Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,032 --> 00:00:36,696
Roland girard
and Jean bolvary present
2
00:00:40,749 --> 00:00:46,710
madame Rosa
3
00:00:46,797 --> 00:00:49,834
based on the novel
by Emile ajar,
4
00:00:49,925 --> 00:00:51,711
editions mercure de France
5
00:00:51,802 --> 00:00:55,795
adaptation by Moshe Mizrahi
6
00:00:55,889 --> 00:00:58,676
featuring samy Ben youb as momo
7
00:00:58,767 --> 00:01:01,759
michal bat-Adam as Nadine
8
00:01:19,621 --> 00:01:22,283
With the participation of
Claude dauphin
9
00:01:22,374 --> 00:01:25,286
images by nestor almendros
10
00:01:25,377 --> 00:01:28,414
sets by Bernard evein
assisted by georges glon
11
00:01:28,505 --> 00:01:31,417
sound by Jean-Pierre ruh
assisted by Louis gimel
12
00:01:31,508 --> 00:01:34,545
editing by Sophie coussein
assisted by Corinne lazare
13
00:01:34,636 --> 00:01:38,254
production director andrรฉ hoss
14
00:01:38,348 --> 00:01:42,512
music by Philippe sarde
music direction by Hubert rostaing
15
00:01:42,603 --> 00:01:47,643
interpreted by
16
00:01:47,983 --> 00:01:50,770
executive producer Ralph baum
17
00:01:50,861 --> 00:01:53,477
directed by Moshe Mizrahi
18
00:02:34,112 --> 00:02:36,524
- Hello, madame Rosa.
- Hello.
19
00:02:57,511 --> 00:02:59,217
- Hello, madame Rosa.
- Hello.
20
00:02:59,304 --> 00:03:00,840
- Madame Rosa.
- Hello.
21
00:03:26,415 --> 00:03:28,576
He's on his last legs,
just like me.
22
00:03:47,436 --> 00:03:49,427
How's your health, madame Rosa?
23
00:03:50,522 --> 00:03:53,935
I wouldn't wish it on a dog,
madame Lola.
24
00:03:54,359 --> 00:03:57,317
My legs won't carry me anymore.
25
00:03:58,321 --> 00:04:01,688
- I'll take that.
- Thank you.
26
00:04:17,841 --> 00:04:19,581
See you later, mme. Rosa.
27
00:04:19,843 --> 00:04:23,210
Yeah, see you later mme. Lola.
28
00:04:46,495 --> 00:04:48,577
These stairs will kill me yet.
29
00:04:57,756 --> 00:05:00,293
Let me know where you are.
=I'll write.
30
00:05:00,550 --> 00:05:02,006
- Fine.
- See you soon.
31
00:05:02,260 --> 00:05:03,966
Send money orders.
32
00:05:31,873 --> 00:05:33,909
The family means nothing
33
00:05:34,417 --> 00:05:39,161
some families go on vacation
and leave their dogs
34
00:05:39,256 --> 00:05:40,541
tied to a tree.
35
00:05:40,799 --> 00:05:43,962
Do you know how many dogs
die every year
36
00:05:44,052 --> 00:05:46,543
of a broken heart?
37
00:05:46,888 --> 00:05:48,424
But I'm not a dog.
38
00:05:48,890 --> 00:05:52,132
You mean more to me
than anyone else, momo.
39
00:05:52,227 --> 00:05:54,593
Then why do you take money
for my keep?
40
00:05:56,356 --> 00:05:59,063
The man stood there without speaking.
41
00:05:59,442 --> 00:06:01,854
Then he said:
42
00:06:01,945 --> 00:06:03,936
"Don't you have a mother?"
43
00:06:04,030 --> 00:06:07,272
"Ll don't know," the child replied.
44
00:06:07,367 --> 00:06:11,531
Before the man could answer,
she added:
45
00:06:11,621 --> 00:06:13,577
"I don't think so.โ
46
00:06:13,665 --> 00:06:18,659
"Other children have one. I don't."
47
00:06:18,753 --> 00:06:22,792
After a moment of silence,
she said:
48
00:06:22,883 --> 00:06:26,467
"I don't think I ever had one."
49
00:06:26,553 --> 00:06:31,297
Cosette's frail face
was vaguely outlined
50
00:06:31,391 --> 00:06:34,303
by the glow from the sky.
51
00:06:34,394 --> 00:06:36,760
"What's your name?" The man asked.
52
00:06:37,814 --> 00:06:39,304
"Cosette."
53
00:06:39,399 --> 00:06:43,437
I want my mother,
you're not my mother.
54
00:06:43,528 --> 00:06:46,065
That's enough, momo!
Don't make me mad!
55
00:06:46,156 --> 00:06:49,648
I want my mother,
you're not my mother!
56
00:06:52,203 --> 00:06:53,864
Everybody shut up now!
57
00:06:56,041 --> 00:06:58,157
I'll send you to an orphanage!
58
00:06:58,251 --> 00:07:00,708
What about me?
Have I got a mother?
59
00:07:00,795 --> 00:07:02,786
You're pretentious, like all arabs are!
60
00:07:02,881 --> 00:07:05,998
You give them a hand,
they grab your whole arm!
61
00:07:06,092 --> 00:07:07,377
You're a trouble-maker!
62
00:07:07,469 --> 00:07:10,427
Trouble-makers get locked up!
63
00:07:16,144 --> 00:07:19,682
Your mother sees everything you do.
To see her again,
64
00:07:19,773 --> 00:07:22,389
you must lead a clean life!
65
00:07:22,984 --> 00:07:24,064
Do you understand?
66
00:07:24,653 --> 00:07:28,020
As the oldest, momo,
you must set an example.
67
00:07:28,114 --> 00:07:30,400
Stop driving us crazy
with your mother!
68
00:07:30,659 --> 00:07:33,822
Anyway, you're lucky
69
00:07:33,912 --> 00:07:36,278
you don't know your mothers.
70
00:07:36,373 --> 00:07:38,614
At your age, you're sensitive
71
00:07:38,708 --> 00:07:40,664
and your mothers are all whores!
72
00:07:40,752 --> 00:07:42,959
I mean real street-walking whores!
73
00:07:43,421 --> 00:07:44,627
Do you know what
74
00:07:44,714 --> 00:07:46,124
a whore does?
75
00:07:46,841 --> 00:07:49,082
It's someone who peddles her ass.
76
00:07:49,177 --> 00:07:50,667
Is that nice?
77
00:07:52,555 --> 00:07:55,547
You hustled too when you were young.
78
00:07:57,894 --> 00:08:01,933
Look, momo, you're a good kid
79
00:08:02,023 --> 00:08:06,107
but you must behave,
I need your help.
80
00:08:07,487 --> 00:08:10,149
Madame Rosa,
if I can't have my mother,
81
00:08:10,240 --> 00:08:12,196
can I have a dog instead?
82
00:08:12,492 --> 00:08:14,858
A dog in here?
83
00:08:14,953 --> 00:08:18,320
Are you crazy? Dogs have to be fed!
84
00:08:18,581 --> 00:08:20,947
Who'll send money orders for a dog?
85
00:08:29,342 --> 00:08:31,333
Yes, he's sold individually.
86
00:08:35,015 --> 00:08:36,505
He's sweet.
87
00:08:36,766 --> 00:08:38,381
Just hold him.
88
00:08:41,062 --> 00:08:43,769
Pat him like that.
89
00:08:44,357 --> 00:08:48,475
All right I'm coming
90
00:09:24,773 --> 00:09:27,640
It is written: "One moment of love
91
00:09:27,734 --> 00:09:31,101
is better than 70 years
of adoration without love."
92
00:09:32,072 --> 00:09:35,690
And sidi rahman said:
93
00:09:36,785 --> 00:09:38,525
"No matter who you love,
94
00:09:38,995 --> 00:09:41,361
in time you will have to part
with your love.
95
00:09:41,456 --> 00:09:45,290
No matter how you live,
in time you will have to die."
96
00:09:46,795 --> 00:09:48,001
Read some more.
97
00:09:48,797 --> 00:09:51,288
Mr. hamil, why do you always smile?
98
00:09:51,800 --> 00:09:56,419
To thank god for my good memory,
Mohammed.
99
00:09:58,807 --> 00:10:01,674
50 years ago, when I was still young
100
00:10:02,185 --> 00:10:04,267
I met a women who loved me
101
00:10:05,271 --> 00:10:06,977
and I loved her as well.
102
00:10:08,900 --> 00:10:12,063
It lasted eight months.
Then she had to leave.
103
00:10:13,029 --> 00:10:15,691
I still remember her after 50 years.
104
00:10:16,449 --> 00:10:21,113
You once told me we can't live
without love. Is it true?
105
00:10:22,122 --> 00:10:23,282
I said that?
106
00:10:24,457 --> 00:10:25,572
Yes, Mr. hamil.
107
00:10:28,878 --> 00:10:31,711
Why don't you answer me?
108
00:10:33,758 --> 00:10:36,841
It's best not to know certain things.
109
00:10:40,140 --> 00:10:43,177
Can one live without loving somebody?
110
00:11:14,299 --> 00:11:17,632
What a cute dog. Is he yours?
111
00:11:18,219 --> 00:11:19,219
Yes.
112
00:11:19,512 --> 00:11:20,752
Let me hold him.
113
00:11:24,058 --> 00:11:25,218
What's his name?
114
00:11:25,310 --> 00:11:26,345
Super.
115
00:11:26,895 --> 00:11:28,135
Is he for sale?
116
00:11:29,147 --> 00:11:30,512
I don't know.
117
00:11:30,607 --> 00:11:31,938
How much do you want for him?
118
00:11:34,402 --> 00:11:35,767
500 francs.
119
00:12:12,815 --> 00:12:15,272
Doctor, I want you to examine him.
120
00:12:15,360 --> 00:12:17,976
I know you told me
to avoid excitement,
121
00:12:18,071 --> 00:12:20,653
but he sold his most prized possession
122
00:12:20,740 --> 00:12:22,901
and then threw 500 francs
in the sewer!
123
00:12:22,992 --> 00:12:25,779
Even in Auschwitz they never did
such things!
124
00:12:25,870 --> 00:12:28,327
I don't understand.
What did he sell?
125
00:12:28,414 --> 00:12:30,826
He's absolutely crazy!
126
00:12:31,334 --> 00:12:33,620
Give him a blood test.
127
00:12:34,170 --> 00:12:37,333
As an arab, he may have syphilis.
128
00:12:37,590 --> 00:12:40,252
What nonsense! You should know better!
129
00:12:40,343 --> 00:12:45,929
Syphilitic arabs.
That's vicious propaganda!
130
00:12:46,015 --> 00:12:48,347
It's by spreading rumors like that
131
00:12:48,434 --> 00:12:50,846
that we end up in Auschwitz!
132
00:12:50,937 --> 00:12:53,178
Just what did he do?
133
00:12:53,273 --> 00:12:55,935
He took money and threw it
down a sewer.
134
00:12:56,025 --> 00:12:58,391
He was so wild about that dog,
135
00:12:58,486 --> 00:13:00,693
he even slept with him!
136
00:13:00,780 --> 00:13:02,460
Yet he sells him
and throws the money away!
137
00:13:02,573 --> 00:13:03,983
Is that true, momo?
138
00:13:04,242 --> 00:13:06,107
This child isn't normal.
139
00:13:06,202 --> 00:13:10,411
I'm afraid of insanity,
and you know why.
140
00:13:10,498 --> 00:13:14,616
I told you not to worry about that.
141
00:13:15,128 --> 00:13:18,336
There's no need to cry, momo
142
00:13:19,507 --> 00:13:22,123
but you can cry if you like.
143
00:13:22,385 --> 00:13:23,420
Does he cry a lot?
144
00:13:23,511 --> 00:13:27,470
He never cries. Only god knows
how I suffer! Here, momo.
145
00:13:27,557 --> 00:13:28,888
He'll be all right.
146
00:13:28,975 --> 00:13:34,095
He's crying, so he's developing
normally. I'm glad you came.
147
00:13:34,188 --> 00:13:38,022
I'll give you some sedatives.
148
00:13:39,944 --> 00:13:41,434
Take two a day.
149
00:13:41,904 --> 00:13:44,771
It's merely anxiety.
You worry too much.
150
00:13:45,783 --> 00:13:50,903
With kids, you've got to worry a lot,
or else they wind up as bums.
151
00:13:52,790 --> 00:13:55,532
- Goodbye, doctor. Thank you.
- Goodbye, mme. Rosa.
152
00:17:14,158 --> 00:17:18,822
We can't keep him here.
He's too old for his class.
153
00:17:18,913 --> 00:17:21,404
I swear he's only 11!
154
00:17:21,499 --> 00:17:22,830
Oh, please
155
00:17:22,917 --> 00:17:26,626
he's just precocious,
isn't that so, momo?
156
00:17:26,712 --> 00:17:31,001
See that date? It's written here.
157
00:17:31,092 --> 00:17:32,298
He'll be 11 next month.
158
00:17:32,385 --> 00:17:36,424
I see. But at the last
medical check-up
159
00:17:37,056 --> 00:17:39,388
would you wait outside?
160
00:17:39,934 --> 00:17:42,926
- Do what she says! Go on!
- Yes, go on.
161
00:17:55,491 --> 00:17:58,904
School isn't all that important.
162
00:18:00,913 --> 00:18:04,030
School won't make a mensch of you.
163
00:18:06,586 --> 00:18:10,420
Anyway, Mr. hamil is
teaching you arabic
164
00:18:11,549 --> 00:18:13,961
he's teaching you to be
a good Muslim.
165
00:18:14,802 --> 00:18:17,794
How do you know I'm arab
and not Jewish like you?
166
00:18:19,098 --> 00:18:21,680
How? I just know it!
167
00:18:23,060 --> 00:18:27,770
I'm not raising you as an arab
for my good pleasure.
168
00:18:28,482 --> 00:18:34,022
Anyway, when you're in trouble,
it makes no difference
169
00:18:34,113 --> 00:18:35,899
whether you're a Jew or an arab!
170
00:18:35,990 --> 00:18:38,026
And if Jews and arabs
keep on fighting
171
00:18:38,117 --> 00:18:40,233
it's because they're both alike!
172
00:18:42,121 --> 00:18:46,205
I've got no parents, so how come
you've got papers to prove
173
00:18:46,292 --> 00:18:47,372
that I was born?
174
00:18:49,587 --> 00:18:53,079
You're asking too many questions!
175
00:18:54,675 --> 00:18:58,588
Papers don't mean a thing!
176
00:19:01,265 --> 00:19:05,429
If the French police investigates,
I have phony papers
177
00:19:05,519 --> 00:19:08,761
that prove I haven't been a Jew
for several generations.
178
00:19:09,649 --> 00:19:12,516
Even the Israelis
can't prove otherwise!
179
00:19:14,403 --> 00:19:16,610
You don't have to worry anymore.
180
00:19:17,031 --> 00:19:19,693
The Germans won't bother you again.
181
00:19:21,827 --> 00:19:24,239
You never know, momo.
182
00:19:28,250 --> 00:19:30,457
Please let me, madame Rosa.
183
00:19:31,003 --> 00:19:32,003
Hi, amedee.
184
00:19:32,088 --> 00:19:35,751
I may call on you soon,
with all due respect,
185
00:19:35,841 --> 00:19:38,457
so you can write a letter for me.
186
00:19:38,552 --> 00:19:42,340
I'll be glad to write you
a beautiful letter.
187
00:19:42,431 --> 00:19:44,968
It's nice to think of your parents.
188
00:19:45,059 --> 00:19:46,515
They must be proud of you.
189
00:19:46,602 --> 00:19:48,934
Everybody's proud of me.
190
00:19:49,021 --> 00:19:52,013
In pigalle, they all call me
monsieur amedee.
191
00:19:52,108 --> 00:19:55,646
I'm respected!
I'm the king, madame Rosa!
192
00:19:55,736 --> 00:19:58,227
Of the mishiguenes! What's that?
193
00:19:58,322 --> 00:20:01,735
It's the Jewish word for "kings."
194
00:20:01,826 --> 00:20:04,363
You're the king of kings, amedee.
195
00:20:04,453 --> 00:20:05,784
The king of kings.
196
00:20:07,039 --> 00:20:09,030
I'm the king of kings!
197
00:20:12,586 --> 00:20:15,373
I'll bring her back tomorrow morning.
198
00:20:15,464 --> 00:20:16,464
Of course.
199
00:20:16,507 --> 00:20:20,546
Be careful. Don't stuff her
with candies, cakes,
200
00:20:20,636 --> 00:20:22,046
and chewing gum.
201
00:20:22,346 --> 00:20:26,555
Don't worry, I'll take
good care of her.
202
00:20:26,809 --> 00:20:30,176
You'll see how your mummy loves you.
203
00:20:30,896 --> 00:20:34,309
We'll have fun. We'll go
to the merry-go-round,
204
00:20:34,400 --> 00:20:35,685
to the movies
205
00:20:35,776 --> 00:20:37,437
and you can sleep in my bed.
206
00:20:38,904 --> 00:20:42,772
My kid's a real beauty! Isn't she?
207
00:20:45,327 --> 00:20:46,783
Momo, open the door.
208
00:20:57,465 --> 00:21:00,127
- Bye, madame Rosa.
- Bye, honey.
209
00:21:04,054 --> 00:21:05,260
Hello, madame Rosa.
210
00:21:05,890 --> 00:21:06,925
Hello, salima.
211
00:21:12,855 --> 00:21:15,972
How did you get that black eye?
212
00:21:16,233 --> 00:21:17,848
I'm scared, madame Rosa.
213
00:21:17,943 --> 00:21:19,228
Scared of what?
214
00:21:19,320 --> 00:21:22,778
It's my man. He wants
to ship me to Dakar.
215
00:21:22,865 --> 00:21:24,605
What's got into him?
216
00:21:24,700 --> 00:21:28,693
I don't want to go, but he says
I'll never see my kid again.
217
00:21:30,080 --> 00:21:31,991
What's he talking about?
218
00:21:32,249 --> 00:21:33,580
He'll denounce me.
219
00:21:33,667 --> 00:21:36,659
He says they'll send my kid
to an orphanage
220
00:21:36,754 --> 00:21:39,245
and I'll never see him again.
221
00:21:39,882 --> 00:21:43,921
Some of these flesh peddlers
are real pimps!
222
00:21:45,387 --> 00:21:48,800
Just calm down, don't worry.
I'll take care of it.
223
00:21:49,391 --> 00:21:53,600
You know who I'm seeing today?
Monsieur amedee.
224
00:21:54,021 --> 00:21:58,685
After he gets through with him,
your man won't bother you again!
225
00:21:59,318 --> 00:22:02,401
My dear and honorable father
226
00:22:04,156 --> 00:22:09,492
dear and honorable father dear
227
00:22:09,578 --> 00:22:12,536
and honorable father. I've got that.
228
00:22:13,666 --> 00:22:15,372
What's next?
229
00:22:15,459 --> 00:22:16,459
I'm thinking.
230
00:22:18,754 --> 00:22:22,338
I take my pen to greet you
231
00:22:23,467 --> 00:22:25,549
and to ask how you are.
232
00:22:26,762 --> 00:22:27,968
How are you?
233
00:22:28,889 --> 00:22:30,174
Very well, thank you.
234
00:22:30,266 --> 00:22:32,552
You are? I'm glad to hear it!
235
00:22:33,185 --> 00:22:36,143
I'm using my time here in Europe
236
00:22:36,230 --> 00:22:38,937
to take night courses
237
00:22:39,358 --> 00:22:42,976
to become a civil engineer.
238
00:22:43,946 --> 00:22:46,562
"To become a civil engineer.โ
239
00:22:46,991 --> 00:22:48,401
When I get back
240
00:22:48,492 --> 00:22:52,280
I shall build Bridges,
roads, and dams
241
00:22:52,371 --> 00:22:54,077
to stop all water from being wasted
242
00:22:54,373 --> 00:22:56,739
and become the benefactor
of my country!
243
00:22:58,043 --> 00:23:00,204
Do you really want to write all that?
244
00:23:01,839 --> 00:23:05,673
Madame Rosa, my father is an old
and respected man.
245
00:23:06,051 --> 00:23:07,712
I won't shame him.
246
00:23:08,262 --> 00:23:13,177
I can't tell him I run the best block
in pigalle!
247
00:23:13,517 --> 00:23:14,973
That isn't proper!
248
00:23:17,062 --> 00:23:18,393
No, it's not.
249
00:23:18,731 --> 00:23:22,940
I will soon go back to Nigeria
250
00:23:23,027 --> 00:23:24,983
why don't you say hello, momo?
251
00:23:25,821 --> 00:23:27,436
You reminded me of my son.
252
00:23:27,531 --> 00:23:30,989
He and his mother are on their way
back from nice.
253
00:23:31,660 --> 00:23:35,369
I'm giving him a bicycle
for his birthday.
254
00:23:35,873 --> 00:23:37,829
You can come over to play with him.
255
00:23:39,418 --> 00:23:40,498
Cut it out, momo.
256
00:23:45,382 --> 00:23:46,497
Momo
257
00:23:46,967 --> 00:23:48,252
momo!
258
00:23:48,344 --> 00:23:52,587
He's becoming violent.
I'm afraid
259
00:23:52,681 --> 00:23:54,717
he might pick up a knife
and kill me.
260
00:23:54,808 --> 00:23:58,847
Stop talking nonsense
and don't worry.
261
00:23:58,938 --> 00:24:01,725
Our momo is a sensitive boy.
262
00:24:01,815 --> 00:24:05,399
Believe me, that's not a disease.
263
00:24:05,486 --> 00:24:08,353
Some things are harder to cure
than any sickness.
264
00:24:08,447 --> 00:24:10,028
You know why I'm scared!
265
00:24:10,115 --> 00:24:11,776
That's absolutely ridiculous!
266
00:24:11,867 --> 00:24:13,823
You know nothing of these matters.
267
00:24:13,911 --> 00:24:15,401
You just imagine things.
268
00:24:22,711 --> 00:24:27,375
Mme. Rosa took you in as a baby,
and she doesn't keep records.
269
00:24:31,053 --> 00:24:32,793
And she listed you as an arab.
270
00:24:32,888 --> 00:24:35,095
For years she's heard nothing
from your parents.
271
00:24:36,558 --> 00:24:38,674
No sign of life except for you.
272
00:24:38,769 --> 00:24:40,430
And you're a beautiful child.
273
00:24:41,438 --> 00:24:44,271
Your father probably died
in the Algerian war.
274
00:24:44,358 --> 00:24:47,566
That's something big.
He's a hero of our independence.
275
00:24:47,945 --> 00:24:49,810
I'd prefer a father who's alive
276
00:24:49,905 --> 00:24:53,648
and who makes good money
managing my mother.
277
00:24:53,742 --> 00:24:56,233
You shouldn't say things like that.
278
00:24:56,328 --> 00:24:58,535
Why did they expel me from school?
279
00:24:58,622 --> 00:25:01,659
Mme. Rosa says I'm too young
for my age
280
00:25:01,750 --> 00:25:03,706
or else that I'm too old.
281
00:25:04,044 --> 00:25:08,128
Then she dragged me to see Dr. katz,
who said I'm different.
282
00:25:08,924 --> 00:25:11,165
You're a sensitive child,
283
00:25:11,260 --> 00:25:13,171
that's why you're different.
284
00:25:14,096 --> 00:25:16,963
Sensitivity is rare nowadays.
285
00:25:18,017 --> 00:25:20,224
Was my father a famous bandit?
286
00:25:20,477 --> 00:25:22,593
Are people scared of him?
287
00:25:22,688 --> 00:25:25,725
I never heard any such thing.
288
00:25:25,816 --> 00:25:28,398
What did you hear, then?
289
00:25:29,361 --> 00:25:30,476
Nothing.
290
00:25:30,738 --> 00:25:31,853
Nothing?
291
00:25:31,947 --> 00:25:33,107
Nothing.
292
00:25:34,366 --> 00:25:36,322
You forgot your koran?
293
00:25:36,744 --> 00:25:38,200
I've got it here.
294
00:25:38,871 --> 00:25:41,783
No, it's Mr. Victor Hugo's book.
295
00:25:43,250 --> 00:25:45,036
Do you think so, Victor?
296
00:25:45,753 --> 00:25:48,495
My name is Mohammed!
297
00:25:48,589 --> 00:25:51,672
Mohammed? Of course,
that's what I said
298
00:26:23,832 --> 00:26:25,117
Give me the key.
299
00:26:30,130 --> 00:26:32,371
Don't ever tell anyone about this!
300
00:26:32,966 --> 00:26:34,126
Not ever!
301
00:26:46,855 --> 00:26:52,566
What is this place?
Why do you come here at night?
302
00:26:56,698 --> 00:26:59,235
It's my country place.
303
00:27:06,083 --> 00:27:09,621
It's my Jewish hideaway,
do you understand?
304
00:27:10,295 --> 00:27:12,081
No, but that doesn't matter.
305
00:27:12,714 --> 00:27:15,421
I hide down here when I'm scared.
306
00:27:15,509 --> 00:27:16,624
Scared of what?
307
00:27:17,970 --> 00:27:20,586
One doesn't need reasons
to be scared.
308
00:27:36,446 --> 00:27:39,233
Here's my doll Arthur. Look!
309
00:27:40,033 --> 00:27:41,864
He'll dance for you.
310
00:27:43,287 --> 00:27:44,868
Will you dance with me?
311
00:27:47,875 --> 00:27:49,285
Yes.
312
00:28:01,346 --> 00:28:05,510
What are you all laughing about?
This is pathetic!
313
00:28:08,145 --> 00:28:09,635
It's an outrage!
314
00:28:09,730 --> 00:28:12,642
Treating a child like that!
315
00:28:13,066 --> 00:28:15,148
Something should be done about it!
316
00:28:15,235 --> 00:28:16,645
Doesn't anyone care?
317
00:28:17,279 --> 00:28:19,190
Something should be done!
318
00:28:19,281 --> 00:28:21,693
Watch it! The cops! It's the cops!
319
00:28:32,211 --> 00:28:37,672
I'm sorry, that's all for today.
No check.
320
00:28:37,758 --> 00:28:41,171
Never mind, it may come tomorrow.
321
00:28:41,261 --> 00:28:42,341
I hope so!
322
00:28:47,184 --> 00:28:50,802
What are you so happy about
all the time?
323
00:28:51,438 --> 00:28:54,930
He's been free-loading for two years
and he just laughs!
324
00:28:56,109 --> 00:28:58,976
Things look pretty bad, kids.
325
00:29:00,447 --> 00:29:03,735
I'm getting old
and the girls know it.
326
00:29:04,243 --> 00:29:07,326
They see I can't manage anymore.
327
00:29:07,704 --> 00:29:09,695
They'd rather pay more
328
00:29:09,790 --> 00:29:14,830
and take their kids to madame Sophie
or to Aicha.
329
00:29:17,130 --> 00:29:20,839
But I've got something arranged
for the two of you.
330
00:29:22,177 --> 00:29:26,591
Moishe, I know a family
that's willing
331
00:29:26,682 --> 00:29:28,843
to take you in on a trial basis.
332
00:29:28,934 --> 00:29:34,600
They own a kosher grocery,
so you'll get plenty to eat.
333
00:29:35,357 --> 00:29:38,190
At night, you'll sleep here.
334
00:29:38,735 --> 00:29:42,853
If they like you and you like them,
335
00:29:43,115 --> 00:29:46,232
they may keep you for good.
336
00:29:48,870 --> 00:29:54,456
Michel, I know some vietnamese people
who run a restaurant.
337
00:29:54,918 --> 00:29:56,749
They're willing to take you.
338
00:29:57,254 --> 00:29:59,791
You'll have the best of everything.
339
00:30:00,299 --> 00:30:03,883
I hope you won't forget
your madame Rosa.
340
00:30:04,636 --> 00:30:09,130
- Is that a promise, Michel?
- Yes, madame Rosa.
341
00:30:17,107 --> 00:30:19,063
- Momo.
- Yes, madama Rosa?
342
00:30:21,194 --> 00:30:24,652
Take banania for a walk.
343
00:30:26,366 --> 00:30:28,482
Take him to see Mr. walloumba.
344
00:30:28,577 --> 00:30:30,408
That child has to see
other black folks
345
00:30:30,495 --> 00:30:32,656
or he won't be able to relate later on!
346
00:30:32,748 --> 00:30:34,534
Sure, madame Rosa, I'll take him.
347
00:30:44,426 --> 00:30:45,666
Madame Rosa.
348
00:30:46,803 --> 00:30:48,043
What is it?
349
00:30:48,305 --> 00:30:50,796
I know you get no money for my keep.
350
00:30:51,266 --> 00:30:52,676
So what?
351
00:30:53,060 --> 00:30:55,642
Don't worry, you can count on me.
352
00:30:55,729 --> 00:30:59,187
I won't just stay here
while nobody sends money for me.
353
00:31:06,698 --> 00:31:07,983
Ein gutte kind
354
00:31:13,580 --> 00:31:16,367
The best spot is
boulevard Saint Michel.
355
00:31:17,209 --> 00:31:22,499
The cops won't bother us there
because there are students.
356
00:31:23,715 --> 00:31:25,876
Were you always a fire-eater?
357
00:31:27,552 --> 00:31:31,261
No, I came here
as a street sweeper,
358
00:31:32,099 --> 00:31:34,966
but I make out better
as a fire-eater.
359
00:31:36,228 --> 00:31:37,593
Is it hard to learn?
360
00:31:38,230 --> 00:31:41,142
Playing with fire is an art.
361
00:31:41,400 --> 00:31:44,107
Back in Senegal,
I was the tribe doctor.
362
00:31:44,486 --> 00:31:48,980
We used fire to drive away
evil spirits.
363
00:31:49,991 --> 00:31:51,481
How is madame Rosa?
364
00:31:52,369 --> 00:31:54,906
Her heart is getting worse.
365
00:31:55,539 --> 00:31:57,575
She gasps for breath.
366
00:31:58,375 --> 00:32:02,209
I do all the shopping,
she can't manage the stairs.
367
00:32:03,630 --> 00:32:05,666
Are you going away on vacation?
368
00:32:05,757 --> 00:32:08,499
Not yet, no.
369
00:32:08,593 --> 00:32:11,175
Maybe I'll go away for eight days,
I don't know
370
00:32:11,263 --> 00:32:14,426
- hey, why are you crying?
- What's wrong?
371
00:32:14,516 --> 00:32:16,097
Where do you live?
372
00:32:16,184 --> 00:32:17,424
Well, what should we do?
373
00:32:17,519 --> 00:32:19,760
Let's take him to the police station.
374
00:32:19,855 --> 00:32:21,686
Do you want to go? No!
375
00:32:21,773 --> 00:32:24,606
- Where do you want to go?
- Home.
376
00:32:24,693 --> 00:32:29,027
Home? Oh and where do you live?
377
00:32:29,656 --> 00:32:32,147
Now, who's this boy? Who is he?
378
00:32:32,534 --> 00:32:37,574
That was in siddi-bel-abbes,
a foreign legion post.
379
00:32:37,664 --> 00:32:38,699
And this?
380
00:32:38,790 --> 00:32:39,905
I was 18.
381
00:32:41,084 --> 00:32:42,494
What about this one?
382
00:32:42,586 --> 00:32:44,872
That's when I worked in vavin.
383
00:32:44,963 --> 00:32:47,545
No, it was in pigalle.
Vavin came later!
384
00:32:50,051 --> 00:32:51,166
And this one?
385
00:32:51,428 --> 00:32:53,760
It was taken right after the war.
386
00:32:54,347 --> 00:32:56,258
You can see how I've changed.
387
00:32:56,600 --> 00:32:57,885
Who's he?
388
00:32:57,976 --> 00:33:02,390
This is Felix blumentag.
389
00:33:03,648 --> 00:33:05,684
I gave him my love
390
00:33:06,067 --> 00:33:12,233
so he took all my savings
and denounced me as a Jew.
391
00:33:12,324 --> 00:33:15,612
It didn't help him.
They arrested him too.
392
00:33:15,702 --> 00:33:17,613
He never came back from Germany.
393
00:33:25,086 --> 00:33:28,328
What if it's cancer?
Cancer is fatal.
394
00:33:33,637 --> 00:33:37,505
Bring me my purse.
395
00:33:50,987 --> 00:33:52,227
Right.
396
00:33:53,907 --> 00:33:56,444
We can't eat on this money.
397
00:33:57,702 --> 00:34:01,069
I'll have to look up
some of the girls.
398
00:34:01,164 --> 00:34:05,533
We could get by
with a few more kids.
399
00:34:06,253 --> 00:34:11,088
The trouble is that the girls
I knew are now retired,
400
00:34:11,174 --> 00:34:14,257
and I don't know the new ones.
401
00:34:15,387 --> 00:34:17,423
I've lost my reputation.
402
00:34:21,476 --> 00:34:23,137
What are we going to do?
403
00:34:23,645 --> 00:34:26,011
Don't worry, we'll make out.
404
00:34:26,273 --> 00:34:28,514
Monsieur amedee promised
to help us.
405
00:34:28,608 --> 00:34:30,974
Besides, you've got to lose weight.
406
00:34:31,069 --> 00:34:33,731
Dr. katz says you eat less
if you reduce
407
00:34:33,822 --> 00:34:37,030
leave me alone!
I have to get dressed.
408
00:35:33,965 --> 00:35:35,705
You smell nice, don't you?
409
00:35:36,509 --> 00:35:37,715
Yes, ma'am.
410
00:35:39,596 --> 00:35:43,839
You're really cute.
I've seen you hanging around.
411
00:35:45,226 --> 00:35:46,887
Does your mother work here?
412
00:35:46,978 --> 00:35:49,344
No. I've got no one yet.
413
00:35:51,232 --> 00:35:52,597
How old are you, honey?
414
00:35:52,859 --> 00:35:53,939
I'm 11.
415
00:35:55,236 --> 00:35:57,477
This is no place for a kid.
416
00:35:59,866 --> 00:36:01,106
Come with me.
417
00:36:05,872 --> 00:36:07,112
What's your name?
418
00:36:08,375 --> 00:36:09,455
Momo.
419
00:36:10,126 --> 00:36:11,866
Where are your folks?
420
00:36:13,380 --> 00:36:16,713
I'm on my own. I'm a free man!
421
00:36:18,134 --> 00:36:20,125
You must have somebody.
422
00:36:23,556 --> 00:36:25,262
I could talk to them.
423
00:36:25,684 --> 00:36:27,470
I could take care of you.
424
00:36:28,019 --> 00:36:32,388
I'd set you up in a flat,
like a big shot,
425
00:36:32,482 --> 00:36:33,847
with money to burn.
426
00:36:36,194 --> 00:36:37,650
I'll think about it.
427
00:36:37,737 --> 00:36:38,817
Here.
428
00:36:40,657 --> 00:36:42,818
Buy yourself some candy, cutie.
429
00:37:01,344 --> 00:37:02,675
Hand it over! But
430
00:37:02,762 --> 00:37:05,128
just give me the money!
The 100 francs.
431
00:37:05,223 --> 00:37:06,258
What?
432
00:37:06,349 --> 00:37:07,885
Don't lie!
433
00:37:07,976 --> 00:37:12,219
You were at that bar!
Fernande saw and heard everything!
434
00:37:13,022 --> 00:37:14,102
Let's have it!
435
00:37:18,236 --> 00:37:20,067
So it was true!
436
00:37:22,615 --> 00:37:24,606
Is this what I raised you for?
437
00:37:25,660 --> 00:37:28,197
Is this what I sacrificed
my life for?
438
00:37:28,663 --> 00:37:29,903
There you go!
439
00:37:38,047 --> 00:37:39,833
I wish I was dead!
440
00:37:39,924 --> 00:37:45,339
- Madame Rosa!
- Swear you'll never do it again!
441
00:37:45,430 --> 00:37:46,670
I swear it!
442
00:37:46,765 --> 00:37:50,678
Swear you won't become a fancy man
like all those pimps!
443
00:37:50,769 --> 00:37:52,509
I'll never be a fancy man!
444
00:37:52,604 --> 00:37:56,347
It would break
your poor mother's heart!
445
00:37:56,441 --> 00:38:00,480
Where is my poor mother?
Why don't you tell me?
446
00:38:00,570 --> 00:38:03,983
Don't yell I'm already half-dead.
447
00:38:10,246 --> 00:38:11,486
Come over here.
448
00:38:18,379 --> 00:38:22,122
All 1 can tell you is
that you have a father and a mother.
449
00:38:22,717 --> 00:38:24,002
Everyone has!
450
00:38:25,929 --> 00:38:30,138
They came here one day
and left you with me.
451
00:38:31,184 --> 00:38:34,392
Your mother cried
and then she ran out.
452
00:38:36,523 --> 00:38:41,438
I listed you as Mohammed, a Muslim,
453
00:38:42,445 --> 00:38:46,358
and promised to give you
all the best.
454
00:38:46,449 --> 00:38:48,235
Why don't they ever come to see me?
455
00:38:48,326 --> 00:38:50,738
Why don't they send money anymore?
456
00:38:50,995 --> 00:38:55,284
Just tell me why my mother
never comes to see me.
457
00:38:55,375 --> 00:38:57,286
All right, I'll tell you.
458
00:38:58,628 --> 00:39:02,086
I think your mother has
459
00:39:02,173 --> 00:39:03,879
bourgeois prejudices,
460
00:39:05,051 --> 00:39:09,135
because she comes
from a high-class family.
461
00:39:09,222 --> 00:39:12,430
So she didn't want you
to find out
462
00:39:12,517 --> 00:39:15,975
how she makes a living.
463
00:39:16,729 --> 00:39:21,268
But I've got some good news.
464
00:39:21,359 --> 00:39:24,851
We're getting two more kids.
465
00:39:24,946 --> 00:39:26,902
Mr. moussa's twin boys.
466
00:39:27,949 --> 00:39:29,439
So we'll be all right.
467
00:39:33,580 --> 00:39:34,990
What about my back?
468
00:40:22,128 --> 00:40:23,868
She fainted.
469
00:40:23,963 --> 00:40:25,248
Let's call Dr. katz.
470
00:40:28,760 --> 00:40:30,546
It's not cancer, is it?
471
00:40:30,803 --> 00:40:34,671
No, no it's not cancer.
472
00:40:48,780 --> 00:40:52,068
- Who's the oldest kid in here.
- I am, doctor.
473
00:40:52,533 --> 00:40:55,616
I'll write a prescription
474
00:40:55,703 --> 00:40:57,659
for you to take
to the drugstore.
475
00:41:00,833 --> 00:41:03,996
Listen, son, madame Rosa
is very ill.
476
00:41:05,296 --> 00:41:07,378
It's not cancer, is it?
477
00:41:07,465 --> 00:41:11,049
No, it isn't, but it's pretty serious.
478
00:41:11,135 --> 00:41:16,380
She should be in a hospital
getting medical care.
479
00:41:16,474 --> 00:41:17,805
What's wrong with her?
480
00:41:18,309 --> 00:41:20,721
She has enough illnesses
to go around,
481
00:41:20,812 --> 00:41:22,848
I'm not going to mention
all of them.
482
00:41:22,939 --> 00:41:25,646
The most serious is
her hypertension.
483
00:41:25,733 --> 00:41:27,689
She could have a stroke anytime.
484
00:41:28,194 --> 00:41:30,310
Besides, she's getting senile.
485
00:41:30,405 --> 00:41:34,023
- Senile?
- You know, weak in the head.
486
00:41:34,450 --> 00:41:38,989
Blood and oxygen are no longer
feeding her brain,
487
00:41:39,080 --> 00:41:41,036
so she gets all mixed up.
488
00:41:41,374 --> 00:41:43,706
Pretty soon, she'll be
like a vegetable.
489
00:41:44,002 --> 00:41:45,788
But it isn't cancer?
490
00:41:45,878 --> 00:41:48,460
Absolutely not! Don't worry.
491
00:41:49,590 --> 00:41:50,796
Momo
492
00:41:52,301 --> 00:41:54,292
don't cry, child.
493
00:41:55,096 --> 00:41:58,714
It's normal that old people should die.
494
00:41:59,392 --> 00:42:02,054
You have your whole life
ahead of you.
495
00:42:02,812 --> 00:42:05,303
With compliments
from monsieur n'da amedee.
496
00:42:10,820 --> 00:42:13,732
What did katz say this time?
497
00:42:15,366 --> 00:42:16,606
Am I going to die?
498
00:42:17,493 --> 00:42:22,203
- Not really. He didn't say that.
- What's wrong with me?
499
00:42:22,957 --> 00:42:25,824
He says you've got a little bit
of everything.
500
00:42:27,837 --> 00:42:31,955
- What's wrong with my legs?
- He didn't mention them.
501
00:42:32,967 --> 00:42:36,380
- And my heart?
- He didn't say.
502
00:42:39,557 --> 00:42:42,674
- And the vegetables?
- What do you mean?
503
00:42:42,935 --> 00:42:45,221
I heard him mention vegetables.
504
00:42:46,647 --> 00:42:51,812
He said you should eat them.
You always make us eat vegetables.
505
00:43:07,251 --> 00:43:09,412
What will you do without me?
506
00:43:10,171 --> 00:43:11,707
I'll be all right.
507
00:43:18,179 --> 00:43:21,763
You're a very handsome boy.
508
00:43:21,849 --> 00:43:23,680
That's dangerous.
509
00:43:25,228 --> 00:43:26,968
You have to watch out.
510
00:43:28,564 --> 00:43:31,306
Promise me you'll never hustle.
511
00:43:31,567 --> 00:43:32,567
I promise.
512
00:43:32,652 --> 00:43:35,985
- Swear it!
- I swear it. Don't worry.
513
00:43:37,824 --> 00:43:40,816
Not even if they offer you
loads of money
514
00:43:40,910 --> 00:43:43,401
and all you have is your ass
515
00:43:44,330 --> 00:43:46,036
don't peddle it!
516
00:44:36,507 --> 00:44:37,667
Why are you crying?
517
00:44:39,343 --> 00:44:40,549
I'm not.
518
00:44:41,512 --> 00:44:43,628
Isn't this a tear?
519
00:44:44,390 --> 00:44:46,631
I don't know what is it.
520
00:44:47,310 --> 00:44:50,643
I guess I made a mistake.
521
00:44:56,402 --> 00:44:57,687
Do you live nearby?
522
00:45:00,531 --> 00:45:02,738
I'm not French. I'm an Algerian.
523
00:45:02,825 --> 00:45:03,825
We live in belleville.
524
00:45:05,411 --> 00:45:06,571
What's your name?
525
00:45:08,039 --> 00:45:10,371
Mohammed. They call me momo.
526
00:45:14,670 --> 00:45:16,080
Don't be afraid.
527
00:45:18,966 --> 00:45:21,958
You're the best-looking boy
I've ever seen.
528
00:45:22,220 --> 00:45:24,006
You're not so bad yourself!
529
00:45:24,096 --> 00:45:25,211
Thank you.
530
00:45:32,563 --> 00:45:34,679
So long, Mohammed!
531
00:45:53,376 --> 00:45:54,957
You bastard!
532
00:45:55,044 --> 00:45:56,955
No, no!
533
00:46:01,133 --> 00:46:03,465
No, Robert, don't!
534
00:46:57,189 --> 00:46:58,429
Oh, it's you.
535
00:46:58,691 --> 00:47:00,147
How did you find me?
536
00:47:01,360 --> 00:47:03,191
Is this place a cinema?
537
00:47:03,779 --> 00:47:06,191
Not exactly. It's a cutting room.
538
00:47:06,699 --> 00:47:08,906
We edit films here.
539
00:47:09,327 --> 00:47:10,407
Do you like it?
540
00:47:10,661 --> 00:47:13,494
It's funny when it goes backwards.
541
00:47:14,081 --> 00:47:16,037
And what is that?
542
00:47:16,709 --> 00:47:18,916
It's an umbrella I fixed.
543
00:47:22,173 --> 00:47:24,164
He looks funny in that hat.
544
00:47:24,258 --> 00:47:26,624
It looks like a fetish.
Is he your friend?
545
00:47:26,719 --> 00:47:30,086
Do you take me for an idiot?
He's no friend
546
00:47:30,181 --> 00:47:31,421
it's an umbrella.
547
00:47:31,849 --> 00:47:34,215
Why did you make his face green?
548
00:47:34,310 --> 00:47:36,221
It's not a face, it's a rag.
549
00:47:36,687 --> 00:47:38,348
Faces are forbidden.
550
00:47:38,689 --> 00:47:40,054
What do you mean?
551
00:47:40,483 --> 00:47:45,398
I'm an arab. In our religion,
faces are forbidden.
552
00:47:45,488 --> 00:47:46,944
How old are you?
553
00:47:47,031 --> 00:47:50,489
I'm 11. I think today
is my birthday.
554
00:47:50,576 --> 00:47:54,444
If you wait a while,
we'll go out and celebrate.
555
00:47:54,538 --> 00:47:55,744
Would you like that?
556
00:48:11,138 --> 00:48:13,174
Did you really enjoy it?
557
00:48:14,183 --> 00:48:15,343
It was fun.
558
00:48:15,768 --> 00:48:17,349
Come back whenever you like.
559
00:48:18,270 --> 00:48:20,602
I'm pretty busy. Don't count on it.
560
00:48:24,110 --> 00:48:26,567
I like it when you make things
go backward.
561
00:48:27,405 --> 00:48:29,771
The lady I live with
is going to die.
562
00:48:30,866 --> 00:48:32,527
Aren't your parents in Paris?
563
00:48:36,789 --> 00:48:40,532
Here's my address. I'm Nadine.
564
00:48:40,626 --> 00:48:42,742
A friend of mine
takes care of children.
565
00:48:42,837 --> 00:48:44,452
A psychiatrist?
566
00:48:44,547 --> 00:48:48,131
A psychiatrist? Pediatricians
deal with children.
567
00:48:48,759 --> 00:48:51,546
Only babies. After that,
you have psychiatrists.
568
00:48:52,346 --> 00:48:53,882
Who told you that?
569
00:48:54,306 --> 00:48:56,171
You said you were 11, right?
570
00:48:57,017 --> 00:48:58,177
Sort of
571
00:48:58,936 --> 00:49:01,143
you know a lot for a boy your age.
572
00:49:01,939 --> 00:49:04,555
Promise to come and see us.
573
00:49:05,192 --> 00:49:08,400
I've got two small boys.
You'll get to meet them.
574
00:49:08,946 --> 00:49:10,652
Oh so you already have someone.
575
00:49:10,906 --> 00:49:12,271
What's that?
576
00:49:15,536 --> 00:49:17,572
Are they as good-looking
as you are?
577
00:49:18,747 --> 00:49:21,534
Don't lose my name and address.
578
00:49:21,625 --> 00:49:23,161
Come whenever you like.
579
00:49:24,420 --> 00:49:25,660
Where do you live?
580
00:49:26,839 --> 00:49:27,919
So long.
581
00:49:28,549 --> 00:49:29,789
But
582
00:49:37,808 --> 00:49:40,049
- Hello, momo.
- Hello, madame Lola.
583
00:49:48,694 --> 00:49:51,686
How is she? Not too well.
584
00:50:46,043 --> 00:50:49,035
The place looks empty
without the kids
585
00:50:51,340 --> 00:50:53,251
but at least I have you.
586
00:51:11,277 --> 00:51:13,893
- Hello.
- Hello, sir.
587
00:51:14,363 --> 00:51:17,150
I heard that madame Rosa is ailing.
588
00:51:17,908 --> 00:51:19,068
Who's that?
589
00:51:19,618 --> 00:51:20,778
Come in.
590
00:51:25,165 --> 00:51:26,575
Madame.
591
00:51:27,626 --> 00:51:28,957
May 1?
592
00:51:30,546 --> 00:51:31,661
Thank you.
593
00:51:32,172 --> 00:51:34,288
Turn that off, momo.
594
00:51:39,388 --> 00:51:40,798
Have a seat.
595
00:51:50,065 --> 00:51:51,930
My name is Louis charmette
596
00:51:54,236 --> 00:51:55,942
as you can see here.
597
00:51:56,322 --> 00:51:58,062
You can read it yourself.
598
00:51:59,658 --> 00:52:01,364
This is from my daughter.
599
00:52:01,702 --> 00:52:03,567
She writes to me every month.
600
00:52:03,996 --> 00:52:05,406
Delighted.
601
00:52:06,624 --> 00:52:10,537
I used to work at the railroad.
Administrative director.
602
00:52:12,338 --> 00:52:16,251
I heard you were ill
after 20 years in the same house
603
00:52:17,509 --> 00:52:19,716
and I felt we should meet.
604
00:52:20,763 --> 00:52:22,628
That's very kind of you.
605
00:52:25,809 --> 00:52:28,300
- Momo.
- Yes, madame Rosa?
606
00:52:28,395 --> 00:52:30,977
Offer him something to drink.
607
00:52:31,940 --> 00:52:33,100
A little schnapps?
608
00:52:33,359 --> 00:52:37,602
Thanks, but I have it strictly
forbidden. Doctor's orders!
609
00:52:41,825 --> 00:52:43,861
No sweets
610
00:52:44,119 --> 00:52:45,700
we must avoid sugar.
611
00:52:46,705 --> 00:52:50,243
At our age, good health is
all we've got.
612
00:53:32,042 --> 00:53:33,407
To madame Rosa's health!
613
00:53:33,836 --> 00:53:35,997
May god give you a long life!
614
00:53:36,088 --> 00:53:37,703
Don't mention him to me.
615
00:53:39,466 --> 00:53:41,172
Let him stay where he is.
616
00:53:41,635 --> 00:53:43,751
Don't you believe in god?
617
00:53:44,096 --> 00:53:46,303
I saw what god did in Auschwitz.
618
00:53:47,057 --> 00:53:49,139
God has eyes, but he doesn't see
619
00:53:49,226 --> 00:53:50,887
he's got ears, but he doesn't hear
620
00:53:50,978 --> 00:53:52,889
a mouth, but he doesn't speak.
621
00:53:54,106 --> 00:53:56,472
It's too late for me
to forgive him now
622
00:53:56,567 --> 00:53:58,103
'cause what's done is done.
623
00:53:59,319 --> 00:54:01,059
I'm no longer afraid of him.
624
00:54:02,197 --> 00:54:04,062
At my funeral
625
00:54:04,158 --> 00:54:07,616
I want no god, no rabbi, nothing!
626
00:54:10,080 --> 00:54:11,695
Just put me under a tree.
627
00:54:12,958 --> 00:54:14,118
I'll be fine.
628
00:54:18,380 --> 00:54:20,086
The country is beautiful!
629
00:54:30,517 --> 00:54:35,261
These legs have climbed
lots of stairs.
630
00:54:36,356 --> 00:54:39,143
I was very popular.
631
00:54:39,526 --> 00:54:44,771
Some steadies would cross
all of Paris to see me.
632
00:54:45,741 --> 00:54:50,201
If I was busy, they'd wait.
633
00:54:50,287 --> 00:54:53,120
They wouldn't touch another girl
for a million!
634
00:54:53,916 --> 00:54:56,498
Well, maybe for a million they would.
635
00:54:57,294 --> 00:55:00,536
But they stuck with me
until I was over 50.
636
00:55:01,507 --> 00:55:02,872
That's when I stopped.
637
00:55:02,966 --> 00:55:05,503
I felt I was becoming offensive
638
00:55:06,845 --> 00:55:09,837
so I opened a boarding house
for kids
639
00:55:12,267 --> 00:55:14,383
mostly the children of hustlers.
640
00:55:14,478 --> 00:55:17,185
After all, they're no different
from other kids.
641
00:55:20,108 --> 00:55:21,814
As a matter of fact
642
00:55:23,529 --> 00:55:26,521
the girls I knew who had kids
643
00:55:26,615 --> 00:55:29,106
had them raised by other people,
644
00:55:29,201 --> 00:55:32,443
and they always preferred
to have them in the country.
645
00:55:33,413 --> 00:55:35,199
I should have thought of that.
646
00:55:35,749 --> 00:55:40,038
Kids have more fun in the fresh air
than stuck on the 6th floor,
647
00:55:41,880 --> 00:55:46,294
and I'm still climbing stairs.
648
00:55:49,596 --> 00:55:51,382
Life could be beautiful,
649
00:55:51,473 --> 00:55:54,931
but how can you live
if all you do is try to survive?
650
00:55:55,185 --> 00:55:58,143
You have to make a living somehow.
651
00:56:01,316 --> 00:56:02,852
I'm going to see Mr. hamil.
652
00:56:18,208 --> 00:56:19,573
How are you, Mr. hamil?
653
00:56:21,211 --> 00:56:24,669
Hello, my dear Victor.
I'm glad you're here.
654
00:56:25,591 --> 00:56:27,957
I'm Mohammed, not Victor.
655
00:56:28,343 --> 00:56:30,208
Victor is your other friend.
656
00:56:30,804 --> 00:56:32,669
Of course, Mohammed
657
00:56:33,724 --> 00:56:36,466
I trust the immortal, who never dies.
658
00:56:38,061 --> 00:56:40,052
Why did I call you Victor?
659
00:56:40,355 --> 00:56:42,220
You called me Victor.
660
00:56:42,941 --> 00:56:45,557
How could I? Forgive me.
661
00:56:45,652 --> 00:56:47,517
That's all right, really.
662
00:56:48,614 --> 00:56:50,479
How have you been since yesterday?
663
00:56:50,741 --> 00:56:52,606
Since yesterday?
664
00:56:53,535 --> 00:56:55,025
Yesterday or today.
665
00:56:55,829 --> 00:57:00,072
I spent the whole day here, Victor.
666
00:57:05,005 --> 00:57:07,246
One day, I'll write a book too.
667
00:57:07,883 --> 00:57:10,374
Is this the best one
Mr. Hugo wrote?
668
00:57:10,677 --> 00:57:12,508
Don't ask too many questions,
my dear
669
00:57:12,596 --> 00:57:13,802
Mohammed.
670
00:57:14,139 --> 00:57:17,723
Don't ask too many questions,
I'm a little tired today.
671
00:57:19,645 --> 00:57:21,977
Will someone help you get home?
672
00:57:22,814 --> 00:57:23,974
Inshallah
673
00:57:24,274 --> 00:57:27,766
someone will help,
for I believe in god, Victor.
674
00:58:14,574 --> 00:58:17,111
Come in, darling. Come on.
675
00:58:26,336 --> 00:58:28,201
I've got to hurry because
676
00:59:26,772 --> 00:59:28,262
What are you doing?
677
00:59:28,774 --> 00:59:33,894
I'm waiting. They said
they'd pick us up
678
00:59:33,987 --> 00:59:35,852
and take care of everything.
679
00:59:36,531 --> 00:59:39,648
They'll take us to the stadium
in a truck.
680
00:59:40,660 --> 00:59:43,197
They said to bring
only the minimum.
681
00:59:43,580 --> 00:59:44,786
Who are they?
682
00:59:45,582 --> 00:59:46,947
The French police.
683
00:59:47,584 --> 00:59:49,575
We take one suitcase only.
684
00:59:50,587 --> 00:59:56,548
They'll drive us to the station
and put us on a train to Germany.
685
00:59:56,802 --> 00:59:58,667
The Germans won't harm us.
686
00:59:59,096 --> 01:00:02,384
They'll take care of everything
and I'll have no more worries.
687
01:00:16,279 --> 01:00:17,485
Momo
688
01:00:19,241 --> 01:00:20,697
momo, what happened?
689
01:00:23,578 --> 01:00:27,696
What am I doing here
with this suitcase?
690
01:00:30,460 --> 01:00:32,121
You had a dream.
691
01:00:35,715 --> 01:00:38,252
There's no harm in dreaming a little.
692
01:01:24,055 --> 01:01:26,762
You're a big boy now,
693
01:01:27,058 --> 01:01:30,801
so you can understand things.
694
01:01:32,397 --> 01:01:35,514
Since you're a big boy,
I can tell you
695
01:01:46,161 --> 01:01:47,321
Madame Rosa.
696
01:01:48,205 --> 01:01:49,570
Maybe she's dead.
697
01:01:55,545 --> 01:01:58,036
It's all right.
698
01:01:58,298 --> 01:02:01,335
We don't have to worry
about it being cancer.
699
01:02:01,927 --> 01:02:05,966
But, at times, she has spells
700
01:02:06,056 --> 01:02:11,016
where the blood doesn't reach
the brain.
701
01:02:11,102 --> 01:02:14,560
The kidneys and heart
aren't working properly.
702
01:02:15,065 --> 01:02:19,900
I need to get her to a good hospital
703
01:02:19,986 --> 01:02:23,570
where they can take care
of such problems.
704
01:02:43,635 --> 01:02:48,971
Momo he wants to send me
to a hospital, right?
705
01:02:51,059 --> 01:02:52,469
Give me my purse.
706
01:02:57,065 --> 01:02:59,477
Moishe, run down to get some bread.
707
01:03:02,279 --> 01:03:04,190
I'll make something to eat.
708
01:03:05,156 --> 01:03:06,487
That much I can still do!
709
01:03:22,465 --> 01:03:23,625
Momo!
710
01:03:24,926 --> 01:03:26,257
Come here for a minute.
711
01:03:32,600 --> 01:03:34,340
What is it, madame Rosa?
712
01:03:34,436 --> 01:03:36,392
Are you going to have another fit?
713
01:03:36,479 --> 01:03:37,889
No, I feel fine today,
714
01:03:38,898 --> 01:03:43,642
but next time they'll drag me
to the hospital.
715
01:03:43,903 --> 01:03:47,771
I don't want no hospitals.
I'm 65 years old.
716
01:03:47,866 --> 01:03:49,026
You're 67.
717
01:03:49,117 --> 01:03:52,450
All right, I'm 66. But I'm not
as old as I look!
718
01:03:52,829 --> 01:03:56,242
I don't want to be tortured
in a hospital.
719
01:03:57,792 --> 01:03:59,453
They'll force me to live.
720
01:03:59,794 --> 01:04:04,254
I don't want to live
more than I have to,
721
01:04:05,091 --> 01:04:07,047
and I don't have to anymore!
722
01:04:08,386 --> 01:04:10,718
Everything has its limits,
even for Jews.
723
01:04:11,556 --> 01:04:15,549
In the hospital, they'll make me
suffer just to keep me alive.
724
01:04:15,810 --> 01:04:18,392
I knew a man who wasn't even Jewish
725
01:04:18,480 --> 01:04:21,938
he lost both arms and legs
in an accident.
726
01:04:22,025 --> 01:04:26,519
At the hospital, they made him suffer
for 10 years
727
01:04:26,613 --> 01:04:28,569
just to study his circulation!
728
01:04:28,865 --> 01:04:32,357
I don't want to spend
10 years in a coma
729
01:04:32,452 --> 01:04:34,534
so that doctors can practice on me.
730
01:04:34,954 --> 01:04:39,618
So the next time they mention
the hospital
731
01:04:39,709 --> 01:04:44,453
just press a pillow to my face
and finish me off.
732
01:04:44,839 --> 01:04:49,503
I didn't sell my body to customers
for 35 years of my life
733
01:04:49,594 --> 01:04:52,757
just to end up donating it
to doctors now! You know.
734
01:04:55,392 --> 01:04:56,552
Promise?
735
01:04:57,560 --> 01:04:59,096
I promise, madame Rosa.
736
01:05:13,743 --> 01:05:15,483
Does madame Rosa live here?
737
01:05:16,162 --> 01:05:17,368
Who?
738
01:05:17,622 --> 01:05:18,862
Madame Rosa!
739
01:05:20,458 --> 01:05:21,618
That's not me!
740
01:05:23,503 --> 01:05:25,915
I'm a sick man,
just out of the hospital.
741
01:05:30,760 --> 01:05:32,921
I want to see my son
before I die.
742
01:05:36,266 --> 01:05:40,305
I left him with madame Rosa
11 years ago.
743
01:05:44,149 --> 01:05:45,355
I've got a receipt.
744
01:05:51,239 --> 01:05:53,605
Received 500 francs
from kadir youssef
745
01:05:53,700 --> 01:05:56,783
for his son Mohammed,
born on October 7, 1963.
746
01:05:57,454 --> 01:05:58,454
Religion: Muslim.
747
01:06:00,457 --> 01:06:02,413
Just wait here. I'll go see.
748
01:06:09,924 --> 01:06:13,382
It's some creep who claims
his son is here.
749
01:06:13,470 --> 01:06:15,176
There's just you and moishe.
750
01:06:15,597 --> 01:06:16,803
Then it's moishe!
751
01:06:18,183 --> 01:06:19,969
It sounds like blackmail.
752
01:06:21,519 --> 01:06:23,635
I'm not scared of pimps.
753
01:06:23,730 --> 01:06:26,938
He can't prove a thing.
My fake papers are foolproof!
754
01:06:28,443 --> 01:06:30,855
Well, let him in.
755
01:06:31,946 --> 01:06:35,438
If he acts tough,
756
01:06:35,533 --> 01:06:38,570
run down and get monsieur amedee.
757
01:06:43,708 --> 01:06:44,948
Have a seat.
758
01:06:45,335 --> 01:06:46,825
What can I do for you?
759
01:06:48,463 --> 01:06:51,000
I left you my son 11 years ago.
760
01:06:54,636 --> 01:07:00,097
I couldn't come before because
I was in a psychiatric hospital.
761
01:07:03,853 --> 01:07:07,471
The receipt was with my in-laws.
762
01:07:07,565 --> 01:07:11,353
My wife died tragically,
as you probably heard.
763
01:07:14,405 --> 01:07:16,236
They released me today.
764
01:07:18,243 --> 01:07:21,280
I went to get the receipt
and came straight over.
765
01:07:22,288 --> 01:07:24,279
My name is kadir youssef.
766
01:07:25,750 --> 01:07:28,116
I want to see my son, Mohammed.
767
01:07:32,423 --> 01:07:33,913
I want to say hello.
768
01:07:36,928 --> 01:07:38,259
What did you say?
769
01:07:39,597 --> 01:07:41,633
I am a sick man.
770
01:07:42,141 --> 01:07:43,847
Aren't we all?
771
01:07:45,061 --> 01:07:51,057
I was locked up in a psychiatric
hospital for 11 years
772
01:07:53,403 --> 01:07:57,362
after my wife's tragic death.
773
01:07:57,865 --> 01:08:01,232
The newspapers said
I was not guilty.
774
01:08:01,327 --> 01:08:03,158
What was your son's name?
775
01:08:03,663 --> 01:08:04,903
Mohammed.
776
01:08:07,417 --> 01:08:09,453
Do you recall the mother's name?
777
01:08:10,461 --> 01:08:14,329
You know I wasn't guilty!
778
01:08:15,425 --> 01:08:18,758
I was recognized and certified
as innocent.
779
01:08:20,179 --> 01:08:25,890
If my hand did it
it was still not my fault.
780
01:08:25,977 --> 01:08:29,310
She used to turn
more than 15 tricks a day,
781
01:08:29,606 --> 01:08:34,396
so I became jealous and killed her.
782
01:08:34,944 --> 01:08:36,900
Yes! I know.
783
01:08:39,699 --> 01:08:42,236
It was not my fault!
784
01:08:42,952 --> 01:08:47,912
I was crazy about her,
I couldn't live without her.
785
01:08:47,999 --> 01:08:50,866
That's right, you couldn't!
786
01:08:50,960 --> 01:08:53,747
Aicha was a fantastic meal-ticket!
787
01:08:54,213 --> 01:08:56,499
You were so greedy
that you killed her!
788
01:08:58,968 --> 01:09:01,584
Aside from that, how are things now?
789
01:09:02,764 --> 01:09:04,345
All right, madame Rosa.
790
01:09:05,224 --> 01:09:08,387
I'm going to die. It's the heart.
791
01:09:08,853 --> 01:09:10,013
Mazel tov!
792
01:09:10,355 --> 01:09:13,017
Thanks. Can I see my son?
793
01:09:14,275 --> 01:09:16,391
You owe me three years
of room and board.
794
01:09:16,486 --> 01:09:18,977
For 11 years you gave
no sign of life.
795
01:09:19,238 --> 01:09:22,275
Sign of life? What do you mean?
796
01:09:22,867 --> 01:09:24,107
Money!
797
01:09:24,202 --> 01:09:25,692
How was I supposed to earn it?
798
01:09:25,787 --> 01:09:28,654
That's not my problem.
799
01:09:28,748 --> 01:09:34,459
When we gave you our son,
I was on top of the world.
800
01:09:34,796 --> 01:09:37,003
I had three girls working for me.
801
01:09:37,090 --> 01:09:39,331
One of them was my woman.
802
01:09:39,425 --> 01:09:43,543
I even had a reputation
and was well-known by the police.
803
01:09:43,805 --> 01:09:49,095
Yes, madame! Youssef kadir
was well-known by the police!
804
01:09:49,185 --> 01:09:51,016
All the newspapers said so!
805
01:09:51,104 --> 01:09:53,345
You had no right to abandon your son
806
01:09:53,439 --> 01:09:55,976
and stop paying for him!
807
01:09:56,067 --> 01:09:58,524
There was nothing I could do!
808
01:09:58,903 --> 01:10:01,269
I've got a certificate to prove it.
809
01:10:02,156 --> 01:10:05,398
That kind of proof means nothing to me.
I don't want it.
810
01:10:05,910 --> 01:10:08,617
I can't bring Aicha back to life
811
01:10:10,665 --> 01:10:15,159
but I want to kiss my son
812
01:10:16,546 --> 01:10:18,582
ask his forgiveness
813
01:10:19,674 --> 01:10:21,335
ask him to pray for me.
814
01:10:25,888 --> 01:10:27,094
Is this him?
815
01:10:30,059 --> 01:10:31,059
Moishe.
816
01:10:31,144 --> 01:10:32,429
Yes, madame Rosa.
817
01:10:32,520 --> 01:10:34,135
Say hello to your papa.
818
01:10:34,230 --> 01:10:35,345
Hello, papa.
819
01:10:35,648 --> 01:10:37,309
What's this I hear?
820
01:10:38,443 --> 01:10:39,899
Did you say moishe?
821
01:10:39,986 --> 01:10:41,692
Yes, I did. So what?
822
01:10:42,071 --> 01:10:43,777
But moishe is a Jewish name!
823
01:10:44,449 --> 01:10:48,692
I gave you a Mohammed,
hot a moishe!
824
01:10:48,786 --> 01:10:49,786
Are you sure?
825
01:10:49,871 --> 01:10:51,327
Sure of what, madame?
826
01:10:51,414 --> 01:10:55,407
11 years ago, I left you
my 3-year-old son.
827
01:10:55,501 --> 01:10:57,207
His name was Mohammed.
828
01:10:57,628 --> 01:11:01,871
I gave you an arab son
in perfect condition
829
01:11:01,966 --> 01:11:04,582
and I want you to give me back
an arab son.
830
01:11:05,553 --> 01:11:10,217
I've got nothing against Jews,
may god forgive them
831
01:11:10,308 --> 01:11:12,219
you're sure you're not Jewish?
832
01:11:12,310 --> 01:11:14,676
I'm persecuted enough
without being Jewish!
833
01:11:14,937 --> 01:11:17,974
Jews are not the only ones
who get persecuted!
834
01:11:20,276 --> 01:11:23,768
I refuse to accept a Jewish son.
835
01:11:24,280 --> 01:11:26,191
I've got enough troubles as it is.
836
01:11:26,282 --> 01:11:29,399
Don't get excited, calm down.
837
01:11:29,827 --> 01:11:32,534
Maybe there's been a mistake.
Let me look it up.
838
01:11:32,830 --> 01:11:35,367
Momo, give me the papers.
839
01:11:57,688 --> 01:12:00,020
Here it is. Here it is.
840
01:12:01,984 --> 01:12:03,269
Let's see
841
01:12:05,196 --> 01:12:08,859
November 5, 1966. More or less.
842
01:12:08,950 --> 01:12:10,406
Why more or less?
843
01:12:10,827 --> 01:12:12,158
It's around figure!
844
01:12:12,703 --> 01:12:16,241
I took in two boys on that date.
845
01:12:16,332 --> 01:12:19,039
One was an arab
and the other one was a Jew.
846
01:12:21,045 --> 01:12:22,831
I got them on the same day.
847
01:12:29,971 --> 01:12:31,177
That explains it.
848
01:12:35,726 --> 01:12:37,557
I made a mistake
849
01:12:37,645 --> 01:12:39,636
and gave them the wrong religion.
850
01:12:39,730 --> 01:12:40,890
What do you mean?
851
01:12:41,691 --> 01:12:46,560
I raised Mohammed as moishe
and moishe as Mohammed.
852
01:12:47,446 --> 01:12:51,234
It was a natural mistake.
853
01:12:51,617 --> 01:12:55,701
That's why moishe, the real one,
854
01:12:55,788 --> 01:13:00,407
is now with a fine Muslim family
in marseilles,
855
01:13:00,501 --> 01:13:05,040
and your little Mohammed,
who is right here,
856
01:13:05,673 --> 01:13:09,461
was raised as a good Jew!
857
01:13:09,719 --> 01:13:15,009
Don't worry, he had a bar mitzvah
and eats only kosher.
858
01:13:15,600 --> 01:13:16,840
What's this?
859
01:13:17,101 --> 01:13:19,843
My son eats kosher
860
01:13:21,230 --> 01:13:22,891
and had a bar mitzvah?
861
01:13:24,066 --> 01:13:27,103
My son is now a Jew?
862
01:13:27,403 --> 01:13:28,688
So I made a mistake.
863
01:13:30,072 --> 01:13:33,439
After all, a 3-year-old
has no real identity,
864
01:13:33,534 --> 01:13:35,365
even if he's been circumcised.
865
01:13:35,453 --> 01:13:40,038
So I made a mistake
and raised Mohammed as a Jew.
866
01:13:40,750 --> 01:13:45,164
When you abandon a child
for 11 years,
867
01:13:45,254 --> 01:13:47,586
not seeing him even once,
868
01:13:47,673 --> 01:13:50,335
you shouldn't be surprised
to find he's become a Jew.
869
01:13:50,426 --> 01:13:52,587
But I was clinically incapacitated!
870
01:13:52,678 --> 01:13:53,963
He was an arab
871
01:13:54,055 --> 01:13:56,216
and now he's a little Jew.
872
01:13:56,307 --> 01:13:58,218
So what? He's still your son!
873
01:13:58,309 --> 01:14:00,800
It's not the same!
He's been baptized!
874
01:14:02,688 --> 01:14:05,646
He's never been baptized.
875
01:14:06,275 --> 01:14:07,515
God forbid!
876
01:14:08,319 --> 01:14:11,777
Moishe is a good little Jewish boy.
877
01:14:12,782 --> 01:14:15,398
Isn't that right, moishe?
878
01:14:15,493 --> 01:14:17,108
Yes, madame Rosa.
879
01:14:17,203 --> 01:14:20,787
I want my son back as he was!
880
01:14:24,001 --> 01:14:28,711
I want my son as an arab,
not as a Jew!
881
01:14:29,298 --> 01:14:33,758
Look arab or Muslim
882
01:14:33,844 --> 01:14:35,254
it makes no difference!
883
01:14:35,346 --> 01:14:40,557
You take your son
in the state he's in!
884
01:14:40,893 --> 01:14:44,385
First you killed his mother,
885
01:14:44,480 --> 01:14:47,142
then you claim
you're a psychiatric case,
886
01:14:47,233 --> 01:14:50,896
and now you make a pogrom
because he was raised a Jew!
887
01:14:50,987 --> 01:14:54,650
Moishe, kiss your father!
Kiss him even if it kills him!
888
01:14:54,740 --> 01:14:55,900
He's not my son!
889
01:14:59,203 --> 01:15:00,318
What happened?
890
01:15:00,997 --> 01:15:02,203
He's not moving.
891
01:15:02,790 --> 01:15:05,702
Oh momo, we must do something!
892
01:15:06,127 --> 01:15:10,211
Call the police, or an ambulance.
He shouldn't be found here.
893
01:17:00,950 --> 01:17:02,736
You feel bad, don't you?
894
01:17:03,452 --> 01:17:06,489
No, I'm glad that I'm 14.
895
01:17:08,457 --> 01:17:09,993
It's just as well
896
01:17:11,961 --> 01:17:16,921
because a lunatic for a father
is the last thing you need.
897
01:17:18,050 --> 01:17:20,041
These things can be inherited.
898
01:17:21,720 --> 01:17:23,961
That's true. I'm pretty lucky.
899
01:17:25,307 --> 01:17:29,175
Aicha was very popular,
so who knows
900
01:17:29,270 --> 01:17:32,353
anyone could be your father.
901
01:17:49,623 --> 01:17:50,863
Mohammed!
902
01:17:56,964 --> 01:17:58,170
What's wrong?
903
01:18:01,510 --> 01:18:03,296
Tell me what happened!
904
01:18:04,180 --> 01:18:05,340
Nothing.
905
01:18:08,767 --> 01:18:09,802
It's nothing.
906
01:18:12,521 --> 01:18:17,015
I'm through here. Let's go
to my house so we can talk.
907
01:18:32,541 --> 01:18:33,781
This is Mohammed.
908
01:18:34,376 --> 01:18:35,411
Hello, Mohammed.
909
01:18:36,295 --> 01:18:38,251
This is my friend, Ramon.
910
01:19:05,074 --> 01:19:08,316
She peddled her ass
when she was younger,
911
01:19:08,410 --> 01:19:11,777
but after her deportation
she didn't look well anymore,
912
01:19:11,872 --> 01:19:14,705
so she took care of hustlers' kids.
913
01:19:14,959 --> 01:19:17,792
They have to hide their children
to avoid blackmail.
914
01:19:17,878 --> 01:19:19,709
And they're as poor as their kids.
915
01:19:21,423 --> 01:19:25,712
Some neighbors are bad, and will
denounce you before public welfare.
916
01:19:27,972 --> 01:19:29,212
Is that for me?
917
01:19:29,556 --> 01:19:31,763
No, it's for me. Never mind.
918
01:19:32,268 --> 01:19:34,054
So, your father turned up.
919
01:19:34,728 --> 01:19:36,343
Just out of the hospital.
920
01:19:36,605 --> 01:19:39,187
He gave me up before killing my mother.
921
01:19:39,275 --> 01:19:41,106
They say he was crazy.
922
01:19:41,986 --> 01:19:45,103
He wanted me back,
but madame Rosa said no,
923
01:19:45,364 --> 01:19:49,858
because lunacy can be inherited
from a father like that.
924
01:19:50,160 --> 01:19:54,745
As a doctor, I don't believe
in anything hereditary.
925
01:19:54,999 --> 01:19:56,489
Dr. katz says so too.
926
01:19:56,750 --> 01:20:01,494
Dr. katz is well-known to all Jews
for his Christian charity.
927
01:20:01,755 --> 01:20:03,871
But madame Rosa was scared,
928
01:20:03,966 --> 01:20:07,424
so she said moishe was
his son, now a Jew.
929
01:20:07,511 --> 01:20:10,093
Arabs have moishes too,
but not Jewish ones.
930
01:20:10,180 --> 01:20:14,549
So when Mr. kadir learned
that his son had become a Jew
931
01:20:14,643 --> 01:20:17,259
he felt so bad that he dropped dead!
932
01:20:17,354 --> 01:20:19,845
Dead? That's terrible!
933
01:20:19,940 --> 01:20:22,272
Anyway, Mr. kadir had no proof.
934
01:20:22,359 --> 01:20:25,192
When your mother's a whore,
anyone could be your father.
935
01:20:25,279 --> 01:20:28,897
My mother sometimes turned
20 tricks a day!
936
01:20:28,991 --> 01:20:33,860
In a way, you're lucky.
You can choose any father you like.
937
01:20:33,954 --> 01:20:38,288
I wish we could do
what you do, Ms. Nadine,
938
01:20:38,375 --> 01:20:40,582
make everything go backwards
939
01:20:40,669 --> 01:20:42,785
until I was inside my mother.
940
01:20:43,255 --> 01:20:46,042
Madame Rosa would be
young and pretty again.
941
01:20:46,800 --> 01:20:50,258
Why can't they allow abortions
for old people
942
01:20:50,346 --> 01:20:52,086
who are fed up with life?
943
01:20:52,181 --> 01:20:54,046
What do you mean by "abortions"?
944
01:20:54,141 --> 01:20:55,847
This is awful.
945
01:20:56,226 --> 01:20:58,387
Can't they do something for her?
946
01:20:58,687 --> 01:21:02,430
Madame Rosa is the ugliest lady I know,
and she's all alone.
947
01:21:02,524 --> 01:21:04,890
It's lucky she's got me
because nobody wants her.
948
01:21:04,985 --> 01:21:05,985
It's disgusting.
949
01:21:06,028 --> 01:21:10,647
How come some people
have so much trouble
950
01:21:10,741 --> 01:21:12,481
and others have none at all?
951
01:21:12,993 --> 01:21:14,324
It's not fair!
952
01:21:19,166 --> 01:21:20,531
He's blind now.
953
01:21:20,626 --> 01:21:23,459
He's got a book by Mr. Victor Hugo.
954
01:21:23,545 --> 01:21:26,503
One day I'll write
about "les misรฉrables" too.
955
01:21:26,590 --> 01:21:29,002
Most good books are about them.
956
01:21:29,551 --> 01:21:33,840
How have you been managing
without any boarders?
957
01:21:34,848 --> 01:21:38,181
We get by. Madame Lola helps us out.
958
01:21:39,186 --> 01:21:42,349
He's a boxer who got injections
to become a woman.
959
01:21:44,900 --> 01:21:47,107
I'll drive you home.
960
01:21:47,569 --> 01:21:51,027
Ramon will come along to see
if he can help madame Rosa.
961
01:21:51,323 --> 01:21:52,483
Okay?
962
01:22:12,761 --> 01:22:15,002
This is our friend, Mohammed.
963
01:22:18,142 --> 01:22:19,882
Why is he dressed that way?
964
01:22:21,061 --> 01:22:22,267
Are you an arab?
965
01:22:31,029 --> 01:22:32,144
Momo!
966
01:22:53,427 --> 01:22:55,793
Momo momo
967
01:22:56,388 --> 01:22:57,844
I'm right here, madame Rosa!
968
01:22:58,432 --> 01:23:00,764
I heard the ambulance!
969
01:23:00,851 --> 01:23:03,137
It's not for you,
it's for Mr. charmette!
970
01:23:03,228 --> 01:23:04,388
They'll take me away.
971
01:23:04,480 --> 01:23:07,347
Don't be afraid, they don't
even know you're here.
972
01:23:07,441 --> 01:23:10,808
I'm scared
973
01:23:11,069 --> 01:23:16,821
I'm scared, momo
974
01:23:27,336 --> 01:23:28,826
Throw this out.
975
01:23:46,980 --> 01:23:48,436
Let's doll you up.
976
01:23:49,316 --> 01:23:51,022
You're a good girl, Lola.
977
01:24:03,455 --> 01:24:06,288
Doesn't she look lovely?
978
01:24:08,877 --> 01:24:10,117
I've got to run.
979
01:24:22,307 --> 01:24:24,889
Inshallah, I'm going to die soon.
980
01:24:26,144 --> 01:24:28,135
Inshallah, madame Rosa.
981
01:24:30,774 --> 01:24:32,605
I'm glad I'm dying.
982
01:24:35,028 --> 01:24:38,486
Don't let them take me
to the hospital,
983
01:24:38,574 --> 01:24:40,064
no matter what happens.
984
01:24:40,450 --> 01:24:44,159
I swear I'll never let them
take you away!
985
01:24:48,875 --> 01:24:49,910
Madame Rosa
986
01:24:50,752 --> 01:24:52,333
why did you lie to me?
987
01:24:54,214 --> 01:24:55,579
I lied to you?
988
01:24:56,675 --> 01:24:59,587
Why did you say I was 11
if I'm 14?
989
01:25:02,931 --> 01:25:04,967
I was scared you'd leave me, momo.
990
01:25:06,935 --> 01:25:08,926
So I pretended you were younger.
991
01:25:10,063 --> 01:25:14,306
You've always been my little man.
I never loved anyone else.
992
01:25:16,361 --> 01:25:21,481
Years went by and I got scared.
993
01:25:23,243 --> 01:25:26,076
I didn't want you to grow up too fast.
994
01:25:27,372 --> 01:25:28,612
Forgive me.
995
01:25:43,096 --> 01:25:46,463
We have to put her in the hospital.
996
01:25:46,933 --> 01:25:49,470
She can't stay here,
I'll call an ambulance.
997
01:25:50,020 --> 01:25:51,601
What will they do to her?
998
01:25:52,230 --> 01:25:56,348
With medical treatment,
she can live for a long time.
999
01:25:56,443 --> 01:25:59,105
Can't you kill her off,
just between Jews?
1000
01:26:00,697 --> 01:26:02,483
What are you talking about?
1001
01:26:03,158 --> 01:26:05,444
Kill her so she won't
have to suffer!
1002
01:26:09,373 --> 01:26:11,864
No, I can't do that!
1003
01:26:12,709 --> 01:26:16,327
Euthanasia is against the law!
1004
01:26:16,421 --> 01:26:19,003
This is a civilized country,
what are you saying?
1005
01:26:19,257 --> 01:26:24,377
I'm an Algerian. In Algeria, people
have the right to choose their fate!
1006
01:26:25,597 --> 01:26:28,009
That's a sacred right, isn't it?
1007
01:26:28,392 --> 01:26:33,682
Of course it is.
It's a noble achievement.
1008
01:26:33,772 --> 01:26:35,353
But what's the connection?
1009
01:26:35,440 --> 01:26:39,024
Madame Rosa has the sacred right
to dispose of herself.
1010
01:26:39,653 --> 01:26:42,861
If she wants to die,
you should help her
1011
01:26:42,948 --> 01:26:44,984
because you're a Jewish doctor.
1012
01:26:45,075 --> 01:26:47,282
That way there won't be
any antisemitism involved.
1013
01:26:47,369 --> 01:26:50,327
A Jew should never leave
another Jew to suffer.
1014
01:26:50,789 --> 01:26:54,122
You're talking sheer nonsense,
my poor child.
1015
01:26:54,209 --> 01:26:57,246
I'm not your child.
I'm not a child at all, I'm 14.
1016
01:26:57,337 --> 01:26:59,373
My mother was a whore
and my father killed her!
1017
01:26:59,464 --> 01:27:01,000
Who told you these things?
1018
01:27:01,091 --> 01:27:02,547
Who told you all that?!
1019
01:27:02,634 --> 01:27:04,124
What's the difference?
1020
01:27:04,219 --> 01:27:06,301
Don't look at me like that.
1021
01:27:06,388 --> 01:27:08,424
I'm not going to throw a fit.
1022
01:27:08,515 --> 01:27:12,804
I'm not psychiatric or hereditary.
I won't kill my mother.
1023
01:27:12,894 --> 01:27:14,384
That's already been done!
1024
01:27:14,479 --> 01:27:16,015
You can all drop dead!
1025
01:27:16,106 --> 01:27:18,313
Madame Rosa is the only one I love.
1026
01:27:18,400 --> 01:27:21,062
I won't leave her to become
a vegetable.
1027
01:27:21,319 --> 01:27:26,439
If you were a real, honest Jew,
you'd give her an injection
1028
01:27:26,533 --> 01:27:28,114
to save her from life.
1029
01:27:28,452 --> 01:27:29,658
Momo, my boy.
1030
01:27:29,745 --> 01:27:31,235
Talk straight!
1031
01:27:31,496 --> 01:27:32,781
Is it a yes or a no?
1032
01:27:32,873 --> 01:27:35,831
I have no right to do it,
it's impossible.
1033
01:27:36,918 --> 01:27:39,204
Euthanasia is severely punished.
1034
01:27:40,505 --> 01:27:44,544
We must put her in a hospital.
It's a humanitarian act.
1035
01:27:45,343 --> 01:27:47,299
Will they take me there with her?
1036
01:27:47,387 --> 01:27:51,676
No, no, but you can visit her.
1037
01:27:51,767 --> 01:27:55,726
But she'll soon stop
recognizing you.
1038
01:27:57,355 --> 01:28:00,813
By the way, how will you manage
on your own?
1039
01:28:00,901 --> 01:28:03,734
Don't worry about me.
I know lots of whores in pigalle.
1040
01:28:03,820 --> 01:28:05,526
I've had several proposals.
1041
01:28:09,159 --> 01:28:12,777
Wait! Don't call the hospital yet.
1042
01:28:12,871 --> 01:28:15,829
Give her a few days,
she might still die naturally.
1043
01:28:15,916 --> 01:28:19,124
Then I'll find a way to steer clear
of public welfare.
1044
01:28:19,377 --> 01:28:24,337
All right, but after a few days
she must go to the hospital.
1045
01:28:24,424 --> 01:28:28,417
We have no right to cut her life short.
1046
01:28:28,887 --> 01:28:31,924
Meanwhile, she needs a little exercise.
1047
01:28:32,265 --> 01:28:37,885
Make her get up and walk
around the room.
1048
01:28:39,856 --> 01:28:42,142
Two or three days not one more!
1049
01:28:48,281 --> 01:28:50,693
What did he say this time?
1050
01:28:51,576 --> 01:28:52,656
Nothing.
1051
01:28:55,038 --> 01:28:58,622
Listen, momo as an old Jew,
1052
01:28:58,708 --> 01:29:01,916
I've been through all the hell
a mensch can take.
1053
01:29:02,546 --> 01:29:05,834
I know my head gets mixed up at times
1054
01:29:08,051 --> 01:29:09,461
but I want to know.
1055
01:29:10,220 --> 01:29:13,053
It's alright, one can survive that way.
1056
01:29:13,473 --> 01:29:14,588
What way?
1057
01:29:15,225 --> 01:29:18,843
They want to turn you
into a vegetable.
1058
01:29:20,605 --> 01:29:23,062
When will they take me away?
1059
01:29:23,358 --> 01:29:25,314
In a day or two.
1060
01:29:27,445 --> 01:29:28,605
I won't go.
1061
01:29:29,072 --> 01:29:31,734
I don't know what to do.
They're all bastards!
1062
01:29:31,825 --> 01:29:33,565
They won't even help you die!
1063
01:29:35,036 --> 01:29:36,446
Just like the gestapo.
1064
01:29:50,468 --> 01:29:51,628
Wait.
1065
01:29:52,888 --> 01:29:56,881
The doctor said you should walk.
1066
01:30:11,615 --> 01:30:13,606
Let me sit down.
1067
01:30:24,544 --> 01:30:27,251
How did I ever get so ugly?
1068
01:30:27,547 --> 01:30:28,912
You're not ugly.
1069
01:30:33,136 --> 01:30:34,922
How much money is left?
1070
01:30:36,056 --> 01:30:39,389
Madame Lola gave us 100 francs
and she'll give us more.
1071
01:30:41,061 --> 01:30:44,053
The park is a tough beat.
I couldn't take it.
1072
01:30:45,774 --> 01:30:47,560
Madame Lola is a Saint!
1073
01:30:50,111 --> 01:30:51,772
By the way, momo
1074
01:30:51,863 --> 01:30:53,103
yes, madame Rosa?
1075
01:30:53,990 --> 01:30:59,030
Do you remember the prayer
I taught moishe?
1076
01:30:59,454 --> 01:31:01,285
Do you mean schma Israel?
1077
01:31:01,748 --> 01:31:02,748
Yes.
1078
01:31:17,180 --> 01:31:18,295
Madame Rosa!
1079
01:31:19,557 --> 01:31:20,922
Madame Rosa
1080
01:31:33,154 --> 01:31:34,154
Be careful.
1081
01:31:53,717 --> 01:31:54,797
Thank you.
1082
01:31:59,889 --> 01:32:04,599
Good god, are you all crazy?
1083
01:32:05,061 --> 01:32:06,141
Put her down!
1084
01:32:06,938 --> 01:32:10,101
Do as I say! Put her down!
1085
01:32:10,191 --> 01:32:12,557
Easy now, be careful.
1086
01:32:12,652 --> 01:32:14,483
Right there. Careful now.
1087
01:32:15,030 --> 01:32:17,487
Alright, you can go now.
1088
01:32:26,374 --> 01:32:28,490
You're crazy, completely crazy!
1089
01:32:28,752 --> 01:32:30,583
You said to move her around.
1090
01:32:30,670 --> 01:32:31,670
Not like that!
1091
01:32:33,381 --> 01:32:36,123
That's it, I'm calling the hospital.
She can't stay here.
1092
01:32:36,217 --> 01:32:38,833
Dr. katz, you can't do that!
1093
01:32:39,554 --> 01:32:41,215
Why not?
1094
01:32:41,514 --> 01:32:45,348
She can't go to the hospital today.
1095
01:32:45,435 --> 01:32:46,435
Why?
1096
01:32:46,478 --> 01:32:48,184
Her family is coming.
1097
01:32:48,271 --> 01:32:51,354
Her family? She's alone in the world!
1098
01:32:51,441 --> 01:32:53,352
She's got relatives in Israel.
1099
01:32:53,443 --> 01:32:55,149
They're coming today.
1100
01:32:55,236 --> 01:33:01,357
Is that so? She never mentioned them.
1101
01:33:01,451 --> 01:33:03,157
They're coming to get her.
1102
01:33:03,244 --> 01:33:06,828
They've arranged to take her
to Israel.
1103
01:33:06,915 --> 01:33:08,496
They're flying back tomorrow.
1104
01:33:08,583 --> 01:33:12,792
They're very rich.
They own stores and everything.
1105
01:33:12,879 --> 01:33:14,540
That's good news.
1106
01:33:14,923 --> 01:33:19,087
The poor woman has suffered so much.
1107
01:33:20,678 --> 01:33:24,216
Why didn't they show up before?
1108
01:33:24,307 --> 01:33:25,888
She didn't want to leave me.
1109
01:33:26,142 --> 01:33:29,054
But I told her:
1110
01:33:29,145 --> 01:33:33,354
Go to your family,
you're nobody here.
1111
01:33:33,441 --> 01:33:35,727
You'll be better off there.
1112
01:33:36,444 --> 01:33:41,108
It's the first time an arab
sends a Jew to Israel.
1113
01:33:42,867 --> 01:33:44,232
Anyway
1114
01:33:44,327 --> 01:33:47,911
what will become of you, Mohammed?
1115
01:33:47,997 --> 01:33:50,329
I'll manage. And then, later on,
1116
01:33:50,583 --> 01:33:52,949
madame Rosa's family will send for me.
1117
01:33:53,044 --> 01:33:54,955
That's good news too!
1118
01:33:55,421 --> 01:33:59,005
Well, she'll be better off
with her family.
1119
01:33:59,092 --> 01:34:00,957
They have good doctors there.
1120
01:34:01,594 --> 01:34:04,051
Tell her family to come and see me.
1121
01:34:04,139 --> 01:34:07,597
I'm almost always there now.
You know, I have mobility issues.
1122
01:34:13,314 --> 01:34:19,059
And if madame Rosa comes to
before she leaves
1123
01:34:19,737 --> 01:34:22,729
give her my best wishes.
1124
01:34:23,366 --> 01:34:25,448
I'll say mazel tov, then.
1125
01:34:40,258 --> 01:34:41,498
Momo.
1126
01:34:42,677 --> 01:34:44,008
Yes, madame Rosa?
1127
01:34:44,888 --> 01:34:46,799
I heard it all, you know.
1128
01:34:48,099 --> 01:34:50,385
I know. I saw you looking.
1129
01:34:51,895 --> 01:34:54,511
So you're sending me to Israel?
1130
01:35:03,406 --> 01:35:05,192
You did the right thing.
1131
01:35:08,369 --> 01:35:09,575
It's okay.
1132
01:35:10,538 --> 01:35:12,074
But you'll have to help me.
1133
01:35:13,541 --> 01:35:15,782
Of course I'll help you,
madame Rosa.
1134
01:35:33,311 --> 01:35:35,142
Hurry up, madame Rosa.
1135
01:35:40,568 --> 01:35:41,808
Are they coming?
1136
01:35:41,903 --> 01:35:45,737
Not yet, but we must get out.
1137
01:35:46,824 --> 01:35:49,361
We're going to Israel, remember?
1138
01:35:57,543 --> 01:35:58,874
Help me, momo.
1139
01:37:44,067 --> 01:37:49,937
I knew I'd need this place someday.
1140
01:37:52,575 --> 01:37:56,363
Now I can die in peace.
1141
01:37:56,704 --> 01:37:57,819
Inshallah.
1142
01:37:58,998 --> 01:38:00,363
Inshallah, momo.
1143
01:38:03,211 --> 01:38:08,080
We were always happy together,
weren't we?
1144
01:38:08,383 --> 01:38:09,714
Yes, madame Rosa.
1145
01:38:13,846 --> 01:38:17,964
Now help me say the prayer.
1146
01:38:18,059 --> 01:38:21,722
It may be the last time.
1147
01:38:22,688 --> 01:38:24,019
Shema Israel
1148
01:38:28,778 --> 01:38:30,109
blumentag
1149
01:38:34,617 --> 01:38:36,107
blumentag
1150
01:38:39,789 --> 01:38:41,120
madame Rosa?
1151
01:38:42,792 --> 01:38:44,032
Madame Rosa?
1152
01:39:40,308 --> 01:39:41,514
Oh, it's you, momo.
1153
01:39:44,562 --> 01:39:45,722
What's wrong?
1154
01:39:45,813 --> 01:39:47,428
Is anything the matter?
1155
01:39:47,523 --> 01:39:49,809
I came to say goodbye for madame Rosa.
1156
01:39:50,109 --> 01:39:51,690
Did she go to the hospital?
1157
01:39:51,944 --> 01:39:55,107
No. She's in her Jewish hideaway.
1158
01:39:55,364 --> 01:39:56,945
Where?
1159
01:39:57,033 --> 01:40:00,321
They took her on a plane to Israel.
1160
01:40:00,411 --> 01:40:01,411
Who?
1161
01:40:02,121 --> 01:40:04,828
Her family came to get her.
1162
01:40:05,291 --> 01:40:06,701
She left you alone?
1163
01:40:07,835 --> 01:40:11,419
She's going to send for me soon.
1164
01:40:13,341 --> 01:40:15,252
You're feverish.
1165
01:40:17,261 --> 01:40:18,421
I'm all right.
1166
01:40:19,305 --> 01:40:20,886
Have something to eat.
1167
01:40:21,307 --> 01:40:22,843
I don't eat anymore.
1168
01:40:23,267 --> 01:40:27,510
Nonsense. Eating is a law of nature.
1169
01:40:27,605 --> 01:40:29,141
I don't give a damn about nature.
1170
01:40:30,107 --> 01:40:31,972
Neither do I, really.
1171
01:40:32,527 --> 01:40:34,563
Do you want to stay with me?
1172
01:40:34,862 --> 01:40:36,443
No, thanks, madame Lola.
1173
01:40:50,670 --> 01:40:52,001
Here, take this.
1174
01:40:52,588 --> 01:40:54,124
Thanks, madame Lola.
1175
01:41:00,930 --> 01:41:05,344
I went downstairs
to be with madame Rosa,
1176
01:41:05,434 --> 01:41:06,890
but I couldn't stand it.
1177
01:41:17,363 --> 01:41:22,699
I went out and bought
makeup and perfume
1178
01:41:22,785 --> 01:41:25,026
at Jacques' salon.
1179
01:41:25,580 --> 01:41:31,041
I wouldn't eat to get back at them,
but it wasn't worth it.
1180
01:41:31,294 --> 01:41:33,285
I ate some sausages in a cafe.
1181
01:41:34,547 --> 01:41:37,505
When I got back, the smell was worse.
1182
01:41:38,384 --> 01:41:43,174
I poured a bottle
of her favorite perfume over her,
1183
01:41:43,264 --> 01:41:46,631
I painted her face
with all the colors I had
1184
01:41:46,726 --> 01:41:48,557
so she wouldn't look so bad.
1185
01:41:48,936 --> 01:41:51,348
I could tell she wasn't breathing.
1186
01:41:51,439 --> 01:41:54,556
But I didn't care,
I loved her anyway.
1187
01:41:54,942 --> 01:41:59,311
I lay down on the mattress
with my umbrella, Arthur.
1188
01:41:59,739 --> 01:42:03,323
I wanted to feel even worse
so I would die.
1189
01:42:08,080 --> 01:42:11,163
They said I stayed
with my adoptive mother's corpse
1190
01:42:11,250 --> 01:42:12,330
for three weeks,
1191
01:42:12,418 --> 01:42:14,830
but madame Rosa wasn't
my adoptive mother.
1192
01:42:15,963 --> 01:42:19,956
Besides, I couldn't hold out.
I had no more perfume.
1193
01:42:22,345 --> 01:42:24,051
They took the door down
1194
01:42:24,138 --> 01:42:26,220
to find out where the smell
was coming from.
1195
01:42:26,307 --> 01:42:29,845
When they saw me next to her,
they yelled for help.
1196
01:42:30,102 --> 01:42:33,594
They didn't yell before
because life has no smell.
1197
01:42:35,358 --> 01:42:37,223
They took me away.
1198
01:42:37,318 --> 01:42:40,936
In my pocket, they found the slip
with your name and address.
1199
01:42:41,030 --> 01:42:43,612
So they rang you up
1200
01:42:43,699 --> 01:42:46,031
because they thought
we were related.
1201
01:42:48,120 --> 01:42:52,534
So you came and took me
to your country home
1202
01:42:52,625 --> 01:42:54,490
with no obligation on my part.
1203
01:42:57,380 --> 01:43:00,918
Mr. hamil was right when he said
1204
01:43:01,008 --> 01:43:03,465
we cannot live without
somebody to love.
1205
01:43:04,261 --> 01:43:06,752
But I can't promise anything.
We'll see.
1206
01:43:08,891 --> 01:43:12,554
I loved madame Rosa.
I'll never forget her.
1207
01:43:13,270 --> 01:43:17,730
I don't mind staying with you,
since your kids like me.
1208
01:43:18,150 --> 01:43:22,769
Ms. Nadine, show me how to make
the world go backwards,
1209
01:43:22,863 --> 01:43:26,026
it's what I want most.
1210
01:43:26,534 --> 01:43:30,152
Dr. Ramon even went to get
my umbrella, Arthur.
1211
01:43:31,080 --> 01:43:36,871
I was worried that no one would want it
because of its sentimental value.
1212
01:43:36,961 --> 01:43:38,417
We all need to love.
80878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.