All language subtitles for Lo spietato 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,565 --> 00:00:32,525 NETFLIX APRESENTA 2 00:03:13,965 --> 00:03:16,325 - Viva. - A� est�s tu. 3 00:03:17,565 --> 00:03:18,365 E ent�o? 4 00:03:18,445 --> 00:03:20,485 - Como est� tudo? - Bem. 5 00:03:21,165 --> 00:03:23,725 - Tudo bem? - �timo. 6 00:03:23,805 --> 00:03:26,325 - Chegou ontem de Londres. - Lindo. 7 00:03:28,485 --> 00:03:31,445 - Pl�stico? - � temperado, ent�o. 8 00:03:31,525 --> 00:03:34,005 - E se o meu dedo escorregar? - Passo-me. 9 00:03:34,085 --> 00:03:36,765 - O que � isto? - Deixa estar, eu resolvo. Deixa... 10 00:03:36,845 --> 00:03:38,045 Ouve... 11 00:03:40,525 --> 00:03:42,565 - Sabes quem me fazes lembrar? - Quem? 12 00:03:42,645 --> 00:03:44,085 �s igual a ele. 13 00:03:44,165 --> 00:03:45,365 A quem? 14 00:03:45,445 --> 00:03:47,685 Ao Dustin Hoffman, em Encontro de Irm�os. Sabes? 15 00:03:47,765 --> 00:03:48,765 Que filme �? 16 00:03:48,845 --> 00:03:51,365 - � aquele em que ele... - Em que ele o qu�? 17 00:03:52,285 --> 00:03:54,565 - Em que faz o qu�? - Faz de deficiente. 18 00:03:54,645 --> 00:03:57,845 - Vai � merda! - Atende. 19 00:03:57,925 --> 00:03:59,965 - Mas tem cuidado. - N�o te preocupes. 20 00:04:00,045 --> 00:04:01,645 - Por favor. - Vai atender. 21 00:04:10,285 --> 00:04:11,325 Est�? 22 00:04:15,205 --> 00:04:16,005 Gianni, 23 00:04:17,285 --> 00:04:19,565 o Kemal quer falar contigo. 24 00:04:21,045 --> 00:04:22,485 Ol�, Kemal. Tudo bem? 25 00:04:25,805 --> 00:04:28,205 Espera, j� te ligo. 26 00:04:47,605 --> 00:04:50,285 E ele � um interveniente internacional importante. 27 00:04:50,365 --> 00:04:53,645 Sabes que estas coisas acontecem. Lamento. 28 00:04:54,565 --> 00:04:55,605 De acordo? 29 00:04:55,845 --> 00:04:58,405 N�o, nem por isso. 30 00:04:58,485 --> 00:05:01,205 N�o te safas disto com falinhas mansas. 31 00:05:01,925 --> 00:05:03,045 Desculpa, quem �s tu? 32 00:05:03,125 --> 00:05:06,205 Nem te conhe�o. A mercadoria era do Kemal. 33 00:05:06,285 --> 00:05:09,045 - Ent�o... - Era minha tamb�m. 34 00:05:09,565 --> 00:05:12,485 Que estranho, n�o sabia. Qual � o problema? 35 00:05:12,565 --> 00:05:15,045 O teu problema � teres de pagar o produto. 36 00:05:16,245 --> 00:05:18,285 Ou meto-te a arma na boca 37 00:05:18,365 --> 00:05:20,165 e estoiro-te os miolos. 38 00:05:20,885 --> 00:05:21,845 Percebes, Gianni? 39 00:05:28,365 --> 00:05:29,725 Tens uma semana. 40 00:05:31,885 --> 00:05:33,365 Sabemos onde te encontrar. 41 00:05:38,885 --> 00:05:40,805 N�o havia muito a dizer. 42 00:05:40,885 --> 00:05:42,325 Todos tinham de morrer. 43 00:05:42,405 --> 00:05:43,805 �a va sans dire. 44 00:05:45,765 --> 00:05:47,765 Porque tiveram todos de morrer? 45 00:05:49,525 --> 00:05:51,485 � melhor come�ar pelo in�cio. 46 00:05:54,085 --> 00:05:58,405 Ainda me lembro de quando deix�mos a Cal�bria e Plat�. 47 00:05:59,245 --> 00:06:01,245 Eu, a minha m�e e o meu irm�o Luigi. 48 00:06:02,005 --> 00:06:04,845 Pass�mos o dia todo e a noite toda no comboio. 49 00:06:07,285 --> 00:06:09,605 Mil�o ainda era um mist�rio para mim. 50 00:06:10,125 --> 00:06:12,685 Estava convencido de que ia a um lugar invulgar. 51 00:06:13,565 --> 00:06:17,565 Mas, nessa manh�, quase nem vi o centro da cidade. 52 00:06:25,165 --> 00:06:27,485 O meu pai mudara-se para l� h� uns tempos. 53 00:06:27,565 --> 00:06:30,005 Tinha arranjado casa nos arredores, 54 00:06:30,085 --> 00:06:32,125 em Buccinasco, para ser preciso, 55 00:06:32,205 --> 00:06:34,085 que ent�o se chamava Romano Banco. 56 00:06:34,165 --> 00:06:36,325 Poucas casas, n�o como em Plat�, mas quase. 57 00:06:38,005 --> 00:06:41,205 A grande diferen�a era ser muito mais fria. 58 00:06:41,885 --> 00:06:42,685 N�o... 59 00:06:43,165 --> 00:06:45,645 Depressa percebi que isto n�o era um novo mundo. 60 00:06:49,285 --> 00:06:51,365 Em Plat�, o meu pai era pastor. 61 00:06:51,645 --> 00:06:54,165 Em Buccinasco, reinventou-se como pedreiro. 62 00:06:57,165 --> 00:06:58,805 - Queres? - N�o, obrigado. 63 00:06:58,885 --> 00:07:00,365 Tens de comer. 64 00:07:22,365 --> 00:07:24,565 O meu pai era um homem de outros tempos. 65 00:07:24,925 --> 00:07:27,405 S� abria a boca para comer e praguejar. 66 00:07:27,485 --> 00:07:30,005 Eu sabia que ele pertencia � 'Ndrangheta em Plat�. 67 00:07:30,085 --> 00:07:33,405 Mas, ap�s um deslize, ele foi "despojado". 68 00:07:34,125 --> 00:07:35,205 Por isso partimos. 69 00:07:35,725 --> 00:07:38,405 Podia ter sido pior. J� mataram gente por muito menos. 70 00:07:41,245 --> 00:07:46,125 Mario, n�o se esque�am do f�gado para a Sra. Barzagli ou ela faz uma fita. 71 00:07:46,205 --> 00:07:47,285 Sim, pai. 72 00:07:47,365 --> 00:07:49,285 Olha s�, vou irrit�-lo. 73 00:07:49,965 --> 00:07:51,005 Magrebino, 74 00:07:51,445 --> 00:07:52,725 diz-me uma coisa, 75 00:07:52,805 --> 00:07:56,325 como se lavam, se deixam o manjeric�o na banheira? 76 00:07:56,405 --> 00:07:59,605 Barbieri, vai � merda! 77 00:07:59,685 --> 00:08:03,005 Meu Deus, ouviste? � milagre! 78 00:08:03,085 --> 00:08:05,365 Um motim norte-africano! 79 00:08:09,725 --> 00:08:12,405 Nunca pensei em vir a ser um criminoso. 80 00:08:12,485 --> 00:08:16,205 Mas ia a passar em frente ao bar local, o Saloon, 81 00:08:16,285 --> 00:08:18,965 e l� estavam eles, os verdadeiros criminosos. 82 00:08:19,045 --> 00:08:20,605 Pessoas que roubavam e matavam 83 00:08:20,685 --> 00:08:22,965 tal como eu entregava pe�as de vaca e porco. 84 00:08:25,325 --> 00:08:27,525 Via os primos Gaetani. 85 00:08:27,605 --> 00:08:29,645 Estavam sempre juntos. 86 00:08:29,725 --> 00:08:32,485 Se um l� estava, o outro tamb�m. 87 00:08:32,565 --> 00:08:36,405 O dono do Saloon tamb�m estava l�, o Spadafora. 88 00:08:37,285 --> 00:08:39,085 Estavam no topo da cadeia alimentar. 89 00:08:39,685 --> 00:08:41,005 Eram uns "meninos do pap�". 90 00:08:41,805 --> 00:08:46,605 Tinham via aberta para a 'ndrina, gra�as aos parentes ilustres. 91 00:08:46,685 --> 00:08:49,965 N�o como eu, marcado pela desgra�a do meu pai. 92 00:08:50,845 --> 00:08:54,605 Eram respeitados por todos, sem terem de se esfor�ar por isso. 93 00:08:58,085 --> 00:08:59,125 Santo! 94 00:09:01,365 --> 00:09:03,725 Queremos apresentar-te a Mariangela e os pais. 95 00:09:03,805 --> 00:09:06,405 - Muito prazer. - Tamb�m s�o de Plat�. 96 00:09:07,565 --> 00:09:08,885 Mudaram-se agora para c�. 97 00:09:08,965 --> 00:09:09,805 Mario! 98 00:09:11,805 --> 00:09:14,245 Amanh� juntam-se a n�s no jantar de fim de ano. 99 00:09:14,885 --> 00:09:17,085 Voc�s dois podem conversar. 100 00:09:17,485 --> 00:09:18,445 Olha para ela! 101 00:09:24,885 --> 00:09:26,205 Ouviste a tua m�e? 102 00:09:27,325 --> 00:09:30,325 Se fizeres merda amanh�, escusas de voltar para casa. 103 00:09:31,405 --> 00:09:32,605 Mexe-te! 104 00:09:37,845 --> 00:09:43,125 31 DE DEZEMBRO DE 1967 105 00:09:48,725 --> 00:09:49,685 Dezoito. 106 00:09:50,365 --> 00:09:51,725 O sangue. 107 00:09:54,765 --> 00:09:55,805 Sessenta e tr�s. 108 00:09:56,565 --> 00:09:57,645 A esposa. 109 00:09:59,565 --> 00:10:00,725 Trinta e oito. 110 00:10:01,685 --> 00:10:02,725 As bengaladas. 111 00:10:02,805 --> 00:10:03,765 Tr�s seguidas! 112 00:10:04,165 --> 00:10:05,045 Larga-me. 113 00:10:05,485 --> 00:10:08,085 A culpa � tua, ele devia estar aqui. 114 00:10:08,605 --> 00:10:10,085 Faltou ao respeito a todos! 115 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 Olha a lourinha! 116 00:10:16,125 --> 00:10:19,405 Querem companhia para a noite? 117 00:10:19,485 --> 00:10:20,965 Para onde v�o? 118 00:10:21,045 --> 00:10:22,205 Aonde v�o? 119 00:10:22,285 --> 00:10:25,045 Oito, sete, seis... 120 00:10:25,125 --> 00:10:30,045 Cinco, quatro, tr�s, dois, um... 121 00:10:30,125 --> 00:10:31,285 Feliz Ano Novo! 122 00:10:39,925 --> 00:10:40,725 Feliz Ano Novo! 123 00:10:44,125 --> 00:10:45,405 Feliz Ano Novo! 124 00:11:04,605 --> 00:11:06,245 Hoje em dia chamam-lhe karma. 125 00:11:06,325 --> 00:11:08,405 Naquela altura era apenas azar. 126 00:11:09,085 --> 00:11:13,165 Prenderam-nos por causa da lambreta, a mim e ao Barbieri. 127 00:11:13,245 --> 00:11:15,845 Tinha sido roubada e suspeitaram de n�s. 128 00:11:16,525 --> 00:11:20,205 Na esquadra, mandaram-nos para Beccaria, a pris�o juvenil. 129 00:11:20,285 --> 00:11:23,085 Mas n�o podiam manter-nos l�, era tempor�rio. 130 00:11:26,205 --> 00:11:29,725 Ent�o disseram aos nossos pais que podiam ir buscar-nos. 131 00:11:33,205 --> 00:11:34,165 Sim? 132 00:11:37,365 --> 00:11:39,725 N�o, lamento, n�o conhe�o o Santo Russo. 133 00:11:45,205 --> 00:11:50,045 S� fui para Beccaria porque o meu pai n�o me queria em casa. 134 00:11:51,165 --> 00:11:54,285 Quatro meses sem motivo. N�o tinha feito nada. 135 00:11:54,685 --> 00:11:55,845 Nada... 136 00:11:56,685 --> 00:12:00,485 � absurdo, mas � verdade. Est� tudo registado. 137 00:12:33,045 --> 00:12:37,005 O nome do meu companheiro de cela era Salvatore Mammone, 138 00:12:37,085 --> 00:12:38,525 mas todos lhe chamavam Slim. 139 00:12:39,205 --> 00:12:41,565 Mas magro � que ele n�o era. 140 00:12:42,765 --> 00:12:44,565 Tive a rece��o oficial a Beccaria, 141 00:12:44,645 --> 00:12:46,845 cortesia do Ren� e sua trupe. 142 00:12:46,925 --> 00:12:48,525 Melhor do que �gua com g�s, n�o? 143 00:12:48,605 --> 00:12:50,405 Vai � merda! 144 00:12:51,125 --> 00:12:53,285 Quem te ensinou milan�s? O Don Backy? 145 00:13:05,565 --> 00:13:06,805 O que te aconteceu? 146 00:13:07,565 --> 00:13:10,085 Nada. Ca� nas escadas. 147 00:13:12,365 --> 00:13:13,565 Reza comigo. 148 00:13:14,645 --> 00:13:15,445 Pai Nosso, 149 00:13:15,525 --> 00:13:17,125 que estais no C�u... 150 00:13:17,205 --> 00:13:19,005 Santificado seja o Vosso nome. 151 00:13:19,645 --> 00:13:22,605 Venha a n�s o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade... 152 00:13:22,685 --> 00:13:25,085 Assim na Terra como no C�u. 153 00:13:25,845 --> 00:13:27,845 O p�o nosso de cada dia nos dais hoje... 154 00:13:29,725 --> 00:13:31,525 ... e perdoai-nos as nossas ofensas... 155 00:13:34,045 --> 00:13:36,245 ... assim como perdoamos a quem nos tem ofendido. 156 00:13:36,605 --> 00:13:38,005 E n�o nos deixeis... 157 00:13:39,725 --> 00:13:41,685 E n�o nos deixeis cair em tenta��o. 158 00:13:44,485 --> 00:13:46,045 E n�o nos deixeis cair em tenta��o. 159 00:13:46,125 --> 00:13:47,125 Mas... 160 00:13:48,005 --> 00:13:49,525 Livrai-nos do Mal. 161 00:13:51,245 --> 00:13:52,205 �men. 162 00:14:14,045 --> 00:14:16,885 - Ent�o? Est�s a bater uma punheta? - Algum problema? 163 00:14:16,965 --> 00:14:18,325 �s um palha�o. 164 00:14:18,405 --> 00:14:19,965 Pareces um drogado. 165 00:14:20,605 --> 00:14:23,085 Sabia que eras calabr�s. Falaste a dormir. 166 00:14:23,165 --> 00:14:25,005 S� sou calabr�s a dormir. 167 00:14:26,125 --> 00:14:27,045 Tens vergonha? 168 00:14:33,685 --> 00:14:37,325 O Slim era de Taurianova, perto de Plat�. 169 00:14:37,405 --> 00:14:40,485 Mas, antropologicamente, �ramos duas esp�cies diferentes. 170 00:14:41,245 --> 00:14:44,965 Ele tinha sido condenado por assalto e agress�o num bar de Lambrate. 171 00:14:45,045 --> 00:14:47,765 Era forte. Muito forte. 172 00:14:47,845 --> 00:14:49,685 Mas era um bom tipo, na verdade. 173 00:14:49,765 --> 00:14:51,925 Demo-nos bem desde logo. 174 00:14:52,005 --> 00:14:53,885 E, quando dois sulistas se d�o bem, 175 00:14:53,965 --> 00:14:57,565 acaba-se a divers�o para os outros. 176 00:14:57,645 --> 00:14:59,805 Melhor do que �gua com g�s? 177 00:14:59,885 --> 00:15:02,685 - Basta! - N�o queres pedir perd�o? 178 00:15:02,765 --> 00:15:03,845 Perdoa-me! 179 00:15:32,885 --> 00:15:34,245 Vamos. 180 00:15:48,245 --> 00:15:51,845 - Todos quietos! - Tenham calma e ningu�m se magoa. 181 00:15:51,925 --> 00:15:53,925 P�e o dinheiro no saco. 182 00:15:54,485 --> 00:15:56,165 Prepara o dinheiro! 183 00:15:56,245 --> 00:15:57,405 Prepara o dinheiro. 184 00:15:57,485 --> 00:15:58,725 Mete-o no saco. 185 00:15:58,805 --> 00:15:59,845 Todo! 186 00:16:00,445 --> 00:16:02,565 Baixem-se e n�o se levantem! 187 00:16:02,645 --> 00:16:04,565 Ningu�m se magoar�, se ficarem calmos. 188 00:16:04,645 --> 00:16:06,325 Esvazia a caixa! 189 00:16:06,405 --> 00:16:07,245 Depressa! 190 00:16:08,005 --> 00:16:09,165 Mete a� o dinheiro. 191 00:16:09,245 --> 00:16:10,845 Que merda est�s a fazer? 192 00:16:10,925 --> 00:16:12,565 Anda, vamos. 193 00:16:12,645 --> 00:16:14,845 Vamos, cuidado. 194 00:16:20,325 --> 00:16:21,365 Anda, vamos! 195 00:16:23,005 --> 00:16:25,005 Estamos atrasados para a missa! 196 00:17:57,805 --> 00:17:59,245 Meus senhores, Bertha e Olga, 197 00:17:59,325 --> 00:18:01,685 diretamente da Alemanha de Leste e Pol�nia. 198 00:18:02,605 --> 00:18:04,765 E, por fim, a nossa especialidade, 199 00:18:04,845 --> 00:18:07,165 diretamente da movimentada Londres, Jane. 200 00:18:07,725 --> 00:18:09,685 Porque lhe chamas a especialidade? 201 00:18:26,325 --> 00:18:28,485 �s uma puta ordin�ria, n�o �s? 202 00:19:03,365 --> 00:19:04,925 Olha-me s� para isto! 203 00:19:05,005 --> 00:19:07,645 - Que horas s�o? - Devem ser 6 horas. Precisamos de caf�. 204 00:19:07,725 --> 00:19:08,885 N�o, anda. 205 00:19:10,205 --> 00:19:11,245 Juntas-te a n�s? 206 00:19:55,405 --> 00:19:58,445 Soube que est�o a planear algo em grande. 207 00:20:02,605 --> 00:20:04,365 - O qu�? - N�o sei. 208 00:20:05,085 --> 00:20:06,365 Algo complicado. 209 00:20:09,325 --> 00:20:10,365 Olha s�. 210 00:20:11,325 --> 00:20:14,165 Tens muito dinheiro, mas n�o queres dar nas vistas. 211 00:20:15,405 --> 00:20:19,165 N�o vale a pena usar dez an�is, pulseiras, colares de diamantes... 212 00:20:19,245 --> 00:20:20,645 � t�o piroso. 213 00:20:21,565 --> 00:20:25,405 Percebo porque os �rabes usam muito ouro para mostrar a sua fortuna, 214 00:20:26,245 --> 00:20:28,485 mas para quem n�o � �rabe � s� piroso 215 00:20:29,245 --> 00:20:31,325 e chama muito a aten��o. 216 00:20:31,685 --> 00:20:32,925 J� olhaste para ti? 217 00:20:33,005 --> 00:20:34,445 Como assim? 218 00:20:34,525 --> 00:20:36,205 V� como te vestes. N�o podes falar. 219 00:20:36,285 --> 00:20:38,005 Que est�s a tentar dizer? 220 00:20:39,365 --> 00:20:41,245 Meus senhores, que tal vai isso? 221 00:20:41,325 --> 00:20:42,925 Quem �s tu? 222 00:20:43,525 --> 00:20:46,045 Desculpem, n�o quis intrometer-me. 223 00:20:46,685 --> 00:20:50,085 Mas como voc�s s�o os melhores daqui, 224 00:20:50,165 --> 00:20:52,605 n�o, de toda a cidade de Mil�o, 225 00:20:52,685 --> 00:20:56,445 s� queria dizer que, se alguma vez precisarem de ajuda, 226 00:20:57,645 --> 00:20:58,965 para o que quer que seja, 227 00:20:59,045 --> 00:21:00,445 estou ao vosso dispor. 228 00:21:02,685 --> 00:21:03,925 Eu conhe�o-te. 229 00:21:05,125 --> 00:21:09,045 �s o filho daquele ladr�o, o Pantaleone Russo. 230 00:21:12,325 --> 00:21:14,405 Se n�o me engano, sa�ste agora de Beccaria. 231 00:21:14,485 --> 00:21:15,485 Beccaria? 232 00:21:16,445 --> 00:21:18,725 Sim, de Beccaria. 233 00:21:18,805 --> 00:21:21,045 Digamos que foi l� que aprendi a estar no mundo. 234 00:21:28,045 --> 00:21:29,685 Senta-te. 235 00:21:30,085 --> 00:21:31,885 Sim, era o que ia fazer. 236 00:21:33,165 --> 00:21:34,325 Vejamos se �s bom. 237 00:21:34,405 --> 00:21:36,285 Conheces a ourivesaria em Mede? 238 00:21:36,365 --> 00:21:37,485 Sim. 239 00:21:37,565 --> 00:21:42,245 A minha filosofia foi sempre "n�o fazer nada por nada". 240 00:21:42,325 --> 00:21:44,605 E aqui n�o tinha nada a perder. 241 00:21:45,925 --> 00:21:49,085 Nunca sonhei ir a Mede Lomellina fazer turismo, 242 00:21:49,165 --> 00:21:50,845 quanto mais fazer um assalto. 243 00:21:50,925 --> 00:21:52,365 T�nhamos de avaliar a situa��o. 244 00:21:52,965 --> 00:21:56,045 A ourivesaria n�o estava aberta a todos, era preciso tocar. 245 00:21:56,125 --> 00:21:58,405 E a esquadra dos Carabinieri era mesmo ao lado. 246 00:21:58,925 --> 00:22:02,965 A rota de fuga era um labirinto de ruas estreitas pela cidade. 247 00:22:05,005 --> 00:22:06,325 Era f�cil correr mal. 248 00:22:07,765 --> 00:22:09,085 Mas como ir�amos entrar? 249 00:22:09,645 --> 00:22:11,125 N�o podia ser aos tiros. 250 00:22:11,205 --> 00:22:12,365 Descobrimos logo. 251 00:22:16,285 --> 00:22:18,885 Deixem-me falar, eu trato disto. 252 00:22:20,325 --> 00:22:21,925 Cospe a pastilha. 253 00:22:23,605 --> 00:22:25,005 Deita fora a pastilha. 254 00:22:26,485 --> 00:22:27,285 Merda! 255 00:22:29,045 --> 00:22:31,285 Qual � a piada? Tira esse anel de cigano. 256 00:22:31,365 --> 00:22:33,125 Porque fiquei com a farda de agente? 257 00:22:33,205 --> 00:22:36,285 Achas mesmo que eu seria pol�cia, com a minha figura? 258 00:22:36,365 --> 00:22:38,725 Eu devia ser um oficial. Sinto-me uma anedota. 259 00:22:38,805 --> 00:22:40,365 Vamos recapitular. 260 00:22:40,445 --> 00:22:42,565 Sou o Marechal Russo e voc�s os subalternos. 261 00:22:42,645 --> 00:22:43,445 Perceberam? 262 00:22:44,165 --> 00:22:45,285 Mostra o distintivo. 263 00:22:50,485 --> 00:22:52,125 Aqui est� ele. Gostas? 264 00:22:53,685 --> 00:22:56,965 Chega de palha�ada. Vamos. 265 00:23:24,525 --> 00:23:28,085 - S�o os Carabinieri. - Podemos entrar? Temos pressa. 266 00:23:32,525 --> 00:23:34,765 Marechal... Vai-te lixar. 267 00:23:37,485 --> 00:23:40,565 Eu sabia que a gaveta de cima ao lado da secret�ria estava aberta 268 00:23:40,645 --> 00:23:43,045 e ele podia tirar facilmente a .38. 269 00:23:43,125 --> 00:23:44,925 E havia um bot�o de alarme. 270 00:23:46,645 --> 00:23:49,165 Bom dia a todos. Sr. Angelini? 271 00:23:49,245 --> 00:23:50,365 H� algum problema? 272 00:23:50,445 --> 00:23:53,045 N�o, nenhum. � apenas um procedimento de rotina. 273 00:23:53,125 --> 00:23:55,445 - Do que se trata? - Mexa-se e eu disparo. 274 00:23:55,525 --> 00:23:56,765 Perceberam? Quietos. 275 00:23:57,605 --> 00:23:58,685 N�o se mexam. 276 00:24:00,605 --> 00:24:01,605 Salvatore. 277 00:24:01,685 --> 00:24:02,965 Salvatore, chega. 278 00:24:03,045 --> 00:24:04,845 Quase o mataste. 279 00:24:04,925 --> 00:24:05,725 Leva-o para ali. 280 00:24:05,805 --> 00:24:07,725 V�, mexam-se! 281 00:24:07,805 --> 00:24:09,525 - Depressa. - Isso mesmo. 282 00:24:09,605 --> 00:24:10,405 Menina, 283 00:24:10,485 --> 00:24:13,245 v� tamb�m. Vai correr tudo bem. 284 00:24:16,205 --> 00:24:17,245 Isso, muito bem. 285 00:24:17,325 --> 00:24:18,845 Amarra-os. 286 00:24:18,925 --> 00:24:21,645 - Onde est�o as cordas? - Onde achas? Na mala! 287 00:24:21,725 --> 00:24:25,125 - Calma. - Que merda te deu? 288 00:24:59,285 --> 00:25:00,725 - Amarraste-os? - Sim. 289 00:25:09,125 --> 00:25:10,285 Ele est� a tocar porqu�? 290 00:25:10,365 --> 00:25:12,805 N�o sei, anda! 291 00:25:12,885 --> 00:25:14,645 Porque toca? Passa-se alguma coisa? 292 00:25:17,125 --> 00:25:18,125 Vamos. 293 00:25:22,645 --> 00:25:23,645 Espera. 294 00:26:12,645 --> 00:26:13,725 Vira ali! 295 00:26:23,725 --> 00:26:25,685 - Para onde vamos? - Para a esquerda! 296 00:26:26,205 --> 00:26:27,805 V�, vamos l�! 297 00:26:28,845 --> 00:26:29,685 Vamos! 298 00:26:34,085 --> 00:26:35,925 Conseguimos! 299 00:26:36,005 --> 00:26:38,005 V�o-se lixar, cabr�es! 300 00:26:46,045 --> 00:26:47,445 Vejamos o que temos. 301 00:26:48,405 --> 00:26:50,405 Foda-se! 302 00:26:50,485 --> 00:26:52,165 Eles conseguiram! 303 00:26:52,245 --> 00:26:53,885 Claro que conseguimos. 304 00:26:53,965 --> 00:26:55,925 Pensei que estavam lixados. 305 00:26:56,005 --> 00:26:57,645 Mas s�o lend�rios! 306 00:27:00,085 --> 00:27:01,725 N�o quiseste a tua parte, 307 00:27:01,805 --> 00:27:05,285 mas ao menos uma lembran�a para a namorada. 308 00:27:06,765 --> 00:27:08,445 N�o tenho namorada. 309 00:27:09,245 --> 00:27:11,045 Fica para quando tiveres. 310 00:27:12,325 --> 00:27:14,645 O que entusiasmava mesmo os Calabreses 311 00:27:14,725 --> 00:27:16,565 era a festa de Nossa Senhora de Polsi, 312 00:27:16,645 --> 00:27:20,245 embora em Mil�o seja uma experi�ncia totalmente diferente. 313 00:27:20,365 --> 00:27:22,845 Eles iam para o campo com a fam�lia, 314 00:27:22,925 --> 00:27:26,165 matavam cabras e at� cabritos, cozinhavam-nos, comiam-nos 315 00:27:26,245 --> 00:27:28,605 e, claro, falavam de neg�cios. 316 00:27:28,685 --> 00:27:30,045 Eram sempre os mesmos, 317 00:27:30,125 --> 00:27:32,165 o advogado da 'ndrina, Giovanni Bova, 318 00:27:32,245 --> 00:27:35,005 especialista em �libis e diagn�sticos mentais falsos. 319 00:27:35,485 --> 00:27:36,605 - Ol�. - Ol�. 320 00:27:37,245 --> 00:27:39,405 Os habituais como o Giuseppe Caccamo e o Pino... 321 00:27:39,485 --> 00:27:40,405 Pino. 322 00:27:40,485 --> 00:27:42,045 ... e o seu s�cio Antonio Aric�. 323 00:27:42,125 --> 00:27:42,925 Ol�, Pino. 324 00:27:43,005 --> 00:27:45,885 Tamb�m era conhecido por Pino. Nunca percebi porqu�. 325 00:27:45,965 --> 00:27:50,925 Eram especialistas em roubo e venda de m�quinas de escrever. 326 00:27:51,485 --> 00:27:53,485 Porque � que todos aqui se chamam Pino? 327 00:27:53,565 --> 00:27:56,445 - Que importa isso? - Vai � merda. 328 00:28:13,765 --> 00:28:15,285 Posso ajudar-te? 329 00:28:15,365 --> 00:28:16,605 N�o � preciso, obrigada. 330 00:28:16,685 --> 00:28:19,165 Ser� um prazer. Deixa estar, eu levo. 331 00:28:21,045 --> 00:28:21,965 � pesado. 332 00:28:25,805 --> 00:28:26,805 Vamos l�. 333 00:28:28,245 --> 00:28:30,125 Para que servem os homens, certo? 334 00:28:30,205 --> 00:28:31,765 Posso fazer alguma coisa mais? 335 00:28:31,845 --> 00:28:33,845 N�o, obrigada, Santo. Eu fa�o. 336 00:28:34,845 --> 00:28:35,845 J� nos conhecemos? 337 00:28:35,925 --> 00:28:38,965 Ent�o n�o me ajudaste para pedires desculpa por aquela vez? 338 00:28:39,405 --> 00:28:40,405 Desculpa, qual vez? 339 00:28:41,085 --> 00:28:44,765 A passagem de ano em casa dos teus pais. H� muitos anos. Eu chorei. 340 00:28:45,245 --> 00:28:47,325 A feia... Quer dizer, a Mariangela, desculpa. 341 00:28:48,645 --> 00:28:50,165 Ainda bem que te lembras de mim. 342 00:28:50,245 --> 00:28:51,485 Claro que lembro. 343 00:28:51,565 --> 00:28:52,925 Caramba, como mudaste. 344 00:28:53,445 --> 00:28:55,605 Cresci, s� isso. 345 00:28:56,565 --> 00:28:58,565 Est�s bonita. 346 00:28:59,925 --> 00:29:01,525 Tu tamb�m mudaste. 347 00:29:01,605 --> 00:29:03,765 N�o te vestias assim t�o bem. 348 00:29:03,845 --> 00:29:05,085 Achas? 349 00:29:06,685 --> 00:29:09,365 O tempo fez-nos bem a ambos. 350 00:29:09,445 --> 00:29:10,605 Diria eu. 351 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Um momento. 352 00:29:15,445 --> 00:29:16,445 Vou ver o meu irm�o. 353 00:29:20,725 --> 00:29:23,165 - O que se passa? - Nada, Santo. 354 00:29:23,245 --> 00:29:25,365 - Nada? Deixa ver. - N�o, deixa estar. 355 00:29:25,445 --> 00:29:26,605 Quem foi? 356 00:29:27,325 --> 00:29:29,925 - Santo, deixa l�. - Diz-me quem foi, caralho! 357 00:29:30,685 --> 00:29:31,685 O Spadafora. 358 00:29:33,565 --> 00:29:35,005 Porqu�? O que fizeste? 359 00:29:35,085 --> 00:29:38,605 Foi ontem � noite, eu devia-lhe dinheiro. Perdi uma aposta. 360 00:29:38,685 --> 00:29:39,645 N�o te preocupes. 361 00:29:39,725 --> 00:29:41,005 Quanto lhe deves? 362 00:29:41,685 --> 00:29:43,405 150 mil. 363 00:29:50,925 --> 00:29:53,245 N�o fa�as nenhuma asneira, Santo. 364 00:29:53,325 --> 00:29:55,245 - Santo! - Foda-se... Santo! 365 00:30:01,245 --> 00:30:02,685 Ol� a todos. 366 00:30:02,765 --> 00:30:04,645 Ol�, Santo. Tudo bem? 367 00:30:04,725 --> 00:30:07,285 - Queres vinho? - Sim, um pouco. 368 00:30:15,765 --> 00:30:17,765 Obrigado. �s sempre t�o gentil. 369 00:30:18,605 --> 00:30:21,525 Porque n�o haveria de ser? �s um bom rapaz. 370 00:30:21,605 --> 00:30:22,645 Respeitoso, 371 00:30:22,725 --> 00:30:24,325 sabes comportar-te. 372 00:30:25,165 --> 00:30:25,965 Como se diz? 373 00:30:27,325 --> 00:30:28,965 "Tal pai, tal filho." 374 00:30:30,845 --> 00:30:34,205 Se dependesse do pai dele, o Santo morreria � fome como ele. 375 00:30:34,805 --> 00:30:36,765 Mas vejam este tipo. 376 00:30:37,245 --> 00:30:38,565 � um cavalheiro! 377 00:30:38,645 --> 00:30:40,245 Um homem de sucesso! 378 00:30:43,245 --> 00:30:44,725 O passado � passado. 379 00:30:45,885 --> 00:30:47,845 Vamos festejar. Sa�de. 380 00:30:48,445 --> 00:30:50,525 N�o, brindo a ti. 381 00:30:55,765 --> 00:30:57,085 Vamos dan�ar. 382 00:30:58,965 --> 00:31:00,285 Toquem m�sica. 383 00:31:29,645 --> 00:31:31,605 Ent�o a Mariangela j� n�o � feia? 384 00:31:32,205 --> 00:31:33,485 Desabrochou? 385 00:31:34,365 --> 00:31:37,525 � linda, imaculada. Como a Virgem Maria. 386 00:31:37,605 --> 00:31:40,045 Cuidado ou ainda acabas por casar com ela. 387 00:31:40,125 --> 00:31:42,125 Sei sempre o que devo ou n�o fazer. 388 00:31:42,205 --> 00:31:45,085 - Falou o perfeccionista. - N�o me lixes. 389 00:31:45,165 --> 00:31:47,125 J� disse que sei. Falamos do neg�cio? 390 00:31:47,805 --> 00:31:48,685 Sim. 391 00:31:48,765 --> 00:31:50,525 Se correr bem, ser�o mil milh�es. 392 00:31:50,605 --> 00:31:52,285 N�s os dez ficamos com 30%. 393 00:31:52,365 --> 00:31:53,925 At� numa ourivesaria 394 00:31:54,005 --> 00:31:56,685 conseguimos o dinheiro no dia seguinte. 395 00:31:56,765 --> 00:31:57,845 Aqui s�o seis meses. 396 00:31:57,925 --> 00:32:00,445 E depois h� o primo de algu�m que conhece outro tipo. 397 00:32:00,525 --> 00:32:02,165 Diz para fazermos isto e aquilo. 398 00:32:02,245 --> 00:32:06,285 Credo, acabamos com 20 milh�es e temos de discutir. 399 00:32:06,365 --> 00:32:07,565 - Sabes que mais? - O qu�? 400 00:32:07,645 --> 00:32:10,765 Prefiro assaltos. Rendem mais. 401 00:32:10,845 --> 00:32:12,565 Isso � indiscut�vel. 402 00:32:26,085 --> 00:32:27,805 O meu pai vai matar-te por isto! 403 00:32:27,885 --> 00:32:29,765 Que raio est�s a dizer? 404 00:32:44,965 --> 00:32:47,405 - Percebes? - Sim. 405 00:32:47,485 --> 00:32:50,485 - Estas coisas irritam-me. - J� percebi. 406 00:32:51,125 --> 00:32:53,205 O in�cio do neg�cio dos raptos em Mil�o 407 00:32:53,285 --> 00:32:55,605 foi como o primeiro homem a andar na Lua. 408 00:32:57,205 --> 00:33:00,205 O industrial raptado em 14 de janeiro foi libertado. 409 00:33:00,285 --> 00:33:03,565 Foi libertado em Bornago, a poucos quil�metros de Cassano d'Adda. 410 00:33:03,645 --> 00:33:06,285 O resgate pedido... 411 00:33:06,365 --> 00:33:08,885 O industrial foi largado de pulsos acorrentados. 412 00:33:08,965 --> 00:33:12,125 Havia um mediador ingl�s que fazia seguros contra raptos. 413 00:33:12,205 --> 00:33:15,205 Dois mil milh�es de cobertura m�xima, pagos no estrangeiro. 414 00:33:15,845 --> 00:33:17,645 At� havia uma lista de raptores 415 00:33:17,725 --> 00:33:21,165 que mostrava quais eram melhores, caso f�ssemos raptados. 416 00:33:21,245 --> 00:33:24,645 Os piores de todos eram os calabreses. �a va sans dire. 417 00:33:28,365 --> 00:33:31,925 A entrega do dinheiro do resgate era sempre a parte mais stressante. 418 00:33:32,005 --> 00:33:33,605 A Pol�cia atrapalhava sempre. 419 00:33:33,685 --> 00:33:37,525 Mas eu tinha sempre as minhas pr�prias estrat�gias para resolver isso. 420 00:33:40,725 --> 00:33:41,765 V� � EST�TUA DE JESUS 421 00:33:54,525 --> 00:33:55,405 Sim? 422 00:33:55,485 --> 00:33:58,685 Ele est� aqui e a Pol�cia anda no seu encal�o. 423 00:33:59,805 --> 00:34:01,525 Deixem-nos. Sigam-no. 424 00:34:14,245 --> 00:34:17,605 Dessa vez, organizei uma ca�a ao tesouro por Mil�o. 425 00:34:18,725 --> 00:34:21,085 Ele seguia as instru��es em cada etapa. 426 00:34:21,165 --> 00:34:24,525 Para, sai, l�, entra, arranca 427 00:34:25,485 --> 00:34:27,685 e a Pol�cia n�o faz ideia. 428 00:34:28,565 --> 00:34:29,765 Enlouquece-nos, 429 00:34:29,845 --> 00:34:31,085 mas � eficaz. 430 00:34:46,245 --> 00:34:48,165 ATIRA O PACOTE! 431 00:35:26,485 --> 00:35:27,725 P�e o disco. 432 00:36:07,045 --> 00:36:08,565 Vai-te embora! 433 00:36:13,765 --> 00:36:15,445 - O que foi? - � melhor ires embora. 434 00:36:15,525 --> 00:36:16,965 Porqu�? 435 00:36:17,045 --> 00:36:18,125 O meu irm�o. 436 00:36:18,205 --> 00:36:19,725 Tudo bem, que mal faz? 437 00:36:33,405 --> 00:36:36,205 - Vamos desistir. - Est�s com medo? 438 00:36:36,925 --> 00:36:38,445 Posso fazer isto sozinho. 439 00:36:38,525 --> 00:36:40,925 N�o, estou � farto de esperar ao frio. 440 00:36:41,565 --> 00:36:43,365 Vai-te embora. Eu fico. 441 00:36:43,445 --> 00:36:44,885 Se ele n�o sair, vou mesmo. 442 00:36:44,965 --> 00:36:46,485 Ent�o vai. 443 00:36:46,565 --> 00:36:47,885 E vou. 444 00:36:51,725 --> 00:36:53,245 Vais, mas ainda aqui est�s. 445 00:36:53,965 --> 00:36:55,845 J� vou. 446 00:37:00,205 --> 00:37:01,365 A� est� ele. 447 00:37:02,565 --> 00:37:04,405 Eis como eu vejo a situa��o. 448 00:37:04,485 --> 00:37:06,965 "Tu conheces-me, Spadafora. 449 00:37:07,045 --> 00:37:11,045 Se tens problemas com o meu irm�o, falas comigo e eu resolvo. 450 00:37:11,125 --> 00:37:12,525 Mas porque lhe bateste?" 451 00:37:13,365 --> 00:37:15,445 Mas n�o valia a pena teorizar muito. 452 00:37:15,525 --> 00:37:16,925 Iria dizer o qu�? 453 00:37:17,005 --> 00:37:19,005 N�o fazia sentido, n�o tinha l�gica. 454 00:37:19,085 --> 00:37:20,205 Mando-o desculpar-se 455 00:37:20,285 --> 00:37:21,925 e depois dou-lhe o dinheiro? 456 00:37:22,405 --> 00:37:23,205 N�o. 457 00:37:23,965 --> 00:37:25,005 Nem pensar. 458 00:37:25,765 --> 00:37:27,445 Vai! 459 00:37:29,565 --> 00:37:32,845 Que est�s a fazer, porra? Anda para a frente, n�o recues. 460 00:37:32,925 --> 00:37:34,645 Mas que raio? 461 00:37:57,965 --> 00:37:59,085 Aproxima-te. 462 00:38:05,485 --> 00:38:06,845 Bate-lhe. 463 00:38:18,445 --> 00:38:20,525 - Que � isto? - � por bateres no meu irm�o. 464 00:38:34,005 --> 00:38:37,845 Foi o meu primeiro milagre, como dizem os Calabreses. 465 00:38:38,605 --> 00:38:40,725 Os Calabreses n�o s�o como os Sicilianos, 466 00:38:40,805 --> 00:38:44,525 que se re�nem, falam e deliberam antes de matarem algu�m. 467 00:38:45,525 --> 00:38:48,725 N�s resolvemos os problemas sem pensar demais. 468 00:38:50,205 --> 00:38:53,125 Ningu�m suspeitou de mim no caso do Spadafora. 469 00:38:53,205 --> 00:38:54,605 Ningu�m fez perguntas. 470 00:38:55,365 --> 00:38:57,365 Todos tinham a consci�ncia pesada. 471 00:40:48,605 --> 00:40:50,285 Eu n�o podia fazer nada. 472 00:40:50,925 --> 00:40:53,805 Era �bvio, tinha de casar com ela. 473 00:41:01,085 --> 00:41:04,045 A partir de agora, est�s em pris�o domicili�ria. 474 00:41:04,125 --> 00:41:05,765 - Est� calado. - Santo. 475 00:41:07,765 --> 00:41:10,085 At� na igreja mascas pastilhas? 476 00:41:14,205 --> 00:41:16,605 T�pica noiva, faz-nos esperar. 477 00:41:29,125 --> 00:41:32,125 - O que tem o Pantaleone? - Est� irritado. 478 00:41:32,205 --> 00:41:34,445 � por comer tanto chili. 479 00:41:34,525 --> 00:41:35,325 Vai-te lixar. 480 00:41:36,525 --> 00:41:37,525 Santo. 481 00:41:37,605 --> 00:41:38,605 Ela chegou. 482 00:42:03,645 --> 00:42:05,845 Ent�o? Tudo bem? 483 00:42:21,885 --> 00:42:24,925 Foi tudo gra�as ao diamante que o Spadafora me deu. 484 00:42:25,005 --> 00:42:26,805 Um dos que roub�mos em Mede. 485 00:42:27,805 --> 00:42:30,525 O sacana do ourives a quem pedi para por a pedra no anel 486 00:42:30,605 --> 00:42:33,645 ficou com a original e substituiu-a por uma imita��o. 487 00:42:33,725 --> 00:42:35,845 Era imposs�vel dar pela diferen�a. 488 00:42:36,365 --> 00:42:38,245 Um ladr�o a roubar um ladr�o. 489 00:42:38,885 --> 00:42:41,485 Quando a Pol�cia o apanhou com o diamante roubado, 490 00:42:41,565 --> 00:42:43,965 o ourives foi preso e denunciou-nos. 491 00:42:44,925 --> 00:42:47,405 Fic�mos pasmados com a trai��o. 492 00:42:48,725 --> 00:42:50,365 Dom Fortunato, fa�a alguma coisa. 493 00:42:50,445 --> 00:42:52,805 Santo e Mariangela Assunta, 494 00:42:52,885 --> 00:42:56,525 em nome da Virgem Maria e na presen�a das vossas testemunhas... 495 00:42:56,605 --> 00:42:57,645 Depressa! 496 00:42:57,725 --> 00:43:00,365 Santo, aceita Mariangela como sua leg�tima esposa? 497 00:43:00,445 --> 00:43:01,445 Sim. 498 00:43:01,525 --> 00:43:03,245 - Mariangela, aceita... - Sim! 499 00:43:03,325 --> 00:43:06,285 Em nome de Deus, declaro-vos marido e mulher. 500 00:43:06,365 --> 00:43:08,965 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. �men. 501 00:43:09,045 --> 00:43:11,885 - Em que m�o �? - Que lindo casal. 502 00:43:12,285 --> 00:43:14,165 - Vamos. - Vemo-nos mais tarde. 503 00:43:15,565 --> 00:43:16,965 Felicidades! 504 00:43:20,245 --> 00:43:23,565 Tudo bem, agora �s uma mulher respeit�vel. 505 00:43:29,085 --> 00:43:30,565 Juntem-se! 506 00:43:30,645 --> 00:43:32,245 Deixem passar a noiva. 507 00:43:33,365 --> 00:43:35,005 Parab�ns! 508 00:43:45,365 --> 00:43:48,005 - Que merda � esta? - Os meus clientes s�o respeit�veis. 509 00:43:48,085 --> 00:43:49,045 V�o com calma! 510 00:43:50,605 --> 00:43:53,525 Santo, n�o te preocupes. Resolvo isto num instante. 511 00:44:30,445 --> 00:44:31,245 E tu? 512 00:44:31,925 --> 00:44:33,485 C� est� ele. 513 00:44:33,565 --> 00:44:37,045 Quando comecei, sonhava pertencer � classe m�dia. 514 00:44:37,125 --> 00:44:39,485 Queria ter uma fam�lia, uma casa, um neg�cio. 515 00:44:39,565 --> 00:44:43,925 Nunca pensei que casaria para pagar as contas, como toda a gente. 516 00:44:45,165 --> 00:44:47,045 Enquanto estive preso em San Vittore, 517 00:44:47,125 --> 00:44:49,285 a minha esposa teve de pagar as contas. 518 00:44:54,565 --> 00:44:56,725 A Mariangela voltou para casa dos pais 519 00:44:56,805 --> 00:45:00,325 e trabalhava em casa, para poder sustentar-se a si e ao pequeno. 520 00:45:00,925 --> 00:45:03,405 Fazia vestidos para bonecas, a mil liras cada um. 521 00:45:06,965 --> 00:45:11,045 Eu n�o fazia formalmente parte do cl�, devido ao erro do meu pai, 522 00:45:11,125 --> 00:45:14,085 e, por isso, ningu�m cuidou da minha esposa na minha aus�ncia. 523 00:45:26,845 --> 00:45:28,525 N�o pod�amos continuar assim. 524 00:45:29,205 --> 00:45:31,445 Ent�o, subi a parada. 525 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 � s� merda. 526 00:45:34,205 --> 00:45:36,605 O tr�fico de carros, comparado com ser gangster, 527 00:45:36,685 --> 00:45:38,205 era mesmo muito bom. 528 00:45:38,285 --> 00:45:42,005 Tem 118 000 km. N�o andes muito. 529 00:45:42,085 --> 00:45:44,245 Os Gaetani montaram um sistema eficiente. 530 00:45:44,325 --> 00:45:46,445 Ganhava-se muito com pouco risco 531 00:45:46,525 --> 00:45:47,805 e era limpo... 532 00:45:47,885 --> 00:45:48,885 Bem, quase. 533 00:45:49,365 --> 00:45:50,645 Olha. Tem ali um buraco. 534 00:45:51,645 --> 00:45:54,125 Dois mil a menos por causa da marca. 535 00:45:55,085 --> 00:45:56,165 Abracadabra. 536 00:45:57,645 --> 00:45:58,605 Um, 537 00:45:59,765 --> 00:46:00,565 dois 538 00:46:01,925 --> 00:46:03,325 e tr�s. 539 00:46:03,405 --> 00:46:06,445 - Desculpe, mas s�o 15 milh�es. - Como assim? 540 00:46:07,205 --> 00:46:08,845 Dissemos 15 milh�es. 541 00:46:08,925 --> 00:46:11,925 - Combin�mos 7,5. - Sim, por cada um. 542 00:46:14,205 --> 00:46:15,205 N�o te metas nisto. 543 00:46:15,285 --> 00:46:18,205 Fodi a tua irm� durante quatro anos e meio. 544 00:46:18,285 --> 00:46:19,885 Que merda est�s a dizer? 545 00:46:19,965 --> 00:46:23,085 - N�o fales na minha irm�. - N�o te armes em japon�s comigo. 546 00:46:29,565 --> 00:46:31,445 Segunda coisa, imobili�rio. 547 00:46:31,525 --> 00:46:34,645 Um centro de congressos aqui, um complexo de 28 apartamentos ali 548 00:46:34,725 --> 00:46:37,605 e, em pouco tempo, enchemos os sub�rbios de bet�o. 549 00:46:39,165 --> 00:46:42,445 Fazer subcontratos era f�cil e pouco arriscado. 550 00:46:42,525 --> 00:46:46,485 Quase todos sabiam que lidar connosco significava lucro. 551 00:46:49,125 --> 00:46:51,845 Mas alguns n�o entendiam. 552 00:47:19,285 --> 00:47:21,885 E depois havia os milagres. 553 00:47:25,485 --> 00:47:29,245 Posso dizer sinceramente que nunca matei ningu�m que n�o merecesse. 554 00:47:34,085 --> 00:47:37,085 Mafiosos que sabiam os riscos que corriam. 555 00:47:56,605 --> 00:47:59,485 Haveria muitos depois do Spadafora. 556 00:48:04,805 --> 00:48:06,485 Fazia parte do trabalho. 557 00:48:06,565 --> 00:48:08,845 Eram redundantes e eu tinha de fazer cortes. 558 00:48:12,045 --> 00:48:15,125 N�o me orgulho disso, mas por vezes era necess�rio. 559 00:48:16,645 --> 00:48:19,525 Era a lei do capitalismo. �a va sans dire. 560 00:48:28,205 --> 00:48:30,485 A minha mulher n�o sabia de nada, como vos disse. 561 00:48:30,565 --> 00:48:32,285 N�o a metam nisto. 562 00:48:44,965 --> 00:48:47,045 Venham, venham ver o primeiro quarto. 563 00:48:47,125 --> 00:48:49,765 � um espa�o amplo, luminoso, como podem ver, 564 00:48:49,845 --> 00:48:51,605 com �tima vista sobre Mil�o. 565 00:48:51,685 --> 00:48:56,725 Esta sala recebe luz o dia todo, est� virada a sul, leste e oeste. 566 00:48:56,805 --> 00:48:59,085 - Gostas? - Sim, � linda. 567 00:48:59,165 --> 00:49:01,485 Agora n�o podia arranjar um emprego honesto. 568 00:49:01,565 --> 00:49:02,765 Que perspetivas tinha? 569 00:49:02,845 --> 00:49:04,525 Ganhar 1,5 milh�es por m�s? 570 00:49:05,125 --> 00:49:06,325 Como poderia continuar? 571 00:49:06,405 --> 00:49:09,125 Deixei para o fim a melhor divis�o. 572 00:49:09,205 --> 00:49:10,765 Vamos acabar em grande. 573 00:49:11,645 --> 00:49:14,565 - Podes ir, n�s j� vamos. - Venham comigo. 574 00:49:14,645 --> 00:49:16,045 - Gostas? - Sim. 575 00:49:16,125 --> 00:49:18,685 - N�o pareces convencida. - Porqu�? N�o, eu gosto. 576 00:49:18,765 --> 00:49:21,685 Se n�o tens a certeza, n�o a compramos. 577 00:49:21,765 --> 00:49:23,205 N�o, vamos comprar. 578 00:49:23,285 --> 00:49:25,125 - Ficamos com ela? - Sim. 579 00:49:25,205 --> 00:49:27,405 Cuidado com o degrau. 580 00:49:27,485 --> 00:49:30,005 Vejam s� isto. 581 00:49:30,645 --> 00:49:32,925 N�o � o melhor terra�o de todos? 582 00:49:37,845 --> 00:49:40,925 � lindo, Santo. Estamos perto da Madonnina. 583 00:49:41,005 --> 00:49:42,205 Gostas? 584 00:49:42,805 --> 00:49:44,605 Seria incr�vel morar aqui. 585 00:49:44,685 --> 00:49:47,125 Claro, querida, � um s�mbolo de estatuto. 586 00:50:06,605 --> 00:50:08,165 Quem manda nisto? 587 00:50:08,725 --> 00:50:09,525 Ent�o? 588 00:50:09,605 --> 00:50:10,405 Apanha. 589 00:50:10,725 --> 00:50:11,885 Que tal vai isso? 590 00:50:12,925 --> 00:50:13,765 Est� tudo bem. 591 00:50:13,845 --> 00:50:18,445 - Tudo bem? - O meu carro fica seguro aqui? 592 00:50:18,525 --> 00:50:20,125 Para j� s� os estaciono, 593 00:50:20,205 --> 00:50:22,805 mas, quando tiver mais dinheiro, irei exp�-los. 594 00:50:22,885 --> 00:50:23,885 Claro! 595 00:50:28,205 --> 00:50:29,005 N�o. 596 00:50:29,085 --> 00:50:34,125 Merda! Porra! �s algum idiota? N�o me viste? 597 00:50:34,205 --> 00:50:36,685 Olha para os danos! Que danos! 598 00:50:36,925 --> 00:50:41,245 Que danos! Olha para os far�is! 599 00:50:41,325 --> 00:50:43,005 Olha para isto! 600 00:50:43,085 --> 00:50:44,805 Olha s�! 601 00:50:44,885 --> 00:50:47,125 - Meteu-se � minha frente. - N�o, a culpa foi tua! 602 00:50:47,205 --> 00:50:49,045 - N�o deu tempo... - Basta! 603 00:50:49,125 --> 00:50:50,405 H� problema? 604 00:50:50,485 --> 00:50:52,405 Boa, um cavaleiro andante. 605 00:50:52,765 --> 00:50:54,285 O que disseste? 606 00:50:54,365 --> 00:50:56,925 Ouve, vamos partir desta premissa. 607 00:50:57,005 --> 00:50:58,685 Este brinquedo � um Porsche 608 00:50:58,765 --> 00:51:01,005 e a est�pida da tua amiga fez-lhe uma mossa. 609 00:51:01,085 --> 00:51:02,805 - Olha os danos. - E ent�o? 610 00:51:04,045 --> 00:51:05,005 Como assim? 611 00:51:05,085 --> 00:51:08,805 - Podemos resolver isto. - N�o, deixe estar, eu resolvo. 612 00:51:08,885 --> 00:51:10,285 V�, pede desculpa. 613 00:51:10,365 --> 00:51:12,365 N�o me parece. Porqu�? 614 00:51:13,405 --> 00:51:15,405 N�o queres pedir desculpa? 615 00:51:15,485 --> 00:51:17,325 L� os meus l�bios. N�o! 616 00:51:17,405 --> 00:51:20,365 - Obrigada. - Quem pensas que �s, caralho? 617 00:51:20,925 --> 00:51:24,485 E agora? J� queres pedir desculpa? 618 00:51:24,565 --> 00:51:25,925 - Basta! - Pede desculpa. 619 00:51:26,005 --> 00:51:27,965 - Desculpa. - De joelhos. 620 00:51:28,045 --> 00:51:29,765 - Obrigada. - Desculpa. 621 00:51:29,845 --> 00:51:31,125 Diz-lhe como lamentas. 622 00:51:31,205 --> 00:51:33,205 - Basta, j� chega! - Muito bem. 623 00:51:33,285 --> 00:51:35,405 Agora sai daqui, 624 00:51:35,485 --> 00:51:37,125 seu cabr�o. 625 00:51:37,205 --> 00:51:38,005 Percebeste? 626 00:51:38,885 --> 00:51:40,805 Paneleiro de merda. 627 00:51:40,885 --> 00:51:41,685 Sai daqui. 628 00:51:41,765 --> 00:51:43,405 V�, toca a andar. 629 00:51:44,205 --> 00:51:46,325 Pira-te. Isso mesmo. 630 00:51:46,405 --> 00:51:47,605 Vai-te foder. 631 00:51:54,125 --> 00:51:55,645 Esta gente... 632 00:51:57,245 --> 00:51:58,045 Tudo bem? 633 00:51:58,125 --> 00:52:02,765 Sim, ele s� me insultou. Estas coisas acontecem. 634 00:52:02,845 --> 00:52:04,765 Agrade�o a sua interven��o, 635 00:52:04,845 --> 00:52:06,245 mas n�o era necess�rio. 636 00:52:06,325 --> 00:52:07,125 Tenha um bom dia. 637 00:52:07,205 --> 00:52:10,965 - Desculpe, j� nos conhecemos? - Que eu saiba, n�o. 638 00:52:11,805 --> 00:52:12,965 Talvez em Brera? 639 00:52:14,525 --> 00:52:15,325 Em Brera? 640 00:52:16,165 --> 00:52:17,805 Sim, em Brera. Algures... 641 00:52:18,885 --> 00:52:21,325 Costuma ir aos eventos da Academia? 642 00:52:22,565 --> 00:52:23,685 Sim, claro. 643 00:52:24,205 --> 00:52:25,685 �s vezes. 644 00:52:25,765 --> 00:52:27,045 Tais como? 645 00:52:29,525 --> 00:52:30,765 Como... 646 00:52:30,845 --> 00:52:33,125 N�o me recordo, assim de repente. 647 00:52:33,205 --> 00:52:34,885 N�o sou bom com nomes. 648 00:52:36,245 --> 00:52:38,605 Tudo bem. Obrigada mais uma vez. Adeus. 649 00:52:41,285 --> 00:52:44,605 Mas vejo que � uma artista. 650 00:52:45,165 --> 00:52:47,325 - Como sabe? - Bem... 651 00:52:48,245 --> 00:52:51,285 Pelos modos franceses, pela forma de andar. 652 00:52:51,885 --> 00:52:53,725 Modos franceses? 653 00:52:59,765 --> 00:53:00,805 Certo. 654 00:53:01,365 --> 00:53:05,085 � que eu tenho um apartamento de luxo 655 00:53:05,165 --> 00:53:07,125 no centro de Mil�o 656 00:53:07,205 --> 00:53:10,605 e preciso de o mobilar. � um loft, em open space, 657 00:53:10,685 --> 00:53:12,085 e talvez pudesse ajudar-me. 658 00:53:13,045 --> 00:53:15,525 De facto, eu pinto murais trompe l'�il. 659 00:53:16,885 --> 00:53:20,045 �timo. Um mural seria perfeito. As paredes s�o t�o brancas. 660 00:53:20,645 --> 00:53:22,325 Se me der o seu contacto... 661 00:53:28,365 --> 00:53:30,085 Aqui tem o meu cart�o. 662 00:53:30,605 --> 00:53:34,885 Estou muito ocupada, mas talvez possa recomendar algu�m. 663 00:53:35,925 --> 00:53:37,085 Annabelle? 664 00:53:47,165 --> 00:53:48,125 Annabelle. 665 00:53:48,205 --> 00:53:50,005 Nunca conseguir�s uma mulher assim. 666 00:53:50,645 --> 00:53:51,485 Vais ver. 667 00:53:55,005 --> 00:53:57,845 - Toma conta do meu carro. - N�o te preocupes. 668 00:54:07,885 --> 00:54:10,005 Pensei "Paris morreu. 669 00:54:10,085 --> 00:54:12,525 Est� cheia de acad�micos convencidos." 670 00:54:12,605 --> 00:54:14,085 Eu aborrecia-me de morte. 671 00:54:15,285 --> 00:54:18,845 Ent�o um dia fiz as malas e vim embora. 672 00:54:20,285 --> 00:54:21,805 Gosto de Mil�o. 673 00:54:21,885 --> 00:54:24,765 Sente-se a revolu��o no ar, 674 00:54:24,845 --> 00:54:26,405 a experimenta��o, 675 00:54:27,125 --> 00:54:28,325 contamina��o. 676 00:54:29,365 --> 00:54:32,765 A minha m�e n�o aceitou bem. Queria que eu ficasse em Fran�a. 677 00:54:33,805 --> 00:54:37,125 Ela tem medo dos raptos e dos tiroteios. 678 00:54:37,205 --> 00:54:40,805 - Imagine-se... - E com raz�o. Estamos em Mil�o... 679 00:54:40,885 --> 00:54:44,205 Mas os tempos s�o outros. Mil�o mudou. 680 00:54:44,525 --> 00:54:46,925 J� n�o se veem criminosos nem terroristas. 681 00:54:47,525 --> 00:54:50,565 N�o, agora o contexto 682 00:54:51,485 --> 00:54:53,845 j� n�o � o mesmo, 683 00:54:53,925 --> 00:54:56,885 a situa��o pol�tica... 684 00:54:56,965 --> 00:54:57,965 Perd�o. 685 00:54:58,045 --> 00:54:59,845 Querem pedir? 686 00:54:59,925 --> 00:55:03,765 Sim, quero truta fumada com polenta violeta. 687 00:55:03,845 --> 00:55:06,885 Sem zimbro, por favor, sou al�rgica. 688 00:55:06,965 --> 00:55:07,965 E para o senhor? 689 00:55:08,285 --> 00:55:09,125 O mesmo. 690 00:55:09,845 --> 00:55:11,085 Querem vinho? 691 00:55:11,165 --> 00:55:14,005 Combina bem com um tinto do Langhe. 692 00:55:14,085 --> 00:55:15,085 �a va sans dire. 693 00:55:16,085 --> 00:55:17,205 Exatamente. 694 00:55:18,205 --> 00:55:19,285 Que vinho trago? 695 00:55:21,725 --> 00:55:23,725 O que a senhora acabou de pedir. 696 00:55:24,445 --> 00:55:28,005 - Desculpe, pode repetir? - O que a senhora acabou de pedir. 697 00:55:28,085 --> 00:55:29,685 Um Barolo reserva. 698 00:55:31,005 --> 00:55:33,085 - Obrigada. - �timo. Temos um 72 na adega. 699 00:55:33,165 --> 00:55:34,445 Excelente. Pode ser? 700 00:55:34,525 --> 00:55:37,045 Sim, �timo. Traga esse. Obrigado. 701 00:55:37,125 --> 00:55:39,165 - Trago j�. - Obrigado. 702 00:55:41,245 --> 00:55:42,045 Ele n�o �... 703 00:55:42,125 --> 00:55:43,805 N�o � o nome de um vinho. 704 00:55:44,205 --> 00:55:45,925 "�a va sans dire" � uma express�o, 705 00:55:46,005 --> 00:55:48,685 significa "� �bvio". 706 00:55:48,765 --> 00:55:51,605 Eu sei, estava a brincar. 707 00:55:51,685 --> 00:55:53,765 Ele n�o percebeu a piada. 708 00:55:54,765 --> 00:55:56,285 E, tu, onde estudaste 709 00:55:56,805 --> 00:55:58,325 para ser empres�rio? 710 00:56:00,085 --> 00:56:01,485 Universidade de Buccinasco. 711 00:56:02,125 --> 00:56:04,205 A Universidade de Buccinasco n�o existe. 712 00:56:04,285 --> 00:56:07,045 Existe sim e � bem melhor do que a tua. 713 00:56:08,165 --> 00:56:09,205 Boa resposta. 714 00:56:10,525 --> 00:56:12,925 �s simp�tico, para empres�rio. 715 00:56:13,005 --> 00:56:15,045 E tu �s muito inteligente. 716 00:56:15,605 --> 00:56:17,885 V�-se que tens estudos. 717 00:56:17,965 --> 00:56:22,525 Quando falas, pareces um dicion�rio. 718 00:56:23,325 --> 00:56:24,885 Vou � casa de banho. 719 00:56:39,085 --> 00:56:40,405 Espet�culo... 720 00:56:41,805 --> 00:56:43,045 O que foi? 721 00:56:51,205 --> 00:56:53,885 Nunca sa� com ningu�m como tu. 722 00:56:55,845 --> 00:56:57,485 Um empres�rio? 723 00:56:58,045 --> 00:56:59,325 Algu�m t�o mal resolvido. 724 00:56:59,885 --> 00:57:00,685 A s�rio? 725 00:57:01,165 --> 00:57:03,365 As pessoas fazem terapia por coisas dessas. 726 00:57:05,045 --> 00:57:07,285 Enganas-te, sou muito bem resolvido. 727 00:57:18,405 --> 00:57:21,325 Lembra-te de pores isto quando chegares a casa. 728 00:57:24,165 --> 00:57:26,805 N�o � o que est�s a pensar. 729 00:57:28,845 --> 00:57:30,725 O problema � teu, n�o meu.. 730 00:57:33,245 --> 00:57:35,125 Onde queres que te deixe? 731 00:57:35,765 --> 00:57:37,165 Em tua casa. 732 00:57:39,005 --> 00:57:41,925 Podes mostrar-me o apartamento que tenho de pintar. 733 00:57:43,845 --> 00:57:44,685 Claro. 734 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 A minha casa. 735 00:57:47,405 --> 00:57:49,925 Tens de pintar o apartamento. J� me tinha esquecido. 736 00:58:01,285 --> 00:58:02,405 No que me diz respeito, 737 00:58:02,885 --> 00:58:05,405 nunca me considerei parte da 'ndrina dos Gaetani. 738 00:58:05,845 --> 00:58:07,605 N�o queria ser um funcion�rio. 739 00:58:07,885 --> 00:58:10,205 Eu tinha no sangue um esp�rito empreendedor, 740 00:58:10,285 --> 00:58:11,645 como os bons self-made men 741 00:58:11,725 --> 00:58:13,485 que come�aram do nada. 742 00:58:13,885 --> 00:58:16,605 Agora eu era um veterano e queria fazer os meus neg�cios 743 00:58:17,045 --> 00:58:19,925 sem ter de seguir aqueles dois anormais. 744 00:58:22,125 --> 00:58:23,405 J� viste o espa�o que tem? 745 00:58:24,845 --> 00:58:26,965 Precisaremos, quando o neg�cio florescer. 746 00:58:28,285 --> 00:58:30,685 Gra�as aos sicilianos de Trezzano sul Naviglio, 747 00:58:30,765 --> 00:58:32,045 conheci Michele Ventura. 748 00:58:34,725 --> 00:58:36,165 Deixa estar, eu fa�o isso. 749 00:58:36,525 --> 00:58:37,765 Diz-me como funciona. 750 00:58:40,085 --> 00:58:41,645 A hero�na � o futuro, Santo. 751 00:58:42,485 --> 00:58:43,725 Confia neste idiota 752 00:58:43,805 --> 00:58:46,445 e podes ganhar 100 milh�es por m�s, de olhos fechados. 753 00:58:46,685 --> 00:58:47,565 Como? 754 00:58:47,645 --> 00:58:50,205 Importamos o produto em bruto e refinamo-lo aqui. 755 00:58:51,085 --> 00:58:52,405 Seremos polivalentes 756 00:58:52,485 --> 00:58:55,085 e teremos produto em todas as ruas, pra�as e sal�es. 757 00:58:56,005 --> 00:58:57,965 Investimos algum do lucro em a��es 758 00:58:58,365 --> 00:59:00,165 e o resto fica a salvo na Su��a. 759 00:59:01,605 --> 00:59:04,765 Parece-te rid�culo? N�o, � procedimento. 760 00:59:05,885 --> 00:59:09,245 Santo, na vida temos de ter um esp�rito empreendedor e pragmatismo. 761 00:59:09,325 --> 00:59:10,125 Percebes? 762 00:59:13,965 --> 00:59:15,005 �a va sans dire. 763 00:59:20,405 --> 00:59:21,445 Desculpa, quanto? 764 00:59:22,045 --> 00:59:23,285 Cem milh�es por m�s? 765 00:59:23,685 --> 00:59:24,885 Cem milh�es por m�s. 766 00:59:27,045 --> 00:59:28,045 Nada mau. 767 00:59:29,245 --> 00:59:33,325 Carlo Alberto, despacha-te ou n�o te deixam entrar na creche. 768 00:59:36,205 --> 00:59:38,245 - Queres caf�? - Sim, por favor. 769 00:59:43,045 --> 00:59:44,405 Onde estiveste ontem � noite? 770 00:59:45,245 --> 00:59:46,085 Ontem � noite? 771 00:59:47,405 --> 00:59:48,965 Chegaste �s duas da manh�. 772 00:59:49,245 --> 00:59:53,725 Querida, n�o fales em dialeto. N�o � bom exemplo para o mi�do. 773 00:59:53,965 --> 00:59:55,405 Ele j� percebe tudo. 774 00:59:58,085 --> 00:59:59,165 Estive a pensar... 775 00:59:59,485 --> 01:00:01,965 Quero matricular o Carlo Alberto nos Salesianos. 776 01:00:03,485 --> 01:00:05,685 Est� bem, informa-te e fazemos isso. 777 01:00:05,765 --> 01:00:07,845 - J� me informei. - E? 778 01:00:07,925 --> 01:00:10,725 Fica longe daqui. Vou demorar imenso a lev�-lo. 779 01:00:14,845 --> 01:00:16,885 � por causa do apartamento no centro?! 780 01:00:16,965 --> 01:00:18,045 Sim, era bonito, 781 01:00:18,125 --> 01:00:19,645 mas em Buccinasco � melhor. 782 01:00:19,725 --> 01:00:22,885 Tem �reas verdes, os mi�dos podem brincar, temos c� os amigos. 783 01:00:23,445 --> 01:00:25,285 Viver junto ao Duomo � stressante. 784 01:00:25,445 --> 01:00:29,245 Tr�nsito, smog, polui��o, al�m dos carteiristas. 785 01:00:29,325 --> 01:00:31,085 N�o quero os mi�dos a viver assim. 786 01:00:31,165 --> 01:00:34,005 - Talvez tenhas raz�o. - Claro que tenho. 787 01:00:37,765 --> 01:00:38,605 O que foi? 788 01:00:38,685 --> 01:00:39,965 Nada. Porqu�? 789 01:00:40,365 --> 01:00:41,925 N�o sei, pareces abatida. 790 01:00:42,005 --> 01:00:44,965 Est�s pouco animada. 791 01:00:46,485 --> 01:00:48,765 N�o tens de ter vergonha, as coisas mudaram. 792 01:00:49,605 --> 01:00:51,405 Talvez devesses ir ao psic�logo. 793 01:00:51,485 --> 01:00:53,125 N�o tenho um problema. 794 01:00:53,205 --> 01:00:55,405 N�o disse que tinhas, n�o me interpretes mal. 795 01:00:56,445 --> 01:00:58,965 - Mas pareces um pouco... - Um pouco... 796 01:00:59,685 --> 01:01:01,085 Deprimida. 797 01:01:03,645 --> 01:01:06,325 O pai vai trabalhar. 798 01:01:06,405 --> 01:01:07,765 N�o arrelies a m�e. 799 01:01:08,085 --> 01:01:08,965 Porta-te bem. 800 01:01:09,725 --> 01:01:11,365 - Adeus. - Adeus. 801 01:01:12,165 --> 01:01:13,365 Eu marco uma consulta. 802 01:01:17,445 --> 01:01:18,325 Santo. 803 01:01:19,045 --> 01:01:21,125 N�o andas metido nas drogas, pois n�o? 804 01:01:25,245 --> 01:01:26,365 Porta-te bem, mi�da. 805 01:01:29,685 --> 01:01:30,525 Est�s louca? 806 01:01:32,965 --> 01:01:35,165 Nem os Gaetani sabiam da Annabelle. 807 01:01:35,685 --> 01:01:37,525 E eu neguei sempre, era mais seguro. 808 01:01:39,845 --> 01:01:40,645 Linda! 809 01:01:40,725 --> 01:01:43,525 - Tira uma fotografia de cara. - Sim, depois. 810 01:01:44,325 --> 01:01:46,445 O mundo da m�fia � igual em todo o lado. 811 01:01:47,645 --> 01:01:50,325 O Buscetta n�o era de fiar por ter uma amante. 812 01:01:51,565 --> 01:01:53,925 Mas nunca acreditei nas regras da honra. 813 01:01:54,365 --> 01:01:56,045 Se o peixe gra�do como os Gaetani 814 01:01:56,125 --> 01:01:59,205 tiver um dos seus lacaios preso durante muito tempo, 815 01:01:59,285 --> 01:02:00,405 podem ter a certeza 816 01:02:00,485 --> 01:02:02,285 de que, a pretexto de querer ajudar, 817 01:02:02,365 --> 01:02:03,645 mais cedo ou mais tarde, 818 01:02:04,045 --> 01:02:05,485 vai fazer-se � mulher dele. 819 01:02:08,365 --> 01:02:09,765 Qual � a sua profiss�o? 820 01:02:10,325 --> 01:02:11,565 Escreva "empres�rio". 821 01:02:12,525 --> 01:02:14,405 E qual o ramo? 822 01:02:15,845 --> 01:02:16,845 Constru��o. 823 01:02:17,525 --> 01:02:18,845 Russo S.A.R.L. 824 01:02:18,925 --> 01:02:22,885 Constru�mos projetos comerciais e residenciais. 825 01:02:22,965 --> 01:02:24,765 J� viu as novas torres em Segrate? 826 01:02:24,845 --> 01:02:25,685 N�o. 827 01:02:26,045 --> 01:02:27,245 Constru�mo-las n�s. 828 01:02:29,965 --> 01:02:31,285 Se precisar 829 01:02:32,805 --> 01:02:35,085 de algum tipo de constru��o, ligue-me. 830 01:02:35,165 --> 01:02:37,525 Far-lhe-emos um bom pre�o. �a va sans dire. 831 01:02:37,605 --> 01:02:38,525 Obrigada. 832 01:02:50,765 --> 01:02:52,765 Chegara a hora de expandir a rede. 833 01:02:53,085 --> 01:02:56,445 Os calabreses estavam prestes a inundar Mil�o com hero�na. 834 01:04:02,565 --> 01:04:04,685 Eu � que tive a ideia dos provadores da droga. 835 01:04:05,565 --> 01:04:08,365 Muitas empresas t�m grupos de foco que testam produtos. 836 01:04:08,445 --> 01:04:10,245 Porque n�o fazer o mesmo? 837 01:04:10,325 --> 01:04:13,365 Os drogados testam-na e veem quanto tempo dura a moca. 838 01:04:13,445 --> 01:04:17,045 Com base nas suas respostas, aferimos a qualidade do produto 839 01:04:17,125 --> 01:04:18,445 e definimos o pre�o. 840 01:04:18,525 --> 01:04:21,805 Para nos mantermos no mercado, o produto tem de agradar aos clientes. 841 01:04:21,885 --> 01:04:23,045 � assim que o vejo. 842 01:04:23,365 --> 01:04:24,245 Que tal �? 843 01:04:25,685 --> 01:04:26,725 Boa? 844 01:04:27,005 --> 01:04:27,805 �timo. 845 01:04:27,885 --> 01:04:29,685 Cortem esta quatro vezes. 846 01:04:29,765 --> 01:04:31,765 - Cortem quatro vezes. - Quatro. 847 01:04:31,845 --> 01:04:33,405 J� lhes disse. Porqu� repetir? 848 01:04:33,485 --> 01:04:35,885 - N�o me chateies. - Vai � merda. 849 01:05:02,925 --> 01:05:04,325 Ent�o, que tal �? 850 01:05:05,205 --> 01:05:06,005 Como? 851 01:05:06,765 --> 01:05:07,765 N�o faz efeito? 852 01:05:07,845 --> 01:05:09,525 Que caralho... 853 01:05:09,725 --> 01:05:11,125 Cortem esta duas vezes. 854 01:05:11,205 --> 01:05:12,485 Que caralho. 855 01:05:13,725 --> 01:05:14,805 Cortem duas vezes. 856 01:05:15,685 --> 01:05:17,285 Porque descarrega no meu primo? 857 01:05:17,365 --> 01:05:19,165 - � teu primo? - Ent�o? 858 01:05:47,525 --> 01:05:48,685 Como �? 859 01:05:49,525 --> 01:05:50,565 Foda-se, est� morto. 860 01:05:50,645 --> 01:05:51,725 Perdemo-lo? 861 01:05:53,285 --> 01:05:56,005 Como �? � boa? 862 01:05:57,045 --> 01:05:58,765 Cortem esta oito vezes. 863 01:05:58,845 --> 01:06:01,165 - � excelente. - Oito vezes! 864 01:06:04,405 --> 01:06:06,605 Oito. Cortem esta oito vezes. 865 01:07:43,205 --> 01:07:44,565 A for�a dos calabreses 866 01:07:44,645 --> 01:07:46,365 era n�o abusarmos do nosso produto. 867 01:07:47,285 --> 01:07:49,685 Quem o faz, torna-se perigoso. 868 01:07:51,485 --> 01:07:52,965 A palavra de ordem �... 869 01:07:53,685 --> 01:07:55,405 ... "enfatia". 870 01:07:56,565 --> 01:07:59,445 Enfatia. Como simpatia, digamos. 871 01:08:00,045 --> 01:08:01,365 Obedecemos 872 01:08:01,445 --> 01:08:03,965 aos movimentos "enf�sticos", 873 01:08:04,045 --> 01:08:06,365 fant�sticos, entusi�sticos, 874 01:08:06,445 --> 01:08:10,645 a maravilha do orgulho infantil do exibicionismo. 875 01:08:11,205 --> 01:08:14,485 Devemos ser oportunistas 876 01:08:14,565 --> 01:08:15,725 e especialistas 877 01:08:15,805 --> 01:08:18,205 em ciclopia enciclop�dica, 878 01:08:18,285 --> 01:08:19,805 que nos faz ver com um olho 879 01:08:19,885 --> 01:08:22,285 por entre as vozes da vida estilizada 880 01:08:22,365 --> 01:08:25,285 classificada pelas enciclop�dias. 881 01:08:26,165 --> 01:08:30,485 Todos temos de reclamar o direito 882 01:08:30,565 --> 01:08:33,925 � expatria��o para um quarto mundo extraterrestre 883 01:08:34,005 --> 01:08:36,645 protegido da amea�a "enfat�nica", 884 01:08:36,725 --> 01:08:40,405 do planeta dos "enf�rticos". 885 01:08:41,285 --> 01:08:42,805 O planeta do �nfase, 886 01:08:43,485 --> 01:08:46,925 que se torna arte. 887 01:09:01,165 --> 01:09:02,285 Muito bem! 888 01:09:02,685 --> 01:09:04,445 Foi �timo. Foi mesmo... 889 01:09:04,645 --> 01:09:06,725 - Obrigado. - Giampi, este � o Santo. 890 01:09:06,805 --> 01:09:08,805 - Muito prazer. - Igualmente. 891 01:09:09,485 --> 01:09:12,285 - Mas onde est� a obra? - Ele � a obra. 892 01:09:13,805 --> 01:09:15,605 � um ator? Um m�mico? 893 01:09:16,325 --> 01:09:17,325 N�o. 894 01:09:17,405 --> 01:09:19,325 Sou um conceito. 895 01:09:21,125 --> 01:09:23,565 O qu�? O que est� a vender? N�o entendo. 896 01:09:23,645 --> 01:09:24,605 Inspira��o. 897 01:09:25,165 --> 01:09:26,765 E a inspira��o � abstrata. 898 01:09:29,205 --> 01:09:30,205 Est� a gozar comigo? 899 01:09:30,765 --> 01:09:32,765 - Deixa-o. - Vender inspira��o. 900 01:09:32,845 --> 01:09:35,485 O Santo � empres�rio, n�o sabe o que � arte. 901 01:09:35,565 --> 01:09:37,845 N�o, n�o � verdade. Sei o que � arte. 902 01:09:37,925 --> 01:09:41,005 Mas n�o entendi este conceito da inspira��o e de como funciona. 903 01:09:41,085 --> 01:09:41,925 Com licen�a. 904 01:09:42,445 --> 01:09:44,165 Estou a falar com ele... 905 01:09:45,525 --> 01:09:47,965 Quero perguntar-lhe como funciona a inspira��o. 906 01:09:50,325 --> 01:09:52,325 Decidiste estragar a minha noite? 907 01:09:52,965 --> 01:09:55,325 Porque est�s aqui? N�o tens o que fazer? 908 01:09:55,405 --> 01:09:58,325 J� te esqueceste que esta casa tamb�m � minha? 909 01:09:58,405 --> 01:10:00,245 Pensei que t�nhamos um acordo. 910 01:10:00,325 --> 01:10:04,125 N�o dissemos que seria uma rela��o aberta? 911 01:10:04,645 --> 01:10:05,445 Isso n�o... 912 01:10:05,525 --> 01:10:08,045 De repente tornaste-te calabr�s? 913 01:10:08,605 --> 01:10:09,645 Eu? 914 01:10:13,125 --> 01:10:16,325 At� concordei em partilhar-te com a tua esposa. 915 01:10:16,405 --> 01:10:17,445 Se bem me lembro. 916 01:10:41,005 --> 01:10:46,845 A ARTISTA E O EMPRES�RIO 917 01:10:59,445 --> 01:11:01,565 Sra. Russo, entre. 918 01:11:28,605 --> 01:11:29,485 Est� pronta? 919 01:11:29,965 --> 01:11:30,885 Creio que sim. 920 01:11:32,805 --> 01:11:33,725 Quando quiser. 921 01:11:35,125 --> 01:11:36,965 Desculpe, estou um pouco cansada. 922 01:11:39,165 --> 01:11:40,925 J� tem dois filhos? 923 01:11:41,325 --> 01:11:43,605 Casou muito nova. 924 01:11:43,925 --> 01:11:45,125 Que mais podia fazer? 925 01:11:45,205 --> 01:11:49,605 Nunca pensou em trabalhar, ser independente? 926 01:11:50,525 --> 01:11:52,845 Vejo os meus filhos e sinto-me realizada. 927 01:11:53,405 --> 01:11:54,605 E isso chega-me. 928 01:11:55,125 --> 01:11:56,765 E quando olha para o seu marido? 929 01:12:00,285 --> 01:12:02,285 Quando o vejo, penso muitas coisas. 930 01:12:03,525 --> 01:12:05,485 Pergunto-me o que lhe passa na cabe�a. 931 01:12:06,525 --> 01:12:08,605 O meu marido tem sempre algo na cabe�a. 932 01:12:08,805 --> 01:12:10,605 Projetos, ideias, ambi��es. 933 01:12:11,845 --> 01:12:13,445 Que se importa ele comigo? 934 01:12:13,525 --> 01:12:15,965 Se puder pagar a algu�m para me ouvir, � o que faz. 935 01:12:17,565 --> 01:12:20,725 Ap�s tantos anos de casamento, j� n�o sei o que ele pensa. 936 01:12:22,005 --> 01:12:23,765 Nem sei se ele me amava realmente. 937 01:12:24,685 --> 01:12:28,085 Mas casou comigo e os nossos filhos s�o importantes para ele. 938 01:12:30,725 --> 01:12:32,885 N�o o culpo se n�o me amar. 939 01:12:34,805 --> 01:12:37,645 Afinal, ele nem se ama a si mesmo. 940 01:12:39,245 --> 01:12:43,285 Ele quer ser outra pessoa, ter uma vida diferente... 941 01:12:47,005 --> 01:12:47,885 ... sem mim. 942 01:12:49,645 --> 01:12:53,445 Acha que o seu marido anda a tra�-la? 943 01:12:53,525 --> 01:12:55,165 Como se atreve? 944 01:12:55,245 --> 01:12:58,165 O meu marido � um homem respeit�vel. Como pode pensar isso? 945 01:13:31,445 --> 01:13:32,445 Como � que aconteceu? 946 01:13:33,005 --> 01:13:34,765 Encontraram-no na rua. 947 01:13:35,605 --> 01:13:38,765 Completamente � toa. 948 01:13:38,845 --> 01:13:40,525 E tinha droga com ele. 949 01:13:41,405 --> 01:13:44,005 O Slim foi sempre uma bomba-rel�gio. 950 01:13:44,085 --> 01:13:45,805 Estava totalmente descontrolado. 951 01:13:46,605 --> 01:13:49,645 Tornou-se um risco. 952 01:13:52,165 --> 01:13:55,605 Nunca percebeste que o teu amigo era um drogado? 953 01:13:55,685 --> 01:13:58,125 N�o, nunca percebi. 954 01:14:00,125 --> 01:14:01,765 Vamos tratar disto. 955 01:14:03,245 --> 01:14:05,045 Temos outro problema. 956 01:14:06,165 --> 01:14:07,165 Liga ao Bova. 957 01:14:07,245 --> 01:14:10,645 Digamos que o Bova � o problema. 958 01:14:11,485 --> 01:14:14,125 O Bova � o problema. 959 01:14:17,445 --> 01:14:19,805 Tivemos dificuldades com as negocia��es. 960 01:14:20,565 --> 01:14:21,765 O Slim est� metido nisso. 961 01:14:23,685 --> 01:14:27,365 Entre o submundo e o Estado temos os advogados. 962 01:14:27,445 --> 01:14:30,405 Carreiristas e mercen�rios que s� pensam neles mesmos. 963 01:14:30,485 --> 01:14:32,765 Pessoas capazes de fazer prender outra pessoa 964 01:14:32,845 --> 01:14:35,685 em troca da liberta��o do seu cliente. 965 01:14:36,165 --> 01:14:38,405 Era isso que o Bova estava a tentar fazer. 966 01:14:38,725 --> 01:14:41,685 Lixar o Slim para libertar outro recluso. 967 01:14:43,205 --> 01:14:45,205 Quanto te pagaram os tipos de Trezzano? 968 01:14:45,285 --> 01:14:46,485 Como assim? 969 01:14:47,925 --> 01:14:48,725 Ouve, 970 01:14:49,405 --> 01:14:52,085 sempre fizemos vista grossa aos teus jogos de estatuto. 971 01:14:53,205 --> 01:14:56,245 N�o me importa que ajudes o Juiz Massari a atingir a sua quota. 972 01:14:57,885 --> 01:14:59,085 Isso � contigo. 973 01:15:00,045 --> 01:15:02,245 Tu �s esperto, ele � tolo. 974 01:15:02,965 --> 01:15:05,605 Mas por acaso tamb�m nos tomaste por tolos? 975 01:15:05,885 --> 01:15:08,925 Santo, fiz tudo o que podia pelo Salvatore. 976 01:15:09,005 --> 01:15:10,325 Protesto. Treta. 977 01:15:11,565 --> 01:15:12,645 Eis o que vamos fazer. 978 01:15:13,525 --> 01:15:16,085 Falas com os teus amigos na Pol�cia e liberta-lo. 979 01:15:16,765 --> 01:15:18,845 Tens outra hip�tese para corrigires isto. 980 01:15:18,925 --> 01:15:22,045 Como se diz? "O cliente tem sempre raz�o." 981 01:15:27,045 --> 01:15:28,045 N�o posso faz�-lo. 982 01:15:31,005 --> 01:15:32,245 N�o posso libert�-lo. 983 01:15:33,645 --> 01:15:36,765 Se n�o libertar o homem deles, os sicilianos vir�o atr�s de mim. 984 01:15:36,845 --> 01:15:38,565 Ent�o, tens de escolher. 985 01:15:39,845 --> 01:15:41,005 Parece-me razo�vel. 986 01:15:42,045 --> 01:15:45,205 Sempre disse a todos que �s bom no que fazes. 987 01:15:45,765 --> 01:15:46,765 E �s bom. 988 01:15:48,965 --> 01:15:50,525 Mas ningu�m � indispens�vel. 989 01:15:52,325 --> 01:15:53,405 N�o te esque�as. 990 01:15:57,645 --> 01:16:00,085 Senhor, aben�oa esta casa. 991 01:16:16,285 --> 01:16:17,245 Onde est� o Santo? 992 01:16:17,805 --> 01:16:18,685 N�o est� c�. 993 01:16:19,165 --> 01:16:21,765 Ele devia ir confessar-se antes da b�n��o. 994 01:16:21,845 --> 01:16:22,845 H� problemas? 995 01:16:23,845 --> 01:16:26,485 O meu marido n�o respeita os votos que fez perante Deus. 996 01:16:27,045 --> 01:16:29,845 N�o cometa o mesmo erro. N�o perca a f� no matrim�nio. 997 01:16:30,725 --> 01:16:32,245 N�o sabe do que ele � capaz. 998 01:16:32,325 --> 01:16:34,685 N�o entre em detalhes, por favor. 999 01:16:35,765 --> 01:16:40,525 Se o Santo insiste em pecar, enquanto devota, deve rezar. 1000 01:16:41,005 --> 01:16:44,605 Reze pela salva��o da sua alma e dos seus filhos. 1001 01:16:44,685 --> 01:16:47,005 Rezar. Nossa Senhora ouve-nos. 1002 01:16:48,645 --> 01:16:51,325 Promete-me que a verei mais vezes na igreja? 1003 01:16:51,525 --> 01:16:52,885 - Prometo. - �timo. 1004 01:16:53,565 --> 01:16:56,565 Aben�oo-a, em nome do Pai, do Filho 1005 01:16:56,645 --> 01:16:57,845 e do Esp�rito Santo. 1006 01:16:57,925 --> 01:16:59,125 - �men. - �men. 1007 01:17:30,925 --> 01:17:32,805 Anda beber um copo. Est�s em casa. 1008 01:17:32,885 --> 01:17:34,085 Como est�s, Slim? 1009 01:17:34,525 --> 01:17:35,645 Bem e tu? 1010 01:17:42,605 --> 01:17:44,725 Agora que voltaste, temos de falar. 1011 01:17:48,205 --> 01:17:50,365 J� decidimos. O Bova tem de morrer. 1012 01:17:51,845 --> 01:17:54,645 O sacana queria deixar-te na pris�o. 1013 01:17:54,925 --> 01:17:57,725 Em vez disso, queria libertar o cabr�o do siciliano. 1014 01:17:58,365 --> 01:18:00,085 Temos de o matar. 1015 01:18:00,165 --> 01:18:01,965 Aquele cabr�o. 1016 01:18:02,045 --> 01:18:03,685 Tens de o matar. 1017 01:18:05,245 --> 01:18:06,725 Tens a certeza? 1018 01:18:09,245 --> 01:18:10,645 Todos concordamos. 1019 01:18:11,685 --> 01:18:15,045 E quem tratar� dos nossos problemas legais? 1020 01:18:15,125 --> 01:18:17,325 Quando um Papa morre, sucede-lhe outro. 1021 01:18:21,085 --> 01:18:23,005 N�o sei se conseguirei faz�-lo. 1022 01:18:39,565 --> 01:18:40,765 Faz-me este favor. 1023 01:18:46,485 --> 01:18:48,045 - Sa�de. - Sa�de. 1024 01:20:35,325 --> 01:20:36,125 Foda-se. 1025 01:20:39,885 --> 01:20:44,445 Vieram a minha casa, filhos da puta? 1026 01:20:44,845 --> 01:20:45,965 A quem est�s a ligar? 1027 01:20:46,965 --> 01:20:47,845 Os mi�dos? 1028 01:20:47,925 --> 01:20:50,485 Deitei-os agora. O que h�? A quem est�s a ligar? 1029 01:20:50,565 --> 01:20:52,205 - Isso � comigo. - Santo... 1030 01:20:52,285 --> 01:20:54,405 O que se passa?! N�o v�s que fomos roubados? 1031 01:20:54,485 --> 01:20:55,285 Santo... 1032 01:20:55,765 --> 01:20:57,805 Santo, olha para mim, est� tudo bem. 1033 01:20:58,365 --> 01:20:59,925 J� n�o preciso disso. 1034 01:21:04,205 --> 01:21:06,365 - Que fizeste ao teu cabelo? - Nada. 1035 01:21:07,325 --> 01:21:08,805 J� n�o preciso dele. 1036 01:21:10,725 --> 01:21:13,005 - Deste tudo? - Sim. 1037 01:21:13,645 --> 01:21:15,765 Fi-lo por ti, pela tua salva��o. 1038 01:21:16,685 --> 01:21:19,885 Os teus pecados s�o agora os meus. J� n�o tens de ter medo. 1039 01:21:22,085 --> 01:21:23,765 N�o est�s mesmo bem, querida. 1040 01:21:24,045 --> 01:21:26,165 Precisas dum exorcista, n�o dum psic�logo. 1041 01:21:26,245 --> 01:21:29,125 N�o entendes. Nossa Senhora ser� misericordiosa contigo. 1042 01:21:30,205 --> 01:21:31,925 Embora j� n�o o sejas para ningu�m, 1043 01:21:32,445 --> 01:21:34,405 nem para aqueles que amas. 1044 01:21:34,485 --> 01:21:38,045 Escuta-me bem! Sabes o que vais fazer agora? 1045 01:21:38,365 --> 01:21:40,885 Liga para eles e diz-lhes que devolvam tudo. 1046 01:21:40,965 --> 01:21:41,965 Percebeste? Tudo. 1047 01:21:42,045 --> 01:21:43,365 Todos os brincos, 1048 01:21:43,445 --> 01:21:46,765 os casacos de pele, tudo! 1049 01:21:46,845 --> 01:21:51,685 Percebes? � tudo meu! Foi comprado com o meu dinheiro! 1050 01:21:52,525 --> 01:21:55,325 A quem ligaste? A quem ligaste, porra? 1051 01:21:55,405 --> 01:21:59,165 Aos cabr�es da par�quia de Buccinasco? 1052 01:21:59,725 --> 01:22:01,205 Ou aos de Corsico? 1053 01:22:01,565 --> 01:22:04,765 Liga-lhes e diz-lhes que devolvam tudo! Percebeste? 1054 01:22:05,845 --> 01:22:06,765 Foda-se! 1055 01:22:07,925 --> 01:22:10,325 Acredita, Santo. � a �nica maneira. 1056 01:22:12,765 --> 01:22:14,445 Que merda est�s a dizer? 1057 01:27:54,525 --> 01:27:57,885 O que te deu? Quase o mataste. 1058 01:28:09,805 --> 01:28:10,765 Casa comigo. 1059 01:28:18,125 --> 01:28:20,125 Sei quem realmente �s. 1060 01:28:22,205 --> 01:28:24,285 E tenho a certeza... 1061 01:28:25,845 --> 01:28:27,685 ... de que posso fazer-te feliz. 1062 01:28:43,165 --> 01:28:44,765 Ouve, Carlo Alberto, 1063 01:28:46,325 --> 01:28:48,605 o pap� estar� sempre aqui para ti, percebes? 1064 01:28:50,845 --> 01:28:51,885 Percebes? 1065 01:28:53,485 --> 01:28:56,845 Mas, a partir de agora, ser�s o homem da casa. 1066 01:28:58,085 --> 01:28:58,925 Est� bem. 1067 01:29:01,685 --> 01:29:03,445 Bem, vou ser direto. 1068 01:29:06,525 --> 01:29:08,645 Tens de dizer algo � mam�, da minha parte. 1069 01:29:08,725 --> 01:29:10,765 Mas tens de repetir mesmo o que te digo. 1070 01:29:10,845 --> 01:29:11,845 � importante. 1071 01:29:12,125 --> 01:29:14,525 Se � importante, porque n�o lhe dizes tu? 1072 01:29:15,165 --> 01:29:17,885 N�o, tens de ser tu a dizer, para ela n�o ficar triste. 1073 01:29:18,685 --> 01:29:19,605 Percebes? 1074 01:29:20,285 --> 01:29:21,085 Sim? 1075 01:29:21,165 --> 01:29:22,005 Ent�o... 1076 01:29:23,285 --> 01:29:24,365 Ora bem... 1077 01:29:25,605 --> 01:29:28,085 Talvez n�o imediatamente, mas em breve, 1078 01:29:28,165 --> 01:29:32,925 at� a m�e ir� perceber que � a melhor solu��o para todos 1079 01:29:33,005 --> 01:29:35,645 e, mesmo que j� n�o vivamos juntos, 1080 01:29:35,725 --> 01:29:38,405 nunca nos faltar� nada. 1081 01:30:10,125 --> 01:30:11,445 Sabes quem sou, certo? 1082 01:30:14,285 --> 01:30:15,325 Posso entrar? 1083 01:30:16,405 --> 01:30:17,325 Entra. 1084 01:30:27,805 --> 01:30:30,565 Imaginei que isto aconteceria, mais cedo ou mais tarde. 1085 01:30:38,365 --> 01:30:40,005 Ele falou-te de mim? 1086 01:30:41,485 --> 01:30:43,485 Sim, algumas vezes. 1087 01:30:46,445 --> 01:30:48,245 - Menina Bermont... - Annabelle. 1088 01:30:49,525 --> 01:30:50,405 Annabelle. 1089 01:30:51,445 --> 01:30:52,245 Reza? 1090 01:30:54,005 --> 01:30:55,885 - Eu? N�o. - Claro que n�o. 1091 01:30:55,965 --> 01:30:58,205 N�o a julgarei por isso, n�o me compete. 1092 01:31:03,125 --> 01:31:04,205 Posso sentar-me? 1093 01:31:04,285 --> 01:31:05,085 Sim. 1094 01:31:17,525 --> 01:31:19,765 Pensa que o conhece, mas est� enganada. 1095 01:31:20,325 --> 01:31:21,965 Se ele n�o teve coragem de dizer, 1096 01:31:22,045 --> 01:31:23,725 ent�o tenho de ser eu a faz�-lo. 1097 01:31:24,885 --> 01:31:26,365 Para bem do Santo 1098 01:31:26,445 --> 01:31:28,525 e pela salva��o da sua alma. 1099 01:31:29,125 --> 01:31:30,965 Os pecados dele s�o agora os meus. 1100 01:31:31,605 --> 01:31:34,285 Assumi os seus pecados, porque o amava. 1101 01:31:35,445 --> 01:31:37,605 Mas a partir de agora ter� de ser voc� a faz�-lo. 1102 01:31:38,845 --> 01:31:41,125 Se o ama, ter� de estar pronta para isso. 1103 01:31:41,645 --> 01:31:42,845 N�o entendo. 1104 01:31:51,405 --> 01:31:52,725 O nosso Santo � um ladr�o. 1105 01:31:56,085 --> 01:31:57,285 � um assassino. 1106 01:31:58,365 --> 01:32:00,325 Roubou, matou, sequestrou. 1107 01:32:00,725 --> 01:32:03,085 Ele e os seus amigos de Corsico e Buccinasco. 1108 01:32:05,125 --> 01:32:08,125 H� uns anos, tamb�m voc� poderia ter ido parar � sua bagageira. 1109 01:32:08,205 --> 01:32:10,445 Percebe agora porque ter� de rezar por ele? 1110 01:32:12,525 --> 01:32:13,885 Prometa que o far�. 1111 01:32:47,805 --> 01:32:48,765 Annabelle? 1112 01:32:53,005 --> 01:32:53,845 Annabelle? 1113 01:32:57,325 --> 01:32:58,245 Annabelle? 1114 01:33:04,925 --> 01:33:06,405 � um jantar de benefic�ncia. 1115 01:33:06,485 --> 01:33:07,645 Traz as mochilas. 1116 01:33:08,405 --> 01:33:09,685 O que esperavam? 1117 01:33:10,925 --> 01:33:13,845 A minha ONG angaria fundos, n�o d� esmolas. 1118 01:33:15,165 --> 01:33:18,565 N�o me diga que esta gente n�o pode pagar cinco milh�es por uma mesa? 1119 01:33:32,005 --> 01:33:33,005 Santo! 1120 01:33:33,565 --> 01:33:34,445 Vamos andando. 1121 01:34:08,725 --> 01:34:09,605 Com licen�a. 1122 01:34:10,245 --> 01:34:11,045 Claro. 1123 01:34:12,485 --> 01:34:13,445 Quer uma pausa? 1124 01:34:15,565 --> 01:34:16,765 Posso continuar. 1125 01:34:18,405 --> 01:34:19,325 Muito bem. 1126 01:34:24,125 --> 01:34:26,645 Os turcos e o Attanasio tiveram de morrer porqu�? 1127 01:34:28,805 --> 01:34:29,725 Desculpe, como? 1128 01:34:31,205 --> 01:34:33,285 Porque tiveram todos de morrer? 1129 01:34:37,085 --> 01:34:39,365 Tudo come�ou ap�s uma grande vigarice. 1130 01:34:40,405 --> 01:34:41,245 Um esquema. 1131 01:34:42,885 --> 01:34:45,445 Roub�mos aos turcos 100 kg de hero�na. 1132 01:34:47,205 --> 01:34:51,405 Os Gaetani e eu conseguimos sacar quase 100 kg de hero�na aos turcos 1133 01:34:51,485 --> 01:34:52,765 sem pagar um tost�o. 1134 01:34:53,485 --> 01:34:55,045 Fizemos um neg�cio espec�fico. 1135 01:34:55,125 --> 01:34:57,245 Um acordo de cavalheiros � o que vale. 1136 01:34:57,325 --> 01:34:59,525 Infelizmente, isto acontece. Que fazer? 1137 01:34:59,605 --> 01:35:01,485 Esper�vamos uma visita punitiva. 1138 01:35:01,565 --> 01:35:03,685 N�o lid�vamos com idiotas. 1139 01:35:04,205 --> 01:35:06,285 Mas n�o fizeram nada. Nada. 1140 01:35:07,005 --> 01:35:08,845 O tempo passou e esquecemos isso. 1141 01:35:10,085 --> 01:35:11,765 N�o sei como nos encontraram. 1142 01:35:11,845 --> 01:35:15,325 Nem sabiam o meu nome verdadeiro. Apresentei-me como Gianni. 1143 01:35:15,405 --> 01:35:16,325 Gianni, 1144 01:35:17,525 --> 01:35:18,965 o Kemal quer falar contigo. 1145 01:35:19,045 --> 01:35:21,485 E foi isso que me chamaram at� ao fim. 1146 01:35:21,565 --> 01:35:22,685 Percebeste, Gianni? 1147 01:35:23,165 --> 01:35:26,045 Fiz-me de parvo. 1148 01:35:26,485 --> 01:35:28,605 Eles estavam armados. Que podia eu fazer? 1149 01:35:29,885 --> 01:35:33,805 O que aconteceu depois foi uma simples consequ�ncia l�gica. 1150 01:35:35,885 --> 01:35:37,085 Que foi? Est�s nervoso? 1151 01:35:37,485 --> 01:35:39,165 O que foi? Estou gelado. 1152 01:35:41,085 --> 01:35:42,365 N�o pareces animado. 1153 01:35:42,965 --> 01:35:44,645 Relaxa, � a �ltima vez. 1154 01:35:47,165 --> 01:35:48,325 Eles v�m a�. 1155 01:36:56,485 --> 01:36:57,325 Gianni... 1156 01:36:58,725 --> 01:36:59,525 Gianni... 1157 01:37:04,085 --> 01:37:04,925 Desaparece. 1158 01:37:05,005 --> 01:37:06,885 Vai-te embora, caralho. Vai! 1159 01:38:54,325 --> 01:38:55,485 Aquele idiota do Nuri 1160 01:38:55,965 --> 01:38:58,125 foi preso em Br�scia a traficar coca. 1161 01:38:58,445 --> 01:39:01,045 Falou em mim e contou-lhes tudo. 1162 01:39:01,565 --> 01:39:03,725 Soube que ele cedeu logo. 1163 01:39:16,565 --> 01:39:20,045 E tamb�m h� algo do Mario. Sei que n�o � muito. 1164 01:39:22,925 --> 01:39:24,725 N�o devias ter de lidar com isto. 1165 01:39:25,285 --> 01:39:27,405 O Mario disse que tentou falar com os Gaetani, 1166 01:39:28,125 --> 01:39:30,405 mas eles dizem que tens de ser paciente. 1167 01:39:30,485 --> 01:39:31,645 Que merda � essa? 1168 01:39:33,045 --> 01:39:36,805 N�o sou um subempreiteiro que s� recebe quando trabalha. 1169 01:39:38,125 --> 01:39:40,685 S� fa�o parte da organiza��o quando lhes conv�m. 1170 01:39:41,565 --> 01:39:44,805 Dizem que n�o est�o a ganhar dinheiro. 1171 01:39:44,885 --> 01:39:45,805 Pois sim. 1172 01:39:47,045 --> 01:39:48,045 E os mi�dos? 1173 01:39:48,605 --> 01:39:49,805 Est�o bem. 1174 01:39:50,805 --> 01:39:52,285 Tenho boas not�cias. 1175 01:39:52,885 --> 01:39:54,445 Falei com o Tropea, o advogado. 1176 01:39:55,325 --> 01:39:56,405 Outro dos bons. 1177 01:39:56,485 --> 01:39:59,845 Conseguiu que sejas transferido para outra pris�o. 1178 01:40:02,125 --> 01:40:03,805 - V�o transferir-me? - V�o. 1179 01:40:04,005 --> 01:40:05,005 Para onde? 1180 01:40:05,085 --> 01:40:06,085 Para B�rgamo. 1181 01:40:07,605 --> 01:40:09,485 Diz que as condi��es s�o melhores. 1182 01:40:10,765 --> 01:40:12,685 Desculpe, posso fumar aqui? 1183 01:40:12,765 --> 01:40:16,365 Eu sabia o que havia em B�rgamo. Ou melhor, quem. 1184 01:40:16,925 --> 01:40:18,645 Uma col�nia de gente de Plat�. 1185 01:40:18,725 --> 01:40:21,285 Todos parentes dos Gaetani, amigos e traficantes. 1186 01:40:21,365 --> 01:40:24,725 Gente que est� presa h� anos e que t�o depressa n�o sair�. 1187 01:40:24,805 --> 01:40:27,285 Pessoas que n�o recusam um favor ao chefe local. 1188 01:40:29,085 --> 01:40:31,085 Era �bvio. Queriam matar-me. 1189 01:40:32,925 --> 01:40:34,005 O que se passa? 1190 01:40:34,685 --> 01:40:35,805 N�o est�s contente? 1191 01:40:37,045 --> 01:40:38,285 N�o era o que querias? 1192 01:40:47,245 --> 01:40:48,645 Haja o que houver... 1193 01:40:50,805 --> 01:40:53,605 ... quero que saibas que te amo, 1194 01:40:53,685 --> 01:40:55,565 embora n�o o tenha dito muitas vezes 1195 01:40:56,085 --> 01:40:58,645 e tenha sido um p�ssimo marido. 1196 01:40:59,965 --> 01:41:00,885 Mas eu amo-te. 1197 01:41:02,565 --> 01:41:03,405 Percebes? 1198 01:41:04,645 --> 01:41:07,125 - Percebes? - N�o te esforces... 1199 01:41:13,085 --> 01:41:14,605 Vemo-nos daqui a uma semana. 1200 01:41:15,845 --> 01:41:17,125 Talvez traga os mi�dos. 1201 01:41:21,725 --> 01:41:22,885 Mariangela... 1202 01:41:24,205 --> 01:41:25,525 ... preciso que me digas. 1203 01:41:27,285 --> 01:41:28,125 Amas-me? 1204 01:41:29,325 --> 01:41:30,645 �a va sans dire. 1205 01:42:21,885 --> 01:42:23,285 O que aconteceu? 1206 01:42:23,885 --> 01:42:26,485 Nada de grave. Em breve estar�s recuperado. 1207 01:42:28,485 --> 01:42:30,485 N�o tens nada a temer. 1208 01:42:43,205 --> 01:42:44,645 Arrepende-te, Santo. 1209 01:42:45,805 --> 01:42:46,765 Arrepende-te. 1210 01:42:50,005 --> 01:42:50,885 Arrepende-te. 1211 01:42:52,565 --> 01:42:54,805 O arrependimento n�o serve de nada, Russo. 1212 01:42:56,605 --> 01:42:58,645 Pelo menos tenha a dec�ncia de o admitir. 1213 01:43:00,085 --> 01:43:02,445 N�o me ligou porque percebeu que tinha errado. 1214 01:43:02,925 --> 01:43:06,285 Foi planeado, para salvar a sua pele. 1215 01:43:06,965 --> 01:43:10,725 Custo e benef�cio, lucro e preju�zo, como de costume. 1216 01:43:11,765 --> 01:43:16,005 � a sua l�gica, Russo, e � mais implac�vel do que voc�. 1217 01:43:18,005 --> 01:43:19,045 �a va sans dire. 1218 01:43:28,325 --> 01:43:32,365 Temos acordo ou n�o? 1219 01:43:34,365 --> 01:43:35,525 �a va sans dire. 1220 01:43:39,725 --> 01:43:40,805 - Pol�cia! - Fujam! 1221 01:43:42,645 --> 01:43:43,645 166 DETEN��ES 1222 01:43:46,605 --> 01:43:48,165 14 PENAS PERP�TUAS 1223 01:43:50,925 --> 01:43:53,605 100 CONDENA��ES ENTRE OS 20 E 30 ANOS 1224 01:43:55,045 --> 01:43:58,805 NENHUMA ABSOLVI��O 1225 01:43:59,965 --> 01:44:03,205 10 MIL MILH�ES DE LIRAS EM BENS APREENDIDOS 1226 01:44:05,445 --> 01:44:08,165 Deixem-me em paz, seus b�fias! 1227 01:44:08,245 --> 01:44:11,125 10 ACUSA��ES DE RAPTO 1228 01:44:12,445 --> 01:44:14,725 22 POR HOMIC�DIO 1229 01:44:17,285 --> 01:44:19,565 63 POR ASSOCIA��O MAFIOSA 1230 01:44:21,445 --> 01:44:22,325 Calma. 1231 01:44:22,405 --> 01:44:23,645 76 ACUSA��ES POR HOMIC�DIO 1232 01:44:23,725 --> 01:44:26,365 Podemos parar para comer? Estou cheio de fome. 1233 01:44:26,445 --> 01:44:27,765 Um momento. 1234 01:44:42,205 --> 01:44:45,445 Agora sou o alvo principal dos calabreses. 1235 01:44:46,045 --> 01:44:47,205 E s�-lo-ei para sempre. 1236 01:44:48,605 --> 01:44:52,245 Depois do julgamento, nunca mais vi a minha esposa nem os meus filhos. 1237 01:44:53,565 --> 01:44:55,645 Enfim, tinha de ser assim. Paci�ncia. 1238 01:44:56,765 --> 01:44:59,565 Mas essas perdas ficar�o para sempre comigo. 1239 01:45:05,125 --> 01:45:06,605 Vivo no meio do nada, 1240 01:45:07,485 --> 01:45:10,885 mas pelo menos n�o me arrisco a encontrar gente de Plat�. 1241 01:45:12,205 --> 01:45:15,045 Isso seria muito mau. 1242 01:45:22,205 --> 01:45:23,125 - Bom dia. - Bom dia. 1243 01:45:26,405 --> 01:45:28,445 - � c�o ou cadela? - Cadela. 1244 01:45:29,445 --> 01:45:31,285 - E o seu? - C�o. 1245 01:45:31,365 --> 01:45:32,245 N�o se percebe? 1246 01:45:35,765 --> 01:45:39,485 - N�o � de c�, pois n�o? - N�o, sou italiano. 1247 01:45:39,565 --> 01:45:40,525 - A s�rio? - Sim. 1248 01:45:40,605 --> 01:45:41,685 De onde, em It�lia? 1249 01:45:42,885 --> 01:45:44,485 - De Mil�o. - Certo. 1250 01:45:44,965 --> 01:45:47,045 Conheci outra pessoa. N�o sabe nada de mim. 1251 01:45:47,125 --> 01:45:49,125 - Sou da Cal�bria. Conhece? - N�o. 1252 01:45:49,205 --> 01:45:50,805 Ela conhece-me pelo nome falso. 1253 01:45:52,565 --> 01:45:55,245 Pode ser a companheira perfeita para a minha nova vida. 1254 01:45:56,765 --> 01:45:57,725 N�o acham? 1255 01:47:58,845 --> 01:48:01,045 Legendas: S�nia Pereira Cardoso 91922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.