Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,565 --> 00:00:32,525
NETFLIX APRESENTA
2
00:03:13,965 --> 00:03:16,325
- Viva.
- A� est�s tu.
3
00:03:17,565 --> 00:03:18,365
E ent�o?
4
00:03:18,445 --> 00:03:20,485
- Como est� tudo?
- Bem.
5
00:03:21,165 --> 00:03:23,725
- Tudo bem?
- �timo.
6
00:03:23,805 --> 00:03:26,325
- Chegou ontem de Londres.
- Lindo.
7
00:03:28,485 --> 00:03:31,445
- Pl�stico?
- � temperado, ent�o.
8
00:03:31,525 --> 00:03:34,005
- E se o meu dedo escorregar?
- Passo-me.
9
00:03:34,085 --> 00:03:36,765
- O que � isto?
- Deixa estar, eu resolvo. Deixa...
10
00:03:36,845 --> 00:03:38,045
Ouve...
11
00:03:40,525 --> 00:03:42,565
- Sabes quem me fazes lembrar?
- Quem?
12
00:03:42,645 --> 00:03:44,085
�s igual a ele.
13
00:03:44,165 --> 00:03:45,365
A quem?
14
00:03:45,445 --> 00:03:47,685
Ao Dustin Hoffman,
em Encontro de Irm�os. Sabes?
15
00:03:47,765 --> 00:03:48,765
Que filme �?
16
00:03:48,845 --> 00:03:51,365
- � aquele em que ele...
- Em que ele o qu�?
17
00:03:52,285 --> 00:03:54,565
- Em que faz o qu�?
- Faz de deficiente.
18
00:03:54,645 --> 00:03:57,845
- Vai � merda!
- Atende.
19
00:03:57,925 --> 00:03:59,965
- Mas tem cuidado.
- N�o te preocupes.
20
00:04:00,045 --> 00:04:01,645
- Por favor.
- Vai atender.
21
00:04:10,285 --> 00:04:11,325
Est�?
22
00:04:15,205 --> 00:04:16,005
Gianni,
23
00:04:17,285 --> 00:04:19,565
o Kemal quer falar contigo.
24
00:04:21,045 --> 00:04:22,485
Ol�, Kemal. Tudo bem?
25
00:04:25,805 --> 00:04:28,205
Espera, j� te ligo.
26
00:04:47,605 --> 00:04:50,285
E ele �
um interveniente internacional importante.
27
00:04:50,365 --> 00:04:53,645
Sabes que estas coisas acontecem.
Lamento.
28
00:04:54,565 --> 00:04:55,605
De acordo?
29
00:04:55,845 --> 00:04:58,405
N�o, nem por isso.
30
00:04:58,485 --> 00:05:01,205
N�o te safas disto com falinhas mansas.
31
00:05:01,925 --> 00:05:03,045
Desculpa, quem �s tu?
32
00:05:03,125 --> 00:05:06,205
Nem te conhe�o.
A mercadoria era do Kemal.
33
00:05:06,285 --> 00:05:09,045
- Ent�o...
- Era minha tamb�m.
34
00:05:09,565 --> 00:05:12,485
Que estranho, n�o sabia.
Qual � o problema?
35
00:05:12,565 --> 00:05:15,045
O teu problema
� teres de pagar o produto.
36
00:05:16,245 --> 00:05:18,285
Ou meto-te a arma na boca
37
00:05:18,365 --> 00:05:20,165
e estoiro-te os miolos.
38
00:05:20,885 --> 00:05:21,845
Percebes, Gianni?
39
00:05:28,365 --> 00:05:29,725
Tens uma semana.
40
00:05:31,885 --> 00:05:33,365
Sabemos onde te encontrar.
41
00:05:38,885 --> 00:05:40,805
N�o havia muito a dizer.
42
00:05:40,885 --> 00:05:42,325
Todos tinham de morrer.
43
00:05:42,405 --> 00:05:43,805
�a va sans dire.
44
00:05:45,765 --> 00:05:47,765
Porque tiveram todos de morrer?
45
00:05:49,525 --> 00:05:51,485
� melhor come�ar pelo in�cio.
46
00:05:54,085 --> 00:05:58,405
Ainda me lembrode quando deix�mos a Cal�bria e Plat�.
47
00:05:59,245 --> 00:06:01,245
Eu, a minha m�e e o meu irm�o Luigi.
48
00:06:02,005 --> 00:06:04,845
Pass�mos o dia todoe a noite toda no comboio.
49
00:06:07,285 --> 00:06:09,605
Mil�o ainda era um mist�rio para mim.
50
00:06:10,125 --> 00:06:12,685
Estava convencidode que ia a um lugar invulgar.
51
00:06:13,565 --> 00:06:17,565
Mas, nessa manh�,quase nem vi o centro da cidade.
52
00:06:25,165 --> 00:06:27,485
O meu pai mudara-se para l�h� uns tempos.
53
00:06:27,565 --> 00:06:30,005
Tinha arranjado casa nos arredores,
54
00:06:30,085 --> 00:06:32,125
em Buccinasco, para ser preciso,
55
00:06:32,205 --> 00:06:34,085
que ent�o se chamavaRomano Banco.
56
00:06:34,165 --> 00:06:36,325
Poucas casas,n�o como em Plat�, mas quase.
57
00:06:38,005 --> 00:06:41,205
A grande diferen�aera ser muito mais fria.
58
00:06:41,885 --> 00:06:42,685
N�o...
59
00:06:43,165 --> 00:06:45,645
Depressa percebi que iston�o era um novo mundo.
60
00:06:49,285 --> 00:06:51,365
Em Plat�, o meu pai era pastor.
61
00:06:51,645 --> 00:06:54,165
Em Buccinasco,reinventou-se como pedreiro.
62
00:06:57,165 --> 00:06:58,805
- Queres?
- N�o, obrigado.
63
00:06:58,885 --> 00:07:00,365
Tens de comer.
64
00:07:22,365 --> 00:07:24,565
O meu pai era um homemde outros tempos.
65
00:07:24,925 --> 00:07:27,405
S� abria a boca para comere praguejar.
66
00:07:27,485 --> 00:07:30,005
Eu sabia que ele pertencia� 'Ndrangheta em Plat�.
67
00:07:30,085 --> 00:07:33,405
Mas, ap�s um deslize,ele foi "despojado".
68
00:07:34,125 --> 00:07:35,205
Por isso partimos.
69
00:07:35,725 --> 00:07:38,405
Podia ter sido pior.J� mataram gente por muito menos.
70
00:07:41,245 --> 00:07:46,125
Mario, n�o se esque�am do f�gado
para a Sra. Barzagli ou ela faz uma fita.
71
00:07:46,205 --> 00:07:47,285
Sim, pai.
72
00:07:47,365 --> 00:07:49,285
Olha s�, vou irrit�-lo.
73
00:07:49,965 --> 00:07:51,005
Magrebino,
74
00:07:51,445 --> 00:07:52,725
diz-me uma coisa,
75
00:07:52,805 --> 00:07:56,325
como se lavam,
se deixam o manjeric�o na banheira?
76
00:07:56,405 --> 00:07:59,605
Barbieri, vai � merda!
77
00:07:59,685 --> 00:08:03,005
Meu Deus, ouviste? � milagre!
78
00:08:03,085 --> 00:08:05,365
Um motim norte-africano!
79
00:08:09,725 --> 00:08:12,405
Nunca pensei em vir a ser um criminoso.
80
00:08:12,485 --> 00:08:16,205
Mas ia a passarem frente ao bar local, o Saloon,
81
00:08:16,285 --> 00:08:18,965
e l� estavam eles,os verdadeiros criminosos.
82
00:08:19,045 --> 00:08:20,605
Pessoas que roubavam e matavam
83
00:08:20,685 --> 00:08:22,965
tal como eu entregavape�as de vaca e porco.
84
00:08:25,325 --> 00:08:27,525
Via os primos Gaetani.
85
00:08:27,605 --> 00:08:29,645
Estavam sempre juntos.
86
00:08:29,725 --> 00:08:32,485
Se um l� estava,o outro tamb�m.
87
00:08:32,565 --> 00:08:36,405
O dono do Saloon tamb�m estava l�,o Spadafora.
88
00:08:37,285 --> 00:08:39,085
Estavam no topo da cadeia alimentar.
89
00:08:39,685 --> 00:08:41,005
Eram uns "meninos do pap�".
90
00:08:41,805 --> 00:08:46,605
Tinham via aberta para a 'ndrina,gra�as aos parentes ilustres.
91
00:08:46,685 --> 00:08:49,965
N�o como eu, marcadopela desgra�a do meu pai.
92
00:08:50,845 --> 00:08:54,605
Eram respeitados por todos,sem terem de se esfor�ar por isso.
93
00:08:58,085 --> 00:08:59,125
Santo!
94
00:09:01,365 --> 00:09:03,725
Queremos apresentar-te
a Mariangela e os pais.
95
00:09:03,805 --> 00:09:06,405
- Muito prazer.
- Tamb�m s�o de Plat�.
96
00:09:07,565 --> 00:09:08,885
Mudaram-se agora para c�.
97
00:09:08,965 --> 00:09:09,805
Mario!
98
00:09:11,805 --> 00:09:14,245
Amanh� juntam-se a n�s
no jantar de fim de ano.
99
00:09:14,885 --> 00:09:17,085
Voc�s dois podem conversar.
100
00:09:17,485 --> 00:09:18,445
Olha para ela!
101
00:09:24,885 --> 00:09:26,205
Ouviste a tua m�e?
102
00:09:27,325 --> 00:09:30,325
Se fizeres merda amanh�,
escusas de voltar para casa.
103
00:09:31,405 --> 00:09:32,605
Mexe-te!
104
00:09:37,845 --> 00:09:43,125
31 DE DEZEMBRO DE 1967
105
00:09:48,725 --> 00:09:49,685
Dezoito.
106
00:09:50,365 --> 00:09:51,725
O sangue.
107
00:09:54,765 --> 00:09:55,805
Sessenta e tr�s.
108
00:09:56,565 --> 00:09:57,645
A esposa.
109
00:09:59,565 --> 00:10:00,725
Trinta e oito.
110
00:10:01,685 --> 00:10:02,725
As bengaladas.
111
00:10:02,805 --> 00:10:03,765
Tr�s seguidas!
112
00:10:04,165 --> 00:10:05,045
Larga-me.
113
00:10:05,485 --> 00:10:08,085
A culpa � tua, ele devia estar aqui.
114
00:10:08,605 --> 00:10:10,085
Faltou ao respeito a todos!
115
00:10:14,165 --> 00:10:16,045
Olha a lourinha!
116
00:10:16,125 --> 00:10:19,405
Querem companhia para a noite?
117
00:10:19,485 --> 00:10:20,965
Para onde v�o?
118
00:10:21,045 --> 00:10:22,205
Aonde v�o?
119
00:10:22,285 --> 00:10:25,045
Oito, sete, seis...
120
00:10:25,125 --> 00:10:30,045
Cinco, quatro, tr�s, dois, um...
121
00:10:30,125 --> 00:10:31,285
Feliz Ano Novo!
122
00:10:39,925 --> 00:10:40,725
Feliz Ano Novo!
123
00:10:44,125 --> 00:10:45,405
Feliz Ano Novo!
124
00:11:04,605 --> 00:11:06,245
Hoje em dia chamam-lhe karma.
125
00:11:06,325 --> 00:11:08,405
Naquela altura era apenas azar.
126
00:11:09,085 --> 00:11:13,165
Prenderam-nos por causa da lambreta,a mim e ao Barbieri.
127
00:11:13,245 --> 00:11:15,845
Tinha sido roubadae suspeitaram de n�s.
128
00:11:16,525 --> 00:11:20,205
Na esquadra, mandaram-nospara Beccaria, a pris�o juvenil.
129
00:11:20,285 --> 00:11:23,085
Mas n�o podiam manter-nos l�,era tempor�rio.
130
00:11:26,205 --> 00:11:29,725
Ent�o disseram aos nossos paisque podiam ir buscar-nos.
131
00:11:33,205 --> 00:11:34,165
Sim?
132
00:11:37,365 --> 00:11:39,725
N�o, lamento,
n�o conhe�o o Santo Russo.
133
00:11:45,205 --> 00:11:50,045
S� fui para Beccariaporque o meu pai n�o me queria em casa.
134
00:11:51,165 --> 00:11:54,285
Quatro meses sem motivo.N�o tinha feito nada.
135
00:11:54,685 --> 00:11:55,845
Nada...
136
00:11:56,685 --> 00:12:00,485
� absurdo, mas � verdade.Est� tudo registado.
137
00:12:33,045 --> 00:12:37,005
O nome do meu companheirode cela era Salvatore Mammone,
138
00:12:37,085 --> 00:12:38,525
mas todos lhe chamavam Slim.
139
00:12:39,205 --> 00:12:41,565
Mas magro � que ele n�o era.
140
00:12:42,765 --> 00:12:44,565
Tive a rece��o oficial a Beccaria,
141
00:12:44,645 --> 00:12:46,845
cortesia do Ren� e sua trupe.
142
00:12:46,925 --> 00:12:48,525
Melhor do que �gua com g�s, n�o?
143
00:12:48,605 --> 00:12:50,405
Vai � merda!
144
00:12:51,125 --> 00:12:53,285
Quem te ensinou milan�s? O Don Backy?
145
00:13:05,565 --> 00:13:06,805
O que te aconteceu?
146
00:13:07,565 --> 00:13:10,085
Nada. Ca� nas escadas.
147
00:13:12,365 --> 00:13:13,565
Reza comigo.
148
00:13:14,645 --> 00:13:15,445
Pai Nosso,
149
00:13:15,525 --> 00:13:17,125
que estais no C�u...
150
00:13:17,205 --> 00:13:19,005
Santificado seja o Vosso nome.
151
00:13:19,645 --> 00:13:22,605
Venha a n�s o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade...
152
00:13:22,685 --> 00:13:25,085
Assim na Terra como no C�u.
153
00:13:25,845 --> 00:13:27,845
O p�o nosso de cada dia
nos dais hoje...
154
00:13:29,725 --> 00:13:31,525
... e perdoai-nos as nossas ofensas...
155
00:13:34,045 --> 00:13:36,245
... assim como perdoamos
a quem nos tem ofendido.
156
00:13:36,605 --> 00:13:38,005
E n�o nos deixeis...
157
00:13:39,725 --> 00:13:41,685
E n�o nos deixeis cair em tenta��o.
158
00:13:44,485 --> 00:13:46,045
E n�o nos deixeis cair em tenta��o.
159
00:13:46,125 --> 00:13:47,125
Mas...
160
00:13:48,005 --> 00:13:49,525
Livrai-nos do Mal.
161
00:13:51,245 --> 00:13:52,205
�men.
162
00:14:14,045 --> 00:14:16,885
- Ent�o? Est�s a bater uma punheta?
- Algum problema?
163
00:14:16,965 --> 00:14:18,325
�s um palha�o.
164
00:14:18,405 --> 00:14:19,965
Pareces um drogado.
165
00:14:20,605 --> 00:14:23,085
Sabia que eras calabr�s.
Falaste a dormir.
166
00:14:23,165 --> 00:14:25,005
S� sou calabr�s a dormir.
167
00:14:26,125 --> 00:14:27,045
Tens vergonha?
168
00:14:33,685 --> 00:14:37,325
O Slim era de Taurianova,perto de Plat�.
169
00:14:37,405 --> 00:14:40,485
Mas, antropologicamente,�ramos duas esp�cies diferentes.
170
00:14:41,245 --> 00:14:44,965
Ele tinha sido condenado por assaltoe agress�o num bar de Lambrate.
171
00:14:45,045 --> 00:14:47,765
Era forte. Muito forte.
172
00:14:47,845 --> 00:14:49,685
Mas era um bom tipo, na verdade.
173
00:14:49,765 --> 00:14:51,925
Demo-nos bem desde logo.
174
00:14:52,005 --> 00:14:53,885
E, quando dois sulistas se d�o bem,
175
00:14:53,965 --> 00:14:57,565
acaba-se a divers�o para os outros.
176
00:14:57,645 --> 00:14:59,805
Melhor do que �gua com g�s?
177
00:14:59,885 --> 00:15:02,685
- Basta!
- N�o queres pedir perd�o?
178
00:15:02,765 --> 00:15:03,845
Perdoa-me!
179
00:15:32,885 --> 00:15:34,245
Vamos.
180
00:15:48,245 --> 00:15:51,845
- Todos quietos!
- Tenham calma e ningu�m se magoa.
181
00:15:51,925 --> 00:15:53,925
P�e o dinheiro no saco.
182
00:15:54,485 --> 00:15:56,165
Prepara o dinheiro!
183
00:15:56,245 --> 00:15:57,405
Prepara o dinheiro.
184
00:15:57,485 --> 00:15:58,725
Mete-o no saco.
185
00:15:58,805 --> 00:15:59,845
Todo!
186
00:16:00,445 --> 00:16:02,565
Baixem-se e n�o se levantem!
187
00:16:02,645 --> 00:16:04,565
Ningu�m se magoar�,
se ficarem calmos.
188
00:16:04,645 --> 00:16:06,325
Esvazia a caixa!
189
00:16:06,405 --> 00:16:07,245
Depressa!
190
00:16:08,005 --> 00:16:09,165
Mete a� o dinheiro.
191
00:16:09,245 --> 00:16:10,845
Que merda est�s a fazer?
192
00:16:10,925 --> 00:16:12,565
Anda, vamos.
193
00:16:12,645 --> 00:16:14,845
Vamos, cuidado.
194
00:16:20,325 --> 00:16:21,365
Anda, vamos!
195
00:16:23,005 --> 00:16:25,005
Estamos atrasados para a missa!
196
00:17:57,805 --> 00:17:59,245
Meus senhores, Bertha e Olga,
197
00:17:59,325 --> 00:18:01,685
diretamente da Alemanha de Leste
e Pol�nia.
198
00:18:02,605 --> 00:18:04,765
E, por fim, a nossa especialidade,
199
00:18:04,845 --> 00:18:07,165
diretamente da movimentada Londres, Jane.
200
00:18:07,725 --> 00:18:09,685
Porque lhe chamas a especialidade?
201
00:18:26,325 --> 00:18:28,485
�s uma puta ordin�ria, n�o �s?
202
00:19:03,365 --> 00:19:04,925
Olha-me s� para isto!
203
00:19:05,005 --> 00:19:07,645
- Que horas s�o?
- Devem ser 6 horas. Precisamos de caf�.
204
00:19:07,725 --> 00:19:08,885
N�o, anda.
205
00:19:10,205 --> 00:19:11,245
Juntas-te a n�s?
206
00:19:55,405 --> 00:19:58,445
Soube que est�o a planear
algo em grande.
207
00:20:02,605 --> 00:20:04,365
- O qu�?
- N�o sei.
208
00:20:05,085 --> 00:20:06,365
Algo complicado.
209
00:20:09,325 --> 00:20:10,365
Olha s�.
210
00:20:11,325 --> 00:20:14,165
Tens muito dinheiro,
mas n�o queres dar nas vistas.
211
00:20:15,405 --> 00:20:19,165
N�o vale a pena usar dez an�is,
pulseiras, colares de diamantes...
212
00:20:19,245 --> 00:20:20,645
� t�o piroso.
213
00:20:21,565 --> 00:20:25,405
Percebo porque os �rabes usam
muito ouro para mostrar a sua fortuna,
214
00:20:26,245 --> 00:20:28,485
mas para quem n�o � �rabe
� s� piroso
215
00:20:29,245 --> 00:20:31,325
e chama muito a aten��o.
216
00:20:31,685 --> 00:20:32,925
J� olhaste para ti?
217
00:20:33,005 --> 00:20:34,445
Como assim?
218
00:20:34,525 --> 00:20:36,205
V� como te vestes. N�o podes falar.
219
00:20:36,285 --> 00:20:38,005
Que est�s a tentar dizer?
220
00:20:39,365 --> 00:20:41,245
Meus senhores, que tal vai isso?
221
00:20:41,325 --> 00:20:42,925
Quem �s tu?
222
00:20:43,525 --> 00:20:46,045
Desculpem, n�o quis intrometer-me.
223
00:20:46,685 --> 00:20:50,085
Mas como voc�s
s�o os melhores daqui,
224
00:20:50,165 --> 00:20:52,605
n�o, de toda a cidade de Mil�o,
225
00:20:52,685 --> 00:20:56,445
s� queria dizer
que, se alguma vez precisarem de ajuda,
226
00:20:57,645 --> 00:20:58,965
para o que quer que seja,
227
00:20:59,045 --> 00:21:00,445
estou ao vosso dispor.
228
00:21:02,685 --> 00:21:03,925
Eu conhe�o-te.
229
00:21:05,125 --> 00:21:09,045
�s o filho daquele ladr�o,
o Pantaleone Russo.
230
00:21:12,325 --> 00:21:14,405
Se n�o me engano,
sa�ste agora de Beccaria.
231
00:21:14,485 --> 00:21:15,485
Beccaria?
232
00:21:16,445 --> 00:21:18,725
Sim, de Beccaria.
233
00:21:18,805 --> 00:21:21,045
Digamos que foi l�
que aprendi a estar no mundo.
234
00:21:28,045 --> 00:21:29,685
Senta-te.
235
00:21:30,085 --> 00:21:31,885
Sim, era o que ia fazer.
236
00:21:33,165 --> 00:21:34,325
Vejamos se �s bom.
237
00:21:34,405 --> 00:21:36,285
Conheces a ourivesaria em Mede?
238
00:21:36,365 --> 00:21:37,485
Sim.
239
00:21:37,565 --> 00:21:42,245
A minha filosofia foi sempre"n�o fazer nada por nada".
240
00:21:42,325 --> 00:21:44,605
E aqui n�o tinha nada a perder.
241
00:21:45,925 --> 00:21:49,085
Nunca sonhei ir a Mede Lomellinafazer turismo,
242
00:21:49,165 --> 00:21:50,845
quanto mais fazer um assalto.
243
00:21:50,925 --> 00:21:52,365
T�nhamos de avaliar a situa��o.
244
00:21:52,965 --> 00:21:56,045
A ourivesaria n�o estava abertaa todos, era preciso tocar.
245
00:21:56,125 --> 00:21:58,405
E a esquadra dos Carabinieriera mesmo ao lado.
246
00:21:58,925 --> 00:22:02,965
A rota de fuga era um labirintode ruas estreitas pela cidade.
247
00:22:05,005 --> 00:22:06,325
Era f�cil correr mal.
248
00:22:07,765 --> 00:22:09,085
Mas como ir�amos entrar?
249
00:22:09,645 --> 00:22:11,125
N�o podia ser aos tiros.
250
00:22:11,205 --> 00:22:12,365
Descobrimos logo.
251
00:22:16,285 --> 00:22:18,885
Deixem-me falar, eu trato disto.
252
00:22:20,325 --> 00:22:21,925
Cospe a pastilha.
253
00:22:23,605 --> 00:22:25,005
Deita fora a pastilha.
254
00:22:26,485 --> 00:22:27,285
Merda!
255
00:22:29,045 --> 00:22:31,285
Qual � a piada?
Tira esse anel de cigano.
256
00:22:31,365 --> 00:22:33,125
Porque fiquei com a farda de agente?
257
00:22:33,205 --> 00:22:36,285
Achas mesmo que eu seria pol�cia,
com a minha figura?
258
00:22:36,365 --> 00:22:38,725
Eu devia ser um oficial.
Sinto-me uma anedota.
259
00:22:38,805 --> 00:22:40,365
Vamos recapitular.
260
00:22:40,445 --> 00:22:42,565
Sou o Marechal Russo
e voc�s os subalternos.
261
00:22:42,645 --> 00:22:43,445
Perceberam?
262
00:22:44,165 --> 00:22:45,285
Mostra o distintivo.
263
00:22:50,485 --> 00:22:52,125
Aqui est� ele. Gostas?
264
00:22:53,685 --> 00:22:56,965
Chega de palha�ada. Vamos.
265
00:23:24,525 --> 00:23:28,085
- S�o os Carabinieri.
- Podemos entrar? Temos pressa.
266
00:23:32,525 --> 00:23:34,765
Marechal... Vai-te lixar.
267
00:23:37,485 --> 00:23:40,565
Eu sabia que a gaveta de cimaao lado da secret�ria estava aberta
268
00:23:40,645 --> 00:23:43,045
e ele podia tirar facilmente a .38.
269
00:23:43,125 --> 00:23:44,925
E havia um bot�o de alarme.
270
00:23:46,645 --> 00:23:49,165
Bom dia a todos. Sr. Angelini?
271
00:23:49,245 --> 00:23:50,365
H� algum problema?
272
00:23:50,445 --> 00:23:53,045
N�o, nenhum.
� apenas um procedimento de rotina.
273
00:23:53,125 --> 00:23:55,445
- Do que se trata?
- Mexa-se e eu disparo.
274
00:23:55,525 --> 00:23:56,765
Perceberam? Quietos.
275
00:23:57,605 --> 00:23:58,685
N�o se mexam.
276
00:24:00,605 --> 00:24:01,605
Salvatore.
277
00:24:01,685 --> 00:24:02,965
Salvatore, chega.
278
00:24:03,045 --> 00:24:04,845
Quase o mataste.
279
00:24:04,925 --> 00:24:05,725
Leva-o para ali.
280
00:24:05,805 --> 00:24:07,725
V�, mexam-se!
281
00:24:07,805 --> 00:24:09,525
- Depressa.
- Isso mesmo.
282
00:24:09,605 --> 00:24:10,405
Menina,
283
00:24:10,485 --> 00:24:13,245
v� tamb�m. Vai correr tudo bem.
284
00:24:16,205 --> 00:24:17,245
Isso, muito bem.
285
00:24:17,325 --> 00:24:18,845
Amarra-os.
286
00:24:18,925 --> 00:24:21,645
- Onde est�o as cordas?
- Onde achas? Na mala!
287
00:24:21,725 --> 00:24:25,125
- Calma.
- Que merda te deu?
288
00:24:59,285 --> 00:25:00,725
- Amarraste-os?
- Sim.
289
00:25:09,125 --> 00:25:10,285
Ele est� a tocar porqu�?
290
00:25:10,365 --> 00:25:12,805
N�o sei, anda!
291
00:25:12,885 --> 00:25:14,645
Porque toca? Passa-se alguma coisa?
292
00:25:17,125 --> 00:25:18,125
Vamos.
293
00:25:22,645 --> 00:25:23,645
Espera.
294
00:26:12,645 --> 00:26:13,725
Vira ali!
295
00:26:23,725 --> 00:26:25,685
- Para onde vamos?
- Para a esquerda!
296
00:26:26,205 --> 00:26:27,805
V�, vamos l�!
297
00:26:28,845 --> 00:26:29,685
Vamos!
298
00:26:34,085 --> 00:26:35,925
Conseguimos!
299
00:26:36,005 --> 00:26:38,005
V�o-se lixar, cabr�es!
300
00:26:46,045 --> 00:26:47,445
Vejamos o que temos.
301
00:26:48,405 --> 00:26:50,405
Foda-se!
302
00:26:50,485 --> 00:26:52,165
Eles conseguiram!
303
00:26:52,245 --> 00:26:53,885
Claro que conseguimos.
304
00:26:53,965 --> 00:26:55,925
Pensei que estavam lixados.
305
00:26:56,005 --> 00:26:57,645
Mas s�o lend�rios!
306
00:27:00,085 --> 00:27:01,725
N�o quiseste a tua parte,
307
00:27:01,805 --> 00:27:05,285
mas ao menos uma lembran�a
para a namorada.
308
00:27:06,765 --> 00:27:08,445
N�o tenho namorada.
309
00:27:09,245 --> 00:27:11,045
Fica para quando tiveres.
310
00:27:12,325 --> 00:27:14,645
O que entusiasmava mesmoos Calabreses
311
00:27:14,725 --> 00:27:16,565
era a festade Nossa Senhora de Polsi,
312
00:27:16,645 --> 00:27:20,245
embora em Mil�oseja uma experi�ncia totalmente diferente.
313
00:27:20,365 --> 00:27:22,845
Eles iam para o campo com a fam�lia,
314
00:27:22,925 --> 00:27:26,165
matavam cabras e at� cabritos,cozinhavam-nos, comiam-nos
315
00:27:26,245 --> 00:27:28,605
e, claro, falavam de neg�cios.
316
00:27:28,685 --> 00:27:30,045
Eram sempre os mesmos,
317
00:27:30,125 --> 00:27:32,165
o advogado da 'ndrina, Giovanni Bova,
318
00:27:32,245 --> 00:27:35,005
especialista em �libise diagn�sticos mentais falsos.
319
00:27:35,485 --> 00:27:36,605
- Ol�.
- Ol�.
320
00:27:37,245 --> 00:27:39,405
Os habituaiscomo o Giuseppe Caccamo e o Pino...
321
00:27:39,485 --> 00:27:40,405
Pino.
322
00:27:40,485 --> 00:27:42,045
... e o seu s�cio Antonio Aric�.
323
00:27:42,125 --> 00:27:42,925
Ol�, Pino.
324
00:27:43,005 --> 00:27:45,885
Tamb�m era conhecido por Pino.Nunca percebi porqu�.
325
00:27:45,965 --> 00:27:50,925
Eram especialistas em rouboe venda de m�quinas de escrever.
326
00:27:51,485 --> 00:27:53,485
Porque � que todos aqui
se chamam Pino?
327
00:27:53,565 --> 00:27:56,445
- Que importa isso?
- Vai � merda.
328
00:28:13,765 --> 00:28:15,285
Posso ajudar-te?
329
00:28:15,365 --> 00:28:16,605
N�o � preciso, obrigada.
330
00:28:16,685 --> 00:28:19,165
Ser� um prazer. Deixa estar, eu levo.
331
00:28:21,045 --> 00:28:21,965
� pesado.
332
00:28:25,805 --> 00:28:26,805
Vamos l�.
333
00:28:28,245 --> 00:28:30,125
Para que servem os homens, certo?
334
00:28:30,205 --> 00:28:31,765
Posso fazer alguma coisa mais?
335
00:28:31,845 --> 00:28:33,845
N�o, obrigada, Santo. Eu fa�o.
336
00:28:34,845 --> 00:28:35,845
J� nos conhecemos?
337
00:28:35,925 --> 00:28:38,965
Ent�o n�o me ajudaste
para pedires desculpa por aquela vez?
338
00:28:39,405 --> 00:28:40,405
Desculpa, qual vez?
339
00:28:41,085 --> 00:28:44,765
A passagem de ano em casa dos teus pais.
H� muitos anos. Eu chorei.
340
00:28:45,245 --> 00:28:47,325
A feia...
Quer dizer, a Mariangela, desculpa.
341
00:28:48,645 --> 00:28:50,165
Ainda bem que te lembras de mim.
342
00:28:50,245 --> 00:28:51,485
Claro que lembro.
343
00:28:51,565 --> 00:28:52,925
Caramba, como mudaste.
344
00:28:53,445 --> 00:28:55,605
Cresci, s� isso.
345
00:28:56,565 --> 00:28:58,565
Est�s bonita.
346
00:28:59,925 --> 00:29:01,525
Tu tamb�m mudaste.
347
00:29:01,605 --> 00:29:03,765
N�o te vestias assim t�o bem.
348
00:29:03,845 --> 00:29:05,085
Achas?
349
00:29:06,685 --> 00:29:09,365
O tempo fez-nos bem a ambos.
350
00:29:09,445 --> 00:29:10,605
Diria eu.
351
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Um momento.
352
00:29:15,445 --> 00:29:16,445
Vou ver o meu irm�o.
353
00:29:20,725 --> 00:29:23,165
- O que se passa?
- Nada, Santo.
354
00:29:23,245 --> 00:29:25,365
- Nada? Deixa ver.
- N�o, deixa estar.
355
00:29:25,445 --> 00:29:26,605
Quem foi?
356
00:29:27,325 --> 00:29:29,925
- Santo, deixa l�.
- Diz-me quem foi, caralho!
357
00:29:30,685 --> 00:29:31,685
O Spadafora.
358
00:29:33,565 --> 00:29:35,005
Porqu�? O que fizeste?
359
00:29:35,085 --> 00:29:38,605
Foi ontem � noite, eu devia-lhe dinheiro.
Perdi uma aposta.
360
00:29:38,685 --> 00:29:39,645
N�o te preocupes.
361
00:29:39,725 --> 00:29:41,005
Quanto lhe deves?
362
00:29:41,685 --> 00:29:43,405
150 mil.
363
00:29:50,925 --> 00:29:53,245
N�o fa�as nenhuma asneira, Santo.
364
00:29:53,325 --> 00:29:55,245
- Santo!
- Foda-se... Santo!
365
00:30:01,245 --> 00:30:02,685
Ol� a todos.
366
00:30:02,765 --> 00:30:04,645
Ol�, Santo. Tudo bem?
367
00:30:04,725 --> 00:30:07,285
- Queres vinho?
- Sim, um pouco.
368
00:30:15,765 --> 00:30:17,765
Obrigado. �s sempre t�o gentil.
369
00:30:18,605 --> 00:30:21,525
Porque n�o haveria de ser?
�s um bom rapaz.
370
00:30:21,605 --> 00:30:22,645
Respeitoso,
371
00:30:22,725 --> 00:30:24,325
sabes comportar-te.
372
00:30:25,165 --> 00:30:25,965
Como se diz?
373
00:30:27,325 --> 00:30:28,965
"Tal pai, tal filho."
374
00:30:30,845 --> 00:30:34,205
Se dependesse do pai dele,
o Santo morreria � fome como ele.
375
00:30:34,805 --> 00:30:36,765
Mas vejam este tipo.
376
00:30:37,245 --> 00:30:38,565
� um cavalheiro!
377
00:30:38,645 --> 00:30:40,245
Um homem de sucesso!
378
00:30:43,245 --> 00:30:44,725
O passado � passado.
379
00:30:45,885 --> 00:30:47,845
Vamos festejar. Sa�de.
380
00:30:48,445 --> 00:30:50,525
N�o, brindo a ti.
381
00:30:55,765 --> 00:30:57,085
Vamos dan�ar.
382
00:30:58,965 --> 00:31:00,285
Toquem m�sica.
383
00:31:29,645 --> 00:31:31,605
Ent�o a Mariangela j� n�o � feia?
384
00:31:32,205 --> 00:31:33,485
Desabrochou?
385
00:31:34,365 --> 00:31:37,525
� linda, imaculada.
Como a Virgem Maria.
386
00:31:37,605 --> 00:31:40,045
Cuidado ou ainda acabas
por casar com ela.
387
00:31:40,125 --> 00:31:42,125
Sei sempre o que devo ou n�o fazer.
388
00:31:42,205 --> 00:31:45,085
- Falou o perfeccionista.
- N�o me lixes.
389
00:31:45,165 --> 00:31:47,125
J� disse que sei. Falamos do neg�cio?
390
00:31:47,805 --> 00:31:48,685
Sim.
391
00:31:48,765 --> 00:31:50,525
Se correr bem, ser�o mil milh�es.
392
00:31:50,605 --> 00:31:52,285
N�s os dez ficamos com 30%.
393
00:31:52,365 --> 00:31:53,925
At� numa ourivesaria
394
00:31:54,005 --> 00:31:56,685
conseguimos o dinheiro no dia seguinte.
395
00:31:56,765 --> 00:31:57,845
Aqui s�o seis meses.
396
00:31:57,925 --> 00:32:00,445
E depois h� o primo de algu�m
que conhece outro tipo.
397
00:32:00,525 --> 00:32:02,165
Diz para fazermos isto e aquilo.
398
00:32:02,245 --> 00:32:06,285
Credo, acabamos com 20 milh�es
e temos de discutir.
399
00:32:06,365 --> 00:32:07,565
- Sabes que mais?
- O qu�?
400
00:32:07,645 --> 00:32:10,765
Prefiro assaltos. Rendem mais.
401
00:32:10,845 --> 00:32:12,565
Isso � indiscut�vel.
402
00:32:26,085 --> 00:32:27,805
O meu pai vai matar-te por isto!
403
00:32:27,885 --> 00:32:29,765
Que raio est�s a dizer?
404
00:32:44,965 --> 00:32:47,405
- Percebes?
- Sim.
405
00:32:47,485 --> 00:32:50,485
- Estas coisas irritam-me.
- J� percebi.
406
00:32:51,125 --> 00:32:53,205
O in�cio do neg�cio dos raptosem Mil�o
407
00:32:53,285 --> 00:32:55,605
foi como o primeiro homema andar na Lua.
408
00:32:57,205 --> 00:33:00,205
O industrial raptado em 14 de janeirofoi libertado.
409
00:33:00,285 --> 00:33:03,565
Foi libertado em Bornago,a poucos quil�metros de Cassano d'Adda.
410
00:33:03,645 --> 00:33:06,285
O resgate pedido...
411
00:33:06,365 --> 00:33:08,885
O industrial foi largadode pulsos acorrentados.
412
00:33:08,965 --> 00:33:12,125
Havia um mediador ingl�sque fazia seguros contra raptos.
413
00:33:12,205 --> 00:33:15,205
Dois mil milh�es de cobertura m�xima,pagos no estrangeiro.
414
00:33:15,845 --> 00:33:17,645
At� havia uma lista de raptores
415
00:33:17,725 --> 00:33:21,165
que mostrava quais eram melhores,caso f�ssemos raptados.
416
00:33:21,245 --> 00:33:24,645
Os piores de todos eramos calabreses. �a va sans dire.
417
00:33:28,365 --> 00:33:31,925
A entrega do dinheiro do resgateera sempre a parte mais stressante.
418
00:33:32,005 --> 00:33:33,605
A Pol�cia atrapalhava sempre.
419
00:33:33,685 --> 00:33:37,525
Mas eu tinha sempre as minhaspr�prias estrat�gias para resolver isso.
420
00:33:40,725 --> 00:33:41,765
V� � EST�TUA DE JESUS
421
00:33:54,525 --> 00:33:55,405
Sim?
422
00:33:55,485 --> 00:33:58,685
Ele est� aquie a Pol�cia anda no seu encal�o.
423
00:33:59,805 --> 00:34:01,525
Deixem-nos. Sigam-no.
424
00:34:14,245 --> 00:34:17,605
Dessa vez, organizeiuma ca�a ao tesouro por Mil�o.
425
00:34:18,725 --> 00:34:21,085
Ele seguia as instru��esem cada etapa.
426
00:34:21,165 --> 00:34:24,525
Para, sai, l�, entra, arranca
427
00:34:25,485 --> 00:34:27,685
e a Pol�cia n�o faz ideia.
428
00:34:28,565 --> 00:34:29,765
Enlouquece-nos,
429
00:34:29,845 --> 00:34:31,085
mas � eficaz.
430
00:34:46,245 --> 00:34:48,165
ATIRA O PACOTE!
431
00:35:26,485 --> 00:35:27,725
P�e o disco.
432
00:36:07,045 --> 00:36:08,565
Vai-te embora!
433
00:36:13,765 --> 00:36:15,445
- O que foi?
- � melhor ires embora.
434
00:36:15,525 --> 00:36:16,965
Porqu�?
435
00:36:17,045 --> 00:36:18,125
O meu irm�o.
436
00:36:18,205 --> 00:36:19,725
Tudo bem, que mal faz?
437
00:36:33,405 --> 00:36:36,205
- Vamos desistir.
- Est�s com medo?
438
00:36:36,925 --> 00:36:38,445
Posso fazer isto sozinho.
439
00:36:38,525 --> 00:36:40,925
N�o, estou � farto de esperar ao frio.
440
00:36:41,565 --> 00:36:43,365
Vai-te embora. Eu fico.
441
00:36:43,445 --> 00:36:44,885
Se ele n�o sair, vou mesmo.
442
00:36:44,965 --> 00:36:46,485
Ent�o vai.
443
00:36:46,565 --> 00:36:47,885
E vou.
444
00:36:51,725 --> 00:36:53,245
Vais, mas ainda aqui est�s.
445
00:36:53,965 --> 00:36:55,845
J� vou.
446
00:37:00,205 --> 00:37:01,365
A� est� ele.
447
00:37:02,565 --> 00:37:04,405
Eis como eu vejo a situa��o.
448
00:37:04,485 --> 00:37:06,965
"Tu conheces-me, Spadafora.
449
00:37:07,045 --> 00:37:11,045
Se tens problemas com o meu irm�o,falas comigo e eu resolvo.
450
00:37:11,125 --> 00:37:12,525
Mas porque lhe bateste?"
451
00:37:13,365 --> 00:37:15,445
Mas n�o valia a pena teorizar muito.
452
00:37:15,525 --> 00:37:16,925
Iria dizer o qu�?
453
00:37:17,005 --> 00:37:19,005
N�o fazia sentido, n�o tinha l�gica.
454
00:37:19,085 --> 00:37:20,205
Mando-o desculpar-se
455
00:37:20,285 --> 00:37:21,925
e depois dou-lhe o dinheiro?
456
00:37:22,405 --> 00:37:23,205
N�o.
457
00:37:23,965 --> 00:37:25,005
Nem pensar.
458
00:37:25,765 --> 00:37:27,445
Vai!
459
00:37:29,565 --> 00:37:32,845
Que est�s a fazer, porra?
Anda para a frente, n�o recues.
460
00:37:32,925 --> 00:37:34,645
Mas que raio?
461
00:37:57,965 --> 00:37:59,085
Aproxima-te.
462
00:38:05,485 --> 00:38:06,845
Bate-lhe.
463
00:38:18,445 --> 00:38:20,525
- Que � isto?
- � por bateres no meu irm�o.
464
00:38:34,005 --> 00:38:37,845
Foi o meu primeiro milagre,como dizem os Calabreses.
465
00:38:38,605 --> 00:38:40,725
Os Calabreses n�o s�ocomo os Sicilianos,
466
00:38:40,805 --> 00:38:44,525
que se re�nem, falam e deliberamantes de matarem algu�m.
467
00:38:45,525 --> 00:38:48,725
N�s resolvemos os problemassem pensar demais.
468
00:38:50,205 --> 00:38:53,125
Ningu�m suspeitou de mimno caso do Spadafora.
469
00:38:53,205 --> 00:38:54,605
Ningu�m fez perguntas.
470
00:38:55,365 --> 00:38:57,365
Todos tinham a consci�ncia pesada.
471
00:40:48,605 --> 00:40:50,285
Eu n�o podia fazer nada.
472
00:40:50,925 --> 00:40:53,805
Era �bvio, tinha de casar com ela.
473
00:41:01,085 --> 00:41:04,045
A partir de agora,
est�s em pris�o domicili�ria.
474
00:41:04,125 --> 00:41:05,765
- Est� calado.
- Santo.
475
00:41:07,765 --> 00:41:10,085
At� na igreja mascas pastilhas?
476
00:41:14,205 --> 00:41:16,605
T�pica noiva, faz-nos esperar.
477
00:41:29,125 --> 00:41:32,125
- O que tem o Pantaleone?
- Est� irritado.
478
00:41:32,205 --> 00:41:34,445
� por comer tanto chili.
479
00:41:34,525 --> 00:41:35,325
Vai-te lixar.
480
00:41:36,525 --> 00:41:37,525
Santo.
481
00:41:37,605 --> 00:41:38,605
Ela chegou.
482
00:42:03,645 --> 00:42:05,845
Ent�o? Tudo bem?
483
00:42:21,885 --> 00:42:24,925
Foi tudo gra�as ao diamanteque o Spadafora me deu.
484
00:42:25,005 --> 00:42:26,805
Um dos que roub�mos em Mede.
485
00:42:27,805 --> 00:42:30,525
O sacana do ourives a quem pedipara por a pedra no anel
486
00:42:30,605 --> 00:42:33,645
ficou com a originale substituiu-a por uma imita��o.
487
00:42:33,725 --> 00:42:35,845
Era imposs�vel dar pela diferen�a.
488
00:42:36,365 --> 00:42:38,245
Um ladr�o a roubar um ladr�o.
489
00:42:38,885 --> 00:42:41,485
Quando a Pol�cia o apanhoucom o diamante roubado,
490
00:42:41,565 --> 00:42:43,965
o ourives foi preso e denunciou-nos.
491
00:42:44,925 --> 00:42:47,405
Fic�mos pasmados com a trai��o.
492
00:42:48,725 --> 00:42:50,365
Dom Fortunato, fa�a alguma coisa.
493
00:42:50,445 --> 00:42:52,805
Santo e Mariangela Assunta,
494
00:42:52,885 --> 00:42:56,525
em nome da Virgem Maria
e na presen�a das vossas testemunhas...
495
00:42:56,605 --> 00:42:57,645
Depressa!
496
00:42:57,725 --> 00:43:00,365
Santo, aceita Mariangela
como sua leg�tima esposa?
497
00:43:00,445 --> 00:43:01,445
Sim.
498
00:43:01,525 --> 00:43:03,245
- Mariangela, aceita...
- Sim!
499
00:43:03,325 --> 00:43:06,285
Em nome de Deus,
declaro-vos marido e mulher.
500
00:43:06,365 --> 00:43:08,965
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo. �men.
501
00:43:09,045 --> 00:43:11,885
- Em que m�o �?
- Que lindo casal.
502
00:43:12,285 --> 00:43:14,165
- Vamos.
- Vemo-nos mais tarde.
503
00:43:15,565 --> 00:43:16,965
Felicidades!
504
00:43:20,245 --> 00:43:23,565
Tudo bem,
agora �s uma mulher respeit�vel.
505
00:43:29,085 --> 00:43:30,565
Juntem-se!
506
00:43:30,645 --> 00:43:32,245
Deixem passar a noiva.
507
00:43:33,365 --> 00:43:35,005
Parab�ns!
508
00:43:45,365 --> 00:43:48,005
- Que merda � esta?
- Os meus clientes s�o respeit�veis.
509
00:43:48,085 --> 00:43:49,045
V�o com calma!
510
00:43:50,605 --> 00:43:53,525
Santo, n�o te preocupes.
Resolvo isto num instante.
511
00:44:30,445 --> 00:44:31,245
E tu?
512
00:44:31,925 --> 00:44:33,485
C� est� ele.
513
00:44:33,565 --> 00:44:37,045
Quando comecei,sonhava pertencer � classe m�dia.
514
00:44:37,125 --> 00:44:39,485
Queria ter uma fam�lia,uma casa, um neg�cio.
515
00:44:39,565 --> 00:44:43,925
Nunca pensei que casaria para pagaras contas, como toda a gente.
516
00:44:45,165 --> 00:44:47,045
Enquanto estive preso em San Vittore,
517
00:44:47,125 --> 00:44:49,285
a minha esposateve de pagar as contas.
518
00:44:54,565 --> 00:44:56,725
A Mariangela voltoupara casa dos pais
519
00:44:56,805 --> 00:45:00,325
e trabalhava em casa, para podersustentar-se a si e ao pequeno.
520
00:45:00,925 --> 00:45:03,405
Fazia vestidos para bonecas,a mil liras cada um.
521
00:45:06,965 --> 00:45:11,045
Eu n�o fazia formalmente parte do cl�,devido ao erro do meu pai,
522
00:45:11,125 --> 00:45:14,085
e, por isso, ningu�m cuidouda minha esposa na minha aus�ncia.
523
00:45:26,845 --> 00:45:28,525
N�o pod�amos continuar assim.
524
00:45:29,205 --> 00:45:31,445
Ent�o, subi a parada.
525
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
� s� merda.
526
00:45:34,205 --> 00:45:36,605
O tr�fico de carros,comparado com ser gangster,
527
00:45:36,685 --> 00:45:38,205
era mesmo muito bom.
528
00:45:38,285 --> 00:45:42,005
Tem 118 000 km. N�o andes muito.
529
00:45:42,085 --> 00:45:44,245
Os Gaetani montaramum sistema eficiente.
530
00:45:44,325 --> 00:45:46,445
Ganhava-se muito com pouco risco
531
00:45:46,525 --> 00:45:47,805
e era limpo...
532
00:45:47,885 --> 00:45:48,885
Bem, quase.
533
00:45:49,365 --> 00:45:50,645
Olha. Tem ali um buraco.
534
00:45:51,645 --> 00:45:54,125
Dois mil a menos por causa da marca.
535
00:45:55,085 --> 00:45:56,165
Abracadabra.
536
00:45:57,645 --> 00:45:58,605
Um,
537
00:45:59,765 --> 00:46:00,565
dois
538
00:46:01,925 --> 00:46:03,325
e tr�s.
539
00:46:03,405 --> 00:46:06,445
- Desculpe, mas s�o 15 milh�es.
- Como assim?
540
00:46:07,205 --> 00:46:08,845
Dissemos 15 milh�es.
541
00:46:08,925 --> 00:46:11,925
- Combin�mos 7,5.
- Sim, por cada um.
542
00:46:14,205 --> 00:46:15,205
N�o te metas nisto.
543
00:46:15,285 --> 00:46:18,205
Fodi a tua irm�
durante quatro anos e meio.
544
00:46:18,285 --> 00:46:19,885
Que merda est�s a dizer?
545
00:46:19,965 --> 00:46:23,085
- N�o fales na minha irm�.
- N�o te armes em japon�s comigo.
546
00:46:29,565 --> 00:46:31,445
Segunda coisa, imobili�rio.
547
00:46:31,525 --> 00:46:34,645
Um centro de congressos aqui,um complexo de 28 apartamentos ali
548
00:46:34,725 --> 00:46:37,605
e, em pouco tempo,enchemos os sub�rbios de bet�o.
549
00:46:39,165 --> 00:46:42,445
Fazer subcontratos era f�cile pouco arriscado.
550
00:46:42,525 --> 00:46:46,485
Quase todos sabiam que lidarconnosco significava lucro.
551
00:46:49,125 --> 00:46:51,845
Mas alguns n�o entendiam.
552
00:47:19,285 --> 00:47:21,885
E depois havia os milagres.
553
00:47:25,485 --> 00:47:29,245
Posso dizer sinceramente que nuncamatei ningu�m que n�o merecesse.
554
00:47:34,085 --> 00:47:37,085
Mafiosos que sabiamos riscos que corriam.
555
00:47:56,605 --> 00:47:59,485
Haveria muitos depois do Spadafora.
556
00:48:04,805 --> 00:48:06,485
Fazia parte do trabalho.
557
00:48:06,565 --> 00:48:08,845
Eram redundantese eu tinha de fazer cortes.
558
00:48:12,045 --> 00:48:15,125
N�o me orgulho disso,mas por vezes era necess�rio.
559
00:48:16,645 --> 00:48:19,525
Era a lei do capitalismo.
�a va sans dire.
560
00:48:28,205 --> 00:48:30,485
A minha mulher n�o sabia de nada,como vos disse.
561
00:48:30,565 --> 00:48:32,285
N�o a metam nisto.
562
00:48:44,965 --> 00:48:47,045
Venham, venham ver
o primeiro quarto.
563
00:48:47,125 --> 00:48:49,765
� um espa�o amplo, luminoso,
como podem ver,
564
00:48:49,845 --> 00:48:51,605
com �tima vista sobre Mil�o.
565
00:48:51,685 --> 00:48:56,725
Esta sala recebe luz o dia todo,
est� virada a sul, leste e oeste.
566
00:48:56,805 --> 00:48:59,085
- Gostas?
- Sim, � linda.
567
00:48:59,165 --> 00:49:01,485
Agora n�o podia arranjarum emprego honesto.
568
00:49:01,565 --> 00:49:02,765
Que perspetivas tinha?
569
00:49:02,845 --> 00:49:04,525
Ganhar 1,5 milh�es por m�s?
570
00:49:05,125 --> 00:49:06,325
Como poderia continuar?
571
00:49:06,405 --> 00:49:09,125
Deixei para o fim a melhor divis�o.
572
00:49:09,205 --> 00:49:10,765
Vamos acabar em grande.
573
00:49:11,645 --> 00:49:14,565
- Podes ir, n�s j� vamos.
- Venham comigo.
574
00:49:14,645 --> 00:49:16,045
- Gostas?
- Sim.
575
00:49:16,125 --> 00:49:18,685
- N�o pareces convencida.
- Porqu�? N�o, eu gosto.
576
00:49:18,765 --> 00:49:21,685
Se n�o tens a certeza,
n�o a compramos.
577
00:49:21,765 --> 00:49:23,205
N�o, vamos comprar.
578
00:49:23,285 --> 00:49:25,125
- Ficamos com ela?
- Sim.
579
00:49:25,205 --> 00:49:27,405
Cuidado com o degrau.
580
00:49:27,485 --> 00:49:30,005
Vejam s� isto.
581
00:49:30,645 --> 00:49:32,925
N�o � o melhor terra�o de todos?
582
00:49:37,845 --> 00:49:40,925
� lindo, Santo.
Estamos perto da Madonnina.
583
00:49:41,005 --> 00:49:42,205
Gostas?
584
00:49:42,805 --> 00:49:44,605
Seria incr�vel morar aqui.
585
00:49:44,685 --> 00:49:47,125
Claro, querida,
� um s�mbolo de estatuto.
586
00:50:06,605 --> 00:50:08,165
Quem manda nisto?
587
00:50:08,725 --> 00:50:09,525
Ent�o?
588
00:50:09,605 --> 00:50:10,405
Apanha.
589
00:50:10,725 --> 00:50:11,885
Que tal vai isso?
590
00:50:12,925 --> 00:50:13,765
Est� tudo bem.
591
00:50:13,845 --> 00:50:18,445
- Tudo bem?
- O meu carro fica seguro aqui?
592
00:50:18,525 --> 00:50:20,125
Para j� s� os estaciono,
593
00:50:20,205 --> 00:50:22,805
mas, quando tiver mais dinheiro,
irei exp�-los.
594
00:50:22,885 --> 00:50:23,885
Claro!
595
00:50:28,205 --> 00:50:29,005
N�o.
596
00:50:29,085 --> 00:50:34,125
Merda! Porra! �s algum idiota?
N�o me viste?
597
00:50:34,205 --> 00:50:36,685
Olha para os danos!
Que danos!
598
00:50:36,925 --> 00:50:41,245
Que danos!
Olha para os far�is!
599
00:50:41,325 --> 00:50:43,005
Olha para isto!
600
00:50:43,085 --> 00:50:44,805
Olha s�!
601
00:50:44,885 --> 00:50:47,125
- Meteu-se � minha frente.
- N�o, a culpa foi tua!
602
00:50:47,205 --> 00:50:49,045
- N�o deu tempo...
- Basta!
603
00:50:49,125 --> 00:50:50,405
H� problema?
604
00:50:50,485 --> 00:50:52,405
Boa, um cavaleiro andante.
605
00:50:52,765 --> 00:50:54,285
O que disseste?
606
00:50:54,365 --> 00:50:56,925
Ouve, vamos partir desta premissa.
607
00:50:57,005 --> 00:50:58,685
Este brinquedo � um Porsche
608
00:50:58,765 --> 00:51:01,005
e a est�pida da tua amiga
fez-lhe uma mossa.
609
00:51:01,085 --> 00:51:02,805
- Olha os danos.
- E ent�o?
610
00:51:04,045 --> 00:51:05,005
Como assim?
611
00:51:05,085 --> 00:51:08,805
- Podemos resolver isto.
- N�o, deixe estar, eu resolvo.
612
00:51:08,885 --> 00:51:10,285
V�, pede desculpa.
613
00:51:10,365 --> 00:51:12,365
N�o me parece. Porqu�?
614
00:51:13,405 --> 00:51:15,405
N�o queres pedir desculpa?
615
00:51:15,485 --> 00:51:17,325
L� os meus l�bios. N�o!
616
00:51:17,405 --> 00:51:20,365
- Obrigada.
- Quem pensas que �s, caralho?
617
00:51:20,925 --> 00:51:24,485
E agora? J� queres pedir desculpa?
618
00:51:24,565 --> 00:51:25,925
- Basta!
- Pede desculpa.
619
00:51:26,005 --> 00:51:27,965
- Desculpa.
- De joelhos.
620
00:51:28,045 --> 00:51:29,765
- Obrigada.
- Desculpa.
621
00:51:29,845 --> 00:51:31,125
Diz-lhe como lamentas.
622
00:51:31,205 --> 00:51:33,205
- Basta, j� chega!
- Muito bem.
623
00:51:33,285 --> 00:51:35,405
Agora sai daqui,
624
00:51:35,485 --> 00:51:37,125
seu cabr�o.
625
00:51:37,205 --> 00:51:38,005
Percebeste?
626
00:51:38,885 --> 00:51:40,805
Paneleiro de merda.
627
00:51:40,885 --> 00:51:41,685
Sai daqui.
628
00:51:41,765 --> 00:51:43,405
V�, toca a andar.
629
00:51:44,205 --> 00:51:46,325
Pira-te. Isso mesmo.
630
00:51:46,405 --> 00:51:47,605
Vai-te foder.
631
00:51:54,125 --> 00:51:55,645
Esta gente...
632
00:51:57,245 --> 00:51:58,045
Tudo bem?
633
00:51:58,125 --> 00:52:02,765
Sim, ele s� me insultou.
Estas coisas acontecem.
634
00:52:02,845 --> 00:52:04,765
Agrade�o a sua interven��o,
635
00:52:04,845 --> 00:52:06,245
mas n�o era necess�rio.
636
00:52:06,325 --> 00:52:07,125
Tenha um bom dia.
637
00:52:07,205 --> 00:52:10,965
- Desculpe, j� nos conhecemos?
- Que eu saiba, n�o.
638
00:52:11,805 --> 00:52:12,965
Talvez em Brera?
639
00:52:14,525 --> 00:52:15,325
Em Brera?
640
00:52:16,165 --> 00:52:17,805
Sim, em Brera. Algures...
641
00:52:18,885 --> 00:52:21,325
Costuma ir aos eventos da Academia?
642
00:52:22,565 --> 00:52:23,685
Sim, claro.
643
00:52:24,205 --> 00:52:25,685
�s vezes.
644
00:52:25,765 --> 00:52:27,045
Tais como?
645
00:52:29,525 --> 00:52:30,765
Como...
646
00:52:30,845 --> 00:52:33,125
N�o me recordo, assim de repente.
647
00:52:33,205 --> 00:52:34,885
N�o sou bom com nomes.
648
00:52:36,245 --> 00:52:38,605
Tudo bem. Obrigada mais uma vez.
Adeus.
649
00:52:41,285 --> 00:52:44,605
Mas vejo que � uma artista.
650
00:52:45,165 --> 00:52:47,325
- Como sabe?
- Bem...
651
00:52:48,245 --> 00:52:51,285
Pelos modos franceses,
pela forma de andar.
652
00:52:51,885 --> 00:52:53,725
Modos franceses?
653
00:52:59,765 --> 00:53:00,805
Certo.
654
00:53:01,365 --> 00:53:05,085
� que eu tenho um apartamento de luxo
655
00:53:05,165 --> 00:53:07,125
no centro de Mil�o
656
00:53:07,205 --> 00:53:10,605
e preciso de o mobilar.
� um loft, em open space,
657
00:53:10,685 --> 00:53:12,085
e talvez pudesse ajudar-me.
658
00:53:13,045 --> 00:53:15,525
De facto, eu pinto murais trompe l'�il.
659
00:53:16,885 --> 00:53:20,045
�timo. Um mural seria perfeito.
As paredes s�o t�o brancas.
660
00:53:20,645 --> 00:53:22,325
Se me der o seu contacto...
661
00:53:28,365 --> 00:53:30,085
Aqui tem o meu cart�o.
662
00:53:30,605 --> 00:53:34,885
Estou muito ocupada,
mas talvez possa recomendar algu�m.
663
00:53:35,925 --> 00:53:37,085
Annabelle?
664
00:53:47,165 --> 00:53:48,125
Annabelle.
665
00:53:48,205 --> 00:53:50,005
Nunca conseguir�s uma mulher assim.
666
00:53:50,645 --> 00:53:51,485
Vais ver.
667
00:53:55,005 --> 00:53:57,845
- Toma conta do meu carro.
- N�o te preocupes.
668
00:54:07,885 --> 00:54:10,005
Pensei "Paris morreu.
669
00:54:10,085 --> 00:54:12,525
Est� cheia de acad�micos
convencidos."
670
00:54:12,605 --> 00:54:14,085
Eu aborrecia-me de morte.
671
00:54:15,285 --> 00:54:18,845
Ent�o um dia fiz as malas
e vim embora.
672
00:54:20,285 --> 00:54:21,805
Gosto de Mil�o.
673
00:54:21,885 --> 00:54:24,765
Sente-se a revolu��o no ar,
674
00:54:24,845 --> 00:54:26,405
a experimenta��o,
675
00:54:27,125 --> 00:54:28,325
contamina��o.
676
00:54:29,365 --> 00:54:32,765
A minha m�e n�o aceitou bem.
Queria que eu ficasse em Fran�a.
677
00:54:33,805 --> 00:54:37,125
Ela tem medo dos raptos e dos tiroteios.
678
00:54:37,205 --> 00:54:40,805
- Imagine-se...
- E com raz�o. Estamos em Mil�o...
679
00:54:40,885 --> 00:54:44,205
Mas os tempos s�o outros.
Mil�o mudou.
680
00:54:44,525 --> 00:54:46,925
J� n�o se veem criminosos
nem terroristas.
681
00:54:47,525 --> 00:54:50,565
N�o, agora o contexto
682
00:54:51,485 --> 00:54:53,845
j� n�o � o mesmo,
683
00:54:53,925 --> 00:54:56,885
a situa��o pol�tica...
684
00:54:56,965 --> 00:54:57,965
Perd�o.
685
00:54:58,045 --> 00:54:59,845
Querem pedir?
686
00:54:59,925 --> 00:55:03,765
Sim, quero truta fumada
com polenta violeta.
687
00:55:03,845 --> 00:55:06,885
Sem zimbro, por favor, sou al�rgica.
688
00:55:06,965 --> 00:55:07,965
E para o senhor?
689
00:55:08,285 --> 00:55:09,125
O mesmo.
690
00:55:09,845 --> 00:55:11,085
Querem vinho?
691
00:55:11,165 --> 00:55:14,005
Combina bem com um tinto do Langhe.
692
00:55:14,085 --> 00:55:15,085
�a va sans dire.
693
00:55:16,085 --> 00:55:17,205
Exatamente.
694
00:55:18,205 --> 00:55:19,285
Que vinho trago?
695
00:55:21,725 --> 00:55:23,725
O que a senhora acabou de pedir.
696
00:55:24,445 --> 00:55:28,005
- Desculpe, pode repetir?
- O que a senhora acabou de pedir.
697
00:55:28,085 --> 00:55:29,685
Um Barolo reserva.
698
00:55:31,005 --> 00:55:33,085
- Obrigada.
- �timo. Temos um 72 na adega.
699
00:55:33,165 --> 00:55:34,445
Excelente. Pode ser?
700
00:55:34,525 --> 00:55:37,045
Sim, �timo. Traga esse. Obrigado.
701
00:55:37,125 --> 00:55:39,165
- Trago j�.
- Obrigado.
702
00:55:41,245 --> 00:55:42,045
Ele n�o �...
703
00:55:42,125 --> 00:55:43,805
N�o � o nome de um vinho.
704
00:55:44,205 --> 00:55:45,925
"�a va sans dire" � uma express�o,
705
00:55:46,005 --> 00:55:48,685
significa "� �bvio".
706
00:55:48,765 --> 00:55:51,605
Eu sei, estava a brincar.
707
00:55:51,685 --> 00:55:53,765
Ele n�o percebeu a piada.
708
00:55:54,765 --> 00:55:56,285
E, tu, onde estudaste
709
00:55:56,805 --> 00:55:58,325
para ser empres�rio?
710
00:56:00,085 --> 00:56:01,485
Universidade de Buccinasco.
711
00:56:02,125 --> 00:56:04,205
A Universidade de Buccinasco n�o existe.
712
00:56:04,285 --> 00:56:07,045
Existe sim e � bem melhor do que a tua.
713
00:56:08,165 --> 00:56:09,205
Boa resposta.
714
00:56:10,525 --> 00:56:12,925
�s simp�tico, para empres�rio.
715
00:56:13,005 --> 00:56:15,045
E tu �s muito inteligente.
716
00:56:15,605 --> 00:56:17,885
V�-se que tens estudos.
717
00:56:17,965 --> 00:56:22,525
Quando falas, pareces um dicion�rio.
718
00:56:23,325 --> 00:56:24,885
Vou � casa de banho.
719
00:56:39,085 --> 00:56:40,405
Espet�culo...
720
00:56:41,805 --> 00:56:43,045
O que foi?
721
00:56:51,205 --> 00:56:53,885
Nunca sa� com ningu�m como tu.
722
00:56:55,845 --> 00:56:57,485
Um empres�rio?
723
00:56:58,045 --> 00:56:59,325
Algu�m t�o mal resolvido.
724
00:56:59,885 --> 00:57:00,685
A s�rio?
725
00:57:01,165 --> 00:57:03,365
As pessoas fazem terapia
por coisas dessas.
726
00:57:05,045 --> 00:57:07,285
Enganas-te, sou muito bem resolvido.
727
00:57:18,405 --> 00:57:21,325
Lembra-te de pores isto
quando chegares a casa.
728
00:57:24,165 --> 00:57:26,805
N�o � o que est�s a pensar.
729
00:57:28,845 --> 00:57:30,725
O problema � teu, n�o meu..
730
00:57:33,245 --> 00:57:35,125
Onde queres que te deixe?
731
00:57:35,765 --> 00:57:37,165
Em tua casa.
732
00:57:39,005 --> 00:57:41,925
Podes mostrar-me o apartamento
que tenho de pintar.
733
00:57:43,845 --> 00:57:44,685
Claro.
734
00:57:46,045 --> 00:57:47,005
A minha casa.
735
00:57:47,405 --> 00:57:49,925
Tens de pintar o apartamento.
J� me tinha esquecido.
736
00:58:01,285 --> 00:58:02,405
No que me diz respeito,
737
00:58:02,885 --> 00:58:05,405
nunca me considerei parteda 'ndrina dos Gaetani.
738
00:58:05,845 --> 00:58:07,605
N�o queria ser um funcion�rio.
739
00:58:07,885 --> 00:58:10,205
Eu tinha no sangueum esp�rito empreendedor,
740
00:58:10,285 --> 00:58:11,645
como os bons self-made men
741
00:58:11,725 --> 00:58:13,485
que come�aram do nada.
742
00:58:13,885 --> 00:58:16,605
Agora eu era um veteranoe queria fazer os meus neg�cios
743
00:58:17,045 --> 00:58:19,925
sem ter de seguiraqueles dois anormais.
744
00:58:22,125 --> 00:58:23,405
J� viste o espa�o que tem?
745
00:58:24,845 --> 00:58:26,965
Precisaremos,
quando o neg�cio florescer.
746
00:58:28,285 --> 00:58:30,685
Gra�as aos sicilianosde Trezzano sul Naviglio,
747
00:58:30,765 --> 00:58:32,045
conheci Michele Ventura.
748
00:58:34,725 --> 00:58:36,165
Deixa estar, eu fa�o isso.
749
00:58:36,525 --> 00:58:37,765
Diz-me como funciona.
750
00:58:40,085 --> 00:58:41,645
A hero�na � o futuro, Santo.
751
00:58:42,485 --> 00:58:43,725
Confia neste idiota
752
00:58:43,805 --> 00:58:46,445
e podes ganhar 100 milh�es por m�s,
de olhos fechados.
753
00:58:46,685 --> 00:58:47,565
Como?
754
00:58:47,645 --> 00:58:50,205
Importamos o produto em bruto
e refinamo-lo aqui.
755
00:58:51,085 --> 00:58:52,405
Seremos polivalentes
756
00:58:52,485 --> 00:58:55,085
e teremos produto em todas
as ruas, pra�as e sal�es.
757
00:58:56,005 --> 00:58:57,965
Investimos algum do lucro em a��es
758
00:58:58,365 --> 00:59:00,165
e o resto fica a salvo na Su��a.
759
00:59:01,605 --> 00:59:04,765
Parece-te rid�culo?
N�o, � procedimento.
760
00:59:05,885 --> 00:59:09,245
Santo, na vida temos de ter um esp�rito
empreendedor e pragmatismo.
761
00:59:09,325 --> 00:59:10,125
Percebes?
762
00:59:13,965 --> 00:59:15,005
�a va sans dire.
763
00:59:20,405 --> 00:59:21,445
Desculpa, quanto?
764
00:59:22,045 --> 00:59:23,285
Cem milh�es por m�s?
765
00:59:23,685 --> 00:59:24,885
Cem milh�es por m�s.
766
00:59:27,045 --> 00:59:28,045
Nada mau.
767
00:59:29,245 --> 00:59:33,325
Carlo Alberto, despacha-te
ou n�o te deixam entrar na creche.
768
00:59:36,205 --> 00:59:38,245
- Queres caf�?
- Sim, por favor.
769
00:59:43,045 --> 00:59:44,405
Onde estiveste ontem � noite?
770
00:59:45,245 --> 00:59:46,085
Ontem � noite?
771
00:59:47,405 --> 00:59:48,965
Chegaste �s duas da manh�.
772
00:59:49,245 --> 00:59:53,725
Querida, n�o fales em dialeto.
N�o � bom exemplo para o mi�do.
773
00:59:53,965 --> 00:59:55,405
Ele j� percebe tudo.
774
00:59:58,085 --> 00:59:59,165
Estive a pensar...
775
00:59:59,485 --> 01:00:01,965
Quero matricular o Carlo Alberto
nos Salesianos.
776
01:00:03,485 --> 01:00:05,685
Est� bem, informa-te e fazemos isso.
777
01:00:05,765 --> 01:00:07,845
- J� me informei.
- E?
778
01:00:07,925 --> 01:00:10,725
Fica longe daqui.
Vou demorar imenso a lev�-lo.
779
01:00:14,845 --> 01:00:16,885
� por causa do apartamento no centro?!
780
01:00:16,965 --> 01:00:18,045
Sim, era bonito,
781
01:00:18,125 --> 01:00:19,645
mas em Buccinasco � melhor.
782
01:00:19,725 --> 01:00:22,885
Tem �reas verdes, os mi�dos podem brincar,
temos c� os amigos.
783
01:00:23,445 --> 01:00:25,285
Viver junto ao Duomo � stressante.
784
01:00:25,445 --> 01:00:29,245
Tr�nsito, smog, polui��o,
al�m dos carteiristas.
785
01:00:29,325 --> 01:00:31,085
N�o quero os mi�dos a viver assim.
786
01:00:31,165 --> 01:00:34,005
- Talvez tenhas raz�o.
- Claro que tenho.
787
01:00:37,765 --> 01:00:38,605
O que foi?
788
01:00:38,685 --> 01:00:39,965
Nada. Porqu�?
789
01:00:40,365 --> 01:00:41,925
N�o sei, pareces abatida.
790
01:00:42,005 --> 01:00:44,965
Est�s pouco animada.
791
01:00:46,485 --> 01:00:48,765
N�o tens de ter vergonha,
as coisas mudaram.
792
01:00:49,605 --> 01:00:51,405
Talvez devesses ir ao psic�logo.
793
01:00:51,485 --> 01:00:53,125
N�o tenho um problema.
794
01:00:53,205 --> 01:00:55,405
N�o disse que tinhas,
n�o me interpretes mal.
795
01:00:56,445 --> 01:00:58,965
- Mas pareces um pouco...
- Um pouco...
796
01:00:59,685 --> 01:01:01,085
Deprimida.
797
01:01:03,645 --> 01:01:06,325
O pai vai trabalhar.
798
01:01:06,405 --> 01:01:07,765
N�o arrelies a m�e.
799
01:01:08,085 --> 01:01:08,965
Porta-te bem.
800
01:01:09,725 --> 01:01:11,365
- Adeus.
- Adeus.
801
01:01:12,165 --> 01:01:13,365
Eu marco uma consulta.
802
01:01:17,445 --> 01:01:18,325
Santo.
803
01:01:19,045 --> 01:01:21,125
N�o andas metido nas drogas, pois n�o?
804
01:01:25,245 --> 01:01:26,365
Porta-te bem, mi�da.
805
01:01:29,685 --> 01:01:30,525
Est�s louca?
806
01:01:32,965 --> 01:01:35,165
Nem os Gaetani sabiam da Annabelle.
807
01:01:35,685 --> 01:01:37,525
E eu neguei sempre, era mais seguro.
808
01:01:39,845 --> 01:01:40,645
Linda!
809
01:01:40,725 --> 01:01:43,525
- Tira uma fotografia de cara.
- Sim, depois.
810
01:01:44,325 --> 01:01:46,445
O mundo da m�fia � igualem todo o lado.
811
01:01:47,645 --> 01:01:50,325
O Buscetta n�o era de fiarpor ter uma amante.
812
01:01:51,565 --> 01:01:53,925
Mas nunca acrediteinas regras da honra.
813
01:01:54,365 --> 01:01:56,045
Se o peixe gra�do como os Gaetani
814
01:01:56,125 --> 01:01:59,205
tiver um dos seus lacaiospreso durante muito tempo,
815
01:01:59,285 --> 01:02:00,405
podem ter a certeza
816
01:02:00,485 --> 01:02:02,285
de que, a pretexto de querer ajudar,
817
01:02:02,365 --> 01:02:03,645
mais cedo ou mais tarde,
818
01:02:04,045 --> 01:02:05,485
vai fazer-se � mulher dele.
819
01:02:08,365 --> 01:02:09,765
Qual � a sua profiss�o?
820
01:02:10,325 --> 01:02:11,565
Escreva "empres�rio".
821
01:02:12,525 --> 01:02:14,405
E qual o ramo?
822
01:02:15,845 --> 01:02:16,845
Constru��o.
823
01:02:17,525 --> 01:02:18,845
Russo S.A.R.L.
824
01:02:18,925 --> 01:02:22,885
Constru�mos projetos
comerciais e residenciais.
825
01:02:22,965 --> 01:02:24,765
J� viu as novas torres em Segrate?
826
01:02:24,845 --> 01:02:25,685
N�o.
827
01:02:26,045 --> 01:02:27,245
Constru�mo-las n�s.
828
01:02:29,965 --> 01:02:31,285
Se precisar
829
01:02:32,805 --> 01:02:35,085
de algum tipo de constru��o, ligue-me.
830
01:02:35,165 --> 01:02:37,525
Far-lhe-emos um bom pre�o.
�a va sans dire.
831
01:02:37,605 --> 01:02:38,525
Obrigada.
832
01:02:50,765 --> 01:02:52,765
Chegara a hora de expandir a rede.
833
01:02:53,085 --> 01:02:56,445
Os calabreses estavam prestesa inundar Mil�o com hero�na.
834
01:04:02,565 --> 01:04:04,685
Eu � que tive a ideiados provadores da droga.
835
01:04:05,565 --> 01:04:08,365
Muitas empresas t�m gruposde foco que testam produtos.
836
01:04:08,445 --> 01:04:10,245
Porque n�o fazer o mesmo?
837
01:04:10,325 --> 01:04:13,365
Os drogados testam-nae veem quanto tempo dura a moca.
838
01:04:13,445 --> 01:04:17,045
Com base nas suas respostas,aferimos a qualidade do produto
839
01:04:17,125 --> 01:04:18,445
e definimos o pre�o.
840
01:04:18,525 --> 01:04:21,805
Para nos mantermos no mercado,o produto tem de agradar aos clientes.
841
01:04:21,885 --> 01:04:23,045
� assim que o vejo.
842
01:04:23,365 --> 01:04:24,245
Que tal �?
843
01:04:25,685 --> 01:04:26,725
Boa?
844
01:04:27,005 --> 01:04:27,805
�timo.
845
01:04:27,885 --> 01:04:29,685
Cortem esta quatro vezes.
846
01:04:29,765 --> 01:04:31,765
- Cortem quatro vezes.
- Quatro.
847
01:04:31,845 --> 01:04:33,405
J� lhes disse. Porqu� repetir?
848
01:04:33,485 --> 01:04:35,885
- N�o me chateies.
- Vai � merda.
849
01:05:02,925 --> 01:05:04,325
Ent�o, que tal �?
850
01:05:05,205 --> 01:05:06,005
Como?
851
01:05:06,765 --> 01:05:07,765
N�o faz efeito?
852
01:05:07,845 --> 01:05:09,525
Que caralho...
853
01:05:09,725 --> 01:05:11,125
Cortem esta duas vezes.
854
01:05:11,205 --> 01:05:12,485
Que caralho.
855
01:05:13,725 --> 01:05:14,805
Cortem duas vezes.
856
01:05:15,685 --> 01:05:17,285
Porque descarrega no meu primo?
857
01:05:17,365 --> 01:05:19,165
- � teu primo?
- Ent�o?
858
01:05:47,525 --> 01:05:48,685
Como �?
859
01:05:49,525 --> 01:05:50,565
Foda-se, est� morto.
860
01:05:50,645 --> 01:05:51,725
Perdemo-lo?
861
01:05:53,285 --> 01:05:56,005
Como �? � boa?
862
01:05:57,045 --> 01:05:58,765
Cortem esta oito vezes.
863
01:05:58,845 --> 01:06:01,165
- � excelente.
- Oito vezes!
864
01:06:04,405 --> 01:06:06,605
Oito. Cortem esta oito vezes.
865
01:07:43,205 --> 01:07:44,565
A for�a dos calabreses
866
01:07:44,645 --> 01:07:46,365
era n�o abusarmos do nosso produto.
867
01:07:47,285 --> 01:07:49,685
Quem o faz, torna-se perigoso.
868
01:07:51,485 --> 01:07:52,965
A palavra de ordem �...
869
01:07:53,685 --> 01:07:55,405
... "enfatia".
870
01:07:56,565 --> 01:07:59,445
Enfatia. Como simpatia, digamos.
871
01:08:00,045 --> 01:08:01,365
Obedecemos
872
01:08:01,445 --> 01:08:03,965
aos movimentos "enf�sticos",
873
01:08:04,045 --> 01:08:06,365
fant�sticos, entusi�sticos,
874
01:08:06,445 --> 01:08:10,645
a maravilha do orgulho infantil
do exibicionismo.
875
01:08:11,205 --> 01:08:14,485
Devemos ser oportunistas
876
01:08:14,565 --> 01:08:15,725
e especialistas
877
01:08:15,805 --> 01:08:18,205
em ciclopia enciclop�dica,
878
01:08:18,285 --> 01:08:19,805
que nos faz ver com um olho
879
01:08:19,885 --> 01:08:22,285
por entre as vozes da vida estilizada
880
01:08:22,365 --> 01:08:25,285
classificada pelas enciclop�dias.
881
01:08:26,165 --> 01:08:30,485
Todos temos de reclamar o direito
882
01:08:30,565 --> 01:08:33,925
� expatria��o
para um quarto mundo extraterrestre
883
01:08:34,005 --> 01:08:36,645
protegido da amea�a "enfat�nica",
884
01:08:36,725 --> 01:08:40,405
do planeta dos "enf�rticos".
885
01:08:41,285 --> 01:08:42,805
O planeta do �nfase,
886
01:08:43,485 --> 01:08:46,925
que se torna arte.
887
01:09:01,165 --> 01:09:02,285
Muito bem!
888
01:09:02,685 --> 01:09:04,445
Foi �timo. Foi mesmo...
889
01:09:04,645 --> 01:09:06,725
- Obrigado.
- Giampi, este � o Santo.
890
01:09:06,805 --> 01:09:08,805
- Muito prazer.
- Igualmente.
891
01:09:09,485 --> 01:09:12,285
- Mas onde est� a obra?
- Ele � a obra.
892
01:09:13,805 --> 01:09:15,605
� um ator? Um m�mico?
893
01:09:16,325 --> 01:09:17,325
N�o.
894
01:09:17,405 --> 01:09:19,325
Sou um conceito.
895
01:09:21,125 --> 01:09:23,565
O qu�? O que est� a vender?
N�o entendo.
896
01:09:23,645 --> 01:09:24,605
Inspira��o.
897
01:09:25,165 --> 01:09:26,765
E a inspira��o � abstrata.
898
01:09:29,205 --> 01:09:30,205
Est� a gozar comigo?
899
01:09:30,765 --> 01:09:32,765
- Deixa-o.
- Vender inspira��o.
900
01:09:32,845 --> 01:09:35,485
O Santo � empres�rio,
n�o sabe o que � arte.
901
01:09:35,565 --> 01:09:37,845
N�o, n�o � verdade. Sei o que � arte.
902
01:09:37,925 --> 01:09:41,005
Mas n�o entendi este conceito
da inspira��o e de como funciona.
903
01:09:41,085 --> 01:09:41,925
Com licen�a.
904
01:09:42,445 --> 01:09:44,165
Estou a falar com ele...
905
01:09:45,525 --> 01:09:47,965
Quero perguntar-lhe
como funciona a inspira��o.
906
01:09:50,325 --> 01:09:52,325
Decidiste estragar a minha noite?
907
01:09:52,965 --> 01:09:55,325
Porque est�s aqui?
N�o tens o que fazer?
908
01:09:55,405 --> 01:09:58,325
J� te esqueceste que esta casa
tamb�m � minha?
909
01:09:58,405 --> 01:10:00,245
Pensei que t�nhamos um acordo.
910
01:10:00,325 --> 01:10:04,125
N�o dissemos que seria
uma rela��o aberta?
911
01:10:04,645 --> 01:10:05,445
Isso n�o...
912
01:10:05,525 --> 01:10:08,045
De repente tornaste-te calabr�s?
913
01:10:08,605 --> 01:10:09,645
Eu?
914
01:10:13,125 --> 01:10:16,325
At� concordei em partilhar-te
com a tua esposa.
915
01:10:16,405 --> 01:10:17,445
Se bem me lembro.
916
01:10:41,005 --> 01:10:46,845
A ARTISTA E O EMPRES�RIO
917
01:10:59,445 --> 01:11:01,565
Sra. Russo, entre.
918
01:11:28,605 --> 01:11:29,485
Est� pronta?
919
01:11:29,965 --> 01:11:30,885
Creio que sim.
920
01:11:32,805 --> 01:11:33,725
Quando quiser.
921
01:11:35,125 --> 01:11:36,965
Desculpe, estou um pouco cansada.
922
01:11:39,165 --> 01:11:40,925
J� tem dois filhos?
923
01:11:41,325 --> 01:11:43,605
Casou muito nova.
924
01:11:43,925 --> 01:11:45,125
Que mais podia fazer?
925
01:11:45,205 --> 01:11:49,605
Nunca pensou em trabalhar,
ser independente?
926
01:11:50,525 --> 01:11:52,845
Vejo os meus filhose sinto-me realizada.
927
01:11:53,405 --> 01:11:54,605
E isso chega-me.
928
01:11:55,125 --> 01:11:56,765
E quando olha para o seu marido?
929
01:12:00,285 --> 01:12:02,285
Quando o vejo, penso muitas coisas.
930
01:12:03,525 --> 01:12:05,485
Pergunto-me o que lhe passa na cabe�a.
931
01:12:06,525 --> 01:12:08,605
O meu marido tem sempre algo na cabe�a.
932
01:12:08,805 --> 01:12:10,605
Projetos, ideias, ambi��es.
933
01:12:11,845 --> 01:12:13,445
Que se importa ele comigo?
934
01:12:13,525 --> 01:12:15,965
Se puder pagar a algu�m
para me ouvir, � o que faz.
935
01:12:17,565 --> 01:12:20,725
Ap�s tantos anos de casamento,j� n�o sei o que ele pensa.
936
01:12:22,005 --> 01:12:23,765
Nem sei se ele me amava realmente.
937
01:12:24,685 --> 01:12:28,085
Mas casou comigo e os nossos
filhos s�o importantes para ele.
938
01:12:30,725 --> 01:12:32,885
N�o o culpo se n�o me amar.
939
01:12:34,805 --> 01:12:37,645
Afinal, ele nem se ama a si mesmo.
940
01:12:39,245 --> 01:12:43,285
Ele quer ser outra pessoa,
ter uma vida diferente...
941
01:12:47,005 --> 01:12:47,885
... sem mim.
942
01:12:49,645 --> 01:12:53,445
Acha que o seu marido anda a tra�-la?
943
01:12:53,525 --> 01:12:55,165
Como se atreve?
944
01:12:55,245 --> 01:12:58,165
O meu marido � um homem respeit�vel.
Como pode pensar isso?
945
01:13:31,445 --> 01:13:32,445
Como � que aconteceu?
946
01:13:33,005 --> 01:13:34,765
Encontraram-no na rua.
947
01:13:35,605 --> 01:13:38,765
Completamente � toa.
948
01:13:38,845 --> 01:13:40,525
E tinha droga com ele.
949
01:13:41,405 --> 01:13:44,005
O Slim foi sempre uma bomba-rel�gio.
950
01:13:44,085 --> 01:13:45,805
Estava totalmente descontrolado.
951
01:13:46,605 --> 01:13:49,645
Tornou-se um risco.
952
01:13:52,165 --> 01:13:55,605
Nunca percebeste que o teu amigo
era um drogado?
953
01:13:55,685 --> 01:13:58,125
N�o, nunca percebi.
954
01:14:00,125 --> 01:14:01,765
Vamos tratar disto.
955
01:14:03,245 --> 01:14:05,045
Temos outro problema.
956
01:14:06,165 --> 01:14:07,165
Liga ao Bova.
957
01:14:07,245 --> 01:14:10,645
Digamos que o Bova � o problema.
958
01:14:11,485 --> 01:14:14,125
O Bova � o problema.
959
01:14:17,445 --> 01:14:19,805
Tivemos dificuldades
com as negocia��es.
960
01:14:20,565 --> 01:14:21,765
O Slim est� metido nisso.
961
01:14:23,685 --> 01:14:27,365
Entre o submundo e o Estadotemos os advogados.
962
01:14:27,445 --> 01:14:30,405
Carreiristas e mercen�riosque s� pensam neles mesmos.
963
01:14:30,485 --> 01:14:32,765
Pessoas capazesde fazer prender outra pessoa
964
01:14:32,845 --> 01:14:35,685
em troca da liberta��o do seu cliente.
965
01:14:36,165 --> 01:14:38,405
Era isso que o Bovaestava a tentar fazer.
966
01:14:38,725 --> 01:14:41,685
Lixar o Slim para libertar outro recluso.
967
01:14:43,205 --> 01:14:45,205
Quanto te pagaram
os tipos de Trezzano?
968
01:14:45,285 --> 01:14:46,485
Como assim?
969
01:14:47,925 --> 01:14:48,725
Ouve,
970
01:14:49,405 --> 01:14:52,085
sempre fizemos vista grossa
aos teus jogos de estatuto.
971
01:14:53,205 --> 01:14:56,245
N�o me importa que ajudes
o Juiz Massari a atingir a sua quota.
972
01:14:57,885 --> 01:14:59,085
Isso � contigo.
973
01:15:00,045 --> 01:15:02,245
Tu �s esperto, ele � tolo.
974
01:15:02,965 --> 01:15:05,605
Mas por acaso tamb�m
nos tomaste por tolos?
975
01:15:05,885 --> 01:15:08,925
Santo, fiz tudo o que podia
pelo Salvatore.
976
01:15:09,005 --> 01:15:10,325
Protesto. Treta.
977
01:15:11,565 --> 01:15:12,645
Eis o que vamos fazer.
978
01:15:13,525 --> 01:15:16,085
Falas com os teus amigos na Pol�cia
e liberta-lo.
979
01:15:16,765 --> 01:15:18,845
Tens outra hip�tese para corrigires isto.
980
01:15:18,925 --> 01:15:22,045
Como se diz?
"O cliente tem sempre raz�o."
981
01:15:27,045 --> 01:15:28,045
N�o posso faz�-lo.
982
01:15:31,005 --> 01:15:32,245
N�o posso libert�-lo.
983
01:15:33,645 --> 01:15:36,765
Se n�o libertar o homem deles,
os sicilianos vir�o atr�s de mim.
984
01:15:36,845 --> 01:15:38,565
Ent�o, tens de escolher.
985
01:15:39,845 --> 01:15:41,005
Parece-me razo�vel.
986
01:15:42,045 --> 01:15:45,205
Sempre disse a todos
que �s bom no que fazes.
987
01:15:45,765 --> 01:15:46,765
E �s bom.
988
01:15:48,965 --> 01:15:50,525
Mas ningu�m � indispens�vel.
989
01:15:52,325 --> 01:15:53,405
N�o te esque�as.
990
01:15:57,645 --> 01:16:00,085
Senhor, aben�oa esta casa.
991
01:16:16,285 --> 01:16:17,245
Onde est� o Santo?
992
01:16:17,805 --> 01:16:18,685
N�o est� c�.
993
01:16:19,165 --> 01:16:21,765
Ele devia ir confessar-se
antes da b�n��o.
994
01:16:21,845 --> 01:16:22,845
H� problemas?
995
01:16:23,845 --> 01:16:26,485
O meu marido n�o respeita os votos
que fez perante Deus.
996
01:16:27,045 --> 01:16:29,845
N�o cometa o mesmo erro.
N�o perca a f� no matrim�nio.
997
01:16:30,725 --> 01:16:32,245
N�o sabe do que ele � capaz.
998
01:16:32,325 --> 01:16:34,685
N�o entre em detalhes, por favor.
999
01:16:35,765 --> 01:16:40,525
Se o Santo insiste em pecar,
enquanto devota, deve rezar.
1000
01:16:41,005 --> 01:16:44,605
Reze pela salva��o
da sua alma e dos seus filhos.
1001
01:16:44,685 --> 01:16:47,005
Rezar.
Nossa Senhora ouve-nos.
1002
01:16:48,645 --> 01:16:51,325
Promete-me que a verei
mais vezes na igreja?
1003
01:16:51,525 --> 01:16:52,885
- Prometo.
- �timo.
1004
01:16:53,565 --> 01:16:56,565
Aben�oo-a, em nome do Pai, do Filho
1005
01:16:56,645 --> 01:16:57,845
e do Esp�rito Santo.
1006
01:16:57,925 --> 01:16:59,125
- �men.
- �men.
1007
01:17:30,925 --> 01:17:32,805
Anda beber um copo. Est�s em casa.
1008
01:17:32,885 --> 01:17:34,085
Como est�s, Slim?
1009
01:17:34,525 --> 01:17:35,645
Bem e tu?
1010
01:17:42,605 --> 01:17:44,725
Agora que voltaste, temos de falar.
1011
01:17:48,205 --> 01:17:50,365
J� decidimos.
O Bova tem de morrer.
1012
01:17:51,845 --> 01:17:54,645
O sacana queria deixar-te na pris�o.
1013
01:17:54,925 --> 01:17:57,725
Em vez disso, queria libertar
o cabr�o do siciliano.
1014
01:17:58,365 --> 01:18:00,085
Temos de o matar.
1015
01:18:00,165 --> 01:18:01,965
Aquele cabr�o.
1016
01:18:02,045 --> 01:18:03,685
Tens de o matar.
1017
01:18:05,245 --> 01:18:06,725
Tens a certeza?
1018
01:18:09,245 --> 01:18:10,645
Todos concordamos.
1019
01:18:11,685 --> 01:18:15,045
E quem tratar�
dos nossos problemas legais?
1020
01:18:15,125 --> 01:18:17,325
Quando um Papa morre,
sucede-lhe outro.
1021
01:18:21,085 --> 01:18:23,005
N�o sei se conseguirei faz�-lo.
1022
01:18:39,565 --> 01:18:40,765
Faz-me este favor.
1023
01:18:46,485 --> 01:18:48,045
- Sa�de.
- Sa�de.
1024
01:20:35,325 --> 01:20:36,125
Foda-se.
1025
01:20:39,885 --> 01:20:44,445
Vieram a minha casa, filhos da puta?
1026
01:20:44,845 --> 01:20:45,965
A quem est�s a ligar?
1027
01:20:46,965 --> 01:20:47,845
Os mi�dos?
1028
01:20:47,925 --> 01:20:50,485
Deitei-os agora.
O que h�? A quem est�s a ligar?
1029
01:20:50,565 --> 01:20:52,205
- Isso � comigo.
- Santo...
1030
01:20:52,285 --> 01:20:54,405
O que se passa?!
N�o v�s que fomos roubados?
1031
01:20:54,485 --> 01:20:55,285
Santo...
1032
01:20:55,765 --> 01:20:57,805
Santo, olha para mim, est� tudo bem.
1033
01:20:58,365 --> 01:20:59,925
J� n�o preciso disso.
1034
01:21:04,205 --> 01:21:06,365
- Que fizeste ao teu cabelo?
- Nada.
1035
01:21:07,325 --> 01:21:08,805
J� n�o preciso dele.
1036
01:21:10,725 --> 01:21:13,005
- Deste tudo?
- Sim.
1037
01:21:13,645 --> 01:21:15,765
Fi-lo por ti, pela tua salva��o.
1038
01:21:16,685 --> 01:21:19,885
Os teus pecados s�o agora os meus.
J� n�o tens de ter medo.
1039
01:21:22,085 --> 01:21:23,765
N�o est�s mesmo bem, querida.
1040
01:21:24,045 --> 01:21:26,165
Precisas dum exorcista,
n�o dum psic�logo.
1041
01:21:26,245 --> 01:21:29,125
N�o entendes. Nossa Senhora
ser� misericordiosa contigo.
1042
01:21:30,205 --> 01:21:31,925
Embora j� n�o o sejas para ningu�m,
1043
01:21:32,445 --> 01:21:34,405
nem para aqueles que amas.
1044
01:21:34,485 --> 01:21:38,045
Escuta-me bem!
Sabes o que vais fazer agora?
1045
01:21:38,365 --> 01:21:40,885
Liga para eles
e diz-lhes que devolvam tudo.
1046
01:21:40,965 --> 01:21:41,965
Percebeste? Tudo.
1047
01:21:42,045 --> 01:21:43,365
Todos os brincos,
1048
01:21:43,445 --> 01:21:46,765
os casacos de pele, tudo!
1049
01:21:46,845 --> 01:21:51,685
Percebes? � tudo meu!
Foi comprado com o meu dinheiro!
1050
01:21:52,525 --> 01:21:55,325
A quem ligaste? A quem ligaste, porra?
1051
01:21:55,405 --> 01:21:59,165
Aos cabr�es da par�quia
de Buccinasco?
1052
01:21:59,725 --> 01:22:01,205
Ou aos de Corsico?
1053
01:22:01,565 --> 01:22:04,765
Liga-lhes e diz-lhes que devolvam tudo!
Percebeste?
1054
01:22:05,845 --> 01:22:06,765
Foda-se!
1055
01:22:07,925 --> 01:22:10,325
Acredita, Santo. � a �nica maneira.
1056
01:22:12,765 --> 01:22:14,445
Que merda est�s a dizer?
1057
01:27:54,525 --> 01:27:57,885
O que te deu? Quase o mataste.
1058
01:28:09,805 --> 01:28:10,765
Casa comigo.
1059
01:28:18,125 --> 01:28:20,125
Sei quem realmente �s.
1060
01:28:22,205 --> 01:28:24,285
E tenho a certeza...
1061
01:28:25,845 --> 01:28:27,685
... de que posso fazer-te feliz.
1062
01:28:43,165 --> 01:28:44,765
Ouve, Carlo Alberto,
1063
01:28:46,325 --> 01:28:48,605
o pap� estar� sempre aqui para ti,
percebes?
1064
01:28:50,845 --> 01:28:51,885
Percebes?
1065
01:28:53,485 --> 01:28:56,845
Mas, a partir de agora,
ser�s o homem da casa.
1066
01:28:58,085 --> 01:28:58,925
Est� bem.
1067
01:29:01,685 --> 01:29:03,445
Bem, vou ser direto.
1068
01:29:06,525 --> 01:29:08,645
Tens de dizer algo � mam�,
da minha parte.
1069
01:29:08,725 --> 01:29:10,765
Mas tens de repetir mesmo o que te digo.
1070
01:29:10,845 --> 01:29:11,845
� importante.
1071
01:29:12,125 --> 01:29:14,525
Se � importante,
porque n�o lhe dizes tu?
1072
01:29:15,165 --> 01:29:17,885
N�o, tens de ser tu a dizer,
para ela n�o ficar triste.
1073
01:29:18,685 --> 01:29:19,605
Percebes?
1074
01:29:20,285 --> 01:29:21,085
Sim?
1075
01:29:21,165 --> 01:29:22,005
Ent�o...
1076
01:29:23,285 --> 01:29:24,365
Ora bem...
1077
01:29:25,605 --> 01:29:28,085
Talvez n�o imediatamente,
mas em breve,
1078
01:29:28,165 --> 01:29:32,925
at� a m�e ir� perceber
que � a melhor solu��o para todos
1079
01:29:33,005 --> 01:29:35,645
e, mesmo que j� n�o vivamos juntos,
1080
01:29:35,725 --> 01:29:38,405
nunca nos faltar� nada.
1081
01:30:10,125 --> 01:30:11,445
Sabes quem sou, certo?
1082
01:30:14,285 --> 01:30:15,325
Posso entrar?
1083
01:30:16,405 --> 01:30:17,325
Entra.
1084
01:30:27,805 --> 01:30:30,565
Imaginei que isto aconteceria,
mais cedo ou mais tarde.
1085
01:30:38,365 --> 01:30:40,005
Ele falou-te de mim?
1086
01:30:41,485 --> 01:30:43,485
Sim, algumas vezes.
1087
01:30:46,445 --> 01:30:48,245
- Menina Bermont...
- Annabelle.
1088
01:30:49,525 --> 01:30:50,405
Annabelle.
1089
01:30:51,445 --> 01:30:52,245
Reza?
1090
01:30:54,005 --> 01:30:55,885
- Eu? N�o.
- Claro que n�o.
1091
01:30:55,965 --> 01:30:58,205
N�o a julgarei por isso,
n�o me compete.
1092
01:31:03,125 --> 01:31:04,205
Posso sentar-me?
1093
01:31:04,285 --> 01:31:05,085
Sim.
1094
01:31:17,525 --> 01:31:19,765
Pensa que o conhece,
mas est� enganada.
1095
01:31:20,325 --> 01:31:21,965
Se ele n�o teve coragem de dizer,
1096
01:31:22,045 --> 01:31:23,725
ent�o tenho de ser eu a faz�-lo.
1097
01:31:24,885 --> 01:31:26,365
Para bem do Santo
1098
01:31:26,445 --> 01:31:28,525
e pela salva��o da sua alma.
1099
01:31:29,125 --> 01:31:30,965
Os pecados dele s�o agora os meus.
1100
01:31:31,605 --> 01:31:34,285
Assumi os seus pecados,
porque o amava.
1101
01:31:35,445 --> 01:31:37,605
Mas a partir de agora
ter� de ser voc� a faz�-lo.
1102
01:31:38,845 --> 01:31:41,125
Se o ama,
ter� de estar pronta para isso.
1103
01:31:41,645 --> 01:31:42,845
N�o entendo.
1104
01:31:51,405 --> 01:31:52,725
O nosso Santo � um ladr�o.
1105
01:31:56,085 --> 01:31:57,285
� um assassino.
1106
01:31:58,365 --> 01:32:00,325
Roubou, matou, sequestrou.
1107
01:32:00,725 --> 01:32:03,085
Ele e os seus amigos
de Corsico e Buccinasco.
1108
01:32:05,125 --> 01:32:08,125
H� uns anos, tamb�m voc�
poderia ter ido parar � sua bagageira.
1109
01:32:08,205 --> 01:32:10,445
Percebe agora porque ter�
de rezar por ele?
1110
01:32:12,525 --> 01:32:13,885
Prometa que o far�.
1111
01:32:47,805 --> 01:32:48,765
Annabelle?
1112
01:32:53,005 --> 01:32:53,845
Annabelle?
1113
01:32:57,325 --> 01:32:58,245
Annabelle?
1114
01:33:04,925 --> 01:33:06,405
� um jantar de benefic�ncia.
1115
01:33:06,485 --> 01:33:07,645
Traz as mochilas.
1116
01:33:08,405 --> 01:33:09,685
O que esperavam?
1117
01:33:10,925 --> 01:33:13,845
A minha ONG angaria fundos,
n�o d� esmolas.
1118
01:33:15,165 --> 01:33:18,565
N�o me diga que esta gente n�o pode pagar
cinco milh�es por uma mesa?
1119
01:33:32,005 --> 01:33:33,005
Santo!
1120
01:33:33,565 --> 01:33:34,445
Vamos andando.
1121
01:34:08,725 --> 01:34:09,605
Com licen�a.
1122
01:34:10,245 --> 01:34:11,045
Claro.
1123
01:34:12,485 --> 01:34:13,445
Quer uma pausa?
1124
01:34:15,565 --> 01:34:16,765
Posso continuar.
1125
01:34:18,405 --> 01:34:19,325
Muito bem.
1126
01:34:24,125 --> 01:34:26,645
Os turcos e o Attanasiotiveram de morrer porqu�?
1127
01:34:28,805 --> 01:34:29,725
Desculpe, como?
1128
01:34:31,205 --> 01:34:33,285
Porque tiveram todos de morrer?
1129
01:34:37,085 --> 01:34:39,365
Tudo come�ou ap�s uma grande vigarice.
1130
01:34:40,405 --> 01:34:41,245
Um esquema.
1131
01:34:42,885 --> 01:34:45,445
Roub�mos aos turcos
100 kg de hero�na.
1132
01:34:47,205 --> 01:34:51,405
Os Gaetani e eu conseguimos sacarquase 100 kg de hero�na aos turcos
1133
01:34:51,485 --> 01:34:52,765
sem pagar um tost�o.
1134
01:34:53,485 --> 01:34:55,045
Fizemos um neg�cio espec�fico.
1135
01:34:55,125 --> 01:34:57,245
Um acordo de cavalheiros � o que vale.
1136
01:34:57,325 --> 01:34:59,525
Infelizmente, isto acontece.
Que fazer?
1137
01:34:59,605 --> 01:35:01,485
Esper�vamos uma visita punitiva.
1138
01:35:01,565 --> 01:35:03,685
N�o lid�vamos com idiotas.
1139
01:35:04,205 --> 01:35:06,285
Mas n�o fizeram nada. Nada.
1140
01:35:07,005 --> 01:35:08,845
O tempo passou e esquecemos isso.
1141
01:35:10,085 --> 01:35:11,765
N�o sei como nos encontraram.
1142
01:35:11,845 --> 01:35:15,325
Nem sabiam o meu nome verdadeiro.Apresentei-me como Gianni.
1143
01:35:15,405 --> 01:35:16,325
Gianni,
1144
01:35:17,525 --> 01:35:18,965
o Kemal quer falar contigo.
1145
01:35:19,045 --> 01:35:21,485
E foi isso que me chamaram at� ao fim.
1146
01:35:21,565 --> 01:35:22,685
Percebeste, Gianni?
1147
01:35:23,165 --> 01:35:26,045
Fiz-me de parvo.
1148
01:35:26,485 --> 01:35:28,605
Eles estavam armados.Que podia eu fazer?
1149
01:35:29,885 --> 01:35:33,805
O que aconteceu depoisfoi uma simples consequ�ncia l�gica.
1150
01:35:35,885 --> 01:35:37,085
Que foi? Est�s nervoso?
1151
01:35:37,485 --> 01:35:39,165
O que foi? Estou gelado.
1152
01:35:41,085 --> 01:35:42,365
N�o pareces animado.
1153
01:35:42,965 --> 01:35:44,645
Relaxa, � a �ltima vez.
1154
01:35:47,165 --> 01:35:48,325
Eles v�m a�.
1155
01:36:56,485 --> 01:36:57,325
Gianni...
1156
01:36:58,725 --> 01:36:59,525
Gianni...
1157
01:37:04,085 --> 01:37:04,925
Desaparece.
1158
01:37:05,005 --> 01:37:06,885
Vai-te embora, caralho. Vai!
1159
01:38:54,325 --> 01:38:55,485
Aquele idiota do Nuri
1160
01:38:55,965 --> 01:38:58,125
foi preso em Br�scia a traficar coca.
1161
01:38:58,445 --> 01:39:01,045
Falou em mim e contou-lhes tudo.
1162
01:39:01,565 --> 01:39:03,725
Soube que ele cedeu logo.
1163
01:39:16,565 --> 01:39:20,045
E tamb�m h� algo do Mario.
Sei que n�o � muito.
1164
01:39:22,925 --> 01:39:24,725
N�o devias ter de lidar com isto.
1165
01:39:25,285 --> 01:39:27,405
O Mario disse que tentou falar
com os Gaetani,
1166
01:39:28,125 --> 01:39:30,405
mas eles dizem
que tens de ser paciente.
1167
01:39:30,485 --> 01:39:31,645
Que merda � essa?
1168
01:39:33,045 --> 01:39:36,805
N�o sou um subempreiteiro
que s� recebe quando trabalha.
1169
01:39:38,125 --> 01:39:40,685
S� fa�o parte da organiza��o
quando lhes conv�m.
1170
01:39:41,565 --> 01:39:44,805
Dizem que n�o est�o a ganhar dinheiro.
1171
01:39:44,885 --> 01:39:45,805
Pois sim.
1172
01:39:47,045 --> 01:39:48,045
E os mi�dos?
1173
01:39:48,605 --> 01:39:49,805
Est�o bem.
1174
01:39:50,805 --> 01:39:52,285
Tenho boas not�cias.
1175
01:39:52,885 --> 01:39:54,445
Falei com o Tropea, o advogado.
1176
01:39:55,325 --> 01:39:56,405
Outro dos bons.
1177
01:39:56,485 --> 01:39:59,845
Conseguiu que sejas transferido
para outra pris�o.
1178
01:40:02,125 --> 01:40:03,805
- V�o transferir-me?
- V�o.
1179
01:40:04,005 --> 01:40:05,005
Para onde?
1180
01:40:05,085 --> 01:40:06,085
Para B�rgamo.
1181
01:40:07,605 --> 01:40:09,485
Diz que as condi��es s�o melhores.
1182
01:40:10,765 --> 01:40:12,685
Desculpe, posso fumar aqui?
1183
01:40:12,765 --> 01:40:16,365
Eu sabia o que havia em B�rgamo.Ou melhor, quem.
1184
01:40:16,925 --> 01:40:18,645
Uma col�nia de gente de Plat�.
1185
01:40:18,725 --> 01:40:21,285
Todos parentes dos Gaetani,amigos e traficantes.
1186
01:40:21,365 --> 01:40:24,725
Gente que est� presa h� anose que t�o depressa n�o sair�.
1187
01:40:24,805 --> 01:40:27,285
Pessoas que n�o recusamum favor ao chefe local.
1188
01:40:29,085 --> 01:40:31,085
Era �bvio. Queriam matar-me.
1189
01:40:32,925 --> 01:40:34,005
O que se passa?
1190
01:40:34,685 --> 01:40:35,805
N�o est�s contente?
1191
01:40:37,045 --> 01:40:38,285
N�o era o que querias?
1192
01:40:47,245 --> 01:40:48,645
Haja o que houver...
1193
01:40:50,805 --> 01:40:53,605
... quero que saibas que te amo,
1194
01:40:53,685 --> 01:40:55,565
embora n�o o tenha dito muitas vezes
1195
01:40:56,085 --> 01:40:58,645
e tenha sido um p�ssimo marido.
1196
01:40:59,965 --> 01:41:00,885
Mas eu amo-te.
1197
01:41:02,565 --> 01:41:03,405
Percebes?
1198
01:41:04,645 --> 01:41:07,125
- Percebes?
- N�o te esforces...
1199
01:41:13,085 --> 01:41:14,605
Vemo-nos daqui a uma semana.
1200
01:41:15,845 --> 01:41:17,125
Talvez traga os mi�dos.
1201
01:41:21,725 --> 01:41:22,885
Mariangela...
1202
01:41:24,205 --> 01:41:25,525
... preciso que me digas.
1203
01:41:27,285 --> 01:41:28,125
Amas-me?
1204
01:41:29,325 --> 01:41:30,645
�a va sans dire.
1205
01:42:21,885 --> 01:42:23,285
O que aconteceu?
1206
01:42:23,885 --> 01:42:26,485
Nada de grave.
Em breve estar�s recuperado.
1207
01:42:28,485 --> 01:42:30,485
N�o tens nada a temer.
1208
01:42:43,205 --> 01:42:44,645
Arrepende-te, Santo.
1209
01:42:45,805 --> 01:42:46,765
Arrepende-te.
1210
01:42:50,005 --> 01:42:50,885
Arrepende-te.
1211
01:42:52,565 --> 01:42:54,805
O arrependimento n�o serve de nada, Russo.
1212
01:42:56,605 --> 01:42:58,645
Pelo menos tenha a dec�ncia de o admitir.
1213
01:43:00,085 --> 01:43:02,445
N�o me ligou
porque percebeu que tinha errado.
1214
01:43:02,925 --> 01:43:06,285
Foi planeado, para salvar a sua pele.
1215
01:43:06,965 --> 01:43:10,725
Custo e benef�cio,
lucro e preju�zo, como de costume.
1216
01:43:11,765 --> 01:43:16,005
� a sua l�gica, Russo,
e � mais implac�vel do que voc�.
1217
01:43:18,005 --> 01:43:19,045
�a va sans dire.
1218
01:43:28,325 --> 01:43:32,365
Temos acordo ou n�o?
1219
01:43:34,365 --> 01:43:35,525
�a va sans dire.
1220
01:43:39,725 --> 01:43:40,805
- Pol�cia!
- Fujam!
1221
01:43:42,645 --> 01:43:43,645
166 DETEN��ES
1222
01:43:46,605 --> 01:43:48,165
14 PENAS PERP�TUAS
1223
01:43:50,925 --> 01:43:53,605
100 CONDENA��ES
ENTRE OS 20 E 30 ANOS
1224
01:43:55,045 --> 01:43:58,805
NENHUMA ABSOLVI��O
1225
01:43:59,965 --> 01:44:03,205
10 MIL MILH�ES DE LIRAS
EM BENS APREENDIDOS
1226
01:44:05,445 --> 01:44:08,165
Deixem-me em paz, seus b�fias!
1227
01:44:08,245 --> 01:44:11,125
10 ACUSA��ES DE RAPTO
1228
01:44:12,445 --> 01:44:14,725
22 POR HOMIC�DIO
1229
01:44:17,285 --> 01:44:19,565
63 POR ASSOCIA��O MAFIOSA
1230
01:44:21,445 --> 01:44:22,325
Calma.
1231
01:44:22,405 --> 01:44:23,645
76 ACUSA��ES POR HOMIC�DIO
1232
01:44:23,725 --> 01:44:26,365
Podemos parar para comer?
Estou cheio de fome.
1233
01:44:26,445 --> 01:44:27,765
Um momento.
1234
01:44:42,205 --> 01:44:45,445
Agora sou o alvo principaldos calabreses.
1235
01:44:46,045 --> 01:44:47,205
E s�-lo-ei para sempre.
1236
01:44:48,605 --> 01:44:52,245
Depois do julgamento, nunca maisvi a minha esposa nem os meus filhos.
1237
01:44:53,565 --> 01:44:55,645
Enfim, tinha de ser assim.Paci�ncia.
1238
01:44:56,765 --> 01:44:59,565
Mas essas perdas ficar�opara sempre comigo.
1239
01:45:05,125 --> 01:45:06,605
Vivo no meio do nada,
1240
01:45:07,485 --> 01:45:10,885
mas pelo menos n�o me arriscoa encontrar gente de Plat�.
1241
01:45:12,205 --> 01:45:15,045
Isso seria muito mau.
1242
01:45:22,205 --> 01:45:23,125
- Bom dia.
- Bom dia.
1243
01:45:26,405 --> 01:45:28,445
- � c�o ou cadela?
- Cadela.
1244
01:45:29,445 --> 01:45:31,285
- E o seu?
- C�o.
1245
01:45:31,365 --> 01:45:32,245
N�o se percebe?
1246
01:45:35,765 --> 01:45:39,485
- N�o � de c�, pois n�o?
- N�o, sou italiano.
1247
01:45:39,565 --> 01:45:40,525
- A s�rio?
- Sim.
1248
01:45:40,605 --> 01:45:41,685
De onde, em It�lia?
1249
01:45:42,885 --> 01:45:44,485
- De Mil�o.
- Certo.
1250
01:45:44,965 --> 01:45:47,045
Conheci outra pessoa.N�o sabe nada de mim.
1251
01:45:47,125 --> 01:45:49,125
- Sou da Cal�bria. Conhece?
- N�o.
1252
01:45:49,205 --> 01:45:50,805
Ela conhece-me pelo nome falso.
1253
01:45:52,565 --> 01:45:55,245
Pode ser a companheira perfeitapara a minha nova vida.
1254
01:45:56,765 --> 01:45:57,725
N�o acham?
1255
01:47:58,845 --> 01:48:01,045
Legendas: S�nia Pereira Cardoso
91922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.