Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:05,120
♪ I'll be by your side
forever, going nowhere soon ♪
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,600
♪ You and me together always,
now I'm stuck on you ♪
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,040
♪ Got no plans to walk away now ♪
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,240
♪ Darling, don't you know it's true ♪
5
00:00:16,240 --> 00:00:21,240
♪ Baby, you're stuck with me
'cause I am stuck on you ♪
6
00:00:33,280 --> 00:00:35,600
[Old Woman] It was such
a long time ago now.
7
00:00:38,240 --> 00:00:42,720
When we met, he was such a
beautiful man, now look at him.
8
00:00:45,760 --> 00:00:47,360
Not beautiful anymore,
9
00:00:49,800 --> 00:00:51,720
not even much of a man left.
10
00:00:51,720 --> 00:00:52,800
[sighs]
11
00:00:52,800 --> 00:00:55,080
[snorts]
12
00:00:55,080 --> 00:00:57,760
[sighs]
13
00:00:57,760 --> 00:01:00,400
This wasn't the man I fell in love with.
14
00:01:04,120 --> 00:01:06,200
Are those your come-to-bed eyes?
15
00:01:06,200 --> 00:01:07,320
Really not.
16
00:01:07,320 --> 00:01:08,160
[Adam] Ah.
17
00:01:10,560 --> 00:01:13,520
[Old Woman] The man I
married was long gone,
18
00:01:13,520 --> 00:01:15,560
and there was a stranger in my kitchen
19
00:01:18,240 --> 00:01:19,560
who couldn't even see me.
20
00:01:36,280 --> 00:01:37,400
[Tina] Morning, Tina.
21
00:01:37,400 --> 00:01:38,520
Morning, Marley, how are you?
22
00:01:38,520 --> 00:01:39,600
Yeah, I'm great.
23
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Old Woman] I was miserable.
24
00:01:41,120 --> 00:01:42,080
Marley.
25
00:01:42,080 --> 00:01:43,360
You leave me some money?
26
00:01:43,360 --> 00:01:44,200
Yeah.
27
00:01:46,120 --> 00:01:46,960
Don't I get a goodbye kiss?
28
00:01:46,960 --> 00:01:47,800
No.
29
00:01:51,320 --> 00:01:53,040
You keep looking just as long as you like,
30
00:01:53,040 --> 00:01:54,280
just as long as you like.
31
00:01:56,240 --> 00:01:57,720
[Old Woman] It was horrible,
32
00:01:57,720 --> 00:01:59,640
so rather than condemn ourselves
33
00:01:59,640 --> 00:02:02,440
to the tedium of a stale marriage,
34
00:02:02,440 --> 00:02:04,000
rather than be miserable--
35
00:02:04,000 --> 00:02:06,160
We decided to do something about it.
36
00:02:06,160 --> 00:02:07,680
In public places?
37
00:02:07,680 --> 00:02:10,760
It's very exciting making
love somewhere you shouldn't.
38
00:02:11,760 --> 00:02:15,400
We did it in swimming
pools, taxis, libraries--
39
00:02:15,400 --> 00:02:16,360
[Old Man] Cinemas.
40
00:02:16,360 --> 00:02:20,640
Our favorite place is the
bathroom section of IKEA.
41
00:02:20,640 --> 00:02:22,800
But we always try to be discreet.
42
00:02:22,800 --> 00:02:25,520
Sometimes, people are completely unaware
43
00:02:25,520 --> 00:02:26,960
of what we're doing.
44
00:02:26,960 --> 00:02:27,760
I see.
45
00:02:29,720 --> 00:02:31,040
You're not doing it now, are you?
46
00:02:31,040 --> 00:02:31,880
[Old Man] Oh.
47
00:02:32,840 --> 00:02:33,680
No.
48
00:02:39,120 --> 00:02:43,720
This is not just a crime,
this is a very serious crime,
49
00:02:43,720 --> 00:02:45,120
and I would ask the court to deal with it
50
00:02:45,120 --> 00:02:46,480
in an appropriate manner.
51
00:02:46,480 --> 00:02:49,200
I would like the maximum
punishment the court allows
52
00:02:49,200 --> 00:02:51,400
for this horrific and appalling act.
53
00:02:51,400 --> 00:02:52,640
Yeah, it was a few groceries--
54
00:02:52,640 --> 00:02:53,480
But they didn't belong to him!
55
00:02:53,480 --> 00:02:55,560
What did you take, Mr. Devon?
56
00:02:55,560 --> 00:02:58,040
Some jam, juice, cereal--
57
00:02:58,040 --> 00:02:59,360
-[door clacks]
-Marley.
58
00:02:59,360 --> 00:03:00,240
Marley.
59
00:03:00,240 --> 00:03:01,400
Sorry, darling.
60
00:03:02,320 --> 00:03:04,400
Lunch went on a wee bit
longer than I thought.
61
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
You need to leave, now.
62
00:03:05,720 --> 00:03:08,040
That's exactly what the taxi driver said.
63
00:03:08,040 --> 00:03:09,760
So I just need a wee lift home.
64
00:03:09,760 --> 00:03:11,800
Your wife's working, Adam.
65
00:03:11,800 --> 00:03:13,440
My wife, what a wife.
66
00:03:13,440 --> 00:03:14,320
She not gorgeous?
67
00:03:14,320 --> 00:03:15,440
She's gorgeous.
68
00:03:15,440 --> 00:03:17,040
I love you, beautiful.
69
00:03:17,040 --> 00:03:18,800
Always have done, always will do.
70
00:03:20,400 --> 00:03:21,440
You think she's sexy?
71
00:03:21,440 --> 00:03:23,480
[Marley] Adam, leave, please.
72
00:03:23,480 --> 00:03:24,520
[Adam] Hands up if you think she's sexy.
73
00:03:24,520 --> 00:03:25,880
-Jonathan!
-Adam!
74
00:03:25,880 --> 00:03:27,280
Mr. Wise, this really isn't the time.
75
00:03:27,280 --> 00:03:28,760
Adam, please just go.
76
00:03:31,960 --> 00:03:34,240
I'll have a wee seat while you finish up.
77
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
Wait for you.
78
00:03:37,240 --> 00:03:39,080
-I'm so sorry, Mr.--
-[chair squeaks]
79
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
[Adam] Can't see you there.
80
00:03:40,680 --> 00:03:42,760
Want to see you do your stuff.
81
00:03:42,760 --> 00:03:45,080
-[sighs]
-It's hot, isn't it?
82
00:03:45,080 --> 00:03:47,160
[grunts]
83
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
[sighs]
84
00:03:53,840 --> 00:03:55,800
I do apologize, Mr. Devon.
85
00:03:55,800 --> 00:03:58,200
Would you mind telling us once
more exactly what you took?
86
00:03:58,200 --> 00:04:03,040
Cereal, bread, jam, juice,
razors, toilet paper--
87
00:04:03,040 --> 00:04:03,840
Just wanted a wee lift home.
88
00:04:03,840 --> 00:04:05,320
Look, can you wait your turn?!
89
00:04:05,320 --> 00:04:06,360
He doesn't have a turn!
90
00:04:06,360 --> 00:04:08,240
Right, okay, where were we?
91
00:04:08,240 --> 00:04:09,080
-Toilet paper!
-Yeah, before that.
92
00:04:09,080 --> 00:04:09,920
Before what?
93
00:04:09,920 --> 00:04:10,760
What came before toilet paper?
94
00:04:10,760 --> 00:04:13,160
I guess people just got a sticky bum.
95
00:04:13,160 --> 00:04:14,720
[laughs]
96
00:04:14,720 --> 00:04:16,080
Quiet, please! Quiet!
97
00:04:16,080 --> 00:04:18,080
This is supposed to be a court of law!
98
00:04:24,680 --> 00:04:26,080
[Adam sighs]
99
00:04:26,080 --> 00:04:28,640
All right, Michael, chill out, dude.
100
00:04:32,520 --> 00:04:35,080
[upbeat music]
101
00:04:37,480 --> 00:04:40,320
And Marley said, "What
came before toilet paper?"
102
00:04:40,320 --> 00:04:41,960
I know, we were there.
103
00:04:41,960 --> 00:04:44,600
And it just popped into
my head, sticky bum.
104
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
[laughs]
105
00:04:46,600 --> 00:04:48,120
Oh, I've always been naturally funny.
106
00:04:48,120 --> 00:04:50,160
I've always made you
laugh, haven't I, Marley?
107
00:04:50,160 --> 00:04:51,640
Yeah, you're a riot.
108
00:04:58,160 --> 00:04:59,800
Thanks for helping me with him.
109
00:04:59,800 --> 00:05:01,360
Why do you still--
110
00:05:01,360 --> 00:05:02,480
He's my husband.
111
00:05:07,360 --> 00:05:10,800
You're a successful,
beautiful woman, Marley.
112
00:05:10,800 --> 00:05:13,720
I don't know how you ever
loved a man like that.
113
00:05:13,720 --> 00:05:15,600
Well, he hasn't always
been a man like that.
114
00:05:15,600 --> 00:05:16,440
He was...
115
00:05:17,520 --> 00:05:18,840
He was rather wonderful.
116
00:05:20,240 --> 00:05:22,760
Recently, he hasn't been lucky.
117
00:05:29,080 --> 00:05:32,000
Hey, it's just you and me.
118
00:05:32,000 --> 00:05:34,880
You love me, and I love you.
119
00:05:34,880 --> 00:05:37,160
I love you, Marley.
120
00:05:37,160 --> 00:05:38,720
So beer, who's got beer?
121
00:05:38,720 --> 00:05:39,680
Have a sandwich.
122
00:05:39,680 --> 00:05:40,720
Come on, have something to eat.
123
00:05:40,720 --> 00:05:41,560
Delicious.
124
00:05:41,560 --> 00:05:43,000
-Chicken, I made them.
-Marley's got something
125
00:05:43,000 --> 00:05:44,280
to say, haven't you, Marley?
126
00:05:44,280 --> 00:05:45,720
I've got plans to get this business
127
00:05:45,720 --> 00:05:46,920
back on its feet, you know?
128
00:05:46,920 --> 00:05:49,120
Take it upline, whatever.
129
00:05:49,120 --> 00:05:52,160
She wants to talk about something else.
130
00:05:52,160 --> 00:05:54,440
Do I?
131
00:05:54,440 --> 00:05:55,600
Yes, you do.
132
00:05:57,880 --> 00:05:59,600
Um, well, um.
133
00:05:59,600 --> 00:06:00,440
[coughing]
134
00:06:00,440 --> 00:06:01,800
-Marley?
-[coughing]
135
00:06:01,800 --> 00:06:02,640
Marley?
136
00:06:02,640 --> 00:06:03,480
[coughing]
137
00:06:03,480 --> 00:06:04,640
Come on, spit it out.
138
00:06:04,640 --> 00:06:05,680
I can't.
139
00:06:05,680 --> 00:06:06,840
[coughing]
140
00:06:06,840 --> 00:06:07,680
Marley?
141
00:06:07,680 --> 00:06:09,360
-Bone.
-[coughing]
142
00:06:09,360 --> 00:06:11,360
That is so convenient!
143
00:06:11,360 --> 00:06:12,200
No, it's really not.
144
00:06:12,200 --> 00:06:13,320
-Marley!
-Get help!
145
00:06:13,320 --> 00:06:14,120
-[coughing]
-Marley?
146
00:06:14,120 --> 00:06:15,680
-Marley.
-Marley?
147
00:06:15,680 --> 00:06:17,520
[loud thud]
148
00:06:17,520 --> 00:06:18,760
Marley?
149
00:06:18,760 --> 00:06:19,600
[Adam] Marley?
150
00:06:19,600 --> 00:06:20,400
Marley?
151
00:06:23,080 --> 00:06:24,040
Are you sure you know what you're doing?
152
00:06:24,040 --> 00:06:26,000
I don't have a bloody clue what I'm doing!
153
00:06:26,000 --> 00:06:27,920
Isn't mouth-to-mouth the
worst thing you can do
154
00:06:27,920 --> 00:06:28,800
to someone who's choking?
155
00:06:28,800 --> 00:06:29,600
What?!
156
00:06:32,440 --> 00:06:35,080
[gasps]
157
00:06:35,080 --> 00:06:37,320
[coughing]
158
00:06:39,200 --> 00:06:40,400
[sighs]
159
00:06:40,400 --> 00:06:41,840
Chicken bone.
160
00:06:41,840 --> 00:06:42,960
You sure it's out?
161
00:06:42,960 --> 00:06:44,560
Yeah, felt it go.
162
00:06:44,560 --> 00:06:45,960
Where?
163
00:06:45,960 --> 00:06:48,200
[gurgling]
164
00:06:50,600 --> 00:06:53,800
[church bell tolling]
165
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Um.
166
00:07:06,760 --> 00:07:08,760
I'm remembering a story,
167
00:07:08,760 --> 00:07:11,600
from the book of Luke, it might help.
168
00:07:13,280 --> 00:07:16,920
There once was a foolish
virgin and a goat.
169
00:07:17,800 --> 00:07:19,680
Oh, hang on, was it the
goat that was foolish?
170
00:07:19,680 --> 00:07:22,000
Probably was, wasn't it,
because they're not very bright.
171
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
Um, anyway, and she wasn't a virgin.
172
00:07:26,000 --> 00:07:29,040
It wasn't the book of Luke,
it was a book by Joan Collins,
173
00:07:29,040 --> 00:07:31,440
which makes a lot more sense, yes.
174
00:07:33,880 --> 00:07:35,200
But probably doesn't help.
175
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
So.
176
00:07:39,760 --> 00:07:40,600
Tragedy.
177
00:07:42,880 --> 00:07:46,640
If Adam could see all
your faces gathered here,
178
00:07:46,640 --> 00:07:48,720
the faces of those who loved him.
179
00:07:50,720 --> 00:07:54,160
I don't think he'd feel
tragedy that he was dead,
180
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
instead I think he'd feel joy.
181
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
I do, I really do.
182
00:08:00,480 --> 00:08:01,280
Joy at...
183
00:08:03,640 --> 00:08:05,680
I did try to save him.
184
00:08:05,680 --> 00:08:07,120
[Vicar] Joy, he would.
185
00:08:07,120 --> 00:08:08,960
I feel responsible.
186
00:08:08,960 --> 00:08:11,280
Well, you're not responsible.
187
00:08:11,280 --> 00:08:13,000
This wasn't what I wanted to happen.
188
00:08:13,000 --> 00:08:16,080
Of course you didn't want it to happen.
189
00:08:16,080 --> 00:08:19,360
[Vicar] Over 15 people
gathered here today--
190
00:08:19,360 --> 00:08:23,680
Now that it has, do you miss him?
191
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
[Marley] Hm?
192
00:08:26,960 --> 00:08:29,000
[Vicar] Celebrate good times.
193
00:08:29,000 --> 00:08:29,840
-Come on.
-Mm.
194
00:08:32,160 --> 00:08:33,000
[Vicar] That might have
been Kool & The Gang,
195
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
but the sentiment is similar--
196
00:08:35,200 --> 00:08:36,680
Yes.
197
00:08:36,680 --> 00:08:38,960
Marley, I was thinking,
198
00:08:40,520 --> 00:08:43,520
we've always planned to live together...
199
00:08:46,440 --> 00:08:47,800
Sorry, bad timing.
200
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
You get the idea.
201
00:08:53,400 --> 00:08:54,280
Anyway...
202
00:08:56,480 --> 00:08:58,440
Before we sing Adam's,
203
00:08:58,440 --> 00:09:01,160
ooh, it's always further than I think.
204
00:09:01,160 --> 00:09:04,720
Before we go on to sing
Adam's favorite hymn,
205
00:09:04,720 --> 00:09:08,600
think his wife Marley would
like to say a few words.
206
00:09:08,600 --> 00:09:09,440
Me?
207
00:09:10,920 --> 00:09:12,440
I can't, I'm not prepared.
208
00:09:15,920 --> 00:09:18,840
People expect a eulogy,
you need to say something.
209
00:09:18,840 --> 00:09:20,200
Well, I wasn't planning
on saying anything.
210
00:09:20,200 --> 00:09:23,400
Maybe just think of it as a final chance
211
00:09:23,400 --> 00:09:27,160
to say a fond, heartfelt farewell.
212
00:09:28,800 --> 00:09:32,680
A cheerio, then, to the love of your life.
213
00:09:34,360 --> 00:09:35,440
Beloved husband?
214
00:09:36,400 --> 00:09:37,560
Just a husband?
215
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Look, I know that Adam and I
216
00:09:38,400 --> 00:09:39,920
weren't the most frequent churchgoers--
217
00:09:39,920 --> 00:09:40,800
Oh. No.
218
00:09:40,800 --> 00:09:41,640
[chuckles]
219
00:09:41,640 --> 00:09:44,240
Only saw each other at
local fetes, didn't we?
220
00:09:44,240 --> 00:09:46,160
Oh, no, there was that one
time we got pissed together
221
00:09:46,160 --> 00:09:47,280
at your Christmas party.
222
00:09:47,280 --> 00:09:49,080
Exactly, yeah, so you did know him.
223
00:09:49,080 --> 00:09:49,920
-Yes.
-Yes.
224
00:09:53,600 --> 00:09:54,720
-What?
-So you can say something
225
00:09:54,720 --> 00:09:56,360
-good about him.
-So I could say something
226
00:09:56,360 --> 00:09:58,440
nice about him, of course, yes.
227
00:09:58,440 --> 00:09:59,640
I suppose, um...
228
00:10:04,440 --> 00:10:06,640
The time when he...
229
00:10:09,880 --> 00:10:12,160
I've got nothing, sorry,
you're on your own.
230
00:10:12,160 --> 00:10:13,440
Come on, there must be
something you could--
231
00:10:13,440 --> 00:10:14,280
His ass!
232
00:10:17,080 --> 00:10:18,360
Sorry.
233
00:10:18,360 --> 00:10:21,080
But he did have a good ass, didn't he?
234
00:10:21,080 --> 00:10:22,480
Wasn't very vicary of me.
235
00:10:34,280 --> 00:10:35,120
Adam.
236
00:10:37,920 --> 00:10:39,480
What can I say about Adam?
237
00:10:42,560 --> 00:10:43,800
I could say...
238
00:10:50,880 --> 00:10:51,720
Adam?
239
00:10:53,040 --> 00:10:55,920
[gentle music]
240
00:10:55,920 --> 00:10:56,760
Adam?
241
00:11:04,120 --> 00:11:04,960
Adam?
242
00:11:07,760 --> 00:11:10,640
You probably want to say a
bit more than just his name.
243
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
It's Adam.
244
00:11:13,000 --> 00:11:13,840
Adam.
245
00:11:32,960 --> 00:11:34,440
This never happened before.
246
00:11:34,440 --> 00:11:36,480
Adam?
247
00:11:36,480 --> 00:11:37,320
Adam?
248
00:11:42,320 --> 00:11:43,400
Adam?
249
00:11:43,400 --> 00:11:44,240
Oh!
250
00:11:46,760 --> 00:11:47,880
Where have you been?
251
00:11:49,000 --> 00:11:51,120
I've missed you, you haven't been at home.
252
00:11:56,160 --> 00:11:57,400
You're alive.
253
00:11:59,640 --> 00:12:00,440
No, I'm not.
254
00:12:00,440 --> 00:12:02,480
I know, but you're...
255
00:12:02,480 --> 00:12:03,520
You're alive.
256
00:12:03,520 --> 00:12:04,840
I'm sorry, no.
257
00:12:09,280 --> 00:12:11,280
[sighs]
258
00:12:12,360 --> 00:12:15,160
[sighs]
259
00:12:15,160 --> 00:12:16,960
What, so you really are dead?
260
00:12:16,960 --> 00:12:17,800
Very dead, yes.
261
00:12:24,240 --> 00:12:25,280
What's it like?
262
00:12:25,280 --> 00:12:26,320
-Death?
-Does it hurt?
263
00:12:26,320 --> 00:12:27,440
It's difficult to describe.
264
00:12:27,440 --> 00:12:28,280
Are you in any pain?
265
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
-Can I get you anything?
-It's death, Marley.
266
00:12:30,240 --> 00:12:31,920
I don't think they do an ointment.
267
00:12:34,800 --> 00:12:35,680
You haven't been home.
268
00:12:35,680 --> 00:12:37,000
What?
269
00:12:37,000 --> 00:12:38,280
No, no.
270
00:12:38,280 --> 00:12:40,000
Well, I've been staying with a--
271
00:12:40,000 --> 00:12:41,600
[Michael] Marley!
272
00:12:45,720 --> 00:12:46,800
What's happening?
273
00:12:47,960 --> 00:12:48,800
It's Adam.
274
00:12:54,960 --> 00:12:55,800
Adam?
275
00:13:03,000 --> 00:13:05,560
[gentle music]
276
00:13:11,760 --> 00:13:12,600
He was there.
277
00:13:12,600 --> 00:13:14,760
How could you not have seen him?
278
00:13:14,760 --> 00:13:16,280
I talked to the vicar, she's coming over.
279
00:13:16,280 --> 00:13:17,560
Apparently, this can often happen--
280
00:13:17,560 --> 00:13:18,800
No, it was Adam!
281
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
Look, I told you, I'm there for you.
282
00:13:20,800 --> 00:13:22,640
I understand that I'm
always going to share you
283
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
with a memory of Adam!
284
00:13:24,160 --> 00:13:26,080
It wasn't a memory of Adam.
285
00:13:26,080 --> 00:13:27,120
Stop saying Adam!
286
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Please!
287
00:13:28,280 --> 00:13:30,840
We finally have a chance
to be together, at last!
288
00:13:30,840 --> 00:13:31,760
-It was Adam.
-[Michael groans]
289
00:13:31,760 --> 00:13:34,440
We just buried him, Marley!
290
00:13:34,440 --> 00:13:35,520
Sorry, too soon?
291
00:13:37,200 --> 00:13:38,040
Wow.
292
00:13:59,720 --> 00:14:00,560
[yelps]
293
00:14:00,560 --> 00:14:01,920
[panting]
294
00:14:01,920 --> 00:14:04,280
I am trying to do this gently.
295
00:14:04,280 --> 00:14:05,080
Okay.
296
00:14:12,920 --> 00:14:14,240
[screams]
297
00:14:14,240 --> 00:14:16,040
I'm trying not to be scary.
298
00:14:16,040 --> 00:14:16,880
Adam.
299
00:14:18,120 --> 00:14:19,520
You're not gonna faint, are you?
300
00:14:19,520 --> 00:14:21,640
I'm talking to a dead person.
301
00:14:21,640 --> 00:14:22,760
Are you gonna faint?
302
00:14:22,760 --> 00:14:23,600
Uh.
303
00:14:24,800 --> 00:14:26,120
No, I don't think so.
304
00:14:27,760 --> 00:14:30,080
Oh, mm, maybe just a little bit.
305
00:14:31,240 --> 00:14:32,440
Oh.
306
00:14:32,440 --> 00:14:33,280
Yeah.
307
00:14:34,600 --> 00:14:35,440
-[soft hiss]
-[loud thud]
308
00:14:35,440 --> 00:14:36,280
Oh.
309
00:14:38,000 --> 00:14:38,800
Sorry.
310
00:14:41,160 --> 00:14:41,960
Marley.
311
00:14:44,520 --> 00:14:45,960
Marley.
312
00:14:45,960 --> 00:14:47,160
Marley, can you hear me?
313
00:14:50,520 --> 00:14:51,360
He's here.
314
00:14:53,160 --> 00:14:54,000
Adam's here.
315
00:14:54,000 --> 00:14:54,840
He's not here.
316
00:14:55,760 --> 00:14:56,560
I'm here.
317
00:14:57,520 --> 00:14:59,960
[ethereal music]
318
00:14:59,960 --> 00:15:01,440
We're both here.
319
00:15:03,680 --> 00:15:07,200
If he was here, would I do this?
320
00:15:09,640 --> 00:15:10,480
What the?!
321
00:15:10,480 --> 00:15:11,800
Get off my wife!
322
00:15:11,800 --> 00:15:13,480
No, no, no, no, no, 'cause Adam's--
323
00:15:13,480 --> 00:15:14,960
Not here.
324
00:15:14,960 --> 00:15:15,880
I'm here.
325
00:15:20,880 --> 00:15:23,760
I know this is a very
difficult time for you,
326
00:15:23,760 --> 00:15:26,880
but think about the future,
327
00:15:26,880 --> 00:15:30,200
no more sneaking around
behind Adam's back,
328
00:15:30,200 --> 00:15:34,200
think of our plans, our lovemaking.
329
00:15:34,200 --> 00:15:35,600
Your what-making?
330
00:15:36,920 --> 00:15:37,760
[Michael] What's the matter?
331
00:15:37,760 --> 00:15:39,840
Oh, I'm in trouble.
332
00:15:39,840 --> 00:15:41,080
You're not in trouble.
333
00:15:41,080 --> 00:15:42,040
She bloody well is!
334
00:15:42,040 --> 00:15:43,560
Look, please, I'm sorry--
335
00:15:43,560 --> 00:15:44,400
Who are you talking to?
336
00:15:44,400 --> 00:15:48,640
I've just died, and you
try to sleep with Michael?!
337
00:15:48,640 --> 00:15:50,760
Of all the people you could have...
338
00:15:50,760 --> 00:15:52,120
Michael? Really?!
339
00:15:52,120 --> 00:15:53,240
Look, if it makes you feel any better,
340
00:15:53,240 --> 00:15:54,840
I was sleeping with him before you died.
341
00:15:54,840 --> 00:15:55,920
It really doesn't!
342
00:15:55,920 --> 00:15:57,160
Do you think you're talking to Adam?
343
00:15:57,160 --> 00:15:59,080
Yes, of course, I'm talking to Adam!
344
00:16:01,880 --> 00:16:03,840
It's something we haven't done in years.
345
00:16:06,240 --> 00:16:07,280
Which was my fault.
346
00:16:14,560 --> 00:16:16,920
This is ridiculous.
347
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
My fault, Marley.
348
00:16:21,440 --> 00:16:24,600
From top High Street retailer
to broke in six months.
349
00:16:25,680 --> 00:16:26,920
It's a hell of a fall.
350
00:16:26,920 --> 00:16:29,840
The drinking, you looking after me,
351
00:16:29,840 --> 00:16:31,480
I knew you weren't happy anymore.
352
00:16:32,800 --> 00:16:34,240
I used to think it couldn't get any worse.
353
00:16:34,240 --> 00:16:35,360
-Well, it couldn't.
-It did.
354
00:16:35,360 --> 00:16:37,720
-I died.
-Oh, yeah.
355
00:16:39,920 --> 00:16:42,480
You're a very beautiful woman, Marley.
356
00:16:42,480 --> 00:16:43,800
Thank you, Adam.
357
00:16:43,800 --> 00:16:46,640
Stop talking to him,
he's not bloody there!
358
00:16:46,640 --> 00:16:47,560
Michael, shh.
359
00:16:49,040 --> 00:16:51,000
I was behaving badly.
360
00:16:51,000 --> 00:16:52,560
If I was you, I'd have
dumped me and gone off
361
00:16:52,560 --> 00:16:54,520
with someone a long time...
362
00:16:54,520 --> 00:16:55,680
Michael?
363
00:16:55,680 --> 00:16:56,480
Really?
364
00:16:56,480 --> 00:16:57,560
Oh, Michael's all right!
365
00:16:57,560 --> 00:16:58,960
What do you mean, "Michael's all right"?
366
00:16:58,960 --> 00:17:00,320
What's he saying?
367
00:17:00,320 --> 00:17:01,160
What am I saying?
368
00:17:01,160 --> 00:17:03,120
Adam's not here! Enough!
369
00:17:03,120 --> 00:17:04,680
Michael.
370
00:17:04,680 --> 00:17:05,800
Michael.
371
00:17:05,800 --> 00:17:08,200
[door slams]
372
00:17:10,800 --> 00:17:12,400
You know, there's
something really different
373
00:17:12,400 --> 00:17:13,240
about you, Adam.
374
00:17:13,240 --> 00:17:15,160
Death has a way of changing a person.
375
00:17:16,280 --> 00:17:17,600
Yeah, no, it's not that.
376
00:17:19,880 --> 00:17:21,280
You're sober.
377
00:17:21,280 --> 00:17:22,120
It's nice.
378
00:17:23,840 --> 00:17:25,280
Suits you.
379
00:17:25,280 --> 00:17:27,560
[tires screeching]
380
00:17:27,560 --> 00:17:30,000
[loud crash]
381
00:17:34,720 --> 00:17:35,920
Oh!
382
00:17:35,920 --> 00:17:37,240
Michael!
383
00:17:37,240 --> 00:17:38,080
Are you okay?
384
00:17:38,080 --> 00:17:42,440
I think, I don't know, it really hurts.
385
00:17:42,440 --> 00:17:43,840
[Marley] Just hang on!
386
00:17:46,040 --> 00:17:47,520
Oh...
387
00:17:47,520 --> 00:17:50,840
Michael said you needed
me, so I rushed over.
388
00:17:50,840 --> 00:17:54,480
I turned too fast, I didn't see him.
389
00:17:54,480 --> 00:17:55,400
[Adam] What's happened?
390
00:17:55,400 --> 00:17:57,680
It's the vicar and
Michael, he must have...
391
00:17:59,280 --> 00:18:00,800
Michael?
392
00:18:00,800 --> 00:18:01,760
Are you all right?
393
00:18:01,760 --> 00:18:02,800
Fine.
394
00:18:02,800 --> 00:18:04,200
Yeah, that's what I thought at first.
395
00:18:04,200 --> 00:18:06,560
You don't get it, do you?
396
00:18:06,560 --> 00:18:08,120
Get what?
397
00:18:08,120 --> 00:18:09,160
Give it a minute.
398
00:18:09,160 --> 00:18:10,720
I feel fine.
399
00:18:10,720 --> 00:18:13,280
[Marley sighs]
400
00:18:15,720 --> 00:18:16,760
I can see Adam.
401
00:18:18,040 --> 00:18:19,360
Here it comes.
402
00:18:25,440 --> 00:18:26,280
No!
403
00:18:37,280 --> 00:18:38,360
Am I dead?!
404
00:18:38,360 --> 00:18:39,240
I don't feel dead.
405
00:18:39,240 --> 00:18:41,520
-Do I look dead?
-I'd have to say yes.
406
00:18:41,520 --> 00:18:42,640
Oh...
407
00:18:42,640 --> 00:18:43,760
Are you gonna faint?
408
00:18:44,760 --> 00:18:46,160
No, no.
409
00:18:47,040 --> 00:18:48,600
Oh, yes.
410
00:18:49,800 --> 00:18:51,480
[loud thud]
411
00:18:51,480 --> 00:18:54,160
[siren wailing]
412
00:19:01,000 --> 00:19:01,960
Oh.
413
00:19:01,960 --> 00:19:02,840
What's--
414
00:19:02,840 --> 00:19:03,960
You fainted.
415
00:19:03,960 --> 00:19:04,880
Just take it easy.
416
00:19:06,800 --> 00:19:08,120
[Marley] Is she okay?
417
00:19:08,120 --> 00:19:10,800
She's fine, just a slight head injury.
418
00:19:10,800 --> 00:19:11,640
Are you okay?
419
00:19:13,080 --> 00:19:14,880
Yes, thank you.
420
00:19:14,880 --> 00:19:16,680
[radio chattering]
421
00:19:16,680 --> 00:19:18,840
Don't smile at him, Marley.
422
00:19:20,280 --> 00:19:23,080
-I wasn't smiling at him.
-You were, I saw you!
423
00:19:23,080 --> 00:19:25,320
Don't tell my wife what
she can and can't do.
424
00:19:25,320 --> 00:19:26,160
Thank you, Adam.
425
00:19:26,160 --> 00:19:27,000
I'm the husband, I'll do that.
426
00:19:27,000 --> 00:19:28,240
Marley, you shouldn't be--
427
00:19:28,240 --> 00:19:30,000
You may be the husband, but she loves me.
428
00:19:30,000 --> 00:19:31,720
If she loves you, why
was she smiling at him?
429
00:19:31,720 --> 00:19:32,840
I wasn't smiling at him.
430
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
We'll talk about this
later when we get home.
431
00:19:33,840 --> 00:19:36,120
What do you mean when we get home?
432
00:19:36,120 --> 00:19:37,080
You're not coming home with me.
433
00:19:37,080 --> 00:19:38,960
You mean he's not coming home with us.
434
00:19:38,960 --> 00:19:40,480
Neither of you are coming home with me.
435
00:19:40,480 --> 00:19:42,000
I'm not gonna live with dead people.
436
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
[Michael] Why not?!
437
00:19:43,000 --> 00:19:43,920
Because you're dead!
438
00:19:43,920 --> 00:19:44,800
What's that got to do with it?!
439
00:19:44,800 --> 00:19:45,880
You died!
440
00:19:45,880 --> 00:19:48,080
We can still have an emotional connection.
441
00:19:48,080 --> 00:19:49,440
How?! You're dead!
442
00:19:49,440 --> 00:19:51,600
You make it sound so final!
443
00:19:51,600 --> 00:19:56,600
Look, obviously,
circumstances have changed,
444
00:19:56,640 --> 00:19:58,440
but my feelings haven't.
445
00:19:59,800 --> 00:20:01,280
It's always been you, Marley.
446
00:20:02,440 --> 00:20:06,040
You're the only one I've
ever wanted to be with.
447
00:20:06,040 --> 00:20:06,880
[sighs]
448
00:20:06,880 --> 00:20:09,840
I love ya, Marley.
449
00:20:09,840 --> 00:20:13,120
-Please don't ask me to go.
-[tapping]
450
00:20:13,120 --> 00:20:14,360
-[sighs]
-[soft hiss]
451
00:20:14,360 --> 00:20:16,840
[chuckles]
452
00:20:16,840 --> 00:20:17,680
Shut up!
453
00:20:18,600 --> 00:20:20,800
[tapping]
454
00:20:27,760 --> 00:20:31,120
And at the hospital, they
said the vicar was okay
455
00:20:31,120 --> 00:20:34,200
and you were okay, but Mr. Walton, he...
456
00:20:35,080 --> 00:20:36,120
It's so sad.
457
00:20:39,160 --> 00:20:42,320
Nobody was supposed to know, but I,
458
00:20:42,320 --> 00:20:45,280
I'm so sorry, Marley, I
have to talk to someone.
459
00:20:45,280 --> 00:20:47,160
Nobody was ever supposed to know what?
460
00:20:49,160 --> 00:20:51,400
Michael and I, we were...
461
00:20:51,400 --> 00:20:53,040
Oh, she was a fling!
462
00:20:53,040 --> 00:20:55,400
It was just physical, doesn't
mean I don't love you.
463
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
"It's always been you, Marley.
464
00:20:56,800 --> 00:20:58,320
"You're the only one I've
ever wanted to be with.
465
00:20:58,320 --> 00:21:00,440
"I love ya, Marley."
466
00:21:00,440 --> 00:21:01,760
-Not helping.
-I know!
467
00:21:01,760 --> 00:21:04,120
We were in a relationship
and you took her to bed.
468
00:21:04,120 --> 00:21:05,840
Only when you weren't in it!
469
00:21:05,840 --> 00:21:07,000
I had a husband to go home to.
470
00:21:07,000 --> 00:21:08,840
Yeah, but you can't blame him.
471
00:21:08,840 --> 00:21:11,480
Alice, I mean, you're
a lucky man, Michael.
472
00:21:11,480 --> 00:21:14,840
Excuse me, I am still here.
473
00:21:14,840 --> 00:21:16,800
And this doesn't make
it any better, Michael.
474
00:21:16,800 --> 00:21:17,640
Hang on, what about you?!
475
00:21:17,640 --> 00:21:19,560
Were you still sleeping with
Adam when we were together?
476
00:21:19,560 --> 00:21:20,480
Of course!
477
00:21:20,480 --> 00:21:22,440
You said you hadn't slept
with Adam for years!
478
00:21:22,440 --> 00:21:24,680
Well, you know, occasionally I may have--
479
00:21:24,680 --> 00:21:27,240
Oh, so you were sleeping with Adam!
480
00:21:27,240 --> 00:21:30,200
Yes, whilst you were sleeping with Alice.
481
00:21:30,200 --> 00:21:31,720
Betrayal is a terrible
thing, it's shameful.
482
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
Shameful.
483
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
Disgusting.
484
00:21:34,160 --> 00:21:36,360
Dis, oh, you're talking
about me, aren't you?
485
00:21:36,360 --> 00:21:38,600
Right, the two of you, out!
486
00:21:40,160 --> 00:21:41,400
I've nowhere else to go!
487
00:21:41,400 --> 00:21:42,720
We'll see about that.
488
00:21:46,160 --> 00:21:48,520
[both sigh]
489
00:21:59,240 --> 00:22:01,480
[chuckles]
490
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
Let me get this right.
491
00:22:03,840 --> 00:22:05,600
You think you can see the dead?
492
00:22:05,600 --> 00:22:08,400
Yeah, not all of them, just two of them,
493
00:22:08,400 --> 00:22:10,440
two really annoying ones.
494
00:22:10,440 --> 00:22:11,280
What do you want me to do?
495
00:22:11,280 --> 00:22:12,880
I want you to get rid of them.
496
00:22:12,880 --> 00:22:13,840
Oh, no.
497
00:22:13,840 --> 00:22:15,080
Well, I'm not sure if I--
498
00:22:15,080 --> 00:22:17,880
But you're a vicar, you
understand these things.
499
00:22:17,880 --> 00:22:21,040
Isn't there some sort of
biblical chant you can use?
500
00:22:21,040 --> 00:22:22,680
Confront them with a prayer?
501
00:22:22,680 --> 00:22:23,520
Right.
502
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
Well, what sort of prayer would that--
503
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
Oh, I don't know.
504
00:22:26,480 --> 00:22:29,520
Uh, "Begone, foul devils of the damned"?
505
00:22:29,520 --> 00:22:30,960
[chuckles]
506
00:22:30,960 --> 00:22:31,800
Not saying that.
507
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
Well, just tell them to bugger off,
508
00:22:33,400 --> 00:22:35,560
you know, in your vicary way.
509
00:22:35,560 --> 00:22:37,480
And they're both at your
house now, are they?
510
00:22:37,480 --> 00:22:39,320
Yes, yes, they are.
511
00:22:39,320 --> 00:22:41,560
Quite comfy your house, isn't it?
512
00:22:41,560 --> 00:22:42,880
-What?
-Your house,
513
00:22:42,880 --> 00:22:45,160
got that great big widescreen television.
514
00:22:45,160 --> 00:22:47,000
What's that got to do with anything?
515
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
I'm sorry, we need to take
her down to the morgue now.
516
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
The what?
517
00:22:51,000 --> 00:22:52,240
[gasps]
518
00:22:52,240 --> 00:22:54,200
I died, about an hour ago.
519
00:22:55,720 --> 00:22:57,320
But it was just a bump.
520
00:22:57,320 --> 00:22:59,000
Sorry, there was complications.
521
00:23:02,080 --> 00:23:04,720
You've got really soft
furnishings as well, haven't you?
522
00:23:04,720 --> 00:23:05,520
What?
523
00:23:07,120 --> 00:23:07,960
No.
524
00:23:09,520 --> 00:23:12,120
-[loud thud]
-Oh!
525
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Oh!
526
00:23:14,000 --> 00:23:14,840
-You all right?
-You're not gonna
527
00:23:14,840 --> 00:23:16,840
-live with us.
-Well, I've nowhere
528
00:23:16,840 --> 00:23:17,680
else to go.
529
00:23:17,680 --> 00:23:18,560
What? No.
530
00:23:18,560 --> 00:23:19,720
I can't take it!
531
00:23:19,720 --> 00:23:20,800
You can't take it?
532
00:23:20,800 --> 00:23:22,360
I'm the one that's dead here.
533
00:23:23,480 --> 00:23:26,320
I've spent my whole life telling
people that when you die,
534
00:23:26,320 --> 00:23:28,000
you get swept up to heaven,
535
00:23:28,000 --> 00:23:31,440
and now it's happened and I'm just here.
536
00:23:31,440 --> 00:23:32,400
Just here with you.
537
00:23:32,400 --> 00:23:33,440
Well, what do you suggest we do?
538
00:23:33,440 --> 00:23:35,080
-Put in a complaint?
-Can you do that?
539
00:23:35,080 --> 00:23:36,200
Is there a suggestion box?
540
00:23:36,200 --> 00:23:37,040
No, there is not
541
00:23:37,040 --> 00:23:37,920
-a suggestion box.
-'Cause normally, when you
542
00:23:37,920 --> 00:23:38,760
arrive somewhere there is.
543
00:23:38,760 --> 00:23:40,760
There's just a box there for suggestions.
544
00:23:40,760 --> 00:23:41,760
Got one at the church.
545
00:23:41,760 --> 00:23:42,800
This is terrible.
546
00:23:42,800 --> 00:23:44,640
Yes, well, it would be, it's death.
547
00:23:45,960 --> 00:23:46,800
Right.
548
00:23:48,720 --> 00:23:49,840
I'll see you at home, then.
549
00:23:49,840 --> 00:23:50,960
No, no, no, no, Vicar, just--
550
00:23:50,960 --> 00:23:55,640
-[soft hiss]
-[screaming]
551
00:23:55,640 --> 00:23:57,680
Mr. and Mrs. Nathan?
552
00:23:57,680 --> 00:23:58,520
Oh.
553
00:23:58,520 --> 00:24:00,080
Oh!
554
00:24:00,080 --> 00:24:00,920
Oh.
555
00:24:03,920 --> 00:24:04,760
Oh, my god.
556
00:24:09,400 --> 00:24:12,720
[television chattering]
557
00:24:17,240 --> 00:24:18,040
Marley.
558
00:24:20,560 --> 00:24:21,960
You're just in the way there.
559
00:24:21,960 --> 00:24:24,120
Which part of, begone,
foul devils of the damned,
560
00:24:24,120 --> 00:24:25,520
didn't you understand?
561
00:24:25,520 --> 00:24:27,480
I've always wanted a purple sofa.
562
00:24:27,480 --> 00:24:28,400
Oh, really?
563
00:24:28,400 --> 00:24:30,200
Don't snap at the vicar, she's our guest.
564
00:24:30,200 --> 00:24:32,680
She's not a guest, she's a ghost,
565
00:24:32,680 --> 00:24:34,080
and I don't want to live with ghosts.
566
00:24:34,080 --> 00:24:35,120
Well, I'm not going anywhere.
567
00:24:35,120 --> 00:24:36,840
He stays, I stay.
568
00:24:36,840 --> 00:24:39,160
-[tapping]
-I do really like it here.
569
00:24:39,160 --> 00:24:44,160
Yeah, but I don't want
you here, any of you.
570
00:24:44,160 --> 00:24:46,120
[tapping]
571
00:24:46,120 --> 00:24:47,800
[door clacks]
572
00:24:47,800 --> 00:24:48,880
Oh, can I help you, Tina?
573
00:24:48,880 --> 00:24:50,920
I just thought I'd pop over
and see if I could help you
574
00:24:50,920 --> 00:24:52,480
with anything at this difficult time.
575
00:24:52,480 --> 00:24:54,600
Oh, difficult time, yeah.
576
00:24:55,960 --> 00:24:57,000
I made you a quiche.
577
00:24:57,000 --> 00:24:58,200
Oh.
578
00:24:58,200 --> 00:24:59,520
Thank you, Tina, that's really sweet,
579
00:24:59,520 --> 00:25:02,320
but I don't think there
is anything you can do,
580
00:25:02,320 --> 00:25:03,400
anyone can do.
581
00:25:05,280 --> 00:25:09,680
Must be so hard, losing
not only your husband
582
00:25:09,680 --> 00:25:12,200
but a colleague within
a week of each other.
583
00:25:12,200 --> 00:25:13,560
Don't forget the vicar.
584
00:25:13,560 --> 00:25:16,160
It's tragic, but you know,
585
00:25:16,160 --> 00:25:17,880
times like these, I think it's important
586
00:25:17,880 --> 00:25:20,320
to remember that they're up there now,
587
00:25:20,320 --> 00:25:23,800
looking down on you, wishing you well.
588
00:25:23,800 --> 00:25:24,960
No, they're not.
589
00:25:24,960 --> 00:25:25,920
Sorry?
590
00:25:25,920 --> 00:25:27,480
No, they're not, Tina.
591
00:25:27,480 --> 00:25:29,040
They're not up there, looking down on me,
592
00:25:29,040 --> 00:25:31,240
wishing me well, no, they're not.
593
00:25:31,240 --> 00:25:32,320
You're in a lot of pain.
594
00:25:32,320 --> 00:25:34,000
Mm!
595
00:25:34,000 --> 00:25:35,560
You've got no idea!
596
00:25:39,480 --> 00:25:41,680
Do you mind if I have a bit of that wine?
597
00:25:42,680 --> 00:25:44,160
Glasses are in the kitchen.
598
00:25:45,520 --> 00:25:47,200
[Tina] I'll bring another bottle.
599
00:25:48,480 --> 00:25:51,720
Oh, you really don't want us here, do you?
600
00:25:51,720 --> 00:25:53,280
No!
601
00:25:53,280 --> 00:25:54,760
Then, just tell us to go.
602
00:25:54,760 --> 00:25:56,480
Yeah, I've been trying.
603
00:25:56,480 --> 00:25:59,960
If you don't want us here,
tell yourself to tell us to go.
604
00:26:02,360 --> 00:26:03,200
What?
605
00:26:03,200 --> 00:26:04,960
We're in your head, Marley.
606
00:26:04,960 --> 00:26:07,640
Figments of your strained imagination.
607
00:26:10,040 --> 00:26:11,040
You're not really here?
608
00:26:11,040 --> 00:26:13,960
Of course we're not here, we're in there.
609
00:26:15,040 --> 00:26:18,040
Bereavement can do terrible
things to the mind.
610
00:26:19,240 --> 00:26:21,920
Guilt can do terrible things to the mind.
611
00:26:23,080 --> 00:26:26,880
You see, I thought, because
I felt responsible for...
612
00:26:26,880 --> 00:26:28,960
And because there was
nowhere ready to take you,
613
00:26:28,960 --> 00:26:31,200
that that was why I could
see you, that was why I can--
614
00:26:31,200 --> 00:26:32,960
Close your eyes, Marley.
615
00:26:33,960 --> 00:26:35,120
Forget the guilt.
616
00:26:36,440 --> 00:26:39,640
Remember how crazy it is to think
617
00:26:39,640 --> 00:26:42,880
that you can actually see
and converse with the dead.
618
00:26:43,880 --> 00:26:46,000
[Michael] Forget our faces.
619
00:26:46,000 --> 00:26:47,720
[Vicar] Our voices.
620
00:26:47,720 --> 00:26:49,960
Forget the guilt, Marley.
621
00:26:50,960 --> 00:26:52,800
[Vicar] Bye-bye, Marley.
622
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
[Michael] Bye-bye, Marley.
623
00:26:54,400 --> 00:26:56,640
[Adam] Goodbye, Marley.
624
00:26:56,640 --> 00:26:57,480
Bye-bye.
625
00:27:08,480 --> 00:27:09,280
Adam?
626
00:27:12,440 --> 00:27:13,520
Michael? Vicar?
627
00:27:15,520 --> 00:27:16,360
Hello?
628
00:27:17,960 --> 00:27:19,120
[sighs]
629
00:27:19,120 --> 00:27:19,960
That's brilliant.
630
00:27:19,960 --> 00:27:20,920
Anyone?
631
00:27:20,920 --> 00:27:22,320
Are you all right, Marley?
632
00:27:23,920 --> 00:27:26,600
I don't know, but I think so, yeah.
633
00:27:30,640 --> 00:27:32,200
[sighs]
634
00:27:32,200 --> 00:27:33,280
Let's have that drink.
635
00:27:34,800 --> 00:27:35,840
Well, here's to future.
636
00:27:35,840 --> 00:27:38,040
Oh, yeah, to the future.
637
00:27:39,240 --> 00:27:40,880
[All] To the future!
638
00:27:40,880 --> 00:27:42,760
-[loud crash]
-[Michael laughs]
639
00:27:42,760 --> 00:27:44,320
That was brilliant.
640
00:27:44,320 --> 00:27:46,280
Oh, you should see your face!
641
00:27:46,280 --> 00:27:48,920
I knew it, I knew it was
gonna be really good fun here.
642
00:27:48,920 --> 00:27:51,440
[Adam laughs]
643
00:27:54,760 --> 00:27:56,080
[loud crash]
644
00:27:56,080 --> 00:27:58,680
[upbeat music]
41934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.