All language subtitles for Maeve.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,944 --> 00:00:30,232 'If we're going in, cobra three, what are we waiting for? Let's go, pal.' 4 00:01:09,778 --> 00:01:12,269 'Get out of there, cobra four!' 5 00:01:20,330 --> 00:01:22,490 'I got one, I got one! Do you see him? Do you see him?' 6 00:01:37,097 --> 00:01:38,737 Come on, come on, for Christ's sake. 7 00:01:38,807 --> 00:01:40,217 Get everyone out, there's a bomb. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,682 Sure, there's nobody here, everybody's out. 9 00:01:42,811 --> 00:01:45,143 Come on, you have to evacuate the house. 10 00:01:45,272 --> 00:01:48,014 It's pissing down with rain. Where's the bomb anyhow? 11 00:01:48,150 --> 00:01:49,419 It's in a car in the next street. 12 00:01:49,443 --> 00:01:53,277 - You have to get everyone out. - Ah, for Jesus' sake! 13 00:01:53,405 --> 00:01:57,398 All right, mate, get in the back and stay there. 14 00:03:33,046 --> 00:03:35,788 "My dear Maeve. 15 00:03:35,924 --> 00:03:41,385 "I just thought I would take this opportunity 16 00:03:41,513 --> 00:03:42,844 "to write to you." 17 00:04:19,593 --> 00:04:23,177 Hello. Dave, this is Maeve sweeney. 18 00:04:56,546 --> 00:04:57,706 What about you, fellas? 19 00:04:57,839 --> 00:04:59,525 You only coming from the pub at this time of the night? 20 00:04:59,549 --> 00:05:01,039 - What about ye? - All right, Martin? 21 00:05:01,176 --> 00:05:02,445 Have they cleared that auld bomb yet? 22 00:05:02,469 --> 00:05:04,300 The bomb? It was more than a good hour ago. 23 00:05:04,429 --> 00:05:05,429 Ages ago, Martin. 24 00:05:05,555 --> 00:05:06,715 - You're joking. - Aye. 25 00:05:06,848 --> 00:05:09,009 And the bastards never come back to tell me, 26 00:05:09,142 --> 00:05:11,303 and I'm sitting in there in the scullery freezing. 27 00:05:11,436 --> 00:05:12,872 Were you stuck in there all that time? 28 00:05:12,896 --> 00:05:15,057 - Aye. Now the fucking fire's gone out. - Holy god. 29 00:05:20,445 --> 00:05:22,936 Isn't that a stone circle? 30 00:05:24,324 --> 00:05:27,066 I wonder which one it is. 31 00:05:27,202 --> 00:05:30,035 I'm doing a tour of the megalithic sites. 32 00:05:30,163 --> 00:05:32,575 I see that circle every time I come back. 33 00:05:32,707 --> 00:05:35,289 I don't know which one it is either. 34 00:05:37,629 --> 00:05:40,621 - Is this your first time in Ireland? - Yes. 35 00:05:40,757 --> 00:05:45,251 I'm writing an article on stone rings for "the journal of lost knowledge". 36 00:05:51,309 --> 00:05:55,894 Final call, at the information desk. 37 00:05:56,022 --> 00:05:58,434 Will you be staying long in northern Ireland? 38 00:05:58,567 --> 00:06:03,561 I don't know. Maybe two weeks. 39 00:06:03,697 --> 00:06:05,187 Ok. 40 00:06:08,660 --> 00:06:10,150 Hi. 41 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 I've hired a car, can I give you a lift somewhere? 42 00:06:12,289 --> 00:06:14,780 Yeah. I'm going to the city centre. 43 00:06:14,916 --> 00:06:18,158 Oh, I'm not going anywhere near belfast at all. 44 00:06:18,295 --> 00:06:20,627 That's ok, sure, I can get the bus. 45 00:06:20,755 --> 00:06:23,167 Well... goodbye. 46 00:06:24,092 --> 00:06:26,583 Enjoy the megalithic sites. 47 00:07:19,230 --> 00:07:21,562 What do you want? 48 00:07:21,691 --> 00:07:23,852 Does Liam Doyle live here? 49 00:07:23,985 --> 00:07:27,318 He does. But I don't know if he's in. 50 00:07:29,741 --> 00:07:31,344 Sorry, mrs mcllroy, I didn't hear the door. 51 00:07:31,368 --> 00:07:34,860 That's all right. We hadn't started yet. 52 00:07:52,389 --> 00:07:54,880 You didn't tell me you were gonna live over a church. 53 00:07:55,016 --> 00:08:00,431 Aye, well, it's not a church exactly. They're, uh... spiritualists. 54 00:08:00,563 --> 00:08:03,396 Mrs mcllroy is a medium. 55 00:08:03,525 --> 00:08:06,642 - Aye, she looked a bit sinister. - She's harmless enough. 56 00:08:06,778 --> 00:08:09,611 I was talking to her the other day when I was down paying the rent. 57 00:08:09,739 --> 00:08:11,570 We're in good hands here, you know. 58 00:08:11,700 --> 00:08:13,886 She and her friends are finding 3 solution to the troubles 59 00:08:13,910 --> 00:08:16,492 by invoking the spiritual forces. 60 00:08:25,588 --> 00:08:27,419 How long can you stay? 61 00:08:27,549 --> 00:08:31,383 Till about five. They think I'm at the library. 62 00:08:57,120 --> 00:09:00,362 Well? What do you think of it? 63 00:09:03,543 --> 00:09:05,534 Jesus, I don't know. 64 00:09:18,641 --> 00:09:21,474 It's damp and it's cold. 65 00:09:34,949 --> 00:09:39,283 Just sick of places that are full of other people's smells and dirt. 66 00:09:43,208 --> 00:09:44,698 I'm sorry. 67 00:09:48,671 --> 00:09:50,502 That's all right. 68 00:11:48,625 --> 00:11:51,458 - You all right? - Yeah. 69 00:11:52,420 --> 00:11:54,251 Are you? 70 00:11:55,798 --> 00:11:57,208 Aye. 71 00:12:02,096 --> 00:12:05,759 Hold on a minute. I've got a bottle of wine. 72 00:12:29,290 --> 00:12:31,030 What's wrong? 73 00:12:31,167 --> 00:12:33,829 Just thinking about those people downstairs. 74 00:12:33,962 --> 00:12:37,204 Oh, aye. The spiritualists. 75 00:12:37,340 --> 00:12:39,001 Yeah. 76 00:12:39,133 --> 00:12:41,966 Rituals for peace. 77 00:12:42,095 --> 00:12:44,507 It sounds a bit like those nuns who sleep in their coffins 78 00:12:44,639 --> 00:12:47,472 doing penance for the sins of the world. 79 00:12:47,600 --> 00:12:49,306 Aye. 80 00:12:49,435 --> 00:12:52,017 It's all kind of innocent somehow. 81 00:12:54,816 --> 00:12:57,649 Sometimes I think it's just as useful 82 00:12:57,777 --> 00:13:01,361 to do something so totally contradictory 83 00:13:01,489 --> 00:13:03,320 as to do something like... 84 00:13:04,200 --> 00:13:06,031 Political work. 85 00:13:07,412 --> 00:13:10,745 - What do you mean? - I don't know. 86 00:13:15,753 --> 00:13:18,745 Take this situation here. 87 00:13:18,881 --> 00:13:22,715 I always thought making love would be perfect and glamorous. 88 00:13:22,844 --> 00:13:25,005 And somewhere else. 89 00:13:29,267 --> 00:13:33,180 - Somewhere else? - Yeah. 90 00:13:33,313 --> 00:13:35,599 Like a beach. Or a hotel. 91 00:13:35,732 --> 00:13:39,975 It's really corny, but you can't help fantasising that way. 92 00:13:41,070 --> 00:13:44,403 - Wasn't it all right? - Yes. 93 00:13:46,242 --> 00:13:48,733 But that's the thing, don't you see? 94 00:13:53,166 --> 00:13:55,248 Your fantasy gets acted out in a shape 95 00:13:55,376 --> 00:13:58,994 that fits itself round your surroundings. 96 00:13:59,130 --> 00:14:03,123 Like, there's wine and there's firelight. 97 00:14:03,259 --> 00:14:07,252 And those are the basic romantic needs. 98 00:14:07,388 --> 00:14:08,878 If someone were to write about this, 99 00:14:09,015 --> 00:14:11,848 the description would fit the magazines. 100 00:14:18,816 --> 00:14:21,808 And we know we've barricaded ourselves in. 101 00:16:09,302 --> 00:16:11,543 That's it. 102 00:16:11,679 --> 00:16:13,670 Ah, you're doing great. 103 00:16:13,806 --> 00:16:15,296 What happened to you? 104 00:16:15,433 --> 00:16:17,765 Wee mcquade thumped her. 105 00:16:17,894 --> 00:16:20,385 Called her a fenian bitch. 106 00:16:20,521 --> 00:16:22,853 - He nearly took her eye out! - No, she's not too bad. 107 00:16:29,780 --> 00:16:31,611 What do you want? 108 00:16:33,868 --> 00:16:37,452 Leave my sister alone, do you hear me? 109 00:16:38,539 --> 00:16:42,373 You'd better watch it, wee doll. I know your face. 110 00:17:12,281 --> 00:17:13,967 Jesus, Mary and Joseph, what's that? 111 00:17:13,991 --> 00:17:15,481 Don't open the door. 112 00:17:15,618 --> 00:17:17,138 What are you after doing now? 113 00:17:23,459 --> 00:17:25,950 It's mcquade's mother. 114 00:17:26,087 --> 00:17:27,918 I thumped him for hitting roisin. 115 00:17:28,047 --> 00:17:31,380 You were always too bloody free with your hands! 116 00:17:31,509 --> 00:17:32,999 Now what are we gonna do? 117 00:17:33,135 --> 00:17:36,218 Your father not home till god knows when. 118 00:17:36,347 --> 00:17:39,680 Jesus, I can hear her coming round the back! 119 00:17:42,144 --> 00:17:45,102 Anyway, I don't see why you couldn't have stayed in your own garden! 120 00:18:35,865 --> 00:18:37,275 Oh, my god! 121 00:18:37,408 --> 00:18:38,989 Jesus Christ, what was that? 122 00:19:02,808 --> 00:19:04,799 Look, it'll be all right. 123 00:19:06,228 --> 00:19:10,221 Colm and Joe have fixed it so we can move back into our own street. 124 00:19:11,817 --> 00:19:14,479 There's a protestant family moving in here. 125 00:19:29,210 --> 00:19:32,543 Here, put that away, right down the front of the Van there, will you? 126 00:19:32,672 --> 00:19:34,082 I want to make room for this chair. 127 00:20:24,056 --> 00:20:25,762 All right, Martin? 128 00:20:25,891 --> 00:20:27,472 What about you, Martin? 129 00:21:15,399 --> 00:21:17,981 I can't get around here. 130 00:21:19,028 --> 00:21:21,468 Take the next on the right and then you get in round the back. 131 00:21:27,495 --> 00:21:29,736 Christ, it's the brits. 132 00:21:30,873 --> 00:21:32,363 Bastards. 133 00:21:36,504 --> 00:21:38,085 - All right, all right. - Come on, out! 134 00:21:38,214 --> 00:21:40,626 All right. Ok. 135 00:21:42,593 --> 00:21:44,584 - Move yourself. - What's happening? 136 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 There's a bomb. 137 00:21:45,846 --> 00:21:48,007 My mother and father live down there! 138 00:21:48,140 --> 00:21:49,676 Well, they're out of there now. 139 00:21:50,434 --> 00:21:51,844 Turn that fucking engine off. 140 00:21:59,610 --> 00:22:01,942 Well, Maeve, what about you? Where've you been? 141 00:22:03,239 --> 00:22:04,729 Come here, come here. 142 00:22:06,242 --> 00:22:08,403 - Where's roisin? - Don't worry about roisin. 143 00:22:08,536 --> 00:22:11,778 She's working late at the pub, she'll be all right. 144 00:22:11,914 --> 00:22:14,326 'Mr Paisley was in powerful form this morning. 145 00:22:14,458 --> 00:22:15,727 'In an hour-long news conference, 146 00:22:15,751 --> 00:22:18,333 'he discussed what he described as the anger and frustration 147 00:22:18,462 --> 00:22:20,123 'of many loyalists in ulster. 148 00:22:20,256 --> 00:22:22,838 'There was, he said, two options open to them. 149 00:22:22,967 --> 00:22:27,802 'That is either to engage or a revolution 150 00:22:27,930 --> 00:22:32,845 'in which there would be bombing and killing 151 00:22:32,977 --> 00:22:36,344 'and violence of the worst form. 152 00:22:36,480 --> 00:22:42,316 'And no-one doubts the fact of the ability of the majority..." 153 00:22:42,444 --> 00:22:46,687 There you are, now. That wasn't too bad, maevey. 154 00:22:46,824 --> 00:22:49,315 They only kept us out an hour. 155 00:22:51,453 --> 00:22:54,445 See the fire's still on anyroad. 156 00:22:54,582 --> 00:22:58,825 It's a good job I stoked it up well before the night. 157 00:22:58,961 --> 00:23:01,794 - Is that yours, Maeve? - Oh, yeah. 158 00:23:03,507 --> 00:23:05,107 Mrs Donnelly found it lying in the street 159 00:23:05,217 --> 00:23:07,048 after you got out of the taxi. 160 00:23:08,804 --> 00:23:11,637 Put the kettle on. I'm sure you could do with a cup of tea. 161 00:23:11,765 --> 00:23:14,097 "There are signs of considerable opposition..." 162 00:23:14,226 --> 00:23:17,309 Do you mind if we turn this off? 163 00:23:17,438 --> 00:23:19,520 For Jesus' sake, can't you let us see the news? 164 00:23:19,648 --> 00:23:24,062 I swear to god, that's the same speech your man was making the day I left. 165 00:23:26,196 --> 00:23:28,357 Did you hear what happened to Dan linehan? 166 00:23:28,490 --> 00:23:30,481 No. What happened? 167 00:23:30,618 --> 00:23:33,951 Did you not hear? It was in all the newspapers. 168 00:23:34,079 --> 00:23:36,070 I don't read the papers. 169 00:23:36,206 --> 00:23:39,619 Well, about a month ago, there was a party across the street there. 170 00:23:39,752 --> 00:23:43,836 Dan got dead drunk, insisted on driving home to rathcoole. 171 00:23:43,964 --> 00:23:45,704 Sure, you know what Dan's like... 172 00:23:45,841 --> 00:23:47,121 He was going up the antrim road. 173 00:23:47,176 --> 00:23:48,528 He wouldn't listen to any of us! 174 00:23:48,552 --> 00:23:49,988 And there was a saracen right behind him. 175 00:23:50,012 --> 00:23:52,128 He was going up the antrim road. 176 00:23:52,264 --> 00:23:53,424 And what did he do? 177 00:23:53,557 --> 00:23:56,765 Well, he drove out to one of them big saracens. 178 00:23:56,894 --> 00:23:59,306 I mean, you knew the way the them boys operate. 179 00:23:59,438 --> 00:24:02,020 One drives along at the front with the headlights full-on 180 00:24:02,149 --> 00:24:03,889 as a sort of a decoy. 181 00:24:04,026 --> 00:24:06,108 And the other one comes behind in the darkness, 182 00:24:06,236 --> 00:24:10,821 keeping the first one covered in case it's attacked, like, you know? 183 00:24:10,950 --> 00:24:15,114 Well, Dan knew he was in no fit state to explain to the brits, 184 00:24:15,245 --> 00:24:18,157 like, how it was their fault. 185 00:24:18,290 --> 00:24:20,872 And before they knew what hit them, 186 00:24:21,001 --> 00:24:25,415 Dan was away down a side street and home. 187 00:24:25,547 --> 00:24:30,382 Now, he wasn't in the house more than, oh, five minutes 188 00:24:30,511 --> 00:24:33,753 when the brits and the ruc arrived at the front door. 189 00:24:33,889 --> 00:24:38,724 They battered it down, and dragged Dan off to the barrack. 190 00:24:38,852 --> 00:24:41,343 Well, the wife, she ran and got the priest. 191 00:24:41,480 --> 00:24:43,641 Now, I don't know what they done, 192 00:24:43,774 --> 00:24:48,438 but they were able to convince the brits that Dan wasn't a terrorist. 193 00:24:50,823 --> 00:24:52,484 Got him off on a drunken driving charge. 194 00:24:52,616 --> 00:24:54,857 - Christ! - Ah, but that's not it all. 195 00:24:54,994 --> 00:24:56,950 Sure it isn't? 196 00:24:57,079 --> 00:25:00,492 The week before Dan's case was due to come up, 197 00:25:00,624 --> 00:25:03,286 he was working in larne. 198 00:25:03,419 --> 00:25:04,909 Now... 199 00:25:05,629 --> 00:25:08,621 Wasn't there a bank robbery in larne? 200 00:25:08,757 --> 00:25:12,591 And didn't the robbers use Dan's car as a getaway car? 201 00:25:12,720 --> 00:25:16,963 They found it abandoned down there on corporation street. 202 00:25:17,099 --> 00:25:21,263 Well, this time there was no way they would believe him. 203 00:25:23,272 --> 00:25:26,105 We led on not to believe him either. 204 00:25:26,233 --> 00:25:28,315 Used to keep him going. 205 00:25:28,444 --> 00:25:31,186 I was never gonna loan him money. 206 00:26:39,556 --> 00:26:41,968 You see thon bit of land there? 207 00:26:42,101 --> 00:26:44,221 They wouldn't level that off because they were afear'd 208 00:26:44,311 --> 00:26:45,801 that their families'd be cursed 209 00:26:45,938 --> 00:26:49,146 by the wee people living under thon hill. 210 00:26:49,274 --> 00:26:51,265 Couldn't be up to them. 211 00:26:55,405 --> 00:26:57,737 But you said people had seen things. 212 00:26:57,866 --> 00:27:00,107 What about the man who saw the lights? 213 00:27:00,244 --> 00:27:03,782 Oh, well... you know the way these things are exaggerated. 214 00:27:04,915 --> 00:27:09,158 Man sees a light in a field or the movement of a rat in a ditch, 215 00:27:09,294 --> 00:27:13,037 the next thing, he's swearing he's seen the virgin Mary. 216 00:27:13,173 --> 00:27:15,414 And then the next fella telling the story, 217 00:27:15,551 --> 00:27:18,042 he'll not only have seen the virgin Mary, 218 00:27:18,178 --> 00:27:20,760 but the baby Jesus as well. 219 00:27:20,889 --> 00:27:23,631 And then st Joseph will be dragged into it. 220 00:27:23,767 --> 00:27:25,098 And before you know where you are, 221 00:27:25,227 --> 00:27:27,107 you'll have half of the heavenly host out there, 222 00:27:27,187 --> 00:27:29,018 along there in the field. 223 00:27:31,942 --> 00:27:34,604 Nah. Come on. 224 00:27:34,736 --> 00:27:36,567 We'll have to sell these cakes 225 00:27:36,697 --> 00:27:39,939 to a woman whose dog is so old it's lost its bark. 226 00:27:58,343 --> 00:27:59,753 Thanks. 227 00:28:33,003 --> 00:28:35,415 Hey, you! Stay where you are! 228 00:28:36,673 --> 00:28:38,163 Stop! 229 00:28:42,012 --> 00:28:44,754 - Stand still. - Right, what's your name? 230 00:28:46,308 --> 00:28:47,468 Roisin sweeney. 231 00:28:47,601 --> 00:28:51,014 Roisin? How do you spell that? 232 00:28:51,146 --> 00:28:53,057 N. 233 00:28:53,190 --> 00:28:55,272 Address? 234 00:28:55,400 --> 00:28:57,982 48 Conroy street. 235 00:29:00,113 --> 00:29:01,523 - Echo Charlie delta... - 1d? 236 00:29:01,657 --> 00:29:05,866 - P-check roisin sweeney. - I don't need any. I know who I am. 237 00:29:05,994 --> 00:29:06,994 Oh, yeah? 238 00:29:07,120 --> 00:29:10,362 Address, figures 4-8, Conway street. 239 00:29:10,499 --> 00:29:14,583 Charlie, Oscar, November, whisky, Alpha, yankee. Over. 240 00:29:14,711 --> 00:29:17,373 'Stand by, echo Charlie delta. 241 00:29:18,924 --> 00:29:21,415 'P-check, negative trace. 242 00:29:21,551 --> 00:29:24,543 - 'Repeat, negative.' - Roger. 243 00:29:24,680 --> 00:29:27,513 Ok, love, you don't live there. Now what do you say? 244 00:29:27,641 --> 00:29:30,883 - I do live there! - I'm telling you, you don't. 245 00:29:31,019 --> 00:29:33,260 It's just around the corner. 246 00:29:33,397 --> 00:29:35,638 I do live there! 247 00:29:37,401 --> 00:29:41,064 Look, you've made a mistake, I said Conroy, not Conway. 248 00:29:41,196 --> 00:29:43,357 Echo Charlie delta, re previous p-check. 249 00:29:43,490 --> 00:29:44,821 Try new address. 250 00:29:44,950 --> 00:29:47,236 I hope you're not telling lies. 251 00:29:47,995 --> 00:29:49,906 What are you doing this time of night, anyway? 252 00:29:50,038 --> 00:29:51,869 I was working. 253 00:29:51,999 --> 00:29:53,330 I work in a bar. 254 00:29:53,458 --> 00:29:56,950 "Echo Charlie delta, repetition of p-check, positive." 255 00:29:57,087 --> 00:29:58,167 Roger. 256 00:29:58,297 --> 00:30:01,630 - We'll wait across the street, ok? - Right, sir. 257 00:30:06,555 --> 00:30:09,137 What's roisin Irish for, anyway? 258 00:30:12,811 --> 00:30:15,894 It's not Irish for anything, it's just Irish. 259 00:30:16,023 --> 00:30:18,765 What are you fighting for? Nobody's gonna hurt you. 260 00:30:18,900 --> 00:30:21,983 Come on! 261 00:30:22,112 --> 00:30:24,524 What's so bloody funny? 262 00:30:24,656 --> 00:30:26,817 Right, you're coming with us. 263 00:30:50,891 --> 00:30:52,301 Who's there? 264 00:30:53,018 --> 00:30:54,018 Who is it? 265 00:30:54,144 --> 00:30:56,726 Open this fucking door! Security forces. 266 00:30:59,316 --> 00:31:01,398 Do you know this one? Says she lives here. 267 00:31:01,526 --> 00:31:03,608 She does live here, she's my sister. 268 00:31:03,737 --> 00:31:05,728 She's only been working late. 269 00:31:05,864 --> 00:31:07,274 And who else lives in this house? 270 00:31:07,407 --> 00:31:11,400 My mother and father. They're asleep. 271 00:31:11,536 --> 00:31:14,198 According to our records, there's only three people living here. 272 00:31:14,331 --> 00:31:15,821 That's right. 273 00:31:15,957 --> 00:31:19,040 I live in London, I'm visiting for a week. 274 00:31:19,169 --> 00:31:21,000 Identification? 275 00:31:33,642 --> 00:31:36,805 Ok, miss, enjoy your holiday. 276 00:31:44,778 --> 00:31:48,191 Are you all right? What did they do to you? 277 00:31:48,323 --> 00:31:50,154 Nothing. 278 00:31:50,283 --> 00:31:52,444 They did nothing to me. 279 00:31:53,912 --> 00:31:57,120 Leave me for alone, for Christ's sake. Fucking bastards. 280 00:31:59,376 --> 00:32:02,709 Did I tell you what happened the night of Mary connelly's 21st birthday party? 281 00:32:02,838 --> 00:32:04,920 No. What happened? 282 00:32:05,048 --> 00:32:07,289 You know the way she lives in dunmurry? 283 00:32:07,426 --> 00:32:10,839 Well, mummy said I could stay overnight. 284 00:32:10,971 --> 00:32:13,804 So we were both a bit pissed and, about three o'clock, 285 00:32:13,932 --> 00:32:15,923 decided to go up to bed. 286 00:32:17,018 --> 00:32:21,603 We'd just settled ourselves into bed, and the door opens. 287 00:32:21,731 --> 00:32:24,393 And in walks this fucking soldier. 288 00:32:24,526 --> 00:32:27,359 Who proceeds to take his boots off and get into bed between us. 289 00:32:27,487 --> 00:32:30,229 - You're joking! - I'm not. 290 00:32:31,450 --> 00:32:34,988 - How did he get into the house? - Ach, you know how it is. 291 00:32:35,120 --> 00:32:39,534 Front door was open most of the night. People were coming and going. 292 00:32:41,460 --> 00:32:43,121 Anyway, he says to us, 293 00:32:43,253 --> 00:32:48,088 "I haven't seen my wife in six months, and I'm dying for a fuck. 294 00:32:48,216 --> 00:32:51,800 "So make up your mind which one of yous it's gonna be." 295 00:32:51,928 --> 00:32:54,260 Why didn't you run out? 296 00:32:55,348 --> 00:32:57,930 Because he had his rifle in bed with him. 297 00:33:00,353 --> 00:33:04,346 He kept clicking the safety catch on and off while he was talking. 298 00:33:09,446 --> 00:33:11,357 Anyway, we started screaming. 299 00:33:11,490 --> 00:33:14,982 And he jumped up and grabbed his boots and left. 300 00:33:16,578 --> 00:33:19,160 We ran down the stairs still screaming. 301 00:33:21,208 --> 00:33:24,951 Mary's brother and his friends were in the kitchen drinking. 302 00:33:25,086 --> 00:33:27,168 They hadn't heard us. 303 00:33:31,343 --> 00:33:34,176 Does mummy know about this? 304 00:33:34,304 --> 00:33:36,716 What do you think I am? 305 00:33:53,323 --> 00:33:54,813 Roisin. 306 00:33:56,368 --> 00:33:58,609 - Roisin. - Mm? 307 00:33:58,745 --> 00:34:00,326 Waken up. 308 00:34:12,008 --> 00:34:14,499 What's the matter with you? 309 00:34:14,636 --> 00:34:17,048 It's only ten, I'm not getting up yet. 310 00:34:17,180 --> 00:34:22,015 Well, I want to get up and I can't without walking on you. 311 00:34:22,143 --> 00:34:24,304 Is it a hangover? 312 00:34:30,402 --> 00:34:34,236 No, I'm just stiff from sleeping on this bloody floor. 313 00:34:34,364 --> 00:34:37,777 You get in here, and I'll go down and make a cup of tea. 314 00:34:54,884 --> 00:34:56,966 What are you doing today? 315 00:34:58,763 --> 00:35:01,345 Going downtown to look in the shops. 316 00:35:03,184 --> 00:35:07,097 And then tonight I'm going out with Joan and Niamh and carmel. 317 00:35:07,230 --> 00:35:08,561 Well, thanks very much. 318 00:35:08,690 --> 00:35:12,103 My first night home for a year and you're away out with your friends. 319 00:35:14,029 --> 00:35:15,860 Today's the only day I have off. 320 00:35:15,989 --> 00:35:19,652 Tomorrow's Sunday and everything's closed. 321 00:35:23,455 --> 00:35:26,288 Anyway, I thought you'd be going out with your own friends. 322 00:35:26,416 --> 00:35:28,907 I don't have friends here any more. 323 00:35:29,878 --> 00:35:32,210 Well, who's fault's that? 324 00:36:11,586 --> 00:36:13,326 Maeve, what's the matter? 325 00:36:13,463 --> 00:36:16,375 Joe and colm are there. 326 00:36:16,508 --> 00:36:17,918 Come on, we'll go somewhere else. 327 00:36:18,051 --> 00:36:21,384 Here, never worry about it. 328 00:36:21,513 --> 00:36:24,505 Come on, listen to some good music. Huh? 329 00:36:24,641 --> 00:36:26,131 Get a few jars in you. 330 00:36:27,060 --> 00:36:30,143 - Pint of harp? - There you go, sir. These drinks are... 331 00:36:30,271 --> 00:36:32,011 What's this? 332 00:36:35,944 --> 00:36:38,526 Come on now, bring them down to the table. 333 00:36:38,655 --> 00:36:40,737 Colm's down there waiting on us. 334 00:36:40,865 --> 00:36:42,196 Come on. 335 00:36:43,076 --> 00:36:44,407 Come on. 336 00:36:47,997 --> 00:36:50,488 Jeez, you're buying well tonight. 337 00:38:01,154 --> 00:38:03,395 I was up at the dogs last night, guess how much I lost. 338 00:38:03,531 --> 00:38:05,943 - Goon. - 45 quid. 339 00:38:06,075 --> 00:38:07,075 Colm! 340 00:38:07,202 --> 00:38:10,114 See them dogs, my cat could run faster. 341 00:38:10,246 --> 00:38:13,659 But there's people in the graveyard would love to back 'em. 342 00:38:14,834 --> 00:38:17,166 Frank, when's that son of yours going to get off his arse? 343 00:38:17,295 --> 00:38:20,378 For Jesus' sake, I don't know what he's up to at all. 344 00:38:20,507 --> 00:38:22,418 You see, when I was his age, 345 00:38:22,550 --> 00:38:25,166 I'd already done time for shooting up a border post. 346 00:38:25,303 --> 00:38:27,294 I know his trouble. 347 00:38:27,430 --> 00:38:30,593 He's one of those revolutionaries that don't want to get shot. 348 00:39:54,392 --> 00:39:56,599 I never wanted to make colm involved in the movement. 349 00:39:56,728 --> 00:40:00,141 But I never realised how much he wanted to forget who he was 350 00:40:00,273 --> 00:40:03,356 and put us all behind him until he got married. 351 00:40:03,484 --> 00:40:06,271 Dead respectable she was. From up the antrim road. 352 00:40:06,404 --> 00:40:08,395 - A right bitch. - Bloody puke. 353 00:40:08,531 --> 00:40:09,531 She made him move 354 00:40:09,657 --> 00:40:11,443 to a housing estate in the back of beyond. 355 00:40:11,576 --> 00:40:13,567 I'll give him his due, mind you. 356 00:40:13,703 --> 00:40:16,115 Used to bring the wee daughters around after mass on a Sunday 357 00:40:16,247 --> 00:40:19,080 to see their mummy, give her a few Bob on Christmas, you know. 358 00:40:19,208 --> 00:40:21,699 - Aye, fair play to you, lad. - Yeah, yeah. 359 00:40:21,836 --> 00:40:25,169 All that stopped when she died. 360 00:40:25,298 --> 00:40:27,234 I never saw him from one end of the year to the next. 361 00:40:27,258 --> 00:40:28,748 I know. 362 00:40:28,885 --> 00:40:32,469 Anyway... in the middle of the '50s campaign 363 00:40:32,597 --> 00:40:35,930 one time I had a box of gelignite in the house. 364 00:40:36,059 --> 00:40:39,472 And the peelers made a search of the area. 365 00:40:39,604 --> 00:40:41,435 Colm, he had a great idea. 366 00:40:41,564 --> 00:40:43,164 - Remember that? - That was magic. 367 00:40:43,191 --> 00:40:45,182 We drove out to glengormley. 368 00:40:45,318 --> 00:40:48,481 We buried the box under a flowerbed in your man's house. 369 00:40:48,613 --> 00:40:52,731 Like, with him being respectable and all, who'd suspect him? 370 00:40:52,867 --> 00:40:55,449 But then the neighbour looks out the window and gets suspicious. 371 00:40:55,578 --> 00:40:58,661 Two fellas gardening in the middle of the night. 372 00:40:58,790 --> 00:41:02,874 She called the peelers, but by this time we were well away. 373 00:41:03,002 --> 00:41:05,789 Nobody believed Martin. He got a year in the crumlin road. 374 00:41:05,922 --> 00:41:08,083 And the wife, she nearly left him. 375 00:41:08,216 --> 00:41:09,956 She must've thought he was up to something! 376 00:41:13,304 --> 00:41:15,795 That's my father you're talking about. 377 00:41:15,932 --> 00:41:18,765 Ach, sit down, will you? It's only a bloody story. 378 00:41:18,893 --> 00:41:22,977 You did that to your own brother, and he never told on you. 379 00:41:23,106 --> 00:41:25,017 She's right, you know. 380 00:41:25,149 --> 00:41:27,982 He could've turned his back on us all. 381 00:41:28,111 --> 00:41:30,853 Martin never was an informer. 382 00:41:32,448 --> 00:41:34,530 She might've told them. 383 00:41:34,659 --> 00:41:36,991 Only she was so scared. 384 00:41:37,787 --> 00:41:41,450 It was her that kept us together when he was in prison. 385 00:41:41,582 --> 00:41:43,072 Shit! 386 00:41:45,336 --> 00:41:47,122 You fucking bastard! 387 00:41:56,180 --> 00:41:59,013 - Come here, come here. - Leave me alone! 388 00:42:01,644 --> 00:42:03,885 Fucking bastards! 389 00:42:04,772 --> 00:42:06,763 I have to get away from here. 390 00:42:06,899 --> 00:42:09,481 All right. Yes, we will. 391 00:42:09,610 --> 00:42:12,101 We have to go now! 392 00:42:12,238 --> 00:42:13,318 Uh... 393 00:42:14,198 --> 00:42:18,441 Well, I'll leave my dad's house. I'll get a flat tomorrow. 394 00:42:21,039 --> 00:42:22,529 Come on. 395 00:42:29,756 --> 00:42:31,166 Listen. 396 00:42:32,675 --> 00:42:35,508 Don't let them get to you. 397 00:42:35,636 --> 00:42:37,046 Huh? 398 00:42:37,180 --> 00:42:40,013 You have to forget the past, you know? 399 00:42:51,069 --> 00:42:54,027 See that gap up there in the mountains? 400 00:42:54,155 --> 00:42:57,568 Well, that's where your cousin cass maclochlainn lives. 401 00:42:57,700 --> 00:43:00,863 Way up there, in a high hollow. 402 00:43:05,875 --> 00:43:10,039 See, and my father was killed during the '20s. 403 00:43:10,171 --> 00:43:15,165 All us kids were shipped out of belfast, you know, till the troubles were over. 404 00:43:15,301 --> 00:43:19,795 And I was sent to live with cass macllochlainn. 405 00:43:19,931 --> 00:43:23,344 Oh, oh, she was a fierce young woman in them days. 406 00:43:24,685 --> 00:43:26,516 I had to work hard all day. 407 00:43:26,646 --> 00:43:29,888 And then at night, I used to lie up in the rafters awake, 408 00:43:30,024 --> 00:43:32,515 listening to her downstairs with the neighbours, 409 00:43:32,652 --> 00:43:36,645 planning to blow up police stations and customs posts. 410 00:43:38,866 --> 00:43:41,699 Loved her mass on a Sunday. 411 00:43:41,828 --> 00:43:44,490 She used to line up jam jars and bottles on the wall 412 00:43:44,622 --> 00:43:47,034 and make me shoot them all. 413 00:43:50,419 --> 00:43:52,751 Then one time she came up to belfast. 414 00:43:52,880 --> 00:43:55,371 It was when your mother and me were married. 415 00:43:55,508 --> 00:43:57,499 And she ate the face off me because I was working 416 00:43:57,635 --> 00:44:01,799 for an english supermarket company. 417 00:44:01,931 --> 00:44:04,923 And then she met a wee man at the pub, 418 00:44:05,059 --> 00:44:07,050 and he told her that he had fought at the somme 419 00:44:07,186 --> 00:44:11,304 and he wanted to know had she seen the picture at the coronation. 420 00:44:11,440 --> 00:44:13,271 "Uh-hum," says she, 421 00:44:13,401 --> 00:44:15,141 "and I'm very pleased to be able to tell you 422 00:44:15,278 --> 00:44:19,271 "that I had a hand in blowing up that particular picture house." 423 00:44:20,074 --> 00:44:23,737 This one night, me and mummy were coming home from work, 424 00:44:23,870 --> 00:44:26,953 you know, in one of the staff taxis? 425 00:44:27,081 --> 00:44:29,914 We were coming down the road, 426 00:44:30,042 --> 00:44:33,876 and suddenly the driver slams on the brakes. 427 00:44:34,005 --> 00:44:37,168 I didn't know what was going on at first. 428 00:44:37,300 --> 00:44:40,292 And then the driver rolls down the window 429 00:44:40,428 --> 00:44:44,171 and here's this face, you know, with a mask on it, 430 00:44:44,307 --> 00:44:47,265 and it was a wee lad's voice, says, 431 00:44:47,393 --> 00:44:50,556 "right, everybody out of the car." 432 00:44:50,688 --> 00:44:53,851 So me and the driver got out. 433 00:44:53,983 --> 00:44:56,645 And when I looked behind, 434 00:44:56,777 --> 00:44:59,109 mummy was still sitting in the back seat, 435 00:44:59,238 --> 00:45:02,480 staring straight ahead of her. 436 00:45:02,617 --> 00:45:06,451 I didn't know what was wrong with her, you know? 437 00:45:06,579 --> 00:45:08,740 And the next thing, the wee lad went to the door, 438 00:45:08,873 --> 00:45:13,116 and he opened the door, and he says to her, "are you deaf or what, missus? 439 00:45:13,252 --> 00:45:16,915 "I says out of the fucking car!” 440 00:45:17,048 --> 00:45:22,384 Mummy just sat there, staring straight ahead of her. 441 00:45:22,511 --> 00:45:25,002 God, I started to feel really sick, you know? 442 00:45:25,139 --> 00:45:27,972 I didn't know what was gonna happen. 443 00:45:28,100 --> 00:45:32,093 And the wee lad was holding the door with one hand, 444 00:45:32,230 --> 00:45:34,391 and in his other hand he had a gun. 445 00:45:34,523 --> 00:45:37,356 His hand was really shaking, you know, it was dead scary. 446 00:45:37,485 --> 00:45:40,818 I could see the taxi driver looking really scared, too. 447 00:45:40,947 --> 00:45:44,610 And mummy just stared straight ahead of her. 448 00:45:44,742 --> 00:45:49,156 And the wee lad was really getting angry and he says, 449 00:45:49,288 --> 00:45:51,950 "do you want your head full of lead, missus? 450 00:45:52,083 --> 00:45:53,685 "Cos if you don't get out of this fucking car, 451 00:45:53,709 --> 00:45:56,746 "I'm gonna blow your head off." 452 00:45:56,879 --> 00:45:58,870 And with that, mummy just leapt at him. 453 00:45:59,006 --> 00:46:00,416 She really jumped out of the car 454 00:46:00,549 --> 00:46:03,541 and just stuck her face right up against his. 455 00:46:03,678 --> 00:46:06,841 And she just started screaming at him. 456 00:46:06,973 --> 00:46:09,885 "You should be in bed, you're only out of nappies! 457 00:46:10,017 --> 00:46:12,349 "And if I were your mother, I'd pull down your pants 458 00:46:12,478 --> 00:46:15,720 "and I'd smack your backside till it was raw!" 459 00:46:16,607 --> 00:46:18,598 Jesus, it was really scary. 460 00:46:18,734 --> 00:46:21,567 And your wee man didn't know what to do, you know? 461 00:46:21,696 --> 00:46:24,608 And she really kept screaming at him. 462 00:46:24,740 --> 00:46:27,322 And then he got himself together 463 00:46:27,451 --> 00:46:31,194 and he went and made a lunge at her, you know? 464 00:46:31,330 --> 00:46:34,322 And the next thing is his mate came running over and grabbed him 465 00:46:34,458 --> 00:46:36,949 and started shouting, "ok, calm down, calm down." 466 00:46:37,086 --> 00:46:39,668 Cos he was really drawing attention to himself. 467 00:46:39,797 --> 00:46:43,289 And he pulled him off and some other wee lad grabbed him. 468 00:46:43,426 --> 00:46:46,589 Mummy was really screaming, and the wee guy came over and says, 469 00:46:46,721 --> 00:46:49,554 "right, get back into the car and get out of here." 470 00:46:49,682 --> 00:46:52,765 And me and the taxi driver got mummy by each arm 471 00:46:52,893 --> 00:46:55,384 and put her into the back of the car, 472 00:46:55,521 --> 00:46:57,512 and the wee lad banged the door, 473 00:46:57,648 --> 00:47:01,140 and he says, "count yourselves lucky, now get out of here." 474 00:47:01,277 --> 00:47:03,609 So we just drove off. 475 00:47:03,738 --> 00:47:06,229 Mummy never said a word. 476 00:47:06,365 --> 00:47:08,856 She never said anything about it again. 477 00:48:43,003 --> 00:48:46,666 Did you drive up from the free state today? 478 00:48:46,799 --> 00:48:48,790 No, from belfast. 479 00:48:50,428 --> 00:48:54,421 You've got free state license plates on your Van. 480 00:48:55,266 --> 00:48:58,758 It was bought in cork, but we're from belfast. 481 00:49:00,438 --> 00:49:04,101 - Whereabouts in belfast? - Do you know belfast? 482 00:49:04,233 --> 00:49:05,973 I wouldn't set foot in the place! 483 00:49:06,110 --> 00:49:08,943 Well, then you wouldn't know where we live. 484 00:49:09,947 --> 00:49:12,939 Would it be the falls road? 485 00:49:17,496 --> 00:49:21,660 Well, you'll not sell your free state cakes here, I'll tell you. 486 00:50:50,714 --> 00:50:52,955 Charlie 10 in position. 487 00:51:34,300 --> 00:51:36,131 All right, jump. 488 00:51:48,856 --> 00:51:49,936 Right. 489 00:51:52,401 --> 00:51:53,891 A centre. 490 00:51:57,239 --> 00:51:58,979 A landmark. 491 00:52:01,910 --> 00:52:03,901 Laying a foundation. 492 00:52:07,875 --> 00:52:09,706 Giving her ground. 493 00:52:11,295 --> 00:52:13,286 Grounding ourselves. 494 00:52:17,051 --> 00:52:18,541 Clarity. 495 00:52:19,345 --> 00:52:20,835 About what happens. 496 00:52:20,971 --> 00:52:23,132 About what's supposed to happen. 497 00:52:24,850 --> 00:52:27,262 A space for things to happen. 498 00:52:31,231 --> 00:52:32,812 A technique. 499 00:52:35,694 --> 00:52:38,686 A way in. A way out. 500 00:52:42,743 --> 00:52:44,404 A celebration. 501 00:52:47,498 --> 00:52:48,988 A guide. 502 00:52:50,417 --> 00:52:51,907 A release. 503 00:52:55,923 --> 00:52:57,333 A lie. 504 00:52:58,717 --> 00:53:00,207 A truth. 505 00:53:01,970 --> 00:53:04,211 A lie that tells the truth. 506 00:53:08,185 --> 00:53:09,925 A projection. 507 00:53:13,023 --> 00:53:14,513 A memory. 508 00:53:19,363 --> 00:53:21,445 A way of thinking. 509 00:53:21,573 --> 00:53:23,734 A way of not thinking. 510 00:53:24,785 --> 00:53:27,572 There's times I wish I could be the way he wants. 511 00:53:28,914 --> 00:53:34,409 To be... close to him, like, by believing those things. 512 00:53:36,296 --> 00:53:38,787 You heard him the other night. 513 00:53:38,924 --> 00:53:42,587 When he was my age, he was blowing up border posts. 514 00:53:44,513 --> 00:53:50,008 Sometimes I envy that ability to grow up inside all that. 515 00:53:50,144 --> 00:53:52,135 And not question it. 516 00:53:53,188 --> 00:53:56,021 I'm not talking about the beliefs themselves. 517 00:53:57,609 --> 00:54:03,775 There has to be some value in that, to maintain that strength. 518 00:54:04,616 --> 00:54:06,106 All his life. 519 00:54:08,495 --> 00:54:10,986 You might think he's just caught up in it, 520 00:54:11,123 --> 00:54:13,956 but look at the way it's kept him going. 521 00:54:14,084 --> 00:54:20,751 Years, in and out of crumlin road, out of work, oppressed. 522 00:54:22,843 --> 00:54:27,758 Right, we're all oppressed, like, but he's been able to... 523 00:54:28,515 --> 00:54:31,757 To keep that image together. 524 00:54:33,270 --> 00:54:35,932 Through all this madness. 525 00:54:37,441 --> 00:54:39,853 You have to respect that. 526 00:54:40,736 --> 00:54:45,571 It must have some value for him to feed off it like that. 527 00:54:52,414 --> 00:54:55,656 Well, like, it's not like it is with women, you know. 528 00:54:55,793 --> 00:54:59,206 He can't extend himself through his body. 529 00:55:00,756 --> 00:55:03,247 Only through his beliefs. 530 00:55:05,928 --> 00:55:07,919 I mean, those legends didn't come out of nowhere. 531 00:55:08,055 --> 00:55:11,138 They expressed the desires of a people. 532 00:55:11,266 --> 00:55:13,097 What desires? 533 00:55:14,102 --> 00:55:15,763 For purity? 534 00:55:15,896 --> 00:55:17,887 For death? 535 00:55:18,023 --> 00:55:21,356 For the kind of reality that is only possible when you're dead? 536 00:55:21,485 --> 00:55:24,568 This is something real. 537 00:55:24,696 --> 00:55:27,028 It goes on inside us whether we know it or not. 538 00:55:27,157 --> 00:55:28,988 I know that. 539 00:55:29,743 --> 00:55:33,406 The ideas are basic. Fixed. 540 00:55:34,289 --> 00:55:37,702 If you deny them, you repress part of yourself. 541 00:55:40,712 --> 00:55:45,877 Your mistake is just to look at it in terms of whether it's true or false. 542 00:55:46,009 --> 00:55:48,341 When it's really about whether it's useful or not. 543 00:55:48,470 --> 00:55:51,132 I understand that. 544 00:55:51,265 --> 00:55:53,597 I know you have to bring up the past and look at it 545 00:55:53,725 --> 00:55:56,307 so you can understand the present, but I don't see... 546 00:55:56,436 --> 00:56:01,100 But the strength that comes out of that is not a reverse into the past. 547 00:56:01,817 --> 00:56:04,729 It's a way of acting on the present. 548 00:56:04,862 --> 00:56:06,693 You can't do that. 549 00:56:06,822 --> 00:56:08,403 You can't. 550 00:56:08,532 --> 00:56:10,944 It's more powerful than you think. 551 00:56:11,076 --> 00:56:14,239 You can't just go back and organise real events that happened, 552 00:56:14,371 --> 00:56:16,953 that had their own reality in their own time, 553 00:56:17,082 --> 00:56:19,243 and then arrange them into some pattern that suits you. 554 00:56:19,376 --> 00:56:22,709 But the work is to take hold of the myth... 555 00:56:23,505 --> 00:56:25,587 And move forward. 556 00:56:26,758 --> 00:56:30,250 To... appropriate it. 557 00:56:31,346 --> 00:56:34,258 And not be used by it like our fathers were. 558 00:56:34,391 --> 00:56:36,131 You're wrong. 559 00:56:40,731 --> 00:56:43,143 The past has its own power. 560 00:56:43,275 --> 00:56:45,937 It feeds off people believing in it. 561 00:56:46,069 --> 00:56:48,481 The more you focus on it, the more reality it gains. 562 00:56:48,614 --> 00:56:50,104 What are you saying? 563 00:56:50,240 --> 00:56:53,482 That people should live in some kind of vacuum without memory? 564 00:56:53,619 --> 00:56:55,200 That our whole history be cast aside 565 00:56:55,329 --> 00:56:57,129 just because you happen to find it irrelevant? 566 00:56:57,205 --> 00:56:59,617 That is not what I said! 567 00:56:59,750 --> 00:57:04,084 What I said was the past is a way of reading the present, 568 00:57:04,212 --> 00:57:05,892 but it's only liberating if it opens you... 569 00:57:06,006 --> 00:57:08,748 Well, then there's no argument. What are we arguing about? 570 00:57:08,884 --> 00:57:11,626 You're talking about a false memory! 571 00:57:11,762 --> 00:57:13,673 About remembering it a certain way. 572 00:57:13,805 --> 00:57:14,805 Say what you mean. 573 00:57:14,932 --> 00:57:17,765 The way you remember, the way you want to remember, 574 00:57:17,893 --> 00:57:20,179 excludes Mel 575 00:57:20,312 --> 00:57:21,802 oh, come on, for Jesus' sake. 576 00:57:22,356 --> 00:57:24,938 I get remembered out of existence! 577 00:57:25,067 --> 00:57:27,479 There's just no space for me! 578 00:57:31,531 --> 00:57:34,113 "There was once a well. 579 00:57:34,242 --> 00:57:37,234 'Into whose depths it was forbidden to look. 580 00:57:38,538 --> 00:57:41,371 'A woman nevertheless looked into it. 581 00:57:42,668 --> 00:57:45,410 "The water surged up from the well. 582 00:57:46,296 --> 00:57:49,254 'It pursued the woman and drowned her. 583 00:57:49,841 --> 00:57:51,172 'At the same time, 584 00:57:51,301 --> 00:57:54,543 'giving birth to a stream which fertilised the country.' 585 00:58:05,816 --> 00:58:08,398 Come on with us if you want, Maeve. 586 00:58:12,614 --> 00:58:15,606 I just thought you might feel a bit old, that's alll. 587 00:58:19,454 --> 00:58:22,946 Carmel noonan keeps asking me when you're getting married. 588 00:58:28,046 --> 00:58:30,378 Big sister was in a class with you, do you remember? 589 00:58:30,507 --> 00:58:31,667 Aye. 590 00:58:32,926 --> 00:58:34,416 Three kids. 591 00:58:35,721 --> 00:58:37,131 What? 592 00:58:37,264 --> 00:58:39,004 Well, nearly. 593 00:58:39,975 --> 00:58:41,806 One's walking, 594 00:58:41,935 --> 00:58:45,644 one's in a pram, and she's pregnant again. 595 00:58:47,065 --> 00:58:49,556 Saw her at mass last Sunday. 596 00:58:51,653 --> 00:58:54,986 She was just down in the mater with a pelvic infection. 597 00:58:56,241 --> 00:58:59,904 I told her she should stop having kids and she said, "aye." 598 00:59:05,042 --> 00:59:07,203 You wouldn't throw me that towel, would you? 599 00:59:07,335 --> 00:59:11,328 Anyway, mummy's gonna go and tell her man to lay off of her for a while. 600 00:59:13,300 --> 00:59:14,790 What are you smiling at? 601 00:59:17,012 --> 00:59:20,425 Women often ask her to do things for them. 602 00:59:20,557 --> 00:59:22,493 What about that time she arranged for Mary McKenna 603 00:59:22,517 --> 00:59:24,382 to go to London to have her baby? 604 00:59:24,519 --> 00:59:26,680 After her own mother threw her out. 605 00:59:26,813 --> 00:59:29,475 Yeah, and Mary McKenna arrived on my doorstep 606 00:59:29,608 --> 00:59:33,021 with a letter from mummy asking me to fix her. 607 00:59:33,153 --> 00:59:36,316 Then when I tried talking to mummy about it, she shut me up. 608 00:59:36,448 --> 00:59:38,530 She let on she didn't know anything. 609 00:59:38,658 --> 00:59:42,492 And all that after telling me not to come home when I got pregnant. 610 00:59:42,621 --> 00:59:45,363 Ach, she says exactly the same to me. 611 00:59:49,753 --> 00:59:52,165 Must be different with your own. 612 00:59:54,925 --> 00:59:57,166 She lives on in us. 613 01:00:00,055 --> 01:00:02,467 If we get hurt, she feels it. 614 01:00:03,475 --> 01:00:05,807 So she's frightened for us. 615 01:00:08,522 --> 01:00:12,106 She wants to be involved with marriages and children, 616 01:00:12,234 --> 01:00:15,476 and all of us living in the same neighbourhood. 617 01:00:19,157 --> 01:00:22,320 Now you've left, she's afraid I'll go as well. 618 01:00:23,662 --> 01:00:25,243 Listen. 619 01:00:25,372 --> 01:00:29,536 If anything does happen to you, roisin, I'll help you get away. 620 01:00:29,668 --> 01:00:32,000 You can come and live with me. 621 01:00:35,841 --> 01:00:38,924 I mean, itd be awful if you had to get married. 622 01:00:39,052 --> 01:00:42,044 I mean, you don't have to do that. 623 01:00:46,643 --> 01:00:48,133 Thanks. 624 01:00:54,985 --> 01:00:57,255 It's hard enough trying to find someone to sleep with round here, 625 01:00:57,279 --> 01:00:59,361 never mind getting pregnant. 626 01:01:00,365 --> 01:01:04,449 I just get frightened for you, because you don't seem fo... 627 01:01:06,288 --> 01:01:08,529 In case you end up giving in. 628 01:01:10,417 --> 01:01:11,497 Giving in to what? 629 01:01:11,626 --> 01:01:13,867 Ach, roisin, you're just like your mother. 630 01:01:14,004 --> 01:01:17,667 What good does that kind of solidarity do? 631 01:01:17,799 --> 01:01:20,415 In the end, it only keeps women down. 632 01:01:20,552 --> 01:01:23,294 What are you talking about? 633 01:01:23,430 --> 01:01:27,264 I don't have any problems getting on with women, ok? 634 01:01:30,353 --> 01:01:32,890 I went to some of your meetings. 635 01:01:33,023 --> 01:01:34,263 They were no help to me. 636 01:01:35,233 --> 01:01:37,474 They just ended up sounding like mummy does sometimes 637 01:01:37,611 --> 01:01:40,398 about men being the enemy or to take advantage of you. 638 01:01:41,239 --> 01:01:42,479 I don't need to close my eyes, 639 01:01:42,616 --> 01:01:44,552 I know it's what I've been hearing since I was five. 640 01:01:44,576 --> 01:01:47,158 Well, you must've heard wrong! 641 01:02:06,348 --> 01:02:07,838 I ook. 642 01:02:09,517 --> 01:02:12,680 The confusion is in this place. 643 01:02:15,941 --> 01:02:19,684 A woman's sexuality is so abused 644 01:02:19,819 --> 01:02:24,904 that it's almost an act of liberation to turn yourself into a sex object. 645 01:02:26,701 --> 01:02:30,114 You take on a woman's role to get out of your childhood. 646 01:02:30,247 --> 01:02:33,910 And then you have to find a way of getting out of that. 647 01:02:37,045 --> 01:02:39,457 Transcending that role. 648 01:02:58,692 --> 01:03:01,525 You'd better get ready if you're coming with us. 649 01:03:02,445 --> 01:03:04,436 Go on by yourself. 650 01:03:10,495 --> 01:03:13,157 Look, you'd be better off coming with us. 651 01:03:14,457 --> 01:03:16,227 Otherwise, you're only gonna spend the night here 652 01:03:16,251 --> 01:03:19,664 arguing with mummy and daddy about god knows what. 653 01:03:23,216 --> 01:03:24,896 She won't go on at you because she's afraid 654 01:03:25,010 --> 01:03:28,673 you won't come back, I'm the one she'll go on at. 655 01:03:28,805 --> 01:03:32,548 And I already have to lie in bed at night listening to her crying. 656 01:03:38,064 --> 01:03:39,804 We're on our way out now. 657 01:03:39,941 --> 01:03:41,602 Where are you going? 658 01:03:41,735 --> 01:03:43,646 Only as far as Kelly's. 659 01:04:46,841 --> 01:04:49,423 I'll be glad to be finished today. 660 01:04:49,552 --> 01:04:51,383 So will I. 661 01:04:59,145 --> 01:05:00,635 Out tomorrow for a couple of pints. 662 01:05:00,772 --> 01:05:04,765 - Doing anything yourself? - No, I am not, Jim. I am not. 663 01:05:06,361 --> 01:05:10,445 - You have a day off tomorrow, no? - No. 664 01:05:10,573 --> 01:05:14,566 I'll be here, because they have already asked me to work overtime. 665 01:05:14,702 --> 01:05:16,863 There's nothing but overtime in this friggin' job. 666 01:05:16,996 --> 01:05:18,657 No, there's not. 667 01:05:23,628 --> 01:05:25,368 There you are, love. 668 01:06:23,563 --> 01:06:27,806 - Hi, Maeve. Are you just back? - Yes. Came back last night. 669 01:07:15,698 --> 01:07:18,030 Here, give us a smile, come on. 670 01:07:18,159 --> 01:07:20,821 Coochie-coochie-coo! Coochie-coo! 671 01:07:22,497 --> 01:07:24,158 - Come on. - Oh, mister, she's just shy. 672 01:07:24,290 --> 01:07:26,477 Now, you can't keep a straight face like that all the time. 673 01:07:26,501 --> 01:07:28,741 Mister, sure, she's good when she gets started, honestly. 674 01:07:28,795 --> 01:07:31,457 Sure, I'm only pissed, love. Nothing to worry about. 675 01:07:31,589 --> 01:07:34,581 I mean, a drunk man will do you no harm. 676 01:07:34,717 --> 01:07:37,129 That wee girl's very shy. Ach, mister, leave her alone. 677 01:07:37,262 --> 01:07:39,924 Ach, I'm only foolin' about, for Christ's sake. 678 01:07:40,056 --> 01:07:41,637 She's not, honest to god, mister. 679 01:07:41,766 --> 01:07:43,452 If she'd her microscope with her, honest to god... 680 01:07:43,476 --> 01:07:44,886 Her what? 681 01:07:45,895 --> 01:07:47,556 Her microscope? 682 01:07:47,689 --> 01:07:50,101 Jeez, I think she'd need a bloody periscope. 683 01:07:52,986 --> 01:07:54,106 Least you're honest, mister. 684 01:07:54,195 --> 01:07:57,028 - More than most Irish men are. - Sing us a wee song, go on. 685 01:07:57,156 --> 01:07:59,647 - Och, Maeve, go on. - Sing him a wee song. 686 01:07:59,784 --> 01:08:01,115 Och, Maeve, go on. 687 01:08:01,244 --> 01:08:03,347 Mister, I think if you gave her a wee kiss she would sing. 688 01:08:03,371 --> 01:08:08,035 Do you reckon? Well, it would be my pleasure, darlin'. 689 01:08:08,167 --> 01:08:09,927 - Will you fuck off? - What's wrong with you? 690 01:09:29,707 --> 01:09:31,538 How did you get my address? 691 01:09:31,668 --> 01:09:33,499 Roisin gave it to me. 692 01:09:36,839 --> 01:09:40,172 Well, now, you needn't say anything to her. 693 01:09:40,301 --> 01:09:43,793 It's not her fault. She doesn't know. 694 01:09:48,518 --> 01:09:51,681 - Is this yours? - No. 695 01:09:54,399 --> 01:09:57,391 Well, like, you don't give much away, now, do you? 696 01:09:58,444 --> 01:10:00,025 Whose is it? 697 01:10:00,154 --> 01:10:02,486 It belongs to someone who's away for six months. 698 01:10:02,615 --> 01:10:05,106 I'm kind of house-sitting. 699 01:10:08,162 --> 01:10:09,572 I see. 700 01:10:19,215 --> 01:10:22,378 Frank McCaffrey just got out of the kesh, did you know? 701 01:10:22,510 --> 01:10:24,000 No, I didn't. 702 01:10:28,182 --> 01:10:29,672 How is he? 703 01:10:32,437 --> 01:10:34,769 Well, like, he's pretty bad. 704 01:10:36,107 --> 01:10:38,268 People say he'll not live. 705 01:10:44,991 --> 01:10:47,152 Was the crossing bad? 706 01:10:48,161 --> 01:10:50,322 Have you not had any sleep? 707 01:10:56,377 --> 01:10:58,868 Ah, Jesus, it was fierce. 708 01:10:59,005 --> 01:11:01,166 Full of brits going home on leave. 709 01:11:01,299 --> 01:11:03,961 Dead drunk and bokin' all over the place. 710 01:11:04,093 --> 01:11:05,924 You know what it's like. 711 01:11:07,472 --> 01:11:10,964 And then hitching down in the dark. 712 01:11:11,100 --> 01:11:13,261 You don't know where you're going. 713 01:11:14,228 --> 01:11:19,222 A light comes up, and all these roads just heading for London. 714 01:11:19,358 --> 01:11:22,191 Like there's no choice. You know what I mean? 715 01:11:23,446 --> 01:11:25,778 It was winter when I came. 716 01:11:25,907 --> 01:11:29,741 Everything was focused. Glittering. 717 01:11:31,287 --> 01:11:33,528 Traffic was just beginning. 718 01:11:36,959 --> 01:11:40,952 I'd memorised the maps before I came so I wouldn't get lost. 719 01:11:42,381 --> 01:11:43,871 And I remember being amazed, 720 01:11:44,008 --> 01:11:47,500 just knowing that if I turned right I'd see the thames. 721 01:11:47,637 --> 01:11:51,129 Always surprised me it was there and not somewhere else. 722 01:11:54,769 --> 01:11:57,181 Belfast frightens me. 723 01:11:57,313 --> 01:11:59,975 You turn corners there and see houses missing 724 01:12:00,107 --> 01:12:02,189 and derelict streets. 725 01:12:03,152 --> 01:12:05,143 Gaps in your memory. 726 01:12:06,614 --> 01:12:08,775 Is that why you came here? 727 01:12:10,076 --> 01:12:12,158 I don't know why here. 728 01:12:12,286 --> 01:12:15,198 What did it matter as long as I was away? 729 01:12:15,331 --> 01:12:19,199 Don't even know if it had to do with belfast particularly. 730 01:12:19,335 --> 01:12:22,168 Do you think that every person who moves from a small place 731 01:12:22,296 --> 01:12:24,833 to a big city is denying their heritage or something? 732 01:12:24,966 --> 01:12:27,378 Well, why did you come, then? 733 01:12:27,510 --> 01:12:30,843 Because I wanted to be part of this. 734 01:12:30,972 --> 01:12:34,009 This centre of energy. 735 01:12:34,141 --> 01:12:36,553 London's made up of people from different cultures 736 01:12:36,686 --> 01:12:39,302 and that's why it's possible for me to be here. 737 01:12:39,438 --> 01:12:40,928 What, you feel more at home here? 738 01:12:43,818 --> 01:12:46,150 England is so turned in on itself. 739 01:12:46,279 --> 01:12:51,023 People can grow up here without being imprisoned by the history. 740 01:12:51,158 --> 01:12:54,571 They've disconnected themselves from their country's neurosis. 741 01:12:54,704 --> 01:12:56,114 Well, maybe they have. 742 01:12:56,247 --> 01:12:58,989 But we're still suffering from the colonial aftermath. 743 01:12:59,125 --> 01:13:03,539 Jesus, you've got some funny ideas about centres of energy. 744 01:13:03,671 --> 01:13:05,832 This place can afford to be a centre of energy 745 01:13:05,965 --> 01:13:08,627 on the backs of places like belfast. 746 01:13:10,136 --> 01:13:12,377 Sucks people in. 747 01:13:12,513 --> 01:13:14,344 I ike a leech. 748 01:13:14,473 --> 01:13:17,556 They're not here because they want to be, you know. 749 01:13:17,685 --> 01:13:19,767 With all its luxuries. 750 01:13:19,896 --> 01:13:21,136 Free speech. 751 01:13:22,565 --> 01:13:26,808 Courts of law. Right of appeal. 752 01:13:26,944 --> 01:13:28,855 They can hand all that stuff out, you know, 753 01:13:28,988 --> 01:13:31,108 because if it comes down to it they'll turn this place 754 01:13:31,198 --> 01:13:34,440 into a heap of rubble just like they've done with belfast. 755 01:13:35,745 --> 01:13:39,533 - Now, that's a centre of energy. - Not one I can relate to. 756 01:13:39,665 --> 01:13:43,249 People struggling for some kind of real freedom. 757 01:13:43,377 --> 01:13:46,369 And if its streets are rubble that's their responsibility. 758 01:13:46,505 --> 01:13:49,247 They're the root cause of it all. 759 01:13:50,134 --> 01:13:54,127 Centuries of blood have built their "culture". 760 01:13:54,263 --> 01:13:55,753 And you call it "energy". 761 01:13:55,890 --> 01:13:58,882 I didn't make the rules or create this structure. 762 01:13:59,435 --> 01:14:02,177 All'l can do is withdraw from it. 763 01:14:04,690 --> 01:14:08,433 Well, wasn't that a very convenient decision for you to have made? 764 01:14:08,569 --> 01:14:10,329 Whenever anything happens, you just pull out, 765 01:14:10,363 --> 01:14:13,105 saying, "it doesn't apply to me." 766 01:14:13,240 --> 01:14:16,403 Don't tell me how I'm supposed to be. 767 01:14:26,212 --> 01:14:28,043 Why did you come? 768 01:14:30,466 --> 01:14:32,297 Why did you come? 769 01:14:35,012 --> 01:14:37,003 'Il tell you why you came. 770 01:14:38,057 --> 01:14:40,639 I remember the exact moment you made up your mind. 771 01:14:40,768 --> 01:14:43,601 Do you remember that night we were coming home from the club? 772 01:14:43,729 --> 01:14:45,415 Standing in the rain waiting for that black taxi 773 01:14:45,439 --> 01:14:47,020 and that load of brits came along? 774 01:14:47,984 --> 01:14:50,976 And started whistling and shouting. Do you remember? 775 01:14:52,196 --> 01:14:56,189 Then they pulled up in their truck. Speak when you're spoken to. 776 01:14:57,493 --> 01:14:59,096 And then they start in with the questions: 777 01:14:59,120 --> 01:15:02,112 Where you're from, where you're going to, what's your name? 778 01:15:04,542 --> 01:15:07,375 You were scared in case I'd do something. 779 01:15:10,381 --> 01:15:13,123 I could feel your shame. 780 01:15:14,135 --> 01:15:17,719 Cos at the same time, you wanted me to stand up for myself. 781 01:15:17,847 --> 01:15:19,929 Not to take it from them. 782 01:15:21,559 --> 01:15:24,801 And they drew me into the truck. "Right, you, fuck in." 783 01:15:25,521 --> 01:15:27,603 And what did you do then? Huh? 784 01:15:27,732 --> 01:15:29,893 What did you do then? 785 01:15:30,026 --> 01:15:32,062 You went and got my fucking mother. 786 01:15:32,570 --> 01:15:35,061 Not my da, my mother. 787 01:15:40,745 --> 01:15:44,579 You could have gone either way there. 788 01:15:46,083 --> 01:15:48,324 But you decided to get out. 789 01:15:55,593 --> 01:15:57,754 What are you going to do here? 790 01:15:59,305 --> 01:16:01,136 I'm going to go to college. 791 01:16:01,265 --> 01:16:03,677 There's a darkroom here I can use. 792 01:16:04,560 --> 01:16:06,141 Doing photography? 793 01:16:06,270 --> 01:16:10,104 I'm not sure. I've been painting a lot as well. 794 01:16:10,232 --> 01:16:12,393 That's fantastic. 795 01:16:12,526 --> 01:16:14,517 Jesus, I can just see you. 796 01:16:14,653 --> 01:16:18,316 Why don't you try something really useful, like eskimo studies? 797 01:16:18,449 --> 01:16:21,862 Or what about classical mythology? 798 01:16:21,994 --> 01:16:23,985 You think there's only one kind of knowledge. 799 01:16:24,121 --> 01:16:25,452 You make me sick. 800 01:16:25,581 --> 01:16:28,018 Here you are, your mother and father worried stupid about you, 801 01:16:28,042 --> 01:16:30,875 and you don't even seem to know what you're doing here. 802 01:16:33,130 --> 01:16:35,621 You're gonna have to come back, you know. 803 01:16:35,758 --> 01:16:39,592 Whenever you're through this phase, or whatever it is you call it. 804 01:16:40,471 --> 01:16:42,462 You're gonna have to come back. 805 01:16:57,113 --> 01:17:00,605 Look at you. Squatting. 806 01:17:00,741 --> 01:17:03,574 Living on the edges of other people's lives. 807 01:17:06,330 --> 01:17:08,662 You're gonna have to come back, you know. 808 01:17:10,376 --> 01:17:13,459 You don't really know what you're doing here. 809 01:17:15,840 --> 01:17:20,174 I have the right not to know what I'm doing. 810 01:17:20,302 --> 01:17:23,135 The right to that space, at least. 811 01:18:29,205 --> 01:18:37,205 J' a man lay sentenced for to die 812 01:18:39,215 --> 01:18:47,213 j' and on the 2nd of September 813 01:18:49,016 --> 01:18:56,604 j' he goes to meet his god on high 814 01:18:59,443 --> 01:19:06,110 j brave Tom Williams, we salute you 815 01:19:09,370 --> 01:19:16,617 j' and we never shall forget 816 01:19:19,255 --> 01:19:27,003 j those who planned your cruel murder 817 01:19:28,555 --> 01:19:36,555 j we vow we'll make them all regret 818 01:19:39,066 --> 01:19:46,154 j' now, a word you Irish soldiers 819 01:19:48,993 --> 01:19:56,991 j if Tom's path you chance to stray 820 01:19:57,126 --> 01:20:00,289 j keep in memory... 821 01:20:00,421 --> 01:20:03,341 Carmel, isn't that your brother-in-law standing over there by the counter? 822 01:20:03,382 --> 01:20:05,714 It can't be. Sure, he's on the run. 823 01:20:05,843 --> 01:20:13,841 J when Ireland's cross was proudly borne... 824 01:20:14,727 --> 01:20:18,015 - Jesus, you're right, it is. - I didn't know he was here. 825 01:20:18,147 --> 01:20:21,560 Aye, though Christ knows what they want with the likes of him. 826 01:20:21,692 --> 01:20:23,182 Gonna go over and say hello to him? 827 01:20:23,319 --> 01:20:26,732 No! But I'll tell my sister he's all right. 828 01:20:26,864 --> 01:20:30,732 J' a prison grave! J 829 01:20:38,250 --> 01:20:39,740 Did you get off with somebody? 830 01:20:39,877 --> 01:20:43,790 Pack of midgets in there. What do you think I am? 831 01:20:43,922 --> 01:20:46,402 Here, wait till I tell you what happened. See at the end there, 832 01:20:46,467 --> 01:20:48,958 I was dancing away with myself when the music ended, 833 01:20:49,094 --> 01:20:51,085 and this wee fella came up to me and says, 834 01:20:51,221 --> 01:20:53,553 "hey, do you want to come outside with me?" 835 01:20:53,682 --> 01:20:56,173 Here's me to him, "who are you?" 836 01:20:56,310 --> 01:20:59,894 He says, "sure, do you not know me? I was the one you were dancing with." 837 01:21:00,022 --> 01:21:01,512 Jesus, I near died. 838 01:21:01,648 --> 01:21:05,391 Cos I realised he'd been this wee fella who was gyrating away to himself 839 01:21:05,527 --> 01:21:08,360 about 12 feet away from me! 840 01:21:08,489 --> 01:21:11,401 He was about this size and about this breadth. 841 01:21:11,533 --> 01:21:13,649 Oh, no, roisin, I was next. 842 01:21:13,786 --> 01:21:18,450 J that's all I'm asking of you 843 01:21:18,582 --> 01:21:21,073 j just give me the strength 844 01:21:21,210 --> 01:21:26,375 j to do every day what I've got to do 845 01:21:27,591 --> 01:21:32,711 j yesterday's gone, sweet Jesus 846 01:21:34,056 --> 01:21:39,050 j' and tomorrow may never be mine 847 01:21:39,978 --> 01:21:43,937 j' so for my sake, help me today 848 01:21:44,066 --> 01:21:47,650 j one day at a time... j 849 01:22:05,254 --> 01:22:07,245 Ach, Jesus Christ! 850 01:22:42,666 --> 01:22:45,658 - I can't walk the whole way home. - No, it's all right. 851 01:22:48,172 --> 01:22:49,753 We'll hitch a lift, right? 852 01:22:49,882 --> 01:22:52,123 And then we'll only have to walk as far as castle street. 853 01:22:52,259 --> 01:22:53,590 What? 854 01:22:53,719 --> 01:22:56,631 Look, she has this brilliant technique, look. 855 01:22:56,763 --> 01:23:01,348 You see, if you get down as far as castle street, you walk really slowly 856 01:23:01,477 --> 01:23:03,889 and then you run like fuck when you get onto the shankill. 857 01:23:04,021 --> 01:23:06,012 Oh, Jesus Christ! 858 01:23:22,623 --> 01:23:24,033 Fuck! Run! 859 01:23:38,931 --> 01:23:42,014 - Are you all right? - Fuck! 860 01:23:42,893 --> 01:23:44,884 Who are they fuckin' shooting? 861 01:23:54,196 --> 01:23:57,688 Is there anything broke? 862 01:23:57,824 --> 01:24:00,406 Jesus. We're gonna be here all night. 863 01:24:00,536 --> 01:24:02,276 They're not firing at us. 864 01:24:02,412 --> 01:24:05,245 Look, we'll probably be able to go in a minute. 865 01:24:07,334 --> 01:24:09,416 Take your shoes off and we'll get home quicker. 866 01:24:09,545 --> 01:24:11,035 I am, I am. 867 01:24:11,171 --> 01:24:12,832 That's a good idea, be quieter, too. 868 01:24:12,965 --> 01:24:14,484 Yeah, come on, we'll all take our shoes off. 869 01:24:14,508 --> 01:24:15,839 Come on. 870 01:24:19,471 --> 01:24:21,302 Come on, sneak out there. Come on, roisin. 871 01:24:23,308 --> 01:24:25,048 Oh, there's glass on this... 872 01:24:25,185 --> 01:24:26,425 Fuck this! 873 01:24:27,688 --> 01:24:29,519 Jesus Christ! 874 01:24:55,882 --> 01:24:57,964 It's fierce cold in here. 875 01:25:00,137 --> 01:25:02,128 Do you want me to light a fire for you? 876 01:25:02,264 --> 01:25:03,925 Och, no. 877 01:25:05,851 --> 01:25:07,933 I only come in here on a Sunday. 878 01:25:08,061 --> 01:25:09,892 Tidy up and dust. 879 01:25:16,903 --> 01:25:19,064 I see you got some new things. 880 01:25:20,866 --> 01:25:23,027 That cabinet. 881 01:25:23,160 --> 01:25:26,744 Sure, I had to get something to put the anniversary presents in. 882 01:25:26,872 --> 01:25:30,035 They'll only get destroyed or broken otherwise. 883 01:25:30,167 --> 01:25:33,159 I hope you didn't think I forgot. 884 01:25:33,295 --> 01:25:36,628 I was just waiting to see what it was you really needed. 885 01:25:55,400 --> 01:26:00,064 See, cass was feeding the wee calf, like it was ailing... 886 01:26:02,449 --> 01:26:06,943 I heard someone at the door, and then I heard someone come in. 887 01:26:08,288 --> 01:26:11,371 I looked over the edge of the rafters 888 01:26:11,500 --> 01:26:15,664 and I sees him settling himself down beside the fire. 889 01:26:16,922 --> 01:26:20,164 "Is it my cousin you want?" Says I. 890 01:26:21,134 --> 01:26:23,625 "Nah." says he. 891 01:26:23,762 --> 01:26:28,222 "Well, can I do anything for you?” says I. 892 01:26:28,350 --> 01:26:31,763 "Nah." says he. 893 01:26:31,895 --> 01:26:34,637 Now, I knew it was winter, like, 894 01:26:34,773 --> 01:26:38,106 because of the frost on the ground and the dark. 895 01:26:39,236 --> 01:26:42,228 Me legs dug into the pony's coat. 896 01:26:43,949 --> 01:26:46,782 I don't know when it happened, with the pony leaping forward, 897 01:26:46,910 --> 01:26:49,071 but suddenly... 898 01:26:50,205 --> 01:26:54,164 There was no noise from the pony's hooves. 899 01:26:54,292 --> 01:26:58,786 Just the two of us galloping along the road in the dark. 900 01:26:58,922 --> 01:27:00,913 Dead silence. 901 01:27:02,759 --> 01:27:07,093 And then cass shouted at me, you know, to go and fetch water. 902 01:27:07,222 --> 01:27:10,555 Well... I was a bit scared of going across the bog 903 01:27:10,684 --> 01:27:12,453 in the middle of the night, you know, in the dark, 904 01:27:12,477 --> 01:27:14,638 but I couldn't tell her that. 905 01:27:15,731 --> 01:27:20,225 Now, going out there, it was only me, like, you know, breathing. 906 01:27:20,360 --> 01:27:21,850 And the squelch of me feet in the mud. 907 01:27:21,987 --> 01:27:24,820 But coming back... 908 01:27:25,782 --> 01:27:28,114 I heard something behind me. 909 01:27:29,411 --> 01:27:30,901 Hooves. 910 01:27:32,330 --> 01:27:35,993 Well, I didn't look round till I got to the door. 911 01:27:37,961 --> 01:27:42,125 It was only the wee calf, following the sound of the buggy. 912 01:27:47,846 --> 01:27:49,677 I picked him up... 913 01:27:50,932 --> 01:27:53,765 Somewhere outside ennis, I think it was. 914 01:27:55,937 --> 01:27:59,429 "Do you know who I am?” says he. 915 01:27:59,566 --> 01:28:04,811 "I am Thomas o'mahoney, the last of the Irish bards." 916 01:28:06,907 --> 01:28:08,738 Of course, I didn't tell him about the night 917 01:28:08,867 --> 01:28:11,779 his voice came into my dream and changed it. 918 01:28:14,080 --> 01:28:17,072 It's not at all the way I thought it would be. 919 01:28:18,335 --> 01:28:20,166 Having daughters. 920 01:28:22,214 --> 01:28:23,374 We moved out of belfast 921 01:28:23,507 --> 01:28:26,749 so that there'd be more space for yous to grow. 922 01:28:28,136 --> 01:28:30,718 Then when we had to move back here... 923 01:28:31,723 --> 01:28:33,805 I fixed this room up for you. 924 01:28:33,934 --> 01:28:36,767 - For me? - Aye. 925 01:28:38,104 --> 01:28:42,188 So that when you started going to dances or courting and that 926 01:28:42,317 --> 01:28:45,980 you'd have some place to bring your boyfriends back to. 927 01:28:46,112 --> 01:28:49,275 Or you could come in here on a Sunday evening. 928 01:28:49,407 --> 01:28:51,898 I'd make tea and sandwiches and... 929 01:28:52,410 --> 01:28:54,822 Come in later for a bit of a chat, like, you know? 930 01:28:54,955 --> 01:28:58,288 The house is so small. You shouldn't waste the space. 931 01:28:58,416 --> 01:29:01,249 You could sit in here of an evening. 932 01:29:01,378 --> 01:29:03,539 It's much more comfortable than the kitchen. 933 01:29:03,672 --> 01:29:08,257 Your father hasn't set foot in here since the windows blew in. 934 01:29:08,385 --> 01:29:11,627 Remember the time mccormack's bar was bombed? 935 01:29:17,477 --> 01:29:21,470 I'll never forget the day I went out to aldergrove to see you off. 936 01:29:23,149 --> 01:29:25,982 There was a bomb scare at the bus station. 937 01:29:27,612 --> 01:29:30,049 We'd no sooner pulled out into the street than we were stopped 938 01:29:30,073 --> 01:29:32,234 and two soldiers got on. 939 01:29:33,910 --> 01:29:37,198 Officer was a real bastard. 940 01:29:37,330 --> 01:29:40,993 Oh, you could see he thought he was meant for better things. 941 01:29:41,126 --> 01:29:44,209 Like shooting tigers out in India. 942 01:29:45,630 --> 01:29:47,621 Anyway, on they get. 943 01:29:49,175 --> 01:29:53,259 Other wee fella couldn't have been more than 17. 944 01:29:54,890 --> 01:29:58,132 Picked on your suitcase to be searched. 945 01:29:58,268 --> 01:30:00,850 It was packed far too tight. 946 01:30:00,979 --> 01:30:03,220 When the wee squaddie opened it... 947 01:30:04,482 --> 01:30:06,752 All the new underwear I'd bought you for going to London 948 01:30:06,776 --> 01:30:09,017 fell out all over the bus. 949 01:30:09,154 --> 01:30:13,568 Everybody roared laughing, called out comments. 950 01:30:13,700 --> 01:30:16,442 God, the officer wasn't a bit pleased. 951 01:30:18,705 --> 01:30:20,585 You could only have seen the blushes of yourself 952 01:30:20,665 --> 01:30:23,828 - and that wee squaddie. - I don't remember that. 953 01:30:23,960 --> 01:30:25,450 No. 954 01:30:27,589 --> 01:30:30,922 Your only worry was getting to the airport on time. 955 01:30:37,307 --> 01:30:40,595 You never looked back once to say goodbye. 956 01:30:40,727 --> 01:30:42,217 Not once. 957 01:30:42,354 --> 01:30:45,437 There was a crowd. I couldn't have seen you. 958 01:30:46,691 --> 01:30:49,023 No, but I could see you. 959 01:30:51,279 --> 01:30:54,362 Watched you all the way till the plane took off. 960 01:31:11,758 --> 01:31:13,589 Begin, please. 961 01:31:15,470 --> 01:31:18,132 I do not grudge them: Lord, I do not grudge 962 01:31:18,264 --> 01:31:21,097 my two strong sons that I have seen go out 963 01:31:21,226 --> 01:31:24,184 to break their strength and die; They and a few 964 01:31:24,312 --> 01:31:27,395 in bloody protest for a glorious thing 965 01:31:27,524 --> 01:31:30,516 they shall be spoken of among their people 966 01:31:30,652 --> 01:31:32,984 the generations shall remember them 967 01:31:33,113 --> 01:31:35,855 - and call them blessed... - That'll do. Sit down. 968 01:31:35,991 --> 01:31:37,652 Next, please. 969 01:31:39,411 --> 01:31:41,652 But I will speak their names to my own heart 970 01:31:41,788 --> 01:31:43,198 in the long nights; 971 01:31:43,331 --> 01:31:44,891 the little names that were familiar once 972 01:31:44,958 --> 01:31:46,949 round my dead hearth 973 01:31:47,085 --> 01:31:48,495 lord, thou art hard on mothers: 974 01:31:48,628 --> 01:31:51,040 We suffer in their coming and in their going; 975 01:31:51,172 --> 01:31:53,333 and though I grudge them not, I weary, weary 976 01:31:53,466 --> 01:31:56,299 of the long sorrow - and yet I have my joy: 977 01:31:56,428 --> 01:31:58,510 My sons were faithful, and they fought... 978 01:31:58,638 --> 01:32:00,503 Sit down. Next. 979 01:32:03,184 --> 01:32:05,345 I do not grudge them: Lord, I do not grudge 980 01:32:05,478 --> 01:32:07,890 my two strong sons that I have seen go out 981 01:32:08,023 --> 01:32:10,685 to break their strength and die; They and a few 982 01:32:10,817 --> 01:32:13,149 in bloody protest for a glorious thing... 983 01:32:13,278 --> 01:32:14,984 Sit down. 984 01:32:15,113 --> 01:32:16,944 Now, this is last night's homework. 985 01:32:17,073 --> 01:32:21,407 You haven't learned it, so close your books and put them away. 986 01:32:23,830 --> 01:32:26,321 I do not grudge them: Lord, I do not grudge 987 01:32:26,458 --> 01:32:29,621 my two strong sons that I have seen go out 988 01:32:29,753 --> 01:32:33,337 and break their strength and die; They and a few 989 01:32:33,465 --> 01:32:36,377 in a bloody protest for a glorious thing 990 01:32:36,509 --> 01:32:39,000 they shall be spoken of among their people 991 01:32:39,137 --> 01:32:41,628 the generations shall remember them 992 01:32:41,765 --> 01:32:43,221 and call them blessed: 993 01:32:43,349 --> 01:32:45,681 But I will speak their names to my own heart 994 01:32:45,810 --> 01:32:47,141 in the long nights; 995 01:32:47,270 --> 01:32:50,512 the little names that were once so familiar 996 01:32:50,648 --> 01:32:54,732 to my... round my... dead hearth... 997 01:32:54,861 --> 01:32:57,853 Maeve sweeney. Continue. 998 01:33:05,413 --> 01:33:07,404 Where from, sister? 999 01:33:07,540 --> 01:33:10,122 From where Ann Stewart left off. 1000 01:33:14,547 --> 01:33:17,129 "Lord, thou art hard on mothers." 1001 01:33:19,302 --> 01:33:21,964 Lord, thou art hard on mothers. 1002 01:33:22,597 --> 01:33:25,589 "We suffer in their coming and their going." 1003 01:33:25,725 --> 01:33:27,386 We suffer in their coming... 1004 01:33:27,519 --> 01:33:30,319 - "And in their going.” - And in their going. 1005 01:33:33,316 --> 01:33:35,252 And she said it was bad enough finding out that all her girls 1006 01:33:35,276 --> 01:33:37,267 were juvenile delinquents, 1007 01:33:37,403 --> 01:33:40,895 but seeing us all in full school uniform was more than she could bear. 1008 01:33:41,032 --> 01:33:44,195 How the fuck would she know? She wasn't there. 1009 01:33:44,327 --> 01:33:46,818 Colour telly in the convent. 1010 01:33:47,747 --> 01:33:50,159 Did they show the police beating us up? 1011 01:33:50,291 --> 01:33:52,031 What do you think? 1012 01:33:59,509 --> 01:34:01,670 Jesus, you missed it. 1013 01:34:01,803 --> 01:34:05,637 Half the fifth form turned up covered in bandages and plasters. 1014 01:34:07,142 --> 01:34:11,055 Yous were all supposed to be on an end-of-term retreat. 1015 01:34:11,187 --> 01:34:13,599 On a vow of silence. 1016 01:34:13,731 --> 01:34:15,392 And instead, there yous all were, 1017 01:34:15,525 --> 01:34:17,686 screaming your heads off on the six o'clock news. 1018 01:34:21,239 --> 01:34:23,901 - Could you get me a drink of water? - Aye. 1019 01:34:34,377 --> 01:34:36,618 Maeve sweeney is on the third bed on the right. 1020 01:34:36,754 --> 01:34:37,914 Thank you, sister. 1021 01:34:38,047 --> 01:34:40,163 - They're coming. - Roisin! 1022 01:34:40,300 --> 01:34:42,541 Tell them you've taken a vow of silence and can't talk. 1023 01:34:42,677 --> 01:34:44,508 Bitch. 1024 01:34:44,637 --> 01:34:47,049 And save me some of them grapes. 1025 01:34:57,650 --> 01:34:59,641 Sit up, there, this instant, Maeve sweeney, 1026 01:34:59,777 --> 01:35:01,768 and explain yourself. 1027 01:35:21,257 --> 01:35:23,339 Wake up, sweetheart. 1028 01:35:23,468 --> 01:35:25,299 Wake up. 1029 01:35:26,888 --> 01:35:28,879 There. 1030 01:35:29,015 --> 01:35:32,758 There's no need for tears. You're all right now. 1031 01:35:34,354 --> 01:35:37,016 Did you have a wee pain? 1032 01:35:38,983 --> 01:35:41,645 Will I sing you a wee song? 1033 01:35:55,917 --> 01:35:59,751 J abide with me 1034 01:35:59,879 --> 01:36:04,464 j fast falls the eventide 1035 01:36:04,592 --> 01:36:07,049 j the darkness deepens 1036 01:36:07,178 --> 01:36:10,887 j lord, with me abide 1037 01:36:11,015 --> 01:36:14,883 j when other helpers fail 1038 01:36:15,019 --> 01:36:19,388 j and when all comforts flee 1039 01:36:19,524 --> 01:36:23,437 j' help of the helpless, lord 1040 01:36:23,569 --> 01:36:27,232 j abide with me 1041 01:36:30,868 --> 01:36:34,360 j' hold thou thy cross 1042 01:36:34,497 --> 01:36:38,331 j' before my closing eyes 1043 01:36:38,459 --> 01:36:41,747 j' shine through the gloom 1044 01:36:41,879 --> 01:36:46,543 j' and point me to the skies 1045 01:36:46,676 --> 01:36:49,713 j heaven's morning breaks 1046 01:36:49,846 --> 01:36:54,340 j and earth's vain shadows flee 1047 01:36:54,475 --> 01:36:59,219 j in life and death, o lord 1048 01:36:59,355 --> 01:37:03,598 j abide with me j 1049 01:37:48,112 --> 01:37:50,444 I got these for you. Just put them down the back? 1050 01:37:50,573 --> 01:37:52,154 Fair enough. 1051 01:37:55,328 --> 01:37:57,159 Just leave them here, put them by author? 1052 01:37:57,288 --> 01:37:58,778 Ok. 1053 01:38:06,464 --> 01:38:08,796 - Right. - Cheerio. 1054 01:38:14,013 --> 01:38:16,675 All right, then, don't speak. 1055 01:38:19,811 --> 01:38:21,802 Saw you hiding in there. 1056 01:38:21,938 --> 01:38:25,101 Between the James Joyce and the Samuel Beckett. 1057 01:38:28,403 --> 01:38:31,065 I went over to botanic Avenue to see you. 1058 01:38:31,197 --> 01:38:33,688 The landlady said you'd gone. 1059 01:38:35,159 --> 01:38:36,990 Aye, I went home. 1060 01:38:39,163 --> 01:38:41,745 Your father must be very proud. 1061 01:38:45,670 --> 01:38:49,037 - How long are you staying? - I don't know. 1062 01:38:51,050 --> 01:38:53,291 How's your mother and father? 1063 01:38:53,428 --> 01:38:56,591 Have you not seen them about? 1064 01:38:56,722 --> 01:38:59,885 I suppose they don't go out much. 1065 01:39:00,017 --> 01:39:03,430 She goes to work and he stays in most of the time. 1066 01:39:06,816 --> 01:39:08,807 They've adapted. 1067 01:39:09,819 --> 01:39:11,309 They don't ask for meaning. 1068 01:39:11,446 --> 01:39:14,188 They want normality more than meaning. 1069 01:39:16,284 --> 01:39:19,697 I think people come to a decision about how they want to live their lives 1070 01:39:19,829 --> 01:39:22,821 when they're ready as individuals to do that. 1071 01:39:24,125 --> 01:39:25,786 Not when a group from whatever side 1072 01:39:25,918 --> 01:39:28,660 comes along and imposes a meaning on them. 1073 01:39:32,341 --> 01:39:35,253 If you win, they'll adapt to your circumstances. 1074 01:39:35,386 --> 01:39:38,128 If the brits win, to theirs. 1075 01:39:38,264 --> 01:39:40,505 They're excluded from meaning. 1076 01:39:40,641 --> 01:39:43,053 If they are, it's their own choice. 1077 01:39:43,186 --> 01:39:45,017 The republican people in the north of Ireland 1078 01:39:45,146 --> 01:39:47,808 have never accepted compromise. 1079 01:39:47,940 --> 01:39:50,682 At least when you suffer, you've a reason for it. 1080 01:39:50,818 --> 01:39:53,150 You think you're suffering for something. 1081 01:39:53,279 --> 01:39:55,110 You can tell yourself it's for the Republic 1082 01:39:55,239 --> 01:39:57,821 and that'll help you bear it. 1083 01:39:57,950 --> 01:40:01,113 My father doesn't have those stories. 1084 01:40:01,245 --> 01:40:03,076 He just suffers. 1085 01:40:06,042 --> 01:40:10,035 Look at the south, how we're fictions of their nationalism, 1086 01:40:10,171 --> 01:40:12,332 and england acting out its fantasies. 1087 01:40:12,465 --> 01:40:15,628 If you get killed, it'll be part of that story. 1088 01:40:15,760 --> 01:40:18,422 But what you're proposing is worse than their lies. 1089 01:40:18,554 --> 01:40:21,296 No story at all. 1090 01:40:21,432 --> 01:40:23,013 You don't seem to understand 1091 01:40:23,142 --> 01:40:26,760 that the idea is to break out of their fictions. 1092 01:40:26,896 --> 01:40:28,978 Reality isn't given. 1093 01:40:29,106 --> 01:40:31,142 You have to take it. 1094 01:40:31,275 --> 01:40:33,687 Doesn't matter what you say to me. 1095 01:40:33,819 --> 01:40:36,652 Doesn't matter what you call it. 1096 01:40:36,781 --> 01:40:39,523 As far as I'm concerned, you're giving in. 1097 01:40:40,451 --> 01:40:41,861 You really think I'm doing this 1098 01:40:41,994 --> 01:40:44,906 as a way of not thinking things through? 1099 01:40:45,039 --> 01:40:47,872 You're the one that's copping out. 1100 01:40:48,000 --> 01:40:51,663 People here can't afford the luxury of your ideals. 1101 01:40:51,796 --> 01:40:54,037 Can they afford yours? 1102 01:40:56,801 --> 01:40:58,291 You know, it's incredible, 1103 01:40:58,427 --> 01:41:02,090 the way you centre everything in on yourself. 1104 01:41:07,895 --> 01:41:11,308 When women put themselves behind male politics, 1105 01:41:11,440 --> 01:41:14,773 the result has not been a recognition of our rights, 1106 01:41:14,902 --> 01:41:17,564 but a moderation of our aims. 1107 01:41:18,698 --> 01:41:22,532 When you're denied power, or when it's continually co-opted, 1108 01:41:22,660 --> 01:41:27,324 the only form of protest you have is through your body. 1109 01:41:27,456 --> 01:41:30,118 Our struggle is for autonomy. 1110 01:41:30,251 --> 01:41:31,912 For the control of our bodies. 1111 01:41:32,044 --> 01:41:36,128 You can't claim that is a form of protest. 1112 01:41:36,257 --> 01:41:38,669 What about the blanket men? 1113 01:41:38,801 --> 01:41:42,635 Their only form of protest is through their bodies. 1114 01:41:45,141 --> 01:41:48,383 Well, instead of claiming it back, couldn't you see a similarity? 1115 01:41:48,519 --> 01:41:51,852 No! I couldn't! 1116 01:41:51,981 --> 01:41:55,565 It amazes me you could even think like that. 1117 01:41:55,693 --> 01:41:59,936 Those are men ready to give up their lives for their country. 1118 01:42:02,325 --> 01:42:05,317 Like, I understand what you're saying, but what you're proposing 1119 01:42:05,453 --> 01:42:08,536 sounds like some kind of women's nationalism. 1120 01:42:08,664 --> 01:42:11,906 You behave as if your struggle is separate. 1121 01:42:12,043 --> 01:42:15,501 Like you're part of a different culture. A nation within a nation. 1122 01:42:15,630 --> 01:42:19,794 Nationalism is a reaction to attack, to imperialism. 1123 01:42:19,925 --> 01:42:22,758 We are like a nation within a nation. 1124 01:42:22,887 --> 01:42:24,297 Men's relationship to women 1125 01:42:24,430 --> 01:42:27,593 is just like england's relationship to Ireland. 1126 01:42:27,725 --> 01:42:30,558 You're in possession of us. 1127 01:42:30,686 --> 01:42:33,428 You occupy us like an army. 1128 01:42:33,564 --> 01:42:35,145 I ook. 1129 01:42:35,274 --> 01:42:37,765 What you're doing is reactionary. 1130 01:42:37,902 --> 01:42:41,235 You're splintering us. Bringing us down. 1131 01:42:41,364 --> 01:42:45,357 You become just one more faction to contend with. 1132 01:42:46,619 --> 01:42:48,450 Women! 1133 01:42:48,579 --> 01:42:50,319 You're like anarchists. 1134 01:42:50,456 --> 01:42:54,199 When it comes down to it, you just don't want to win. 1135 01:42:54,335 --> 01:42:56,496 You maintain yourselves in your defeat 1136 01:42:56,629 --> 01:42:59,962 so you can feel world-weary and superior. 1137 01:43:01,050 --> 01:43:02,790 You don't want to win, 1138 01:43:02,927 --> 01:43:06,511 but by defining your struggle as separate, 1139 01:43:06,639 --> 01:43:08,300 you weaken us. 1140 01:43:08,432 --> 01:43:11,424 Win what? What is there to win? 1141 01:43:11,560 --> 01:43:14,393 When this war is over, will I be free? 1142 01:43:14,522 --> 01:43:17,184 Will I be able to do what I want? 1143 01:43:17,316 --> 01:43:20,308 Can I have children if and when I want? 1144 01:43:20,444 --> 01:43:22,685 An abortion if I need one? 1145 01:43:25,491 --> 01:43:27,823 Your revolution is obviously not mine. 1146 01:43:27,952 --> 01:43:30,034 And your national liberation won't work 1147 01:43:30,162 --> 01:43:32,403 when you exclude half of us. 1148 01:43:32,540 --> 01:43:36,158 I belong to a class that's oppressed whatever happens. 1149 01:43:36,293 --> 01:43:37,874 See you! 1150 01:43:38,003 --> 01:43:40,335 "I want", "I need". 1151 01:43:40,464 --> 01:43:41,874 You don't represent the women here. 1152 01:43:42,007 --> 01:43:44,248 In fact, you don't represent anyone here. 1153 01:43:44,385 --> 01:43:46,967 I represent the women here more than you do. 1154 01:43:47,096 --> 01:43:49,758 You rejected it long ago, remember? 1155 01:43:49,890 --> 01:43:51,471 You left. 1156 01:43:52,393 --> 01:43:53,803 Well, you can leave again. 1157 01:43:53,936 --> 01:43:57,178 You don't have to put up with this shit if you don't want to. 1158 01:43:58,441 --> 01:44:02,434 Being a woman is a nationality I carry around with me. 1159 01:44:03,529 --> 01:44:07,363 The time when women were spectators is long gone. 1160 01:44:07,491 --> 01:44:09,573 You are closer to the women here, 1161 01:44:09,702 --> 01:44:12,865 because they're fighting for freedom, like you. 1162 01:44:12,997 --> 01:44:17,161 They've demanded that the aims of the revolution include them. 1163 01:44:17,293 --> 01:44:21,286 And if when this war is over, their position's still the same, 1164 01:44:21,422 --> 01:44:25,210 they'll recognise you as the next stage in their struggle. 1165 01:46:34,388 --> 01:46:37,050 There's nothing between you... 1166 01:46:38,893 --> 01:46:40,884 And the north pole. 1167 01:46:57,036 --> 01:47:01,450 Do you know there's over 38,000 stones in this causeway? 1168 01:47:01,582 --> 01:47:03,163 I counted them. 1169 01:47:03,292 --> 01:47:06,409 And there's only one stone that's octagonal. 1170 01:47:06,545 --> 01:47:11,039 All the rest have six or seven sides. 1171 01:47:14,887 --> 01:47:17,299 Which is the octagonal one? 1172 01:47:21,352 --> 01:47:23,593 I've forgotten now. 1173 01:47:24,438 --> 01:47:27,930 I put a Mark on it so's I'd remember. 1174 01:47:29,026 --> 01:47:30,857 But the ocean... 1175 01:47:32,446 --> 01:47:34,778 Washed the Mark away. 1176 01:48:06,438 --> 01:48:09,771 Listen, o isles, unto me, 1177 01:48:09,900 --> 01:48:13,188 and hearken, ye people, from afar. 1178 01:48:13,320 --> 01:48:16,733 The lord hath called me from the womb, 1179 01:48:16,865 --> 01:48:19,197 from the bowels of the mother 1180 01:48:19,326 --> 01:48:22,568 hath he made mention of my name. 1181 01:48:22,705 --> 01:48:27,699 And he hath made my mouth like a sharp sword. 1182 01:48:27,835 --> 01:48:31,248 In the shadow of his hand he hath hid me, 1183 01:48:31,380 --> 01:48:33,371 and said unto me... 1184 01:48:33,507 --> 01:48:35,839 "If derry's crimson field 1185 01:48:35,968 --> 01:48:38,880 "had seen his lifeblood offered up, 1186 01:48:39,013 --> 01:48:42,426 "though 'twere on victory's shrine..." 1187 01:48:43,058 --> 01:48:49,896 They are gone now, the heroes of royal birth. 1188 01:48:50,024 --> 01:48:53,266 Evoke the ancient and the past 1189 01:48:53,402 --> 01:48:57,065 and shall that sacred pulse that thrilled 1190 01:48:57,197 --> 01:49:00,610 thrill once again to glory's name? 1191 01:49:00,743 --> 01:49:05,908 Ulster will fight, and ulster will be right! 1192 01:49:06,040 --> 01:49:11,205 With flame reborn, renamed, renewed 1193 01:49:11,336 --> 01:49:18,583 and brought out with a clangourous cry of wrath and lamentation 1194 01:49:20,429 --> 01:49:28,017 who will walk the heavy, toilsome, perilous furrow? 1195 01:49:29,271 --> 01:49:32,934 Walk with those shadows? 1196 01:49:33,067 --> 01:49:37,902 Mourn the loss of your brave sons. 1197 01:49:38,030 --> 01:49:43,195 I demand not of you your manhoods... 1198 01:49:44,787 --> 01:49:51,534 But I take your freedom, for the sake of which freedom's given... 1199 01:49:54,963 --> 01:49:58,547 Do your hear that auld shite still mouthin' out of him? 1200 01:49:58,675 --> 01:50:01,667 I thought we came up here to get away from all that. 1201 01:50:02,763 --> 01:50:05,596 Here, roisin, three to one. 1202 01:50:05,724 --> 01:50:07,965 Come on, we'll throw him in the sea. 1203 01:50:08,102 --> 01:50:11,686 Och, stop it, you two. He's afflicted. 1204 01:50:15,234 --> 01:50:18,397 I desire the flame of battle! 1205 01:50:18,529 --> 01:50:22,192 I desire Gore-spouting wounds, 1206 01:50:22,324 --> 01:50:26,317 flanks that are gashed, trunks that are headless, 1207 01:50:26,453 --> 01:50:30,822 heads that are trunkless in piles and in mounds! 1208 01:50:36,797 --> 01:50:40,540 The passenger's door never did close properly anyhow. 1209 01:50:46,598 --> 01:50:49,260 That's how he got in in the first place. 1210 01:50:52,020 --> 01:50:55,183 Making me drive through traffic lights like that. 1211 01:50:56,984 --> 01:50:58,565 Auld Van was going so fast 1212 01:50:58,694 --> 01:51:01,276 I didn't even know what streets I was in. 1213 01:51:03,991 --> 01:51:07,154 Then the brits, they come up on me right-hand side 1214 01:51:07,286 --> 01:51:08,947 and yelled at me through a megaphone 1215 01:51:09,079 --> 01:51:11,070 to stop or they'd shoot. 1216 01:51:13,083 --> 01:51:17,247 And he was sitting on me left-hand side with a gun in my ribs. 1217 01:51:24,720 --> 01:51:27,052 I crashed into a wall. 1218 01:51:30,225 --> 01:51:33,058 See, the papers got it all wrong. 1219 01:51:33,187 --> 01:51:35,269 Arse about face. 1220 01:51:36,857 --> 01:51:40,520 Saying that the Van was being used as a getaway car. 1221 01:51:43,071 --> 01:51:44,811 I don't know. 1222 01:51:50,454 --> 01:51:53,196 First time they got me into castlereagh... 1223 01:51:54,124 --> 01:51:56,115 I thought I'd break. 1224 01:52:00,088 --> 01:52:01,419 See... 1225 01:52:01,965 --> 01:52:05,799 I used to think these things would never happen to me. 1226 01:52:05,928 --> 01:52:07,919 Even when they did. 1227 01:52:09,181 --> 01:52:10,671 Cos you see... 1228 01:52:18,440 --> 01:52:20,021 Aye. 1229 01:52:20,150 --> 01:52:23,642 All the time I'm afear'd it is going to happen. 89547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.