All language subtitles for Imitation.E08.210625-NEXT.iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,350 --> 00:00:12,940 [Episode 8] 2 00:00:30,270 --> 00:00:31,640 How much farther must we go? 3 00:00:31,730 --> 00:00:34,410 I heard it's not far from here. 4 00:00:34,810 --> 00:00:36,960 How are you not tired though? 5 00:00:37,450 --> 00:00:39,070 I climb up a hill every day, remember? 6 00:00:39,160 --> 00:00:40,660 Right, a hill. 7 00:00:42,770 --> 00:00:43,870 I'll take that. 8 00:00:46,250 --> 00:00:47,430 But, but... 9 00:00:52,140 --> 00:00:53,860 Can't you see I need a break? 10 00:00:56,190 --> 00:00:57,820 Who knew that dating could be this hard? 11 00:00:59,750 --> 00:01:00,940 It's blinding. 12 00:01:08,460 --> 00:01:09,610 This is nice. 13 00:01:13,080 --> 00:01:14,400 I can see a lot of stars today. 14 00:01:19,860 --> 00:01:22,240 It was just as starry that night too. 15 00:01:29,580 --> 00:01:32,750 It's the view I see walking home every night, 16 00:01:35,350 --> 00:01:37,370 but it seems different today. 17 00:01:40,630 --> 00:01:42,120 Because of my company. 18 00:01:49,780 --> 00:01:50,880 I guess. 19 00:02:51,550 --> 00:02:54,410 Okay. Jackpot. 20 00:03:27,240 --> 00:03:29,970 Thank you. I appreciate it. 21 00:03:30,320 --> 00:03:32,390 Why must this be my life? 22 00:03:55,050 --> 00:03:57,730 -Are you good? -Of course. Nothing happened. 23 00:03:58,520 --> 00:04:00,630 Darn you and that smirk. 24 00:04:01,600 --> 00:04:04,680 -Let's go. -Sure. Hand me the key though. 25 00:04:04,950 --> 00:04:08,290 Ryoc, the key. Hand it over. 26 00:04:47,230 --> 00:04:48,330 This is nice. 27 00:05:40,420 --> 00:05:44,160 I was able to track Kwon Ryoc down, 28 00:05:45,040 --> 00:05:46,980 but who is he with? 29 00:05:47,330 --> 00:05:48,610 I don't recognize her. 30 00:05:48,690 --> 00:05:50,810 Maybe I should stir the pot a little. 31 00:05:53,970 --> 00:05:55,690 Wait. I thought you went home. 32 00:05:54,280 --> 00:05:57,850 [Nam Joo-tae] 33 00:05:56,220 --> 00:05:57,360 Not yet. 34 00:05:58,420 --> 00:06:00,880 You seem to be in a good mood today. 35 00:06:00,970 --> 00:06:02,950 -What? -Like you caught a big break. 36 00:06:03,040 --> 00:06:05,550 Between Kim Ji-min and Kwon Ryoc, who's the better story? 37 00:06:05,630 --> 00:06:07,310 The answer's obvious. 38 00:06:07,920 --> 00:06:11,930 [Nam Joo-tae] 39 00:06:08,190 --> 00:06:09,240 Right? 40 00:06:12,060 --> 00:06:13,950 [KBC] 41 00:06:19,800 --> 00:06:21,300 I need to watch the music show. 42 00:06:23,760 --> 00:06:26,530 And I the TV series. I can't miss this episode. 43 00:06:26,620 --> 00:06:29,570 You're too young to be watching drama series. 44 00:06:29,659 --> 00:06:31,680 Go to bed instead. That's how you grow taller. 45 00:06:33,570 --> 00:06:36,350 -I'm already taller than you. -What? 46 00:06:38,240 --> 00:06:40,700 Even if it's by two minutes, I'm still older than you. 47 00:06:40,790 --> 00:06:43,080 You only play the age card when it suits you. 48 00:06:44,440 --> 00:06:46,990 You just woke up an angry lion. 49 00:06:47,080 --> 00:06:49,900 No, that's what you did. I won't get pushed around. 50 00:06:50,730 --> 00:06:53,150 You... Get over here. 51 00:06:56,500 --> 00:06:58,480 Give me that. Give me! 52 00:06:58,960 --> 00:07:01,340 -No way. -Why are you so darn strong? 53 00:07:01,780 --> 00:07:03,670 Cut! Okay. 54 00:07:03,760 --> 00:07:05,030 -Good job. -Nice work. 55 00:07:05,120 --> 00:07:06,220 Good job, everyone. 56 00:07:06,710 --> 00:07:08,550 Guys, that seemed realistic. 57 00:07:09,040 --> 00:07:10,180 I mean... 58 00:07:11,500 --> 00:07:13,310 It looked like a fencing match. 59 00:07:13,920 --> 00:07:15,810 My head's still spinning. 60 00:07:16,780 --> 00:07:18,800 Good job, Ma-ha. Are you good? 61 00:07:18,890 --> 00:07:20,210 Yes, I'm good. 62 00:07:21,220 --> 00:07:22,810 It actually drove the sleep away. 63 00:07:24,350 --> 00:07:25,490 So you're sleepy? 64 00:07:26,330 --> 00:07:30,070 -As if she had time to sleep. -Right, I get it. 65 00:07:30,160 --> 00:07:32,360 Here. Take your scripts for the next episodes! 66 00:07:32,440 --> 00:07:33,410 Got it! 67 00:07:43,620 --> 00:07:46,480 I'm too tired to dance. Can we take a break? 68 00:07:46,570 --> 00:07:49,870 The salad we're forced to live on doesn't provide enough energy. 69 00:07:49,960 --> 00:07:53,260 I still can picture the fried chicken from that day. 70 00:07:54,580 --> 00:07:55,940 Cut the nonsense 71 00:07:58,100 --> 00:07:59,720 and fill your stomach with water. 72 00:08:00,340 --> 00:08:02,140 [You just woke up an angry lion.] 73 00:08:07,730 --> 00:08:10,110 Oh. I see you're watching "Love Virus". 74 00:08:12,130 --> 00:08:14,420 Ma-ha now knows how to look good on camera. 75 00:08:14,510 --> 00:08:16,050 The show gets good ratings too. 76 00:08:16,140 --> 00:08:17,900 She'll soon be a household name. 77 00:08:18,910 --> 00:08:20,230 Are you two still in touch? 78 00:08:20,930 --> 00:08:22,560 It seems like she's super busy. 79 00:08:22,650 --> 00:08:24,450 Of course we're in touch. 80 00:08:24,540 --> 00:08:26,480 What if she cuts you from her life? 81 00:08:27,800 --> 00:08:30,700 There's no need to glare. I was only kidding. 82 00:08:33,470 --> 00:08:35,280 Come on. Let's take a shower. 83 00:08:36,600 --> 00:08:38,090 A radio show came in for us. 84 00:08:38,750 --> 00:08:40,780 Right. Do a good job then. 85 00:08:42,140 --> 00:08:43,280 We'll get going. 86 00:08:53,140 --> 00:08:55,870 I thought I had moved on after getting my say. 87 00:08:58,510 --> 00:09:00,130 Just how pathetic am I? 88 00:09:07,610 --> 00:09:09,640 -He's not going to like this. -I know, right? 89 00:09:13,380 --> 00:09:15,970 -Did you have to work all night again? -Get some rest then. 90 00:09:17,650 --> 00:09:19,450 -You must be tired. -Right. 91 00:09:21,170 --> 00:09:22,310 What's that? 92 00:09:27,330 --> 00:09:29,660 Well, Ryoc's a true actor, so... 93 00:09:30,410 --> 00:09:32,120 -He's a pro. -Want me to run lines with you? 94 00:09:32,210 --> 00:09:35,950 No, that's not it. Well, you see, 95 00:09:36,520 --> 00:09:38,550 -it's just that-- -Yes, I'm tired, but... 96 00:09:38,940 --> 00:09:40,130 What? 97 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 Since it's for my beloved teammates... 98 00:09:47,960 --> 00:09:50,650 [Amusement Park, Flashback, Daytime] 99 00:09:54,830 --> 00:09:56,150 Nothing's out of the ordinary. 100 00:09:58,130 --> 00:10:00,240 [Ambush with a kiss on the cheek...] 101 00:10:02,880 --> 00:10:06,220 [Kiss, Kiss, Kiss, Kiss] 102 00:10:12,290 --> 00:10:13,570 -Guys. -Huh? 103 00:10:13,830 --> 00:10:15,420 Is this why you hid the script from me? 104 00:10:16,300 --> 00:10:19,380 I knew he'd be cool about it. Spoken like a true actor. 105 00:10:21,490 --> 00:10:24,220 -I got scared for no reason. -Acting is just acting. 106 00:10:25,100 --> 00:10:26,770 And it's not like they're deep kisses. 107 00:10:27,430 --> 00:10:29,800 Just focus on the character you're playing. 108 00:10:29,890 --> 00:10:32,140 -It's not my character. -It isn't mine either. 109 00:10:36,980 --> 00:10:39,350 So when will this scene be filmed? 110 00:10:39,700 --> 00:10:41,420 [Do-jin, Hyuk, no more bloopers. Kwon Ryoc sends his support!] 111 00:10:42,700 --> 00:10:44,630 Thank you for the coffee. 112 00:10:42,700 --> 00:10:44,630 [Kwon Ryoc will buy you coffee.] 113 00:10:44,720 --> 00:10:46,080 -Please enjoy. -You're so handsome. 114 00:10:46,170 --> 00:10:47,230 You're so cool. 115 00:10:49,160 --> 00:10:50,440 I should've figured it out 116 00:10:50,530 --> 00:10:52,550 when you said you wanted to see Hyuk. 117 00:10:53,340 --> 00:10:54,710 That's one of the reasons. 118 00:10:56,510 --> 00:10:59,060 You keep getting better at this dating thing. 119 00:11:00,820 --> 00:11:01,920 Mr. Kwon. 120 00:11:02,800 --> 00:11:04,430 [Do-jin, Hyuk, no more bloopers. Kwon Ryoc sends his support!] 121 00:11:04,560 --> 00:11:06,680 Thank you for coming here to show your support. 122 00:11:06,760 --> 00:11:07,910 Please don't mention it. 123 00:11:08,260 --> 00:11:09,980 I just hope you'll look out for my boys. 124 00:11:10,460 --> 00:11:11,600 I doubt they'll need my help. 125 00:11:12,790 --> 00:11:14,160 Can I get you a beverage? 126 00:11:14,510 --> 00:11:16,750 Thank you for this. I'll catch you later then. 127 00:11:16,840 --> 00:11:18,160 See you later. 128 00:11:19,040 --> 00:11:20,540 Lucky Ma-ha. 129 00:11:22,650 --> 00:11:23,750 Exactly. 130 00:11:24,450 --> 00:11:27,490 It's a good opportunity to learn from a seasoned actor. 131 00:11:27,580 --> 00:11:29,290 -A good opportunity? -Why? 132 00:11:29,780 --> 00:11:31,360 I can tell you're lying. 133 00:11:31,620 --> 00:11:33,380 -What do you mean? -I know you. 134 00:11:33,740 --> 00:11:36,110 I bet you're seething. Your blood must be boiling. 135 00:11:36,900 --> 00:11:39,540 [Please look out for Do-jin and Hyuk.] 136 00:11:37,170 --> 00:11:39,940 -It's why you've never had a girlfriend. -What? Why you-- 137 00:11:40,030 --> 00:11:41,440 Encouragement and support. 138 00:11:41,960 --> 00:11:44,560 Petty jealousy by me, Kwon Ryoc? 139 00:11:45,220 --> 00:11:49,400 Dae-gwon, love isn't as simple as that, you know. 140 00:11:49,750 --> 00:11:51,030 Love is... 141 00:11:51,780 --> 00:11:54,720 Just forget about it. Why would I bother telling you? 142 00:11:55,950 --> 00:11:57,850 Stand properly for the director. 143 00:11:59,610 --> 00:12:01,540 I didn't expect to see you in person. 144 00:12:01,630 --> 00:12:03,210 You're a loyal teammate. 145 00:12:05,190 --> 00:12:08,230 Since you're here, please stay and watch the scenes. 146 00:12:08,800 --> 00:12:10,340 I'm afraid we have to get going. 147 00:12:11,490 --> 00:12:12,810 Maybe I should. 148 00:12:12,890 --> 00:12:15,010 Really? Come this way then, please. 149 00:12:18,000 --> 00:12:19,930 -Let's go. -Sure. 150 00:12:20,900 --> 00:12:22,000 Right. 151 00:12:22,400 --> 00:12:25,260 [Please look out for Do-jin and Hyuk.] 152 00:12:23,410 --> 00:12:25,260 You've got to be kidding me. 153 00:12:25,350 --> 00:12:27,330 [Please look out for Do-jin and Hyuk.] 154 00:12:27,150 --> 00:12:29,350 -Hey, Hyuk! -What? 155 00:12:29,440 --> 00:12:31,460 Don't tell me you're playing hooky again. 156 00:12:31,550 --> 00:12:33,790 -I'm not. -Of course you are. 157 00:12:34,760 --> 00:12:36,870 I won't snitch on you to Mom, 158 00:12:37,050 --> 00:12:38,500 so give up your allowance. 159 00:12:40,090 --> 00:12:43,300 Seriously? Hand it over. 160 00:12:43,390 --> 00:12:44,530 Ma-ha, is that you? 161 00:12:48,140 --> 00:12:49,590 It really is you. 162 00:12:51,040 --> 00:12:53,730 -Bin, is that you? -Cut! 163 00:12:56,450 --> 00:12:57,860 Nice job. 164 00:12:59,970 --> 00:13:01,690 You two actually look good together. 165 00:13:03,010 --> 00:13:04,510 So what's the next scene? 166 00:13:05,520 --> 00:13:06,710 He sure is good-looking. 167 00:13:11,460 --> 00:13:13,090 You. I mean, you're good-looking. 168 00:13:16,210 --> 00:13:17,710 Good job. 169 00:13:17,790 --> 00:13:20,610 -Actually, it was all Ma-ha. -You were both great. 170 00:13:21,930 --> 00:13:23,560 We have one more scene left. 171 00:13:23,650 --> 00:13:25,980 -He's really good-looking. -Seriously? 172 00:13:26,860 --> 00:13:29,410 -We'll quickly wrap it up. -Sure. 173 00:13:33,500 --> 00:13:35,130 Bin, is this our first date? 174 00:13:37,240 --> 00:13:39,440 -"Bin"? -Address me as your tutor. 175 00:13:40,230 --> 00:13:42,740 No way. I'm going to keep calling you by name. 176 00:13:42,830 --> 00:13:44,100 She should call me that affectionately. 177 00:13:44,190 --> 00:13:46,390 -Stop it. -I'll someday be your girlfriend. 178 00:13:48,200 --> 00:13:50,570 Why is she making moves when he's clearly not interested? 179 00:13:50,660 --> 00:13:52,640 So don't you get yourself a girlfriend. 180 00:13:52,730 --> 00:13:53,780 -A girlfriend? -Okay? 181 00:13:53,870 --> 00:13:55,760 We'll date once I take my CSAT, 182 00:13:55,850 --> 00:13:57,570 so wait for me until then. 183 00:13:57,660 --> 00:13:58,800 You'll date him? 184 00:13:59,200 --> 00:14:02,100 -Focus on your studies for now. -Unbelievable. 185 00:14:02,580 --> 00:14:05,490 -Promise me. -What? A promise? 186 00:14:05,580 --> 00:14:06,980 Come on. Promise me. 187 00:14:07,820 --> 00:14:09,840 All right. Will you study hard if I do? 188 00:14:09,930 --> 00:14:11,870 Look at their pinkies. 189 00:14:11,960 --> 00:14:13,940 I bet he's a player. 190 00:14:15,340 --> 00:14:16,490 There. 191 00:14:24,890 --> 00:14:26,080 Anyway, Ma-ha-- 192 00:14:26,960 --> 00:14:28,190 My goodness. 193 00:14:35,980 --> 00:14:37,080 A second shot. 194 00:14:41,000 --> 00:14:43,720 Right, a second shot is needed. 195 00:14:44,030 --> 00:14:45,480 -Keep it down. -Waist shot. 196 00:14:51,200 --> 00:14:52,830 Bust shot. 197 00:14:52,920 --> 00:14:54,500 Stay still, will you? 198 00:14:58,160 --> 00:15:00,880 -Ryoc, don't look. -Move! 199 00:15:02,820 --> 00:15:04,050 A tight bust shot. 200 00:15:04,930 --> 00:15:06,820 How many times is this already? 201 00:15:09,460 --> 00:15:10,690 Keep it down. 202 00:15:13,420 --> 00:15:14,650 Seriously? 203 00:15:26,270 --> 00:15:28,600 -Cut. Okay! -Master Silly, you! 204 00:15:38,990 --> 00:15:41,890 It's tough playing the messenger, isn't it? 205 00:15:43,120 --> 00:15:44,570 This is killing me. 206 00:15:46,730 --> 00:15:49,190 You know how he is when he's obsessed. 207 00:15:52,010 --> 00:15:54,650 I have him in my purview, so don't worry too much. 208 00:15:58,520 --> 00:16:00,990 Are you kidding me? Is that the best you could do? 209 00:16:01,600 --> 00:16:02,700 Your expressions. 210 00:16:03,670 --> 00:16:04,730 Here. 211 00:16:05,390 --> 00:16:07,630 The girl you like is with another man 212 00:16:07,720 --> 00:16:10,890 doing... doing that! 213 00:16:11,500 --> 00:16:14,050 How would you feel? Devastated, right? 214 00:16:16,120 --> 00:16:19,290 Show that devastation in your eyes. 215 00:16:19,600 --> 00:16:21,450 Right, in my eyes. 216 00:16:21,530 --> 00:16:24,570 More. More! 217 00:16:44,099 --> 00:16:45,560 Darn, it's hot out here. 218 00:16:49,520 --> 00:16:52,290 Encouragement and support? Why not stay and keep at it? 219 00:16:52,770 --> 00:16:54,270 Stay out of it, relationship virgin. 220 00:16:54,930 --> 00:16:57,040 Crazy idiot. 221 00:16:57,609 --> 00:16:59,770 Running around like that is why you're hot. 222 00:17:05,050 --> 00:17:06,100 Darn it. 223 00:17:06,630 --> 00:17:09,670 [Closed] 224 00:17:12,660 --> 00:17:14,070 [Take a right from the set] 225 00:17:12,790 --> 00:17:15,520 [Star Is Born] 226 00:17:14,730 --> 00:17:16,180 [and a left at the equipment truck.] 227 00:17:16,880 --> 00:17:18,160 [Head through the steel door.] 228 00:17:26,830 --> 00:17:28,150 [Take the stairs down.] 229 00:17:30,830 --> 00:17:32,280 [And then make a left.] 230 00:17:42,320 --> 00:17:43,860 [Head through the steel door and keep walking.] 231 00:18:04,180 --> 00:18:05,280 Ryoc? 232 00:18:05,370 --> 00:18:07,170 You ignored me on set today. 233 00:18:07,530 --> 00:18:08,980 I had no other choice. 234 00:18:09,070 --> 00:18:10,650 That was a deep kiss. 235 00:18:10,740 --> 00:18:13,030 Actually, it was more like a peck. 236 00:18:13,110 --> 00:18:14,700 Bin, I'm going to be your girlfriend. 237 00:18:15,490 --> 00:18:16,680 Seriously? 238 00:18:18,880 --> 00:18:20,420 Are you jealous of him? 239 00:18:20,510 --> 00:18:23,410 No. As if. 240 00:18:24,160 --> 00:18:26,890 Can you get a desk and two boxes? 241 00:18:48,310 --> 00:18:50,290 -Ryoc, I'm sorry. -It's fine. 242 00:18:58,210 --> 00:19:00,330 You were fine kissing him on set, 243 00:19:00,940 --> 00:19:02,880 but now you treat me like some bug. 244 00:19:04,640 --> 00:19:05,690 Hold on. 245 00:19:06,490 --> 00:19:08,950 You were fine being in close proximity with him, 246 00:19:09,040 --> 00:19:10,750 so why are you acting like I'm some pervert? 247 00:19:11,550 --> 00:19:13,790 -Ryoc-- -Forget it. I'm leaving. 248 00:19:21,800 --> 00:19:23,070 I'll get going then. 249 00:19:36,670 --> 00:19:38,080 If you were going to kiss me, 250 00:19:39,660 --> 00:19:41,020 why not do so on the lips? 251 00:19:46,170 --> 00:19:49,080 [Closed] 252 00:20:02,940 --> 00:20:04,170 Where did he go? 253 00:20:05,220 --> 00:20:07,120 [Kwon Ryoc will buy you coffee.] 254 00:20:07,070 --> 00:20:09,540 Let's go, Mr. Kwon. You have more work to do. 255 00:20:11,470 --> 00:20:12,790 Can you give me 10 minutes? 256 00:20:14,600 --> 00:20:16,620 10 minutes, my foot. Come on. 257 00:20:17,150 --> 00:20:19,260 -Please! -People are watching! Hurry! 258 00:20:18,250 --> 00:20:19,520 [Kwon Ryoc will buy you coffee.] 259 00:20:19,350 --> 00:20:21,280 -Hang on. -Be quiet. 260 00:20:39,980 --> 00:20:41,300 Ryoc looks good in there, doesn't he? 261 00:20:53,100 --> 00:20:55,300 -I'm back. -Welcome. 262 00:21:02,160 --> 00:21:04,400 -One vanilla latte, please. -Sure. 263 00:21:07,530 --> 00:21:09,990 How did your shoot go? Yoon Bin's really good-looking, right? 264 00:21:11,180 --> 00:21:12,410 He had a bit of an aura. 265 00:21:12,850 --> 00:21:14,480 No way. I'm so jealous of you. 266 00:21:14,570 --> 00:21:16,150 Good looks are good for nothing. 267 00:21:16,240 --> 00:21:17,950 They're all the same. 268 00:21:20,020 --> 00:21:22,270 Ma-ha had a shoot with Yoon Bin today. 269 00:21:22,350 --> 00:21:23,410 I see. 270 00:21:23,500 --> 00:21:26,090 -Don't you know him? He's an actor. -I don't have a TV at home. 271 00:21:26,180 --> 00:21:27,330 He's in movies too. 272 00:21:27,410 --> 00:21:29,790 I have no time to waste before I get a job. 273 00:21:30,710 --> 00:21:33,350 Then do you know who Kwon Ryoc is? 274 00:21:33,710 --> 00:21:35,290 Then do you know who Noh Yang-jin is? 275 00:21:35,730 --> 00:21:37,400 He's a famous lecturer on YouTube. 276 00:21:37,800 --> 00:21:40,390 Our interests aren't the same, so I don't know who those actors are. 277 00:21:40,480 --> 00:21:44,220 But Kwon Ryoc of SHAX is a top star. 278 00:21:44,310 --> 00:21:45,630 Noh Yang-jin is also a top star 279 00:21:45,720 --> 00:21:48,750 among students preparing to become a public official. 280 00:21:48,840 --> 00:21:50,120 He can't be compared to Ryoc. 281 00:21:50,470 --> 00:21:52,890 Kwon Ryoc is a famous star who has a fan club. 282 00:21:52,980 --> 00:21:55,440 Noh Yang-jin also has a lot of fans. 283 00:21:55,530 --> 00:21:56,720 Kwon Ryoc... 284 00:21:57,690 --> 00:22:00,330 To the students who have been preparing for the exam for years, 285 00:22:00,410 --> 00:22:02,660 Noh Yang-jin is like an idol. 286 00:22:03,190 --> 00:22:05,250 Idol singers don't last for that long. 287 00:22:05,470 --> 00:22:07,320 His fans will eventually fall for other stars. 288 00:22:07,410 --> 00:22:08,770 His popularity is only temporary. 289 00:22:09,390 --> 00:22:10,580 It's different with Kwon Ryoc. 290 00:22:10,670 --> 00:22:12,070 Those students 291 00:22:12,160 --> 00:22:14,190 spend years on their studies to achieve their dreams. 292 00:22:14,710 --> 00:22:16,030 Their dreams are more realistic. 293 00:22:16,120 --> 00:22:18,230 After all, aren't we all doing this to make a living? 294 00:22:18,320 --> 00:22:19,330 But that's... 295 00:22:21,840 --> 00:22:23,030 That's enough. 296 00:22:27,430 --> 00:22:29,890 Ma-ha, why are you so worked up? 297 00:22:32,140 --> 00:22:33,410 No, she's not. 298 00:22:36,930 --> 00:22:38,430 What's with you two? 299 00:22:41,600 --> 00:22:42,650 Hyun-ji. 300 00:22:44,280 --> 00:22:45,510 Actually, 301 00:22:46,700 --> 00:22:50,530 I was at the hospital on that day to meet Ryoc. 302 00:22:51,100 --> 00:22:52,020 What? 303 00:22:52,110 --> 00:22:54,270 I met him a couple of times more after that. 304 00:22:55,630 --> 00:22:57,300 I'm sorry I couldn't tell you. 305 00:23:00,870 --> 00:23:03,330 Did you know about this, Ri-a? 306 00:23:04,170 --> 00:23:05,270 What? 307 00:23:09,760 --> 00:23:12,000 Am I the only one who just found out? 308 00:23:15,610 --> 00:23:17,150 Hyun-ji, it's not what you think. 309 00:23:20,180 --> 00:23:21,500 Hyun-ji, we have to... 310 00:23:53,010 --> 00:23:54,990 It's nice to be working with you alone today. 311 00:23:56,920 --> 00:23:57,890 Right. 312 00:23:57,980 --> 00:24:00,140 Are you upset that I couldn't get you more work? 313 00:24:00,880 --> 00:24:03,440 -No, that's not it. -I'm sorry. 314 00:24:04,050 --> 00:24:07,040 I'm not competent enough to be your boss. 315 00:24:08,190 --> 00:24:10,920 That's not what this is about. Don't beat yourself up. 316 00:24:11,000 --> 00:24:12,280 Then will you smile? 317 00:24:12,850 --> 00:24:14,390 You'll get wrinkles on your pretty face. 318 00:24:16,940 --> 00:24:18,700 Don't think that you were shunned. 319 00:24:26,970 --> 00:24:29,220 [Hyun-ji, I'm sorry.] 320 00:24:27,240 --> 00:24:29,350 [Ma-ha] 321 00:24:29,440 --> 00:24:32,170 She's not answering my calls nor texts. 322 00:24:32,250 --> 00:24:33,570 [Good luck with your work.] 323 00:24:33,660 --> 00:24:35,250 Hyun-ji must be really upset. 324 00:24:35,330 --> 00:24:36,740 She's not answering my calls either. 325 00:24:36,700 --> 00:24:39,120 [Hyun-ji, Mr. Ji] 326 00:24:39,210 --> 00:24:42,900 [Producer Ha-seok] 327 00:24:42,730 --> 00:24:44,440 We've been too careless. 328 00:24:45,060 --> 00:24:46,330 She must've been disappointed. 329 00:24:53,900 --> 00:24:55,970 [Ma-ha] 330 00:25:12,910 --> 00:25:13,920 There. 331 00:25:19,950 --> 00:25:21,270 Does it not look good on me? 332 00:25:21,710 --> 00:25:23,780 It looks too big on you. 333 00:25:24,530 --> 00:25:25,540 Sorry? 334 00:25:26,550 --> 00:25:27,610 Hyun-ji. 335 00:25:27,690 --> 00:25:29,850 -Are you on a diet? -No. 336 00:25:29,940 --> 00:25:31,430 Or are you stressed? 337 00:25:32,490 --> 00:25:35,350 He must make you work around the clock. 338 00:25:35,880 --> 00:25:37,680 Eun-jin, that's not the case. 339 00:25:37,770 --> 00:25:39,620 You should take care of your health. 340 00:25:39,710 --> 00:25:42,650 You can't do anything if your health is ruined. 341 00:25:43,890 --> 00:25:44,940 Got it. 342 00:25:46,750 --> 00:25:49,250 [Wishing a big success on "The Killer"] 343 00:25:49,210 --> 00:25:52,110 Unbelievable. Kim Ji-min is on top of the most searched word list. 344 00:25:52,200 --> 00:25:53,260 -What? -What? 345 00:25:53,610 --> 00:25:56,250 -They're all dating someone. -Let me see. 346 00:25:56,340 --> 00:25:59,370 It's dark, but it's obviously Kim Ji-min. 347 00:25:59,720 --> 00:26:01,790 Why would she date Lee Sang-woo? 348 00:26:01,880 --> 00:26:03,110 She's too good for him. 349 00:26:03,770 --> 00:26:05,490 But why would her name trend? What a fuss. 350 00:26:06,060 --> 00:26:10,280 People are so interested in stars dating. 351 00:26:10,550 --> 00:26:13,500 Aren't they at the age to date people around? 352 00:26:13,890 --> 00:26:16,930 Isn't it natural for people to date? 353 00:26:17,410 --> 00:26:19,390 -But what if it was Ryoc? -Hey. 354 00:26:20,930 --> 00:26:24,190 Why would you mention him now? 355 00:26:24,280 --> 00:26:26,870 I mean, he's at the age to date people too. 356 00:26:26,960 --> 00:26:28,460 Still, no one can date him. 357 00:26:28,980 --> 00:26:30,040 Ki-hyun. 358 00:26:30,830 --> 00:26:33,210 Kwon Ryoc of SHAX is an exception. 359 00:26:33,300 --> 00:26:35,980 He's not just anyone. He's a national treasure. 360 00:26:36,330 --> 00:26:39,240 He's someone whom we should 361 00:26:39,320 --> 00:26:42,140 protect and watch. 362 00:26:42,890 --> 00:26:43,990 It's Ryoc! 363 00:26:44,080 --> 00:26:45,180 [Wishing a big success on "The Killer"] 364 00:26:50,370 --> 00:26:51,640 [All right.] 365 00:26:53,840 --> 00:26:55,600 Hyun-ji went home straight after work. 366 00:26:57,360 --> 00:26:58,900 Should we go see her at her place? 367 00:27:00,050 --> 00:27:01,500 Let's give her some time. 368 00:27:06,340 --> 00:27:08,190 -What is it? -You should be careful 369 00:27:10,920 --> 00:27:12,100 of a romance rumor. 370 00:27:10,920 --> 00:27:12,100 ["Are Kim Ji-min and Lee Sang-woo Dating?"] 371 00:27:13,340 --> 00:27:15,010 ["Are Kim Ji-min and Lee Sang-woo Dating?"] 372 00:27:13,600 --> 00:27:14,740 Kim Ji-min? 373 00:27:22,050 --> 00:27:23,190 That's Kim Ji-min. 374 00:27:33,050 --> 00:27:34,230 Did you just get home? 375 00:27:37,930 --> 00:27:40,170 Yes. Why are you still up? 376 00:27:41,580 --> 00:27:43,390 I didn't have a shoot today, so... 377 00:27:45,010 --> 00:27:46,330 It hasn't been long 378 00:27:46,420 --> 00:27:48,270 since you got discharged, so don't work too hard. 379 00:27:48,800 --> 00:27:49,990 Don't overwork yourself. 380 00:27:52,320 --> 00:27:53,420 Okay. 381 00:27:55,050 --> 00:27:56,850 Go and get some rest. 382 00:27:59,450 --> 00:28:00,550 Jae-u. 383 00:28:05,610 --> 00:28:07,320 We've kept SHAX going for six years. 384 00:28:11,720 --> 00:28:13,610 I want to keep this group going to the end. 385 00:28:14,580 --> 00:28:15,730 You get what I mean, right? 386 00:28:32,310 --> 00:28:33,550 [Star Is Born] 387 00:28:35,040 --> 00:28:37,550 Hello? Ryoc? 388 00:28:37,640 --> 00:28:39,270 Why do you sound so down? You were full of energy earlier. 389 00:28:39,350 --> 00:28:43,090 I had a lot to take care of today, so I'm tired. 390 00:28:43,840 --> 00:28:44,990 Is it about me? 391 00:28:45,210 --> 00:28:47,450 No, Yoon Bin. 392 00:28:48,200 --> 00:28:49,430 Ma-ha, you... 393 00:28:57,260 --> 00:29:00,030 -What's wrong? [-Just a small conflict with my member.] 394 00:29:00,520 --> 00:29:02,670 I should've told Hyun-ji about us. 395 00:29:04,170 --> 00:29:05,490 I can't help but be careful around her. 396 00:29:05,580 --> 00:29:07,470 You must be upset since she's your team member. 397 00:29:09,230 --> 00:29:11,120 It's only natural since you're a team. 398 00:29:12,400 --> 00:29:14,290 You must be worried 399 00:29:16,050 --> 00:29:19,170 that you might cause a dispute because I feel the same way. 400 00:29:20,400 --> 00:29:23,130 -You feel that way too? -But I trust my team. 401 00:29:25,110 --> 00:29:27,490 We've stayed as a team for six years for a reason. 402 00:29:32,110 --> 00:29:34,700 You should trust the time you spent with them. 403 00:29:36,240 --> 00:29:37,300 Okay. 404 00:29:39,240 --> 00:29:40,380 Oh, right. 405 00:29:41,000 --> 00:29:44,210 Did you 406 00:29:46,280 --> 00:29:48,870 -read the news? -Which one? 407 00:29:50,760 --> 00:29:53,760 It's nothing. What's your schedule for this week? 408 00:29:54,940 --> 00:29:56,620 It's packed with shoots. 409 00:29:58,680 --> 00:30:01,720 Oh, I have some free time Friday afternoon. 410 00:30:02,640 --> 00:30:04,620 -I'm off on Friday too. [-Really?] 411 00:30:05,810 --> 00:30:07,130 We can see each other then. 412 00:30:07,880 --> 00:30:08,850 Okay. 413 00:30:08,940 --> 00:30:11,270 Okay, see you. 414 00:30:20,950 --> 00:30:22,660 [We've kept SHAX going for six years.] 415 00:30:26,670 --> 00:30:28,600 Who is he to give advice to me? 416 00:30:44,270 --> 00:30:45,320 We're here, sir. 417 00:30:52,580 --> 00:30:53,640 Oh, gosh. 418 00:30:54,520 --> 00:30:56,590 My, it's been so long, Mr. Kim. 419 00:30:56,670 --> 00:30:59,890 My gosh, Mr. Park. Thank you for seeing me when you must be really busy. 420 00:30:59,970 --> 00:31:02,350 I'm so overwhelmed. 421 00:31:02,440 --> 00:31:05,120 You must be working hard day and night. 422 00:31:05,210 --> 00:31:06,970 The least I can do is to treat you to a meal. 423 00:31:07,060 --> 00:31:08,030 Take a seat. 424 00:31:13,440 --> 00:31:16,780 I hear you're busy training trot singers these days. 425 00:31:16,870 --> 00:31:18,010 Well... 426 00:31:18,850 --> 00:31:21,050 I'm not exactly training them. 427 00:31:22,550 --> 00:31:24,750 You have a nose for success. 428 00:31:24,830 --> 00:31:27,780 -They are getting good responses too. -Sorry? 429 00:31:27,870 --> 00:31:30,510 You know, those girls you used to train. 430 00:31:31,080 --> 00:31:32,840 Were they called OMEGA-3? 431 00:31:32,930 --> 00:31:34,470 Oh, them? 432 00:31:35,610 --> 00:31:37,330 You put so much effort into them, 433 00:31:37,420 --> 00:31:40,190 but it's not right for them to work with someone else. 434 00:31:40,280 --> 00:31:43,620 It all turned out this way because of that incident. 435 00:31:45,600 --> 00:31:46,880 That was in the past. 436 00:31:48,110 --> 00:31:51,280 I think we need to teach him the business ethics of this field. 437 00:31:53,300 --> 00:31:58,320 But that won't do me any good. 438 00:32:26,560 --> 00:32:27,930 [Seoul Central District Court] 439 00:32:28,020 --> 00:32:29,290 [To Lee Ma-ha] 440 00:32:36,640 --> 00:32:38,440 [A claim for damages] 441 00:32:42,450 --> 00:32:43,860 Ri-a! 442 00:32:53,180 --> 00:32:54,810 -Yes, Ma-ha. [-Mr. Ji.] 443 00:32:55,030 --> 00:32:57,140 I got a mail. 444 00:32:55,030 --> 00:32:57,280 [Mr. Ji.] 445 00:32:57,230 --> 00:32:59,040 It says we're being sued for violating our exclusive contract. 446 00:32:59,340 --> 00:33:01,630 Yes, I got the certified mail too. 447 00:33:03,220 --> 00:33:04,540 What should we do about it? 448 00:33:05,420 --> 00:33:08,580 Do you still have the contract for OMEGA-3? 449 00:33:08,670 --> 00:33:10,210 We threw it away long before. 450 00:33:10,300 --> 00:33:13,030 When the manager ditched Ma-ha, we tore it apart. 451 00:33:13,120 --> 00:33:14,880 We must have it somewhere. 452 00:33:15,710 --> 00:33:17,870 -Look for the contract first. -Okay. 453 00:33:17,960 --> 00:33:19,280 [One more thing.] 454 00:33:19,360 --> 00:33:22,800 Is there anyone who can prove that your previous agency 455 00:33:22,970 --> 00:33:24,640 unilaterally breached the contract? 456 00:33:25,220 --> 00:33:27,720 -Anyone who can prove it? -Yes. 457 00:33:27,810 --> 00:33:29,920 Who could prove it for us? 458 00:33:30,360 --> 00:33:31,730 Who could prove it for us? 459 00:33:32,520 --> 00:33:34,940 Take your time to think of one. And don't worry much. 460 00:33:36,300 --> 00:33:38,150 Let's solve this one by one. 461 00:33:39,429 --> 00:33:41,139 Okay, Mr. Ji. 462 00:33:48,310 --> 00:33:49,370 Girls. 463 00:33:51,610 --> 00:33:53,510 -Hyun-ji. -What are we going to do? 464 00:33:56,760 --> 00:33:59,010 It's okay. It's going to be okay. 465 00:33:59,889 --> 00:34:03,320 The contract... The contract... 466 00:34:04,590 --> 00:34:05,690 The contract... 467 00:34:33,190 --> 00:34:34,120 [OMEGA Entertainment] 468 00:34:34,070 --> 00:34:35,130 I found it. 469 00:34:39,930 --> 00:34:43,140 Who could prove it for us? 470 00:34:44,020 --> 00:34:45,430 Who could prove it for us? 471 00:34:48,510 --> 00:34:49,610 Our manager. 472 00:34:50,130 --> 00:34:52,160 Which one? You mean Go Ba-wi? 473 00:34:52,250 --> 00:34:53,480 The one who ditched you and ran? 474 00:34:53,570 --> 00:34:55,590 He's the only one who can testify for us. 475 00:34:56,870 --> 00:34:57,920 As if. 476 00:34:58,010 --> 00:34:59,950 We don't even know where he is. 477 00:35:00,030 --> 00:35:02,810 No, I'm sure he'll testify for us. 478 00:35:06,720 --> 00:35:08,520 -You didn't throw that away? -No. 479 00:35:09,490 --> 00:35:11,080 Because it's the number my dad used. 480 00:35:11,160 --> 00:35:12,350 [Manager Go Ba-wi] 481 00:35:17,460 --> 00:35:18,380 [Lee Ma-ha] 482 00:35:17,980 --> 00:35:19,660 Why are you calling me? 483 00:35:20,800 --> 00:35:22,210 Hang up, hang up! 484 00:35:22,300 --> 00:35:24,720 Okay, she stopped. 485 00:35:22,430 --> 00:35:25,730 [Nchicks Chicken] 486 00:35:32,680 --> 00:35:34,480 -Hello? [-What's taking you so long?] 487 00:35:34,570 --> 00:35:36,290 [We ordered it ages ago!] 488 00:35:37,040 --> 00:35:39,680 I'm so sorry. I'm on my way. 489 00:35:39,760 --> 00:35:42,400 Yes, I'll be there in no time. I'm so sorry. 490 00:35:43,460 --> 00:35:45,920 [Nchicks Chicken] 491 00:35:43,500 --> 00:35:44,650 Gosh. 492 00:35:46,010 --> 00:35:47,070 [Manager Go Ba-wi] 493 00:35:51,160 --> 00:35:53,450 -Yes, I'm almost there. -Hello? 494 00:35:54,900 --> 00:35:56,570 This is Lee Ma-ha. 495 00:35:58,110 --> 00:35:59,120 Hello? 496 00:36:00,800 --> 00:36:03,350 Why can't I hear anything? 497 00:36:03,660 --> 00:36:06,870 Hello? Who's calling? Speak up. 498 00:36:06,960 --> 00:36:08,670 -I can't hear you. [-Mr. Go.] 499 00:36:14,920 --> 00:36:16,810 Wow, I can finally hear you. 500 00:36:16,900 --> 00:36:19,450 Long time no talk, Ma-ha. 501 00:36:19,540 --> 00:36:20,510 Mr. Go. 502 00:36:21,390 --> 00:36:22,840 We need your help. 503 00:36:24,780 --> 00:36:25,740 [CEO Kim Jeong-seok] 504 00:36:28,650 --> 00:36:30,230 [Cliff Edge Entertainment] 505 00:36:33,220 --> 00:36:34,810 Look who's here. 506 00:36:34,900 --> 00:36:37,100 You have nothing to sponge off of the girls. 507 00:36:37,400 --> 00:36:38,860 Why did you have to sue them? 508 00:36:38,940 --> 00:36:40,310 You know you'll lose the suit. 509 00:36:40,400 --> 00:36:42,770 I know I'm fighting a losing battle. 510 00:36:42,860 --> 00:36:46,160 Yet, you're going to waste your time and money on it? 511 00:36:46,250 --> 00:36:47,960 That's not my concern. 512 00:36:48,050 --> 00:36:51,610 That means you have nothing to lose, Mr. Kim. 513 00:36:51,700 --> 00:36:54,210 What else could I have done? 514 00:36:54,300 --> 00:36:56,500 If I want to ride on his coattails, 515 00:36:56,590 --> 00:36:58,520 then I'll have to sacrifice anyone I can find. 516 00:36:59,890 --> 00:37:03,490 Please leave now. I'll see you in court. 517 00:37:05,780 --> 00:37:07,540 [Cliff Edge Entertainment] 518 00:37:07,630 --> 00:37:08,990 [Cliff Edge Entertainment] 519 00:37:10,840 --> 00:37:12,600 They worked really hard to make a comeback. 520 00:37:13,090 --> 00:37:15,150 If you're in the business again, 521 00:37:15,240 --> 00:37:17,620 don't play dirty. 522 00:37:23,560 --> 00:37:24,660 [Cliff Edge Entertainment] 523 00:37:33,280 --> 00:37:35,440 ["Tea Party's Double Contract, A Court Case Expected"] 524 00:37:35,390 --> 00:37:36,450 What's that? 525 00:37:37,590 --> 00:37:38,610 What? 526 00:37:39,400 --> 00:37:41,910 ["Tea Party's Double Contract, A Court Case Expected"] 527 00:37:39,790 --> 00:37:41,510 What? A double contract? 528 00:37:41,910 --> 00:37:44,630 That's not even big news. Why are they mentioning it the whole day? 529 00:37:53,210 --> 00:37:54,890 ["Tea Party Struggles with the Double Contract Issue"] 530 00:37:54,930 --> 00:37:57,660 What do we do? What are we supposed to do? 531 00:38:01,570 --> 00:38:04,210 Let's get going. Mr. Ji can't make it. 532 00:38:04,390 --> 00:38:06,410 We might be late for all of our work. 533 00:38:06,500 --> 00:38:08,390 Gosh, this is giving me a headache. 534 00:38:10,330 --> 00:38:12,840 Let's go. I need to go to the studio too. 535 00:38:15,560 --> 00:38:16,800 I'll get going. 536 00:38:24,060 --> 00:38:25,200 We should get going too. 537 00:38:35,100 --> 00:38:37,520 The shoot will be delayed. 538 00:38:38,000 --> 00:38:39,590 What a nuisance. 539 00:38:39,680 --> 00:38:41,350 What are you reading? 540 00:38:41,440 --> 00:38:43,330 -The news about Tea Party. -I see. 541 00:38:45,750 --> 00:38:47,860 Those ragpickers want to leech off them 542 00:38:47,950 --> 00:38:50,410 now that their names are known. 543 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 It happens all the time. 544 00:38:52,080 --> 00:38:54,940 But they're not big enough to be on the news. 545 00:38:55,030 --> 00:38:56,480 That's what I'm saying. 546 00:38:56,790 --> 00:38:58,240 It's not even a big deal. 547 00:38:59,740 --> 00:39:01,370 Are they out of news items? 548 00:39:01,460 --> 00:39:03,480 They must be in someone's bad books. 549 00:39:04,180 --> 00:39:06,340 They'll be destroyed. 550 00:39:08,100 --> 00:39:09,290 I knew this would happen 551 00:39:09,380 --> 00:39:12,190 the moment Ma-ha was sold to another agency. 552 00:39:12,540 --> 00:39:14,610 And it was OMEGA Entertainment of all places. 553 00:39:15,490 --> 00:39:16,770 She got off on the wrong foot. 554 00:39:17,120 --> 00:39:19,320 Ma-ha was the most diligent trainee among us. 555 00:39:19,890 --> 00:39:21,870 I also worked as hard as she did. 556 00:39:22,220 --> 00:39:25,260 Of course, Hyeon-o. You did work really hard. 557 00:39:25,350 --> 00:39:27,200 You worked hard to hit on girls. 558 00:39:27,680 --> 00:39:29,130 [You should get your head straight.] 559 00:39:29,220 --> 00:39:31,990 [Don't be blinded by the money they offer.] 560 00:39:32,080 --> 00:39:33,840 [You're not big enough to be traded though.] 561 00:39:33,930 --> 00:39:35,250 [Don't stick your nose into other agencies.] 562 00:39:35,340 --> 00:39:36,740 [You'll only end up saddled with massive debt.] 563 00:39:36,830 --> 00:39:38,900 Work hard when the agency is investing in you. 564 00:39:38,990 --> 00:39:41,010 Don't try to get smart with us, got it? 565 00:39:41,100 --> 00:39:42,200 -Yes. -Yes. 566 00:39:56,320 --> 00:39:58,040 It'll work out fine. 567 00:39:59,710 --> 00:40:01,780 [Tea Party] 568 00:40:01,870 --> 00:40:03,450 [Yu-jin] 569 00:40:06,310 --> 00:40:07,500 Hey, Yu-jin. 570 00:40:08,200 --> 00:40:09,350 You must've had a long day. 571 00:40:09,430 --> 00:40:12,430 Right. It was total chaos. 572 00:40:13,530 --> 00:40:16,430 But we found our old manager's number. 573 00:40:16,520 --> 00:40:17,790 So Mr. Ji will-- 574 00:40:17,880 --> 00:40:19,510 -How is Ma-ha doing? -What? 575 00:40:19,730 --> 00:40:21,400 She just began to shoot the sitcom, 576 00:40:22,240 --> 00:40:23,380 so I'm a little worried. 577 00:40:25,850 --> 00:40:26,730 Hello? 578 00:40:26,810 --> 00:40:29,670 Are you only worried about her? 579 00:40:30,600 --> 00:40:32,750 -What? [-I was in OMEGA too.] 580 00:40:33,020 --> 00:40:35,170 I received that certified mail too. 581 00:40:36,410 --> 00:40:38,870 I may not have been as busy as Ma-ha, but I was busy enough. 582 00:40:39,840 --> 00:40:42,080 Then my pictorial got canceled, 583 00:40:42,650 --> 00:40:44,720 so I'm here trying to pass time alone. 584 00:40:44,990 --> 00:40:46,130 I'm sorry, Hyun-ji. 585 00:40:47,540 --> 00:40:50,710 If you're that worried about her, you can ask her yourself from now on. 586 00:40:50,790 --> 00:40:51,810 [Hyun-ji.] 587 00:40:51,890 --> 00:40:53,520 [Yu-jin] 588 00:41:00,520 --> 00:41:03,250 I also wanted to be comforted on a day like this. 589 00:41:15,960 --> 00:41:17,460 [Tea Party] 590 00:41:22,080 --> 00:41:23,570 Hello. 591 00:41:24,500 --> 00:41:26,560 -I'm here. -You're here. 592 00:41:27,360 --> 00:41:29,420 -Are you all right? -What do you mean? 593 00:41:29,510 --> 00:41:30,700 I saw the news. 594 00:41:30,960 --> 00:41:33,820 What's not to be okay? It's not like I did anything wrong. 595 00:41:34,130 --> 00:41:35,410 I knew you'd be tough. 596 00:41:35,500 --> 00:41:37,830 Our CEO will take care of everything. 597 00:41:37,920 --> 00:41:39,240 Ji-hak would do that. 598 00:41:39,320 --> 00:41:41,920 -Is SHAX ever busy? -What? 599 00:41:42,400 --> 00:41:43,940 You always seem to be here. 600 00:41:45,750 --> 00:41:48,480 Well, a musician should be at a studio. 601 00:41:49,970 --> 00:41:51,290 You're here. 602 00:41:52,790 --> 00:41:55,560 -Does he own a share of this studio? -What? 603 00:41:56,090 --> 00:41:57,450 He's always here. 604 00:42:05,240 --> 00:42:08,010 I do. I do own a share. 605 00:42:18,040 --> 00:42:19,100 Hey, Fake. 606 00:42:19,980 --> 00:42:21,610 We meet at the TV station pretty often. 607 00:42:23,460 --> 00:42:24,600 Hello. 608 00:42:26,320 --> 00:42:27,280 Sit. 609 00:42:32,480 --> 00:42:33,840 I saw the news. 610 00:42:34,810 --> 00:42:35,820 Fake. 611 00:42:37,270 --> 00:42:39,210 You didn't do anything wrong. Don't get scared. 612 00:42:42,730 --> 00:42:45,980 I don't get scared over everything people out there say. 613 00:42:47,000 --> 00:42:49,420 Even if it takes time, the truth will come out. 614 00:42:50,080 --> 00:42:53,370 And I believe sincerity goes a long way. 615 00:42:55,970 --> 00:42:56,980 What a surprise. 616 00:42:58,260 --> 00:43:01,160 I'm glad you seem to be energetic. Bye. 617 00:43:02,530 --> 00:43:03,580 Ri-ma. 618 00:43:06,620 --> 00:43:08,600 It's rather cold these days. 619 00:43:08,690 --> 00:43:10,450 Please dress warmly. 620 00:43:17,570 --> 00:43:19,030 This is my armor. 621 00:43:20,480 --> 00:43:22,990 I'm always ready to fight. 622 00:43:24,530 --> 00:43:26,420 That's La Ri-ma. 623 00:43:28,000 --> 00:43:29,100 Okay? 624 00:43:29,890 --> 00:43:31,080 See you. 625 00:43:36,930 --> 00:43:39,400 ["Tea Party's Breach of Contract"] 626 00:43:48,370 --> 00:43:49,740 [Contacts] 627 00:43:50,620 --> 00:43:52,470 [Crow-tit] 628 00:43:57,390 --> 00:43:58,490 I knew it. 629 00:43:58,930 --> 00:44:01,930 If you don't stay focused, you'll get hurt again like last time. 630 00:44:05,090 --> 00:44:06,190 Will it be all right? 631 00:44:06,330 --> 00:44:08,970 What's all right? They're all waiting for you to come. 632 00:44:11,910 --> 00:44:12,970 Come on out. 633 00:44:14,070 --> 00:44:15,210 Get off now. 634 00:44:19,830 --> 00:44:23,180 -Hello. -Hello. 635 00:44:23,270 --> 00:44:25,110 Great work in this cold weather. 636 00:44:25,200 --> 00:44:28,240 Well, it's always like this to shoot outside at this time of the year. 637 00:44:28,810 --> 00:44:31,580 Anyway, is that girl, Ma-ha, doing okay? 638 00:44:33,300 --> 00:44:34,970 Why do you ask him? 639 00:44:35,060 --> 00:44:37,080 I mean, they were on set together and all. 640 00:44:37,170 --> 00:44:38,270 I thought they were close friends. 641 00:44:38,360 --> 00:44:40,420 No, they aren't close. 642 00:44:40,780 --> 00:44:41,960 It's not a big deal. 643 00:44:42,580 --> 00:44:45,180 Right, she came to see you on the day of the accident. 644 00:44:45,260 --> 00:44:47,020 Yes, she came for a morale boost 645 00:44:47,110 --> 00:44:48,340 to root for me on my first day. 646 00:44:48,430 --> 00:44:51,510 She seemed friendly and talented, 647 00:44:51,600 --> 00:44:53,230 so I wanted to tell other directors. 648 00:44:53,320 --> 00:44:55,960 Everything will be resolved soon. Thank you for your concern. 649 00:44:56,440 --> 00:44:59,120 It's getting cold. Let's begin before the sun sets. 650 00:44:59,210 --> 00:45:00,930 -Let's do that. -Let's go, Ryoc. 651 00:45:02,250 --> 00:45:06,030 [NOG Entertainment] 652 00:45:06,120 --> 00:45:08,500 [NOG Entertainment] 653 00:45:10,700 --> 00:45:12,500 [-Move aside. -Hey, Ji-hak.] 654 00:45:12,590 --> 00:45:13,640 Move! 655 00:45:21,080 --> 00:45:22,750 [NOG] 656 00:45:25,790 --> 00:45:27,590 [CEO Park Jin-man] 657 00:45:25,920 --> 00:45:29,040 Jin-man. You were behind all the articles and lawsuits. 658 00:45:29,750 --> 00:45:30,890 It's your plan, isn't it? 659 00:45:35,600 --> 00:45:39,600 Mr. Kim is trying to get his kids back. Why would it be my plan? 660 00:45:39,690 --> 00:45:41,410 Because Tea Party wasn't the target. 661 00:45:42,510 --> 00:45:43,520 It's me. 662 00:45:44,710 --> 00:45:46,640 That's why this isn't on Mr. Kim, 663 00:45:47,390 --> 00:45:48,760 but you, Jin-man. 664 00:45:50,960 --> 00:45:52,800 Who do you think you are? 665 00:45:57,290 --> 00:45:58,480 Those eyes. 666 00:46:00,020 --> 00:46:04,110 Those are the same eyes as you looked down on me three years ago 667 00:46:04,680 --> 00:46:06,000 as if you want to beat me. 668 00:46:08,770 --> 00:46:11,460 A kid who used to tag along like a little brother 669 00:46:12,160 --> 00:46:13,970 betrayed me, 670 00:46:15,420 --> 00:46:17,490 humiliated me, then left. 671 00:46:19,160 --> 00:46:22,150 When you crawled back into this industry, 672 00:46:24,660 --> 00:46:27,170 you never apologized for your behavior. 673 00:46:29,100 --> 00:46:31,080 Try screaming at me again 674 00:46:31,700 --> 00:46:32,800 as you did back then. 675 00:46:36,140 --> 00:46:37,370 Bad news. 676 00:46:38,740 --> 00:46:42,700 The great CEO of NOG is playing such a petty game, 677 00:46:43,140 --> 00:46:44,460 so I can't seem to get mad. 678 00:46:48,150 --> 00:46:49,300 This is a warning. 679 00:46:50,310 --> 00:46:51,940 Do not mess with my girls. 680 00:46:56,600 --> 00:46:57,660 I'm sorry. 681 00:46:59,290 --> 00:47:01,050 I really don't want to, 682 00:47:02,370 --> 00:47:05,050 but there's another landmine that hasn't been set off. 683 00:47:26,040 --> 00:47:27,230 What the heck are you doing? 684 00:47:27,310 --> 00:47:29,380 Be consistent with your language. 685 00:47:29,780 --> 00:47:31,980 Don't mess with them! 686 00:47:32,070 --> 00:47:33,690 That's you giving an order. 687 00:47:35,580 --> 00:47:37,210 Please don't hurt them. 688 00:47:37,780 --> 00:47:39,240 And that's you asking for a favor. 689 00:47:40,200 --> 00:47:41,520 Choose wisely. 690 00:47:43,640 --> 00:47:44,780 Should I see you out? 691 00:48:07,880 --> 00:48:09,290 -Are you okay? [-Yes.] 692 00:48:09,730 --> 00:48:11,270 I think it'll be resolved well. 693 00:48:11,360 --> 00:48:12,500 I'm glad. 694 00:48:14,040 --> 00:48:16,150 If you three are fine, that's good enough. 695 00:48:16,720 --> 00:48:18,480 You must've been worried about me. 696 00:48:18,700 --> 00:48:19,720 Not really. 697 00:48:20,820 --> 00:48:24,160 I'm just checking in as a senior, you know. 698 00:48:25,660 --> 00:48:27,200 Don't worry about me. 699 00:48:27,420 --> 00:48:28,650 See you on that day. 700 00:48:29,000 --> 00:48:30,060 Okay. 701 00:48:37,010 --> 00:48:39,650 Gosh, what a relief. 702 00:48:42,240 --> 00:48:44,800 All we spent on them was the key money for their dorm, 703 00:48:44,880 --> 00:48:46,950 rent, food, and gas. 704 00:48:47,040 --> 00:48:49,280 That's about it. 705 00:48:49,500 --> 00:48:52,410 They also made use of old outfits that other girls used. 706 00:48:53,070 --> 00:48:55,400 We spent the least we could on maintenance. 707 00:48:55,490 --> 00:48:57,290 They're the ones who suffered. 708 00:48:57,860 --> 00:49:00,060 Their electricity and water were often cut off 709 00:49:00,150 --> 00:49:03,190 in their dorm, but the company never made a loss. 710 00:49:03,280 --> 00:49:05,690 It's just that they never got paid. 711 00:49:05,780 --> 00:49:07,670 I never got paid a penny either. 712 00:49:07,760 --> 00:49:10,010 The one who breached the contract was that jerk... 713 00:49:11,110 --> 00:49:12,780 I mean, Mr. Kim. 714 00:49:13,970 --> 00:49:16,390 I'll tell you everything 715 00:49:16,470 --> 00:49:17,970 for these poor girls. 716 00:49:18,060 --> 00:49:19,820 How could such a soft-hearted guy like you 717 00:49:19,910 --> 00:49:23,690 leave Ma-ha alone in that mountain and run away all by yourself? 718 00:49:24,130 --> 00:49:25,140 Hey. 719 00:49:27,210 --> 00:49:28,530 I'm sorry, Ma-ha. 720 00:49:29,230 --> 00:49:32,490 Could I trust that your apology is sincere? 721 00:49:34,340 --> 00:49:36,630 Do you have any evidence to prove this? 722 00:49:37,770 --> 00:49:39,710 I picked up everything from that office 723 00:49:39,790 --> 00:49:41,640 that I can cash out when we moved out, 724 00:49:41,730 --> 00:49:44,630 including the laptop, the tablet, and the desktop computer. 725 00:49:44,720 --> 00:49:45,910 I have everything with me. 726 00:49:48,730 --> 00:49:52,290 Could you testify what you just said in court as well? 727 00:49:52,860 --> 00:49:55,680 Of course, I'll bring everything. 728 00:49:56,910 --> 00:49:59,070 This is enough evidence to wrap up the incident. 729 00:50:03,860 --> 00:50:06,590 It must've been tough, girls. 730 00:50:10,900 --> 00:50:13,410 I cleared out your schedule, so go get some rest. 731 00:50:13,500 --> 00:50:16,090 Ma-ha, I need a word with you. 732 00:50:18,470 --> 00:50:20,320 Now that we're here, 733 00:50:20,410 --> 00:50:22,650 let's forget the past and make a fresh start. 734 00:50:22,740 --> 00:50:25,380 -The past? Forget everything? -Ouch! Hey! 735 00:50:25,470 --> 00:50:28,500 -Give me my money, you jerk! -Hey! Ouch! 736 00:50:28,590 --> 00:50:30,610 A girl group member is beating me up! 737 00:50:44,960 --> 00:50:46,100 Photos? 738 00:50:47,900 --> 00:50:49,220 You and Kwon Ryoc 739 00:50:50,810 --> 00:50:51,950 were caught. 740 00:50:53,980 --> 00:50:56,350 I could take care of this lawsuit, 741 00:50:57,410 --> 00:51:00,440 but this is out of my hands. 742 00:51:00,750 --> 00:51:02,510 I'm sorry, sir. 743 00:51:02,600 --> 00:51:05,150 All of your decisions come with a responsibility. 744 00:51:06,210 --> 00:51:08,360 I've shown respect to your opinions, 745 00:51:08,940 --> 00:51:10,390 and I'll continue to do so. 746 00:51:11,710 --> 00:51:12,810 But Ma-ha, 747 00:51:13,510 --> 00:51:17,780 I can't just throw you out there and let you take the responsibility alone. 748 00:51:37,400 --> 00:51:40,400 ["The Killer"] 749 00:51:40,480 --> 00:51:42,860 [Crow-tit] 750 00:51:44,270 --> 00:51:46,560 [The person you have reached is not available. Please...] 751 00:51:49,150 --> 00:51:50,520 He must be busy. 752 00:51:50,600 --> 00:51:53,860 ["The Killer"] 753 00:52:00,590 --> 00:52:02,620 [You have a missed call from Crow-tit.] 754 00:52:16,210 --> 00:52:18,410 [-Ryoc.] -What is it at this hour? 755 00:52:20,390 --> 00:52:21,750 There's a problem. 756 00:52:23,510 --> 00:52:25,100 Our photos were taken. 757 00:52:33,110 --> 00:52:34,730 Hello? Are you there? 758 00:52:33,110 --> 00:52:34,730 [H Cafe] 759 00:52:37,950 --> 00:52:39,000 Yes. 760 00:52:39,790 --> 00:52:41,200 It's not a big deal. 761 00:52:42,480 --> 00:52:44,110 Lots of photos like those get around. 762 00:52:45,030 --> 00:52:46,970 -Really? -Yes. 763 00:52:49,250 --> 00:52:50,750 You don't have to worry. 764 00:52:51,760 --> 00:52:52,860 [Bye.] 765 00:52:57,220 --> 00:52:58,670 Hey, over here. 766 00:53:03,510 --> 00:53:05,450 Hey, what's the occasion? 767 00:53:05,530 --> 00:53:07,290 I can't believe you called me first. 768 00:53:07,380 --> 00:53:09,140 -I need to ask you for a favor. -A favor? 769 00:53:09,230 --> 00:53:10,680 I need you to release an article. 770 00:53:11,780 --> 00:53:12,710 On what? 771 00:53:12,790 --> 00:53:14,600 A follow-up article on the lawsuit 772 00:53:14,690 --> 00:53:16,710 between OMEGA Entertainment and Tea Party. 773 00:53:16,800 --> 00:53:18,820 Oh, that case. 774 00:53:19,130 --> 00:53:20,100 I brought... 775 00:53:20,450 --> 00:53:21,460 [JH Entertainment] 776 00:53:21,680 --> 00:53:23,970 all the materials you'll need, so you can be the judge. 777 00:53:24,060 --> 00:53:25,690 -Are you asking for a special favor? -No. 778 00:53:26,390 --> 00:53:27,530 This is the truth. 779 00:53:33,300 --> 00:53:34,710 Most are interested in the problem, 780 00:53:35,060 --> 00:53:37,260 but not many bother to find out how it ends. 781 00:53:37,350 --> 00:53:40,340 Well, I guess it's not worth any money or attention. 782 00:53:41,610 --> 00:53:42,890 But I thought 783 00:53:43,900 --> 00:53:45,260 you would do it. 784 00:53:53,580 --> 00:53:55,380 -I'll have a read. -Thank you. 785 00:53:55,470 --> 00:53:56,750 You know what? 786 00:53:56,840 --> 00:54:00,180 If I do this for you, it means you owe me one. 787 00:54:04,800 --> 00:54:08,230 Hey, Ryoc. Why did you come here? 788 00:54:12,410 --> 00:54:14,740 [It's the photo of that night when we ran into Kim Ji-min,] 789 00:54:14,830 --> 00:54:16,810 [so I was concerned.] 790 00:54:27,460 --> 00:54:28,470 What are you two doing? 791 00:54:28,560 --> 00:54:31,640 Mr. Park, you haven't gone home yet. 792 00:54:31,730 --> 00:54:33,840 You two must be having lots of fun. 793 00:54:34,900 --> 00:54:35,910 Hey. 794 00:54:37,710 --> 00:54:38,680 Hey. 795 00:54:39,780 --> 00:54:41,500 I told you to keep him under control. 796 00:54:41,580 --> 00:54:43,040 He doesn't know anything. 797 00:54:44,490 --> 00:54:45,540 He doesn't? 798 00:54:47,300 --> 00:54:49,680 -You don't know? -I'm sorry, Mr. Park. 799 00:54:49,770 --> 00:54:51,220 Please wait outside. 800 00:55:11,900 --> 00:55:14,670 She's trying to get her break by lurking around you. 801 00:55:14,890 --> 00:55:18,150 What good is a petty girl like her to you? 802 00:55:21,180 --> 00:55:22,190 Ryoc. 803 00:55:23,070 --> 00:55:25,800 [Closed] 804 00:55:23,340 --> 00:55:25,670 You should date girls in your league. 805 00:55:25,760 --> 00:55:27,390 Think about it. 806 00:55:28,530 --> 00:55:30,820 Who do you think this story will destroy? 807 00:55:31,260 --> 00:55:32,750 You or her? 808 00:55:33,900 --> 00:55:37,420 You should've known who has more to lose. 809 00:55:37,860 --> 00:55:40,540 Have you gone blind just because everyone here and there 810 00:55:40,630 --> 00:55:41,950 wants to work with you? 811 00:55:43,710 --> 00:55:46,350 Do you think you got here because you're that good? 812 00:55:47,100 --> 00:55:48,150 And SHAX? 813 00:55:48,240 --> 00:55:50,270 I can always start over. 814 00:55:50,350 --> 00:55:52,290 I have nothing to lose. Why? 815 00:55:55,500 --> 00:55:57,000 I've made enough money. 816 00:55:58,320 --> 00:55:59,900 Do your members know 817 00:56:02,230 --> 00:56:03,600 that you've been dating a girl? 818 00:56:04,920 --> 00:56:06,680 Do they know? 819 00:56:20,490 --> 00:56:24,230 [Who do you think this story will destroy? You or her?] 820 00:56:24,850 --> 00:56:28,370 [You should've known who has more to lose.] 821 00:56:29,870 --> 00:56:30,880 [What a relief.] 822 00:56:31,010 --> 00:56:34,090 [I feel much better now that you say that.] 823 00:56:34,180 --> 00:56:35,670 [Do your members know] 824 00:56:36,030 --> 00:56:37,300 [that you've been dating a girl?] 825 00:56:37,390 --> 00:56:39,110 [We've kept SHAX going for six years.] 826 00:56:39,280 --> 00:56:42,230 [I want to keep this group going to the end. You get what I mean, right?] 827 00:57:01,680 --> 00:57:02,730 [Mr. Ji.] 828 00:57:03,440 --> 00:57:05,330 If you were still with SHAX, 829 00:57:07,620 --> 00:57:09,860 what would you have done? 830 00:57:13,910 --> 00:57:16,420 What would you have done, Mr. Ji? 831 00:57:16,860 --> 00:57:18,840 If I was the old Ji-hak who was a manager for SHAX, 832 00:57:20,380 --> 00:57:21,830 I would've stopped you. 833 00:57:24,510 --> 00:57:25,700 But not anymore. 834 00:57:28,080 --> 00:57:29,660 What's important is your choice. 835 00:57:31,950 --> 00:57:33,970 I would leave it up to you. 836 00:57:40,480 --> 00:57:41,850 Thank you for your advice. 837 00:57:42,770 --> 00:57:45,060 [And I'm sorry for contacting you over something like this.] 838 00:58:02,620 --> 00:58:03,850 I must've kept you waiting. 839 00:58:09,080 --> 00:58:10,140 No. 840 00:58:10,710 --> 00:58:12,560 How long has it been since we last met? 841 00:58:13,040 --> 00:58:14,670 Has it been a week? 842 00:58:16,210 --> 00:58:19,420 Yes, something like that. 843 00:58:20,350 --> 00:58:23,070 I knew it. I missed you so much. 844 00:58:27,560 --> 00:58:29,720 It looks like something is going on. 845 00:58:42,700 --> 00:58:43,710 Ma-ha. 846 00:58:45,650 --> 00:58:46,970 What is it? 847 00:58:48,770 --> 00:58:50,790 Why can't you just say it? 848 00:59:00,960 --> 00:59:03,420 I can't bring myself to say it to your face. 849 00:59:06,460 --> 00:59:07,430 Let's 850 00:59:10,860 --> 00:59:12,000 break up. 851 00:59:25,600 --> 00:59:27,710 You probably didn't have to see that. 852 00:59:26,170 --> 00:59:29,210 [Epilogue] 853 00:59:29,070 --> 00:59:30,390 I'm sorry. 854 00:59:30,880 --> 00:59:32,460 Don't say that, Jin-man. 855 00:59:32,290 --> 00:59:35,100 [12 years ago] 856 00:59:35,630 --> 00:59:37,830 I can't believe how cheap they are. 857 00:59:38,230 --> 00:59:41,090 Grab a drink and vent it out. 858 00:59:41,610 --> 00:59:43,550 We'll see a better day soon. 859 00:59:45,000 --> 00:59:46,190 Ji-hak. 860 00:59:47,950 --> 00:59:51,070 I can't live as the powerless anymore. 861 00:59:56,090 --> 00:59:57,800 I'm done living that life. 56050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.