Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,350 --> 00:00:12,940
[Episode 8]
2
00:00:30,270 --> 00:00:31,640
How much farther must we go?
3
00:00:31,730 --> 00:00:34,410
I heard it's not far from here.
4
00:00:34,810 --> 00:00:36,960
How are you not tired though?
5
00:00:37,450 --> 00:00:39,070
I climb up a hill every day, remember?
6
00:00:39,160 --> 00:00:40,660
Right, a hill.
7
00:00:42,770 --> 00:00:43,870
I'll take that.
8
00:00:46,250 --> 00:00:47,430
But, but...
9
00:00:52,140 --> 00:00:53,860
Can't you see I need a break?
10
00:00:56,190 --> 00:00:57,820
Who knew that dating could be this hard?
11
00:00:59,750 --> 00:01:00,940
It's blinding.
12
00:01:08,460 --> 00:01:09,610
This is nice.
13
00:01:13,080 --> 00:01:14,400
I can see a lot of stars today.
14
00:01:19,860 --> 00:01:22,240
It was just as starry that night too.
15
00:01:29,580 --> 00:01:32,750
It's the view I see
walking home every night,
16
00:01:35,350 --> 00:01:37,370
but it seems different today.
17
00:01:40,630 --> 00:01:42,120
Because of my company.
18
00:01:49,780 --> 00:01:50,880
I guess.
19
00:02:51,550 --> 00:02:54,410
Okay. Jackpot.
20
00:03:27,240 --> 00:03:29,970
Thank you. I appreciate it.
21
00:03:30,320 --> 00:03:32,390
Why must this be my life?
22
00:03:55,050 --> 00:03:57,730
-Are you good?
-Of course. Nothing happened.
23
00:03:58,520 --> 00:04:00,630
Darn you and that smirk.
24
00:04:01,600 --> 00:04:04,680
-Let's go.
-Sure. Hand me the key though.
25
00:04:04,950 --> 00:04:08,290
Ryoc, the key. Hand it over.
26
00:04:47,230 --> 00:04:48,330
This is nice.
27
00:05:40,420 --> 00:05:44,160
I was able to track Kwon Ryoc down,
28
00:05:45,040 --> 00:05:46,980
but who is he with?
29
00:05:47,330 --> 00:05:48,610
I don't recognize her.
30
00:05:48,690 --> 00:05:50,810
Maybe I should stir the pot a little.
31
00:05:53,970 --> 00:05:55,690
Wait. I thought you went home.
32
00:05:54,280 --> 00:05:57,850
[Nam Joo-tae]
33
00:05:56,220 --> 00:05:57,360
Not yet.
34
00:05:58,420 --> 00:06:00,880
You seem to be in a good mood today.
35
00:06:00,970 --> 00:06:02,950
-What?
-Like you caught a big break.
36
00:06:03,040 --> 00:06:05,550
Between Kim Ji-min and Kwon Ryoc,
who's the better story?
37
00:06:05,630 --> 00:06:07,310
The answer's obvious.
38
00:06:07,920 --> 00:06:11,930
[Nam Joo-tae]
39
00:06:08,190 --> 00:06:09,240
Right?
40
00:06:12,060 --> 00:06:13,950
[KBC]
41
00:06:19,800 --> 00:06:21,300
I need to watch the music show.
42
00:06:23,760 --> 00:06:26,530
And I the TV series.
I can't miss this episode.
43
00:06:26,620 --> 00:06:29,570
You're too young
to be watching drama series.
44
00:06:29,659 --> 00:06:31,680
Go to bed instead.
That's how you grow taller.
45
00:06:33,570 --> 00:06:36,350
-I'm already taller than you.
-What?
46
00:06:38,240 --> 00:06:40,700
Even if it's by two minutes,
I'm still older than you.
47
00:06:40,790 --> 00:06:43,080
You only play the age card
when it suits you.
48
00:06:44,440 --> 00:06:46,990
You just woke up an angry lion.
49
00:06:47,080 --> 00:06:49,900
No, that's what you did.
I won't get pushed around.
50
00:06:50,730 --> 00:06:53,150
You... Get over here.
51
00:06:56,500 --> 00:06:58,480
Give me that. Give me!
52
00:06:58,960 --> 00:07:01,340
-No way.
-Why are you so darn strong?
53
00:07:01,780 --> 00:07:03,670
Cut! Okay.
54
00:07:03,760 --> 00:07:05,030
-Good job.
-Nice work.
55
00:07:05,120 --> 00:07:06,220
Good job, everyone.
56
00:07:06,710 --> 00:07:08,550
Guys, that seemed realistic.
57
00:07:09,040 --> 00:07:10,180
I mean...
58
00:07:11,500 --> 00:07:13,310
It looked like a fencing match.
59
00:07:13,920 --> 00:07:15,810
My head's still spinning.
60
00:07:16,780 --> 00:07:18,800
Good job, Ma-ha. Are you good?
61
00:07:18,890 --> 00:07:20,210
Yes, I'm good.
62
00:07:21,220 --> 00:07:22,810
It actually drove the sleep away.
63
00:07:24,350 --> 00:07:25,490
So you're sleepy?
64
00:07:26,330 --> 00:07:30,070
-As if she had time to sleep.
-Right, I get it.
65
00:07:30,160 --> 00:07:32,360
Here. Take your scripts
for the next episodes!
66
00:07:32,440 --> 00:07:33,410
Got it!
67
00:07:43,620 --> 00:07:46,480
I'm too tired to dance.
Can we take a break?
68
00:07:46,570 --> 00:07:49,870
The salad we're forced to live on
doesn't provide enough energy.
69
00:07:49,960 --> 00:07:53,260
I still can picture
the fried chicken from that day.
70
00:07:54,580 --> 00:07:55,940
Cut the nonsense
71
00:07:58,100 --> 00:07:59,720
and fill your stomach with water.
72
00:08:00,340 --> 00:08:02,140
[You just woke up an angry lion.]
73
00:08:07,730 --> 00:08:10,110
Oh. I see you're watching "Love Virus".
74
00:08:12,130 --> 00:08:14,420
Ma-ha now knows
how to look good on camera.
75
00:08:14,510 --> 00:08:16,050
The show gets good ratings too.
76
00:08:16,140 --> 00:08:17,900
She'll soon be a household name.
77
00:08:18,910 --> 00:08:20,230
Are you two still in touch?
78
00:08:20,930 --> 00:08:22,560
It seems like she's super busy.
79
00:08:22,650 --> 00:08:24,450
Of course we're in touch.
80
00:08:24,540 --> 00:08:26,480
What if she cuts you from her life?
81
00:08:27,800 --> 00:08:30,700
There's no need to glare.
I was only kidding.
82
00:08:33,470 --> 00:08:35,280
Come on. Let's take a shower.
83
00:08:36,600 --> 00:08:38,090
A radio show came in for us.
84
00:08:38,750 --> 00:08:40,780
Right. Do a good job then.
85
00:08:42,140 --> 00:08:43,280
We'll get going.
86
00:08:53,140 --> 00:08:55,870
I thought I had moved on
after getting my say.
87
00:08:58,510 --> 00:09:00,130
Just how pathetic am I?
88
00:09:07,610 --> 00:09:09,640
-He's not going to like this.
-I know, right?
89
00:09:13,380 --> 00:09:15,970
-Did you have to work all night again?
-Get some rest then.
90
00:09:17,650 --> 00:09:19,450
-You must be tired.
-Right.
91
00:09:21,170 --> 00:09:22,310
What's that?
92
00:09:27,330 --> 00:09:29,660
Well, Ryoc's a true actor, so...
93
00:09:30,410 --> 00:09:32,120
-He's a pro.
-Want me to run lines with you?
94
00:09:32,210 --> 00:09:35,950
No, that's not it. Well, you see,
95
00:09:36,520 --> 00:09:38,550
-it's just that--
-Yes, I'm tired, but...
96
00:09:38,940 --> 00:09:40,130
What?
97
00:09:42,680 --> 00:09:44,840
Since it's for my beloved teammates...
98
00:09:47,960 --> 00:09:50,650
[Amusement Park, Flashback, Daytime]
99
00:09:54,830 --> 00:09:56,150
Nothing's out of the ordinary.
100
00:09:58,130 --> 00:10:00,240
[Ambush with a kiss on the cheek...]
101
00:10:02,880 --> 00:10:06,220
[Kiss, Kiss, Kiss, Kiss]
102
00:10:12,290 --> 00:10:13,570
-Guys.
-Huh?
103
00:10:13,830 --> 00:10:15,420
Is this why you hid the script from me?
104
00:10:16,300 --> 00:10:19,380
I knew he'd be cool about it.
Spoken like a true actor.
105
00:10:21,490 --> 00:10:24,220
-I got scared for no reason.
-Acting is just acting.
106
00:10:25,100 --> 00:10:26,770
And it's not like they're deep kisses.
107
00:10:27,430 --> 00:10:29,800
Just focus on
the character you're playing.
108
00:10:29,890 --> 00:10:32,140
-It's not my character.
-It isn't mine either.
109
00:10:36,980 --> 00:10:39,350
So when will this scene be filmed?
110
00:10:39,700 --> 00:10:41,420
[Do-jin, Hyuk, no more bloopers.
Kwon Ryoc sends his support!]
111
00:10:42,700 --> 00:10:44,630
Thank you for the coffee.
112
00:10:42,700 --> 00:10:44,630
[Kwon Ryoc will buy you coffee.]
113
00:10:44,720 --> 00:10:46,080
-Please enjoy.
-You're so handsome.
114
00:10:46,170 --> 00:10:47,230
You're so cool.
115
00:10:49,160 --> 00:10:50,440
I should've figured it out
116
00:10:50,530 --> 00:10:52,550
when you said you wanted to see Hyuk.
117
00:10:53,340 --> 00:10:54,710
That's one of the reasons.
118
00:10:56,510 --> 00:10:59,060
You keep getting better
at this dating thing.
119
00:11:00,820 --> 00:11:01,920
Mr. Kwon.
120
00:11:02,800 --> 00:11:04,430
[Do-jin, Hyuk, no more bloopers.
Kwon Ryoc sends his support!]
121
00:11:04,560 --> 00:11:06,680
Thank you for coming here
to show your support.
122
00:11:06,760 --> 00:11:07,910
Please don't mention it.
123
00:11:08,260 --> 00:11:09,980
I just hope you'll look out for my boys.
124
00:11:10,460 --> 00:11:11,600
I doubt they'll need my help.
125
00:11:12,790 --> 00:11:14,160
Can I get you a beverage?
126
00:11:14,510 --> 00:11:16,750
Thank you for this.
I'll catch you later then.
127
00:11:16,840 --> 00:11:18,160
See you later.
128
00:11:19,040 --> 00:11:20,540
Lucky Ma-ha.
129
00:11:22,650 --> 00:11:23,750
Exactly.
130
00:11:24,450 --> 00:11:27,490
It's a good opportunity
to learn from a seasoned actor.
131
00:11:27,580 --> 00:11:29,290
-A good opportunity?
-Why?
132
00:11:29,780 --> 00:11:31,360
I can tell you're lying.
133
00:11:31,620 --> 00:11:33,380
-What do you mean?
-I know you.
134
00:11:33,740 --> 00:11:36,110
I bet you're seething.
Your blood must be boiling.
135
00:11:36,900 --> 00:11:39,540
[Please look out for Do-jin and Hyuk.]
136
00:11:37,170 --> 00:11:39,940
-It's why you've never had a girlfriend.
-What? Why you--
137
00:11:40,030 --> 00:11:41,440
Encouragement and support.
138
00:11:41,960 --> 00:11:44,560
Petty jealousy by me, Kwon Ryoc?
139
00:11:45,220 --> 00:11:49,400
Dae-gwon, love isn't
as simple as that, you know.
140
00:11:49,750 --> 00:11:51,030
Love is...
141
00:11:51,780 --> 00:11:54,720
Just forget about it.
Why would I bother telling you?
142
00:11:55,950 --> 00:11:57,850
Stand properly for the director.
143
00:11:59,610 --> 00:12:01,540
I didn't expect to see you in person.
144
00:12:01,630 --> 00:12:03,210
You're a loyal teammate.
145
00:12:05,190 --> 00:12:08,230
Since you're here,
please stay and watch the scenes.
146
00:12:08,800 --> 00:12:10,340
I'm afraid we have to get going.
147
00:12:11,490 --> 00:12:12,810
Maybe I should.
148
00:12:12,890 --> 00:12:15,010
Really? Come this way then, please.
149
00:12:18,000 --> 00:12:19,930
-Let's go.
-Sure.
150
00:12:20,900 --> 00:12:22,000
Right.
151
00:12:22,400 --> 00:12:25,260
[Please look out for Do-jin and Hyuk.]
152
00:12:23,410 --> 00:12:25,260
You've got to be kidding me.
153
00:12:25,350 --> 00:12:27,330
[Please look out for Do-jin and Hyuk.]
154
00:12:27,150 --> 00:12:29,350
-Hey, Hyuk!
-What?
155
00:12:29,440 --> 00:12:31,460
Don't tell me you're playing hooky again.
156
00:12:31,550 --> 00:12:33,790
-I'm not.
-Of course you are.
157
00:12:34,760 --> 00:12:36,870
I won't snitch on you to Mom,
158
00:12:37,050 --> 00:12:38,500
so give up your allowance.
159
00:12:40,090 --> 00:12:43,300
Seriously? Hand it over.
160
00:12:43,390 --> 00:12:44,530
Ma-ha, is that you?
161
00:12:48,140 --> 00:12:49,590
It really is you.
162
00:12:51,040 --> 00:12:53,730
-Bin, is that you?
-Cut!
163
00:12:56,450 --> 00:12:57,860
Nice job.
164
00:12:59,970 --> 00:13:01,690
You two actually look good together.
165
00:13:03,010 --> 00:13:04,510
So what's the next scene?
166
00:13:05,520 --> 00:13:06,710
He sure is good-looking.
167
00:13:11,460 --> 00:13:13,090
You. I mean, you're good-looking.
168
00:13:16,210 --> 00:13:17,710
Good job.
169
00:13:17,790 --> 00:13:20,610
-Actually, it was all Ma-ha.
-You were both great.
170
00:13:21,930 --> 00:13:23,560
We have one more scene left.
171
00:13:23,650 --> 00:13:25,980
-He's really good-looking.
-Seriously?
172
00:13:26,860 --> 00:13:29,410
-We'll quickly wrap it up.
-Sure.
173
00:13:33,500 --> 00:13:35,130
Bin, is this our first date?
174
00:13:37,240 --> 00:13:39,440
-"Bin"?
-Address me as your tutor.
175
00:13:40,230 --> 00:13:42,740
No way. I'm going to keep
calling you by name.
176
00:13:42,830 --> 00:13:44,100
She should call me that affectionately.
177
00:13:44,190 --> 00:13:46,390
-Stop it.
-I'll someday be your girlfriend.
178
00:13:48,200 --> 00:13:50,570
Why is she making moves
when he's clearly not interested?
179
00:13:50,660 --> 00:13:52,640
So don't you get yourself a girlfriend.
180
00:13:52,730 --> 00:13:53,780
-A girlfriend?
-Okay?
181
00:13:53,870 --> 00:13:55,760
We'll date once I take my CSAT,
182
00:13:55,850 --> 00:13:57,570
so wait for me until then.
183
00:13:57,660 --> 00:13:58,800
You'll date him?
184
00:13:59,200 --> 00:14:02,100
-Focus on your studies for now.
-Unbelievable.
185
00:14:02,580 --> 00:14:05,490
-Promise me.
-What? A promise?
186
00:14:05,580 --> 00:14:06,980
Come on. Promise me.
187
00:14:07,820 --> 00:14:09,840
All right. Will you study hard if I do?
188
00:14:09,930 --> 00:14:11,870
Look at their pinkies.
189
00:14:11,960 --> 00:14:13,940
I bet he's a player.
190
00:14:15,340 --> 00:14:16,490
There.
191
00:14:24,890 --> 00:14:26,080
Anyway, Ma-ha--
192
00:14:26,960 --> 00:14:28,190
My goodness.
193
00:14:35,980 --> 00:14:37,080
A second shot.
194
00:14:41,000 --> 00:14:43,720
Right, a second shot is needed.
195
00:14:44,030 --> 00:14:45,480
-Keep it down.
-Waist shot.
196
00:14:51,200 --> 00:14:52,830
Bust shot.
197
00:14:52,920 --> 00:14:54,500
Stay still, will you?
198
00:14:58,160 --> 00:15:00,880
-Ryoc, don't look.
-Move!
199
00:15:02,820 --> 00:15:04,050
A tight bust shot.
200
00:15:04,930 --> 00:15:06,820
How many times is this already?
201
00:15:09,460 --> 00:15:10,690
Keep it down.
202
00:15:13,420 --> 00:15:14,650
Seriously?
203
00:15:26,270 --> 00:15:28,600
-Cut. Okay!
-Master Silly, you!
204
00:15:38,990 --> 00:15:41,890
It's tough playing the messenger,
isn't it?
205
00:15:43,120 --> 00:15:44,570
This is killing me.
206
00:15:46,730 --> 00:15:49,190
You know how he is when he's obsessed.
207
00:15:52,010 --> 00:15:54,650
I have him in my purview,
so don't worry too much.
208
00:15:58,520 --> 00:16:00,990
Are you kidding me?
Is that the best you could do?
209
00:16:01,600 --> 00:16:02,700
Your expressions.
210
00:16:03,670 --> 00:16:04,730
Here.
211
00:16:05,390 --> 00:16:07,630
The girl you like is with another man
212
00:16:07,720 --> 00:16:10,890
doing... doing that!
213
00:16:11,500 --> 00:16:14,050
How would you feel? Devastated, right?
214
00:16:16,120 --> 00:16:19,290
Show that devastation in your eyes.
215
00:16:19,600 --> 00:16:21,450
Right, in my eyes.
216
00:16:21,530 --> 00:16:24,570
More. More!
217
00:16:44,099 --> 00:16:45,560
Darn, it's hot out here.
218
00:16:49,520 --> 00:16:52,290
Encouragement and support?
Why not stay and keep at it?
219
00:16:52,770 --> 00:16:54,270
Stay out of it, relationship virgin.
220
00:16:54,930 --> 00:16:57,040
Crazy idiot.
221
00:16:57,609 --> 00:16:59,770
Running around like that
is why you're hot.
222
00:17:05,050 --> 00:17:06,100
Darn it.
223
00:17:06,630 --> 00:17:09,670
[Closed]
224
00:17:12,660 --> 00:17:14,070
[Take a right from the set]
225
00:17:12,790 --> 00:17:15,520
[Star Is Born]
226
00:17:14,730 --> 00:17:16,180
[and a left at the equipment truck.]
227
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
[Head through the steel door.]
228
00:17:26,830 --> 00:17:28,150
[Take the stairs down.]
229
00:17:30,830 --> 00:17:32,280
[And then make a left.]
230
00:17:42,320 --> 00:17:43,860
[Head through the steel door
and keep walking.]
231
00:18:04,180 --> 00:18:05,280
Ryoc?
232
00:18:05,370 --> 00:18:07,170
You ignored me on set today.
233
00:18:07,530 --> 00:18:08,980
I had no other choice.
234
00:18:09,070 --> 00:18:10,650
That was a deep kiss.
235
00:18:10,740 --> 00:18:13,030
Actually, it was more like a peck.
236
00:18:13,110 --> 00:18:14,700
Bin, I'm going to be your girlfriend.
237
00:18:15,490 --> 00:18:16,680
Seriously?
238
00:18:18,880 --> 00:18:20,420
Are you jealous of him?
239
00:18:20,510 --> 00:18:23,410
No. As if.
240
00:18:24,160 --> 00:18:26,890
Can you get a desk and two boxes?
241
00:18:48,310 --> 00:18:50,290
-Ryoc, I'm sorry.
-It's fine.
242
00:18:58,210 --> 00:19:00,330
You were fine kissing him on set,
243
00:19:00,940 --> 00:19:02,880
but now you treat me like some bug.
244
00:19:04,640 --> 00:19:05,690
Hold on.
245
00:19:06,490 --> 00:19:08,950
You were fine being
in close proximity with him,
246
00:19:09,040 --> 00:19:10,750
so why are you acting
like I'm some pervert?
247
00:19:11,550 --> 00:19:13,790
-Ryoc--
-Forget it. I'm leaving.
248
00:19:21,800 --> 00:19:23,070
I'll get going then.
249
00:19:36,670 --> 00:19:38,080
If you were going to kiss me,
250
00:19:39,660 --> 00:19:41,020
why not do so on the lips?
251
00:19:46,170 --> 00:19:49,080
[Closed]
252
00:20:02,940 --> 00:20:04,170
Where did he go?
253
00:20:05,220 --> 00:20:07,120
[Kwon Ryoc will buy you coffee.]
254
00:20:07,070 --> 00:20:09,540
Let's go, Mr. Kwon.
You have more work to do.
255
00:20:11,470 --> 00:20:12,790
Can you give me 10 minutes?
256
00:20:14,600 --> 00:20:16,620
10 minutes, my foot. Come on.
257
00:20:17,150 --> 00:20:19,260
-Please!
-People are watching! Hurry!
258
00:20:18,250 --> 00:20:19,520
[Kwon Ryoc will buy you coffee.]
259
00:20:19,350 --> 00:20:21,280
-Hang on.
-Be quiet.
260
00:20:39,980 --> 00:20:41,300
Ryoc looks good in there, doesn't he?
261
00:20:53,100 --> 00:20:55,300
-I'm back.
-Welcome.
262
00:21:02,160 --> 00:21:04,400
-One vanilla latte, please.
-Sure.
263
00:21:07,530 --> 00:21:09,990
How did your shoot go?
Yoon Bin's really good-looking, right?
264
00:21:11,180 --> 00:21:12,410
He had a bit of an aura.
265
00:21:12,850 --> 00:21:14,480
No way. I'm so jealous of you.
266
00:21:14,570 --> 00:21:16,150
Good looks are good for nothing.
267
00:21:16,240 --> 00:21:17,950
They're all the same.
268
00:21:20,020 --> 00:21:22,270
Ma-ha had a shoot with Yoon Bin today.
269
00:21:22,350 --> 00:21:23,410
I see.
270
00:21:23,500 --> 00:21:26,090
-Don't you know him? He's an actor.
-I don't have a TV at home.
271
00:21:26,180 --> 00:21:27,330
He's in movies too.
272
00:21:27,410 --> 00:21:29,790
I have no time to waste
before I get a job.
273
00:21:30,710 --> 00:21:33,350
Then do you know who Kwon Ryoc is?
274
00:21:33,710 --> 00:21:35,290
Then do you know who Noh Yang-jin is?
275
00:21:35,730 --> 00:21:37,400
He's a famous lecturer on YouTube.
276
00:21:37,800 --> 00:21:40,390
Our interests aren't the same,
so I don't know who those actors are.
277
00:21:40,480 --> 00:21:44,220
But Kwon Ryoc of SHAX is a top star.
278
00:21:44,310 --> 00:21:45,630
Noh Yang-jin is also a top star
279
00:21:45,720 --> 00:21:48,750
among students
preparing to become a public official.
280
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
He can't be compared to Ryoc.
281
00:21:50,470 --> 00:21:52,890
Kwon Ryoc is a famous star
who has a fan club.
282
00:21:52,980 --> 00:21:55,440
Noh Yang-jin also has a lot of fans.
283
00:21:55,530 --> 00:21:56,720
Kwon Ryoc...
284
00:21:57,690 --> 00:22:00,330
To the students who have been preparing
for the exam for years,
285
00:22:00,410 --> 00:22:02,660
Noh Yang-jin is like an idol.
286
00:22:03,190 --> 00:22:05,250
Idol singers don't last for that long.
287
00:22:05,470 --> 00:22:07,320
His fans will eventually
fall for other stars.
288
00:22:07,410 --> 00:22:08,770
His popularity is only temporary.
289
00:22:09,390 --> 00:22:10,580
It's different with Kwon Ryoc.
290
00:22:10,670 --> 00:22:12,070
Those students
291
00:22:12,160 --> 00:22:14,190
spend years on their studies
to achieve their dreams.
292
00:22:14,710 --> 00:22:16,030
Their dreams are more realistic.
293
00:22:16,120 --> 00:22:18,230
After all, aren't we all doing this
to make a living?
294
00:22:18,320 --> 00:22:19,330
But that's...
295
00:22:21,840 --> 00:22:23,030
That's enough.
296
00:22:27,430 --> 00:22:29,890
Ma-ha, why are you so worked up?
297
00:22:32,140 --> 00:22:33,410
No, she's not.
298
00:22:36,930 --> 00:22:38,430
What's with you two?
299
00:22:41,600 --> 00:22:42,650
Hyun-ji.
300
00:22:44,280 --> 00:22:45,510
Actually,
301
00:22:46,700 --> 00:22:50,530
I was at the hospital on that day
to meet Ryoc.
302
00:22:51,100 --> 00:22:52,020
What?
303
00:22:52,110 --> 00:22:54,270
I met him a couple of times more
after that.
304
00:22:55,630 --> 00:22:57,300
I'm sorry I couldn't tell you.
305
00:23:00,870 --> 00:23:03,330
Did you know about this, Ri-a?
306
00:23:04,170 --> 00:23:05,270
What?
307
00:23:09,760 --> 00:23:12,000
Am I the only one who just found out?
308
00:23:15,610 --> 00:23:17,150
Hyun-ji, it's not what you think.
309
00:23:20,180 --> 00:23:21,500
Hyun-ji, we have to...
310
00:23:53,010 --> 00:23:54,990
It's nice to be working
with you alone today.
311
00:23:56,920 --> 00:23:57,890
Right.
312
00:23:57,980 --> 00:24:00,140
Are you upset
that I couldn't get you more work?
313
00:24:00,880 --> 00:24:03,440
-No, that's not it.
-I'm sorry.
314
00:24:04,050 --> 00:24:07,040
I'm not competent enough to be your boss.
315
00:24:08,190 --> 00:24:10,920
That's not what this is about.
Don't beat yourself up.
316
00:24:11,000 --> 00:24:12,280
Then will you smile?
317
00:24:12,850 --> 00:24:14,390
You'll get wrinkles on your pretty face.
318
00:24:16,940 --> 00:24:18,700
Don't think that you were shunned.
319
00:24:26,970 --> 00:24:29,220
[Hyun-ji, I'm sorry.]
320
00:24:27,240 --> 00:24:29,350
[Ma-ha]
321
00:24:29,440 --> 00:24:32,170
She's not answering my calls nor texts.
322
00:24:32,250 --> 00:24:33,570
[Good luck with your work.]
323
00:24:33,660 --> 00:24:35,250
Hyun-ji must be really upset.
324
00:24:35,330 --> 00:24:36,740
She's not answering my calls either.
325
00:24:36,700 --> 00:24:39,120
[Hyun-ji, Mr. Ji]
326
00:24:39,210 --> 00:24:42,900
[Producer Ha-seok]
327
00:24:42,730 --> 00:24:44,440
We've been too careless.
328
00:24:45,060 --> 00:24:46,330
She must've been disappointed.
329
00:24:53,900 --> 00:24:55,970
[Ma-ha]
330
00:25:12,910 --> 00:25:13,920
There.
331
00:25:19,950 --> 00:25:21,270
Does it not look good on me?
332
00:25:21,710 --> 00:25:23,780
It looks too big on you.
333
00:25:24,530 --> 00:25:25,540
Sorry?
334
00:25:26,550 --> 00:25:27,610
Hyun-ji.
335
00:25:27,690 --> 00:25:29,850
-Are you on a diet?
-No.
336
00:25:29,940 --> 00:25:31,430
Or are you stressed?
337
00:25:32,490 --> 00:25:35,350
He must make you work around the clock.
338
00:25:35,880 --> 00:25:37,680
Eun-jin, that's not the case.
339
00:25:37,770 --> 00:25:39,620
You should take care of your health.
340
00:25:39,710 --> 00:25:42,650
You can't do anything
if your health is ruined.
341
00:25:43,890 --> 00:25:44,940
Got it.
342
00:25:46,750 --> 00:25:49,250
[Wishing a big success on "The Killer"]
343
00:25:49,210 --> 00:25:52,110
Unbelievable. Kim Ji-min is on top
of the most searched word list.
344
00:25:52,200 --> 00:25:53,260
-What?
-What?
345
00:25:53,610 --> 00:25:56,250
-They're all dating someone.
-Let me see.
346
00:25:56,340 --> 00:25:59,370
It's dark, but it's obviously Kim Ji-min.
347
00:25:59,720 --> 00:26:01,790
Why would she date Lee Sang-woo?
348
00:26:01,880 --> 00:26:03,110
She's too good for him.
349
00:26:03,770 --> 00:26:05,490
But why would her name trend? What a fuss.
350
00:26:06,060 --> 00:26:10,280
People are so interested in stars dating.
351
00:26:10,550 --> 00:26:13,500
Aren't they at the age
to date people around?
352
00:26:13,890 --> 00:26:16,930
Isn't it natural for people to date?
353
00:26:17,410 --> 00:26:19,390
-But what if it was Ryoc?
-Hey.
354
00:26:20,930 --> 00:26:24,190
Why would you mention him now?
355
00:26:24,280 --> 00:26:26,870
I mean, he's at the age
to date people too.
356
00:26:26,960 --> 00:26:28,460
Still, no one can date him.
357
00:26:28,980 --> 00:26:30,040
Ki-hyun.
358
00:26:30,830 --> 00:26:33,210
Kwon Ryoc of SHAX is an exception.
359
00:26:33,300 --> 00:26:35,980
He's not just anyone.
He's a national treasure.
360
00:26:36,330 --> 00:26:39,240
He's someone whom we should
361
00:26:39,320 --> 00:26:42,140
protect and watch.
362
00:26:42,890 --> 00:26:43,990
It's Ryoc!
363
00:26:44,080 --> 00:26:45,180
[Wishing a big success on "The Killer"]
364
00:26:50,370 --> 00:26:51,640
[All right.]
365
00:26:53,840 --> 00:26:55,600
Hyun-ji went home straight after work.
366
00:26:57,360 --> 00:26:58,900
Should we go see her at her place?
367
00:27:00,050 --> 00:27:01,500
Let's give her some time.
368
00:27:06,340 --> 00:27:08,190
-What is it?
-You should be careful
369
00:27:10,920 --> 00:27:12,100
of a romance rumor.
370
00:27:10,920 --> 00:27:12,100
["Are Kim Ji-min
and Lee Sang-woo Dating?"]
371
00:27:13,340 --> 00:27:15,010
["Are Kim Ji-min
and Lee Sang-woo Dating?"]
372
00:27:13,600 --> 00:27:14,740
Kim Ji-min?
373
00:27:22,050 --> 00:27:23,190
That's Kim Ji-min.
374
00:27:33,050 --> 00:27:34,230
Did you just get home?
375
00:27:37,930 --> 00:27:40,170
Yes. Why are you still up?
376
00:27:41,580 --> 00:27:43,390
I didn't have a shoot today, so...
377
00:27:45,010 --> 00:27:46,330
It hasn't been long
378
00:27:46,420 --> 00:27:48,270
since you got discharged,
so don't work too hard.
379
00:27:48,800 --> 00:27:49,990
Don't overwork yourself.
380
00:27:52,320 --> 00:27:53,420
Okay.
381
00:27:55,050 --> 00:27:56,850
Go and get some rest.
382
00:27:59,450 --> 00:28:00,550
Jae-u.
383
00:28:05,610 --> 00:28:07,320
We've kept SHAX going for six years.
384
00:28:11,720 --> 00:28:13,610
I want to keep this group going
to the end.
385
00:28:14,580 --> 00:28:15,730
You get what I mean, right?
386
00:28:32,310 --> 00:28:33,550
[Star Is Born]
387
00:28:35,040 --> 00:28:37,550
Hello? Ryoc?
388
00:28:37,640 --> 00:28:39,270
Why do you sound so down?
You were full of energy earlier.
389
00:28:39,350 --> 00:28:43,090
I had a lot to take care of today,
so I'm tired.
390
00:28:43,840 --> 00:28:44,990
Is it about me?
391
00:28:45,210 --> 00:28:47,450
No, Yoon Bin.
392
00:28:48,200 --> 00:28:49,430
Ma-ha, you...
393
00:28:57,260 --> 00:29:00,030
-What's wrong?
[-Just a small conflict with my member.]
394
00:29:00,520 --> 00:29:02,670
I should've told Hyun-ji about us.
395
00:29:04,170 --> 00:29:05,490
I can't help but be careful around her.
396
00:29:05,580 --> 00:29:07,470
You must be upset
since she's your team member.
397
00:29:09,230 --> 00:29:11,120
It's only natural since you're a team.
398
00:29:12,400 --> 00:29:14,290
You must be worried
399
00:29:16,050 --> 00:29:19,170
that you might cause a dispute
because I feel the same way.
400
00:29:20,400 --> 00:29:23,130
-You feel that way too?
-But I trust my team.
401
00:29:25,110 --> 00:29:27,490
We've stayed as a team
for six years for a reason.
402
00:29:32,110 --> 00:29:34,700
You should trust the time
you spent with them.
403
00:29:36,240 --> 00:29:37,300
Okay.
404
00:29:39,240 --> 00:29:40,380
Oh, right.
405
00:29:41,000 --> 00:29:44,210
Did you
406
00:29:46,280 --> 00:29:48,870
-read the news?
-Which one?
407
00:29:50,760 --> 00:29:53,760
It's nothing.
What's your schedule for this week?
408
00:29:54,940 --> 00:29:56,620
It's packed with shoots.
409
00:29:58,680 --> 00:30:01,720
Oh, I have some free time
Friday afternoon.
410
00:30:02,640 --> 00:30:04,620
-I'm off on Friday too.
[-Really?]
411
00:30:05,810 --> 00:30:07,130
We can see each other then.
412
00:30:07,880 --> 00:30:08,850
Okay.
413
00:30:08,940 --> 00:30:11,270
Okay, see you.
414
00:30:20,950 --> 00:30:22,660
[We've kept SHAX going for six years.]
415
00:30:26,670 --> 00:30:28,600
Who is he to give advice to me?
416
00:30:44,270 --> 00:30:45,320
We're here, sir.
417
00:30:52,580 --> 00:30:53,640
Oh, gosh.
418
00:30:54,520 --> 00:30:56,590
My, it's been so long, Mr. Kim.
419
00:30:56,670 --> 00:30:59,890
My gosh, Mr. Park. Thank you for seeing me
when you must be really busy.
420
00:30:59,970 --> 00:31:02,350
I'm so overwhelmed.
421
00:31:02,440 --> 00:31:05,120
You must be working hard day and night.
422
00:31:05,210 --> 00:31:06,970
The least I can do
is to treat you to a meal.
423
00:31:07,060 --> 00:31:08,030
Take a seat.
424
00:31:13,440 --> 00:31:16,780
I hear you're busy training trot singers
these days.
425
00:31:16,870 --> 00:31:18,010
Well...
426
00:31:18,850 --> 00:31:21,050
I'm not exactly training them.
427
00:31:22,550 --> 00:31:24,750
You have a nose for success.
428
00:31:24,830 --> 00:31:27,780
-They are getting good responses too.
-Sorry?
429
00:31:27,870 --> 00:31:30,510
You know, those girls you used to train.
430
00:31:31,080 --> 00:31:32,840
Were they called OMEGA-3?
431
00:31:32,930 --> 00:31:34,470
Oh, them?
432
00:31:35,610 --> 00:31:37,330
You put so much effort into them,
433
00:31:37,420 --> 00:31:40,190
but it's not right for them
to work with someone else.
434
00:31:40,280 --> 00:31:43,620
It all turned out this way
because of that incident.
435
00:31:45,600 --> 00:31:46,880
That was in the past.
436
00:31:48,110 --> 00:31:51,280
I think we need to teach him
the business ethics of this field.
437
00:31:53,300 --> 00:31:58,320
But that won't do me any good.
438
00:32:26,560 --> 00:32:27,930
[Seoul Central District Court]
439
00:32:28,020 --> 00:32:29,290
[To Lee Ma-ha]
440
00:32:36,640 --> 00:32:38,440
[A claim for damages]
441
00:32:42,450 --> 00:32:43,860
Ri-a!
442
00:32:53,180 --> 00:32:54,810
-Yes, Ma-ha.
[-Mr. Ji.]
443
00:32:55,030 --> 00:32:57,140
I got a mail.
444
00:32:55,030 --> 00:32:57,280
[Mr. Ji.]
445
00:32:57,230 --> 00:32:59,040
It says we're being sued
for violating our exclusive contract.
446
00:32:59,340 --> 00:33:01,630
Yes, I got the certified mail too.
447
00:33:03,220 --> 00:33:04,540
What should we do about it?
448
00:33:05,420 --> 00:33:08,580
Do you still have
the contract for OMEGA-3?
449
00:33:08,670 --> 00:33:10,210
We threw it away long before.
450
00:33:10,300 --> 00:33:13,030
When the manager ditched Ma-ha,
we tore it apart.
451
00:33:13,120 --> 00:33:14,880
We must have it somewhere.
452
00:33:15,710 --> 00:33:17,870
-Look for the contract first.
-Okay.
453
00:33:17,960 --> 00:33:19,280
[One more thing.]
454
00:33:19,360 --> 00:33:22,800
Is there anyone who can prove
that your previous agency
455
00:33:22,970 --> 00:33:24,640
unilaterally breached the contract?
456
00:33:25,220 --> 00:33:27,720
-Anyone who can prove it?
-Yes.
457
00:33:27,810 --> 00:33:29,920
Who could prove it for us?
458
00:33:30,360 --> 00:33:31,730
Who could prove it for us?
459
00:33:32,520 --> 00:33:34,940
Take your time to think of one.
And don't worry much.
460
00:33:36,300 --> 00:33:38,150
Let's solve this one by one.
461
00:33:39,429 --> 00:33:41,139
Okay, Mr. Ji.
462
00:33:48,310 --> 00:33:49,370
Girls.
463
00:33:51,610 --> 00:33:53,510
-Hyun-ji.
-What are we going to do?
464
00:33:56,760 --> 00:33:59,010
It's okay. It's going to be okay.
465
00:33:59,889 --> 00:34:03,320
The contract... The contract...
466
00:34:04,590 --> 00:34:05,690
The contract...
467
00:34:33,190 --> 00:34:34,120
[OMEGA Entertainment]
468
00:34:34,070 --> 00:34:35,130
I found it.
469
00:34:39,930 --> 00:34:43,140
Who could prove it for us?
470
00:34:44,020 --> 00:34:45,430
Who could prove it for us?
471
00:34:48,510 --> 00:34:49,610
Our manager.
472
00:34:50,130 --> 00:34:52,160
Which one? You mean Go Ba-wi?
473
00:34:52,250 --> 00:34:53,480
The one who ditched you and ran?
474
00:34:53,570 --> 00:34:55,590
He's the only one who can testify for us.
475
00:34:56,870 --> 00:34:57,920
As if.
476
00:34:58,010 --> 00:34:59,950
We don't even know where he is.
477
00:35:00,030 --> 00:35:02,810
No, I'm sure he'll testify for us.
478
00:35:06,720 --> 00:35:08,520
-You didn't throw that away?
-No.
479
00:35:09,490 --> 00:35:11,080
Because it's the number my dad used.
480
00:35:11,160 --> 00:35:12,350
[Manager Go Ba-wi]
481
00:35:17,460 --> 00:35:18,380
[Lee Ma-ha]
482
00:35:17,980 --> 00:35:19,660
Why are you calling me?
483
00:35:20,800 --> 00:35:22,210
Hang up, hang up!
484
00:35:22,300 --> 00:35:24,720
Okay, she stopped.
485
00:35:22,430 --> 00:35:25,730
[Nchicks Chicken]
486
00:35:32,680 --> 00:35:34,480
-Hello?
[-What's taking you so long?]
487
00:35:34,570 --> 00:35:36,290
[We ordered it ages ago!]
488
00:35:37,040 --> 00:35:39,680
I'm so sorry. I'm on my way.
489
00:35:39,760 --> 00:35:42,400
Yes, I'll be there in no time.
I'm so sorry.
490
00:35:43,460 --> 00:35:45,920
[Nchicks Chicken]
491
00:35:43,500 --> 00:35:44,650
Gosh.
492
00:35:46,010 --> 00:35:47,070
[Manager Go Ba-wi]
493
00:35:51,160 --> 00:35:53,450
-Yes, I'm almost there.
-Hello?
494
00:35:54,900 --> 00:35:56,570
This is Lee Ma-ha.
495
00:35:58,110 --> 00:35:59,120
Hello?
496
00:36:00,800 --> 00:36:03,350
Why can't I hear anything?
497
00:36:03,660 --> 00:36:06,870
Hello? Who's calling? Speak up.
498
00:36:06,960 --> 00:36:08,670
-I can't hear you.
[-Mr. Go.]
499
00:36:14,920 --> 00:36:16,810
Wow, I can finally hear you.
500
00:36:16,900 --> 00:36:19,450
Long time no talk, Ma-ha.
501
00:36:19,540 --> 00:36:20,510
Mr. Go.
502
00:36:21,390 --> 00:36:22,840
We need your help.
503
00:36:24,780 --> 00:36:25,740
[CEO Kim Jeong-seok]
504
00:36:28,650 --> 00:36:30,230
[Cliff Edge Entertainment]
505
00:36:33,220 --> 00:36:34,810
Look who's here.
506
00:36:34,900 --> 00:36:37,100
You have nothing
to sponge off of the girls.
507
00:36:37,400 --> 00:36:38,860
Why did you have to sue them?
508
00:36:38,940 --> 00:36:40,310
You know you'll lose the suit.
509
00:36:40,400 --> 00:36:42,770
I know I'm fighting a losing battle.
510
00:36:42,860 --> 00:36:46,160
Yet, you're going to
waste your time and money on it?
511
00:36:46,250 --> 00:36:47,960
That's not my concern.
512
00:36:48,050 --> 00:36:51,610
That means
you have nothing to lose, Mr. Kim.
513
00:36:51,700 --> 00:36:54,210
What else could I have done?
514
00:36:54,300 --> 00:36:56,500
If I want to ride on his coattails,
515
00:36:56,590 --> 00:36:58,520
then I'll have to sacrifice
anyone I can find.
516
00:36:59,890 --> 00:37:03,490
Please leave now. I'll see you in court.
517
00:37:05,780 --> 00:37:07,540
[Cliff Edge Entertainment]
518
00:37:07,630 --> 00:37:08,990
[Cliff Edge Entertainment]
519
00:37:10,840 --> 00:37:12,600
They worked really hard
to make a comeback.
520
00:37:13,090 --> 00:37:15,150
If you're in the business again,
521
00:37:15,240 --> 00:37:17,620
don't play dirty.
522
00:37:23,560 --> 00:37:24,660
[Cliff Edge Entertainment]
523
00:37:33,280 --> 00:37:35,440
["Tea Party's Double Contract,
A Court Case Expected"]
524
00:37:35,390 --> 00:37:36,450
What's that?
525
00:37:37,590 --> 00:37:38,610
What?
526
00:37:39,400 --> 00:37:41,910
["Tea Party's Double Contract,
A Court Case Expected"]
527
00:37:39,790 --> 00:37:41,510
What? A double contract?
528
00:37:41,910 --> 00:37:44,630
That's not even big news.
Why are they mentioning it the whole day?
529
00:37:53,210 --> 00:37:54,890
["Tea Party Struggles
with the Double Contract Issue"]
530
00:37:54,930 --> 00:37:57,660
What do we do? What are we supposed to do?
531
00:38:01,570 --> 00:38:04,210
Let's get going. Mr. Ji can't make it.
532
00:38:04,390 --> 00:38:06,410
We might be late for all of our work.
533
00:38:06,500 --> 00:38:08,390
Gosh, this is giving me a headache.
534
00:38:10,330 --> 00:38:12,840
Let's go. I need to go to the studio too.
535
00:38:15,560 --> 00:38:16,800
I'll get going.
536
00:38:24,060 --> 00:38:25,200
We should get going too.
537
00:38:35,100 --> 00:38:37,520
The shoot will be delayed.
538
00:38:38,000 --> 00:38:39,590
What a nuisance.
539
00:38:39,680 --> 00:38:41,350
What are you reading?
540
00:38:41,440 --> 00:38:43,330
-The news about Tea Party.
-I see.
541
00:38:45,750 --> 00:38:47,860
Those ragpickers want to leech off them
542
00:38:47,950 --> 00:38:50,410
now that their names are known.
543
00:38:50,500 --> 00:38:52,000
It happens all the time.
544
00:38:52,080 --> 00:38:54,940
But they're not big enough
to be on the news.
545
00:38:55,030 --> 00:38:56,480
That's what I'm saying.
546
00:38:56,790 --> 00:38:58,240
It's not even a big deal.
547
00:38:59,740 --> 00:39:01,370
Are they out of news items?
548
00:39:01,460 --> 00:39:03,480
They must be in someone's bad books.
549
00:39:04,180 --> 00:39:06,340
They'll be destroyed.
550
00:39:08,100 --> 00:39:09,290
I knew this would happen
551
00:39:09,380 --> 00:39:12,190
the moment Ma-ha
was sold to another agency.
552
00:39:12,540 --> 00:39:14,610
And it was OMEGA Entertainment
of all places.
553
00:39:15,490 --> 00:39:16,770
She got off on the wrong foot.
554
00:39:17,120 --> 00:39:19,320
Ma-ha was the most diligent trainee
among us.
555
00:39:19,890 --> 00:39:21,870
I also worked as hard as she did.
556
00:39:22,220 --> 00:39:25,260
Of course, Hyeon-o.
You did work really hard.
557
00:39:25,350 --> 00:39:27,200
You worked hard to hit on girls.
558
00:39:27,680 --> 00:39:29,130
[You should get your head straight.]
559
00:39:29,220 --> 00:39:31,990
[Don't be blinded
by the money they offer.]
560
00:39:32,080 --> 00:39:33,840
[You're not big enough
to be traded though.]
561
00:39:33,930 --> 00:39:35,250
[Don't stick your nose
into other agencies.]
562
00:39:35,340 --> 00:39:36,740
[You'll only end up
saddled with massive debt.]
563
00:39:36,830 --> 00:39:38,900
Work hard
when the agency is investing in you.
564
00:39:38,990 --> 00:39:41,010
Don't try to get smart with us, got it?
565
00:39:41,100 --> 00:39:42,200
-Yes.
-Yes.
566
00:39:56,320 --> 00:39:58,040
It'll work out fine.
567
00:39:59,710 --> 00:40:01,780
[Tea Party]
568
00:40:01,870 --> 00:40:03,450
[Yu-jin]
569
00:40:06,310 --> 00:40:07,500
Hey, Yu-jin.
570
00:40:08,200 --> 00:40:09,350
You must've had a long day.
571
00:40:09,430 --> 00:40:12,430
Right. It was total chaos.
572
00:40:13,530 --> 00:40:16,430
But we found our old manager's number.
573
00:40:16,520 --> 00:40:17,790
So Mr. Ji will--
574
00:40:17,880 --> 00:40:19,510
-How is Ma-ha doing?
-What?
575
00:40:19,730 --> 00:40:21,400
She just began to shoot the sitcom,
576
00:40:22,240 --> 00:40:23,380
so I'm a little worried.
577
00:40:25,850 --> 00:40:26,730
Hello?
578
00:40:26,810 --> 00:40:29,670
Are you only worried about her?
579
00:40:30,600 --> 00:40:32,750
-What?
[-I was in OMEGA too.]
580
00:40:33,020 --> 00:40:35,170
I received that certified mail too.
581
00:40:36,410 --> 00:40:38,870
I may not have been as busy as Ma-ha,
but I was busy enough.
582
00:40:39,840 --> 00:40:42,080
Then my pictorial got canceled,
583
00:40:42,650 --> 00:40:44,720
so I'm here trying to pass time alone.
584
00:40:44,990 --> 00:40:46,130
I'm sorry, Hyun-ji.
585
00:40:47,540 --> 00:40:50,710
If you're that worried about her,
you can ask her yourself from now on.
586
00:40:50,790 --> 00:40:51,810
[Hyun-ji.]
587
00:40:51,890 --> 00:40:53,520
[Yu-jin]
588
00:41:00,520 --> 00:41:03,250
I also wanted to be comforted
on a day like this.
589
00:41:15,960 --> 00:41:17,460
[Tea Party]
590
00:41:22,080 --> 00:41:23,570
Hello.
591
00:41:24,500 --> 00:41:26,560
-I'm here.
-You're here.
592
00:41:27,360 --> 00:41:29,420
-Are you all right?
-What do you mean?
593
00:41:29,510 --> 00:41:30,700
I saw the news.
594
00:41:30,960 --> 00:41:33,820
What's not to be okay?
It's not like I did anything wrong.
595
00:41:34,130 --> 00:41:35,410
I knew you'd be tough.
596
00:41:35,500 --> 00:41:37,830
Our CEO will take care of everything.
597
00:41:37,920 --> 00:41:39,240
Ji-hak would do that.
598
00:41:39,320 --> 00:41:41,920
-Is SHAX ever busy?
-What?
599
00:41:42,400 --> 00:41:43,940
You always seem to be here.
600
00:41:45,750 --> 00:41:48,480
Well, a musician should be at a studio.
601
00:41:49,970 --> 00:41:51,290
You're here.
602
00:41:52,790 --> 00:41:55,560
-Does he own a share of this studio?
-What?
603
00:41:56,090 --> 00:41:57,450
He's always here.
604
00:42:05,240 --> 00:42:08,010
I do. I do own a share.
605
00:42:18,040 --> 00:42:19,100
Hey, Fake.
606
00:42:19,980 --> 00:42:21,610
We meet at the TV station pretty often.
607
00:42:23,460 --> 00:42:24,600
Hello.
608
00:42:26,320 --> 00:42:27,280
Sit.
609
00:42:32,480 --> 00:42:33,840
I saw the news.
610
00:42:34,810 --> 00:42:35,820
Fake.
611
00:42:37,270 --> 00:42:39,210
You didn't do anything wrong.
Don't get scared.
612
00:42:42,730 --> 00:42:45,980
I don't get scared
over everything people out there say.
613
00:42:47,000 --> 00:42:49,420
Even if it takes time,
the truth will come out.
614
00:42:50,080 --> 00:42:53,370
And I believe sincerity goes a long way.
615
00:42:55,970 --> 00:42:56,980
What a surprise.
616
00:42:58,260 --> 00:43:01,160
I'm glad you seem to be energetic. Bye.
617
00:43:02,530 --> 00:43:03,580
Ri-ma.
618
00:43:06,620 --> 00:43:08,600
It's rather cold these days.
619
00:43:08,690 --> 00:43:10,450
Please dress warmly.
620
00:43:17,570 --> 00:43:19,030
This is my armor.
621
00:43:20,480 --> 00:43:22,990
I'm always ready to fight.
622
00:43:24,530 --> 00:43:26,420
That's La Ri-ma.
623
00:43:28,000 --> 00:43:29,100
Okay?
624
00:43:29,890 --> 00:43:31,080
See you.
625
00:43:36,930 --> 00:43:39,400
["Tea Party's Breach of Contract"]
626
00:43:48,370 --> 00:43:49,740
[Contacts]
627
00:43:50,620 --> 00:43:52,470
[Crow-tit]
628
00:43:57,390 --> 00:43:58,490
I knew it.
629
00:43:58,930 --> 00:44:01,930
If you don't stay focused,
you'll get hurt again like last time.
630
00:44:05,090 --> 00:44:06,190
Will it be all right?
631
00:44:06,330 --> 00:44:08,970
What's all right?
They're all waiting for you to come.
632
00:44:11,910 --> 00:44:12,970
Come on out.
633
00:44:14,070 --> 00:44:15,210
Get off now.
634
00:44:19,830 --> 00:44:23,180
-Hello.
-Hello.
635
00:44:23,270 --> 00:44:25,110
Great work in this cold weather.
636
00:44:25,200 --> 00:44:28,240
Well, it's always like this
to shoot outside at this time of the year.
637
00:44:28,810 --> 00:44:31,580
Anyway, is that girl, Ma-ha, doing okay?
638
00:44:33,300 --> 00:44:34,970
Why do you ask him?
639
00:44:35,060 --> 00:44:37,080
I mean, they were on set together and all.
640
00:44:37,170 --> 00:44:38,270
I thought they were close friends.
641
00:44:38,360 --> 00:44:40,420
No, they aren't close.
642
00:44:40,780 --> 00:44:41,960
It's not a big deal.
643
00:44:42,580 --> 00:44:45,180
Right, she came to see you
on the day of the accident.
644
00:44:45,260 --> 00:44:47,020
Yes, she came for a morale boost
645
00:44:47,110 --> 00:44:48,340
to root for me on my first day.
646
00:44:48,430 --> 00:44:51,510
She seemed friendly and talented,
647
00:44:51,600 --> 00:44:53,230
so I wanted to tell other directors.
648
00:44:53,320 --> 00:44:55,960
Everything will be resolved soon.
Thank you for your concern.
649
00:44:56,440 --> 00:44:59,120
It's getting cold.
Let's begin before the sun sets.
650
00:44:59,210 --> 00:45:00,930
-Let's do that.
-Let's go, Ryoc.
651
00:45:02,250 --> 00:45:06,030
[NOG Entertainment]
652
00:45:06,120 --> 00:45:08,500
[NOG Entertainment]
653
00:45:10,700 --> 00:45:12,500
[-Move aside.
-Hey, Ji-hak.]
654
00:45:12,590 --> 00:45:13,640
Move!
655
00:45:21,080 --> 00:45:22,750
[NOG]
656
00:45:25,790 --> 00:45:27,590
[CEO Park Jin-man]
657
00:45:25,920 --> 00:45:29,040
Jin-man. You were behind
all the articles and lawsuits.
658
00:45:29,750 --> 00:45:30,890
It's your plan, isn't it?
659
00:45:35,600 --> 00:45:39,600
Mr. Kim is trying to get his kids back.
Why would it be my plan?
660
00:45:39,690 --> 00:45:41,410
Because Tea Party wasn't the target.
661
00:45:42,510 --> 00:45:43,520
It's me.
662
00:45:44,710 --> 00:45:46,640
That's why this isn't on Mr. Kim,
663
00:45:47,390 --> 00:45:48,760
but you, Jin-man.
664
00:45:50,960 --> 00:45:52,800
Who do you think you are?
665
00:45:57,290 --> 00:45:58,480
Those eyes.
666
00:46:00,020 --> 00:46:04,110
Those are the same eyes
as you looked down on me three years ago
667
00:46:04,680 --> 00:46:06,000
as if you want to beat me.
668
00:46:08,770 --> 00:46:11,460
A kid who used to tag along
like a little brother
669
00:46:12,160 --> 00:46:13,970
betrayed me,
670
00:46:15,420 --> 00:46:17,490
humiliated me, then left.
671
00:46:19,160 --> 00:46:22,150
When you crawled back into this industry,
672
00:46:24,660 --> 00:46:27,170
you never apologized for your behavior.
673
00:46:29,100 --> 00:46:31,080
Try screaming at me again
674
00:46:31,700 --> 00:46:32,800
as you did back then.
675
00:46:36,140 --> 00:46:37,370
Bad news.
676
00:46:38,740 --> 00:46:42,700
The great CEO of NOG is
playing such a petty game,
677
00:46:43,140 --> 00:46:44,460
so I can't seem to get mad.
678
00:46:48,150 --> 00:46:49,300
This is a warning.
679
00:46:50,310 --> 00:46:51,940
Do not mess with my girls.
680
00:46:56,600 --> 00:46:57,660
I'm sorry.
681
00:46:59,290 --> 00:47:01,050
I really don't want to,
682
00:47:02,370 --> 00:47:05,050
but there's another landmine
that hasn't been set off.
683
00:47:26,040 --> 00:47:27,230
What the heck are you doing?
684
00:47:27,310 --> 00:47:29,380
Be consistent with your language.
685
00:47:29,780 --> 00:47:31,980
Don't mess with them!
686
00:47:32,070 --> 00:47:33,690
That's you giving an order.
687
00:47:35,580 --> 00:47:37,210
Please don't hurt them.
688
00:47:37,780 --> 00:47:39,240
And that's you asking for a favor.
689
00:47:40,200 --> 00:47:41,520
Choose wisely.
690
00:47:43,640 --> 00:47:44,780
Should I see you out?
691
00:48:07,880 --> 00:48:09,290
-Are you okay?
[-Yes.]
692
00:48:09,730 --> 00:48:11,270
I think it'll be resolved well.
693
00:48:11,360 --> 00:48:12,500
I'm glad.
694
00:48:14,040 --> 00:48:16,150
If you three are fine, that's good enough.
695
00:48:16,720 --> 00:48:18,480
You must've been worried about me.
696
00:48:18,700 --> 00:48:19,720
Not really.
697
00:48:20,820 --> 00:48:24,160
I'm just checking in
as a senior, you know.
698
00:48:25,660 --> 00:48:27,200
Don't worry about me.
699
00:48:27,420 --> 00:48:28,650
See you on that day.
700
00:48:29,000 --> 00:48:30,060
Okay.
701
00:48:37,010 --> 00:48:39,650
Gosh, what a relief.
702
00:48:42,240 --> 00:48:44,800
All we spent on them was
the key money for their dorm,
703
00:48:44,880 --> 00:48:46,950
rent, food, and gas.
704
00:48:47,040 --> 00:48:49,280
That's about it.
705
00:48:49,500 --> 00:48:52,410
They also made use of old outfits
that other girls used.
706
00:48:53,070 --> 00:48:55,400
We spent the least we could
on maintenance.
707
00:48:55,490 --> 00:48:57,290
They're the ones who suffered.
708
00:48:57,860 --> 00:49:00,060
Their electricity and water were
often cut off
709
00:49:00,150 --> 00:49:03,190
in their dorm,
but the company never made a loss.
710
00:49:03,280 --> 00:49:05,690
It's just that they never got paid.
711
00:49:05,780 --> 00:49:07,670
I never got paid a penny either.
712
00:49:07,760 --> 00:49:10,010
The one who breached the contract
was that jerk...
713
00:49:11,110 --> 00:49:12,780
I mean, Mr. Kim.
714
00:49:13,970 --> 00:49:16,390
I'll tell you everything
715
00:49:16,470 --> 00:49:17,970
for these poor girls.
716
00:49:18,060 --> 00:49:19,820
How could such a soft-hearted guy like you
717
00:49:19,910 --> 00:49:23,690
leave Ma-ha alone in that mountain
and run away all by yourself?
718
00:49:24,130 --> 00:49:25,140
Hey.
719
00:49:27,210 --> 00:49:28,530
I'm sorry, Ma-ha.
720
00:49:29,230 --> 00:49:32,490
Could I trust
that your apology is sincere?
721
00:49:34,340 --> 00:49:36,630
Do you have any evidence to prove this?
722
00:49:37,770 --> 00:49:39,710
I picked up everything from that office
723
00:49:39,790 --> 00:49:41,640
that I can cash out when we moved out,
724
00:49:41,730 --> 00:49:44,630
including the laptop, the tablet,
and the desktop computer.
725
00:49:44,720 --> 00:49:45,910
I have everything with me.
726
00:49:48,730 --> 00:49:52,290
Could you testify
what you just said in court as well?
727
00:49:52,860 --> 00:49:55,680
Of course, I'll bring everything.
728
00:49:56,910 --> 00:49:59,070
This is enough evidence
to wrap up the incident.
729
00:50:03,860 --> 00:50:06,590
It must've been tough, girls.
730
00:50:10,900 --> 00:50:13,410
I cleared out your schedule,
so go get some rest.
731
00:50:13,500 --> 00:50:16,090
Ma-ha, I need a word with you.
732
00:50:18,470 --> 00:50:20,320
Now that we're here,
733
00:50:20,410 --> 00:50:22,650
let's forget the past
and make a fresh start.
734
00:50:22,740 --> 00:50:25,380
-The past? Forget everything?
-Ouch! Hey!
735
00:50:25,470 --> 00:50:28,500
-Give me my money, you jerk!
-Hey! Ouch!
736
00:50:28,590 --> 00:50:30,610
A girl group member is beating me up!
737
00:50:44,960 --> 00:50:46,100
Photos?
738
00:50:47,900 --> 00:50:49,220
You and Kwon Ryoc
739
00:50:50,810 --> 00:50:51,950
were caught.
740
00:50:53,980 --> 00:50:56,350
I could take care of this lawsuit,
741
00:50:57,410 --> 00:51:00,440
but this is out of my hands.
742
00:51:00,750 --> 00:51:02,510
I'm sorry, sir.
743
00:51:02,600 --> 00:51:05,150
All of your decisions
come with a responsibility.
744
00:51:06,210 --> 00:51:08,360
I've shown respect to your opinions,
745
00:51:08,940 --> 00:51:10,390
and I'll continue to do so.
746
00:51:11,710 --> 00:51:12,810
But Ma-ha,
747
00:51:13,510 --> 00:51:17,780
I can't just throw you out there
and let you take the responsibility alone.
748
00:51:37,400 --> 00:51:40,400
["The Killer"]
749
00:51:40,480 --> 00:51:42,860
[Crow-tit]
750
00:51:44,270 --> 00:51:46,560
[The person you have reached
is not available. Please...]
751
00:51:49,150 --> 00:51:50,520
He must be busy.
752
00:51:50,600 --> 00:51:53,860
["The Killer"]
753
00:52:00,590 --> 00:52:02,620
[You have a missed call from Crow-tit.]
754
00:52:16,210 --> 00:52:18,410
[-Ryoc.]
-What is it at this hour?
755
00:52:20,390 --> 00:52:21,750
There's a problem.
756
00:52:23,510 --> 00:52:25,100
Our photos were taken.
757
00:52:33,110 --> 00:52:34,730
Hello? Are you there?
758
00:52:33,110 --> 00:52:34,730
[H Cafe]
759
00:52:37,950 --> 00:52:39,000
Yes.
760
00:52:39,790 --> 00:52:41,200
It's not a big deal.
761
00:52:42,480 --> 00:52:44,110
Lots of photos like those get around.
762
00:52:45,030 --> 00:52:46,970
-Really?
-Yes.
763
00:52:49,250 --> 00:52:50,750
You don't have to worry.
764
00:52:51,760 --> 00:52:52,860
[Bye.]
765
00:52:57,220 --> 00:52:58,670
Hey, over here.
766
00:53:03,510 --> 00:53:05,450
Hey, what's the occasion?
767
00:53:05,530 --> 00:53:07,290
I can't believe you called me first.
768
00:53:07,380 --> 00:53:09,140
-I need to ask you for a favor.
-A favor?
769
00:53:09,230 --> 00:53:10,680
I need you to release an article.
770
00:53:11,780 --> 00:53:12,710
On what?
771
00:53:12,790 --> 00:53:14,600
A follow-up article on the lawsuit
772
00:53:14,690 --> 00:53:16,710
between OMEGA Entertainment and Tea Party.
773
00:53:16,800 --> 00:53:18,820
Oh, that case.
774
00:53:19,130 --> 00:53:20,100
I brought...
775
00:53:20,450 --> 00:53:21,460
[JH Entertainment]
776
00:53:21,680 --> 00:53:23,970
all the materials you'll need,
so you can be the judge.
777
00:53:24,060 --> 00:53:25,690
-Are you asking for a special favor?
-No.
778
00:53:26,390 --> 00:53:27,530
This is the truth.
779
00:53:33,300 --> 00:53:34,710
Most are interested in the problem,
780
00:53:35,060 --> 00:53:37,260
but not many
bother to find out how it ends.
781
00:53:37,350 --> 00:53:40,340
Well, I guess it's not worth
any money or attention.
782
00:53:41,610 --> 00:53:42,890
But I thought
783
00:53:43,900 --> 00:53:45,260
you would do it.
784
00:53:53,580 --> 00:53:55,380
-I'll have a read.
-Thank you.
785
00:53:55,470 --> 00:53:56,750
You know what?
786
00:53:56,840 --> 00:54:00,180
If I do this for you,
it means you owe me one.
787
00:54:04,800 --> 00:54:08,230
Hey, Ryoc. Why did you come here?
788
00:54:12,410 --> 00:54:14,740
[It's the photo of that night
when we ran into Kim Ji-min,]
789
00:54:14,830 --> 00:54:16,810
[so I was concerned.]
790
00:54:27,460 --> 00:54:28,470
What are you two doing?
791
00:54:28,560 --> 00:54:31,640
Mr. Park, you haven't gone home yet.
792
00:54:31,730 --> 00:54:33,840
You two must be having lots of fun.
793
00:54:34,900 --> 00:54:35,910
Hey.
794
00:54:37,710 --> 00:54:38,680
Hey.
795
00:54:39,780 --> 00:54:41,500
I told you to keep him under control.
796
00:54:41,580 --> 00:54:43,040
He doesn't know anything.
797
00:54:44,490 --> 00:54:45,540
He doesn't?
798
00:54:47,300 --> 00:54:49,680
-You don't know?
-I'm sorry, Mr. Park.
799
00:54:49,770 --> 00:54:51,220
Please wait outside.
800
00:55:11,900 --> 00:55:14,670
She's trying to get her break
by lurking around you.
801
00:55:14,890 --> 00:55:18,150
What good is a petty girl like her to you?
802
00:55:21,180 --> 00:55:22,190
Ryoc.
803
00:55:23,070 --> 00:55:25,800
[Closed]
804
00:55:23,340 --> 00:55:25,670
You should date girls in your league.
805
00:55:25,760 --> 00:55:27,390
Think about it.
806
00:55:28,530 --> 00:55:30,820
Who do you think this story will destroy?
807
00:55:31,260 --> 00:55:32,750
You or her?
808
00:55:33,900 --> 00:55:37,420
You should've known who has more to lose.
809
00:55:37,860 --> 00:55:40,540
Have you gone blind
just because everyone here and there
810
00:55:40,630 --> 00:55:41,950
wants to work with you?
811
00:55:43,710 --> 00:55:46,350
Do you think you got here
because you're that good?
812
00:55:47,100 --> 00:55:48,150
And SHAX?
813
00:55:48,240 --> 00:55:50,270
I can always start over.
814
00:55:50,350 --> 00:55:52,290
I have nothing to lose. Why?
815
00:55:55,500 --> 00:55:57,000
I've made enough money.
816
00:55:58,320 --> 00:55:59,900
Do your members know
817
00:56:02,230 --> 00:56:03,600
that you've been dating a girl?
818
00:56:04,920 --> 00:56:06,680
Do they know?
819
00:56:20,490 --> 00:56:24,230
[Who do you think this story will destroy?
You or her?]
820
00:56:24,850 --> 00:56:28,370
[You should've known
who has more to lose.]
821
00:56:29,870 --> 00:56:30,880
[What a relief.]
822
00:56:31,010 --> 00:56:34,090
[I feel much better
now that you say that.]
823
00:56:34,180 --> 00:56:35,670
[Do your members know]
824
00:56:36,030 --> 00:56:37,300
[that you've been dating a girl?]
825
00:56:37,390 --> 00:56:39,110
[We've kept SHAX going for six years.]
826
00:56:39,280 --> 00:56:42,230
[I want to keep this group going
to the end. You get what I mean, right?]
827
00:57:01,680 --> 00:57:02,730
[Mr. Ji.]
828
00:57:03,440 --> 00:57:05,330
If you were still with SHAX,
829
00:57:07,620 --> 00:57:09,860
what would you have done?
830
00:57:13,910 --> 00:57:16,420
What would you have done, Mr. Ji?
831
00:57:16,860 --> 00:57:18,840
If I was the old Ji-hak
who was a manager for SHAX,
832
00:57:20,380 --> 00:57:21,830
I would've stopped you.
833
00:57:24,510 --> 00:57:25,700
But not anymore.
834
00:57:28,080 --> 00:57:29,660
What's important is your choice.
835
00:57:31,950 --> 00:57:33,970
I would leave it up to you.
836
00:57:40,480 --> 00:57:41,850
Thank you for your advice.
837
00:57:42,770 --> 00:57:45,060
[And I'm sorry for contacting you
over something like this.]
838
00:58:02,620 --> 00:58:03,850
I must've kept you waiting.
839
00:58:09,080 --> 00:58:10,140
No.
840
00:58:10,710 --> 00:58:12,560
How long has it been since we last met?
841
00:58:13,040 --> 00:58:14,670
Has it been a week?
842
00:58:16,210 --> 00:58:19,420
Yes, something like that.
843
00:58:20,350 --> 00:58:23,070
I knew it. I missed you so much.
844
00:58:27,560 --> 00:58:29,720
It looks like something is going on.
845
00:58:42,700 --> 00:58:43,710
Ma-ha.
846
00:58:45,650 --> 00:58:46,970
What is it?
847
00:58:48,770 --> 00:58:50,790
Why can't you just say it?
848
00:59:00,960 --> 00:59:03,420
I can't bring myself
to say it to your face.
849
00:59:06,460 --> 00:59:07,430
Let's
850
00:59:10,860 --> 00:59:12,000
break up.
851
00:59:25,600 --> 00:59:27,710
You probably didn't have to see that.
852
00:59:26,170 --> 00:59:29,210
[Epilogue]
853
00:59:29,070 --> 00:59:30,390
I'm sorry.
854
00:59:30,880 --> 00:59:32,460
Don't say that, Jin-man.
855
00:59:32,290 --> 00:59:35,100
[12 years ago]
856
00:59:35,630 --> 00:59:37,830
I can't believe how cheap they are.
857
00:59:38,230 --> 00:59:41,090
Grab a drink and vent it out.
858
00:59:41,610 --> 00:59:43,550
We'll see a better day soon.
859
00:59:45,000 --> 00:59:46,190
Ji-hak.
860
00:59:47,950 --> 00:59:51,070
I can't live as the powerless anymore.
861
00:59:56,090 --> 00:59:57,800
I'm done living that life.
56050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.