Oh. 413 00:19:01,960 --> 00:19:02,840 What's-- 414 00:19:02,840 --> 00:19:03,960 You fainted. 415 00:19:03,960 --> 00:19:04,880 Just take it easy. 416 00:19:06,800 --> 00:19:08,120 [Marley] Is she okay? 417 00:19:08,120 --> 00:19:10,800 She's fine, just a slight head injury. 418 00:19:10,800 --> 00:19:11,640 Are you okay? 419 00:19:13,080 --> 00:19:14,880 Yes, thank you. 420 00:19:14,880 --> 00:19:16,680 [radio chattering] 421 00:19:16,680 --> 00:19:18,840 Don't smile at him, Marley. 422 00:19:20,280 --> 00:19:23,080 -I wasn't smiling at him. -You were, I saw you! 423 00:19:23,080 --> 00:19:25,320 Don't tell my wife what she can and can't do. 424 00:19:25,320 --> 00:19:26,160 Thank you, Adam. 425 00:19:26,160 --> 00:19:27,000 I'm the husband, I'll do that. 426 00:19:27,000 --> 00:19:28,240 Marley, you shouldn't be-- 427 00:19:28,240 --> 00:19:30,000 You may be the husband, but she loves me. 428 00:19:30,000 --> 00:19:31,720 If she loves you, why was she smiling at him? 429 00:19:31,720 --> 00:19:32,840 I wasn't smiling at him. 430 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 We'll talk about this later when we get home. 431 00:19:33,840 --> 00:19:36,120 What do you mean when we get home? 432 00:19:36,120 --> 00:19:37,080 You're not coming home with me. 433 00:19:37,080 --> 00:19:38,960 You mean he's not coming home with us. 434 00:19:38,960 --> 00:19:40,480 Neither of you are coming home with me. 435 00:19:40,480 --> 00:19:42,000 I'm not gonna live with dead people. 436 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 [Michael] Why not?! 437 00:19:43,000 --> 00:19:43,920 Because you're dead! 438 00:19:43,920 --> 00:19:44,800 What's that got to do with it?! 439 00:19:44,800 --> 00:19:45,880 You died! 440 00:19:45,880 --> 00:19:48,080 We can still have an emotional connection. 441 00:19:48,080 --> 00:19:49,440 How?! You're dead! 442 00:19:49,440 --> 00:19:51,600 You make it sound so final! 443 00:19:51,600 --> 00:19:56,600 Look, obviously, circumstances have changed, 444 00:19:56,640 --> 00:19:58,440 but my feelings haven't. 445 00:19:59,800 --> 00:20:01,280 It's always been you, Marley. 446 00:20:02,440 --> 00:20:06,040 You're the only one I've ever wanted to be with. 447 00:20:06,040 --> 00:20:06,880 [sighs] 448 00:20:06,880 --> 00:20:09,840 I love ya, Marley. 449 00:20:09,840 --> 00:20:13,120 -Please don't ask me to go. -[tapping] 450 00:20:13,120 --> 00:20:14,360 -[sighs] -[soft hiss] 451 00:20:14,360 --> 00:20:16,840 [chuckles] 452 00:20:16,840 --> 00:20:17,680 Shut up! 453 00:20:18,600 --> 00:20:20,800 [tapping] 454 00:20:27,760 --> 00:20:31,120 And at the hospital, they said the vicar was okay 455 00:20:31,120 --> 00:20:34,200 and you were okay, but Mr. Walton, he... 456 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 It's so sad. 457 00:20:39,160 --> 00:20:42,320 Nobody was supposed to know, but I, 458 00:20:42,320 --> 00:20:45,280 I'm so sorry, Marley, I have to talk to someone. 459 00:20:45,280 --> 00:20:47,160 Nobody was ever supposed to know what? 460 00:20:49,160 --> 00:20:51,400 Michael and I, we were... 461 00:20:51,400 --> 00:20:53,040 Oh, she was a fling! 462 00:20:53,040 --> 00:20:55,400 It was just physical, doesn't mean I don't love you. 463 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 "It's always been you, Marley. 464 00:20:56,800 --> 00:20:58,320 "You're the only one I've ever wanted to be with. 465 00:20:58,320 --> 00:21:00,440 "I love ya, Marley." 466 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 -Not helping. -I know! 467 00:21:01,760 --> 00:21:04,120 We were in a relationship and you took her to bed. 468 00:21:04,120 --> 00:21:05,840 Only when you weren't in it! 469 00:21:05,840 --> 00:21:07,000 I had a husband to go home to. 470 00:21:07,000 --> 00:21:08,840 Yeah, but you can't blame him. 471 00:21:08,840 --> 00:21:11,480 Alice, I mean, you're a lucky man, Michael. 472 00:21:11,480 --> 00:21:14,840 Excuse me, I am still here. 473 00:21:14,840 --> 00:21:16,800 And this doesn't make it any better, Michael. 474 00:21:16,800 --> 00:21:17,640 Hang on, what about you?! 475 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 Were you still sleeping with Adam when we were together? 476 00:21:19,560 --> 00:21:20,480 Of course! 477 00:21:20,480 --> 00:21:22,440 You said you hadn't slept with Adam for years! 478 00:21:22,440 --> 00:21:24,680 Well, you know, occasionally I may have-- 479 00:21:24,680 --> 00:21:27,240 Oh, so you were sleeping with Adam! 480 00:21:27,240 --> 00:21:30,200 Yes, whilst you were sleeping with Alice. 481 00:21:30,200 --> 00:21:31,720 Betrayal is a terrible thing, it's shameful. 482 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 Shameful. 483 00:21:33,160 --> 00:21:34,160 Disgusting. 484 00:21:34,160 --> 00:21:36,360 Dis, oh, you're talking about me, aren't you? 485 00:21:36,360 --> 00:21:38,600 Right, the two of you, out! 486 00:21:40,160 --> 00:21:41,400 I've nowhere else to go! 487 00:21:41,400 --> 00:21:42,720 We'll see about that. 488 00:21:46,160 --> 00:21:48,520 [both sigh] 489 00:21:59,240 --> 00:22:01,480 [chuckles] 490 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 Let me get this right. 491 00:22:03,840 --> 00:22:05,600 You think you can see the dead? 492 00:22:05,600 --> 00:22:08,400 Yeah, not all of them, just two of them, 493 00:22:08,400 --> 00:22:10,440 two really annoying ones. 494 00:22:10,440 --> 00:22:11,280 What do you want me to do? 495 00:22:11,280 --> 00:22:12,880 I want you to get rid of them. 496 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Oh, no. 497 00:22:13,840 --> 00:22:15,080 Well, I'm not sure if I-- 498 00:22:15,080 --> 00:22:17,880 But you're a vicar, you understand these things. 499 00:22:17,880 --> 00:22:21,040 Isn't there some sort of biblical chant you can use? 500 00:22:21,040 --> 00:22:22,680 Confront them with a prayer? 501 00:22:22,680 --> 00:22:23,520 Right. 502 00:22:23,520 --> 00:22:25,480 Well, what sort of prayer would that-- 503 00:22:25,480 --> 00:22:26,480 Oh, I don't know. 504 00:22:26,480 --> 00:22:29,520 Uh, "Begone, foul devils of the damned"? 505 00:22:29,520 --> 00:22:30,960 [chuckles] 506 00:22:30,960 --> 00:22:31,800 Not saying that. 507 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 Well, just tell them to bugger off, 508 00:22:33,400 --> 00:22:35,560 you know, in your vicary way. 509 00:22:35,560 --> 00:22:37,480 And they're both at your house now, are they? 510 00:22:37,480 --> 00:22:39,320 Yes, yes, they are. 511 00:22:39,320 --> 00:22:41,560 Quite comfy your house, isn't it? 512 00:22:41,560 --> 00:22:42,880 -What? -Your house, 513 00:22:42,880 --> 00:22:45,160 got that great big widescreen television. 514 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 What's that got to do with anything? 515 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 I'm sorry, we need to take her down to the morgue now. 516 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 The what? 517 00:22:51,000 --> 00:22:52,240 [gasps] 518 00:22:52,240 --> 00:22:54,200 I died, about an hour ago. 519 00:22:55,720 --> 00:22:57,320 But it was just a bump. 520 00:22:57,320 --> 00:22:59,000 Sorry, there was complications. 521 00:23:02,080 --> 00:23:04,720 You've got really soft furnishings as well, haven't you? 522 00:23:04,720 --> 00:23:05,520 What? 523 00:23:07,120 --> 00:23:07,960 No. 524 00:23:09,520 --> 00:23:12,120 -[loud thud] -Oh! 525 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Oh! 526 00:23:14,000 --> 00:23:14,840 -You all right? -You're not gonna 527 00:23:14,840 --> 00:23:16,840 -live with us. -Well, I've nowhere 528 00:23:16,840 --> 00:23:17,680 else to go. 529 00:23:17,680 --> 00:23:18,560 What? No. 530 00:23:18,560 --> 00:23:19,720 I can't take it! 531 00:23:19,720 --> 00:23:20,800 You can't take it? 532 00:23:20,800 --> 00:23:22,360 I'm the one that's dead here. 533 00:23:23,480 --> 00:23:26,320 I've spent my whole life telling people that when you die, 534 00:23:26,320 --> 00:23:28,000 you get swept up to heaven, 535 00:23:28,000 --> 00:23:31,440 and now it's happened and I'm just here. 536 00:23:31,440 --> 00:23:32,400 Just here with you. 537 00:23:32,400 --> 00:23:33,440 Well, what do you suggest we do? 538 00:23:33,440 --> 00:23:35,080 -Put in a complaint? -Can you do that? 539 00:23:35,080 --> 00:23:36,200 Is there a suggestion box? 540 00:23:36,200 --> 00:23:37,040 No, there is not 541 00:23:37,040 --> 00:23:37,920 -a suggestion box. -'Cause normally, when you 542 00:23:37,920 --> 00:23:38,760 arrive somewhere there is. 543 00:23:38,760 --> 00:23:40,760 There's just a box there for suggestions. 544 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Got one at the church. 545 00:23:41,760 --> 00:23:42,800 This is terrible. 546 00:23:42,800 --> 00:23:44,640 Yes, well, it would be, it's death. 547 00:23:45,960 --> 00:23:46,800 Right. 548 00:23:48,720 --> 00:23:49,840 I'll see you at home, then. 549 00:23:49,840 --> 00:23:50,960 No, no, no, no, Vicar, just-- 550 00:23:50,960 --> 00:23:55,640 -[soft hiss] -[screaming] 551 00:23:55,640 --> 00:23:57,680 Mr. and Mrs. Nathan? 552 00:23:57,680 --> 00:23:58,520 Oh. 553 00:23:58,520 --> 00:24:00,080 Oh! 554 00:24:00,080 --> 00:24:00,920 Oh. 555 00:24:03,920 --> 00:24:04,760 Oh, my god. 556 00:24:09,400 --> 00:24:12,720 [television chattering] 557 00:24:17,240 --> 00:24:18,040 Marley. 558 00:24:20,560 --> 00:24:21,960 You're just in the way there. 559 00:24:21,960 --> 00:24:24,120 Which part of, begone, foul devils of the damned, 560 00:24:24,120 --> 00:24:25,520 didn't you understand? 561 00:24:25,520 --> 00:24:27,480 I've always wanted a purple sofa. 562 00:24:27,480 --> 00:24:28,400 Oh, really? 563 00:24:28,400 --> 00:24:30,200 Don't snap at the vicar, she's our guest. 564 00:24:30,200 --> 00:24:32,680 She's not a guest, she's a ghost, 565 00:24:32,680 --> 00:24:34,080 and I don't want to live with ghosts. 566 00:24:34,080 --> 00:24:35,120 Well, I'm not going anywhere. 567 00:24:35,120 --> 00:24:36,840 He stays, I stay. 568 00:24:36,840 --> 00:24:39,160 -[tapping] -I do really like it here. 569 00:24:39,160 --> 00:24:44,160 Yeah, but I don't want you here, any of you. 570 00:24:44,160 --> 00:24:46,120 [tapping] 571 00:24:46,120 --> 00:24:47,800 [door clacks] 572 00:24:47,800 --> 00:24:48,880 Oh, can I help you, Tina? 573 00:24:48,880 --> 00:24:50,920 I just thought I'd pop over and see if I could help you 574 00:24:50,920 --> 00:24:52,480 with anything at this difficult time. 575 00:24:52,480 --> 00:24:54,600 Oh, difficult time, yeah. 576 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 I made you a quiche. 577 00:24:57,000 --> 00:24:58,200 Oh. 578 00:24:58,200 --> 00:24:59,520 Thank you, Tina, that's really sweet, 579 00:24:59,520 --> 00:25:02,320 but I don't think there is anything you can do, 580 00:25:02,320 --> 00:25:03,400 anyone can do. 581 00:25:05,280 --> 00:25:09,680 Must be so hard, losing not only your husband 582 00:25:09,680 --> 00:25:12,200 but a colleague within a week of each other. 583 00:25:12,200 --> 00:25:13,560 Don't forget the vicar. 584 00:25:13,560 --> 00:25:16,160 It's tragic, but you know, 585 00:25:16,160 --> 00:25:17,880 times like these, I think it's important 586 00:25:17,880 --> 00:25:20,320 to remember that they're up there now, 587 00:25:20,320 --> 00:25:23,800 looking down on you, wishing you well. 588 00:25:23,800 --> 00:25:24,960 No, they're not. 589 00:25:24,960 --> 00:25:25,920 Sorry? 590 00:25:25,920 --> 00:25:27,480 No, they're not, Tina. 591 00:25:27,480 --> 00:25:29,040 They're not up there, looking down on me, 592 00:25:29,040 --> 00:25:31,240 wishing me well, no, they're not. 593 00:25:31,240 --> 00:25:32,320 You're in a lot of pain. 594 00:25:32,320 --> 00:25:34,000 Mm! 595 00:25:34,000 --> 00:25:35,560 You've got no idea! 596 00:25:39,480 --> 00:25:41,680 Do you mind if I have a bit of that wine? 597 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 Glasses are in the kitchen. 598 00:25:45,520 --> 00:25:47,200 [Tina] I'll bring another bottle. 599 00:25:48,480 --> 00:25:51,720 Oh, you really don't want us here, do you? 600 00:25:51,720 --> 00:25:53,280 No! 601 00:25:53,280 --> 00:25:54,760 Then, just tell us to go. 602 00:25:54,760 --> 00:25:56,480 Yeah, I've been trying. 603 00:25:56,480 --> 00:25:59,960 If you don't want us here, tell yourself to tell us to go. 604 00:26:02,360 --> 00:26:03,200 What? 605 00:26:03,200 --> 00:26:04,960 We're in your head, Marley. 606 00:26:04,960 --> 00:26:07,640 Figments of your strained imagination. 607 00:26:10,040 --> 00:26:11,040 You're not really here? 608 00:26:11,040 --> 00:26:13,960 Of course we're not here, we're in there. 609 00:26:15,040 --> 00:26:18,040 Bereavement can do terrible things to the mind. 610 00:26:19,240 --> 00:26:21,920 Guilt can do terrible things to the mind. 611 00:26:23,080 --> 00:26:26,880 You see, I thought, because I felt responsible for... 612 00:26:26,880 --> 00:26:28,960 And because there was nowhere ready to take you, 613 00:26:28,960 --> 00:26:31,200 that that was why I could see you, that was why I can-- 614 00:26:31,200 --> 00:26:32,960 Close your eyes, Marley. 615 00:26:33,960 --> 00:26:35,120 Forget the guilt. 616 00:26:36,440 --> 00:26:39,640 Remember how crazy it is to think 617 00:26:39,640 --> 00:26:42,880 that you can actually see and converse with the dead. 618 00:26:43,880 --> 00:26:46,000 [Michael] Forget our faces. 619 00:26:46,000 --> 00:26:47,720 [Vicar] Our voices. 620 00:26:47,720 --> 00:26:49,960 Forget the guilt, Marley. 621 00:26:50,960 --> 00:26:52,800 [Vicar] Bye-bye, Marley. 622 00:26:52,800 --> 00:26:54,400 [Michael] Bye-bye, Marley. 623 00:26:54,400 --> 00:26:56,640 [Adam] Goodbye, Marley. 624 00:26:56,640 --> 00:26:57,480 Bye-bye. 625 00:27:08,480 --> 00:27:09,280 Adam? 626 00:27:12,440 --> 00:27:13,520 Michael? Vicar? 627 00:27:15,520 --> 00:27:16,360 Hello? 628 00:27:17,960 --> 00:27:19,120 [sighs] 629 00:27:19,120 --> 00:27:19,960 That's brilliant. 630 00:27:19,960 --> 00:27:20,920 Anyone? 631 00:27:20,920 --> 00:27:22,320 Are you all right, Marley? 632 00:27:23,920 --> 00:27:26,600 I don't know, but I think so, yeah. 633 00:27:30,640 --> 00:27:32,200 [sighs] 634 00:27:32,200 --> 00:27:33,280 Let's have that drink. 635 00:27:34,800 --> 00:27:35,840 Well, here's to future. 636 00:27:35,840 --> 00:27:38,040 Oh, yeah, to the future. 637 00:27:39,240 --> 00:27:40,880 [All] To the future! 638 00:27:40,880 --> 00:27:42,760 -[loud crash] -[Michael laughs] 639 00:27:42,760 --> 00:27:44,320 That was brilliant. 640 00:27:44,320 --> 00:27:46,280 Oh, you should see your face! 641 00:27:46,280 --> 00:27:48,920 I knew it, I knew it was gonna be really good fun here. 642 00:27:48,920 --> 00:27:51,440 [Adam laughs] 643 00:27:54,760 --> 00:27:56,080 [loud crash] 644 00:27:56,080 --> 00:27:58,680 [upbeat music] 41934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.