Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,944 --> 00:00:30,232
'If we're going in, cobra three,
what are we waiting for? Let's go, pal.'
4
00:01:09,778 --> 00:01:12,269
'Get out of there, cobra four!'
5
00:01:20,330 --> 00:01:22,490
'I got one, I got one!
Do you see him? Do you see him?'
6
00:01:37,097 --> 00:01:38,737
Come on, come on,
for Christ's sake.
7
00:01:38,807 --> 00:01:40,217
Get everyone out, there's a bomb.
8
00:01:40,350 --> 00:01:42,682
Sure, there's nobody here,
everybody's out.
9
00:01:42,811 --> 00:01:45,143
Come on,
you have to evacuate the house.
10
00:01:45,272 --> 00:01:48,014
It's pissing down with rain.
Where's the bomb anyhow?
11
00:01:48,150 --> 00:01:49,419
It's in a car
in the next street.
12
00:01:49,443 --> 00:01:53,277
- You have to get everyone out.
- Ah, for Jesus' sake!
13
00:01:53,405 --> 00:01:57,398
All right, mate,
get in the back and stay there.
14
00:03:33,046 --> 00:03:35,788
"My dear Maeve.
15
00:03:35,924 --> 00:03:41,385
"I just thought
I would take this opportunity
16
00:03:41,513 --> 00:03:42,844
"to write to you."
17
00:04:19,593 --> 00:04:23,177
Hello.
Dave, this is Maeve sweeney.
18
00:04:56,546 --> 00:04:57,706
What about you, fellas?
19
00:04:57,839 --> 00:04:59,525
You only coming from the pub
at this time of the night?
20
00:04:59,549 --> 00:05:01,039
- What about ye?
- All right, Martin?
21
00:05:01,176 --> 00:05:02,445
Have they cleared
that auld bomb yet?
22
00:05:02,469 --> 00:05:04,300
The bomb? It was more
than a good hour ago.
23
00:05:04,429 --> 00:05:05,429
Ages ago, Martin.
24
00:05:05,555 --> 00:05:06,715
- You're joking.
- Aye.
25
00:05:06,848 --> 00:05:09,009
And the bastards never
come back to tell me,
26
00:05:09,142 --> 00:05:11,303
and I'm sitting in there
in the scullery freezing.
27
00:05:11,436 --> 00:05:12,872
Were you stuck in there
all that time?
28
00:05:12,896 --> 00:05:15,057
- Aye. Now the fucking fire's gone out.
- Holy god.
29
00:05:20,445 --> 00:05:22,936
Isn't that a stone circle?
30
00:05:24,324 --> 00:05:27,066
I wonder which one it is.
31
00:05:27,202 --> 00:05:30,035
I'm doing a tour
of the megalithic sites.
32
00:05:30,163 --> 00:05:32,575
I see that circle
every time I come back.
33
00:05:32,707 --> 00:05:35,289
I don't know
which one it is either.
34
00:05:37,629 --> 00:05:40,621
- Is this your first time in Ireland?
- Yes.
35
00:05:40,757 --> 00:05:45,251
I'm writing an article on stone rings
for "the journal of lost knowledge".
36
00:05:51,309 --> 00:05:55,894
Final call,
at the information desk.
37
00:05:56,022 --> 00:05:58,434
Will you be staying long
in northern Ireland?
38
00:05:58,567 --> 00:06:03,561
I don't know. Maybe two weeks.
39
00:06:03,697 --> 00:06:05,187
Ok.
40
00:06:08,660 --> 00:06:10,150
Hi.
41
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
I've hired a car,
can I give you a lift somewhere?
42
00:06:12,289 --> 00:06:14,780
Yeah.
I'm going to the city centre.
43
00:06:14,916 --> 00:06:18,158
Oh, I'm not going
anywhere near belfast at all.
44
00:06:18,295 --> 00:06:20,627
That's ok, sure,
I can get the bus.
45
00:06:20,755 --> 00:06:23,167
Well... goodbye.
46
00:06:24,092 --> 00:06:26,583
Enjoy the megalithic sites.
47
00:07:19,230 --> 00:07:21,562
What do you want?
48
00:07:21,691 --> 00:07:23,852
Does Liam Doyle live here?
49
00:07:23,985 --> 00:07:27,318
He does.
But I don't know if he's in.
50
00:07:29,741 --> 00:07:31,344
Sorry, mrs mcllroy,
I didn't hear the door.
51
00:07:31,368 --> 00:07:34,860
That's all right.
We hadn't started yet.
52
00:07:52,389 --> 00:07:54,880
You didn't tell me you were
gonna live over a church.
53
00:07:55,016 --> 00:08:00,431
Aye, well, it's not a church exactly.
They're, uh... spiritualists.
54
00:08:00,563 --> 00:08:03,396
Mrs mcllroy is a medium.
55
00:08:03,525 --> 00:08:06,642
- Aye, she looked a bit sinister.
- She's harmless enough.
56
00:08:06,778 --> 00:08:09,611
I was talking to her the other day
when I was down paying the rent.
57
00:08:09,739 --> 00:08:11,570
We're in good hands here,
you know.
58
00:08:11,700 --> 00:08:13,886
She and her friends are finding
3 solution to the troubles
59
00:08:13,910 --> 00:08:16,492
by invoking the spiritual forces.
60
00:08:25,588 --> 00:08:27,419
How long can you stay?
61
00:08:27,549 --> 00:08:31,383
Till about five.
They think I'm at the library.
62
00:08:57,120 --> 00:09:00,362
Well? What do you think of it?
63
00:09:03,543 --> 00:09:05,534
Jesus, I don't know.
64
00:09:18,641 --> 00:09:21,474
It's damp and it's cold.
65
00:09:34,949 --> 00:09:39,283
Just sick of places that are full
of other people's smells and dirt.
66
00:09:43,208 --> 00:09:44,698
I'm sorry.
67
00:09:48,671 --> 00:09:50,502
That's all right.
68
00:11:48,625 --> 00:11:51,458
- You all right?
- Yeah.
69
00:11:52,420 --> 00:11:54,251
Are you?
70
00:11:55,798 --> 00:11:57,208
Aye.
71
00:12:02,096 --> 00:12:05,759
Hold on a minute.
I've got a bottle of wine.
72
00:12:29,290 --> 00:12:31,030
What's wrong?
73
00:12:31,167 --> 00:12:33,829
Just thinking about
those people downstairs.
74
00:12:33,962 --> 00:12:37,204
Oh, aye. The spiritualists.
75
00:12:37,340 --> 00:12:39,001
Yeah.
76
00:12:39,133 --> 00:12:41,966
Rituals for peace.
77
00:12:42,095 --> 00:12:44,507
It sounds a bit like those nuns
who sleep in their coffins
78
00:12:44,639 --> 00:12:47,472
doing penance
for the sins of the world.
79
00:12:47,600 --> 00:12:49,306
Aye.
80
00:12:49,435 --> 00:12:52,017
It's all kind of innocent
somehow.
81
00:12:54,816 --> 00:12:57,649
Sometimes I think
it's just as useful
82
00:12:57,777 --> 00:13:01,361
to do something
so totally contradictory
83
00:13:01,489 --> 00:13:03,320
as to do something like...
84
00:13:04,200 --> 00:13:06,031
Political work.
85
00:13:07,412 --> 00:13:10,745
- What do you mean?
- I don't know.
86
00:13:15,753 --> 00:13:18,745
Take this situation here.
87
00:13:18,881 --> 00:13:22,715
I always thought making love
would be perfect and glamorous.
88
00:13:22,844 --> 00:13:25,005
And somewhere else.
89
00:13:29,267 --> 00:13:33,180
- Somewhere else?
- Yeah.
90
00:13:33,313 --> 00:13:35,599
Like a beach. Or a hotel.
91
00:13:35,732 --> 00:13:39,975
It's really corny, but you can't help
fantasising that way.
92
00:13:41,070 --> 00:13:44,403
- Wasn't it all right?
- Yes.
93
00:13:46,242 --> 00:13:48,733
But that's the thing, don't you see?
94
00:13:53,166 --> 00:13:55,248
Your fantasy gets acted out
in a shape
95
00:13:55,376 --> 00:13:58,994
that fits itself
round your surroundings.
96
00:13:59,130 --> 00:14:03,123
Like, there's wine
and there's firelight.
97
00:14:03,259 --> 00:14:07,252
And those
are the basic romantic needs.
98
00:14:07,388 --> 00:14:08,878
If someone were to write
about this,
99
00:14:09,015 --> 00:14:11,848
the description would fit
the magazines.
100
00:14:18,816 --> 00:14:21,808
And we know
we've barricaded ourselves in.
101
00:16:09,302 --> 00:16:11,543
That's it.
102
00:16:11,679 --> 00:16:13,670
Ah, you're doing great.
103
00:16:13,806 --> 00:16:15,296
What happened to you?
104
00:16:15,433 --> 00:16:17,765
Wee mcquade thumped her.
105
00:16:17,894 --> 00:16:20,385
Called her a fenian bitch.
106
00:16:20,521 --> 00:16:22,853
- He nearly took her eye out!
- No, she's not too bad.
107
00:16:29,780 --> 00:16:31,611
What do you want?
108
00:16:33,868 --> 00:16:37,452
Leave my sister alone,
do you hear me?
109
00:16:38,539 --> 00:16:42,373
You'd better watch it, wee doll.
I know your face.
110
00:17:12,281 --> 00:17:13,967
Jesus, Mary and Joseph,
what's that?
111
00:17:13,991 --> 00:17:15,481
Don't open the door.
112
00:17:15,618 --> 00:17:17,138
What are you after doing now?
113
00:17:23,459 --> 00:17:25,950
It's mcquade's mother.
114
00:17:26,087 --> 00:17:27,918
I thumped him for hitting roisin.
115
00:17:28,047 --> 00:17:31,380
You were always
too bloody free with your hands!
116
00:17:31,509 --> 00:17:32,999
Now what are we gonna do?
117
00:17:33,135 --> 00:17:36,218
Your father not home
till god knows when.
118
00:17:36,347 --> 00:17:39,680
Jesus, I can hear her
coming round the back!
119
00:17:42,144 --> 00:17:45,102
Anyway, I don't see why you couldn't
have stayed in your own garden!
120
00:18:35,865 --> 00:18:37,275
Oh, my god!
121
00:18:37,408 --> 00:18:38,989
Jesus Christ, what was that?
122
00:19:02,808 --> 00:19:04,799
Look, it'll be all right.
123
00:19:06,228 --> 00:19:10,221
Colm and Joe have fixed it so we can
move back into our own street.
124
00:19:11,817 --> 00:19:14,479
There's a protestant family
moving in here.
125
00:19:29,210 --> 00:19:32,543
Here, put that away, right down
the front of the Van there, will you?
126
00:19:32,672 --> 00:19:34,082
I want to make room
for this chair.
127
00:20:24,056 --> 00:20:25,762
All right, Martin?
128
00:20:25,891 --> 00:20:27,472
What about you, Martin?
129
00:21:15,399 --> 00:21:17,981
I can't get around here.
130
00:21:19,028 --> 00:21:21,468
Take the next on the right
and then you get in round the back.
131
00:21:27,495 --> 00:21:29,736
Christ, it's the brits.
132
00:21:30,873 --> 00:21:32,363
Bastards.
133
00:21:36,504 --> 00:21:38,085
- All right, all right.
- Come on, out!
134
00:21:38,214 --> 00:21:40,626
All right. Ok.
135
00:21:42,593 --> 00:21:44,584
- Move yourself.
- What's happening?
136
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
There's a bomb.
137
00:21:45,846 --> 00:21:48,007
My mother and father
live down there!
138
00:21:48,140 --> 00:21:49,676
Well, they're out of there now.
139
00:21:50,434 --> 00:21:51,844
Turn that fucking engine off.
140
00:21:59,610 --> 00:22:01,942
Well, Maeve, what about you?
Where've you been?
141
00:22:03,239 --> 00:22:04,729
Come here, come here.
142
00:22:06,242 --> 00:22:08,403
- Where's roisin?
- Don't worry about roisin.
143
00:22:08,536 --> 00:22:11,778
She's working late at the pub,
she'll be all right.
144
00:22:11,914 --> 00:22:14,326
'Mr Paisley was in powerful form
this morning.
145
00:22:14,458 --> 00:22:15,727
'In an hour-long news conference,
146
00:22:15,751 --> 00:22:18,333
'he discussed what he described
as the anger and frustration
147
00:22:18,462 --> 00:22:20,123
'of many loyalists in ulster.
148
00:22:20,256 --> 00:22:22,838
'There was, he said,
two options open to them.
149
00:22:22,967 --> 00:22:27,802
'That is either to engage
or a revolution
150
00:22:27,930 --> 00:22:32,845
'in which there would be bombing
and killing
151
00:22:32,977 --> 00:22:36,344
'and violence of the worst form.
152
00:22:36,480 --> 00:22:42,316
'And no-one doubts the fact
of the ability of the majority..."
153
00:22:42,444 --> 00:22:46,687
There you are, now.
That wasn't too bad, maevey.
154
00:22:46,824 --> 00:22:49,315
They only kept us out an hour.
155
00:22:51,453 --> 00:22:54,445
See the fire's still on anyroad.
156
00:22:54,582 --> 00:22:58,825
It's a good job I stoked it up well
before the night.
157
00:22:58,961 --> 00:23:01,794
- Is that yours, Maeve?
- Oh, yeah.
158
00:23:03,507 --> 00:23:05,107
Mrs Donnelly found it
lying in the street
159
00:23:05,217 --> 00:23:07,048
after you got out of the taxi.
160
00:23:08,804 --> 00:23:11,637
Put the kettle on. I'm sure
you could do with a cup of tea.
161
00:23:11,765 --> 00:23:14,097
"There are signs
of considerable opposition..."
162
00:23:14,226 --> 00:23:17,309
Do you mind if we turn this off?
163
00:23:17,438 --> 00:23:19,520
For Jesus' sake,
can't you let us see the news?
164
00:23:19,648 --> 00:23:24,062
I swear to god, that's the same speech
your man was making the day I left.
165
00:23:26,196 --> 00:23:28,357
Did you hear what happened
to Dan linehan?
166
00:23:28,490 --> 00:23:30,481
No. What happened?
167
00:23:30,618 --> 00:23:33,951
Did you not hear?
It was in all the newspapers.
168
00:23:34,079 --> 00:23:36,070
I don't read the papers.
169
00:23:36,206 --> 00:23:39,619
Well, about a month ago, there was
a party across the street there.
170
00:23:39,752 --> 00:23:43,836
Dan got dead drunk,
insisted on driving home to rathcoole.
171
00:23:43,964 --> 00:23:45,704
Sure, you know
what Dan's like...
172
00:23:45,841 --> 00:23:47,121
He was going up the antrim road.
173
00:23:47,176 --> 00:23:48,528
He wouldn't listen to any of us!
174
00:23:48,552 --> 00:23:49,988
And there was a saracen
right behind him.
175
00:23:50,012 --> 00:23:52,128
He was going up the antrim road.
176
00:23:52,264 --> 00:23:53,424
And what did he do?
177
00:23:53,557 --> 00:23:56,765
Well, he drove out
to one of them big saracens.
178
00:23:56,894 --> 00:23:59,306
I mean, you knew the way
the them boys operate.
179
00:23:59,438 --> 00:24:02,020
One drives along at the front
with the headlights full-on
180
00:24:02,149 --> 00:24:03,889
as a sort of a decoy.
181
00:24:04,026 --> 00:24:06,108
And the other one comes behind
in the darkness,
182
00:24:06,236 --> 00:24:10,821
keeping the first one covered
in case it's attacked, like, you know?
183
00:24:10,950 --> 00:24:15,114
Well, Dan knew he was in
no fit state to explain to the brits,
184
00:24:15,245 --> 00:24:18,157
like, how it was their fault.
185
00:24:18,290 --> 00:24:20,872
And before they knew
what hit them,
186
00:24:21,001 --> 00:24:25,415
Dan was away down
a side street and home.
187
00:24:25,547 --> 00:24:30,382
Now, he wasn't in the house
more than, oh, five minutes
188
00:24:30,511 --> 00:24:33,753
when the brits and the ruc
arrived at the front door.
189
00:24:33,889 --> 00:24:38,724
They battered it down,
and dragged Dan off to the barrack.
190
00:24:38,852 --> 00:24:41,343
Well, the wife,
she ran and got the priest.
191
00:24:41,480 --> 00:24:43,641
Now, I don't know what they done,
192
00:24:43,774 --> 00:24:48,438
but they were able to convince
the brits that Dan wasn't a terrorist.
193
00:24:50,823 --> 00:24:52,484
Got him off
on a drunken driving charge.
194
00:24:52,616 --> 00:24:54,857
- Christ!
- Ah, but that's not it all.
195
00:24:54,994 --> 00:24:56,950
Sure it isn't?
196
00:24:57,079 --> 00:25:00,492
The week before Dan's case
was due to come up,
197
00:25:00,624 --> 00:25:03,286
he was working in larne.
198
00:25:03,419 --> 00:25:04,909
Now...
199
00:25:05,629 --> 00:25:08,621
Wasn't there a bank robbery
in larne?
200
00:25:08,757 --> 00:25:12,591
And didn't the robbers
use Dan's car as a getaway car?
201
00:25:12,720 --> 00:25:16,963
They found it abandoned down there
on corporation street.
202
00:25:17,099 --> 00:25:21,263
Well, this time there was no way
they would believe him.
203
00:25:23,272 --> 00:25:26,105
We led on
not to believe him either.
204
00:25:26,233 --> 00:25:28,315
Used to keep him going.
205
00:25:28,444 --> 00:25:31,186
I was never gonna loan him money.
206
00:26:39,556 --> 00:26:41,968
You see thon bit of land there?
207
00:26:42,101 --> 00:26:44,221
They wouldn't level that off
because they were afear'd
208
00:26:44,311 --> 00:26:45,801
that their families'd be cursed
209
00:26:45,938 --> 00:26:49,146
by the wee people
living under thon hill.
210
00:26:49,274 --> 00:26:51,265
Couldn't be up to them.
211
00:26:55,405 --> 00:26:57,737
But you said
people had seen things.
212
00:26:57,866 --> 00:27:00,107
What about the man
who saw the lights?
213
00:27:00,244 --> 00:27:03,782
Oh, well... you know the way
these things are exaggerated.
214
00:27:04,915 --> 00:27:09,158
Man sees a light in a field
or the movement of a rat in a ditch,
215
00:27:09,294 --> 00:27:13,037
the next thing, he's swearing
he's seen the virgin Mary.
216
00:27:13,173 --> 00:27:15,414
And then the next fella
telling the story,
217
00:27:15,551 --> 00:27:18,042
he'll not only have seen
the virgin Mary,
218
00:27:18,178 --> 00:27:20,760
but the baby Jesus as well.
219
00:27:20,889 --> 00:27:23,631
And then st Joseph
will be dragged into it.
220
00:27:23,767 --> 00:27:25,098
And before you know
where you are,
221
00:27:25,227 --> 00:27:27,107
you'll have half
of the heavenly host out there,
222
00:27:27,187 --> 00:27:29,018
along there in the field.
223
00:27:31,942 --> 00:27:34,604
Nah. Come on.
224
00:27:34,736 --> 00:27:36,567
We'll have to sell these cakes
225
00:27:36,697 --> 00:27:39,939
to a woman whose dog is so old
it's lost its bark.
226
00:27:58,343 --> 00:27:59,753
Thanks.
227
00:28:33,003 --> 00:28:35,415
Hey, you! Stay where you are!
228
00:28:36,673 --> 00:28:38,163
Stop!
229
00:28:42,012 --> 00:28:44,754
- Stand still.
- Right, what's your name?
230
00:28:46,308 --> 00:28:47,468
Roisin sweeney.
231
00:28:47,601 --> 00:28:51,014
Roisin? How do you spell that?
232
00:28:51,146 --> 00:28:53,057
N.
233
00:28:53,190 --> 00:28:55,272
Address?
234
00:28:55,400 --> 00:28:57,982
48 Conroy street.
235
00:29:00,113 --> 00:29:01,523
- Echo Charlie delta...
- 1d?
236
00:29:01,657 --> 00:29:05,866
- P-check roisin sweeney.
- I don't need any. I know who I am.
237
00:29:05,994 --> 00:29:06,994
Oh, yeah?
238
00:29:07,120 --> 00:29:10,362
Address, figures 4-8,
Conway street.
239
00:29:10,499 --> 00:29:14,583
Charlie, Oscar, November,
whisky, Alpha, yankee. Over.
240
00:29:14,711 --> 00:29:17,373
'Stand by, echo Charlie delta.
241
00:29:18,924 --> 00:29:21,415
'P-check, negative trace.
242
00:29:21,551 --> 00:29:24,543
- 'Repeat, negative.'
- Roger.
243
00:29:24,680 --> 00:29:27,513
Ok, love, you don't live there.
Now what do you say?
244
00:29:27,641 --> 00:29:30,883
- I do live there!
- I'm telling you, you don't.
245
00:29:31,019 --> 00:29:33,260
It's just around the corner.
246
00:29:33,397 --> 00:29:35,638
I do live there!
247
00:29:37,401 --> 00:29:41,064
Look, you've made a mistake,
I said Conroy, not Conway.
248
00:29:41,196 --> 00:29:43,357
Echo Charlie delta,
re previous p-check.
249
00:29:43,490 --> 00:29:44,821
Try new address.
250
00:29:44,950 --> 00:29:47,236
I hope you're not telling lies.
251
00:29:47,995 --> 00:29:49,906
What are you doing
this time of night, anyway?
252
00:29:50,038 --> 00:29:51,869
I was working.
253
00:29:51,999 --> 00:29:53,330
I work in a bar.
254
00:29:53,458 --> 00:29:56,950
"Echo Charlie delta,
repetition of p-check, positive."
255
00:29:57,087 --> 00:29:58,167
Roger.
256
00:29:58,297 --> 00:30:01,630
- We'll wait across the street, ok?
- Right, sir.
257
00:30:06,555 --> 00:30:09,137
What's roisin Irish for, anyway?
258
00:30:12,811 --> 00:30:15,894
It's not Irish for anything,
it's just Irish.
259
00:30:16,023 --> 00:30:18,765
What are you fighting for?
Nobody's gonna hurt you.
260
00:30:18,900 --> 00:30:21,983
Come on!
261
00:30:22,112 --> 00:30:24,524
What's so bloody funny?
262
00:30:24,656 --> 00:30:26,817
Right, you're coming with us.
263
00:30:50,891 --> 00:30:52,301
Who's there?
264
00:30:53,018 --> 00:30:54,018
Who is it?
265
00:30:54,144 --> 00:30:56,726
Open this fucking door!
Security forces.
266
00:30:59,316 --> 00:31:01,398
Do you know this one?
Says she lives here.
267
00:31:01,526 --> 00:31:03,608
She does live here,
she's my sister.
268
00:31:03,737 --> 00:31:05,728
She's only been working late.
269
00:31:05,864 --> 00:31:07,274
And who else lives in this house?
270
00:31:07,407 --> 00:31:11,400
My mother and father.
They're asleep.
271
00:31:11,536 --> 00:31:14,198
According to our records,
there's only three people living here.
272
00:31:14,331 --> 00:31:15,821
That's right.
273
00:31:15,957 --> 00:31:19,040
I live in London,
I'm visiting for a week.
274
00:31:19,169 --> 00:31:21,000
Identification?
275
00:31:33,642 --> 00:31:36,805
Ok, miss, enjoy your holiday.
276
00:31:44,778 --> 00:31:48,191
Are you all right?
What did they do to you?
277
00:31:48,323 --> 00:31:50,154
Nothing.
278
00:31:50,283 --> 00:31:52,444
They did nothing to me.
279
00:31:53,912 --> 00:31:57,120
Leave me for alone, for Christ's sake.
Fucking bastards.
280
00:31:59,376 --> 00:32:02,709
Did I tell you what happened the night
of Mary connelly's 21st birthday party?
281
00:32:02,838 --> 00:32:04,920
No. What happened?
282
00:32:05,048 --> 00:32:07,289
You know the way
she lives in dunmurry?
283
00:32:07,426 --> 00:32:10,839
Well, mummy said
I could stay overnight.
284
00:32:10,971 --> 00:32:13,804
So we were both a bit pissed
and, about three o'clock,
285
00:32:13,932 --> 00:32:15,923
decided to go up to bed.
286
00:32:17,018 --> 00:32:21,603
We'd just settled ourselves into bed,
and the door opens.
287
00:32:21,731 --> 00:32:24,393
And in walks this fucking soldier.
288
00:32:24,526 --> 00:32:27,359
Who proceeds to take his boots off
and get into bed between us.
289
00:32:27,487 --> 00:32:30,229
- You're joking!
- I'm not.
290
00:32:31,450 --> 00:32:34,988
- How did he get into the house?
- Ach, you know how it is.
291
00:32:35,120 --> 00:32:39,534
Front door was open most of the night.
People were coming and going.
292
00:32:41,460 --> 00:32:43,121
Anyway, he says to us,
293
00:32:43,253 --> 00:32:48,088
"I haven't seen my wife in six months,
and I'm dying for a fuck.
294
00:32:48,216 --> 00:32:51,800
"So make up your mind
which one of yous it's gonna be."
295
00:32:51,928 --> 00:32:54,260
Why didn't you run out?
296
00:32:55,348 --> 00:32:57,930
Because he had his rifle
in bed with him.
297
00:33:00,353 --> 00:33:04,346
He kept clicking the safety catch
on and off while he was talking.
298
00:33:09,446 --> 00:33:11,357
Anyway, we started screaming.
299
00:33:11,490 --> 00:33:14,982
And he jumped up
and grabbed his boots and left.
300
00:33:16,578 --> 00:33:19,160
We ran down the stairs
still screaming.
301
00:33:21,208 --> 00:33:24,951
Mary's brother and his friends
were in the kitchen drinking.
302
00:33:25,086 --> 00:33:27,168
They hadn't heard us.
303
00:33:31,343 --> 00:33:34,176
Does mummy know about this?
304
00:33:34,304 --> 00:33:36,716
What do you think I am?
305
00:33:53,323 --> 00:33:54,813
Roisin.
306
00:33:56,368 --> 00:33:58,609
- Roisin.
- Mm?
307
00:33:58,745 --> 00:34:00,326
Waken up.
308
00:34:12,008 --> 00:34:14,499
What's the matter with you?
309
00:34:14,636 --> 00:34:17,048
It's only ten,
I'm not getting up yet.
310
00:34:17,180 --> 00:34:22,015
Well, I want to get up
and I can't without walking on you.
311
00:34:22,143 --> 00:34:24,304
Is it a hangover?
312
00:34:30,402 --> 00:34:34,236
No, I'm just stiff
from sleeping on this bloody floor.
313
00:34:34,364 --> 00:34:37,777
You get in here, and I'll go down
and make a cup of tea.
314
00:34:54,884 --> 00:34:56,966
What are you doing today?
315
00:34:58,763 --> 00:35:01,345
Going downtown
to look in the shops.
316
00:35:03,184 --> 00:35:07,097
And then tonight I'm going out
with Joan and Niamh and carmel.
317
00:35:07,230 --> 00:35:08,561
Well, thanks very much.
318
00:35:08,690 --> 00:35:12,103
My first night home for a year
and you're away out with your friends.
319
00:35:14,029 --> 00:35:15,860
Today's the only day I have off.
320
00:35:15,989 --> 00:35:19,652
Tomorrow's Sunday
and everything's closed.
321
00:35:23,455 --> 00:35:26,288
Anyway, I thought you'd be going out
with your own friends.
322
00:35:26,416 --> 00:35:28,907
I don't have friends here
any more.
323
00:35:29,878 --> 00:35:32,210
Well, who's fault's that?
324
00:36:11,586 --> 00:36:13,326
Maeve, what's the matter?
325
00:36:13,463 --> 00:36:16,375
Joe and colm are there.
326
00:36:16,508 --> 00:36:17,918
Come on,
we'll go somewhere else.
327
00:36:18,051 --> 00:36:21,384
Here, never worry about it.
328
00:36:21,513 --> 00:36:24,505
Come on,
listen to some good music. Huh?
329
00:36:24,641 --> 00:36:26,131
Get a few jars in you.
330
00:36:27,060 --> 00:36:30,143
- Pint of harp?
- There you go, sir. These drinks are...
331
00:36:30,271 --> 00:36:32,011
What's this?
332
00:36:35,944 --> 00:36:38,526
Come on now,
bring them down to the table.
333
00:36:38,655 --> 00:36:40,737
Colm's down there waiting on us.
334
00:36:40,865 --> 00:36:42,196
Come on.
335
00:36:43,076 --> 00:36:44,407
Come on.
336
00:36:47,997 --> 00:36:50,488
Jeez, you're buying well tonight.
337
00:38:01,154 --> 00:38:03,395
I was up at the dogs last night,
guess how much I lost.
338
00:38:03,531 --> 00:38:05,943
- Goon.
- 45 quid.
339
00:38:06,075 --> 00:38:07,075
Colm!
340
00:38:07,202 --> 00:38:10,114
See them dogs,
my cat could run faster.
341
00:38:10,246 --> 00:38:13,659
But there's people in the graveyard
would love to back 'em.
342
00:38:14,834 --> 00:38:17,166
Frank, when's that son of yours
going to get off his arse?
343
00:38:17,295 --> 00:38:20,378
For Jesus' sake, I don't know
what he's up to at all.
344
00:38:20,507 --> 00:38:22,418
You see, when I was his age,
345
00:38:22,550 --> 00:38:25,166
I'd already done time
for shooting up a border post.
346
00:38:25,303 --> 00:38:27,294
I know his trouble.
347
00:38:27,430 --> 00:38:30,593
He's one of those revolutionaries
that don't want to get shot.
348
00:39:54,392 --> 00:39:56,599
I never wanted to make colm
involved in the movement.
349
00:39:56,728 --> 00:40:00,141
But I never realised how much
he wanted to forget who he was
350
00:40:00,273 --> 00:40:03,356
and put us all behind him
until he got married.
351
00:40:03,484 --> 00:40:06,271
Dead respectable she was.
From up the antrim road.
352
00:40:06,404 --> 00:40:08,395
- A right bitch.
- Bloody puke.
353
00:40:08,531 --> 00:40:09,531
She made him move
354
00:40:09,657 --> 00:40:11,443
to a housing estate
in the back of beyond.
355
00:40:11,576 --> 00:40:13,567
I'll give him his due, mind you.
356
00:40:13,703 --> 00:40:16,115
Used to bring the wee daughters
around after mass on a Sunday
357
00:40:16,247 --> 00:40:19,080
to see their mummy, give her
a few Bob on Christmas, you know.
358
00:40:19,208 --> 00:40:21,699
- Aye, fair play to you, lad.
- Yeah, yeah.
359
00:40:21,836 --> 00:40:25,169
All that stopped when she died.
360
00:40:25,298 --> 00:40:27,234
I never saw him from one end
of the year to the next.
361
00:40:27,258 --> 00:40:28,748
I know.
362
00:40:28,885 --> 00:40:32,469
Anyway... in the middle
of the '50s campaign
363
00:40:32,597 --> 00:40:35,930
one time I had a box of gelignite
in the house.
364
00:40:36,059 --> 00:40:39,472
And the peelers
made a search of the area.
365
00:40:39,604 --> 00:40:41,435
Colm, he had a great idea.
366
00:40:41,564 --> 00:40:43,164
- Remember that?
- That was magic.
367
00:40:43,191 --> 00:40:45,182
We drove out to glengormley.
368
00:40:45,318 --> 00:40:48,481
We buried the box under a flowerbed
in your man's house.
369
00:40:48,613 --> 00:40:52,731
Like, with him being respectable
and all, who'd suspect him?
370
00:40:52,867 --> 00:40:55,449
But then the neighbour looks out
the window and gets suspicious.
371
00:40:55,578 --> 00:40:58,661
Two fellas gardening
in the middle of the night.
372
00:40:58,790 --> 00:41:02,874
She called the peelers,
but by this time we were well away.
373
00:41:03,002 --> 00:41:05,789
Nobody believed Martin.
He got a year in the crumlin road.
374
00:41:05,922 --> 00:41:08,083
And the wife,
she nearly left him.
375
00:41:08,216 --> 00:41:09,956
She must've thought
he was up to something!
376
00:41:13,304 --> 00:41:15,795
That's my father
you're talking about.
377
00:41:15,932 --> 00:41:18,765
Ach, sit down, will you?
It's only a bloody story.
378
00:41:18,893 --> 00:41:22,977
You did that to your own brother,
and he never told on you.
379
00:41:23,106 --> 00:41:25,017
She's right, you know.
380
00:41:25,149 --> 00:41:27,982
He could've turned his back
on us all.
381
00:41:28,111 --> 00:41:30,853
Martin never was an informer.
382
00:41:32,448 --> 00:41:34,530
She might've told them.
383
00:41:34,659 --> 00:41:36,991
Only she was so scared.
384
00:41:37,787 --> 00:41:41,450
It was her that kept us together
when he was in prison.
385
00:41:41,582 --> 00:41:43,072
Shit!
386
00:41:45,336 --> 00:41:47,122
You fucking bastard!
387
00:41:56,180 --> 00:41:59,013
- Come here, come here.
- Leave me alone!
388
00:42:01,644 --> 00:42:03,885
Fucking bastards!
389
00:42:04,772 --> 00:42:06,763
I have to get away from here.
390
00:42:06,899 --> 00:42:09,481
All right. Yes, we will.
391
00:42:09,610 --> 00:42:12,101
We have to go now!
392
00:42:12,238 --> 00:42:13,318
Uh...
393
00:42:14,198 --> 00:42:18,441
Well, I'll leave my dad's house.
I'll get a flat tomorrow.
394
00:42:21,039 --> 00:42:22,529
Come on.
395
00:42:29,756 --> 00:42:31,166
Listen.
396
00:42:32,675 --> 00:42:35,508
Don't let them get to you.
397
00:42:35,636 --> 00:42:37,046
Huh?
398
00:42:37,180 --> 00:42:40,013
You have to forget the past,
you know?
399
00:42:51,069 --> 00:42:54,027
See that gap up there
in the mountains?
400
00:42:54,155 --> 00:42:57,568
Well, that's where your cousin
cass maclochlainn lives.
401
00:42:57,700 --> 00:43:00,863
Way up there, in a high hollow.
402
00:43:05,875 --> 00:43:10,039
See, and my father was killed
during the '20s.
403
00:43:10,171 --> 00:43:15,165
All us kids were shipped out of belfast,
you know, till the troubles were over.
404
00:43:15,301 --> 00:43:19,795
And I was sent to live
with cass macllochlainn.
405
00:43:19,931 --> 00:43:23,344
Oh, oh, she was a fierce
young woman in them days.
406
00:43:24,685 --> 00:43:26,516
I had to work hard all day.
407
00:43:26,646 --> 00:43:29,888
And then at night, I used to lie up
in the rafters awake,
408
00:43:30,024 --> 00:43:32,515
listening to her downstairs
with the neighbours,
409
00:43:32,652 --> 00:43:36,645
planning to blow up police stations
and customs posts.
410
00:43:38,866 --> 00:43:41,699
Loved her mass on a Sunday.
411
00:43:41,828 --> 00:43:44,490
She used to line up jam jars
and bottles on the wall
412
00:43:44,622 --> 00:43:47,034
and make me shoot them all.
413
00:43:50,419 --> 00:43:52,751
Then one time
she came up to belfast.
414
00:43:52,880 --> 00:43:55,371
It was when your mother and me
were married.
415
00:43:55,508 --> 00:43:57,499
And she ate the face off me
because I was working
416
00:43:57,635 --> 00:44:01,799
for an english supermarket company.
417
00:44:01,931 --> 00:44:04,923
And then she met
a wee man at the pub,
418
00:44:05,059 --> 00:44:07,050
and he told her
that he had fought at the somme
419
00:44:07,186 --> 00:44:11,304
and he wanted to know had she seen
the picture at the coronation.
420
00:44:11,440 --> 00:44:13,271
"Uh-hum," says she,
421
00:44:13,401 --> 00:44:15,141
"and I'm very pleased
to be able to tell you
422
00:44:15,278 --> 00:44:19,271
"that I had a hand in blowing up
that particular picture house."
423
00:44:20,074 --> 00:44:23,737
This one night, me and mummy
were coming home from work,
424
00:44:23,870 --> 00:44:26,953
you know, in one of the staff taxis?
425
00:44:27,081 --> 00:44:29,914
We were coming down the road,
426
00:44:30,042 --> 00:44:33,876
and suddenly the driver
slams on the brakes.
427
00:44:34,005 --> 00:44:37,168
I didn't know
what was going on at first.
428
00:44:37,300 --> 00:44:40,292
And then the driver rolls down
the window
429
00:44:40,428 --> 00:44:44,171
and here's this face, you know,
with a mask on it,
430
00:44:44,307 --> 00:44:47,265
and it was a wee lad's voice, says,
431
00:44:47,393 --> 00:44:50,556
"right, everybody out of the car."
432
00:44:50,688 --> 00:44:53,851
So me and the driver got out.
433
00:44:53,983 --> 00:44:56,645
And when I looked behind,
434
00:44:56,777 --> 00:44:59,109
mummy was still sitting
in the back seat,
435
00:44:59,238 --> 00:45:02,480
staring straight ahead of her.
436
00:45:02,617 --> 00:45:06,451
I didn't know what was wrong
with her, you know?
437
00:45:06,579 --> 00:45:08,740
And the next thing,
the wee lad went to the door,
438
00:45:08,873 --> 00:45:13,116
and he opened the door, and he says
to her, "are you deaf or what, missus?
439
00:45:13,252 --> 00:45:16,915
"I says out of the fucking car!”
440
00:45:17,048 --> 00:45:22,384
Mummy just sat there,
staring straight ahead of her.
441
00:45:22,511 --> 00:45:25,002
God, I started to feel
really sick, you know?
442
00:45:25,139 --> 00:45:27,972
I didn't know
what was gonna happen.
443
00:45:28,100 --> 00:45:32,093
And the wee lad was holding
the door with one hand,
444
00:45:32,230 --> 00:45:34,391
and in his other hand
he had a gun.
445
00:45:34,523 --> 00:45:37,356
His hand was really shaking,
you know, it was dead scary.
446
00:45:37,485 --> 00:45:40,818
I could see the taxi driver
looking really scared, too.
447
00:45:40,947 --> 00:45:44,610
And mummy just stared
straight ahead of her.
448
00:45:44,742 --> 00:45:49,156
And the wee lad was really
getting angry and he says,
449
00:45:49,288 --> 00:45:51,950
"do you want your head
full of lead, missus?
450
00:45:52,083 --> 00:45:53,685
"Cos if you don't get out
of this fucking car,
451
00:45:53,709 --> 00:45:56,746
"I'm gonna blow your head off."
452
00:45:56,879 --> 00:45:58,870
And with that,
mummy just leapt at him.
453
00:45:59,006 --> 00:46:00,416
She really jumped out of the car
454
00:46:00,549 --> 00:46:03,541
and just stuck her face
right up against his.
455
00:46:03,678 --> 00:46:06,841
And she just started
screaming at him.
456
00:46:06,973 --> 00:46:09,885
"You should be in bed,
you're only out of nappies!
457
00:46:10,017 --> 00:46:12,349
"And if I were your mother,
I'd pull down your pants
458
00:46:12,478 --> 00:46:15,720
"and I'd smack your backside
till it was raw!"
459
00:46:16,607 --> 00:46:18,598
Jesus, it was really scary.
460
00:46:18,734 --> 00:46:21,567
And your wee man didn't know
what to do, you know?
461
00:46:21,696 --> 00:46:24,608
And she really
kept screaming at him.
462
00:46:24,740 --> 00:46:27,322
And then he got himself together
463
00:46:27,451 --> 00:46:31,194
and he went and made a lunge
at her, you know?
464
00:46:31,330 --> 00:46:34,322
And the next thing is his mate
came running over and grabbed him
465
00:46:34,458 --> 00:46:36,949
and started shouting,
"ok, calm down, calm down."
466
00:46:37,086 --> 00:46:39,668
Cos he was really
drawing attention to himself.
467
00:46:39,797 --> 00:46:43,289
And he pulled him off
and some other wee lad grabbed him.
468
00:46:43,426 --> 00:46:46,589
Mummy was really screaming,
and the wee guy came over and says,
469
00:46:46,721 --> 00:46:49,554
"right, get back into the car
and get out of here."
470
00:46:49,682 --> 00:46:52,765
And me and the taxi driver
got mummy by each arm
471
00:46:52,893 --> 00:46:55,384
and put her
into the back of the car,
472
00:46:55,521 --> 00:46:57,512
and the wee lad banged the door,
473
00:46:57,648 --> 00:47:01,140
and he says, "count yourselves lucky,
now get out of here."
474
00:47:01,277 --> 00:47:03,609
So we just drove off.
475
00:47:03,738 --> 00:47:06,229
Mummy never said a word.
476
00:47:06,365 --> 00:47:08,856
She never said
anything about it again.
477
00:48:43,003 --> 00:48:46,666
Did you drive up
from the free state today?
478
00:48:46,799 --> 00:48:48,790
No, from belfast.
479
00:48:50,428 --> 00:48:54,421
You've got free state license plates
on your Van.
480
00:48:55,266 --> 00:48:58,758
It was bought in cork,
but we're from belfast.
481
00:49:00,438 --> 00:49:04,101
- Whereabouts in belfast?
- Do you know belfast?
482
00:49:04,233 --> 00:49:05,973
I wouldn't set foot
in the place!
483
00:49:06,110 --> 00:49:08,943
Well, then you wouldn't know
where we live.
484
00:49:09,947 --> 00:49:12,939
Would it be the falls road?
485
00:49:17,496 --> 00:49:21,660
Well, you'll not sell your
free state cakes here, I'll tell you.
486
00:50:50,714 --> 00:50:52,955
Charlie 10 in position.
487
00:51:34,300 --> 00:51:36,131
All right, jump.
488
00:51:48,856 --> 00:51:49,936
Right.
489
00:51:52,401 --> 00:51:53,891
A centre.
490
00:51:57,239 --> 00:51:58,979
A landmark.
491
00:52:01,910 --> 00:52:03,901
Laying a foundation.
492
00:52:07,875 --> 00:52:09,706
Giving her ground.
493
00:52:11,295 --> 00:52:13,286
Grounding ourselves.
494
00:52:17,051 --> 00:52:18,541
Clarity.
495
00:52:19,345 --> 00:52:20,835
About what happens.
496
00:52:20,971 --> 00:52:23,132
About what's supposed to happen.
497
00:52:24,850 --> 00:52:27,262
A space for things to happen.
498
00:52:31,231 --> 00:52:32,812
A technique.
499
00:52:35,694 --> 00:52:38,686
A way in. A way out.
500
00:52:42,743 --> 00:52:44,404
A celebration.
501
00:52:47,498 --> 00:52:48,988
A guide.
502
00:52:50,417 --> 00:52:51,907
A release.
503
00:52:55,923 --> 00:52:57,333
A lie.
504
00:52:58,717 --> 00:53:00,207
A truth.
505
00:53:01,970 --> 00:53:04,211
A lie that tells the truth.
506
00:53:08,185 --> 00:53:09,925
A projection.
507
00:53:13,023 --> 00:53:14,513
A memory.
508
00:53:19,363 --> 00:53:21,445
A way of thinking.
509
00:53:21,573 --> 00:53:23,734
A way of not thinking.
510
00:53:24,785 --> 00:53:27,572
There's times I wish
I could be the way he wants.
511
00:53:28,914 --> 00:53:34,409
To be... close to him, like,
by believing those things.
512
00:53:36,296 --> 00:53:38,787
You heard him the other night.
513
00:53:38,924 --> 00:53:42,587
When he was my age,
he was blowing up border posts.
514
00:53:44,513 --> 00:53:50,008
Sometimes I envy that ability
to grow up inside all that.
515
00:53:50,144 --> 00:53:52,135
And not question it.
516
00:53:53,188 --> 00:53:56,021
I'm not talking about
the beliefs themselves.
517
00:53:57,609 --> 00:54:03,775
There has to be some value in that,
to maintain that strength.
518
00:54:04,616 --> 00:54:06,106
All his life.
519
00:54:08,495 --> 00:54:10,986
You might think
he's just caught up in it,
520
00:54:11,123 --> 00:54:13,956
but look at the way
it's kept him going.
521
00:54:14,084 --> 00:54:20,751
Years, in and out of crumlin road,
out of work, oppressed.
522
00:54:22,843 --> 00:54:27,758
Right, we're all oppressed, like,
but he's been able to...
523
00:54:28,515 --> 00:54:31,757
To keep that image together.
524
00:54:33,270 --> 00:54:35,932
Through all this madness.
525
00:54:37,441 --> 00:54:39,853
You have to respect that.
526
00:54:40,736 --> 00:54:45,571
It must have some value for him
to feed off it like that.
527
00:54:52,414 --> 00:54:55,656
Well, like, it's not like it is
with women, you know.
528
00:54:55,793 --> 00:54:59,206
He can't extend himself
through his body.
529
00:55:00,756 --> 00:55:03,247
Only through his beliefs.
530
00:55:05,928 --> 00:55:07,919
I mean, those legends
didn't come out of nowhere.
531
00:55:08,055 --> 00:55:11,138
They expressed the desires
of a people.
532
00:55:11,266 --> 00:55:13,097
What desires?
533
00:55:14,102 --> 00:55:15,763
For purity?
534
00:55:15,896 --> 00:55:17,887
For death?
535
00:55:18,023 --> 00:55:21,356
For the kind of reality that
is only possible when you're dead?
536
00:55:21,485 --> 00:55:24,568
This is something real.
537
00:55:24,696 --> 00:55:27,028
It goes on inside us
whether we know it or not.
538
00:55:27,157 --> 00:55:28,988
I know that.
539
00:55:29,743 --> 00:55:33,406
The ideas are basic. Fixed.
540
00:55:34,289 --> 00:55:37,702
If you deny them,
you repress part of yourself.
541
00:55:40,712 --> 00:55:45,877
Your mistake is just to look at it
in terms of whether it's true or false.
542
00:55:46,009 --> 00:55:48,341
When it's really about
whether it's useful or not.
543
00:55:48,470 --> 00:55:51,132
I understand that.
544
00:55:51,265 --> 00:55:53,597
I know you have to bring up
the past and look at it
545
00:55:53,725 --> 00:55:56,307
so you can understand the present,
but I don't see...
546
00:55:56,436 --> 00:56:01,100
But the strength that comes out of that
is not a reverse into the past.
547
00:56:01,817 --> 00:56:04,729
It's a way of acting
on the present.
548
00:56:04,862 --> 00:56:06,693
You can't do that.
549
00:56:06,822 --> 00:56:08,403
You can't.
550
00:56:08,532 --> 00:56:10,944
It's more powerful
than you think.
551
00:56:11,076 --> 00:56:14,239
You can't just go back and organise
real events that happened,
552
00:56:14,371 --> 00:56:16,953
that had their own reality
in their own time,
553
00:56:17,082 --> 00:56:19,243
and then arrange them
into some pattern that suits you.
554
00:56:19,376 --> 00:56:22,709
But the work is to take hold
of the myth...
555
00:56:23,505 --> 00:56:25,587
And move forward.
556
00:56:26,758 --> 00:56:30,250
To... appropriate it.
557
00:56:31,346 --> 00:56:34,258
And not be used by it
like our fathers were.
558
00:56:34,391 --> 00:56:36,131
You're wrong.
559
00:56:40,731 --> 00:56:43,143
The past has its own power.
560
00:56:43,275 --> 00:56:45,937
It feeds off
people believing in it.
561
00:56:46,069 --> 00:56:48,481
The more you focus on it,
the more reality it gains.
562
00:56:48,614 --> 00:56:50,104
What are you saying?
563
00:56:50,240 --> 00:56:53,482
That people should live in some
kind of vacuum without memory?
564
00:56:53,619 --> 00:56:55,200
That our whole history
be cast aside
565
00:56:55,329 --> 00:56:57,129
just because you happen
to find it irrelevant?
566
00:56:57,205 --> 00:56:59,617
That is not what I said!
567
00:56:59,750 --> 00:57:04,084
What I said was the past is a way
of reading the present,
568
00:57:04,212 --> 00:57:05,892
but it's only liberating
if it opens you...
569
00:57:06,006 --> 00:57:08,748
Well, then there's no argument.
What are we arguing about?
570
00:57:08,884 --> 00:57:11,626
You're talking about
a false memory!
571
00:57:11,762 --> 00:57:13,673
About remembering
it a certain way.
572
00:57:13,805 --> 00:57:14,805
Say what you mean.
573
00:57:14,932 --> 00:57:17,765
The way you remember,
the way you want to remember,
574
00:57:17,893 --> 00:57:20,179
excludes Mel
575
00:57:20,312 --> 00:57:21,802
oh, come on, for Jesus' sake.
576
00:57:22,356 --> 00:57:24,938
I get remembered
out of existence!
577
00:57:25,067 --> 00:57:27,479
There's just no space for me!
578
00:57:31,531 --> 00:57:34,113
"There was once a well.
579
00:57:34,242 --> 00:57:37,234
'Into whose depths
it was forbidden to look.
580
00:57:38,538 --> 00:57:41,371
'A woman nevertheless
looked into it.
581
00:57:42,668 --> 00:57:45,410
"The water surged up
from the well.
582
00:57:46,296 --> 00:57:49,254
'It pursued the woman
and drowned her.
583
00:57:49,841 --> 00:57:51,172
'At the same time,
584
00:57:51,301 --> 00:57:54,543
'giving birth to a stream
which fertilised the country.'
585
00:58:05,816 --> 00:58:08,398
Come on with us
if you want, Maeve.
586
00:58:12,614 --> 00:58:15,606
I just thought you might feel
a bit old, that's alll.
587
00:58:19,454 --> 00:58:22,946
Carmel noonan keeps asking me
when you're getting married.
588
00:58:28,046 --> 00:58:30,378
Big sister was in a class with you,
do you remember?
589
00:58:30,507 --> 00:58:31,667
Aye.
590
00:58:32,926 --> 00:58:34,416
Three kids.
591
00:58:35,721 --> 00:58:37,131
What?
592
00:58:37,264 --> 00:58:39,004
Well, nearly.
593
00:58:39,975 --> 00:58:41,806
One's walking,
594
00:58:41,935 --> 00:58:45,644
one's in a pram,
and she's pregnant again.
595
00:58:47,065 --> 00:58:49,556
Saw her at mass last Sunday.
596
00:58:51,653 --> 00:58:54,986
She was just down in the mater
with a pelvic infection.
597
00:58:56,241 --> 00:58:59,904
I told her she should stop
having kids and she said, "aye."
598
00:59:05,042 --> 00:59:07,203
You wouldn't throw me
that towel, would you?
599
00:59:07,335 --> 00:59:11,328
Anyway, mummy's gonna go and tell
her man to lay off of her for a while.
600
00:59:13,300 --> 00:59:14,790
What are you smiling at?
601
00:59:17,012 --> 00:59:20,425
Women often ask her
to do things for them.
602
00:59:20,557 --> 00:59:22,493
What about that time
she arranged for Mary McKenna
603
00:59:22,517 --> 00:59:24,382
to go to London
to have her baby?
604
00:59:24,519 --> 00:59:26,680
After her own mother
threw her out.
605
00:59:26,813 --> 00:59:29,475
Yeah, and Mary McKenna
arrived on my doorstep
606
00:59:29,608 --> 00:59:33,021
with a letter from mummy
asking me to fix her.
607
00:59:33,153 --> 00:59:36,316
Then when I tried talking
to mummy about it, she shut me up.
608
00:59:36,448 --> 00:59:38,530
She let on
she didn't know anything.
609
00:59:38,658 --> 00:59:42,492
And all that after telling me
not to come home when I got pregnant.
610
00:59:42,621 --> 00:59:45,363
Ach, she says
exactly the same to me.
611
00:59:49,753 --> 00:59:52,165
Must be different with your own.
612
00:59:54,925 --> 00:59:57,166
She lives on in us.
613
01:00:00,055 --> 01:00:02,467
If we get hurt, she feels it.
614
01:00:03,475 --> 01:00:05,807
So she's frightened for us.
615
01:00:08,522 --> 01:00:12,106
She wants to be involved
with marriages and children,
616
01:00:12,234 --> 01:00:15,476
and all of us living
in the same neighbourhood.
617
01:00:19,157 --> 01:00:22,320
Now you've left,
she's afraid I'll go as well.
618
01:00:23,662 --> 01:00:25,243
Listen.
619
01:00:25,372 --> 01:00:29,536
If anything does happen to you,
roisin, I'll help you get away.
620
01:00:29,668 --> 01:00:32,000
You can come and live with me.
621
01:00:35,841 --> 01:00:38,924
I mean, itd be awful
if you had to get married.
622
01:00:39,052 --> 01:00:42,044
I mean,
you don't have to do that.
623
01:00:46,643 --> 01:00:48,133
Thanks.
624
01:00:54,985 --> 01:00:57,255
It's hard enough trying to find
someone to sleep with round here,
625
01:00:57,279 --> 01:00:59,361
never mind getting pregnant.
626
01:01:00,365 --> 01:01:04,449
I just get frightened for you,
because you don't seem fo...
627
01:01:06,288 --> 01:01:08,529
In case you end up giving in.
628
01:01:10,417 --> 01:01:11,497
Giving in to what?
629
01:01:11,626 --> 01:01:13,867
Ach, roisin,
you're just like your mother.
630
01:01:14,004 --> 01:01:17,667
What good does that kind
of solidarity do?
631
01:01:17,799 --> 01:01:20,415
In the end,
it only keeps women down.
632
01:01:20,552 --> 01:01:23,294
What are you talking about?
633
01:01:23,430 --> 01:01:27,264
I don't have any problems
getting on with women, ok?
634
01:01:30,353 --> 01:01:32,890
I went to some of your meetings.
635
01:01:33,023 --> 01:01:34,263
They were no help to me.
636
01:01:35,233 --> 01:01:37,474
They just ended up sounding
like mummy does sometimes
637
01:01:37,611 --> 01:01:40,398
about men being the enemy
or to take advantage of you.
638
01:01:41,239 --> 01:01:42,479
I don't need to close my eyes,
639
01:01:42,616 --> 01:01:44,552
I know it's what I've been hearing
since I was five.
640
01:01:44,576 --> 01:01:47,158
Well, you must've heard wrong!
641
01:02:06,348 --> 01:02:07,838
I ook.
642
01:02:09,517 --> 01:02:12,680
The confusion is in this place.
643
01:02:15,941 --> 01:02:19,684
A woman's sexuality is so abused
644
01:02:19,819 --> 01:02:24,904
that it's almost an act of liberation
to turn yourself into a sex object.
645
01:02:26,701 --> 01:02:30,114
You take on a woman's role
to get out of your childhood.
646
01:02:30,247 --> 01:02:33,910
And then you have to find a way
of getting out of that.
647
01:02:37,045 --> 01:02:39,457
Transcending that role.
648
01:02:58,692 --> 01:03:01,525
You'd better get ready
if you're coming with us.
649
01:03:02,445 --> 01:03:04,436
Go on by yourself.
650
01:03:10,495 --> 01:03:13,157
Look, you'd be better off
coming with us.
651
01:03:14,457 --> 01:03:16,227
Otherwise, you're only gonna
spend the night here
652
01:03:16,251 --> 01:03:19,664
arguing with mummy and daddy
about god knows what.
653
01:03:23,216 --> 01:03:24,896
She won't go on at you
because she's afraid
654
01:03:25,010 --> 01:03:28,673
you won't come back,
I'm the one she'll go on at.
655
01:03:28,805 --> 01:03:32,548
And I already have to lie in bed
at night listening to her crying.
656
01:03:38,064 --> 01:03:39,804
We're on our way out now.
657
01:03:39,941 --> 01:03:41,602
Where are you going?
658
01:03:41,735 --> 01:03:43,646
Only as far as Kelly's.
659
01:04:46,841 --> 01:04:49,423
I'll be glad to be finished today.
660
01:04:49,552 --> 01:04:51,383
So will I.
661
01:04:59,145 --> 01:05:00,635
Out tomorrow
for a couple of pints.
662
01:05:00,772 --> 01:05:04,765
- Doing anything yourself?
- No, I am not, Jim. I am not.
663
01:05:06,361 --> 01:05:10,445
- You have a day off tomorrow, no?
- No.
664
01:05:10,573 --> 01:05:14,566
I'll be here, because they have already
asked me to work overtime.
665
01:05:14,702 --> 01:05:16,863
There's nothing but overtime
in this friggin' job.
666
01:05:16,996 --> 01:05:18,657
No, there's not.
667
01:05:23,628 --> 01:05:25,368
There you are, love.
668
01:06:23,563 --> 01:06:27,806
- Hi, Maeve. Are you just back?
- Yes. Came back last night.
669
01:07:15,698 --> 01:07:18,030
Here, give us a smile, come on.
670
01:07:18,159 --> 01:07:20,821
Coochie-coochie-coo!
Coochie-coo!
671
01:07:22,497 --> 01:07:24,158
- Come on.
- Oh, mister, she's just shy.
672
01:07:24,290 --> 01:07:26,477
Now, you can't keep a straight face
like that all the time.
673
01:07:26,501 --> 01:07:28,741
Mister, sure, she's good
when she gets started, honestly.
674
01:07:28,795 --> 01:07:31,457
Sure, I'm only pissed, love.
Nothing to worry about.
675
01:07:31,589 --> 01:07:34,581
I mean, a drunk man
will do you no harm.
676
01:07:34,717 --> 01:07:37,129
That wee girl's very shy.
Ach, mister, leave her alone.
677
01:07:37,262 --> 01:07:39,924
Ach, I'm only foolin' about,
for Christ's sake.
678
01:07:40,056 --> 01:07:41,637
She's not, honest to god, mister.
679
01:07:41,766 --> 01:07:43,452
If she'd her microscope with her,
honest to god...
680
01:07:43,476 --> 01:07:44,886
Her what?
681
01:07:45,895 --> 01:07:47,556
Her microscope?
682
01:07:47,689 --> 01:07:50,101
Jeez, I think she'd need
a bloody periscope.
683
01:07:52,986 --> 01:07:54,106
Least you're honest, mister.
684
01:07:54,195 --> 01:07:57,028
- More than most Irish men are.
- Sing us a wee song, go on.
685
01:07:57,156 --> 01:07:59,647
- Och, Maeve, go on.
- Sing him a wee song.
686
01:07:59,784 --> 01:08:01,115
Och, Maeve, go on.
687
01:08:01,244 --> 01:08:03,347
Mister, I think if you gave her
a wee kiss she would sing.
688
01:08:03,371 --> 01:08:08,035
Do you reckon?
Well, it would be my pleasure, darlin'.
689
01:08:08,167 --> 01:08:09,927
- Will you fuck off?
- What's wrong with you?
690
01:09:29,707 --> 01:09:31,538
How did you get my address?
691
01:09:31,668 --> 01:09:33,499
Roisin gave it to me.
692
01:09:36,839 --> 01:09:40,172
Well, now, you needn't say
anything to her.
693
01:09:40,301 --> 01:09:43,793
It's not her fault.
She doesn't know.
694
01:09:48,518 --> 01:09:51,681
- Is this yours?
- No.
695
01:09:54,399 --> 01:09:57,391
Well, like, you don't give
much away, now, do you?
696
01:09:58,444 --> 01:10:00,025
Whose is it?
697
01:10:00,154 --> 01:10:02,486
It belongs to someone
who's away for six months.
698
01:10:02,615 --> 01:10:05,106
I'm kind of house-sitting.
699
01:10:08,162 --> 01:10:09,572
I see.
700
01:10:19,215 --> 01:10:22,378
Frank McCaffrey just got out
of the kesh, did you know?
701
01:10:22,510 --> 01:10:24,000
No, I didn't.
702
01:10:28,182 --> 01:10:29,672
How is he?
703
01:10:32,437 --> 01:10:34,769
Well, like, he's pretty bad.
704
01:10:36,107 --> 01:10:38,268
People say he'll not live.
705
01:10:44,991 --> 01:10:47,152
Was the crossing bad?
706
01:10:48,161 --> 01:10:50,322
Have you not had any sleep?
707
01:10:56,377 --> 01:10:58,868
Ah, Jesus, it was fierce.
708
01:10:59,005 --> 01:11:01,166
Full of brits
going home on leave.
709
01:11:01,299 --> 01:11:03,961
Dead drunk
and bokin' all over the place.
710
01:11:04,093 --> 01:11:05,924
You know what it's like.
711
01:11:07,472 --> 01:11:10,964
And then hitching down
in the dark.
712
01:11:11,100 --> 01:11:13,261
You don't know
where you're going.
713
01:11:14,228 --> 01:11:19,222
A light comes up, and all these roads
just heading for London.
714
01:11:19,358 --> 01:11:22,191
Like there's no choice.
You know what I mean?
715
01:11:23,446 --> 01:11:25,778
It was winter when I came.
716
01:11:25,907 --> 01:11:29,741
Everything was focused.
Glittering.
717
01:11:31,287 --> 01:11:33,528
Traffic was just beginning.
718
01:11:36,959 --> 01:11:40,952
I'd memorised the maps before I came
so I wouldn't get lost.
719
01:11:42,381 --> 01:11:43,871
And I remember being amazed,
720
01:11:44,008 --> 01:11:47,500
just knowing that if I turned right
I'd see the thames.
721
01:11:47,637 --> 01:11:51,129
Always surprised me it was there
and not somewhere else.
722
01:11:54,769 --> 01:11:57,181
Belfast frightens me.
723
01:11:57,313 --> 01:11:59,975
You turn corners there
and see houses missing
724
01:12:00,107 --> 01:12:02,189
and derelict streets.
725
01:12:03,152 --> 01:12:05,143
Gaps in your memory.
726
01:12:06,614 --> 01:12:08,775
Is that why you came here?
727
01:12:10,076 --> 01:12:12,158
I don't know why here.
728
01:12:12,286 --> 01:12:15,198
What did it matter
as long as I was away?
729
01:12:15,331 --> 01:12:19,199
Don't even know if it had to do
with belfast particularly.
730
01:12:19,335 --> 01:12:22,168
Do you think that every person
who moves from a small place
731
01:12:22,296 --> 01:12:24,833
to a big city is denying
their heritage or something?
732
01:12:24,966 --> 01:12:27,378
Well, why did you come, then?
733
01:12:27,510 --> 01:12:30,843
Because I wanted
to be part of this.
734
01:12:30,972 --> 01:12:34,009
This centre of energy.
735
01:12:34,141 --> 01:12:36,553
London's made up of people
from different cultures
736
01:12:36,686 --> 01:12:39,302
and that's why it's possible
for me to be here.
737
01:12:39,438 --> 01:12:40,928
What, you feel more at home here?
738
01:12:43,818 --> 01:12:46,150
England is so turned in
on itself.
739
01:12:46,279 --> 01:12:51,023
People can grow up here without
being imprisoned by the history.
740
01:12:51,158 --> 01:12:54,571
They've disconnected themselves
from their country's neurosis.
741
01:12:54,704 --> 01:12:56,114
Well, maybe they have.
742
01:12:56,247 --> 01:12:58,989
But we're still suffering
from the colonial aftermath.
743
01:12:59,125 --> 01:13:03,539
Jesus, you've got some funny ideas
about centres of energy.
744
01:13:03,671 --> 01:13:05,832
This place can afford to be
a centre of energy
745
01:13:05,965 --> 01:13:08,627
on the backs of places
like belfast.
746
01:13:10,136 --> 01:13:12,377
Sucks people in.
747
01:13:12,513 --> 01:13:14,344
I ike a leech.
748
01:13:14,473 --> 01:13:17,556
They're not here because
they want to be, you know.
749
01:13:17,685 --> 01:13:19,767
With all its luxuries.
750
01:13:19,896 --> 01:13:21,136
Free speech.
751
01:13:22,565 --> 01:13:26,808
Courts of law. Right of appeal.
752
01:13:26,944 --> 01:13:28,855
They can hand
all that stuff out, you know,
753
01:13:28,988 --> 01:13:31,108
because if it comes down to it
they'll turn this place
754
01:13:31,198 --> 01:13:34,440
into a heap of rubble
just like they've done with belfast.
755
01:13:35,745 --> 01:13:39,533
- Now, that's a centre of energy.
- Not one I can relate to.
756
01:13:39,665 --> 01:13:43,249
People struggling
for some kind of real freedom.
757
01:13:43,377 --> 01:13:46,369
And if its streets are rubble
that's their responsibility.
758
01:13:46,505 --> 01:13:49,247
They're the root cause
of it all.
759
01:13:50,134 --> 01:13:54,127
Centuries of blood
have built their "culture".
760
01:13:54,263 --> 01:13:55,753
And you call it "energy".
761
01:13:55,890 --> 01:13:58,882
I didn't make the rules
or create this structure.
762
01:13:59,435 --> 01:14:02,177
All'l can do
is withdraw from it.
763
01:14:04,690 --> 01:14:08,433
Well, wasn't that a very convenient
decision for you to have made?
764
01:14:08,569 --> 01:14:10,329
Whenever anything happens,
you just pull out,
765
01:14:10,363 --> 01:14:13,105
saying, "it doesn't apply to me."
766
01:14:13,240 --> 01:14:16,403
Don't tell me
how I'm supposed to be.
767
01:14:26,212 --> 01:14:28,043
Why did you come?
768
01:14:30,466 --> 01:14:32,297
Why did you come?
769
01:14:35,012 --> 01:14:37,003
'Il tell you why you came.
770
01:14:38,057 --> 01:14:40,639
I remember the exact moment
you made up your mind.
771
01:14:40,768 --> 01:14:43,601
Do you remember that night
we were coming home from the club?
772
01:14:43,729 --> 01:14:45,415
Standing in the rain
waiting for that black taxi
773
01:14:45,439 --> 01:14:47,020
and that load of brits
came along?
774
01:14:47,984 --> 01:14:50,976
And started whistling and shouting.
Do you remember?
775
01:14:52,196 --> 01:14:56,189
Then they pulled up in their truck.
Speak when you're spoken to.
776
01:14:57,493 --> 01:14:59,096
And then they start in
with the questions:
777
01:14:59,120 --> 01:15:02,112
Where you're from, where you're
going to, what's your name?
778
01:15:04,542 --> 01:15:07,375
You were scared
in case I'd do something.
779
01:15:10,381 --> 01:15:13,123
I could feel your shame.
780
01:15:14,135 --> 01:15:17,719
Cos at the same time, you wanted me
to stand up for myself.
781
01:15:17,847 --> 01:15:19,929
Not to take it from them.
782
01:15:21,559 --> 01:15:24,801
And they drew me into the truck.
"Right, you, fuck in."
783
01:15:25,521 --> 01:15:27,603
And what did you do then? Huh?
784
01:15:27,732 --> 01:15:29,893
What did you do then?
785
01:15:30,026 --> 01:15:32,062
You went
and got my fucking mother.
786
01:15:32,570 --> 01:15:35,061
Not my da, my mother.
787
01:15:40,745 --> 01:15:44,579
You could have gone
either way there.
788
01:15:46,083 --> 01:15:48,324
But you decided to get out.
789
01:15:55,593 --> 01:15:57,754
What are you going to do here?
790
01:15:59,305 --> 01:16:01,136
I'm going to go to college.
791
01:16:01,265 --> 01:16:03,677
There's a darkroom here
I can use.
792
01:16:04,560 --> 01:16:06,141
Doing photography?
793
01:16:06,270 --> 01:16:10,104
I'm not sure.
I've been painting a lot as well.
794
01:16:10,232 --> 01:16:12,393
That's fantastic.
795
01:16:12,526 --> 01:16:14,517
Jesus, I can just see you.
796
01:16:14,653 --> 01:16:18,316
Why don't you try something
really useful, like eskimo studies?
797
01:16:18,449 --> 01:16:21,862
Or what about classical mythology?
798
01:16:21,994 --> 01:16:23,985
You think there's only
one kind of knowledge.
799
01:16:24,121 --> 01:16:25,452
You make me sick.
800
01:16:25,581 --> 01:16:28,018
Here you are, your mother and father
worried stupid about you,
801
01:16:28,042 --> 01:16:30,875
and you don't even seem to know
what you're doing here.
802
01:16:33,130 --> 01:16:35,621
You're gonna have to come back,
you know.
803
01:16:35,758 --> 01:16:39,592
Whenever you're through this phase,
or whatever it is you call it.
804
01:16:40,471 --> 01:16:42,462
You're gonna have to come back.
805
01:16:57,113 --> 01:17:00,605
Look at you. Squatting.
806
01:17:00,741 --> 01:17:03,574
Living on the edges
of other people's lives.
807
01:17:06,330 --> 01:17:08,662
You're gonna have to come back,
you know.
808
01:17:10,376 --> 01:17:13,459
You don't really know
what you're doing here.
809
01:17:15,840 --> 01:17:20,174
I have the right
not to know what I'm doing.
810
01:17:20,302 --> 01:17:23,135
The right to that space,
at least.
811
01:18:29,205 --> 01:18:37,205
J' a man lay sentenced for to die
812
01:18:39,215 --> 01:18:47,213
j' and on the 2nd of September
813
01:18:49,016 --> 01:18:56,604
j' he goes to meet his god on high
814
01:18:59,443 --> 01:19:06,110
j brave Tom Williams,
we salute you
815
01:19:09,370 --> 01:19:16,617
j' and we never shall forget
816
01:19:19,255 --> 01:19:27,003
j those who planned
your cruel murder
817
01:19:28,555 --> 01:19:36,555
j we vow we'll make them
all regret
818
01:19:39,066 --> 01:19:46,154
j' now, a word you Irish soldiers
819
01:19:48,993 --> 01:19:56,991
j if Tom's path
you chance to stray
820
01:19:57,126 --> 01:20:00,289
j keep in memory...
821
01:20:00,421 --> 01:20:03,341
Carmel, isn't that your brother-in-law
standing over there by the counter?
822
01:20:03,382 --> 01:20:05,714
It can't be.
Sure, he's on the run.
823
01:20:05,843 --> 01:20:13,841
J when Ireland's cross
was proudly borne...
824
01:20:14,727 --> 01:20:18,015
- Jesus, you're right, it is.
- I didn't know he was here.
825
01:20:18,147 --> 01:20:21,560
Aye, though Christ knows
what they want with the likes of him.
826
01:20:21,692 --> 01:20:23,182
Gonna go over
and say hello to him?
827
01:20:23,319 --> 01:20:26,732
No! But I'll tell my sister
he's all right.
828
01:20:26,864 --> 01:20:30,732
J' a prison grave! J
829
01:20:38,250 --> 01:20:39,740
Did you get off with somebody?
830
01:20:39,877 --> 01:20:43,790
Pack of midgets in there.
What do you think I am?
831
01:20:43,922 --> 01:20:46,402
Here, wait till I tell you what happened.
See at the end there,
832
01:20:46,467 --> 01:20:48,958
I was dancing away with myself
when the music ended,
833
01:20:49,094 --> 01:20:51,085
and this wee fella
came up to me and says,
834
01:20:51,221 --> 01:20:53,553
"hey, do you want to
come outside with me?"
835
01:20:53,682 --> 01:20:56,173
Here's me to him, "who are you?"
836
01:20:56,310 --> 01:20:59,894
He says, "sure, do you not know me?
I was the one you were dancing with."
837
01:21:00,022 --> 01:21:01,512
Jesus, I near died.
838
01:21:01,648 --> 01:21:05,391
Cos I realised he'd been this wee fella
who was gyrating away to himself
839
01:21:05,527 --> 01:21:08,360
about 12 feet away from me!
840
01:21:08,489 --> 01:21:11,401
He was about this size
and about this breadth.
841
01:21:11,533 --> 01:21:13,649
Oh, no, roisin, I was next.
842
01:21:13,786 --> 01:21:18,450
J that's all I'm asking of you
843
01:21:18,582 --> 01:21:21,073
j just give me the strength
844
01:21:21,210 --> 01:21:26,375
j to do every day
what I've got to do
845
01:21:27,591 --> 01:21:32,711
j yesterday's gone, sweet Jesus
846
01:21:34,056 --> 01:21:39,050
j' and tomorrow may never be mine
847
01:21:39,978 --> 01:21:43,937
j' so for my sake, help me today
848
01:21:44,066 --> 01:21:47,650
j one day at a time... j
849
01:22:05,254 --> 01:22:07,245
Ach, Jesus Christ!
850
01:22:42,666 --> 01:22:45,658
- I can't walk the whole way home.
- No, it's all right.
851
01:22:48,172 --> 01:22:49,753
We'll hitch a lift, right?
852
01:22:49,882 --> 01:22:52,123
And then we'll only have to walk
as far as castle street.
853
01:22:52,259 --> 01:22:53,590
What?
854
01:22:53,719 --> 01:22:56,631
Look, she has
this brilliant technique, look.
855
01:22:56,763 --> 01:23:01,348
You see, if you get down as far
as castle street, you walk really slowly
856
01:23:01,477 --> 01:23:03,889
and then you run like fuck
when you get onto the shankill.
857
01:23:04,021 --> 01:23:06,012
Oh, Jesus Christ!
858
01:23:22,623 --> 01:23:24,033
Fuck! Run!
859
01:23:38,931 --> 01:23:42,014
- Are you all right?
- Fuck!
860
01:23:42,893 --> 01:23:44,884
Who are they fuckin' shooting?
861
01:23:54,196 --> 01:23:57,688
Is there anything broke?
862
01:23:57,824 --> 01:24:00,406
Jesus.
We're gonna be here all night.
863
01:24:00,536 --> 01:24:02,276
They're not firing at us.
864
01:24:02,412 --> 01:24:05,245
Look, we'll probably be able
to go in a minute.
865
01:24:07,334 --> 01:24:09,416
Take your shoes off
and we'll get home quicker.
866
01:24:09,545 --> 01:24:11,035
I am, I am.
867
01:24:11,171 --> 01:24:12,832
That's a good idea,
be quieter, too.
868
01:24:12,965 --> 01:24:14,484
Yeah, come on,
we'll all take our shoes off.
869
01:24:14,508 --> 01:24:15,839
Come on.
870
01:24:19,471 --> 01:24:21,302
Come on, sneak out there.
Come on, roisin.
871
01:24:23,308 --> 01:24:25,048
Oh, there's glass on this...
872
01:24:25,185 --> 01:24:26,425
Fuck this!
873
01:24:27,688 --> 01:24:29,519
Jesus Christ!
874
01:24:55,882 --> 01:24:57,964
It's fierce cold in here.
875
01:25:00,137 --> 01:25:02,128
Do you want me to light a fire
for you?
876
01:25:02,264 --> 01:25:03,925
Och, no.
877
01:25:05,851 --> 01:25:07,933
I only come in here on a Sunday.
878
01:25:08,061 --> 01:25:09,892
Tidy up and dust.
879
01:25:16,903 --> 01:25:19,064
I see you got some new things.
880
01:25:20,866 --> 01:25:23,027
That cabinet.
881
01:25:23,160 --> 01:25:26,744
Sure, I had to get something
to put the anniversary presents in.
882
01:25:26,872 --> 01:25:30,035
They'll only get destroyed
or broken otherwise.
883
01:25:30,167 --> 01:25:33,159
I hope you didn't think I forgot.
884
01:25:33,295 --> 01:25:36,628
I was just waiting to see
what it was you really needed.
885
01:25:55,400 --> 01:26:00,064
See, cass was feeding
the wee calf, like it was ailing...
886
01:26:02,449 --> 01:26:06,943
I heard someone at the door,
and then I heard someone come in.
887
01:26:08,288 --> 01:26:11,371
I looked over the edge
of the rafters
888
01:26:11,500 --> 01:26:15,664
and I sees him settling himself
down beside the fire.
889
01:26:16,922 --> 01:26:20,164
"Is it my cousin you want?"
Says I.
890
01:26:21,134 --> 01:26:23,625
"Nah." says he.
891
01:26:23,762 --> 01:26:28,222
"Well, can I do anything for you?”
says I.
892
01:26:28,350 --> 01:26:31,763
"Nah." says he.
893
01:26:31,895 --> 01:26:34,637
Now, I knew it was winter, like,
894
01:26:34,773 --> 01:26:38,106
because of the frost
on the ground and the dark.
895
01:26:39,236 --> 01:26:42,228
Me legs dug
into the pony's coat.
896
01:26:43,949 --> 01:26:46,782
I don't know when it happened,
with the pony leaping forward,
897
01:26:46,910 --> 01:26:49,071
but suddenly...
898
01:26:50,205 --> 01:26:54,164
There was no noise
from the pony's hooves.
899
01:26:54,292 --> 01:26:58,786
Just the two of us galloping
along the road in the dark.
900
01:26:58,922 --> 01:27:00,913
Dead silence.
901
01:27:02,759 --> 01:27:07,093
And then cass shouted at me,
you know, to go and fetch water.
902
01:27:07,222 --> 01:27:10,555
Well... I was a bit scared
of going across the bog
903
01:27:10,684 --> 01:27:12,453
in the middle of the night,
you know, in the dark,
904
01:27:12,477 --> 01:27:14,638
but I couldn't tell her that.
905
01:27:15,731 --> 01:27:20,225
Now, going out there, it was only me,
like, you know, breathing.
906
01:27:20,360 --> 01:27:21,850
And the squelch of me feet
in the mud.
907
01:27:21,987 --> 01:27:24,820
But coming back...
908
01:27:25,782 --> 01:27:28,114
I heard something behind me.
909
01:27:29,411 --> 01:27:30,901
Hooves.
910
01:27:32,330 --> 01:27:35,993
Well, I didn't look round
till I got to the door.
911
01:27:37,961 --> 01:27:42,125
It was only the wee calf,
following the sound of the buggy.
912
01:27:47,846 --> 01:27:49,677
I picked him up...
913
01:27:50,932 --> 01:27:53,765
Somewhere outside ennis,
I think it was.
914
01:27:55,937 --> 01:27:59,429
"Do you know who I am?” says he.
915
01:27:59,566 --> 01:28:04,811
"I am Thomas o'mahoney,
the last of the Irish bards."
916
01:28:06,907 --> 01:28:08,738
Of course, I didn't tell him
about the night
917
01:28:08,867 --> 01:28:11,779
his voice came into my dream
and changed it.
918
01:28:14,080 --> 01:28:17,072
It's not at all the way
I thought it would be.
919
01:28:18,335 --> 01:28:20,166
Having daughters.
920
01:28:22,214 --> 01:28:23,374
We moved out of belfast
921
01:28:23,507 --> 01:28:26,749
so that there'd be more space
for yous to grow.
922
01:28:28,136 --> 01:28:30,718
Then when we had
to move back here...
923
01:28:31,723 --> 01:28:33,805
I fixed this room up for you.
924
01:28:33,934 --> 01:28:36,767
- For me?
- Aye.
925
01:28:38,104 --> 01:28:42,188
So that when you started going
to dances or courting and that
926
01:28:42,317 --> 01:28:45,980
you'd have some place
to bring your boyfriends back to.
927
01:28:46,112 --> 01:28:49,275
Or you could come in here
on a Sunday evening.
928
01:28:49,407 --> 01:28:51,898
I'd make tea and sandwiches
and...
929
01:28:52,410 --> 01:28:54,822
Come in later for a bit of a chat,
like, you know?
930
01:28:54,955 --> 01:28:58,288
The house is so small.
You shouldn't waste the space.
931
01:28:58,416 --> 01:29:01,249
You could sit in here
of an evening.
932
01:29:01,378 --> 01:29:03,539
It's much more comfortable
than the kitchen.
933
01:29:03,672 --> 01:29:08,257
Your father hasn't set foot
in here since the windows blew in.
934
01:29:08,385 --> 01:29:11,627
Remember the time
mccormack's bar was bombed?
935
01:29:17,477 --> 01:29:21,470
I'll never forget the day
I went out to aldergrove to see you off.
936
01:29:23,149 --> 01:29:25,982
There was a bomb scare
at the bus station.
937
01:29:27,612 --> 01:29:30,049
We'd no sooner pulled out
into the street than we were stopped
938
01:29:30,073 --> 01:29:32,234
and two soldiers got on.
939
01:29:33,910 --> 01:29:37,198
Officer was a real bastard.
940
01:29:37,330 --> 01:29:40,993
Oh, you could see he thought
he was meant for better things.
941
01:29:41,126 --> 01:29:44,209
Like shooting tigers
out in India.
942
01:29:45,630 --> 01:29:47,621
Anyway, on they get.
943
01:29:49,175 --> 01:29:53,259
Other wee fella
couldn't have been more than 17.
944
01:29:54,890 --> 01:29:58,132
Picked on your suitcase
to be searched.
945
01:29:58,268 --> 01:30:00,850
It was packed far too tight.
946
01:30:00,979 --> 01:30:03,220
When the wee squaddie
opened it...
947
01:30:04,482 --> 01:30:06,752
All the new underwear
I'd bought you for going to London
948
01:30:06,776 --> 01:30:09,017
fell out all over the bus.
949
01:30:09,154 --> 01:30:13,568
Everybody roared laughing,
called out comments.
950
01:30:13,700 --> 01:30:16,442
God, the officer
wasn't a bit pleased.
951
01:30:18,705 --> 01:30:20,585
You could only have seen
the blushes of yourself
952
01:30:20,665 --> 01:30:23,828
- and that wee squaddie.
- I don't remember that.
953
01:30:23,960 --> 01:30:25,450
No.
954
01:30:27,589 --> 01:30:30,922
Your only worry was getting
to the airport on time.
955
01:30:37,307 --> 01:30:40,595
You never looked back once
to say goodbye.
956
01:30:40,727 --> 01:30:42,217
Not once.
957
01:30:42,354 --> 01:30:45,437
There was a crowd.
I couldn't have seen you.
958
01:30:46,691 --> 01:30:49,023
No, but I could see you.
959
01:30:51,279 --> 01:30:54,362
Watched you all the way
till the plane took off.
960
01:31:11,758 --> 01:31:13,589
Begin, please.
961
01:31:15,470 --> 01:31:18,132
I do not grudge them:
Lord, I do not grudge
962
01:31:18,264 --> 01:31:21,097
my two strong sons
that I have seen go out
963
01:31:21,226 --> 01:31:24,184
to break their strength
and die; They and a few
964
01:31:24,312 --> 01:31:27,395
in bloody protest
for a glorious thing
965
01:31:27,524 --> 01:31:30,516
they shall be spoken of
among their people
966
01:31:30,652 --> 01:31:32,984
the generations
shall remember them
967
01:31:33,113 --> 01:31:35,855
- and call them blessed...
- That'll do. Sit down.
968
01:31:35,991 --> 01:31:37,652
Next, please.
969
01:31:39,411 --> 01:31:41,652
But I will speak their names
to my own heart
970
01:31:41,788 --> 01:31:43,198
in the long nights;
971
01:31:43,331 --> 01:31:44,891
the little names
that were familiar once
972
01:31:44,958 --> 01:31:46,949
round my dead hearth
973
01:31:47,085 --> 01:31:48,495
lord, thou art hard on mothers:
974
01:31:48,628 --> 01:31:51,040
We suffer in their coming
and in their going;
975
01:31:51,172 --> 01:31:53,333
and though I grudge them not,
I weary, weary
976
01:31:53,466 --> 01:31:56,299
of the long sorrow -
and yet I have my joy:
977
01:31:56,428 --> 01:31:58,510
My sons were faithful,
and they fought...
978
01:31:58,638 --> 01:32:00,503
Sit down. Next.
979
01:32:03,184 --> 01:32:05,345
I do not grudge them:
Lord, I do not grudge
980
01:32:05,478 --> 01:32:07,890
my two strong sons
that I have seen go out
981
01:32:08,023 --> 01:32:10,685
to break their strength
and die; They and a few
982
01:32:10,817 --> 01:32:13,149
in bloody protest
for a glorious thing...
983
01:32:13,278 --> 01:32:14,984
Sit down.
984
01:32:15,113 --> 01:32:16,944
Now, this is last night's homework.
985
01:32:17,073 --> 01:32:21,407
You haven't learned it, so close
your books and put them away.
986
01:32:23,830 --> 01:32:26,321
I do not grudge them:
Lord, I do not grudge
987
01:32:26,458 --> 01:32:29,621
my two strong sons
that I have seen go out
988
01:32:29,753 --> 01:32:33,337
and break their strength
and die; They and a few
989
01:32:33,465 --> 01:32:36,377
in a bloody protest
for a glorious thing
990
01:32:36,509 --> 01:32:39,000
they shall be spoken of
among their people
991
01:32:39,137 --> 01:32:41,628
the generations
shall remember them
992
01:32:41,765 --> 01:32:43,221
and call them blessed:
993
01:32:43,349 --> 01:32:45,681
But I will speak their names
to my own heart
994
01:32:45,810 --> 01:32:47,141
in the long nights;
995
01:32:47,270 --> 01:32:50,512
the little names
that were once so familiar
996
01:32:50,648 --> 01:32:54,732
to my... round my... dead hearth...
997
01:32:54,861 --> 01:32:57,853
Maeve sweeney. Continue.
998
01:33:05,413 --> 01:33:07,404
Where from, sister?
999
01:33:07,540 --> 01:33:10,122
From where Ann Stewart left off.
1000
01:33:14,547 --> 01:33:17,129
"Lord, thou art hard on mothers."
1001
01:33:19,302 --> 01:33:21,964
Lord, thou art hard on mothers.
1002
01:33:22,597 --> 01:33:25,589
"We suffer
in their coming and their going."
1003
01:33:25,725 --> 01:33:27,386
We suffer in their coming...
1004
01:33:27,519 --> 01:33:30,319
- "And in their going.”
- And in their going.
1005
01:33:33,316 --> 01:33:35,252
And she said it was bad enough
finding out that all her girls
1006
01:33:35,276 --> 01:33:37,267
were juvenile delinquents,
1007
01:33:37,403 --> 01:33:40,895
but seeing us all in full school uniform
was more than she could bear.
1008
01:33:41,032 --> 01:33:44,195
How the fuck would she know?
She wasn't there.
1009
01:33:44,327 --> 01:33:46,818
Colour telly in the convent.
1010
01:33:47,747 --> 01:33:50,159
Did they show the police
beating us up?
1011
01:33:50,291 --> 01:33:52,031
What do you think?
1012
01:33:59,509 --> 01:34:01,670
Jesus, you missed it.
1013
01:34:01,803 --> 01:34:05,637
Half the fifth form turned up
covered in bandages and plasters.
1014
01:34:07,142 --> 01:34:11,055
Yous were all supposed to be
on an end-of-term retreat.
1015
01:34:11,187 --> 01:34:13,599
On a vow of silence.
1016
01:34:13,731 --> 01:34:15,392
And instead,
there yous all were,
1017
01:34:15,525 --> 01:34:17,686
screaming your heads off
on the six o'clock news.
1018
01:34:21,239 --> 01:34:23,901
- Could you get me a drink of water?
- Aye.
1019
01:34:34,377 --> 01:34:36,618
Maeve sweeney is
on the third bed on the right.
1020
01:34:36,754 --> 01:34:37,914
Thank you, sister.
1021
01:34:38,047 --> 01:34:40,163
- They're coming.
- Roisin!
1022
01:34:40,300 --> 01:34:42,541
Tell them you've taken a vow
of silence and can't talk.
1023
01:34:42,677 --> 01:34:44,508
Bitch.
1024
01:34:44,637 --> 01:34:47,049
And save me some of them grapes.
1025
01:34:57,650 --> 01:34:59,641
Sit up, there, this instant,
Maeve sweeney,
1026
01:34:59,777 --> 01:35:01,768
and explain yourself.
1027
01:35:21,257 --> 01:35:23,339
Wake up, sweetheart.
1028
01:35:23,468 --> 01:35:25,299
Wake up.
1029
01:35:26,888 --> 01:35:28,879
There.
1030
01:35:29,015 --> 01:35:32,758
There's no need for tears.
You're all right now.
1031
01:35:34,354 --> 01:35:37,016
Did you have a wee pain?
1032
01:35:38,983 --> 01:35:41,645
Will I sing you a wee song?
1033
01:35:55,917 --> 01:35:59,751
J abide with me
1034
01:35:59,879 --> 01:36:04,464
j fast falls the eventide
1035
01:36:04,592 --> 01:36:07,049
j the darkness deepens
1036
01:36:07,178 --> 01:36:10,887
j lord, with me abide
1037
01:36:11,015 --> 01:36:14,883
j when other helpers fail
1038
01:36:15,019 --> 01:36:19,388
j and when all comforts flee
1039
01:36:19,524 --> 01:36:23,437
j' help of the helpless, lord
1040
01:36:23,569 --> 01:36:27,232
j abide with me
1041
01:36:30,868 --> 01:36:34,360
j' hold thou thy cross
1042
01:36:34,497 --> 01:36:38,331
j' before my closing eyes
1043
01:36:38,459 --> 01:36:41,747
j' shine through the gloom
1044
01:36:41,879 --> 01:36:46,543
j' and point me to the skies
1045
01:36:46,676 --> 01:36:49,713
j heaven's morning breaks
1046
01:36:49,846 --> 01:36:54,340
j and earth's vain shadows flee
1047
01:36:54,475 --> 01:36:59,219
j in life and death, o lord
1048
01:36:59,355 --> 01:37:03,598
j abide with me j
1049
01:37:48,112 --> 01:37:50,444
I got these for you.
Just put them down the back?
1050
01:37:50,573 --> 01:37:52,154
Fair enough.
1051
01:37:55,328 --> 01:37:57,159
Just leave them here,
put them by author?
1052
01:37:57,288 --> 01:37:58,778
Ok.
1053
01:38:06,464 --> 01:38:08,796
- Right.
- Cheerio.
1054
01:38:14,013 --> 01:38:16,675
All right, then, don't speak.
1055
01:38:19,811 --> 01:38:21,802
Saw you hiding in there.
1056
01:38:21,938 --> 01:38:25,101
Between the James Joyce
and the Samuel Beckett.
1057
01:38:28,403 --> 01:38:31,065
I went over to botanic Avenue
to see you.
1058
01:38:31,197 --> 01:38:33,688
The landlady said you'd gone.
1059
01:38:35,159 --> 01:38:36,990
Aye, I went home.
1060
01:38:39,163 --> 01:38:41,745
Your father must be very proud.
1061
01:38:45,670 --> 01:38:49,037
- How long are you staying?
- I don't know.
1062
01:38:51,050 --> 01:38:53,291
How's your mother and father?
1063
01:38:53,428 --> 01:38:56,591
Have you not seen them about?
1064
01:38:56,722 --> 01:38:59,885
I suppose
they don't go out much.
1065
01:39:00,017 --> 01:39:03,430
She goes to work
and he stays in most of the time.
1066
01:39:06,816 --> 01:39:08,807
They've adapted.
1067
01:39:09,819 --> 01:39:11,309
They don't ask for meaning.
1068
01:39:11,446 --> 01:39:14,188
They want normality
more than meaning.
1069
01:39:16,284 --> 01:39:19,697
I think people come to a decision
about how they want to live their lives
1070
01:39:19,829 --> 01:39:22,821
when they're ready as individuals
to do that.
1071
01:39:24,125 --> 01:39:25,786
Not when a group
from whatever side
1072
01:39:25,918 --> 01:39:28,660
comes along and imposes
a meaning on them.
1073
01:39:32,341 --> 01:39:35,253
If you win, they'll adapt
to your circumstances.
1074
01:39:35,386 --> 01:39:38,128
If the brits win, to theirs.
1075
01:39:38,264 --> 01:39:40,505
They're excluded from meaning.
1076
01:39:40,641 --> 01:39:43,053
If they are,
it's their own choice.
1077
01:39:43,186 --> 01:39:45,017
The republican people
in the north of Ireland
1078
01:39:45,146 --> 01:39:47,808
have never accepted compromise.
1079
01:39:47,940 --> 01:39:50,682
At least when you suffer,
you've a reason for it.
1080
01:39:50,818 --> 01:39:53,150
You think you're suffering
for something.
1081
01:39:53,279 --> 01:39:55,110
You can tell yourself
it's for the Republic
1082
01:39:55,239 --> 01:39:57,821
and that'll help you bear it.
1083
01:39:57,950 --> 01:40:01,113
My father doesn't have
those stories.
1084
01:40:01,245 --> 01:40:03,076
He just suffers.
1085
01:40:06,042 --> 01:40:10,035
Look at the south,
how we're fictions of their nationalism,
1086
01:40:10,171 --> 01:40:12,332
and england acting out
its fantasies.
1087
01:40:12,465 --> 01:40:15,628
If you get killed,
it'll be part of that story.
1088
01:40:15,760 --> 01:40:18,422
But what you're proposing
is worse than their lies.
1089
01:40:18,554 --> 01:40:21,296
No story at all.
1090
01:40:21,432 --> 01:40:23,013
You don't seem to understand
1091
01:40:23,142 --> 01:40:26,760
that the idea is to break out
of their fictions.
1092
01:40:26,896 --> 01:40:28,978
Reality isn't given.
1093
01:40:29,106 --> 01:40:31,142
You have to take it.
1094
01:40:31,275 --> 01:40:33,687
Doesn't matter
what you say to me.
1095
01:40:33,819 --> 01:40:36,652
Doesn't matter what you call it.
1096
01:40:36,781 --> 01:40:39,523
As far as I'm concerned,
you're giving in.
1097
01:40:40,451 --> 01:40:41,861
You really think I'm doing this
1098
01:40:41,994 --> 01:40:44,906
as a way of not thinking
things through?
1099
01:40:45,039 --> 01:40:47,872
You're the one
that's copping out.
1100
01:40:48,000 --> 01:40:51,663
People here can't afford
the luxury of your ideals.
1101
01:40:51,796 --> 01:40:54,037
Can they afford yours?
1102
01:40:56,801 --> 01:40:58,291
You know, it's incredible,
1103
01:40:58,427 --> 01:41:02,090
the way you centre
everything in on yourself.
1104
01:41:07,895 --> 01:41:11,308
When women put themselves
behind male politics,
1105
01:41:11,440 --> 01:41:14,773
the result has not been
a recognition of our rights,
1106
01:41:14,902 --> 01:41:17,564
but a moderation of our aims.
1107
01:41:18,698 --> 01:41:22,532
When you're denied power,
or when it's continually co-opted,
1108
01:41:22,660 --> 01:41:27,324
the only form of protest you have
is through your body.
1109
01:41:27,456 --> 01:41:30,118
Our struggle is for autonomy.
1110
01:41:30,251 --> 01:41:31,912
For the control of our bodies.
1111
01:41:32,044 --> 01:41:36,128
You can't claim
that is a form of protest.
1112
01:41:36,257 --> 01:41:38,669
What about the blanket men?
1113
01:41:38,801 --> 01:41:42,635
Their only form of protest
is through their bodies.
1114
01:41:45,141 --> 01:41:48,383
Well, instead of claiming it back,
couldn't you see a similarity?
1115
01:41:48,519 --> 01:41:51,852
No! I couldn't!
1116
01:41:51,981 --> 01:41:55,565
It amazes me
you could even think like that.
1117
01:41:55,693 --> 01:41:59,936
Those are men ready to give up
their lives for their country.
1118
01:42:02,325 --> 01:42:05,317
Like, I understand what you're saying,
but what you're proposing
1119
01:42:05,453 --> 01:42:08,536
sounds like some kind
of women's nationalism.
1120
01:42:08,664 --> 01:42:11,906
You behave as if your struggle
is separate.
1121
01:42:12,043 --> 01:42:15,501
Like you're part of a different culture.
A nation within a nation.
1122
01:42:15,630 --> 01:42:19,794
Nationalism is a reaction
to attack, to imperialism.
1123
01:42:19,925 --> 01:42:22,758
We are like a nation
within a nation.
1124
01:42:22,887 --> 01:42:24,297
Men's relationship to women
1125
01:42:24,430 --> 01:42:27,593
is just like england's
relationship to Ireland.
1126
01:42:27,725 --> 01:42:30,558
You're in possession of us.
1127
01:42:30,686 --> 01:42:33,428
You occupy us like an army.
1128
01:42:33,564 --> 01:42:35,145
I ook.
1129
01:42:35,274 --> 01:42:37,765
What you're doing
is reactionary.
1130
01:42:37,902 --> 01:42:41,235
You're splintering us.
Bringing us down.
1131
01:42:41,364 --> 01:42:45,357
You become just one more faction
to contend with.
1132
01:42:46,619 --> 01:42:48,450
Women!
1133
01:42:48,579 --> 01:42:50,319
You're like anarchists.
1134
01:42:50,456 --> 01:42:54,199
When it comes down to it,
you just don't want to win.
1135
01:42:54,335 --> 01:42:56,496
You maintain yourselves
in your defeat
1136
01:42:56,629 --> 01:42:59,962
so you can feel world-weary
and superior.
1137
01:43:01,050 --> 01:43:02,790
You don't want to win,
1138
01:43:02,927 --> 01:43:06,511
but by defining your struggle
as separate,
1139
01:43:06,639 --> 01:43:08,300
you weaken us.
1140
01:43:08,432 --> 01:43:11,424
Win what? What is there to win?
1141
01:43:11,560 --> 01:43:14,393
When this war is over,
will I be free?
1142
01:43:14,522 --> 01:43:17,184
Will I be able to do
what I want?
1143
01:43:17,316 --> 01:43:20,308
Can I have children
if and when I want?
1144
01:43:20,444 --> 01:43:22,685
An abortion if I need one?
1145
01:43:25,491 --> 01:43:27,823
Your revolution
is obviously not mine.
1146
01:43:27,952 --> 01:43:30,034
And your national liberation
won't work
1147
01:43:30,162 --> 01:43:32,403
when you exclude half of us.
1148
01:43:32,540 --> 01:43:36,158
I belong to a class that's oppressed
whatever happens.
1149
01:43:36,293 --> 01:43:37,874
See you!
1150
01:43:38,003 --> 01:43:40,335
"I want", "I need".
1151
01:43:40,464 --> 01:43:41,874
You don't represent
the women here.
1152
01:43:42,007 --> 01:43:44,248
In fact, you don't represent
anyone here.
1153
01:43:44,385 --> 01:43:46,967
I represent the women here
more than you do.
1154
01:43:47,096 --> 01:43:49,758
You rejected it long ago,
remember?
1155
01:43:49,890 --> 01:43:51,471
You left.
1156
01:43:52,393 --> 01:43:53,803
Well, you can leave again.
1157
01:43:53,936 --> 01:43:57,178
You don't have to put up with this shit
if you don't want to.
1158
01:43:58,441 --> 01:44:02,434
Being a woman is a nationality
I carry around with me.
1159
01:44:03,529 --> 01:44:07,363
The time when women
were spectators is long gone.
1160
01:44:07,491 --> 01:44:09,573
You are closer
to the women here,
1161
01:44:09,702 --> 01:44:12,865
because they're fighting
for freedom, like you.
1162
01:44:12,997 --> 01:44:17,161
They've demanded that the aims
of the revolution include them.
1163
01:44:17,293 --> 01:44:21,286
And if when this war is over,
their position's still the same,
1164
01:44:21,422 --> 01:44:25,210
they'll recognise you
as the next stage in their struggle.
1165
01:46:34,388 --> 01:46:37,050
There's nothing between you...
1166
01:46:38,893 --> 01:46:40,884
And the north pole.
1167
01:46:57,036 --> 01:47:01,450
Do you know there's over
38,000 stones in this causeway?
1168
01:47:01,582 --> 01:47:03,163
I counted them.
1169
01:47:03,292 --> 01:47:06,409
And there's only one stone
that's octagonal.
1170
01:47:06,545 --> 01:47:11,039
All the rest
have six or seven sides.
1171
01:47:14,887 --> 01:47:17,299
Which is the octagonal one?
1172
01:47:21,352 --> 01:47:23,593
I've forgotten now.
1173
01:47:24,438 --> 01:47:27,930
I put a Mark on it
so's I'd remember.
1174
01:47:29,026 --> 01:47:30,857
But the ocean...
1175
01:47:32,446 --> 01:47:34,778
Washed the Mark away.
1176
01:48:06,438 --> 01:48:09,771
Listen, o isles, unto me,
1177
01:48:09,900 --> 01:48:13,188
and hearken, ye people,
from afar.
1178
01:48:13,320 --> 01:48:16,733
The lord hath called me
from the womb,
1179
01:48:16,865 --> 01:48:19,197
from the bowels of the mother
1180
01:48:19,326 --> 01:48:22,568
hath he made mention of my name.
1181
01:48:22,705 --> 01:48:27,699
And he hath made my mouth
like a sharp sword.
1182
01:48:27,835 --> 01:48:31,248
In the shadow of his hand
he hath hid me,
1183
01:48:31,380 --> 01:48:33,371
and said unto me...
1184
01:48:33,507 --> 01:48:35,839
"If derry's crimson field
1185
01:48:35,968 --> 01:48:38,880
"had seen his lifeblood
offered up,
1186
01:48:39,013 --> 01:48:42,426
"though 'twere on victory's shrine..."
1187
01:48:43,058 --> 01:48:49,896
They are gone now,
the heroes of royal birth.
1188
01:48:50,024 --> 01:48:53,266
Evoke the ancient and the past
1189
01:48:53,402 --> 01:48:57,065
and shall that sacred pulse
that thrilled
1190
01:48:57,197 --> 01:49:00,610
thrill once again
to glory's name?
1191
01:49:00,743 --> 01:49:05,908
Ulster will fight,
and ulster will be right!
1192
01:49:06,040 --> 01:49:11,205
With flame reborn,
renamed, renewed
1193
01:49:11,336 --> 01:49:18,583
and brought out with a clangourous cry
of wrath and lamentation
1194
01:49:20,429 --> 01:49:28,017
who will walk the heavy,
toilsome, perilous furrow?
1195
01:49:29,271 --> 01:49:32,934
Walk with those shadows?
1196
01:49:33,067 --> 01:49:37,902
Mourn the loss
of your brave sons.
1197
01:49:38,030 --> 01:49:43,195
I demand not of you
your manhoods...
1198
01:49:44,787 --> 01:49:51,534
But I take your freedom, for the sake
of which freedom's given...
1199
01:49:54,963 --> 01:49:58,547
Do your hear that auld shite
still mouthin' out of him?
1200
01:49:58,675 --> 01:50:01,667
I thought we came up here
to get away from all that.
1201
01:50:02,763 --> 01:50:05,596
Here, roisin, three to one.
1202
01:50:05,724 --> 01:50:07,965
Come on, we'll throw him
in the sea.
1203
01:50:08,102 --> 01:50:11,686
Och, stop it, you two.
He's afflicted.
1204
01:50:15,234 --> 01:50:18,397
I desire the flame of battle!
1205
01:50:18,529 --> 01:50:22,192
I desire Gore-spouting wounds,
1206
01:50:22,324 --> 01:50:26,317
flanks that are gashed,
trunks that are headless,
1207
01:50:26,453 --> 01:50:30,822
heads that are trunkless
in piles and in mounds!
1208
01:50:36,797 --> 01:50:40,540
The passenger's door never did
close properly anyhow.
1209
01:50:46,598 --> 01:50:49,260
That's how he got in
in the first place.
1210
01:50:52,020 --> 01:50:55,183
Making me drive
through traffic lights like that.
1211
01:50:56,984 --> 01:50:58,565
Auld Van was going so fast
1212
01:50:58,694 --> 01:51:01,276
I didn't even know
what streets I was in.
1213
01:51:03,991 --> 01:51:07,154
Then the brits, they come up
on me right-hand side
1214
01:51:07,286 --> 01:51:08,947
and yelled at me
through a megaphone
1215
01:51:09,079 --> 01:51:11,070
to stop or they'd shoot.
1216
01:51:13,083 --> 01:51:17,247
And he was sitting on me
left-hand side with a gun in my ribs.
1217
01:51:24,720 --> 01:51:27,052
I crashed into a wall.
1218
01:51:30,225 --> 01:51:33,058
See, the papers got it all wrong.
1219
01:51:33,187 --> 01:51:35,269
Arse about face.
1220
01:51:36,857 --> 01:51:40,520
Saying that the Van was being used
as a getaway car.
1221
01:51:43,071 --> 01:51:44,811
I don't know.
1222
01:51:50,454 --> 01:51:53,196
First time they got me
into castlereagh...
1223
01:51:54,124 --> 01:51:56,115
I thought I'd break.
1224
01:52:00,088 --> 01:52:01,419
See...
1225
01:52:01,965 --> 01:52:05,799
I used to think these things
would never happen to me.
1226
01:52:05,928 --> 01:52:07,919
Even when they did.
1227
01:52:09,181 --> 01:52:10,671
Cos you see...
1228
01:52:18,440 --> 01:52:20,021
Aye.
1229
01:52:20,150 --> 01:52:23,642
All the time I'm afear'd
it is going to happen.
89547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.