All language subtitles for Madame.Rosa.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,032 --> 00:00:36,696 Roland girard and Jean bolvary present 2 00:00:40,749 --> 00:00:46,710 madame Rosa 3 00:00:46,797 --> 00:00:49,834 based on the novel by Emile ajar, 4 00:00:49,925 --> 00:00:51,711 editions mercure de France 5 00:00:51,802 --> 00:00:55,795 adaptation by Moshe Mizrahi 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,676 featuring samy Ben youb as momo 7 00:00:58,767 --> 00:01:01,759 michal bat-Adam as Nadine 8 00:01:19,621 --> 00:01:22,283 With the participation of Claude dauphin 9 00:01:22,374 --> 00:01:25,286 images by nestor almendros 10 00:01:25,377 --> 00:01:28,414 sets by Bernard evein assisted by georges glon 11 00:01:28,505 --> 00:01:31,417 sound by Jean-Pierre ruh assisted by Louis gimel 12 00:01:31,508 --> 00:01:34,545 editing by Sophie coussein assisted by Corinne lazare 13 00:01:34,636 --> 00:01:38,254 production director andrรฉ hoss 14 00:01:38,348 --> 00:01:42,512 music by Philippe sarde music direction by Hubert rostaing 15 00:01:42,603 --> 00:01:47,643 interpreted by 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,770 executive producer Ralph baum 17 00:01:50,861 --> 00:01:53,477 directed by Moshe Mizrahi 18 00:02:34,112 --> 00:02:36,524 - Hello, madame Rosa. - Hello. 19 00:02:57,511 --> 00:02:59,217 - Hello, madame Rosa. - Hello. 20 00:02:59,304 --> 00:03:00,840 - Madame Rosa. - Hello. 21 00:03:26,415 --> 00:03:28,576 He's on his last legs, just like me. 22 00:03:47,436 --> 00:03:49,427 How's your health, madame Rosa? 23 00:03:50,522 --> 00:03:53,935 I wouldn't wish it on a dog, madame Lola. 24 00:03:54,359 --> 00:03:57,317 My legs won't carry me anymore. 25 00:03:58,321 --> 00:04:01,688 - I'll take that. - Thank you. 26 00:04:17,841 --> 00:04:19,581 See you later, mme. Rosa. 27 00:04:19,843 --> 00:04:23,210 Yeah, see you later mme. Lola. 28 00:04:46,495 --> 00:04:48,577 These stairs will kill me yet. 29 00:04:57,756 --> 00:05:00,293 Let me know where you are. =I'll write. 30 00:05:00,550 --> 00:05:02,006 - Fine. - See you soon. 31 00:05:02,260 --> 00:05:03,966 Send money orders. 32 00:05:31,873 --> 00:05:33,909 The family means nothing 33 00:05:34,417 --> 00:05:39,161 some families go on vacation and leave their dogs 34 00:05:39,256 --> 00:05:40,541 tied to a tree. 35 00:05:40,799 --> 00:05:43,962 Do you know how many dogs die every year 36 00:05:44,052 --> 00:05:46,543 of a broken heart? 37 00:05:46,888 --> 00:05:48,424 But I'm not a dog. 38 00:05:48,890 --> 00:05:52,132 You mean more to me than anyone else, momo. 39 00:05:52,227 --> 00:05:54,593 Then why do you take money for my keep? 40 00:05:56,356 --> 00:05:59,063 The man stood there without speaking. 41 00:05:59,442 --> 00:06:01,854 Then he said: 42 00:06:01,945 --> 00:06:03,936 "Don't you have a mother?" 43 00:06:04,030 --> 00:06:07,272 "Ll don't know," the child replied. 44 00:06:07,367 --> 00:06:11,531 Before the man could answer, she added: 45 00:06:11,621 --> 00:06:13,577 "I don't think so.โ€ 46 00:06:13,665 --> 00:06:18,659 "Other children have one. I don't." 47 00:06:18,753 --> 00:06:22,792 After a moment of silence, she said: 48 00:06:22,883 --> 00:06:26,467 "I don't think I ever had one." 49 00:06:26,553 --> 00:06:31,297 Cosette's frail face was vaguely outlined 50 00:06:31,391 --> 00:06:34,303 by the glow from the sky. 51 00:06:34,394 --> 00:06:36,760 "What's your name?" The man asked. 52 00:06:37,814 --> 00:06:39,304 "Cosette." 53 00:06:39,399 --> 00:06:43,437 I want my mother, you're not my mother. 54 00:06:43,528 --> 00:06:46,065 That's enough, momo! Don't make me mad! 55 00:06:46,156 --> 00:06:49,648 I want my mother, you're not my mother! 56 00:06:52,203 --> 00:06:53,864 Everybody shut up now! 57 00:06:56,041 --> 00:06:58,157 I'll send you to an orphanage! 58 00:06:58,251 --> 00:07:00,708 What about me? Have I got a mother? 59 00:07:00,795 --> 00:07:02,786 You're pretentious, like all arabs are! 60 00:07:02,881 --> 00:07:05,998 You give them a hand, they grab your whole arm! 61 00:07:06,092 --> 00:07:07,377 You're a trouble-maker! 62 00:07:07,469 --> 00:07:10,427 Trouble-makers get locked up! 63 00:07:16,144 --> 00:07:19,682 Your mother sees everything you do. To see her again, 64 00:07:19,773 --> 00:07:22,389 you must lead a clean life! 65 00:07:22,984 --> 00:07:24,064 Do you understand? 66 00:07:24,653 --> 00:07:28,020 As the oldest, momo, you must set an example. 67 00:07:28,114 --> 00:07:30,400 Stop driving us crazy with your mother! 68 00:07:30,659 --> 00:07:33,822 Anyway, you're lucky 69 00:07:33,912 --> 00:07:36,278 you don't know your mothers. 70 00:07:36,373 --> 00:07:38,614 At your age, you're sensitive 71 00:07:38,708 --> 00:07:40,664 and your mothers are all whores! 72 00:07:40,752 --> 00:07:42,959 I mean real street-walking whores! 73 00:07:43,421 --> 00:07:44,627 Do you know what 74 00:07:44,714 --> 00:07:46,124 a whore does? 75 00:07:46,841 --> 00:07:49,082 It's someone who peddles her ass. 76 00:07:49,177 --> 00:07:50,667 Is that nice? 77 00:07:52,555 --> 00:07:55,547 You hustled too when you were young. 78 00:07:57,894 --> 00:08:01,933 Look, momo, you're a good kid 79 00:08:02,023 --> 00:08:06,107 but you must behave, I need your help. 80 00:08:07,487 --> 00:08:10,149 Madame Rosa, if I can't have my mother, 81 00:08:10,240 --> 00:08:12,196 can I have a dog instead? 82 00:08:12,492 --> 00:08:14,858 A dog in here? 83 00:08:14,953 --> 00:08:18,320 Are you crazy? Dogs have to be fed! 84 00:08:18,581 --> 00:08:20,947 Who'll send money orders for a dog? 85 00:08:29,342 --> 00:08:31,333 Yes, he's sold individually. 86 00:08:35,015 --> 00:08:36,505 He's sweet. 87 00:08:36,766 --> 00:08:38,381 Just hold him. 88 00:08:41,062 --> 00:08:43,769 Pat him like that. 89 00:08:44,357 --> 00:08:48,475 All right I'm coming 90 00:09:24,773 --> 00:09:27,640 It is written: "One moment of love 91 00:09:27,734 --> 00:09:31,101 is better than 70 years of adoration without love." 92 00:09:32,072 --> 00:09:35,690 And sidi rahman said: 93 00:09:36,785 --> 00:09:38,525 "No matter who you love, 94 00:09:38,995 --> 00:09:41,361 in time you will have to part with your love. 95 00:09:41,456 --> 00:09:45,290 No matter how you live, in time you will have to die." 96 00:09:46,795 --> 00:09:48,001 Read some more. 97 00:09:48,797 --> 00:09:51,288 Mr. hamil, why do you always smile? 98 00:09:51,800 --> 00:09:56,419 To thank god for my good memory, Mohammed. 99 00:09:58,807 --> 00:10:01,674 50 years ago, when I was still young 100 00:10:02,185 --> 00:10:04,267 I met a women who loved me 101 00:10:05,271 --> 00:10:06,977 and I loved her as well. 102 00:10:08,900 --> 00:10:12,063 It lasted eight months. Then she had to leave. 103 00:10:13,029 --> 00:10:15,691 I still remember her after 50 years. 104 00:10:16,449 --> 00:10:21,113 You once told me we can't live without love. Is it true? 105 00:10:22,122 --> 00:10:23,282 I said that? 106 00:10:24,457 --> 00:10:25,572 Yes, Mr. hamil. 107 00:10:28,878 --> 00:10:31,711 Why don't you answer me? 108 00:10:33,758 --> 00:10:36,841 It's best not to know certain things. 109 00:10:40,140 --> 00:10:43,177 Can one live without loving somebody? 110 00:11:14,299 --> 00:11:17,632 What a cute dog. Is he yours? 111 00:11:18,219 --> 00:11:19,219 Yes. 112 00:11:19,512 --> 00:11:20,752 Let me hold him. 113 00:11:24,058 --> 00:11:25,218 What's his name? 114 00:11:25,310 --> 00:11:26,345 Super. 115 00:11:26,895 --> 00:11:28,135 Is he for sale? 116 00:11:29,147 --> 00:11:30,512 I don't know. 117 00:11:30,607 --> 00:11:31,938 How much do you want for him? 118 00:11:34,402 --> 00:11:35,767 500 francs. 119 00:12:12,815 --> 00:12:15,272 Doctor, I want you to examine him. 120 00:12:15,360 --> 00:12:17,976 I know you told me to avoid excitement, 121 00:12:18,071 --> 00:12:20,653 but he sold his most prized possession 122 00:12:20,740 --> 00:12:22,901 and then threw 500 francs in the sewer! 123 00:12:22,992 --> 00:12:25,779 Even in Auschwitz they never did such things! 124 00:12:25,870 --> 00:12:28,327 I don't understand. What did he sell? 125 00:12:28,414 --> 00:12:30,826 He's absolutely crazy! 126 00:12:31,334 --> 00:12:33,620 Give him a blood test. 127 00:12:34,170 --> 00:12:37,333 As an arab, he may have syphilis. 128 00:12:37,590 --> 00:12:40,252 What nonsense! You should know better! 129 00:12:40,343 --> 00:12:45,929 Syphilitic arabs. That's vicious propaganda! 130 00:12:46,015 --> 00:12:48,347 It's by spreading rumors like that 131 00:12:48,434 --> 00:12:50,846 that we end up in Auschwitz! 132 00:12:50,937 --> 00:12:53,178 Just what did he do? 133 00:12:53,273 --> 00:12:55,935 He took money and threw it down a sewer. 134 00:12:56,025 --> 00:12:58,391 He was so wild about that dog, 135 00:12:58,486 --> 00:13:00,693 he even slept with him! 136 00:13:00,780 --> 00:13:02,460 Yet he sells him and throws the money away! 137 00:13:02,573 --> 00:13:03,983 Is that true, momo? 138 00:13:04,242 --> 00:13:06,107 This child isn't normal. 139 00:13:06,202 --> 00:13:10,411 I'm afraid of insanity, and you know why. 140 00:13:10,498 --> 00:13:14,616 I told you not to worry about that. 141 00:13:15,128 --> 00:13:18,336 There's no need to cry, momo 142 00:13:19,507 --> 00:13:22,123 but you can cry if you like. 143 00:13:22,385 --> 00:13:23,420 Does he cry a lot? 144 00:13:23,511 --> 00:13:27,470 He never cries. Only god knows how I suffer! Here, momo. 145 00:13:27,557 --> 00:13:28,888 He'll be all right. 146 00:13:28,975 --> 00:13:34,095 He's crying, so he's developing normally. I'm glad you came. 147 00:13:34,188 --> 00:13:38,022 I'll give you some sedatives. 148 00:13:39,944 --> 00:13:41,434 Take two a day. 149 00:13:41,904 --> 00:13:44,771 It's merely anxiety. You worry too much. 150 00:13:45,783 --> 00:13:50,903 With kids, you've got to worry a lot, or else they wind up as bums. 151 00:13:52,790 --> 00:13:55,532 - Goodbye, doctor. Thank you. - Goodbye, mme. Rosa. 152 00:17:14,158 --> 00:17:18,822 We can't keep him here. He's too old for his class. 153 00:17:18,913 --> 00:17:21,404 I swear he's only 11! 154 00:17:21,499 --> 00:17:22,830 Oh, please 155 00:17:22,917 --> 00:17:26,626 he's just precocious, isn't that so, momo? 156 00:17:26,712 --> 00:17:31,001 See that date? It's written here. 157 00:17:31,092 --> 00:17:32,298 He'll be 11 next month. 158 00:17:32,385 --> 00:17:36,424 I see. But at the last medical check-up 159 00:17:37,056 --> 00:17:39,388 would you wait outside? 160 00:17:39,934 --> 00:17:42,926 - Do what she says! Go on! - Yes, go on. 161 00:17:55,491 --> 00:17:58,904 School isn't all that important. 162 00:18:00,913 --> 00:18:04,030 School won't make a mensch of you. 163 00:18:06,586 --> 00:18:10,420 Anyway, Mr. hamil is teaching you arabic 164 00:18:11,549 --> 00:18:13,961 he's teaching you to be a good Muslim. 165 00:18:14,802 --> 00:18:17,794 How do you know I'm arab and not Jewish like you? 166 00:18:19,098 --> 00:18:21,680 How? I just know it! 167 00:18:23,060 --> 00:18:27,770 I'm not raising you as an arab for my good pleasure. 168 00:18:28,482 --> 00:18:34,022 Anyway, when you're in trouble, it makes no difference 169 00:18:34,113 --> 00:18:35,899 whether you're a Jew or an arab! 170 00:18:35,990 --> 00:18:38,026 And if Jews and arabs keep on fighting 171 00:18:38,117 --> 00:18:40,233 it's because they're both alike! 172 00:18:42,121 --> 00:18:46,205 I've got no parents, so how come you've got papers to prove 173 00:18:46,292 --> 00:18:47,372 that I was born? 174 00:18:49,587 --> 00:18:53,079 You're asking too many questions! 175 00:18:54,675 --> 00:18:58,588 Papers don't mean a thing! 176 00:19:01,265 --> 00:19:05,429 If the French police investigates, I have phony papers 177 00:19:05,519 --> 00:19:08,761 that prove I haven't been a Jew for several generations. 178 00:19:09,649 --> 00:19:12,516 Even the Israelis can't prove otherwise! 179 00:19:14,403 --> 00:19:16,610 You don't have to worry anymore. 180 00:19:17,031 --> 00:19:19,693 The Germans won't bother you again. 181 00:19:21,827 --> 00:19:24,239 You never know, momo. 182 00:19:28,250 --> 00:19:30,457 Please let me, madame Rosa. 183 00:19:31,003 --> 00:19:32,003 Hi, amedee. 184 00:19:32,088 --> 00:19:35,751 I may call on you soon, with all due respect, 185 00:19:35,841 --> 00:19:38,457 so you can write a letter for me. 186 00:19:38,552 --> 00:19:42,340 I'll be glad to write you a beautiful letter. 187 00:19:42,431 --> 00:19:44,968 It's nice to think of your parents. 188 00:19:45,059 --> 00:19:46,515 They must be proud of you. 189 00:19:46,602 --> 00:19:48,934 Everybody's proud of me. 190 00:19:49,021 --> 00:19:52,013 In pigalle, they all call me monsieur amedee. 191 00:19:52,108 --> 00:19:55,646 I'm respected! I'm the king, madame Rosa! 192 00:19:55,736 --> 00:19:58,227 Of the mishiguenes! What's that? 193 00:19:58,322 --> 00:20:01,735 It's the Jewish word for "kings." 194 00:20:01,826 --> 00:20:04,363 You're the king of kings, amedee. 195 00:20:04,453 --> 00:20:05,784 The king of kings. 196 00:20:07,039 --> 00:20:09,030 I'm the king of kings! 197 00:20:12,586 --> 00:20:15,373 I'll bring her back tomorrow morning. 198 00:20:15,464 --> 00:20:16,464 Of course. 199 00:20:16,507 --> 00:20:20,546 Be careful. Don't stuff her with candies, cakes, 200 00:20:20,636 --> 00:20:22,046 and chewing gum. 201 00:20:22,346 --> 00:20:26,555 Don't worry, I'll take good care of her. 202 00:20:26,809 --> 00:20:30,176 You'll see how your mummy loves you. 203 00:20:30,896 --> 00:20:34,309 We'll have fun. We'll go to the merry-go-round, 204 00:20:34,400 --> 00:20:35,685 to the movies 205 00:20:35,776 --> 00:20:37,437 and you can sleep in my bed. 206 00:20:38,904 --> 00:20:42,772 My kid's a real beauty! Isn't she? 207 00:20:45,327 --> 00:20:46,783 Momo, open the door. 208 00:20:57,465 --> 00:21:00,127 - Bye, madame Rosa. - Bye, honey. 209 00:21:04,054 --> 00:21:05,260 Hello, madame Rosa. 210 00:21:05,890 --> 00:21:06,925 Hello, salima. 211 00:21:12,855 --> 00:21:15,972 How did you get that black eye? 212 00:21:16,233 --> 00:21:17,848 I'm scared, madame Rosa. 213 00:21:17,943 --> 00:21:19,228 Scared of what? 214 00:21:19,320 --> 00:21:22,778 It's my man. He wants to ship me to Dakar. 215 00:21:22,865 --> 00:21:24,605 What's got into him? 216 00:21:24,700 --> 00:21:28,693 I don't want to go, but he says I'll never see my kid again. 217 00:21:30,080 --> 00:21:31,991 What's he talking about? 218 00:21:32,249 --> 00:21:33,580 He'll denounce me. 219 00:21:33,667 --> 00:21:36,659 He says they'll send my kid to an orphanage 220 00:21:36,754 --> 00:21:39,245 and I'll never see him again. 221 00:21:39,882 --> 00:21:43,921 Some of these flesh peddlers are real pimps! 222 00:21:45,387 --> 00:21:48,800 Just calm down, don't worry. I'll take care of it. 223 00:21:49,391 --> 00:21:53,600 You know who I'm seeing today? Monsieur amedee. 224 00:21:54,021 --> 00:21:58,685 After he gets through with him, your man won't bother you again! 225 00:21:59,318 --> 00:22:02,401 My dear and honorable father 226 00:22:04,156 --> 00:22:09,492 dear and honorable father dear 227 00:22:09,578 --> 00:22:12,536 and honorable father. I've got that. 228 00:22:13,666 --> 00:22:15,372 What's next? 229 00:22:15,459 --> 00:22:16,459 I'm thinking. 230 00:22:18,754 --> 00:22:22,338 I take my pen to greet you 231 00:22:23,467 --> 00:22:25,549 and to ask how you are. 232 00:22:26,762 --> 00:22:27,968 How are you? 233 00:22:28,889 --> 00:22:30,174 Very well, thank you. 234 00:22:30,266 --> 00:22:32,552 You are? I'm glad to hear it! 235 00:22:33,185 --> 00:22:36,143 I'm using my time here in Europe 236 00:22:36,230 --> 00:22:38,937 to take night courses 237 00:22:39,358 --> 00:22:42,976 to become a civil engineer. 238 00:22:43,946 --> 00:22:46,562 "To become a civil engineer.โ€ 239 00:22:46,991 --> 00:22:48,401 When I get back 240 00:22:48,492 --> 00:22:52,280 I shall build Bridges, roads, and dams 241 00:22:52,371 --> 00:22:54,077 to stop all water from being wasted 242 00:22:54,373 --> 00:22:56,739 and become the benefactor of my country! 243 00:22:58,043 --> 00:23:00,204 Do you really want to write all that? 244 00:23:01,839 --> 00:23:05,673 Madame Rosa, my father is an old and respected man. 245 00:23:06,051 --> 00:23:07,712 I won't shame him. 246 00:23:08,262 --> 00:23:13,177 I can't tell him I run the best block in pigalle! 247 00:23:13,517 --> 00:23:14,973 That isn't proper! 248 00:23:17,062 --> 00:23:18,393 No, it's not. 249 00:23:18,731 --> 00:23:22,940 I will soon go back to Nigeria 250 00:23:23,027 --> 00:23:24,983 why don't you say hello, momo? 251 00:23:25,821 --> 00:23:27,436 You reminded me of my son. 252 00:23:27,531 --> 00:23:30,989 He and his mother are on their way back from nice. 253 00:23:31,660 --> 00:23:35,369 I'm giving him a bicycle for his birthday. 254 00:23:35,873 --> 00:23:37,829 You can come over to play with him. 255 00:23:39,418 --> 00:23:40,498 Cut it out, momo. 256 00:23:45,382 --> 00:23:46,497 Momo 257 00:23:46,967 --> 00:23:48,252 momo! 258 00:23:48,344 --> 00:23:52,587 He's becoming violent. I'm afraid 259 00:23:52,681 --> 00:23:54,717 he might pick up a knife and kill me. 260 00:23:54,808 --> 00:23:58,847 Stop talking nonsense and don't worry. 261 00:23:58,938 --> 00:24:01,725 Our momo is a sensitive boy. 262 00:24:01,815 --> 00:24:05,399 Believe me, that's not a disease. 263 00:24:05,486 --> 00:24:08,353 Some things are harder to cure than any sickness. 264 00:24:08,447 --> 00:24:10,028 You know why I'm scared! 265 00:24:10,115 --> 00:24:11,776 That's absolutely ridiculous! 266 00:24:11,867 --> 00:24:13,823 You know nothing of these matters. 267 00:24:13,911 --> 00:24:15,401 You just imagine things. 268 00:24:22,711 --> 00:24:27,375 Mme. Rosa took you in as a baby, and she doesn't keep records. 269 00:24:31,053 --> 00:24:32,793 And she listed you as an arab. 270 00:24:32,888 --> 00:24:35,095 For years she's heard nothing from your parents. 271 00:24:36,558 --> 00:24:38,674 No sign of life except for you. 272 00:24:38,769 --> 00:24:40,430 And you're a beautiful child. 273 00:24:41,438 --> 00:24:44,271 Your father probably died in the Algerian war. 274 00:24:44,358 --> 00:24:47,566 That's something big. He's a hero of our independence. 275 00:24:47,945 --> 00:24:49,810 I'd prefer a father who's alive 276 00:24:49,905 --> 00:24:53,648 and who makes good money managing my mother. 277 00:24:53,742 --> 00:24:56,233 You shouldn't say things like that. 278 00:24:56,328 --> 00:24:58,535 Why did they expel me from school? 279 00:24:58,622 --> 00:25:01,659 Mme. Rosa says I'm too young for my age 280 00:25:01,750 --> 00:25:03,706 or else that I'm too old. 281 00:25:04,044 --> 00:25:08,128 Then she dragged me to see Dr. katz, who said I'm different. 282 00:25:08,924 --> 00:25:11,165 You're a sensitive child, 283 00:25:11,260 --> 00:25:13,171 that's why you're different. 284 00:25:14,096 --> 00:25:16,963 Sensitivity is rare nowadays. 285 00:25:18,017 --> 00:25:20,224 Was my father a famous bandit? 286 00:25:20,477 --> 00:25:22,593 Are people scared of him? 287 00:25:22,688 --> 00:25:25,725 I never heard any such thing. 288 00:25:25,816 --> 00:25:28,398 What did you hear, then? 289 00:25:29,361 --> 00:25:30,476 Nothing. 290 00:25:30,738 --> 00:25:31,853 Nothing? 291 00:25:31,947 --> 00:25:33,107 Nothing. 292 00:25:34,366 --> 00:25:36,322 You forgot your koran? 293 00:25:36,744 --> 00:25:38,200 I've got it here. 294 00:25:38,871 --> 00:25:41,783 No, it's Mr. Victor Hugo's book. 295 00:25:43,250 --> 00:25:45,036 Do you think so, Victor? 296 00:25:45,753 --> 00:25:48,495 My name is Mohammed! 297 00:25:48,589 --> 00:25:51,672 Mohammed? Of course, that's what I said 298 00:26:23,832 --> 00:26:25,117 Give me the key. 299 00:26:30,130 --> 00:26:32,371 Don't ever tell anyone about this! 300 00:26:32,966 --> 00:26:34,126 Not ever! 301 00:26:46,855 --> 00:26:52,566 What is this place? Why do you come here at night? 302 00:26:56,698 --> 00:26:59,235 It's my country place. 303 00:27:06,083 --> 00:27:09,621 It's my Jewish hideaway, do you understand? 304 00:27:10,295 --> 00:27:12,081 No, but that doesn't matter. 305 00:27:12,714 --> 00:27:15,421 I hide down here when I'm scared. 306 00:27:15,509 --> 00:27:16,624 Scared of what? 307 00:27:17,970 --> 00:27:20,586 One doesn't need reasons to be scared. 308 00:27:36,446 --> 00:27:39,233 Here's my doll Arthur. Look! 309 00:27:40,033 --> 00:27:41,864 He'll dance for you. 310 00:27:43,287 --> 00:27:44,868 Will you dance with me? 311 00:27:47,875 --> 00:27:49,285 Yes. 312 00:28:01,346 --> 00:28:05,510 What are you all laughing about? This is pathetic! 313 00:28:08,145 --> 00:28:09,635 It's an outrage! 314 00:28:09,730 --> 00:28:12,642 Treating a child like that! 315 00:28:13,066 --> 00:28:15,148 Something should be done about it! 316 00:28:15,235 --> 00:28:16,645 Doesn't anyone care? 317 00:28:17,279 --> 00:28:19,190 Something should be done! 318 00:28:19,281 --> 00:28:21,693 Watch it! The cops! It's the cops! 319 00:28:32,211 --> 00:28:37,672 I'm sorry, that's all for today. No check. 320 00:28:37,758 --> 00:28:41,171 Never mind, it may come tomorrow. 321 00:28:41,261 --> 00:28:42,341 I hope so! 322 00:28:47,184 --> 00:28:50,802 What are you so happy about all the time? 323 00:28:51,438 --> 00:28:54,930 He's been free-loading for two years and he just laughs! 324 00:28:56,109 --> 00:28:58,976 Things look pretty bad, kids. 325 00:29:00,447 --> 00:29:03,735 I'm getting old and the girls know it. 326 00:29:04,243 --> 00:29:07,326 They see I can't manage anymore. 327 00:29:07,704 --> 00:29:09,695 They'd rather pay more 328 00:29:09,790 --> 00:29:14,830 and take their kids to madame Sophie or to Aicha. 329 00:29:17,130 --> 00:29:20,839 But I've got something arranged for the two of you. 330 00:29:22,177 --> 00:29:26,591 Moishe, I know a family that's willing 331 00:29:26,682 --> 00:29:28,843 to take you in on a trial basis. 332 00:29:28,934 --> 00:29:34,600 They own a kosher grocery, so you'll get plenty to eat. 333 00:29:35,357 --> 00:29:38,190 At night, you'll sleep here. 334 00:29:38,735 --> 00:29:42,853 If they like you and you like them, 335 00:29:43,115 --> 00:29:46,232 they may keep you for good. 336 00:29:48,870 --> 00:29:54,456 Michel, I know some vietnamese people who run a restaurant. 337 00:29:54,918 --> 00:29:56,749 They're willing to take you. 338 00:29:57,254 --> 00:29:59,791 You'll have the best of everything. 339 00:30:00,299 --> 00:30:03,883 I hope you won't forget your madame Rosa. 340 00:30:04,636 --> 00:30:09,130 - Is that a promise, Michel? - Yes, madame Rosa. 341 00:30:17,107 --> 00:30:19,063 - Momo. - Yes, madama Rosa? 342 00:30:21,194 --> 00:30:24,652 Take banania for a walk. 343 00:30:26,366 --> 00:30:28,482 Take him to see Mr. walloumba. 344 00:30:28,577 --> 00:30:30,408 That child has to see other black folks 345 00:30:30,495 --> 00:30:32,656 or he won't be able to relate later on! 346 00:30:32,748 --> 00:30:34,534 Sure, madame Rosa, I'll take him. 347 00:30:44,426 --> 00:30:45,666 Madame Rosa. 348 00:30:46,803 --> 00:30:48,043 What is it? 349 00:30:48,305 --> 00:30:50,796 I know you get no money for my keep. 350 00:30:51,266 --> 00:30:52,676 So what? 351 00:30:53,060 --> 00:30:55,642 Don't worry, you can count on me. 352 00:30:55,729 --> 00:30:59,187 I won't just stay here while nobody sends money for me. 353 00:31:06,698 --> 00:31:07,983 Ein gutte kind 354 00:31:13,580 --> 00:31:16,367 The best spot is boulevard Saint Michel. 355 00:31:17,209 --> 00:31:22,499 The cops won't bother us there because there are students. 356 00:31:23,715 --> 00:31:25,876 Were you always a fire-eater? 357 00:31:27,552 --> 00:31:31,261 No, I came here as a street sweeper, 358 00:31:32,099 --> 00:31:34,966 but I make out better as a fire-eater. 359 00:31:36,228 --> 00:31:37,593 Is it hard to learn? 360 00:31:38,230 --> 00:31:41,142 Playing with fire is an art. 361 00:31:41,400 --> 00:31:44,107 Back in Senegal, I was the tribe doctor. 362 00:31:44,486 --> 00:31:48,980 We used fire to drive away evil spirits. 363 00:31:49,991 --> 00:31:51,481 How is madame Rosa? 364 00:31:52,369 --> 00:31:54,906 Her heart is getting worse. 365 00:31:55,539 --> 00:31:57,575 She gasps for breath. 366 00:31:58,375 --> 00:32:02,209 I do all the shopping, she can't manage the stairs. 367 00:32:03,630 --> 00:32:05,666 Are you going away on vacation? 368 00:32:05,757 --> 00:32:08,499 Not yet, no. 369 00:32:08,593 --> 00:32:11,175 Maybe I'll go away for eight days, I don't know 370 00:32:11,263 --> 00:32:14,426 - hey, why are you crying? - What's wrong? 371 00:32:14,516 --> 00:32:16,097 Where do you live? 372 00:32:16,184 --> 00:32:17,424 Well, what should we do? 373 00:32:17,519 --> 00:32:19,760 Let's take him to the police station. 374 00:32:19,855 --> 00:32:21,686 Do you want to go? No! 375 00:32:21,773 --> 00:32:24,606 - Where do you want to go? - Home. 376 00:32:24,693 --> 00:32:29,027 Home? Oh and where do you live? 377 00:32:29,656 --> 00:32:32,147 Now, who's this boy? Who is he? 378 00:32:32,534 --> 00:32:37,574 That was in siddi-bel-abbes, a foreign legion post. 379 00:32:37,664 --> 00:32:38,699 And this? 380 00:32:38,790 --> 00:32:39,905 I was 18. 381 00:32:41,084 --> 00:32:42,494 What about this one? 382 00:32:42,586 --> 00:32:44,872 That's when I worked in vavin. 383 00:32:44,963 --> 00:32:47,545 No, it was in pigalle. Vavin came later! 384 00:32:50,051 --> 00:32:51,166 And this one? 385 00:32:51,428 --> 00:32:53,760 It was taken right after the war. 386 00:32:54,347 --> 00:32:56,258 You can see how I've changed. 387 00:32:56,600 --> 00:32:57,885 Who's he? 388 00:32:57,976 --> 00:33:02,390 This is Felix blumentag. 389 00:33:03,648 --> 00:33:05,684 I gave him my love 390 00:33:06,067 --> 00:33:12,233 so he took all my savings and denounced me as a Jew. 391 00:33:12,324 --> 00:33:15,612 It didn't help him. They arrested him too. 392 00:33:15,702 --> 00:33:17,613 He never came back from Germany. 393 00:33:25,086 --> 00:33:28,328 What if it's cancer? Cancer is fatal. 394 00:33:33,637 --> 00:33:37,505 Bring me my purse. 395 00:33:50,987 --> 00:33:52,227 Right. 396 00:33:53,907 --> 00:33:56,444 We can't eat on this money. 397 00:33:57,702 --> 00:34:01,069 I'll have to look up some of the girls. 398 00:34:01,164 --> 00:34:05,533 We could get by with a few more kids. 399 00:34:06,253 --> 00:34:11,088 The trouble is that the girls I knew are now retired, 400 00:34:11,174 --> 00:34:14,257 and I don't know the new ones. 401 00:34:15,387 --> 00:34:17,423 I've lost my reputation. 402 00:34:21,476 --> 00:34:23,137 What are we going to do? 403 00:34:23,645 --> 00:34:26,011 Don't worry, we'll make out. 404 00:34:26,273 --> 00:34:28,514 Monsieur amedee promised to help us. 405 00:34:28,608 --> 00:34:30,974 Besides, you've got to lose weight. 406 00:34:31,069 --> 00:34:33,731 Dr. katz says you eat less if you reduce 407 00:34:33,822 --> 00:34:37,030 leave me alone! I have to get dressed. 408 00:35:33,965 --> 00:35:35,705 You smell nice, don't you? 409 00:35:36,509 --> 00:35:37,715 Yes, ma'am. 410 00:35:39,596 --> 00:35:43,839 You're really cute. I've seen you hanging around. 411 00:35:45,226 --> 00:35:46,887 Does your mother work here? 412 00:35:46,978 --> 00:35:49,344 No. I've got no one yet. 413 00:35:51,232 --> 00:35:52,597 How old are you, honey? 414 00:35:52,859 --> 00:35:53,939 I'm 11. 415 00:35:55,236 --> 00:35:57,477 This is no place for a kid. 416 00:35:59,866 --> 00:36:01,106 Come with me. 417 00:36:05,872 --> 00:36:07,112 What's your name? 418 00:36:08,375 --> 00:36:09,455 Momo. 419 00:36:10,126 --> 00:36:11,866 Where are your folks? 420 00:36:13,380 --> 00:36:16,713 I'm on my own. I'm a free man! 421 00:36:18,134 --> 00:36:20,125 You must have somebody. 422 00:36:23,556 --> 00:36:25,262 I could talk to them. 423 00:36:25,684 --> 00:36:27,470 I could take care of you. 424 00:36:28,019 --> 00:36:32,388 I'd set you up in a flat, like a big shot, 425 00:36:32,482 --> 00:36:33,847 with money to burn. 426 00:36:36,194 --> 00:36:37,650 I'll think about it. 427 00:36:37,737 --> 00:36:38,817 Here. 428 00:36:40,657 --> 00:36:42,818 Buy yourself some candy, cutie. 429 00:37:01,344 --> 00:37:02,675 Hand it over! But 430 00:37:02,762 --> 00:37:05,128 just give me the money! The 100 francs. 431 00:37:05,223 --> 00:37:06,258 What? 432 00:37:06,349 --> 00:37:07,885 Don't lie! 433 00:37:07,976 --> 00:37:12,219 You were at that bar! Fernande saw and heard everything! 434 00:37:13,022 --> 00:37:14,102 Let's have it! 435 00:37:18,236 --> 00:37:20,067 So it was true! 436 00:37:22,615 --> 00:37:24,606 Is this what I raised you for? 437 00:37:25,660 --> 00:37:28,197 Is this what I sacrificed my life for? 438 00:37:28,663 --> 00:37:29,903 There you go! 439 00:37:38,047 --> 00:37:39,833 I wish I was dead! 440 00:37:39,924 --> 00:37:45,339 - Madame Rosa! - Swear you'll never do it again! 441 00:37:45,430 --> 00:37:46,670 I swear it! 442 00:37:46,765 --> 00:37:50,678 Swear you won't become a fancy man like all those pimps! 443 00:37:50,769 --> 00:37:52,509 I'll never be a fancy man! 444 00:37:52,604 --> 00:37:56,347 It would break your poor mother's heart! 445 00:37:56,441 --> 00:38:00,480 Where is my poor mother? Why don't you tell me? 446 00:38:00,570 --> 00:38:03,983 Don't yell I'm already half-dead. 447 00:38:10,246 --> 00:38:11,486 Come over here. 448 00:38:18,379 --> 00:38:22,122 All 1 can tell you is that you have a father and a mother. 449 00:38:22,717 --> 00:38:24,002 Everyone has! 450 00:38:25,929 --> 00:38:30,138 They came here one day and left you with me. 451 00:38:31,184 --> 00:38:34,392 Your mother cried and then she ran out. 452 00:38:36,523 --> 00:38:41,438 I listed you as Mohammed, a Muslim, 453 00:38:42,445 --> 00:38:46,358 and promised to give you all the best. 454 00:38:46,449 --> 00:38:48,235 Why don't they ever come to see me? 455 00:38:48,326 --> 00:38:50,738 Why don't they send money anymore? 456 00:38:50,995 --> 00:38:55,284 Just tell me why my mother never comes to see me. 457 00:38:55,375 --> 00:38:57,286 All right, I'll tell you. 458 00:38:58,628 --> 00:39:02,086 I think your mother has 459 00:39:02,173 --> 00:39:03,879 bourgeois prejudices, 460 00:39:05,051 --> 00:39:09,135 because she comes from a high-class family. 461 00:39:09,222 --> 00:39:12,430 So she didn't want you to find out 462 00:39:12,517 --> 00:39:15,975 how she makes a living. 463 00:39:16,729 --> 00:39:21,268 But I've got some good news. 464 00:39:21,359 --> 00:39:24,851 We're getting two more kids. 465 00:39:24,946 --> 00:39:26,902 Mr. moussa's twin boys. 466 00:39:27,949 --> 00:39:29,439 So we'll be all right. 467 00:39:33,580 --> 00:39:34,990 What about my back? 468 00:40:22,128 --> 00:40:23,868 She fainted. 469 00:40:23,963 --> 00:40:25,248 Let's call Dr. katz. 470 00:40:28,760 --> 00:40:30,546 It's not cancer, is it? 471 00:40:30,803 --> 00:40:34,671 No, no it's not cancer. 472 00:40:48,780 --> 00:40:52,068 - Who's the oldest kid in here. - I am, doctor. 473 00:40:52,533 --> 00:40:55,616 I'll write a prescription 474 00:40:55,703 --> 00:40:57,659 for you to take to the drugstore. 475 00:41:00,833 --> 00:41:03,996 Listen, son, madame Rosa is very ill. 476 00:41:05,296 --> 00:41:07,378 It's not cancer, is it? 477 00:41:07,465 --> 00:41:11,049 No, it isn't, but it's pretty serious. 478 00:41:11,135 --> 00:41:16,380 She should be in a hospital getting medical care. 479 00:41:16,474 --> 00:41:17,805 What's wrong with her? 480 00:41:18,309 --> 00:41:20,721 She has enough illnesses to go around, 481 00:41:20,812 --> 00:41:22,848 I'm not going to mention all of them. 482 00:41:22,939 --> 00:41:25,646 The most serious is her hypertension. 483 00:41:25,733 --> 00:41:27,689 She could have a stroke anytime. 484 00:41:28,194 --> 00:41:30,310 Besides, she's getting senile. 485 00:41:30,405 --> 00:41:34,023 - Senile? - You know, weak in the head. 486 00:41:34,450 --> 00:41:38,989 Blood and oxygen are no longer feeding her brain, 487 00:41:39,080 --> 00:41:41,036 so she gets all mixed up. 488 00:41:41,374 --> 00:41:43,706 Pretty soon, she'll be like a vegetable. 489 00:41:44,002 --> 00:41:45,788 But it isn't cancer? 490 00:41:45,878 --> 00:41:48,460 Absolutely not! Don't worry. 491 00:41:49,590 --> 00:41:50,796 Momo 492 00:41:52,301 --> 00:41:54,292 don't cry, child. 493 00:41:55,096 --> 00:41:58,714 It's normal that old people should die. 494 00:41:59,392 --> 00:42:02,054 You have your whole life ahead of you. 495 00:42:02,812 --> 00:42:05,303 With compliments from monsieur n'da amedee. 496 00:42:10,820 --> 00:42:13,732 What did katz say this time? 497 00:42:15,366 --> 00:42:16,606 Am I going to die? 498 00:42:17,493 --> 00:42:22,203 - Not really. He didn't say that. - What's wrong with me? 499 00:42:22,957 --> 00:42:25,824 He says you've got a little bit of everything. 500 00:42:27,837 --> 00:42:31,955 - What's wrong with my legs? - He didn't mention them. 501 00:42:32,967 --> 00:42:36,380 - And my heart? - He didn't say. 502 00:42:39,557 --> 00:42:42,674 - And the vegetables? - What do you mean? 503 00:42:42,935 --> 00:42:45,221 I heard him mention vegetables. 504 00:42:46,647 --> 00:42:51,812 He said you should eat them. You always make us eat vegetables. 505 00:43:07,251 --> 00:43:09,412 What will you do without me? 506 00:43:10,171 --> 00:43:11,707 I'll be all right. 507 00:43:18,179 --> 00:43:21,763 You're a very handsome boy. 508 00:43:21,849 --> 00:43:23,680 That's dangerous. 509 00:43:25,228 --> 00:43:26,968 You have to watch out. 510 00:43:28,564 --> 00:43:31,306 Promise me you'll never hustle. 511 00:43:31,567 --> 00:43:32,567 I promise. 512 00:43:32,652 --> 00:43:35,985 - Swear it! - I swear it. Don't worry. 513 00:43:37,824 --> 00:43:40,816 Not even if they offer you loads of money 514 00:43:40,910 --> 00:43:43,401 and all you have is your ass 515 00:43:44,330 --> 00:43:46,036 don't peddle it! 516 00:44:36,507 --> 00:44:37,667 Why are you crying? 517 00:44:39,343 --> 00:44:40,549 I'm not. 518 00:44:41,512 --> 00:44:43,628 Isn't this a tear? 519 00:44:44,390 --> 00:44:46,631 I don't know what is it. 520 00:44:47,310 --> 00:44:50,643 I guess I made a mistake. 521 00:44:56,402 --> 00:44:57,687 Do you live nearby? 522 00:45:00,531 --> 00:45:02,738 I'm not French. I'm an Algerian. 523 00:45:02,825 --> 00:45:03,825 We live in belleville. 524 00:45:05,411 --> 00:45:06,571 What's your name? 525 00:45:08,039 --> 00:45:10,371 Mohammed. They call me momo. 526 00:45:14,670 --> 00:45:16,080 Don't be afraid. 527 00:45:18,966 --> 00:45:21,958 You're the best-looking boy I've ever seen. 528 00:45:22,220 --> 00:45:24,006 You're not so bad yourself! 529 00:45:24,096 --> 00:45:25,211 Thank you. 530 00:45:32,563 --> 00:45:34,679 So long, Mohammed! 531 00:45:53,376 --> 00:45:54,957 You bastard! 532 00:45:55,044 --> 00:45:56,955 No, no! 533 00:46:01,133 --> 00:46:03,465 No, Robert, don't! 534 00:46:57,189 --> 00:46:58,429 Oh, it's you. 535 00:46:58,691 --> 00:47:00,147 How did you find me? 536 00:47:01,360 --> 00:47:03,191 Is this place a cinema? 537 00:47:03,779 --> 00:47:06,191 Not exactly. It's a cutting room. 538 00:47:06,699 --> 00:47:08,906 We edit films here. 539 00:47:09,327 --> 00:47:10,407 Do you like it? 540 00:47:10,661 --> 00:47:13,494 It's funny when it goes backwards. 541 00:47:14,081 --> 00:47:16,037 And what is that? 542 00:47:16,709 --> 00:47:18,916 It's an umbrella I fixed. 543 00:47:22,173 --> 00:47:24,164 He looks funny in that hat. 544 00:47:24,258 --> 00:47:26,624 It looks like a fetish. Is he your friend? 545 00:47:26,719 --> 00:47:30,086 Do you take me for an idiot? He's no friend 546 00:47:30,181 --> 00:47:31,421 it's an umbrella. 547 00:47:31,849 --> 00:47:34,215 Why did you make his face green? 548 00:47:34,310 --> 00:47:36,221 It's not a face, it's a rag. 549 00:47:36,687 --> 00:47:38,348 Faces are forbidden. 550 00:47:38,689 --> 00:47:40,054 What do you mean? 551 00:47:40,483 --> 00:47:45,398 I'm an arab. In our religion, faces are forbidden. 552 00:47:45,488 --> 00:47:46,944 How old are you? 553 00:47:47,031 --> 00:47:50,489 I'm 11. I think today is my birthday. 554 00:47:50,576 --> 00:47:54,444 If you wait a while, we'll go out and celebrate. 555 00:47:54,538 --> 00:47:55,744 Would you like that? 556 00:48:11,138 --> 00:48:13,174 Did you really enjoy it? 557 00:48:14,183 --> 00:48:15,343 It was fun. 558 00:48:15,768 --> 00:48:17,349 Come back whenever you like. 559 00:48:18,270 --> 00:48:20,602 I'm pretty busy. Don't count on it. 560 00:48:24,110 --> 00:48:26,567 I like it when you make things go backward. 561 00:48:27,405 --> 00:48:29,771 The lady I live with is going to die. 562 00:48:30,866 --> 00:48:32,527 Aren't your parents in Paris? 563 00:48:36,789 --> 00:48:40,532 Here's my address. I'm Nadine. 564 00:48:40,626 --> 00:48:42,742 A friend of mine takes care of children. 565 00:48:42,837 --> 00:48:44,452 A psychiatrist? 566 00:48:44,547 --> 00:48:48,131 A psychiatrist? Pediatricians deal with children. 567 00:48:48,759 --> 00:48:51,546 Only babies. After that, you have psychiatrists. 568 00:48:52,346 --> 00:48:53,882 Who told you that? 569 00:48:54,306 --> 00:48:56,171 You said you were 11, right? 570 00:48:57,017 --> 00:48:58,177 Sort of 571 00:48:58,936 --> 00:49:01,143 you know a lot for a boy your age. 572 00:49:01,939 --> 00:49:04,555 Promise to come and see us. 573 00:49:05,192 --> 00:49:08,400 I've got two small boys. You'll get to meet them. 574 00:49:08,946 --> 00:49:10,652 Oh so you already have someone. 575 00:49:10,906 --> 00:49:12,271 What's that? 576 00:49:15,536 --> 00:49:17,572 Are they as good-looking as you are? 577 00:49:18,747 --> 00:49:21,534 Don't lose my name and address. 578 00:49:21,625 --> 00:49:23,161 Come whenever you like. 579 00:49:24,420 --> 00:49:25,660 Where do you live? 580 00:49:26,839 --> 00:49:27,919 So long. 581 00:49:28,549 --> 00:49:29,789 But 582 00:49:37,808 --> 00:49:40,049 - Hello, momo. - Hello, madame Lola. 583 00:49:48,694 --> 00:49:51,686 How is she? Not too well. 584 00:50:46,043 --> 00:50:49,035 The place looks empty without the kids 585 00:50:51,340 --> 00:50:53,251 but at least I have you. 586 00:51:11,277 --> 00:51:13,893 - Hello. - Hello, sir. 587 00:51:14,363 --> 00:51:17,150 I heard that madame Rosa is ailing. 588 00:51:17,908 --> 00:51:19,068 Who's that? 589 00:51:19,618 --> 00:51:20,778 Come in. 590 00:51:25,165 --> 00:51:26,575 Madame. 591 00:51:27,626 --> 00:51:28,957 May 1? 592 00:51:30,546 --> 00:51:31,661 Thank you. 593 00:51:32,172 --> 00:51:34,288 Turn that off, momo. 594 00:51:39,388 --> 00:51:40,798 Have a seat. 595 00:51:50,065 --> 00:51:51,930 My name is Louis charmette 596 00:51:54,236 --> 00:51:55,942 as you can see here. 597 00:51:56,322 --> 00:51:58,062 You can read it yourself. 598 00:51:59,658 --> 00:52:01,364 This is from my daughter. 599 00:52:01,702 --> 00:52:03,567 She writes to me every month. 600 00:52:03,996 --> 00:52:05,406 Delighted. 601 00:52:06,624 --> 00:52:10,537 I used to work at the railroad. Administrative director. 602 00:52:12,338 --> 00:52:16,251 I heard you were ill after 20 years in the same house 603 00:52:17,509 --> 00:52:19,716 and I felt we should meet. 604 00:52:20,763 --> 00:52:22,628 That's very kind of you. 605 00:52:25,809 --> 00:52:28,300 - Momo. - Yes, madame Rosa? 606 00:52:28,395 --> 00:52:30,977 Offer him something to drink. 607 00:52:31,940 --> 00:52:33,100 A little schnapps? 608 00:52:33,359 --> 00:52:37,602 Thanks, but I have it strictly forbidden. Doctor's orders! 609 00:52:41,825 --> 00:52:43,861 No sweets 610 00:52:44,119 --> 00:52:45,700 we must avoid sugar. 611 00:52:46,705 --> 00:52:50,243 At our age, good health is all we've got. 612 00:53:32,042 --> 00:53:33,407 To madame Rosa's health! 613 00:53:33,836 --> 00:53:35,997 May god give you a long life! 614 00:53:36,088 --> 00:53:37,703 Don't mention him to me. 615 00:53:39,466 --> 00:53:41,172 Let him stay where he is. 616 00:53:41,635 --> 00:53:43,751 Don't you believe in god? 617 00:53:44,096 --> 00:53:46,303 I saw what god did in Auschwitz. 618 00:53:47,057 --> 00:53:49,139 God has eyes, but he doesn't see 619 00:53:49,226 --> 00:53:50,887 he's got ears, but he doesn't hear 620 00:53:50,978 --> 00:53:52,889 a mouth, but he doesn't speak. 621 00:53:54,106 --> 00:53:56,472 It's too late for me to forgive him now 622 00:53:56,567 --> 00:53:58,103 'cause what's done is done. 623 00:53:59,319 --> 00:54:01,059 I'm no longer afraid of him. 624 00:54:02,197 --> 00:54:04,062 At my funeral 625 00:54:04,158 --> 00:54:07,616 I want no god, no rabbi, nothing! 626 00:54:10,080 --> 00:54:11,695 Just put me under a tree. 627 00:54:12,958 --> 00:54:14,118 I'll be fine. 628 00:54:18,380 --> 00:54:20,086 The country is beautiful! 629 00:54:30,517 --> 00:54:35,261 These legs have climbed lots of stairs. 630 00:54:36,356 --> 00:54:39,143 I was very popular. 631 00:54:39,526 --> 00:54:44,771 Some steadies would cross all of Paris to see me. 632 00:54:45,741 --> 00:54:50,201 If I was busy, they'd wait. 633 00:54:50,287 --> 00:54:53,120 They wouldn't touch another girl for a million! 634 00:54:53,916 --> 00:54:56,498 Well, maybe for a million they would. 635 00:54:57,294 --> 00:55:00,536 But they stuck with me until I was over 50. 636 00:55:01,507 --> 00:55:02,872 That's when I stopped. 637 00:55:02,966 --> 00:55:05,503 I felt I was becoming offensive 638 00:55:06,845 --> 00:55:09,837 so I opened a boarding house for kids 639 00:55:12,267 --> 00:55:14,383 mostly the children of hustlers. 640 00:55:14,478 --> 00:55:17,185 After all, they're no different from other kids. 641 00:55:20,108 --> 00:55:21,814 As a matter of fact 642 00:55:23,529 --> 00:55:26,521 the girls I knew who had kids 643 00:55:26,615 --> 00:55:29,106 had them raised by other people, 644 00:55:29,201 --> 00:55:32,443 and they always preferred to have them in the country. 645 00:55:33,413 --> 00:55:35,199 I should have thought of that. 646 00:55:35,749 --> 00:55:40,038 Kids have more fun in the fresh air than stuck on the 6th floor, 647 00:55:41,880 --> 00:55:46,294 and I'm still climbing stairs. 648 00:55:49,596 --> 00:55:51,382 Life could be beautiful, 649 00:55:51,473 --> 00:55:54,931 but how can you live if all you do is try to survive? 650 00:55:55,185 --> 00:55:58,143 You have to make a living somehow. 651 00:56:01,316 --> 00:56:02,852 I'm going to see Mr. hamil. 652 00:56:18,208 --> 00:56:19,573 How are you, Mr. hamil? 653 00:56:21,211 --> 00:56:24,669 Hello, my dear Victor. I'm glad you're here. 654 00:56:25,591 --> 00:56:27,957 I'm Mohammed, not Victor. 655 00:56:28,343 --> 00:56:30,208 Victor is your other friend. 656 00:56:30,804 --> 00:56:32,669 Of course, Mohammed 657 00:56:33,724 --> 00:56:36,466 I trust the immortal, who never dies. 658 00:56:38,061 --> 00:56:40,052 Why did I call you Victor? 659 00:56:40,355 --> 00:56:42,220 You called me Victor. 660 00:56:42,941 --> 00:56:45,557 How could I? Forgive me. 661 00:56:45,652 --> 00:56:47,517 That's all right, really. 662 00:56:48,614 --> 00:56:50,479 How have you been since yesterday? 663 00:56:50,741 --> 00:56:52,606 Since yesterday? 664 00:56:53,535 --> 00:56:55,025 Yesterday or today. 665 00:56:55,829 --> 00:57:00,072 I spent the whole day here, Victor. 666 00:57:05,005 --> 00:57:07,246 One day, I'll write a book too. 667 00:57:07,883 --> 00:57:10,374 Is this the best one Mr. Hugo wrote? 668 00:57:10,677 --> 00:57:12,508 Don't ask too many questions, my dear 669 00:57:12,596 --> 00:57:13,802 Mohammed. 670 00:57:14,139 --> 00:57:17,723 Don't ask too many questions, I'm a little tired today. 671 00:57:19,645 --> 00:57:21,977 Will someone help you get home? 672 00:57:22,814 --> 00:57:23,974 Inshallah 673 00:57:24,274 --> 00:57:27,766 someone will help, for I believe in god, Victor. 674 00:58:14,574 --> 00:58:17,111 Come in, darling. Come on. 675 00:58:26,336 --> 00:58:28,201 I've got to hurry because 676 00:59:26,772 --> 00:59:28,262 What are you doing? 677 00:59:28,774 --> 00:59:33,894 I'm waiting. They said they'd pick us up 678 00:59:33,987 --> 00:59:35,852 and take care of everything. 679 00:59:36,531 --> 00:59:39,648 They'll take us to the stadium in a truck. 680 00:59:40,660 --> 00:59:43,197 They said to bring only the minimum. 681 00:59:43,580 --> 00:59:44,786 Who are they? 682 00:59:45,582 --> 00:59:46,947 The French police. 683 00:59:47,584 --> 00:59:49,575 We take one suitcase only. 684 00:59:50,587 --> 00:59:56,548 They'll drive us to the station and put us on a train to Germany. 685 00:59:56,802 --> 00:59:58,667 The Germans won't harm us. 686 00:59:59,096 --> 01:00:02,384 They'll take care of everything and I'll have no more worries. 687 01:00:16,279 --> 01:00:17,485 Momo 688 01:00:19,241 --> 01:00:20,697 momo, what happened? 689 01:00:23,578 --> 01:00:27,696 What am I doing here with this suitcase? 690 01:00:30,460 --> 01:00:32,121 You had a dream. 691 01:00:35,715 --> 01:00:38,252 There's no harm in dreaming a little. 692 01:01:24,055 --> 01:01:26,762 You're a big boy now, 693 01:01:27,058 --> 01:01:30,801 so you can understand things. 694 01:01:32,397 --> 01:01:35,514 Since you're a big boy, I can tell you 695 01:01:46,161 --> 01:01:47,321 Madame Rosa. 696 01:01:48,205 --> 01:01:49,570 Maybe she's dead. 697 01:01:55,545 --> 01:01:58,036 It's all right. 698 01:01:58,298 --> 01:02:01,335 We don't have to worry about it being cancer. 699 01:02:01,927 --> 01:02:05,966 But, at times, she has spells 700 01:02:06,056 --> 01:02:11,016 where the blood doesn't reach the brain. 701 01:02:11,102 --> 01:02:14,560 The kidneys and heart aren't working properly. 702 01:02:15,065 --> 01:02:19,900 I need to get her to a good hospital 703 01:02:19,986 --> 01:02:23,570 where they can take care of such problems. 704 01:02:43,635 --> 01:02:48,971 Momo he wants to send me to a hospital, right? 705 01:02:51,059 --> 01:02:52,469 Give me my purse. 706 01:02:57,065 --> 01:02:59,477 Moishe, run down to get some bread. 707 01:03:02,279 --> 01:03:04,190 I'll make something to eat. 708 01:03:05,156 --> 01:03:06,487 That much I can still do! 709 01:03:22,465 --> 01:03:23,625 Momo! 710 01:03:24,926 --> 01:03:26,257 Come here for a minute. 711 01:03:32,600 --> 01:03:34,340 What is it, madame Rosa? 712 01:03:34,436 --> 01:03:36,392 Are you going to have another fit? 713 01:03:36,479 --> 01:03:37,889 No, I feel fine today, 714 01:03:38,898 --> 01:03:43,642 but next time they'll drag me to the hospital. 715 01:03:43,903 --> 01:03:47,771 I don't want no hospitals. I'm 65 years old. 716 01:03:47,866 --> 01:03:49,026 You're 67. 717 01:03:49,117 --> 01:03:52,450 All right, I'm 66. But I'm not as old as I look! 718 01:03:52,829 --> 01:03:56,242 I don't want to be tortured in a hospital. 719 01:03:57,792 --> 01:03:59,453 They'll force me to live. 720 01:03:59,794 --> 01:04:04,254 I don't want to live more than I have to, 721 01:04:05,091 --> 01:04:07,047 and I don't have to anymore! 722 01:04:08,386 --> 01:04:10,718 Everything has its limits, even for Jews. 723 01:04:11,556 --> 01:04:15,549 In the hospital, they'll make me suffer just to keep me alive. 724 01:04:15,810 --> 01:04:18,392 I knew a man who wasn't even Jewish 725 01:04:18,480 --> 01:04:21,938 he lost both arms and legs in an accident. 726 01:04:22,025 --> 01:04:26,519 At the hospital, they made him suffer for 10 years 727 01:04:26,613 --> 01:04:28,569 just to study his circulation! 728 01:04:28,865 --> 01:04:32,357 I don't want to spend 10 years in a coma 729 01:04:32,452 --> 01:04:34,534 so that doctors can practice on me. 730 01:04:34,954 --> 01:04:39,618 So the next time they mention the hospital 731 01:04:39,709 --> 01:04:44,453 just press a pillow to my face and finish me off. 732 01:04:44,839 --> 01:04:49,503 I didn't sell my body to customers for 35 years of my life 733 01:04:49,594 --> 01:04:52,757 just to end up donating it to doctors now! You know. 734 01:04:55,392 --> 01:04:56,552 Promise? 735 01:04:57,560 --> 01:04:59,096 I promise, madame Rosa. 736 01:05:13,743 --> 01:05:15,483 Does madame Rosa live here? 737 01:05:16,162 --> 01:05:17,368 Who? 738 01:05:17,622 --> 01:05:18,862 Madame Rosa! 739 01:05:20,458 --> 01:05:21,618 That's not me! 740 01:05:23,503 --> 01:05:25,915 I'm a sick man, just out of the hospital. 741 01:05:30,760 --> 01:05:32,921 I want to see my son before I die. 742 01:05:36,266 --> 01:05:40,305 I left him with madame Rosa 11 years ago. 743 01:05:44,149 --> 01:05:45,355 I've got a receipt. 744 01:05:51,239 --> 01:05:53,605 Received 500 francs from kadir youssef 745 01:05:53,700 --> 01:05:56,783 for his son Mohammed, born on October 7, 1963. 746 01:05:57,454 --> 01:05:58,454 Religion: Muslim. 747 01:06:00,457 --> 01:06:02,413 Just wait here. I'll go see. 748 01:06:09,924 --> 01:06:13,382 It's some creep who claims his son is here. 749 01:06:13,470 --> 01:06:15,176 There's just you and moishe. 750 01:06:15,597 --> 01:06:16,803 Then it's moishe! 751 01:06:18,183 --> 01:06:19,969 It sounds like blackmail. 752 01:06:21,519 --> 01:06:23,635 I'm not scared of pimps. 753 01:06:23,730 --> 01:06:26,938 He can't prove a thing. My fake papers are foolproof! 754 01:06:28,443 --> 01:06:30,855 Well, let him in. 755 01:06:31,946 --> 01:06:35,438 If he acts tough, 756 01:06:35,533 --> 01:06:38,570 run down and get monsieur amedee. 757 01:06:43,708 --> 01:06:44,948 Have a seat. 758 01:06:45,335 --> 01:06:46,825 What can I do for you? 759 01:06:48,463 --> 01:06:51,000 I left you my son 11 years ago. 760 01:06:54,636 --> 01:07:00,097 I couldn't come before because I was in a psychiatric hospital. 761 01:07:03,853 --> 01:07:07,471 The receipt was with my in-laws. 762 01:07:07,565 --> 01:07:11,353 My wife died tragically, as you probably heard. 763 01:07:14,405 --> 01:07:16,236 They released me today. 764 01:07:18,243 --> 01:07:21,280 I went to get the receipt and came straight over. 765 01:07:22,288 --> 01:07:24,279 My name is kadir youssef. 766 01:07:25,750 --> 01:07:28,116 I want to see my son, Mohammed. 767 01:07:32,423 --> 01:07:33,913 I want to say hello. 768 01:07:36,928 --> 01:07:38,259 What did you say? 769 01:07:39,597 --> 01:07:41,633 I am a sick man. 770 01:07:42,141 --> 01:07:43,847 Aren't we all? 771 01:07:45,061 --> 01:07:51,057 I was locked up in a psychiatric hospital for 11 years 772 01:07:53,403 --> 01:07:57,362 after my wife's tragic death. 773 01:07:57,865 --> 01:08:01,232 The newspapers said I was not guilty. 774 01:08:01,327 --> 01:08:03,158 What was your son's name? 775 01:08:03,663 --> 01:08:04,903 Mohammed. 776 01:08:07,417 --> 01:08:09,453 Do you recall the mother's name? 777 01:08:10,461 --> 01:08:14,329 You know I wasn't guilty! 778 01:08:15,425 --> 01:08:18,758 I was recognized and certified as innocent. 779 01:08:20,179 --> 01:08:25,890 If my hand did it it was still not my fault. 780 01:08:25,977 --> 01:08:29,310 She used to turn more than 15 tricks a day, 781 01:08:29,606 --> 01:08:34,396 so I became jealous and killed her. 782 01:08:34,944 --> 01:08:36,900 Yes! I know. 783 01:08:39,699 --> 01:08:42,236 It was not my fault! 784 01:08:42,952 --> 01:08:47,912 I was crazy about her, I couldn't live without her. 785 01:08:47,999 --> 01:08:50,866 That's right, you couldn't! 786 01:08:50,960 --> 01:08:53,747 Aicha was a fantastic meal-ticket! 787 01:08:54,213 --> 01:08:56,499 You were so greedy that you killed her! 788 01:08:58,968 --> 01:09:01,584 Aside from that, how are things now? 789 01:09:02,764 --> 01:09:04,345 All right, madame Rosa. 790 01:09:05,224 --> 01:09:08,387 I'm going to die. It's the heart. 791 01:09:08,853 --> 01:09:10,013 Mazel tov! 792 01:09:10,355 --> 01:09:13,017 Thanks. Can I see my son? 793 01:09:14,275 --> 01:09:16,391 You owe me three years of room and board. 794 01:09:16,486 --> 01:09:18,977 For 11 years you gave no sign of life. 795 01:09:19,238 --> 01:09:22,275 Sign of life? What do you mean? 796 01:09:22,867 --> 01:09:24,107 Money! 797 01:09:24,202 --> 01:09:25,692 How was I supposed to earn it? 798 01:09:25,787 --> 01:09:28,654 That's not my problem. 799 01:09:28,748 --> 01:09:34,459 When we gave you our son, I was on top of the world. 800 01:09:34,796 --> 01:09:37,003 I had three girls working for me. 801 01:09:37,090 --> 01:09:39,331 One of them was my woman. 802 01:09:39,425 --> 01:09:43,543 I even had a reputation and was well-known by the police. 803 01:09:43,805 --> 01:09:49,095 Yes, madame! Youssef kadir was well-known by the police! 804 01:09:49,185 --> 01:09:51,016 All the newspapers said so! 805 01:09:51,104 --> 01:09:53,345 You had no right to abandon your son 806 01:09:53,439 --> 01:09:55,976 and stop paying for him! 807 01:09:56,067 --> 01:09:58,524 There was nothing I could do! 808 01:09:58,903 --> 01:10:01,269 I've got a certificate to prove it. 809 01:10:02,156 --> 01:10:05,398 That kind of proof means nothing to me. I don't want it. 810 01:10:05,910 --> 01:10:08,617 I can't bring Aicha back to life 811 01:10:10,665 --> 01:10:15,159 but I want to kiss my son 812 01:10:16,546 --> 01:10:18,582 ask his forgiveness 813 01:10:19,674 --> 01:10:21,335 ask him to pray for me. 814 01:10:25,888 --> 01:10:27,094 Is this him? 815 01:10:30,059 --> 01:10:31,059 Moishe. 816 01:10:31,144 --> 01:10:32,429 Yes, madame Rosa. 817 01:10:32,520 --> 01:10:34,135 Say hello to your papa. 818 01:10:34,230 --> 01:10:35,345 Hello, papa. 819 01:10:35,648 --> 01:10:37,309 What's this I hear? 820 01:10:38,443 --> 01:10:39,899 Did you say moishe? 821 01:10:39,986 --> 01:10:41,692 Yes, I did. So what? 822 01:10:42,071 --> 01:10:43,777 But moishe is a Jewish name! 823 01:10:44,449 --> 01:10:48,692 I gave you a Mohammed, hot a moishe! 824 01:10:48,786 --> 01:10:49,786 Are you sure? 825 01:10:49,871 --> 01:10:51,327 Sure of what, madame? 826 01:10:51,414 --> 01:10:55,407 11 years ago, I left you my 3-year-old son. 827 01:10:55,501 --> 01:10:57,207 His name was Mohammed. 828 01:10:57,628 --> 01:11:01,871 I gave you an arab son in perfect condition 829 01:11:01,966 --> 01:11:04,582 and I want you to give me back an arab son. 830 01:11:05,553 --> 01:11:10,217 I've got nothing against Jews, may god forgive them 831 01:11:10,308 --> 01:11:12,219 you're sure you're not Jewish? 832 01:11:12,310 --> 01:11:14,676 I'm persecuted enough without being Jewish! 833 01:11:14,937 --> 01:11:17,974 Jews are not the only ones who get persecuted! 834 01:11:20,276 --> 01:11:23,768 I refuse to accept a Jewish son. 835 01:11:24,280 --> 01:11:26,191 I've got enough troubles as it is. 836 01:11:26,282 --> 01:11:29,399 Don't get excited, calm down. 837 01:11:29,827 --> 01:11:32,534 Maybe there's been a mistake. Let me look it up. 838 01:11:32,830 --> 01:11:35,367 Momo, give me the papers. 839 01:11:57,688 --> 01:12:00,020 Here it is. Here it is. 840 01:12:01,984 --> 01:12:03,269 Let's see 841 01:12:05,196 --> 01:12:08,859 November 5, 1966. More or less. 842 01:12:08,950 --> 01:12:10,406 Why more or less? 843 01:12:10,827 --> 01:12:12,158 It's around figure! 844 01:12:12,703 --> 01:12:16,241 I took in two boys on that date. 845 01:12:16,332 --> 01:12:19,039 One was an arab and the other one was a Jew. 846 01:12:21,045 --> 01:12:22,831 I got them on the same day. 847 01:12:29,971 --> 01:12:31,177 That explains it. 848 01:12:35,726 --> 01:12:37,557 I made a mistake 849 01:12:37,645 --> 01:12:39,636 and gave them the wrong religion. 850 01:12:39,730 --> 01:12:40,890 What do you mean? 851 01:12:41,691 --> 01:12:46,560 I raised Mohammed as moishe and moishe as Mohammed. 852 01:12:47,446 --> 01:12:51,234 It was a natural mistake. 853 01:12:51,617 --> 01:12:55,701 That's why moishe, the real one, 854 01:12:55,788 --> 01:13:00,407 is now with a fine Muslim family in marseilles, 855 01:13:00,501 --> 01:13:05,040 and your little Mohammed, who is right here, 856 01:13:05,673 --> 01:13:09,461 was raised as a good Jew! 857 01:13:09,719 --> 01:13:15,009 Don't worry, he had a bar mitzvah and eats only kosher. 858 01:13:15,600 --> 01:13:16,840 What's this? 859 01:13:17,101 --> 01:13:19,843 My son eats kosher 860 01:13:21,230 --> 01:13:22,891 and had a bar mitzvah? 861 01:13:24,066 --> 01:13:27,103 My son is now a Jew? 862 01:13:27,403 --> 01:13:28,688 So I made a mistake. 863 01:13:30,072 --> 01:13:33,439 After all, a 3-year-old has no real identity, 864 01:13:33,534 --> 01:13:35,365 even if he's been circumcised. 865 01:13:35,453 --> 01:13:40,038 So I made a mistake and raised Mohammed as a Jew. 866 01:13:40,750 --> 01:13:45,164 When you abandon a child for 11 years, 867 01:13:45,254 --> 01:13:47,586 not seeing him even once, 868 01:13:47,673 --> 01:13:50,335 you shouldn't be surprised to find he's become a Jew. 869 01:13:50,426 --> 01:13:52,587 But I was clinically incapacitated! 870 01:13:52,678 --> 01:13:53,963 He was an arab 871 01:13:54,055 --> 01:13:56,216 and now he's a little Jew. 872 01:13:56,307 --> 01:13:58,218 So what? He's still your son! 873 01:13:58,309 --> 01:14:00,800 It's not the same! He's been baptized! 874 01:14:02,688 --> 01:14:05,646 He's never been baptized. 875 01:14:06,275 --> 01:14:07,515 God forbid! 876 01:14:08,319 --> 01:14:11,777 Moishe is a good little Jewish boy. 877 01:14:12,782 --> 01:14:15,398 Isn't that right, moishe? 878 01:14:15,493 --> 01:14:17,108 Yes, madame Rosa. 879 01:14:17,203 --> 01:14:20,787 I want my son back as he was! 880 01:14:24,001 --> 01:14:28,711 I want my son as an arab, not as a Jew! 881 01:14:29,298 --> 01:14:33,758 Look arab or Muslim 882 01:14:33,844 --> 01:14:35,254 it makes no difference! 883 01:14:35,346 --> 01:14:40,557 You take your son in the state he's in! 884 01:14:40,893 --> 01:14:44,385 First you killed his mother, 885 01:14:44,480 --> 01:14:47,142 then you claim you're a psychiatric case, 886 01:14:47,233 --> 01:14:50,896 and now you make a pogrom because he was raised a Jew! 887 01:14:50,987 --> 01:14:54,650 Moishe, kiss your father! Kiss him even if it kills him! 888 01:14:54,740 --> 01:14:55,900 He's not my son! 889 01:14:59,203 --> 01:15:00,318 What happened? 890 01:15:00,997 --> 01:15:02,203 He's not moving. 891 01:15:02,790 --> 01:15:05,702 Oh momo, we must do something! 892 01:15:06,127 --> 01:15:10,211 Call the police, or an ambulance. He shouldn't be found here. 893 01:17:00,950 --> 01:17:02,736 You feel bad, don't you? 894 01:17:03,452 --> 01:17:06,489 No, I'm glad that I'm 14. 895 01:17:08,457 --> 01:17:09,993 It's just as well 896 01:17:11,961 --> 01:17:16,921 because a lunatic for a father is the last thing you need. 897 01:17:18,050 --> 01:17:20,041 These things can be inherited. 898 01:17:21,720 --> 01:17:23,961 That's true. I'm pretty lucky. 899 01:17:25,307 --> 01:17:29,175 Aicha was very popular, so who knows 900 01:17:29,270 --> 01:17:32,353 anyone could be your father. 901 01:17:49,623 --> 01:17:50,863 Mohammed! 902 01:17:56,964 --> 01:17:58,170 What's wrong? 903 01:18:01,510 --> 01:18:03,296 Tell me what happened! 904 01:18:04,180 --> 01:18:05,340 Nothing. 905 01:18:08,767 --> 01:18:09,802 It's nothing. 906 01:18:12,521 --> 01:18:17,015 I'm through here. Let's go to my house so we can talk. 907 01:18:32,541 --> 01:18:33,781 This is Mohammed. 908 01:18:34,376 --> 01:18:35,411 Hello, Mohammed. 909 01:18:36,295 --> 01:18:38,251 This is my friend, Ramon. 910 01:19:05,074 --> 01:19:08,316 She peddled her ass when she was younger, 911 01:19:08,410 --> 01:19:11,777 but after her deportation she didn't look well anymore, 912 01:19:11,872 --> 01:19:14,705 so she took care of hustlers' kids. 913 01:19:14,959 --> 01:19:17,792 They have to hide their children to avoid blackmail. 914 01:19:17,878 --> 01:19:19,709 And they're as poor as their kids. 915 01:19:21,423 --> 01:19:25,712 Some neighbors are bad, and will denounce you before public welfare. 916 01:19:27,972 --> 01:19:29,212 Is that for me? 917 01:19:29,556 --> 01:19:31,763 No, it's for me. Never mind. 918 01:19:32,268 --> 01:19:34,054 So, your father turned up. 919 01:19:34,728 --> 01:19:36,343 Just out of the hospital. 920 01:19:36,605 --> 01:19:39,187 He gave me up before killing my mother. 921 01:19:39,275 --> 01:19:41,106 They say he was crazy. 922 01:19:41,986 --> 01:19:45,103 He wanted me back, but madame Rosa said no, 923 01:19:45,364 --> 01:19:49,858 because lunacy can be inherited from a father like that. 924 01:19:50,160 --> 01:19:54,745 As a doctor, I don't believe in anything hereditary. 925 01:19:54,999 --> 01:19:56,489 Dr. katz says so too. 926 01:19:56,750 --> 01:20:01,494 Dr. katz is well-known to all Jews for his Christian charity. 927 01:20:01,755 --> 01:20:03,871 But madame Rosa was scared, 928 01:20:03,966 --> 01:20:07,424 so she said moishe was his son, now a Jew. 929 01:20:07,511 --> 01:20:10,093 Arabs have moishes too, but not Jewish ones. 930 01:20:10,180 --> 01:20:14,549 So when Mr. kadir learned that his son had become a Jew 931 01:20:14,643 --> 01:20:17,259 he felt so bad that he dropped dead! 932 01:20:17,354 --> 01:20:19,845 Dead? That's terrible! 933 01:20:19,940 --> 01:20:22,272 Anyway, Mr. kadir had no proof. 934 01:20:22,359 --> 01:20:25,192 When your mother's a whore, anyone could be your father. 935 01:20:25,279 --> 01:20:28,897 My mother sometimes turned 20 tricks a day! 936 01:20:28,991 --> 01:20:33,860 In a way, you're lucky. You can choose any father you like. 937 01:20:33,954 --> 01:20:38,288 I wish we could do what you do, Ms. Nadine, 938 01:20:38,375 --> 01:20:40,582 make everything go backwards 939 01:20:40,669 --> 01:20:42,785 until I was inside my mother. 940 01:20:43,255 --> 01:20:46,042 Madame Rosa would be young and pretty again. 941 01:20:46,800 --> 01:20:50,258 Why can't they allow abortions for old people 942 01:20:50,346 --> 01:20:52,086 who are fed up with life? 943 01:20:52,181 --> 01:20:54,046 What do you mean by "abortions"? 944 01:20:54,141 --> 01:20:55,847 This is awful. 945 01:20:56,226 --> 01:20:58,387 Can't they do something for her? 946 01:20:58,687 --> 01:21:02,430 Madame Rosa is the ugliest lady I know, and she's all alone. 947 01:21:02,524 --> 01:21:04,890 It's lucky she's got me because nobody wants her. 948 01:21:04,985 --> 01:21:05,985 It's disgusting. 949 01:21:06,028 --> 01:21:10,647 How come some people have so much trouble 950 01:21:10,741 --> 01:21:12,481 and others have none at all? 951 01:21:12,993 --> 01:21:14,324 It's not fair! 952 01:21:19,166 --> 01:21:20,531 He's blind now. 953 01:21:20,626 --> 01:21:23,459 He's got a book by Mr. Victor Hugo. 954 01:21:23,545 --> 01:21:26,503 One day I'll write about "les misรฉrables" too. 955 01:21:26,590 --> 01:21:29,002 Most good books are about them. 956 01:21:29,551 --> 01:21:33,840 How have you been managing without any boarders? 957 01:21:34,848 --> 01:21:38,181 We get by. Madame Lola helps us out. 958 01:21:39,186 --> 01:21:42,349 He's a boxer who got injections to become a woman. 959 01:21:44,900 --> 01:21:47,107 I'll drive you home. 960 01:21:47,569 --> 01:21:51,027 Ramon will come along to see if he can help madame Rosa. 961 01:21:51,323 --> 01:21:52,483 Okay? 962 01:22:12,761 --> 01:22:15,002 This is our friend, Mohammed. 963 01:22:18,142 --> 01:22:19,882 Why is he dressed that way? 964 01:22:21,061 --> 01:22:22,267 Are you an arab? 965 01:22:31,029 --> 01:22:32,144 Momo! 966 01:22:53,427 --> 01:22:55,793 Momo momo 967 01:22:56,388 --> 01:22:57,844 I'm right here, madame Rosa! 968 01:22:58,432 --> 01:23:00,764 I heard the ambulance! 969 01:23:00,851 --> 01:23:03,137 It's not for you, it's for Mr. charmette! 970 01:23:03,228 --> 01:23:04,388 They'll take me away. 971 01:23:04,480 --> 01:23:07,347 Don't be afraid, they don't even know you're here. 972 01:23:07,441 --> 01:23:10,808 I'm scared 973 01:23:11,069 --> 01:23:16,821 I'm scared, momo 974 01:23:27,336 --> 01:23:28,826 Throw this out. 975 01:23:46,980 --> 01:23:48,436 Let's doll you up. 976 01:23:49,316 --> 01:23:51,022 You're a good girl, Lola. 977 01:24:03,455 --> 01:24:06,288 Doesn't she look lovely? 978 01:24:08,877 --> 01:24:10,117 I've got to run. 979 01:24:22,307 --> 01:24:24,889 Inshallah, I'm going to die soon. 980 01:24:26,144 --> 01:24:28,135 Inshallah, madame Rosa. 981 01:24:30,774 --> 01:24:32,605 I'm glad I'm dying. 982 01:24:35,028 --> 01:24:38,486 Don't let them take me to the hospital, 983 01:24:38,574 --> 01:24:40,064 no matter what happens. 984 01:24:40,450 --> 01:24:44,159 I swear I'll never let them take you away! 985 01:24:48,875 --> 01:24:49,910 Madame Rosa 986 01:24:50,752 --> 01:24:52,333 why did you lie to me? 987 01:24:54,214 --> 01:24:55,579 I lied to you? 988 01:24:56,675 --> 01:24:59,587 Why did you say I was 11 if I'm 14? 989 01:25:02,931 --> 01:25:04,967 I was scared you'd leave me, momo. 990 01:25:06,935 --> 01:25:08,926 So I pretended you were younger. 991 01:25:10,063 --> 01:25:14,306 You've always been my little man. I never loved anyone else. 992 01:25:16,361 --> 01:25:21,481 Years went by and I got scared. 993 01:25:23,243 --> 01:25:26,076 I didn't want you to grow up too fast. 994 01:25:27,372 --> 01:25:28,612 Forgive me. 995 01:25:43,096 --> 01:25:46,463 We have to put her in the hospital. 996 01:25:46,933 --> 01:25:49,470 She can't stay here, I'll call an ambulance. 997 01:25:50,020 --> 01:25:51,601 What will they do to her? 998 01:25:52,230 --> 01:25:56,348 With medical treatment, she can live for a long time. 999 01:25:56,443 --> 01:25:59,105 Can't you kill her off, just between Jews? 1000 01:26:00,697 --> 01:26:02,483 What are you talking about? 1001 01:26:03,158 --> 01:26:05,444 Kill her so she won't have to suffer! 1002 01:26:09,373 --> 01:26:11,864 No, I can't do that! 1003 01:26:12,709 --> 01:26:16,327 Euthanasia is against the law! 1004 01:26:16,421 --> 01:26:19,003 This is a civilized country, what are you saying? 1005 01:26:19,257 --> 01:26:24,377 I'm an Algerian. In Algeria, people have the right to choose their fate! 1006 01:26:25,597 --> 01:26:28,009 That's a sacred right, isn't it? 1007 01:26:28,392 --> 01:26:33,682 Of course it is. It's a noble achievement. 1008 01:26:33,772 --> 01:26:35,353 But what's the connection? 1009 01:26:35,440 --> 01:26:39,024 Madame Rosa has the sacred right to dispose of herself. 1010 01:26:39,653 --> 01:26:42,861 If she wants to die, you should help her 1011 01:26:42,948 --> 01:26:44,984 because you're a Jewish doctor. 1012 01:26:45,075 --> 01:26:47,282 That way there won't be any antisemitism involved. 1013 01:26:47,369 --> 01:26:50,327 A Jew should never leave another Jew to suffer. 1014 01:26:50,789 --> 01:26:54,122 You're talking sheer nonsense, my poor child. 1015 01:26:54,209 --> 01:26:57,246 I'm not your child. I'm not a child at all, I'm 14. 1016 01:26:57,337 --> 01:26:59,373 My mother was a whore and my father killed her! 1017 01:26:59,464 --> 01:27:01,000 Who told you these things? 1018 01:27:01,091 --> 01:27:02,547 Who told you all that?! 1019 01:27:02,634 --> 01:27:04,124 What's the difference? 1020 01:27:04,219 --> 01:27:06,301 Don't look at me like that. 1021 01:27:06,388 --> 01:27:08,424 I'm not going to throw a fit. 1022 01:27:08,515 --> 01:27:12,804 I'm not psychiatric or hereditary. I won't kill my mother. 1023 01:27:12,894 --> 01:27:14,384 That's already been done! 1024 01:27:14,479 --> 01:27:16,015 You can all drop dead! 1025 01:27:16,106 --> 01:27:18,313 Madame Rosa is the only one I love. 1026 01:27:18,400 --> 01:27:21,062 I won't leave her to become a vegetable. 1027 01:27:21,319 --> 01:27:26,439 If you were a real, honest Jew, you'd give her an injection 1028 01:27:26,533 --> 01:27:28,114 to save her from life. 1029 01:27:28,452 --> 01:27:29,658 Momo, my boy. 1030 01:27:29,745 --> 01:27:31,235 Talk straight! 1031 01:27:31,496 --> 01:27:32,781 Is it a yes or a no? 1032 01:27:32,873 --> 01:27:35,831 I have no right to do it, it's impossible. 1033 01:27:36,918 --> 01:27:39,204 Euthanasia is severely punished. 1034 01:27:40,505 --> 01:27:44,544 We must put her in a hospital. It's a humanitarian act. 1035 01:27:45,343 --> 01:27:47,299 Will they take me there with her? 1036 01:27:47,387 --> 01:27:51,676 No, no, but you can visit her. 1037 01:27:51,767 --> 01:27:55,726 But she'll soon stop recognizing you. 1038 01:27:57,355 --> 01:28:00,813 By the way, how will you manage on your own? 1039 01:28:00,901 --> 01:28:03,734 Don't worry about me. I know lots of whores in pigalle. 1040 01:28:03,820 --> 01:28:05,526 I've had several proposals. 1041 01:28:09,159 --> 01:28:12,777 Wait! Don't call the hospital yet. 1042 01:28:12,871 --> 01:28:15,829 Give her a few days, she might still die naturally. 1043 01:28:15,916 --> 01:28:19,124 Then I'll find a way to steer clear of public welfare. 1044 01:28:19,377 --> 01:28:24,337 All right, but after a few days she must go to the hospital. 1045 01:28:24,424 --> 01:28:28,417 We have no right to cut her life short. 1046 01:28:28,887 --> 01:28:31,924 Meanwhile, she needs a little exercise. 1047 01:28:32,265 --> 01:28:37,885 Make her get up and walk around the room. 1048 01:28:39,856 --> 01:28:42,142 Two or three days not one more! 1049 01:28:48,281 --> 01:28:50,693 What did he say this time? 1050 01:28:51,576 --> 01:28:52,656 Nothing. 1051 01:28:55,038 --> 01:28:58,622 Listen, momo as an old Jew, 1052 01:28:58,708 --> 01:29:01,916 I've been through all the hell a mensch can take. 1053 01:29:02,546 --> 01:29:05,834 I know my head gets mixed up at times 1054 01:29:08,051 --> 01:29:09,461 but I want to know. 1055 01:29:10,220 --> 01:29:13,053 It's alright, one can survive that way. 1056 01:29:13,473 --> 01:29:14,588 What way? 1057 01:29:15,225 --> 01:29:18,843 They want to turn you into a vegetable. 1058 01:29:20,605 --> 01:29:23,062 When will they take me away? 1059 01:29:23,358 --> 01:29:25,314 In a day or two. 1060 01:29:27,445 --> 01:29:28,605 I won't go. 1061 01:29:29,072 --> 01:29:31,734 I don't know what to do. They're all bastards! 1062 01:29:31,825 --> 01:29:33,565 They won't even help you die! 1063 01:29:35,036 --> 01:29:36,446 Just like the gestapo. 1064 01:29:50,468 --> 01:29:51,628 Wait. 1065 01:29:52,888 --> 01:29:56,881 The doctor said you should walk. 1066 01:30:11,615 --> 01:30:13,606 Let me sit down. 1067 01:30:24,544 --> 01:30:27,251 How did I ever get so ugly? 1068 01:30:27,547 --> 01:30:28,912 You're not ugly. 1069 01:30:33,136 --> 01:30:34,922 How much money is left? 1070 01:30:36,056 --> 01:30:39,389 Madame Lola gave us 100 francs and she'll give us more. 1071 01:30:41,061 --> 01:30:44,053 The park is a tough beat. I couldn't take it. 1072 01:30:45,774 --> 01:30:47,560 Madame Lola is a Saint! 1073 01:30:50,111 --> 01:30:51,772 By the way, momo 1074 01:30:51,863 --> 01:30:53,103 yes, madame Rosa? 1075 01:30:53,990 --> 01:30:59,030 Do you remember the prayer I taught moishe? 1076 01:30:59,454 --> 01:31:01,285 Do you mean schma Israel? 1077 01:31:01,748 --> 01:31:02,748 Yes. 1078 01:31:17,180 --> 01:31:18,295 Madame Rosa! 1079 01:31:19,557 --> 01:31:20,922 Madame Rosa 1080 01:31:33,154 --> 01:31:34,154 Be careful. 1081 01:31:53,717 --> 01:31:54,797 Thank you. 1082 01:31:59,889 --> 01:32:04,599 Good god, are you all crazy? 1083 01:32:05,061 --> 01:32:06,141 Put her down! 1084 01:32:06,938 --> 01:32:10,101 Do as I say! Put her down! 1085 01:32:10,191 --> 01:32:12,557 Easy now, be careful. 1086 01:32:12,652 --> 01:32:14,483 Right there. Careful now. 1087 01:32:15,030 --> 01:32:17,487 Alright, you can go now. 1088 01:32:26,374 --> 01:32:28,490 You're crazy, completely crazy! 1089 01:32:28,752 --> 01:32:30,583 You said to move her around. 1090 01:32:30,670 --> 01:32:31,670 Not like that! 1091 01:32:33,381 --> 01:32:36,123 That's it, I'm calling the hospital. She can't stay here. 1092 01:32:36,217 --> 01:32:38,833 Dr. katz, you can't do that! 1093 01:32:39,554 --> 01:32:41,215 Why not? 1094 01:32:41,514 --> 01:32:45,348 She can't go to the hospital today. 1095 01:32:45,435 --> 01:32:46,435 Why? 1096 01:32:46,478 --> 01:32:48,184 Her family is coming. 1097 01:32:48,271 --> 01:32:51,354 Her family? She's alone in the world! 1098 01:32:51,441 --> 01:32:53,352 She's got relatives in Israel. 1099 01:32:53,443 --> 01:32:55,149 They're coming today. 1100 01:32:55,236 --> 01:33:01,357 Is that so? She never mentioned them. 1101 01:33:01,451 --> 01:33:03,157 They're coming to get her. 1102 01:33:03,244 --> 01:33:06,828 They've arranged to take her to Israel. 1103 01:33:06,915 --> 01:33:08,496 They're flying back tomorrow. 1104 01:33:08,583 --> 01:33:12,792 They're very rich. They own stores and everything. 1105 01:33:12,879 --> 01:33:14,540 That's good news. 1106 01:33:14,923 --> 01:33:19,087 The poor woman has suffered so much. 1107 01:33:20,678 --> 01:33:24,216 Why didn't they show up before? 1108 01:33:24,307 --> 01:33:25,888 She didn't want to leave me. 1109 01:33:26,142 --> 01:33:29,054 But I told her: 1110 01:33:29,145 --> 01:33:33,354 Go to your family, you're nobody here. 1111 01:33:33,441 --> 01:33:35,727 You'll be better off there. 1112 01:33:36,444 --> 01:33:41,108 It's the first time an arab sends a Jew to Israel. 1113 01:33:42,867 --> 01:33:44,232 Anyway 1114 01:33:44,327 --> 01:33:47,911 what will become of you, Mohammed? 1115 01:33:47,997 --> 01:33:50,329 I'll manage. And then, later on, 1116 01:33:50,583 --> 01:33:52,949 madame Rosa's family will send for me. 1117 01:33:53,044 --> 01:33:54,955 That's good news too! 1118 01:33:55,421 --> 01:33:59,005 Well, she'll be better off with her family. 1119 01:33:59,092 --> 01:34:00,957 They have good doctors there. 1120 01:34:01,594 --> 01:34:04,051 Tell her family to come and see me. 1121 01:34:04,139 --> 01:34:07,597 I'm almost always there now. You know, I have mobility issues. 1122 01:34:13,314 --> 01:34:19,059 And if madame Rosa comes to before she leaves 1123 01:34:19,737 --> 01:34:22,729 give her my best wishes. 1124 01:34:23,366 --> 01:34:25,448 I'll say mazel tov, then. 1125 01:34:40,258 --> 01:34:41,498 Momo. 1126 01:34:42,677 --> 01:34:44,008 Yes, madame Rosa? 1127 01:34:44,888 --> 01:34:46,799 I heard it all, you know. 1128 01:34:48,099 --> 01:34:50,385 I know. I saw you looking. 1129 01:34:51,895 --> 01:34:54,511 So you're sending me to Israel? 1130 01:35:03,406 --> 01:35:05,192 You did the right thing. 1131 01:35:08,369 --> 01:35:09,575 It's okay. 1132 01:35:10,538 --> 01:35:12,074 But you'll have to help me. 1133 01:35:13,541 --> 01:35:15,782 Of course I'll help you, madame Rosa. 1134 01:35:33,311 --> 01:35:35,142 Hurry up, madame Rosa. 1135 01:35:40,568 --> 01:35:41,808 Are they coming? 1136 01:35:41,903 --> 01:35:45,737 Not yet, but we must get out. 1137 01:35:46,824 --> 01:35:49,361 We're going to Israel, remember? 1138 01:35:57,543 --> 01:35:58,874 Help me, momo. 1139 01:37:44,067 --> 01:37:49,937 I knew I'd need this place someday. 1140 01:37:52,575 --> 01:37:56,363 Now I can die in peace. 1141 01:37:56,704 --> 01:37:57,819 Inshallah. 1142 01:37:58,998 --> 01:38:00,363 Inshallah, momo. 1143 01:38:03,211 --> 01:38:08,080 We were always happy together, weren't we? 1144 01:38:08,383 --> 01:38:09,714 Yes, madame Rosa. 1145 01:38:13,846 --> 01:38:17,964 Now help me say the prayer. 1146 01:38:18,059 --> 01:38:21,722 It may be the last time. 1147 01:38:22,688 --> 01:38:24,019 Shema Israel 1148 01:38:28,778 --> 01:38:30,109 blumentag 1149 01:38:34,617 --> 01:38:36,107 blumentag 1150 01:38:39,789 --> 01:38:41,120 madame Rosa? 1151 01:38:42,792 --> 01:38:44,032 Madame Rosa? 1152 01:39:40,308 --> 01:39:41,514 Oh, it's you, momo. 1153 01:39:44,562 --> 01:39:45,722 What's wrong? 1154 01:39:45,813 --> 01:39:47,428 Is anything the matter? 1155 01:39:47,523 --> 01:39:49,809 I came to say goodbye for madame Rosa. 1156 01:39:50,109 --> 01:39:51,690 Did she go to the hospital? 1157 01:39:51,944 --> 01:39:55,107 No. She's in her Jewish hideaway. 1158 01:39:55,364 --> 01:39:56,945 Where? 1159 01:39:57,033 --> 01:40:00,321 They took her on a plane to Israel. 1160 01:40:00,411 --> 01:40:01,411 Who? 1161 01:40:02,121 --> 01:40:04,828 Her family came to get her. 1162 01:40:05,291 --> 01:40:06,701 She left you alone? 1163 01:40:07,835 --> 01:40:11,419 She's going to send for me soon. 1164 01:40:13,341 --> 01:40:15,252 You're feverish. 1165 01:40:17,261 --> 01:40:18,421 I'm all right. 1166 01:40:19,305 --> 01:40:20,886 Have something to eat. 1167 01:40:21,307 --> 01:40:22,843 I don't eat anymore. 1168 01:40:23,267 --> 01:40:27,510 Nonsense. Eating is a law of nature. 1169 01:40:27,605 --> 01:40:29,141 I don't give a damn about nature. 1170 01:40:30,107 --> 01:40:31,972 Neither do I, really. 1171 01:40:32,527 --> 01:40:34,563 Do you want to stay with me? 1172 01:40:34,862 --> 01:40:36,443 No, thanks, madame Lola. 1173 01:40:50,670 --> 01:40:52,001 Here, take this. 1174 01:40:52,588 --> 01:40:54,124 Thanks, madame Lola. 1175 01:41:00,930 --> 01:41:05,344 I went downstairs to be with madame Rosa, 1176 01:41:05,434 --> 01:41:06,890 but I couldn't stand it. 1177 01:41:17,363 --> 01:41:22,699 I went out and bought makeup and perfume 1178 01:41:22,785 --> 01:41:25,026 at Jacques' salon. 1179 01:41:25,580 --> 01:41:31,041 I wouldn't eat to get back at them, but it wasn't worth it. 1180 01:41:31,294 --> 01:41:33,285 I ate some sausages in a cafe. 1181 01:41:34,547 --> 01:41:37,505 When I got back, the smell was worse. 1182 01:41:38,384 --> 01:41:43,174 I poured a bottle of her favorite perfume over her, 1183 01:41:43,264 --> 01:41:46,631 I painted her face with all the colors I had 1184 01:41:46,726 --> 01:41:48,557 so she wouldn't look so bad. 1185 01:41:48,936 --> 01:41:51,348 I could tell she wasn't breathing. 1186 01:41:51,439 --> 01:41:54,556 But I didn't care, I loved her anyway. 1187 01:41:54,942 --> 01:41:59,311 I lay down on the mattress with my umbrella, Arthur. 1188 01:41:59,739 --> 01:42:03,323 I wanted to feel even worse so I would die. 1189 01:42:08,080 --> 01:42:11,163 They said I stayed with my adoptive mother's corpse 1190 01:42:11,250 --> 01:42:12,330 for three weeks, 1191 01:42:12,418 --> 01:42:14,830 but madame Rosa wasn't my adoptive mother. 1192 01:42:15,963 --> 01:42:19,956 Besides, I couldn't hold out. I had no more perfume. 1193 01:42:22,345 --> 01:42:24,051 They took the door down 1194 01:42:24,138 --> 01:42:26,220 to find out where the smell was coming from. 1195 01:42:26,307 --> 01:42:29,845 When they saw me next to her, they yelled for help. 1196 01:42:30,102 --> 01:42:33,594 They didn't yell before because life has no smell. 1197 01:42:35,358 --> 01:42:37,223 They took me away. 1198 01:42:37,318 --> 01:42:40,936 In my pocket, they found the slip with your name and address. 1199 01:42:41,030 --> 01:42:43,612 So they rang you up 1200 01:42:43,699 --> 01:42:46,031 because they thought we were related. 1201 01:42:48,120 --> 01:42:52,534 So you came and took me to your country home 1202 01:42:52,625 --> 01:42:54,490 with no obligation on my part. 1203 01:42:57,380 --> 01:43:00,918 Mr. hamil was right when he said 1204 01:43:01,008 --> 01:43:03,465 we cannot live without somebody to love. 1205 01:43:04,261 --> 01:43:06,752 But I can't promise anything. We'll see. 1206 01:43:08,891 --> 01:43:12,554 I loved madame Rosa. I'll never forget her. 1207 01:43:13,270 --> 01:43:17,730 I don't mind staying with you, since your kids like me. 1208 01:43:18,150 --> 01:43:22,769 Ms. Nadine, show me how to make the world go backwards, 1209 01:43:22,863 --> 01:43:26,026 it's what I want most. 1210 01:43:26,534 --> 01:43:30,152 Dr. Ramon even went to get my umbrella, Arthur. 1211 01:43:31,080 --> 01:43:36,871 I was worried that no one would want it because of its sentimental value. 1212 01:43:36,961 --> 01:43:38,417 We all need to love. 80878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.