All language subtitles for LeeShunShin.E080.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,896 --> 00:00:56,861 They wish to contend with the Japanese army of 20.000 2 00:00:56,862 --> 00:00:59,907 with less then 1.000 men? 3 00:01:00,157 --> 00:01:01,385 Yoshihiro! 4 00:01:02,285 --> 00:01:03,963 Charge! 5 00:01:03,964 --> 00:01:05,268 Aye! 6 00:04:08,335 --> 00:04:11,598 Why did you stop the attack, sir? 7 00:04:11,876 --> 00:04:15,042 We should get this over with while we have the lead. 8 00:04:15,043 --> 00:04:17,875 We have the lead no matter what. 9 00:04:18,918 --> 00:04:23,500 I'm looking for an easier way to get this done, Kakaoka. 10 00:04:24,251 --> 00:04:25,709 General...? 11 00:04:27,043 --> 00:04:32,125 The rage you feel after watching your comrades die in battle 12 00:04:32,543 --> 00:04:35,209 becomes a powerful inspiration. 13 00:04:35,210 --> 00:04:41,209 Our victory is certain, but we will suffer considerable casualties as well 14 00:04:41,210 --> 00:04:43,875 if they fight to the death. 15 00:04:46,543 --> 00:04:52,666 Time is our best friend right now. 16 00:04:53,668 --> 00:04:58,417 Time will appease their rage, 17 00:04:58,418 --> 00:05:05,412 and fear will slowly replace their morale. 18 00:05:06,163 --> 00:05:13,392 And without morale, the strongest of armies is but a disorderly mob. 19 00:05:17,033 --> 00:05:22,550 Go back to your tent and get a good night's sleep. 20 00:05:23,626 --> 00:05:32,606 We will capture Jinju Fort without much effort tomorrow. 21 00:05:35,210 --> 00:05:36,584 Very well, sir. 22 00:05:55,525 --> 00:05:57,417 The Japanese... 23 00:05:58,748 --> 00:06:02,834 If they come at us like an army of ants... 24 00:06:03,901 --> 00:06:06,383 do you think we can beat them? 25 00:06:16,335 --> 00:06:19,125 Why aren't you boys eating your rice balls? 26 00:06:19,517 --> 00:06:21,331 Eat up. 27 00:06:21,332 --> 00:06:25,375 You can't kill off the Japanese if you don't have the strength. 28 00:06:32,044 --> 00:06:38,792 We knew that the enemy was ten times our size from the start... 29 00:06:39,451 --> 00:06:43,917 But knowing it and seeing it with your own eyes is not the same. 30 00:06:47,251 --> 00:06:53,584 If we lose our morale on top of this... 31 00:06:58,043 --> 00:06:59,917 ... it's over. 32 00:07:02,618 --> 00:07:05,167 We are backed against a wall. 33 00:08:16,585 --> 00:08:19,934 Don't fall for this stupid ploy. 34 00:08:21,293 --> 00:08:23,500 They are trying to play games with your mind! 35 00:08:23,501 --> 00:08:25,098 Don't you see that? 36 00:08:25,376 --> 00:08:27,278 Return to your posts! 37 00:08:40,543 --> 00:08:44,081 Return to your posts? Now! 38 00:08:50,293 --> 00:08:53,667 Everyone, let us quiet our minds. 39 00:08:55,335 --> 00:09:00,084 We cannot tend to the dead because the gates must remain 40 00:09:01,001 --> 00:09:05,278 sealed, so I thought we could comfort their souls with music. 41 00:09:06,585 --> 00:09:11,620 I believe that General Yu and his brave men who died on the 42 00:09:11,876 --> 00:09:21,447 battlefield today understand how much we grieve for them. 43 00:09:22,918 --> 00:09:31,084 But if we let the enemy's size overwhelm us, intimidate us and 44 00:09:31,085 --> 00:09:36,000 defeat us from the heart, 45 00:09:37,052 --> 00:09:43,167 they will not forgive us or be able to rest in peace. 46 00:09:45,116 --> 00:09:49,810 We knew from the start that we are inferior to the enemy 47 00:09:50,043 --> 00:09:54,785 in every aspect from size to weaponry to fighting skills. 48 00:09:54,918 --> 00:10:00,459 Then why did we seal the gates and take up arms? 49 00:10:02,293 --> 00:10:07,125 To protect our family, our friends and our country from the Japanese 50 00:10:07,126 --> 00:10:09,223 invaders who have infringed upon 51 00:10:09,224 --> 00:10:12,623 our lives with their swords and their muskets! 52 00:10:14,710 --> 00:10:17,917 There is no weapon greater than unity. 53 00:10:18,611 --> 00:10:25,506 If we stand without fear as one, victory will be ours. 54 00:10:26,988 --> 00:10:31,417 I believe in the government and 55 00:10:31,418 --> 00:10:33,715 citizen armies of Kyung-sang Province. 56 00:10:34,085 --> 00:10:35,917 And I know that each of them 57 00:10:35,918 --> 00:10:41,334 will defeat the enemy where they are and come to help us. 58 00:10:44,168 --> 00:10:49,029 Do not lose hope. 59 00:11:32,293 --> 00:11:35,313 Jinju Fort is under siege of the Japanese Army. 60 00:11:35,585 --> 00:11:41,917 The people of Jinju declare our resolve with floating lamps, 61 00:11:42,114 --> 00:11:46,694 as other means of communication has been cut off. 62 00:11:48,501 --> 00:11:53,209 Chief Commander of Kyung-sang Army Yu Soong-in and this men 63 00:11:53,317 --> 00:11:55,675 have died bravely in battle. 64 00:11:55,835 --> 00:11:58,750 Now we will honor their patriotism and 65 00:11:59,294 --> 00:12:03,042 protect the fort with our lives. 66 00:12:25,168 --> 00:12:28,398 I ask all government and citizen armies of Kyung-sang Province 67 00:12:28,399 --> 00:12:30,661 to assemble at Jinju Fort. 68 00:12:31,376 --> 00:12:33,875 Help us save Chosun. 69 00:13:42,043 --> 00:13:44,368 Attack without fear! 70 00:13:44,691 --> 00:13:47,459 There're plenty of men behind you. 71 00:13:47,570 --> 00:13:49,792 Climb over the wall! 72 00:16:40,710 --> 00:16:42,985 Battle of Jinju Fort... 73 00:16:43,126 --> 00:16:47,511 A fierce battle between 3.800 Chosunese troops and 30.000 74 00:16:47,605 --> 00:16:55,605 Japanese troops at Jinju Fort continued for 6 days and 5 nights 75 00:16:55,709 --> 00:17:00,028 from October 5 to October 10, 1592. 76 00:17:15,758 --> 00:17:17,084 Sir... 77 00:17:18,293 --> 00:17:20,797 Did the report arrive? 78 00:17:21,585 --> 00:17:24,844 It looks like they're hanging in there. 79 00:17:25,210 --> 00:17:29,875 How many days has it been since the battle began? 80 00:17:31,102 --> 00:17:33,209 It's the sixth day, sir. 81 00:17:33,876 --> 00:17:35,709 And the citizen army? 82 00:17:38,001 --> 00:17:39,542 Not yet, sir. 83 00:17:42,085 --> 00:17:45,334 We've placed too much burden 84 00:17:45,335 --> 00:17:49,334 on Constable Kim and the people of Jinju.. 85 00:17:56,993 --> 00:17:59,250 That report cannot be accurate! 86 00:17:59,251 --> 00:18:03,869 Are you certain there are only 3.800 troops inside the fort? 87 00:18:04,668 --> 00:18:06,834 We confirmed it a dozen times 88 00:18:06,835 --> 00:18:10,545 since a month before the seize operation preparation began. 89 00:18:10,793 --> 00:18:13,466 Then how could they be intact 90 00:18:13,467 --> 00:18:16,167 when we've been fighting for six days? 91 00:18:18,293 --> 00:18:21,865 I want this over tonight! Prepare the troops! 92 00:18:22,001 --> 00:18:26,834 They have to be exhausted from the battle this afternoon. 93 00:18:26,934 --> 00:18:32,431 We will raid them tonight and wipe them out! 94 00:18:34,844 --> 00:18:38,177 Out of gunpowder? Are you certain? 95 00:18:38,856 --> 00:18:40,223 Constable... 96 00:18:40,224 --> 00:18:43,385 We are almost completely out of arrows as well. 97 00:19:03,148 --> 00:19:09,510 How many women, elderly and children do we have inside the fort? 98 00:19:10,460 --> 00:19:13,552 About one thousand, sir. 99 00:19:16,688 --> 00:19:19,468 We should evacuate them. 100 00:19:20,037 --> 00:19:21,885 Constable... 101 00:19:22,269 --> 00:19:26,260 Perhaps we can send them out 102 00:19:26,870 --> 00:19:32,064 through the South River and save their lives. 103 00:19:35,810 --> 00:19:44,552 Hurry. If we don't act now, no one may survive. 104 00:19:44,989 --> 00:19:47,302 Yes, sir. 105 00:20:00,563 --> 00:20:05,319 What are you telling us? Go where? 106 00:20:05,935 --> 00:20:09,784 You'll find a boat waiting for you at the river. 107 00:20:10,639 --> 00:20:13,090 They will take you where the Japanese are scarce, so... 108 00:20:13,091 --> 00:20:20,843 No, we're not leaving with our sons and husbands behind. 109 00:20:21,257 --> 00:20:24,968 You must go if we are to fight a better fight. 110 00:20:25,701 --> 00:20:31,510 We cannot concentrate because we are worried about our families. 111 00:20:36,216 --> 00:20:41,745 Go now, Mother. Let us protect the city. 112 00:20:41,746 --> 00:20:45,343 But Son... Fellows... 113 00:21:27,904 --> 00:21:29,865 Constable! 114 00:22:03,360 --> 00:22:06,802 Get them! Finish them off tonight! 115 00:22:06,906 --> 00:22:11,927 If you can't capture the fort, burn it down! 116 00:23:03,049 --> 00:23:06,230 Rocks, we need more rocks! 117 00:23:06,376 --> 00:23:07,544 What's wrong? 118 00:23:07,545 --> 00:23:12,885 Sir, we have nothing left, not even rocks and hot water! 119 00:23:13,041 --> 00:23:14,763 What? 120 00:23:23,776 --> 00:23:29,343 It looks like they're out of ammunition. 121 00:23:30,128 --> 00:23:35,615 Good. This is our chance! Send out the entire army! 122 00:23:35,731 --> 00:23:40,121 It's a matter of time before they crumble! 123 00:23:51,576 --> 00:23:53,807 Madams...! 124 00:23:54,161 --> 00:23:59,408 You just concentrate on stopping those Japanese! 125 00:23:59,533 --> 00:24:03,592 We'll get all the rocks you need! 126 00:24:03,696 --> 00:24:06,210 Yes! Yes! 127 00:24:12,522 --> 00:24:18,396 Do not retreat! Don't let the enemy enter this fort! 128 00:25:59,879 --> 00:26:01,896 Do not retreat! 129 00:26:14,525 --> 00:26:18,072 What are you waiting for? Stop those bastards first! 130 00:26:19,219 --> 00:26:22,312 General, over there! And there! 131 00:26:43,440 --> 00:26:45,271 Attack! 132 00:28:55,272 --> 00:29:00,687 Retreat! Retreat! 133 00:29:27,637 --> 00:29:34,469 With help from the citizen army the six day long battle at Jinju Fort 134 00:29:34,470 --> 00:29:40,957 ended with victory for Chosun on October 10, 1592. 135 00:29:41,897 --> 00:29:46,277 This was indeed a miraculous feat achieved by Chosun with 136 00:29:46,397 --> 00:29:51,231 only 3.800 men against nearly 30.000 Japanese troops. 137 00:29:51,638 --> 00:29:55,477 This victory not only delivered a demoralizing blow to the Japanese 138 00:29:55,581 --> 00:30:02,104 ground forces, which had known no defeat since the war began, 139 00:30:02,467 --> 00:30:06,556 but it also checked their advance into Cholla Province. 140 00:30:13,897 --> 00:30:16,687 Constable! Constable! 141 00:30:17,990 --> 00:30:19,283 Constable! 142 00:30:19,460 --> 00:30:28,630 Constable! Constable! 143 00:30:37,938 --> 00:30:41,909 Constable! 144 00:30:44,605 --> 00:30:49,687 The chief commander of Jinju Battle Constable Kim Shi-min 145 00:30:49,805 --> 00:30:57,910 would die of a bullet wound during the battle. He was 39 years old. 146 00:30:58,839 --> 00:31:02,604 He was named Lord Sang-lak on the 37th year of Sonjo's reign and 147 00:31:02,605 --> 00:31:07,037 received the posthumous title of Choong-Moo (Loyalty-Chivalry) on 148 00:31:07,038 --> 00:31:10,083 the 35th year of Sookjong's reign. 149 00:31:45,522 --> 00:31:49,629 High Commander of Left Cholla Navy Yi Soon-shin, 150 00:31:50,004 --> 00:32:00,194 I now appoint you Supreme Naval Commander of the Three Provinces. 151 00:32:00,605 --> 00:32:04,271 You are ordered to build your headquarters at in Duel-po, 152 00:32:04,272 --> 00:32:11,022 Hansando and destroy the Japanese invaders completely. 153 00:32:12,647 --> 00:32:20,812 Your Majesty, I will lay down my life for four command. 154 00:32:26,647 --> 00:32:29,431 Supreme Naval Commander of Three Provinces... 155 00:32:29,765 --> 00:32:34,854 It was a title given to the commander-in-chief of the three 156 00:32:34,855 --> 00:32:38,687 navies of Cholla, Kyung-sang and Choong-chung provinces. 157 00:32:38,881 --> 00:32:42,604 This was a new position established in 1953, 158 00:32:42,773 --> 00:32:49,366 as the war entered its second year. 159 00:32:53,647 --> 00:32:57,854 Sonjo established this position and appointed Yi Soon-shin its 160 00:32:57,855 --> 00:33:01,896 first Supreme Commander for two reasons. 161 00:33:02,020 --> 00:33:07,229 He wanted to stop the confusion over the right off command which 162 00:33:07,422 --> 00:33:13,729 had troubled the navy in the course of its 16 previous battles, 163 00:33:13,827 --> 00:33:17,812 but more importantly, it was a declaration of his strong will 164 00:33:17,813 --> 00:33:24,154 to end the war that had dragged on for over a year. 165 00:33:28,438 --> 00:33:31,687 Once Yi Soon-shin recaptured command of the sea with victories 166 00:33:31,688 --> 00:33:33,428 in both Hansando and Pusan 167 00:33:33,429 --> 00:33:38,521 and Kim Shi-min routed over a 30.000 Japanese troops in Jinju, 168 00:33:38,687 --> 00:33:40,950 the morale of the Japanese invasion force 169 00:33:40,951 --> 00:33:43,104 began to show visible deterioration. 170 00:33:47,397 --> 00:33:54,479 And On January 6, 1593, Ming army of 43.000 led by Yi Yuh-song 171 00:33:54,616 --> 00:34:00,384 attacked and recaptured Pyong-yang. 172 00:34:02,647 --> 00:34:07,021 Meanwhile Yi Soon-shin would win another great victory in Ung-po, 173 00:34:07,175 --> 00:34:11,979 and it appeared as if the scales were tipped in Chosun's favor. 174 00:34:12,912 --> 00:34:14,354 However... 175 00:34:14,498 --> 00:34:19,146 ... by Konishi Yukinaga's army of 40.000 which had been forced 176 00:34:19,254 --> 00:34:22,604 to abandon Pyong-yang and retreat to Seoul, 177 00:34:22,832 --> 00:34:27,338 ...Yi Yuh-song and his Ming army suffered a crushing defeat in 178 00:34:27,495 --> 00:34:30,926 Byukjaekwan and was driven back to Kae-sung. 179 00:34:33,063 --> 00:34:36,663 How could you send the Japanese army intact? 180 00:34:37,540 --> 00:34:40,387 His Majesty the Emperor would not be pleased if 181 00:34:40,388 --> 00:34:44,229 any more of his soldiers were sacrificed. 182 00:34:45,102 --> 00:34:50,026 To win without fighting is the best policy. 183 00:34:50,480 --> 00:34:53,625 I ask for your trust and patience. 184 00:34:54,022 --> 00:34:58,444 The people of Chosun are still being slaughtered by the Japanese. 185 00:34:58,605 --> 00:35:03,076 Do you truly believe they have the desire to end the violence? 186 00:35:03,438 --> 00:35:07,530 Pursue them quickly and eradicate them. 187 00:35:08,980 --> 00:35:11,979 I came to this decision after careful deliberation about 188 00:35:11,980 --> 00:35:13,935 the safety of the Royal Princes. 189 00:35:14,397 --> 00:35:18,964 His Highness must heed my advice. 190 00:35:23,063 --> 00:35:26,609 Most importantly, the Emperor does not want 191 00:35:27,438 --> 00:35:31,658 needless sacrifice of his soldiers. 192 00:35:32,022 --> 00:35:37,583 If you demand that we pursue the Japanese regardless, 193 00:35:37,813 --> 00:35:44,343 I must pull my troops out to Liaodong immediately 194 00:35:44,530 --> 00:35:50,896 and report your unreasonable demand to the Emperor. 195 00:35:50,999 --> 00:35:56,204 How will you bear the Emperor's rage? 196 00:35:58,647 --> 00:36:05,174 It was unrealistic to rely on the Ming army to end the war when 197 00:36:05,675 --> 00:36:11,536 they would make blatant threats to the King without hesitation. 198 00:36:12,147 --> 00:36:16,479 And so, once again, Sonjo and his officials had to place 199 00:36:16,730 --> 00:36:22,498 their hopes on Yi Soon-shin and the Chosunese Navy. 200 00:36:25,355 --> 00:36:29,362 Congratulations on your advancement, Supreme Commander. 201 00:36:29,727 --> 00:36:31,187 Thank you. 202 00:36:40,480 --> 00:36:44,521 I will assist you with everything I have 203 00:36:44,726 --> 00:36:47,814 and lead this fight against the enemy. 204 00:36:58,235 --> 00:37:02,658 I have complete faith in all of you. 205 00:37:03,397 --> 00:37:05,729 This is August, 1593. 206 00:37:05,902 --> 00:37:10,729 One year and four months have passed since this war erupted, 207 00:37:11,313 --> 00:37:16,604 and yet the Japanese are still in Pusan and across Kyung-sang 208 00:37:16,823 --> 00:37:20,812 committing all kinds of violent acts against our people. 209 00:37:21,855 --> 00:37:26,065 The three navies must combine our strength to snuff out the 210 00:37:26,513 --> 00:37:31,813 remnants of the enemy and put an end to this war once and for all. 211 00:37:48,105 --> 00:37:53,093 Yi Soon-shin should have my edict by now... 212 00:37:54,147 --> 00:37:59,081 Your Majesty, if I may ask, why Yi Soon-shin? 213 00:38:00,855 --> 00:38:08,511 He once defied your order. Has he not caused you offense? 214 00:38:10,063 --> 00:38:17,604 Yi Soon-shin is not the only one who looks down upon me. 215 00:38:19,022 --> 00:38:26,437 From the Emperor of Ming to my own sons and the officials of the court... 216 00:38:27,688 --> 00:38:33,104 ... and even the peasants whose lowly status does not even 217 00:38:33,105 --> 00:38:37,759 reach my feet look down upon me with scorn. 218 00:38:39,825 --> 00:38:43,528 How else could they set fire to the palace 219 00:38:43,809 --> 00:38:46,970 and throw rocks at the royal carriage? 220 00:38:47,659 --> 00:38:49,062 Your Majesty... 221 00:38:50,813 --> 00:38:57,171 Do you knew why I have not returned to the capital although 222 00:38:57,380 --> 00:39:00,572 it has been months since we've recaptured control? 223 00:39:02,647 --> 00:39:05,360 We've recaptured the capital 224 00:39:05,605 --> 00:39:08,354 but the country is still in the enemy's hands. 225 00:39:09,647 --> 00:39:12,937 The resentful eyes of the people will greet me 226 00:39:13,216 --> 00:39:20,300 if I return to the Capital like this. 227 00:39:23,772 --> 00:39:28,625 And I cannot face them. 228 00:39:30,909 --> 00:39:32,437 Your Majesty... 229 00:39:34,022 --> 00:39:37,104 I must first recapture the country. 230 00:39:39,897 --> 00:39:47,149 I can forsake the offender who patronized the King thereafter. 231 00:39:56,230 --> 00:40:02,578 I'm sorry I could not prepare a better reception for you. 232 00:40:02,938 --> 00:40:08,627 We are at war. A fancy reception is out of the question. 233 00:40:11,506 --> 00:40:19,528 You've become thin. I heard you were shot. How are you? 234 00:40:20,123 --> 00:40:24,399 It was over a year ago. I'm fine now. 235 00:40:30,898 --> 00:40:36,457 I'm concerned about Kyun. It won't be easy to keep him under control. 236 00:40:36,948 --> 00:40:39,702 Don't worry. 237 00:40:40,063 --> 00:40:42,979 I'm confident that our resolve to save Chosun 238 00:40:43,133 --> 00:40:49,015 will bring all of the leaders together. 239 00:40:58,272 --> 00:41:04,396 I hope this war ends soon so that you and I could discuss state 240 00:41:04,673 --> 00:41:12,187 affairs and build a stronger future together for Chosun. 241 00:41:30,544 --> 00:41:33,896 I hope I didn't come at a bad time. 242 00:41:34,049 --> 00:41:36,855 Not at all. Sit down. 243 00:41:39,563 --> 00:41:42,479 How long has it been since the last time 244 00:41:42,480 --> 00:41:44,437 we sat down together like this? 245 00:41:44,438 --> 00:41:46,896 Over five years, I think. 246 00:41:50,480 --> 00:41:54,682 You don't know how relieved I am that the two of you will be 247 00:41:54,683 --> 00:41:57,437 protecting the front together. 248 00:42:01,105 --> 00:42:08,575 Kyun, I implore you to work with Soon-shin to bring this war to an end. 249 00:42:08,576 --> 00:42:13,947 That is all that I want and His Majesty wants. 250 00:42:16,063 --> 00:42:18,562 I am His Majesty's warrior. 251 00:42:19,855 --> 00:42:25,088 If Soon-shin obeys His Majesty's orders properly, 252 00:42:25,897 --> 00:42:28,229 I would not fight him. 253 00:42:33,230 --> 00:42:38,062 Do you think Won Kyun can suppress his rage and do his job properly? 254 00:42:41,063 --> 00:42:45,114 "In all failing games there is a way to win." 255 00:42:46,063 --> 00:42:49,521 Sometimes the one that is lagging behind is a better bet. 256 00:42:51,188 --> 00:42:56,646 He will watch his opponent even more carefully so not to lose. 257 00:43:00,438 --> 00:43:06,696 I'm sure he has learned a lot from 258 00:43:07,522 --> 00:43:10,396 the incident surrounding the Pusan Battle. 259 00:43:12,100 --> 00:43:17,354 He will know enough to hide his feelings and wait for his chance 260 00:43:17,355 --> 00:43:23,146 if he really wants to defeat his opponent. 261 00:43:23,929 --> 00:43:28,572 And on top of that, His Majesty sent him a special letter, 262 00:43:29,427 --> 00:43:32,702 so he will not act in haste. 263 00:43:33,203 --> 00:43:38,649 His Majesty sent him a letter? What do you mean? 264 00:43:39,504 --> 00:43:44,187 His Majesty is trying to accomplish two things at once. 265 00:43:44,188 --> 00:43:52,188 End the war and keep Yi Soon-shin in check at the same time. 266 00:43:54,272 --> 00:44:00,137 And who better than Won Kyun to do hat for him? 267 00:44:08,877 --> 00:44:11,882 Commander of High Kyung-sang Navy Won Kyun, 268 00:44:12,069 --> 00:44:16,503 I know that you are the bravest warrior of Chosun. 269 00:44:16,938 --> 00:44:20,979 It is you that I trust and depend on, 270 00:44:21,147 --> 00:44:25,896 and I want very much to put you in command of the navy. 271 00:44:29,397 --> 00:44:34,413 But because of your oversight in the beginning of the war 272 00:44:34,517 --> 00:44:37,729 the heart of the soldiers are not yet with you. 273 00:44:37,730 --> 00:44:44,062 It is truly a shame, but all that you can do now is to serve 274 00:44:44,230 --> 00:44:48,187 your superior Yi Soon-shin faithfully and await your time. 275 00:44:51,105 --> 00:44:56,372 Your duty to your superior goes beyond simple obedience. 276 00:44:56,730 --> 00:45:00,681 Remember that it is also your duty to keep him in check and 277 00:45:00,855 --> 00:45:06,240 guide him into the right direction. 278 00:45:07,450 --> 00:45:12,957 The sea of Chosun has been an ocean of death for me and the 279 00:45:13,397 --> 00:45:18,506 enemy since this war began last year. 280 00:45:19,397 --> 00:45:23,229 The enemy that once was pressing at the gates of Uiju have 281 00:45:23,230 --> 00:45:26,354 retreated from Pyong-yang, from the capital city, 282 00:45:26,528 --> 00:45:29,396 to the southern coast. 283 00:45:34,480 --> 00:45:40,146 An old friend that visits me with a royal decree cautiously brings 284 00:45:40,147 --> 00:45:43,979 up the future dreaming of the end of the war. 285 00:45:53,522 --> 00:46:00,326 But for as long as the enemy is on the southern sea, 286 00:46:00,605 --> 00:46:04,708 I cannot dare to dream about tomorrow. 287 00:46:05,397 --> 00:46:11,437 Living from day to day facing the enemy on the ocean of death, 288 00:46:11,561 --> 00:46:13,979 now is all I have. 289 00:46:15,563 --> 00:46:22,870 Albeit I defeat the enemy bring this war to an end with 290 00:46:23,772 --> 00:46:28,687 my own hands, the royal court is not where I belong. 291 00:46:38,414 --> 00:46:42,566 Supreme Naval Commander of the Three Provinces... 292 00:46:43,605 --> 00:46:52,957 It's not the King but the enemy who put me on this exalted post. 293 00:46:53,980 --> 00:46:58,120 That is why the moment that the 294 00:46:58,605 --> 00:47:02,937 enemy gives back our ocean and retreats, I must return my uniform. 295 00:47:03,897 --> 00:47:13,204 Stopping the spear of the enemy; that is where my duty ends. 296 00:47:13,730 --> 00:47:19,812 If Heaven should grant me time after the enemy is routed, 297 00:47:23,522 --> 00:47:29,143 I'd like to return to my homestead and tend to my elderly mother. 298 00:47:30,105 --> 00:47:34,963 I'd like to live out my life as a humble farmer with my dear 299 00:47:34,964 --> 00:47:45,487 wife who has become gray enduring the life of a warrior's wife. 300 00:48:28,772 --> 00:48:35,932 Will Ming accept our proposal? 301 00:48:37,480 --> 00:48:40,521 We will have to wait and see. 302 00:48:40,720 --> 00:48:47,479 Do you intend to end this war if they should accept the proposal 303 00:48:47,657 --> 00:48:54,198 and turn over the four provinces of Kyung-sang, Cholla, Choong-chung 304 00:48:55,575 --> 00:48:59,862 and Kang-won of Chosun to Japan? 305 00:49:05,022 --> 00:49:08,771 That shouldn't be so bad... 306 00:49:10,273 --> 00:49:11,775 Your Eminence! 307 00:49:12,818 --> 00:49:20,141 You are too strict with me Jotai. 308 00:49:20,480 --> 00:49:25,521 You won't even let me have some free time with my son. 309 00:49:32,680 --> 00:49:39,979 Jotai, why don't you lighten up a little? 310 00:49:42,480 --> 00:49:51,175 Being a father, in a way, means doubling your life. 311 00:49:54,105 --> 00:50:07,291 But if you cannot protect your son's future, it's meaningless. 312 00:50:08,897 --> 00:50:10,357 Your Eminence... 313 00:50:11,938 --> 00:50:18,754 This war has dragged on too long. 314 00:50:20,772 --> 00:50:24,062 The warriors in Chosun are exhausted, 315 00:50:24,680 --> 00:50:28,862 and the rest of the retainers whom I've kept busy to fund the war 316 00:50:29,728 --> 00:50:32,128 are getting frustrated as well. 317 00:50:34,772 --> 00:50:42,590 If I don't appease them first there is no telling what 318 00:50:43,424 --> 00:50:49,934 men like Tokugawa who covet my position might to. 319 00:50:55,647 --> 00:51:04,861 Sometimes you just have to take the roundabout way. 320 00:51:07,228 --> 00:51:14,562 Toyotomi Hideyoshi, the instigator of Yimjin War, was under scrutiny 321 00:51:14,563 --> 00:51:19,646 of his political enemies as the war dragged on 322 00:51:19,647 --> 00:51:24,022 with considerable damages. 323 00:51:24,293 --> 00:51:29,466 So with pretend reluctance, he accepted the request of Ukida Hieie 324 00:51:29,467 --> 00:51:33,900 and Kohishi Yukinaga to withdraw from the capital... 325 00:51:34,338 --> 00:51:38,937 ... and aggressively proceeded negotiations with Ming. 326 00:51:39,136 --> 00:51:42,828 In exchange for peace, Hideyoshi demanded an Imperial Princess 327 00:51:42,922 --> 00:51:47,146 of Ming to be sent to Japan as a royal concubine, 328 00:51:47,304 --> 00:51:50,349 cession of four provinces of Chosun to Japan, 329 00:51:50,537 --> 00:51:55,053 and a Royal Prince and an high official of Chosun 330 00:51:55,054 --> 00:51:57,880 to be sent to Japan as hostages. 331 00:52:00,897 --> 00:52:05,023 At the same time, he ordered 100.000 Japanese troops 332 00:52:05,024 --> 00:52:08,789 to attack Jinju and wipe out the entire city. 333 00:52:09,355 --> 00:52:14,646 This was not only to boost the fallen morale of his troops, but 334 00:52:14,647 --> 00:52:21,045 also to demonstrate his strength and push the Ming government into 335 00:52:21,149 --> 00:52:26,646 accepting his demands in a highly political and calculated move. 336 00:52:29,855 --> 00:52:39,020 Ming Conquest will have to be put on hold for now, Jotai. 337 00:52:41,480 --> 00:52:44,896 We will have to be their friends for a while. 338 00:52:45,772 --> 00:52:50,854 That will stop Ming army's aggression toward the Japanese forces. 339 00:52:52,998 --> 00:52:58,661 They're not foolish enough to shed blood for a cause 340 00:52:58,662 --> 00:53:03,063 that is not their own. 341 00:53:07,105 --> 00:53:14,048 Then Chosun will be left all alone once more. 342 00:53:15,938 --> 00:53:26,921 And we will slowly suffocate the Chosunese Army again. 343 00:53:29,999 --> 00:53:35,896 Yi Soon-shin, the bastard who gave us humiliation of defeat, 344 00:53:36,522 --> 00:53:40,104 has become the Supreme Commander of Chosunese Navy? 345 00:53:40,387 --> 00:53:42,317 That's right, General. 346 00:53:43,204 --> 00:53:48,273 Well, then we will just have to show them 347 00:53:48,575 --> 00:53:55,461 how useless his leadership is now, won't we? 348 00:53:59,538 --> 00:54:05,062 I've already alerted Yu Jung that they must never attack the 349 00:54:06,433 --> 00:54:17,542 Japanese forces while peace negotiation is in process. 350 00:54:19,848 --> 00:54:23,541 Then let us head west at once. 351 00:54:23,772 --> 00:54:29,465 We will tease the paralyzed Yi Soon-shin's fleet on the way. 352 00:54:40,137 --> 00:54:43,778 Refrain from hostile action? 353 00:54:45,259 --> 00:54:48,604 Do not attack the enemy that is in plain sight no matter what they do? 354 00:54:48,702 --> 00:54:50,396 It is an absurd request! 355 00:54:50,397 --> 00:54:53,417 It is Ming Admiral Yu Jung's order! 356 00:54:53,730 --> 00:54:58,121 I've been ordered to tell you that if you defy him, 357 00:54:58,122 --> 00:55:01,887 you will be charged with defying the Emperor's command! 358 00:55:10,980 --> 00:55:16,293 Admiral! Admiral! 359 00:55:18,066 --> 00:55:19,328 What is it? 360 00:55:20,147 --> 00:55:23,854 Several dozen Japanese ships were spotted 361 00:55:24,179 --> 00:55:26,771 off the coast of Danghang-po terrorizing the civilians. 362 00:55:26,954 --> 00:55:28,831 Alert the soldiers at once! 363 00:55:28,832 --> 00:55:30,166 Stop! 364 00:55:31,407 --> 00:55:37,030 Have you already forgotten Admiral Yu Jung's order? 365 00:55:37,708 --> 00:55:41,812 Do you think you will survive if you defy the Emperor's command? 366 00:55:43,049 --> 00:55:46,812 What are you waiting for? Alert the soldiers at once! 367 00:55:46,918 --> 00:55:50,351 We will sail out to Danghang-po and crush the enemy! 368 00:55:50,480 --> 00:55:53,782 Yes, Admiral! 369 00:55:56,880 --> 00:55:58,312 Admiral! 31361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.