All language subtitles for Hospital.Playlist.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,018 --> 00:00:23,940 YULJE MEDICAL CENTER 2 00:00:31,948 --> 00:00:33,700 Good morning, Dr. Jang. 3 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Hey, good morning. 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,536 Nice, right on time. 5 00:00:37,619 --> 00:00:39,204 I'm five minutes early. 6 00:00:40,914 --> 00:00:43,084 I didn't expect there to be a line already. 7 00:00:43,167 --> 00:00:45,128 Why is everyone here at the crack of dawn? 8 00:00:45,878 --> 00:00:49,048 I'd call this "morning." It's five to seven. 9 00:00:52,844 --> 00:00:56,139 I remember everything about you all through middle and high school. 10 00:00:56,222 --> 00:00:58,098 You were so cute even back then. 11 00:00:58,182 --> 00:00:59,558 -Liar. -What? 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,770 You didn't even remember me. 13 00:01:01,853 --> 00:01:05,355 Ik-jun told me that you were confused between me and Micky. 14 00:01:05,939 --> 00:01:07,858 You two talk about everything. 15 00:01:07,942 --> 00:01:11,361 We always tell each other everything that makes us laugh. 16 00:01:11,445 --> 00:01:13,114 At work already? Did you just park? 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 Yeah, I have a conference early in the morning. 18 00:01:15,492 --> 00:01:17,618 Don't you usually go to work with Jeong-won? 19 00:01:17,701 --> 00:01:19,787 He had to go in early for an emergency surgery. 20 00:01:19,870 --> 00:01:21,956 I'm going to buy him coffee. 21 00:01:22,039 --> 00:01:25,251 Are you guys married or what? You're so good to him. 22 00:01:25,335 --> 00:01:28,170 I know, right? Why am I doing this for Father Andrea 23 00:01:28,254 --> 00:01:30,215 when I should be doing it for you? 24 00:01:30,298 --> 00:01:32,591 Ik-sun, I'm getting in the elevator. Hold on. 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,052 Hold on a moment. 26 00:01:46,980 --> 00:01:48,441 PICU 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,109 Please check Jeong-hun's JP drain 28 00:01:50,192 --> 00:01:53,570 for any changes and see if the output is increasing. 29 00:01:53,655 --> 00:01:54,948 Will do, Professor. 30 00:01:57,200 --> 00:02:00,578 I'll get one iced Americano, one hot Americano and… 31 00:02:01,578 --> 00:02:04,081 -A hot cappuccino, please. -And one hot cappuccino. 32 00:02:05,582 --> 00:02:06,876 Who's the second one for? 33 00:02:07,459 --> 00:02:08,419 They're both for me. 34 00:02:08,502 --> 00:02:10,129 I see. 35 00:02:10,712 --> 00:02:13,299 -Here you go. I have my professor's card. -Really? 36 00:02:13,383 --> 00:02:15,843 Yes, you should have come to GS too. 37 00:02:15,926 --> 00:02:17,344 Good morning. 38 00:02:18,388 --> 00:02:19,848 -Hi, guys. -Good morning. 39 00:02:22,266 --> 00:02:23,560 Good morning. 40 00:02:24,144 --> 00:02:25,311 Yes, good morning. 41 00:02:28,438 --> 00:02:30,191 -Aren't you cold? -No. 42 00:02:30,775 --> 00:02:32,860 -Here's your card. -Thank you. 43 00:02:32,944 --> 00:02:34,570 Which professor's card is it? 44 00:02:34,653 --> 00:02:36,656 It can't be the chief's. 45 00:02:36,739 --> 00:02:37,990 A professor's card? 46 00:02:38,074 --> 00:02:39,825 -Is it yours? -No. 47 00:02:39,908 --> 00:02:41,076 Professor Lee Ik-jun. 48 00:02:41,161 --> 00:02:43,954 I was on duty last night, so he gave it to me to buy snacks. 49 00:02:44,038 --> 00:02:45,914 Love's in the air in GS. 50 00:02:45,998 --> 00:02:47,332 Give me that. 51 00:02:48,626 --> 00:02:51,086 You have to return it to him anyway. I'll drop it off. 52 00:02:52,629 --> 00:02:53,548 Okay. 53 00:02:54,591 --> 00:02:58,176 Let's order everything on the menu and put it on Ik-jun's card. 54 00:02:58,260 --> 00:02:59,929 I'll get everything from café mocha 55 00:03:00,013 --> 00:03:03,140 to the sparkling tangerine-ade at the bottom. One of each. 56 00:03:03,724 --> 00:03:06,311 For every nurse in the PICU. 57 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 Then I'll get… 58 00:03:26,372 --> 00:03:28,415 14,800 WON DECEMBER 29, 7:00 A.M. 59 00:03:44,432 --> 00:03:45,515 Darn it. 60 00:04:00,657 --> 00:04:02,366 What's with Jang Gyeo-ul? 61 00:04:02,449 --> 00:04:05,870 Is she having a premium steak for breakfast? 182,000 won? 62 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 Wait, at the café on the second floor? 63 00:04:15,796 --> 00:04:16,880 What? 64 00:04:17,673 --> 00:04:20,050 What? I'm waiting for the elevator. 65 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 I'm not in the elevator yet. 66 00:04:21,636 --> 00:04:23,846 Don't act like you can't hear me. 67 00:04:23,930 --> 00:04:25,430 By the way, who is it? 68 00:04:25,514 --> 00:04:27,766 Who's having a steak at the café with my card? 69 00:04:30,394 --> 00:04:31,437 You'd better tell me. 70 00:04:32,105 --> 00:04:34,231 I'm in the elevator now. I'll call you back. 71 00:04:34,314 --> 00:04:39,778 YULJE MEDICAL CENTER 72 00:04:39,862 --> 00:04:43,283 Why won't the doors close? I'm in a rush. 73 00:04:44,658 --> 00:04:46,411 Jeez, nothing's going my way. 74 00:04:47,745 --> 00:04:50,706 I hope she can hold out until Week 23. 75 00:04:50,790 --> 00:04:52,834 -I know. -Is her husband here too? 76 00:04:52,917 --> 00:04:55,752 Yes, he took time off from work to be with her. 77 00:04:55,836 --> 00:05:00,173 -She really is putting in a lot of effort. -I know. 78 00:05:00,257 --> 00:05:02,509 She's feeling cooped up but is not leaving her bed 79 00:05:02,593 --> 00:05:05,805 and is even relieving herself in the room just in case. 80 00:05:05,887 --> 00:05:09,141 If we tell her this, she won't be able to sleep. 81 00:05:09,766 --> 00:05:11,269 We should still tell her though. 82 00:05:12,353 --> 00:05:13,353 Okay. 83 00:05:13,896 --> 00:05:17,983 Your cervix is a little open. 84 00:05:18,067 --> 00:05:19,610 And because your baby is breech, 85 00:05:19,694 --> 00:05:23,656 the ultrasound shows its feet moving in and out of the cervix. 86 00:05:25,074 --> 00:05:27,117 But they're not completely out of the uterus. 87 00:05:27,744 --> 00:05:31,163 Dr. Chu is monitoring it throughout the day at the moment. 88 00:05:31,247 --> 00:05:34,625 But if we find that your cervix has dilated further by Week 23, 89 00:05:34,709 --> 00:05:38,170 and if the baby's feet and umbilical cord come out completely, 90 00:05:38,754 --> 00:05:40,505 it may require emergency surgery. 91 00:05:40,590 --> 00:05:41,673 Okay. 92 00:05:46,095 --> 00:05:47,305 What should we do? 93 00:05:48,930 --> 00:05:51,933 It's okay. He's just saying it's a possibility. 94 00:05:52,018 --> 00:05:53,226 The feet are not out yet. 95 00:05:53,310 --> 00:05:54,644 Yes, that's right. 96 00:05:55,396 --> 00:05:58,733 If you notice that your belly feels tighter than usual 97 00:05:58,816 --> 00:06:01,444 or experience bad cramps, let us know right away. 98 00:06:01,526 --> 00:06:03,321 We'll keep checking, of course, 99 00:06:03,403 --> 00:06:05,531 but you'll most likely be the first to feel it. 100 00:06:06,824 --> 00:06:07,992 Okay. 101 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 We'll monitor everything more carefully. 102 00:06:12,538 --> 00:06:13,747 We'll talk soon. 103 00:06:21,672 --> 00:06:24,091 Keep checking the monitor for signs of contractions. 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,300 Check for bleeding, 105 00:06:25,384 --> 00:06:28,096 and see if she's feeling heaviness in her pelvic region. 106 00:06:29,514 --> 00:06:32,600 I really hope she can hold out until Week 23. 107 00:06:35,144 --> 00:06:37,980 Our goal is to get the baby out safely. 108 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 She'll need surgery in case of notable decelerations 109 00:06:40,524 --> 00:06:42,067 or cord prolapse at Week 23, okay? 110 00:06:42,151 --> 00:06:44,194 -Yes. -Double-check everything. 111 00:06:45,487 --> 00:06:47,490 -I'm counting on you. -Yes, Professor. 112 00:07:26,403 --> 00:07:27,737 -Free this weekend? -Why? 113 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 -We need to talk. -Talk. 114 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 I'll tell you when we're all together. 115 00:07:33,995 --> 00:07:35,204 Don't tell me… 116 00:07:37,497 --> 00:07:39,000 you took out a private loan. 117 00:07:52,596 --> 00:07:53,805 All right. 118 00:07:55,432 --> 00:07:56,933 Ta-da! 119 00:07:58,185 --> 00:07:59,353 -It looks delicious! -Mom. 120 00:07:59,937 --> 00:08:02,523 I'm having ramyeon for dinner. I had a sandwich for lunch. 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 Jeong-won said he has something to tell us. 122 00:08:04,649 --> 00:08:06,819 Jeong-won makes the best ramyeon. 123 00:08:10,447 --> 00:08:13,242 Oh, no. Hey, are you all right? 124 00:08:14,242 --> 00:08:15,286 Are you okay? 125 00:08:18,331 --> 00:08:20,332 I got it. 126 00:08:40,561 --> 00:08:43,397 It's so sweet. It's really good. Who bought these? 127 00:08:43,480 --> 00:08:45,106 Me. They were on sale. 128 00:08:45,191 --> 00:08:46,317 -Aren't they good? -Yeah. 129 00:08:46,399 --> 00:08:48,568 They're good, but it looks like we should hurry. 130 00:08:48,653 --> 00:08:49,736 Hurry and eat. 131 00:08:50,363 --> 00:08:51,989 Why? Is someone else coming? 132 00:08:52,948 --> 00:08:54,866 He'll perform surgery here. 133 00:08:56,576 --> 00:08:58,745 How many times do you need to clean your hands? 134 00:08:58,828 --> 00:09:01,123 Do the strawberries need surgery? Are they ill? 135 00:09:03,708 --> 00:09:06,546 Eat, before these hungry bums finish everything. 136 00:09:07,212 --> 00:09:09,923 There's still a lot left. 137 00:09:13,760 --> 00:09:15,221 Hey, it's so sweet. 138 00:09:17,764 --> 00:09:19,517 It's like springtime. 139 00:09:19,600 --> 00:09:22,311 What do you mean? It's January. It's minus ten degrees Celsius out. 140 00:09:22,394 --> 00:09:24,105 Maybe in his heart, it is. 141 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 Jeong-won, you said you had something to tell us. 142 00:09:27,899 --> 00:09:29,317 Isn't that why we're all here? 143 00:09:30,735 --> 00:09:31,736 Yes. 144 00:09:35,073 --> 00:09:37,659 -Guys. -Oh, do you have surgery on Thursday? 145 00:09:37,743 --> 00:09:39,578 I heard it's for Yoo Gyeong-jin. 146 00:09:39,662 --> 00:09:42,414 Who is Yoo Gyeong-jin? You mean the violinist? 147 00:09:42,498 --> 00:09:45,293 I know who it is, Yoo Yeong-jin. 148 00:09:45,375 --> 00:09:47,794 -"Yoo Gyeong-jin." -Right, Yoo Gyeong-jin. 149 00:09:47,878 --> 00:09:49,504 Isn't she a famous musician? 150 00:09:49,588 --> 00:09:51,340 Where does she live now? 151 00:09:51,423 --> 00:09:53,134 -Who? -Yoo Gyeong-jin. 152 00:09:53,216 --> 00:09:54,927 Guys, listen carefully. 153 00:09:55,010 --> 00:09:56,928 I'm only going to say it once. That's it. 154 00:09:57,013 --> 00:09:58,054 Mapo. 155 00:09:58,139 --> 00:09:59,682 -Wrong. -Then Banpo? 156 00:09:59,764 --> 00:10:02,225 I think she's based in Europe and lives in Germany. 157 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 What's wrong with her? 158 00:10:04,019 --> 00:10:05,770 I think she has a brain tumor. 159 00:10:05,855 --> 00:10:06,938 She was tested there, 160 00:10:07,023 --> 00:10:09,357 but she returned this week to get surgery here. 161 00:10:09,859 --> 00:10:12,736 Her mother and the hospital director are close friends. 162 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 They don't care for famous doctors. 163 00:10:14,904 --> 00:10:18,868 They asked for the best neurosurgeon at our hospital. 164 00:10:18,951 --> 00:10:20,786 And Song-hwa was chosen. 165 00:10:20,870 --> 00:10:23,413 What? You're coming back again this Thursday? 166 00:10:24,706 --> 00:10:26,750 You should move to Hoengseong or Wonju. 167 00:10:26,833 --> 00:10:29,169 Or get a room near the Naerincheon Service Area. 168 00:10:30,004 --> 00:10:31,922 I'll be back on Wednesday. 169 00:10:32,005 --> 00:10:34,759 I need to meet the patient the day before the surgery. 170 00:10:35,342 --> 00:10:38,803 Seon-bin is updating me on the lab results and the patient's condition. 171 00:10:38,888 --> 00:10:42,182 That sounds intense. I think you can just turn it down. 172 00:10:42,265 --> 00:10:44,059 No, I want to do it. 173 00:10:44,726 --> 00:10:46,269 I love doing VIP surgeries. 174 00:10:48,980 --> 00:10:53,152 I used to do it out of a sense of duty because of the agreement I had signed, 175 00:10:53,235 --> 00:10:55,488 but something else is keeping me motivated now. 176 00:10:56,072 --> 00:10:57,155 What's that? 177 00:10:57,239 --> 00:10:58,990 You don't need to know. 178 00:10:59,075 --> 00:11:01,409 Anyway, I'll do my best, 179 00:11:01,494 --> 00:11:03,870 so I can operate on more patients. 180 00:11:03,953 --> 00:11:05,081 What do you mean? 181 00:11:05,998 --> 00:11:07,500 It's nothing. 182 00:11:07,582 --> 00:11:09,793 Hey, Jeong-won. Why aren't you talking? 183 00:11:09,876 --> 00:11:13,464 Right, you called us here. Stop eating strawberries and talk. 184 00:11:13,547 --> 00:11:15,633 Did you call us to have strawberries with us? 185 00:11:19,636 --> 00:11:22,514 Don't even say a word from now on. Just let me talk. 186 00:11:22,597 --> 00:11:24,225 -Talk! -Knock yourself out. 187 00:11:24,307 --> 00:11:25,308 -Go for it. -Go ahead. 188 00:11:25,393 --> 00:11:26,394 -Tell us. -What is it? 189 00:11:29,855 --> 00:11:31,190 I'm seeing Gyeo-ul. 190 00:11:33,734 --> 00:11:35,027 So am I. 191 00:11:35,110 --> 00:11:38,239 I saw her yesterday and today too. I see her every day. 192 00:11:38,322 --> 00:11:39,197 No, I mean… 193 00:11:41,700 --> 00:11:43,326 We're dating. 194 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 It's been about a month. 195 00:11:54,797 --> 00:11:56,715 Is that why you decided to stay? 196 00:11:58,551 --> 00:12:00,552 That was one of the biggest reasons. 197 00:12:00,635 --> 00:12:02,138 I'm so happy for you. 198 00:12:02,971 --> 00:12:04,974 I always thought you'd make a good couple. 199 00:12:06,057 --> 00:12:07,225 Thanks. 200 00:12:09,602 --> 00:12:11,855 -Hey. -Don't mind me. 201 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 I'm just happy for you. You made the right decision. 202 00:12:15,942 --> 00:12:19,488 No one can be happier than I am right now. 203 00:12:22,323 --> 00:12:25,786 I already knew because my mom told me last week. 204 00:12:26,370 --> 00:12:27,871 You're very discreet. 205 00:12:27,955 --> 00:12:30,499 Hey, how does your mother know? 206 00:12:30,582 --> 00:12:32,876 Your mother probably told her. 207 00:12:32,960 --> 00:12:34,043 I didn't know who, though. 208 00:12:37,298 --> 00:12:39,674 We'll keep it a secret at the hospital. Don't worry. 209 00:12:39,758 --> 00:12:42,260 I want to tell everyone, 210 00:12:42,344 --> 00:12:44,721 but I won't, for dear Gyeo-ul's sake. 211 00:12:44,804 --> 00:12:46,432 What? "Dear Gyeo-ul"? 212 00:12:46,514 --> 00:12:49,350 You can't say that anymore. You'd better watch out. 213 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 I can. 214 00:12:53,105 --> 00:12:55,774 You can't. You'd better watch out. 215 00:12:57,192 --> 00:12:59,320 Right, okay. 216 00:13:32,477 --> 00:13:33,729 It won't be easy. 217 00:13:36,649 --> 00:13:37,816 The location is bad. 218 00:13:37,899 --> 00:13:42,153 This is my first olfactory groove meningioma surgery, Professor. 219 00:13:42,238 --> 00:13:45,240 The symptoms are quite unusual. You become lethargic and… 220 00:13:45,323 --> 00:13:48,911 You have no energy and lose interest in everything. 221 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 Frontal lobe syndrome. 222 00:13:50,078 --> 00:13:51,788 I know what it is. 223 00:13:51,871 --> 00:13:54,040 -Look at you. -I've been studying. 224 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 Well done. 225 00:13:57,378 --> 00:13:59,129 -Shall we go meet her? -Sure. 226 00:14:01,923 --> 00:14:03,091 Heo Seon-bin speaking. 227 00:14:04,802 --> 00:14:06,220 Got it. 228 00:14:07,471 --> 00:14:08,931 The ER needs me. 229 00:14:09,014 --> 00:14:12,308 Hurry. I can do rounds by myself. 230 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 -Go, hurry. -Okay. 231 00:14:16,312 --> 00:14:19,732 By the way, Yoo Gyeong-jin's guardian. 232 00:14:20,567 --> 00:14:21,485 Her mother… 233 00:14:23,736 --> 00:14:26,197 She's intense. I've never dealt with anyone like her. 234 00:14:27,365 --> 00:14:31,245 This week alone, I went there more than five times a day 235 00:14:31,327 --> 00:14:33,205 to explain the symptoms in detail, 236 00:14:33,288 --> 00:14:35,374 book the time slots they wanted for the tests, 237 00:14:35,456 --> 00:14:37,375 and explain everything about the surgery. 238 00:14:37,459 --> 00:14:39,211 Great. And? 239 00:14:40,254 --> 00:14:42,755 But she didn't uncross her arms once. 240 00:14:44,633 --> 00:14:46,677 I don't expect her to thank me, 241 00:14:47,469 --> 00:14:50,556 but that doubtful look in her eyes… 242 00:14:50,639 --> 00:14:54,475 The way she looks at me screams that she doesn't trust me. 243 00:14:54,559 --> 00:14:56,437 Hurry to the ER. What are you doing? 244 00:14:57,562 --> 00:14:58,563 I'm sorry. 245 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 I'll go explain the situation to Min-chan's mother. 246 00:15:08,823 --> 00:15:10,200 I'll tell her. 247 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 I'm not seeing things. 248 00:15:15,956 --> 00:15:17,582 You're stepping out often. 249 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 Professor. 250 00:15:21,169 --> 00:15:23,254 Are you trying to encourage or criticize me? 251 00:15:23,838 --> 00:15:25,215 Pick one. 252 00:15:25,798 --> 00:15:27,592 Plus, this is the first time in a week. 253 00:15:27,676 --> 00:15:30,678 They needed all the documents for the loan by today. 254 00:15:30,763 --> 00:15:32,347 -You're taking out a loan? -Yes. 255 00:15:33,139 --> 00:15:36,143 My wife's having a hard time commuting from Paju, 256 00:15:36,225 --> 00:15:38,812 and we haven't lived apart in so long, 257 00:15:38,895 --> 00:15:41,481 so we decided to take out a loan to rent an apartment. 258 00:15:42,357 --> 00:15:44,400 That scammer hasn't been caught, right? 259 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 No, but the police are still on the lookout for him. 260 00:15:47,278 --> 00:15:49,197 Are you off to see Eun-ji? I'll tag along. 261 00:15:49,280 --> 00:15:51,408 -No. Min-chan, not Eun-ji. -Min-chan? 262 00:15:52,116 --> 00:15:55,370 A patient with DCMP. We may need to implant another VAD. 263 00:15:55,995 --> 00:15:58,456 DCMP? Then he must have a history. 264 00:15:58,539 --> 00:16:01,585 He was told last year that his heart wasn't beating properly 265 00:16:01,668 --> 00:16:03,169 and that it was enlarged. 266 00:16:03,253 --> 00:16:04,337 Did he come to the ER? 267 00:16:04,421 --> 00:16:06,340 Yes, two days ago. 268 00:16:06,423 --> 00:16:08,258 We've been monitoring him, 269 00:16:08,341 --> 00:16:11,511 but the heart rhythm problem is getting worse even with inotropes. 270 00:16:11,595 --> 00:16:14,306 He needs something, whether it's an ECMO or a VAD. 271 00:16:14,389 --> 00:16:16,350 I want to use a VAD if it's approved soon. 272 00:16:17,600 --> 00:16:20,937 He was playing in the playground up until two days ago. 273 00:16:21,020 --> 00:16:23,982 If his mother hears that he now needs a heart transplant, 274 00:16:24,066 --> 00:16:25,317 she'll be heartbroken. 275 00:16:25,400 --> 00:16:28,070 I'll bring it up carefully. I'm on my way to meet her now. 276 00:16:28,611 --> 00:16:30,114 -How old is Min-chan? -Four. 277 00:16:30,197 --> 00:16:31,532 -Weight? -He weighs 13kg… 278 00:16:33,951 --> 00:16:34,951 What are you doing? 279 00:16:35,952 --> 00:16:37,955 Why am I reporting this to you right now? 280 00:16:38,788 --> 00:16:39,789 I don't know. 281 00:16:45,504 --> 00:16:46,672 I'll be off, then. 282 00:16:54,096 --> 00:16:58,100 A VAD is a mechanical pump that's used to support heart function, 283 00:16:58,182 --> 00:17:00,226 so it can't support the lungs, 284 00:17:00,811 --> 00:17:04,314 whereas the ECMO replaces the function of the heart and lungs. 285 00:17:14,615 --> 00:17:18,162 So he needs to depend on a machine. 286 00:17:18,996 --> 00:17:21,080 It means he's in serious condition, right? 287 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 Well… 288 00:17:24,375 --> 00:17:28,212 I don't think his heart can hold out any longer. 289 00:17:29,048 --> 00:17:31,842 It's too risky to let him go on like this. 290 00:17:33,719 --> 00:17:36,180 Ultimately, he'll need a heart transplant. 291 00:17:36,262 --> 00:17:38,473 He needs to be supported with a VAD 292 00:17:38,557 --> 00:17:41,059 until we can find the right donor for him. 293 00:17:43,353 --> 00:17:45,396 Could his condition improve 294 00:17:46,147 --> 00:17:49,026 with the VAD alone? 295 00:17:50,736 --> 00:17:52,695 That can happen in some cases. 296 00:17:52,779 --> 00:17:56,240 But the chances are slim, so I don't want to get your hopes up. 297 00:17:56,325 --> 00:18:00,244 The VAD is just temporary. It's not a permanent solution. 298 00:18:00,328 --> 00:18:03,373 So I can't say he'll recover with the VAD alone. 299 00:18:05,334 --> 00:18:06,960 It only supports heart function, 300 00:18:07,044 --> 00:18:11,089 so many issues will arise in the lungs such as infections. 301 00:18:13,217 --> 00:18:15,259 If he can't hold out until it's approved, 302 00:18:16,303 --> 00:18:20,057 we may need to put him on the ECMO as an emergency measure. 303 00:18:26,855 --> 00:18:31,234 But at the moment, I think the VAD is the best solution 304 00:18:32,027 --> 00:18:36,615 to help Min-chan hold out until we find the right donor for him. 305 00:18:37,907 --> 00:18:39,617 I'll get the screening started today. 306 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 The results will be out in three to four days. 307 00:18:42,913 --> 00:18:47,125 Our coordinator will walk you through the steps and costs. 308 00:18:50,711 --> 00:18:51,712 Okay. 309 00:18:53,339 --> 00:18:56,134 We'll do our best. 310 00:19:16,363 --> 00:19:20,409 A VAD is a mechanical pump that's used to support heart function, 311 00:19:20,491 --> 00:19:22,118 so it can't support the lungs. 312 00:19:24,246 --> 00:19:26,582 Hello, Professor. I'm Jang Hong-do. 313 00:19:26,664 --> 00:19:28,000 Yes, hi. 314 00:19:31,252 --> 00:19:33,130 You're shadowing Dr. Im Chang-min, right? 315 00:19:33,212 --> 00:19:36,884 Yes, I'm shadowing him in Cardiothoracic Surgery. 316 00:19:38,093 --> 00:19:40,679 -Professor, a VAD is-- -It looks like you know. 317 00:19:42,388 --> 00:19:44,766 Then how is a pediatric VAD different? 318 00:19:48,019 --> 00:19:49,563 -Well… -How are the ones in the ICU 319 00:19:49,645 --> 00:19:51,815 different from the ones you've seen in the PICU? 320 00:20:01,325 --> 00:20:03,911 Have the answer ready the next time I see you. 321 00:20:14,128 --> 00:20:15,505 It's okay. 322 00:20:16,506 --> 00:20:17,423 It's okay. 323 00:20:17,924 --> 00:20:19,468 Everything will be okay. 324 00:20:22,971 --> 00:20:25,766 My kid has had a VAD for over three months now. 325 00:20:28,393 --> 00:20:31,395 And she's staying strong. 326 00:20:33,105 --> 00:20:34,106 I see. 327 00:20:34,775 --> 00:20:36,609 This is like a marathon. 328 00:20:40,029 --> 00:20:43,157 We're like marathoners. 329 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 It has only just begun. 330 00:20:46,744 --> 00:20:49,623 Come on. You're a mother. You can't break down so soon. 331 00:20:50,499 --> 00:20:54,336 Your kid's staying strong, and so should you. 332 00:20:56,712 --> 00:20:58,006 Thank you. 333 00:21:00,342 --> 00:21:04,887 And about Professor Kim Jun-wan… He's blunt and to the point, 334 00:21:04,971 --> 00:21:08,307 but he's very thorough. He's a wonderful person. 335 00:21:09,433 --> 00:21:12,104 I've been observing him for over three months. 336 00:21:13,521 --> 00:21:14,522 I see. 337 00:21:15,398 --> 00:21:17,358 Every time my dear Eun-ji faced a hurdle, 338 00:21:17,442 --> 00:21:20,028 he helped and protected her so she could overcome it. 339 00:21:22,698 --> 00:21:26,367 So only think positive thoughts. 340 00:21:27,160 --> 00:21:29,538 Trust that your child can get through this. 341 00:21:38,422 --> 00:21:40,589 Cheer up, okay? 342 00:21:41,173 --> 00:21:43,218 The real marathon begins now. 343 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Yes, thank you. 344 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Hello. 345 00:22:04,280 --> 00:22:06,325 Ms. Yoo Gyeong-jin, right? 346 00:22:06,907 --> 00:22:07,951 Yes, hello. 347 00:22:08,035 --> 00:22:10,662 I heard you had a headache. How is it now? 348 00:22:10,746 --> 00:22:12,038 I still have it. 349 00:22:12,538 --> 00:22:14,665 -My head still hurts a little. -I see. 350 00:22:15,250 --> 00:22:16,417 And you feel listless. 351 00:22:17,001 --> 00:22:20,212 That's right. I don't want to do anything. 352 00:22:20,297 --> 00:22:24,550 The tumor in front of the brain can cause listlessness and lethargy. 353 00:22:25,218 --> 00:22:29,138 We suspect that you have an olfactory groove meningioma. 354 00:22:29,221 --> 00:22:33,059 The symptoms include fatigue, listlessness, and headaches. 355 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Her condition seems to have gotten worse since coming here. 356 00:22:37,439 --> 00:22:39,941 I asked for pain meds to get rid of her pain at least, 357 00:22:40,025 --> 00:22:42,402 but what you gave her wore off in half a day. 358 00:22:43,653 --> 00:22:48,240 I came all this way because of a recommendation, but I'm so worried. 359 00:22:49,659 --> 00:22:54,455 We can't prescribe pain medications every time patients or guardians ask. 360 00:22:55,248 --> 00:22:59,126 They can cause liver damage and gastrointestinal bleeding, 361 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 so we can't go over the approved amounts. 362 00:23:01,378 --> 00:23:03,298 Yes, I know that much. 363 00:23:05,049 --> 00:23:07,344 Then I'll see you in the evening. 364 00:23:07,426 --> 00:23:09,096 You have to sign the consent form, 365 00:23:09,179 --> 00:23:11,722 and we'll go over a few things before your surgery. 366 00:23:12,557 --> 00:23:13,724 I'll see you later. 367 00:23:19,271 --> 00:23:20,898 Where's the professor who's operating tomorrow? 368 00:23:20,981 --> 00:23:23,692 They keep sending these young residents. 369 00:23:25,403 --> 00:23:27,364 The professor is in Sokcho now. 370 00:23:28,740 --> 00:23:30,325 She'll probably get here tonight. 371 00:23:32,868 --> 00:23:34,037 I'm excited to meet her. 372 00:23:34,871 --> 00:23:37,499 The tenth female Professor of Neurosurgery in the country. 373 00:23:38,290 --> 00:23:40,126 I even like her name, Chae Song-hwa. 374 00:23:41,336 --> 00:23:42,962 Isn't that impressive? 375 00:23:44,381 --> 00:23:46,842 We'll have to see. 376 00:23:48,509 --> 00:23:51,637 Gosh, we donated so much money to this hospital. 377 00:23:51,721 --> 00:23:54,182 I'm sure Mr. Kettle gave you the best neurosurgeon 378 00:23:54,723 --> 00:23:56,809 if he has a conscience. 379 00:24:00,980 --> 00:24:03,400 YULJE MEDICAL CENTER 380 00:24:11,031 --> 00:24:12,200 You're still here? 381 00:24:12,284 --> 00:24:14,536 Yes, I want to see a patient before I head out. 382 00:24:15,662 --> 00:24:17,204 It's Yoo Gyeong-jin. 383 00:24:17,288 --> 00:24:18,623 Is it a difficult surgery? 384 00:24:19,875 --> 00:24:21,835 Olfactory groove meningioma. 385 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 I'm sure you've heard of it. 386 00:24:25,130 --> 00:24:29,342 It's a meningioma in the olfactory nerve, just like the name suggests. 387 00:24:30,218 --> 00:24:31,970 But the tumor is located pretty deep. 388 00:24:33,637 --> 00:24:36,307 -Are you on duty tonight? -Yes, I am. 389 00:24:37,142 --> 00:24:40,353 But you're not. You should go home early. 390 00:24:40,436 --> 00:24:42,521 I will, after I check in on Yoo Gyeong-jin. 391 00:24:43,981 --> 00:24:46,233 She must be very nervous about the surgery. 392 00:24:48,819 --> 00:24:49,988 Song-hwa, you really are… 393 00:24:51,364 --> 00:24:55,451 How can you be so focused whenever you start something? 394 00:24:56,452 --> 00:24:58,538 You should never be put in charge of anything. 395 00:24:59,580 --> 00:25:03,084 I had five phone calls about Daddy-Long-Legs this month. 396 00:25:03,751 --> 00:25:04,877 I need to work harder. 397 00:25:04,961 --> 00:25:07,713 To turn all your plans into reality, 398 00:25:07,797 --> 00:25:09,548 I definitely need to work harder. 399 00:25:09,633 --> 00:25:11,926 If you're going to keep this up, I'm really… 400 00:25:12,009 --> 00:25:14,095 I'm going to take it off your plate. 401 00:25:14,179 --> 00:25:17,723 I don't want your life to be consumed by work because of it. 402 00:25:17,807 --> 00:25:19,183 But I love it. 403 00:25:19,934 --> 00:25:22,019 Please, keep me on it. 404 00:25:26,191 --> 00:25:29,402 There aren't many patients in Sokcho, so I have time to work on it. 405 00:25:29,486 --> 00:25:31,904 Timing-wise, it's perfect. 406 00:25:31,988 --> 00:25:33,573 Oh, boy. 407 00:25:33,656 --> 00:25:37,117 You're too busy these days. You're taking care of all the surgeries. 408 00:25:37,201 --> 00:25:40,329 Without you, the entire Pediatric Surgery will shut down. 409 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 Where will all the kids in the PICU and NICU go? 410 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 I should've asked Ik-jun to do it. 411 00:25:48,380 --> 00:25:49,923 He's busy too. 412 00:25:50,589 --> 00:25:53,009 He's had transplant surgeries for two days in a row. 413 00:26:13,028 --> 00:26:14,698 Have we picked a song for this week? 414 00:26:15,699 --> 00:26:18,034 Yes, but I'm not telling you. 415 00:26:19,786 --> 00:26:21,871 It's in our group chat, you freak. 416 00:26:23,832 --> 00:26:26,292 Nothing's going my way. 417 00:26:27,501 --> 00:26:29,128 Jeez, what is this? 418 00:26:36,635 --> 00:26:38,305 -What was that? -What? 419 00:26:38,387 --> 00:26:39,556 What was that? 420 00:26:40,097 --> 00:26:41,724 -Nothing. -What? It was you. 421 00:26:41,807 --> 00:26:43,183 No, it wasn't me. 422 00:26:44,560 --> 00:26:46,061 That was just her ringtone. 423 00:26:46,770 --> 00:26:49,316 What's this twerp saying? Are you confused? 424 00:26:49,398 --> 00:26:50,858 Hey, it's me. 425 00:26:50,942 --> 00:26:52,943 I know you're Daddy-Long-Legs. 426 00:26:54,570 --> 00:26:57,365 Oh, right. You already know. 427 00:26:57,449 --> 00:26:59,491 -He knows. -How? 428 00:27:00,076 --> 00:27:01,411 How did you know? 429 00:27:01,493 --> 00:27:02,912 Is that important now? 430 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 I'm going to be Daddy-Long-Legs from now on. 431 00:27:09,376 --> 00:27:11,921 You? But you're short. 432 00:27:12,588 --> 00:27:13,798 Jeez, that was lame. 433 00:27:16,384 --> 00:27:17,551 Wasn't it kind of funny? 434 00:27:19,804 --> 00:27:21,681 You like his jokes. 435 00:27:23,141 --> 00:27:26,435 Anyway, I'm Daddy-Long-Legs now. It's been decided. 436 00:27:27,811 --> 00:27:29,355 Don't tell anyone, okay? 437 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Okay, I heard you. Take off that pain relief patch, will you? 438 00:27:35,694 --> 00:27:37,822 This is part of me now. 439 00:27:37,905 --> 00:27:39,156 It's like a tattoo. 440 00:27:44,371 --> 00:27:46,038 Hey, I'm coming now. 441 00:27:47,624 --> 00:27:51,086 Hey, whether it's a tattoo or whatever else… 442 00:27:51,169 --> 00:27:53,505 Take it easy, okay? 443 00:28:00,095 --> 00:28:01,971 Has Seok-min lost his mind? 444 00:28:02,055 --> 00:28:03,640 Why? The two of us can do it. 445 00:28:03,722 --> 00:28:06,518 The fellow was really stressed out, 446 00:28:06,601 --> 00:28:08,644 so Seok-min volunteered to scrub in. 447 00:28:08,728 --> 00:28:12,022 His wife's surgery is tomorrow, and it's for cancer. 448 00:28:12,106 --> 00:28:15,402 He won't be able to focus, so Seok-min volunteered to cover for him. 449 00:28:16,277 --> 00:28:17,945 Did you tell him? 450 00:28:18,028 --> 00:28:20,865 No, he knew about it even before I told him. 451 00:28:23,410 --> 00:28:25,452 He went through hoops to get out of here. 452 00:28:26,203 --> 00:28:27,955 Why volunteer to come back? 453 00:28:31,209 --> 00:28:34,461 This surgery is for a brain tumor, and it'll be open brain surgery. 454 00:28:35,130 --> 00:28:37,214 The tumor is located deep, so there are risks, 455 00:28:37,298 --> 00:28:39,384 and you may lose a lot of blood. 456 00:28:39,467 --> 00:28:41,719 After the surgery, you may experience 457 00:28:41,802 --> 00:28:44,180 unexpected neurological complications or infection. 458 00:28:45,097 --> 00:28:48,101 I'll go over the details when you sign the consent form. 459 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 Okay. 460 00:28:52,105 --> 00:28:53,440 You must be very nervous. 461 00:28:54,148 --> 00:28:55,150 Yes. 462 00:28:55,733 --> 00:28:58,068 My team is very experienced, 463 00:28:58,153 --> 00:29:00,696 and we'll be fully prepared, so don't worry. 464 00:29:00,779 --> 00:29:02,030 Doctor. 465 00:29:02,990 --> 00:29:05,993 I know the hospital director very well. 466 00:29:06,076 --> 00:29:09,788 Are you well versed in this type of tumor and how to treat it? 467 00:29:11,708 --> 00:29:13,792 I have many questions about it. 468 00:29:14,461 --> 00:29:16,462 I'd like to speak to someone 469 00:29:16,546 --> 00:29:19,590 who's more knowledgeable and can give us an in-depth explanation. 470 00:29:19,673 --> 00:29:22,301 When will the professor be here and go over it with us? 471 00:29:23,135 --> 00:29:24,721 Professor Chae Song-hwa. 472 00:29:26,597 --> 00:29:28,057 The surgery is tomorrow. 473 00:29:28,974 --> 00:29:32,103 Shouldn't she go over everything with us the day before the surgery? 474 00:29:33,645 --> 00:29:35,940 I am Chae Song-hwa. 475 00:29:39,652 --> 00:29:41,362 I'm Professor Chae Song-hwa. 476 00:29:42,363 --> 00:29:43,823 Oh, I see. 477 00:29:43,906 --> 00:29:46,576 This is Professor Chae Song-hwa. 478 00:29:50,246 --> 00:29:54,416 My gosh, Professor Chae. You're so young. 479 00:29:55,125 --> 00:29:56,920 I thought you were a resident. 480 00:29:58,755 --> 00:30:02,467 I think your daughter has an intracranial meningioma. 481 00:30:02,549 --> 00:30:05,053 It's a brain tumor. 482 00:30:05,135 --> 00:30:07,262 We'll remove the tumor during the surgery. 483 00:30:08,263 --> 00:30:09,641 The tumor is pretty big, 484 00:30:10,141 --> 00:30:11,976 and it's a long, complicated surgery, 485 00:30:12,059 --> 00:30:14,103 so there could be post-surgical complications. 486 00:30:14,186 --> 00:30:17,272 We'll need to monitor her in the ICU after the surgery. 487 00:30:17,773 --> 00:30:20,359 But this meningioma 488 00:30:20,442 --> 00:30:23,112 is a benign tumor, so don't worry too much. 489 00:30:23,195 --> 00:30:25,405 Okay, thank you. 490 00:30:28,910 --> 00:30:31,037 And ma'am. 491 00:30:33,539 --> 00:30:37,292 The residents are neurosurgeons too. 492 00:30:38,169 --> 00:30:41,673 They studied this field for almost or over ten years. 493 00:30:43,258 --> 00:30:45,593 They have all the necessary medical knowledge, 494 00:30:45,676 --> 00:30:49,012 and they actually know more about the patients than I do. 495 00:30:49,596 --> 00:30:52,724 So they'll be able to answer all of your questions. 496 00:30:53,308 --> 00:30:54,309 Right. 497 00:30:57,771 --> 00:31:00,858 You need to sleep well to be ready for the surgery tomorrow. 498 00:31:00,942 --> 00:31:03,653 We'll be fully prepared, so see you tomorrow with smiles on. 499 00:31:04,487 --> 00:31:05,571 Okay, Professor. 500 00:31:06,573 --> 00:31:07,490 Good night. 501 00:31:17,500 --> 00:31:20,420 YULJE MEDICAL CENTER 502 00:31:23,006 --> 00:31:25,717 Hello, how are you feeling today? 503 00:31:27,175 --> 00:31:28,176 Doctor. 504 00:31:29,053 --> 00:31:32,515 Gosh, my belly feels tight today. 505 00:31:33,391 --> 00:31:37,436 It feels a little heavy down there. 506 00:31:38,688 --> 00:31:43,151 I can feel something running… 507 00:31:43,734 --> 00:31:45,694 Just a moment. I'll check right away. 508 00:31:46,570 --> 00:31:48,030 MATERNAL FETAL INTENSIVE CARE UNIT 509 00:31:48,114 --> 00:31:51,200 Nurse! Can I have a speculum set? Hurry! 510 00:31:51,784 --> 00:31:55,579 Professor Yang, Kim Su-jeong's baby is in the external os. 511 00:31:55,663 --> 00:31:58,290 Both the feet and the cord are out. She needs surgery now. 512 00:31:58,374 --> 00:32:01,044 Get ready and call Pediatrics now. I'll be right there. 513 00:32:01,126 --> 00:32:03,922 Tell Anesthesiology that she'll need general anesthesia. 514 00:32:04,797 --> 00:32:06,965 Sorry, I have emergency surgery. My apologies. 515 00:32:07,508 --> 00:32:08,384 It's okay. 516 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Let's move her quickly. 517 00:32:18,435 --> 00:32:20,688 We're ready, right? Can we go ahead and drape her? 518 00:32:20,771 --> 00:32:22,065 DRAPING: STERILIZATION 519 00:32:35,787 --> 00:32:37,079 SURGERY IN PROGRESS 520 00:33:10,195 --> 00:33:12,365 -Why do you look so serious? -Hey. 521 00:33:12,448 --> 00:33:14,116 What kind of surgery do you have? 522 00:33:14,701 --> 00:33:18,078 It's for ALCAPA, an anomalous left coronary artery from the pulmonary artery. 523 00:33:18,162 --> 00:33:21,624 But the heart rhythm is uneven, and the coronary artery is pretty far. 524 00:33:21,708 --> 00:33:23,750 I'm not sure if I can do this. I'm worried. 525 00:33:23,835 --> 00:33:27,422 It's likely that the patient will leave the OR with the chest open or on ECMO. 526 00:33:30,842 --> 00:33:32,093 Anyway, wish me luck. 527 00:33:35,637 --> 00:33:36,681 Wish me luck too. 528 00:33:42,936 --> 00:33:44,689 This patient, Kim Jang-ho. 529 00:33:45,314 --> 00:33:47,775 The immunosuppressant levels are too high. 530 00:33:47,858 --> 00:33:50,778 I told him to come back in two weeks because they were low. 531 00:33:50,862 --> 00:33:53,614 I think he's been drinking again. 532 00:33:57,035 --> 00:33:57,993 Who? 533 00:33:58,076 --> 00:34:00,579 He had a liver transplant from his daughter a year ago. 534 00:34:01,122 --> 00:34:03,040 And from his elder daughter three years ago. 535 00:34:03,915 --> 00:34:05,125 What? 536 00:34:05,209 --> 00:34:07,002 Let me examine the next patient first. 537 00:34:07,711 --> 00:34:08,713 Sure. 538 00:34:11,257 --> 00:34:12,842 -Mr. Choi Sang-ha. -Yes. 539 00:34:12,925 --> 00:34:15,094 Let me check your name and registration number. 540 00:34:15,177 --> 00:34:17,804 It's 3978654… 541 00:34:22,726 --> 00:34:25,646 Then I'll remove it while you're holding him like that. 542 00:34:25,730 --> 00:34:28,815 Yes, it looks like you'll just have to do it like this. 543 00:34:28,900 --> 00:34:31,360 Seung-won, it won't hurt at all. 544 00:34:31,443 --> 00:34:33,862 The doctor will remove all the stitches for you today. 545 00:34:36,615 --> 00:34:37,824 Let's see. 546 00:34:38,326 --> 00:34:41,536 No, it hurts! 547 00:34:41,621 --> 00:34:43,289 Hold on. 548 00:34:43,371 --> 00:34:46,458 There, it's done! It's all done, Seung-won. 549 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 See? It didn't hurt at all. 550 00:34:50,128 --> 00:34:52,255 I have to say, the wound looks clean. 551 00:34:52,340 --> 00:34:53,340 Here. 552 00:34:55,300 --> 00:34:58,221 It'll sting a little, Seung-won. But it'll be quick, okay? 553 00:34:58,304 --> 00:35:00,347 Today, we have to remove… 554 00:35:00,431 --> 00:35:03,391 One, two, three, four, five… 555 00:35:03,476 --> 00:35:05,311 We have to remove seven stitches today. 556 00:35:05,393 --> 00:35:07,980 It's okay, Seung-won. It'll be done before you know it. 557 00:35:08,731 --> 00:35:12,485 I'm going to disinfect it first. This will feel nice and cool. 558 00:35:12,568 --> 00:35:16,822 No! Stop! I don't like this. It hurts! 559 00:35:16,905 --> 00:35:18,365 I don't want to do this! 560 00:35:18,449 --> 00:35:21,034 Seung-won, it doesn't hurt at all. It feels nice. 561 00:35:21,119 --> 00:35:24,579 No! Stop! I don't like this! 562 00:35:24,664 --> 00:35:26,666 I don't want to do this! 563 00:35:26,748 --> 00:35:28,376 It feels nice and cool. 564 00:35:28,458 --> 00:35:30,293 There, it's done. It's all done. 565 00:35:31,211 --> 00:35:33,380 Doesn't it feel nice? It doesn't hurt at all. 566 00:35:34,673 --> 00:35:35,800 So far, so good. 567 00:35:36,467 --> 00:35:38,219 You're doing great, Seung-won. 568 00:35:39,052 --> 00:35:40,387 All right. 569 00:35:41,722 --> 00:35:43,516 It hurts! 570 00:35:43,599 --> 00:35:47,228 No! Stop! I said I don't want to do this! 571 00:35:47,311 --> 00:35:49,646 Seung-won, it doesn't hurt at all. 572 00:35:49,730 --> 00:35:52,650 Be honest. The doctor hasn't even done anything yet. 573 00:35:52,733 --> 00:35:54,610 Stay still, so he can be quick. 574 00:35:54,693 --> 00:35:56,153 If not, it'll take forever. 575 00:35:56,237 --> 00:35:58,780 I'll do it quickly and make sure it doesn't hurt. 576 00:35:58,864 --> 00:36:02,284 No! I don't want to do this! 577 00:36:03,286 --> 00:36:07,206 Seung-won, the doctor hasn't even done anything yet, okay? 578 00:36:07,789 --> 00:36:10,126 He can't even get started because you keep crying. 579 00:36:12,753 --> 00:36:17,132 No! Stop! It hurts! 580 00:36:19,427 --> 00:36:23,264 This won't work. Step out and do something that will put you in a better mood. 581 00:36:25,474 --> 00:36:28,894 Ma'am, I'll treat the other kids first. 582 00:36:29,478 --> 00:36:32,398 Why don't you step out with Seung-won and make him feel better? 583 00:36:33,523 --> 00:36:36,860 And it looks like you'll have to negotiate with him a little. 584 00:36:38,195 --> 00:36:39,780 Okay, Professor Ahn. 585 00:36:41,157 --> 00:36:42,407 I'm sorry. 586 00:36:44,659 --> 00:36:45,702 Get down. 587 00:36:53,251 --> 00:36:55,670 -You can let Da-eun in. -Okay. 588 00:37:05,847 --> 00:37:08,141 The adhesion is quite strong. 589 00:37:08,226 --> 00:37:11,061 Gosh, I'm having a hard time dissecting the tumor. 590 00:37:11,646 --> 00:37:14,356 Should I pull it this way with the retractor? 591 00:37:14,440 --> 00:37:15,690 Yes, please. 592 00:37:22,614 --> 00:37:24,199 Don't touch the heart. 593 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 It'll cause fibrillation. 594 00:37:26,534 --> 00:37:28,286 FIBRILLATION: VENTRICULAR FIBRILLATION 595 00:37:29,204 --> 00:37:30,748 I'll tent the pericardium now. 596 00:37:30,831 --> 00:37:32,333 TECHNIQUE FOR CREATING A PERICARDIAL TENT 597 00:37:36,253 --> 00:37:39,882 We did a biopsy during the surgery and confirmed that it's not cancerous. 598 00:37:40,675 --> 00:37:43,510 We did everything we could, 599 00:37:43,594 --> 00:37:46,097 so keep taking your meds, and we'll see how it goes. 600 00:37:46,639 --> 00:37:48,599 -Thank you, Professor Lee. -No problem. 601 00:37:58,525 --> 00:37:59,693 Is Mr. Kim Jang-ho next? 602 00:38:00,902 --> 00:38:01,903 Yes. 603 00:38:04,864 --> 00:38:06,284 Hello, Professor Lee. 604 00:38:06,367 --> 00:38:08,244 -Hello. -Hello. 605 00:38:24,050 --> 00:38:26,177 Mr. Kim, have you been taking your medications? 606 00:38:26,762 --> 00:38:28,139 Yes, of course. 607 00:38:30,099 --> 00:38:31,934 It doesn't seem like you have. 608 00:38:35,730 --> 00:38:38,481 The immunosuppressant levels are too high. 609 00:38:38,565 --> 00:38:39,983 Maybe you suddenly 610 00:38:41,027 --> 00:38:43,195 started taking them because of this appointment. 611 00:38:43,987 --> 00:38:45,322 No, not at all. 612 00:38:45,405 --> 00:38:46,532 Mr. Kim. 613 00:38:48,074 --> 00:38:49,909 I think you've been drinking again. 614 00:38:50,994 --> 00:38:51,911 No. 615 00:38:52,663 --> 00:38:53,748 Not at all. 616 00:38:56,083 --> 00:38:59,045 Please. These numbers are telling me the truth. 617 00:38:59,128 --> 00:39:00,503 Your blood work shows it all. 618 00:39:00,588 --> 00:39:02,297 How much did you drink? 619 00:39:04,175 --> 00:39:07,010 Just a little. I only drank a little. 620 00:39:08,179 --> 00:39:09,679 How many bottles at a time? 621 00:39:09,764 --> 00:39:11,056 A bottle and a half… 622 00:39:13,934 --> 00:39:15,936 A bottle and a half? Give me a break. 623 00:39:16,019 --> 00:39:17,980 I wasn't going to drink any. 624 00:39:18,063 --> 00:39:20,815 I went out for dinner, but my friends forced me to drink. 625 00:39:20,900 --> 00:39:23,985 Did you tell them that you've had a liver transplant? 626 00:39:24,070 --> 00:39:25,695 Yes, I told them. 627 00:39:25,780 --> 00:39:30,451 Who tells their friend to drink, knowing he's had a liver transplant? 628 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 I wouldn't call that person a friend. 629 00:39:36,248 --> 00:39:37,248 Professor Lee. 630 00:39:38,751 --> 00:39:43,588 He drank five days straight, last week alone. 631 00:39:43,672 --> 00:39:45,757 Every time, he drinks until the crack of dawn. 632 00:39:46,509 --> 00:39:48,135 How could he do this? 633 00:39:48,802 --> 00:39:50,762 No one in his right mind would do this! 634 00:39:50,846 --> 00:39:53,391 Why bring up such nonsense? Be quiet! 635 00:40:01,190 --> 00:40:03,358 You're Ms. Kim Su-jeong's husband, right? 636 00:40:03,442 --> 00:40:05,443 Yes, how did it go? 637 00:40:06,027 --> 00:40:07,320 I'm Kim U-jae in Pediatrics. 638 00:40:07,405 --> 00:40:11,534 I heard the staff in OB-GYN worked hard to help you keep the baby, 639 00:40:11,617 --> 00:40:13,869 but the fetus was too young, 640 00:40:13,952 --> 00:40:16,664 and the situation was worse than we had expected. 641 00:40:17,289 --> 00:40:20,041 Unfortunately, we were unable to send the baby to the NICU. 642 00:40:20,126 --> 00:40:21,835 It didn't go well. 643 00:40:24,170 --> 00:40:25,965 We did our best, 644 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 but we couldn't save the baby. 645 00:40:33,347 --> 00:40:36,434 How's my wife? Is she okay? 646 00:40:36,516 --> 00:40:40,896 Professor Yang is operating on Ms. Kim at the moment. 647 00:40:40,980 --> 00:40:44,150 He'll update you on everything when he's out of the OR. 648 00:40:58,621 --> 00:40:59,998 Pass me the thread. 649 00:41:00,708 --> 00:41:02,126 Her vitals are okay, right? 650 00:41:02,208 --> 00:41:03,585 Yes, they seem fine. 651 00:41:04,170 --> 00:41:05,170 Okay. 652 00:41:08,798 --> 00:41:15,014 I'll start counting. One, two, three, four, five, 653 00:41:15,097 --> 00:41:19,393 six, seven, eight, nine… 654 00:41:31,655 --> 00:41:34,449 It hurts! 655 00:41:34,532 --> 00:41:38,661 It hurts so much! I said it hurts! 656 00:41:39,246 --> 00:41:41,289 He needs to do this to make your pain go away. 657 00:41:41,789 --> 00:41:44,083 He promised that it'll be quick and painless. 658 00:41:44,168 --> 00:41:45,543 It'll only take a moment. 659 00:41:45,628 --> 00:41:47,880 It'll sting three times. That's it. 660 00:41:47,963 --> 00:41:52,175 Seung-won, I'll make sure it doesn't hurt at all. All right. 661 00:41:53,302 --> 00:41:56,679 It hurts! I don't want to do this! 662 00:41:56,764 --> 00:42:00,309 I said I don't want to do this! I hate this! 663 00:42:02,894 --> 00:42:04,938 Park Seung-won, are you going to keep this up? 664 00:42:05,438 --> 00:42:07,900 The doctor can't do anything because of you! 665 00:42:08,650 --> 00:42:11,487 He did your surgery and treated you. Must you do this? 666 00:42:22,498 --> 00:42:25,166 It's okay. I can take care of the other appointments first. 667 00:42:25,876 --> 00:42:27,503 Why don't you try to calm him down? 668 00:42:27,585 --> 00:42:31,590 You can come back after my last appointment. 669 00:42:32,925 --> 00:42:35,469 Talk to him and try to calm him down again. 670 00:42:35,552 --> 00:42:37,387 Come back in anytime if he's ready. 671 00:42:38,264 --> 00:42:39,347 Okay, thank you. 672 00:42:40,766 --> 00:42:42,016 My goodness. 673 00:42:44,018 --> 00:42:47,273 Let's go, Seung-won. I'm sorry. 674 00:42:48,815 --> 00:42:50,858 The patient's losing quite a bit of blood. 675 00:42:51,443 --> 00:42:52,570 What's the BP now? 676 00:42:52,652 --> 00:42:54,487 It's dropping. It's 90 over 70 now. 677 00:42:55,655 --> 00:42:58,284 If we have blood ready, go get it quickly. 678 00:42:58,367 --> 00:42:59,367 Sure. 679 00:43:13,632 --> 00:43:15,467 The doctor from Pediatrics came 680 00:43:16,635 --> 00:43:21,264 and performed CPR on the baby for 20 to 30 minutes, 681 00:43:23,224 --> 00:43:25,226 but that failed as the baby was too young. 682 00:43:33,902 --> 00:43:36,112 You've been doing so well for almost four weeks. 683 00:43:38,449 --> 00:43:40,659 We did our best, 684 00:43:41,242 --> 00:43:43,077 but we're sorry that this happened. 685 00:43:43,871 --> 00:43:47,958 Ms. Kim, you should focus on your recovery now. 686 00:43:49,585 --> 00:43:52,211 You were under general anesthesia, 687 00:43:52,920 --> 00:43:55,340 so we're going to focus on helping you recover… 688 00:43:57,300 --> 00:43:58,469 from the surgery. 689 00:44:36,090 --> 00:44:38,257 Mr. Kim, we met three years ago. 690 00:44:38,342 --> 00:44:41,469 Yes. You saved my life back then, Doctor. 691 00:44:42,179 --> 00:44:43,722 Three years ago, 692 00:44:44,889 --> 00:44:47,226 when you collapsed while drinking and lost consciousness, 693 00:44:47,309 --> 00:44:48,811 your eldest daughter became your donor. 694 00:44:51,396 --> 00:44:52,398 Doctor. 695 00:44:53,481 --> 00:44:55,983 It's all my fault, Doctor. 696 00:44:56,818 --> 00:44:58,152 What did you do after that? 697 00:45:00,364 --> 00:45:01,949 You started drinking again. 698 00:45:03,282 --> 00:45:06,286 So your younger daughter had to donate her liver last year. 699 00:45:06,369 --> 00:45:07,371 And you're back at it? 700 00:45:14,878 --> 00:45:18,423 Your children volunteered, but you should not take it for granted. 701 00:45:19,007 --> 00:45:19,925 Okay? 702 00:45:24,471 --> 00:45:26,556 It rarely happens now thanks to the technology, 703 00:45:26,639 --> 00:45:29,559 but many people died during liver surgeries back in the day. 704 00:45:30,143 --> 00:45:32,478 Donors have to risk their lives to get the surgery. 705 00:45:32,563 --> 00:45:34,773 Your daughters risked their lives for you. 706 00:45:34,856 --> 00:45:38,443 Countless people die because they can't find donors. 707 00:45:41,530 --> 00:45:42,864 I'm sorry. 708 00:45:42,947 --> 00:45:45,576 If you come back here with liver damage again, 709 00:45:45,659 --> 00:45:47,786 you'll have to find a brain-dead liver donor. 710 00:45:47,869 --> 00:45:50,121 But why should I bother if you'll drink again? 711 00:45:52,331 --> 00:45:55,043 For the sake of the donor and the donor's family… 712 00:45:55,126 --> 00:45:56,878 I can't. I refuse. 713 00:45:56,961 --> 00:45:59,840 You'll drink again anyway. 714 00:46:00,715 --> 00:46:02,092 I refuse to treat you from now on. 715 00:46:02,175 --> 00:46:05,721 I'll refer you to a clinic near your home, so please… 716 00:46:07,347 --> 00:46:08,556 don't come back. 717 00:46:09,807 --> 00:46:11,809 Professor Lee, I'm sorry. 718 00:46:12,728 --> 00:46:16,898 I won't drink again. Never, I promise. 719 00:46:17,983 --> 00:46:19,067 I'm sorry. 720 00:46:19,150 --> 00:46:20,693 The next patient, please. 721 00:46:22,028 --> 00:46:23,030 Okay. 722 00:46:29,536 --> 00:46:32,831 YULJE MEDICAL CENTER 723 00:46:34,123 --> 00:46:36,001 I think we're almost done. 724 00:46:36,083 --> 00:46:38,753 Yes, Professor. It looks good. 725 00:46:49,556 --> 00:46:51,141 The heartbeat is strong and solid. 726 00:46:51,849 --> 00:46:53,601 Thank goodness. 727 00:46:54,603 --> 00:46:56,605 We can close up the chest. We won't need an ECMO. 728 00:46:57,356 --> 00:46:58,398 Let's keep this up. 729 00:46:58,981 --> 00:46:59,858 Okay. 730 00:47:04,780 --> 00:47:05,864 Goodness. 731 00:47:11,327 --> 00:47:12,663 Gosh. 732 00:47:30,054 --> 00:47:32,306 ANESTHESIA DURATION, CURRENT TIME, ELAPSED TIME 733 00:47:40,481 --> 00:47:42,358 Do you see that the tumor's been removed? 734 00:47:42,442 --> 00:47:43,943 Yes, Professor. 735 00:47:46,195 --> 00:47:47,739 You can remove the microscope now. 736 00:47:47,822 --> 00:47:48,949 Got it. 737 00:47:50,701 --> 00:47:53,244 What's the BP now? Is the blood going in? 738 00:47:53,327 --> 00:47:54,621 Yes, everything looks fine. 739 00:47:57,331 --> 00:47:58,583 That was a hard one. 740 00:48:00,168 --> 00:48:02,211 We'll close up the dura and the rest. 741 00:48:02,795 --> 00:48:04,922 We'll take care of the rest, Professor. 742 00:48:05,673 --> 00:48:08,552 Okay. Close up the dura thoroughly so the CSF won't leak. 743 00:48:09,219 --> 00:48:11,597 Keep the bleeding under control and wrap it up well. 744 00:48:11,679 --> 00:48:12,806 Will do. 745 00:48:19,103 --> 00:48:20,938 We removed the tumor. 746 00:48:24,483 --> 00:48:26,612 Thank you, Professor Chae. 747 00:48:26,695 --> 00:48:28,195 Thank you. Thank you so much. 748 00:48:28,280 --> 00:48:30,197 Thank you so much. 749 00:48:30,824 --> 00:48:34,494 A resident doctor is wrapping up the surgery at the moment. 750 00:48:34,577 --> 00:48:36,579 The patient will be moved to the ICU soon. 751 00:48:36,663 --> 00:48:38,664 I'll check in on her when she's in the ICU. 752 00:48:39,458 --> 00:48:41,668 Yes, thank you. Thank you so much. 753 00:48:41,751 --> 00:48:43,045 Thank you. 754 00:49:04,940 --> 00:49:07,652 Why are you sitting out here all alone on this cold day? 755 00:49:08,862 --> 00:49:10,822 What about you? 756 00:49:19,121 --> 00:49:21,708 I just have a lot on my mind. 757 00:49:29,632 --> 00:49:30,467 The baby… 758 00:49:33,427 --> 00:49:34,804 I guess you couldn't save it. 759 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 It happens very rarely. 760 00:49:49,068 --> 00:49:52,072 A baby expiring as soon as it's out in the OR. 761 00:49:56,617 --> 00:49:58,494 The mother did her very best 762 00:49:59,204 --> 00:50:02,541 to keep the baby until Week 23. 763 00:50:14,635 --> 00:50:16,221 I have to go do rounds now, 764 00:50:19,099 --> 00:50:20,891 but I really don't want to. 765 00:50:20,976 --> 00:50:22,893 I know what you mean. 766 00:50:31,110 --> 00:50:32,945 I'm at a loss for words. 767 00:50:36,449 --> 00:50:39,494 There's nothing I can say to comfort her. 768 00:50:41,829 --> 00:50:43,998 I really have no idea… 769 00:50:46,585 --> 00:50:47,793 what I should say to her. 770 00:51:06,730 --> 00:51:10,858 YULJE MEDICAL CENTER 771 00:51:19,367 --> 00:51:21,327 -Hello? -Hey, you. 772 00:51:21,411 --> 00:51:22,704 Ik-sun, before the surgery, 773 00:51:22,788 --> 00:51:25,831 I had thought the patient would need the heart-lung machine, 774 00:51:25,916 --> 00:51:27,958 but the heart was beating so well after… 775 00:51:31,338 --> 00:51:32,505 Are you okay? 776 00:51:32,588 --> 00:51:35,800 -I had an encounter with a racist earlier. -What? 777 00:51:35,884 --> 00:51:38,302 I went to a café earlier 778 00:51:38,385 --> 00:51:41,431 and ordered a latte. 779 00:51:41,514 --> 00:51:43,557 But the person taking my order kept asking me, 780 00:51:43,641 --> 00:51:45,476 as if she couldn't understand me. 781 00:51:45,559 --> 00:51:46,978 I only said two words. 782 00:51:49,438 --> 00:51:51,483 I'm pissed right now. 783 00:51:51,565 --> 00:51:53,693 Did you confront them and call them out? 784 00:51:53,777 --> 00:51:56,195 I was so flustered that I couldn't say anything. 785 00:51:56,278 --> 00:51:58,739 I told Se-gyeong about it after I left the café, 786 00:51:58,824 --> 00:52:01,201 and Se-gyeong said what I experienced was racism. 787 00:52:02,117 --> 00:52:03,994 I'm really upset. 788 00:52:05,329 --> 00:52:07,998 By the way, weren't you saying something earlier? 789 00:52:09,166 --> 00:52:11,710 Right, it was nothing important. 790 00:52:12,545 --> 00:52:15,340 Did you have lunch? Not yet, probably. 791 00:52:16,675 --> 00:52:19,427 I see. I should have dinner too. 792 00:52:20,135 --> 00:52:21,012 Right. 793 00:52:40,322 --> 00:52:42,826 -Hello. -Hello, Professor Chae. 794 00:52:43,534 --> 00:52:45,704 I just checked the CT scan. 795 00:52:46,204 --> 00:52:49,123 It shows that the tumor has been completely removed. 796 00:52:50,833 --> 00:52:53,043 -Thank you. -Thank you. 797 00:52:53,128 --> 00:52:54,545 Everything went as planned. 798 00:52:54,628 --> 00:52:57,007 And she's waking up from anesthesia now. 799 00:52:57,757 --> 00:52:59,967 It is still a bit too early to say anything, 800 00:53:00,050 --> 00:53:02,762 but we'll see how she recovers in the ICU for a day or two 801 00:53:02,846 --> 00:53:04,931 and move her back to the room if all's good. 802 00:53:05,014 --> 00:53:06,099 Okay, thank you. 803 00:53:06,181 --> 00:53:07,809 Thank you so much, Professor Chae. 804 00:53:09,311 --> 00:53:11,438 Our residents will monitor her thoroughly, 805 00:53:11,521 --> 00:53:15,065 and I'll check in on her often as well, so please don't worry. 806 00:53:15,150 --> 00:53:17,943 -Okay, thank you. -Thank you. 807 00:53:18,027 --> 00:53:19,028 We'll talk again soon. 808 00:53:34,335 --> 00:53:35,670 Third floor. 809 00:53:37,088 --> 00:53:38,797 Doors are opening. 810 00:53:39,465 --> 00:53:42,135 Professor Chae, you're still here? 811 00:53:42,635 --> 00:53:44,846 I saw the patient, so I'll get going. 812 00:53:45,597 --> 00:53:48,474 Don't tell me you'll go to Sokcho at this hour. 813 00:53:48,557 --> 00:53:50,559 I'm going to leave in an hour. 814 00:53:50,643 --> 00:53:53,103 But I'll come back right after my morning appointments. 815 00:53:53,188 --> 00:53:55,648 I have to check in on her for postoperative hemorrhage. 816 00:53:55,731 --> 00:53:57,067 What? 817 00:53:57,150 --> 00:54:01,237 Then can't you move those appointments to another day? My goodness. 818 00:54:01,320 --> 00:54:04,365 I can't. I only take outpatient appointments once a week. 819 00:54:04,949 --> 00:54:08,036 Some patients come all the way from Samcheok and Donghae. 820 00:54:08,119 --> 00:54:09,954 I'll be back quickly. 821 00:54:10,038 --> 00:54:12,791 Get some sleep before you leave. You were in surgery all day. 822 00:54:12,873 --> 00:54:14,583 I'll sleep when I get there. 823 00:54:14,668 --> 00:54:16,378 Good job today, Seon-bin. 824 00:54:16,460 --> 00:54:18,338 Thank you for everything, Professor Chae. 825 00:54:20,047 --> 00:54:21,632 Doors are closing. 826 00:55:04,175 --> 00:55:05,217 Hello. 827 00:55:05,927 --> 00:55:07,177 How are you feeling? 828 00:55:36,081 --> 00:55:37,250 Hello, ma'am. 829 00:55:37,333 --> 00:55:38,585 Hello. 830 00:55:39,918 --> 00:55:41,128 You're still here. 831 00:55:42,005 --> 00:55:43,172 Where is Seung-won? 832 00:55:44,132 --> 00:55:46,592 He went to get dinner with his dad. 833 00:55:47,177 --> 00:55:48,635 I see. 834 00:55:48,719 --> 00:55:49,721 I didn't go… 835 00:55:50,847 --> 00:55:52,306 because I was so angry at him. 836 00:56:00,731 --> 00:56:02,817 We couldn't even remove the stitches today. 837 00:56:03,818 --> 00:56:05,778 He just tired you out. 838 00:56:09,740 --> 00:56:11,117 I'm so upset. 839 00:56:15,246 --> 00:56:16,873 I wonder what's wrong with him. 840 00:56:17,373 --> 00:56:19,416 Why can't he just suck it up and do it? 841 00:56:21,043 --> 00:56:22,253 Gosh… 842 00:56:25,340 --> 00:56:26,423 Oh, boy. 843 00:56:28,927 --> 00:56:29,927 Ma'am. 844 00:56:31,679 --> 00:56:35,474 Seung-won even endured and recovered from his cancer surgery. 845 00:56:39,228 --> 00:56:43,858 He's had to endure a lot of pain, so he must know more about it than we do. 846 00:56:47,112 --> 00:56:48,695 I understand why you're upset. 847 00:56:49,530 --> 00:56:52,574 But you came this far because you've been so patient with him 848 00:56:52,659 --> 00:56:54,869 and have been taking such great care of him. 849 00:56:55,411 --> 00:56:57,579 So, removing a few stitches… 850 00:56:58,331 --> 00:57:02,001 Compared to the time when he was ill and had to go through surgery, 851 00:57:02,085 --> 00:57:05,963 what happened today is nothing compared to that. 852 00:57:10,300 --> 00:57:11,719 I'm totally fine, 853 00:57:12,637 --> 00:57:15,431 so please don't worry about it. 854 00:57:16,557 --> 00:57:18,851 We can try again in about a week. 855 00:57:28,360 --> 00:57:29,362 Professor Ahn. 856 00:57:30,737 --> 00:57:32,532 Do you know what people call you? 857 00:57:33,115 --> 00:57:34,242 Pardon me? 858 00:57:34,324 --> 00:57:36,244 You're Catholic, 859 00:57:36,327 --> 00:57:38,788 but your nickname is Buddha. 860 00:57:39,414 --> 00:57:40,414 Oh, that. 861 00:57:45,043 --> 00:57:46,045 Professor Ahn. 862 00:57:46,838 --> 00:57:50,717 I heard rumors that you may be quitting. It's not true, right? 863 00:57:51,384 --> 00:57:54,721 Why would I quit? No, it's not true. 864 00:57:55,804 --> 00:57:56,806 Thank goodness. 865 00:58:01,478 --> 00:58:02,561 You know, 866 00:58:03,563 --> 00:58:05,398 the thought of you leaving this hospital 867 00:58:05,481 --> 00:58:08,775 worries me more than my husband quitting his job. 868 00:58:11,487 --> 00:58:13,239 I'll remove Seung-won's stitches 869 00:58:13,322 --> 00:58:16,284 and stay here until he graduates from high school, 870 00:58:16,367 --> 00:58:19,746 so don't you worry about a thing. Just go have dinner now. 871 00:58:21,331 --> 00:58:23,708 Seung-won must be waiting for you. 872 00:58:27,211 --> 00:58:28,838 Thank you, Professor Ahn. 873 00:58:31,132 --> 00:58:32,007 Go on. 874 00:58:34,927 --> 00:58:36,429 -I'll get going, then. -Bye. 875 00:59:10,420 --> 00:59:16,344 All the beautiful things in the world 876 00:59:16,844 --> 00:59:22,891 How long will they last? 877 00:59:22,976 --> 00:59:29,148 Like the flowers that withstood 878 00:59:29,231 --> 00:59:35,153 The summer rain showers 879 00:59:35,655 --> 00:59:41,452 And the trees that withstood 880 00:59:42,036 --> 00:59:47,750 The snowstorm last winter 881 00:59:47,833 --> 00:59:54,172 Can everything under the sky 882 00:59:54,257 --> 01:00:01,097 Stand alone? 883 01:00:01,847 --> 01:00:07,311 One autumn day 884 01:00:08,146 --> 01:00:14,277 While waiting for you In front of the post office 885 01:00:14,360 --> 01:00:20,407 I got carried away by my thoughts 886 01:00:20,907 --> 01:00:26,204 And didn't even realize The sun was setting 887 01:00:27,123 --> 01:00:31,960 I didn't even realize 888 01:00:32,545 --> 01:00:35,505 The sun was 889 01:00:37,759 --> 01:00:41,262 Setting 890 01:00:53,065 --> 01:00:55,485 YULJE MEDICAL CENTER 891 01:01:01,365 --> 01:01:03,159 How many cups of coffee have we had? 892 01:01:03,242 --> 01:01:04,452 Just four. 893 01:01:05,244 --> 01:01:07,789 I don't think the coffee here has any caffeine. 894 01:01:08,664 --> 01:01:10,791 I only drink decaf coffee. 895 01:01:12,876 --> 01:01:14,461 Doors are opening. 896 01:01:14,545 --> 01:01:17,297 -Hello, Professor Yang. -Hello. 897 01:01:17,382 --> 01:01:18,507 Hello. 898 01:01:21,469 --> 01:01:22,887 Hello. 899 01:01:26,306 --> 01:01:27,684 Have you had lunch yet? 900 01:01:27,766 --> 01:01:28,893 Yes, I have. 901 01:01:29,601 --> 01:01:30,769 Hello. 902 01:01:31,353 --> 01:01:32,771 -Hello. -Hello. 903 01:01:42,197 --> 01:01:44,826 -What are you doing? -What? Why? 904 01:01:44,909 --> 01:01:46,494 You're pressing the open button. 905 01:01:46,577 --> 01:01:48,286 Oh, right. 906 01:01:48,371 --> 01:01:49,621 Doors are closing. 907 01:01:50,914 --> 01:01:51,916 Doors are opening. 908 01:01:51,998 --> 01:01:55,001 Look who's here. The tteokbokki lover! 909 01:01:55,085 --> 01:01:57,088 It's you, Chuchu! 910 01:01:57,170 --> 01:01:58,755 -Hello, Professor Lee. -Hi. 911 01:01:58,840 --> 01:02:00,925 -Hello. -Hello. 912 01:02:01,007 --> 01:02:01,884 Hi. 913 01:02:09,016 --> 01:02:11,101 Hey, hit the close button. 914 01:02:11,184 --> 01:02:12,478 Yes, sir. 915 01:02:14,146 --> 01:02:15,690 Doors are closing. 916 01:02:26,701 --> 01:02:27,952 Hello, Director Ju. 917 01:02:29,871 --> 01:02:30,871 Yes. 918 01:02:34,583 --> 01:02:35,793 Okay, I'll do it. 919 01:02:36,501 --> 01:02:39,797 I have some time on the weekend, 920 01:02:41,298 --> 01:02:43,717 but let me check one thing and call you right back. 921 01:02:43,800 --> 01:02:45,052 Don't confirm it yet. 922 01:02:46,137 --> 01:02:47,137 Okay. 923 01:02:52,143 --> 01:02:54,478 Professor Chae, have some cake. 924 01:02:54,561 --> 01:02:56,856 I was just about to call you. 925 01:02:56,938 --> 01:02:59,400 -Take a seat. -Me? Why? 926 01:03:00,525 --> 01:03:01,985 Are you free this Saturday? 927 01:03:02,068 --> 01:03:03,362 I'm on duty. 928 01:03:04,030 --> 01:03:06,072 I have to do rounds in the ICU too, 929 01:03:06,157 --> 01:03:08,367 so I can't go anywhere even if I win the lottery. 930 01:03:09,202 --> 01:03:10,119 What about Seok-min? 931 01:03:10,202 --> 01:03:14,206 Right! He has the test, doesn't he? The second one. 932 01:03:14,831 --> 01:03:15,875 Is it this Saturday? 933 01:03:15,958 --> 01:03:17,918 Yes, he's cramming for the test right now. 934 01:03:18,503 --> 01:03:19,461 I see. 935 01:03:19,545 --> 01:03:21,255 -Why do you ask? -Nothing. 936 01:03:27,052 --> 01:03:28,179 This cake is good. 937 01:03:29,137 --> 01:03:30,889 You should have bought the whole cake. 938 01:03:31,766 --> 01:03:32,891 Just for the two of us? 939 01:03:33,643 --> 01:03:34,976 Yeah, the whole thing. 940 01:03:37,771 --> 01:03:38,940 -Oh, right. -What? 941 01:03:39,023 --> 01:03:41,150 Yoo Gyeong-jin's mother was looking for you. 942 01:03:41,983 --> 01:03:43,902 Me? Why? 943 01:03:44,528 --> 01:03:46,197 I checked in on her earlier. 944 01:03:46,280 --> 01:03:48,949 I think she wants to talk to you about something. 945 01:03:57,291 --> 01:03:58,376 Obstetrics. 946 01:03:58,458 --> 01:04:02,255 -Studying your textbooks again? -Put that down. Don't touch anything. 947 01:04:02,338 --> 01:04:04,715 Just ask your questions and get lost, will you? 948 01:04:12,639 --> 01:04:14,851 You have two surgeries today. Aren't you busy? 949 01:04:14,934 --> 01:04:17,061 I am, but I came to see you. 950 01:04:17,143 --> 01:04:18,186 Why? 951 01:04:18,271 --> 01:04:20,690 -I need answers when I'm curious. -What is it? 952 01:04:21,440 --> 01:04:22,983 Are you and Sin-hye back together? 953 01:04:25,318 --> 01:04:28,530 Why did you two meet up today? Her father has been discharged. 954 01:04:29,907 --> 01:04:32,909 Are you guys trying to see if you can make things work? 955 01:04:35,329 --> 01:04:36,414 No. 956 01:04:37,539 --> 01:04:39,833 Her father had an appointment here today, 957 01:04:39,916 --> 01:04:41,585 and I ran into her in the elevator. 958 01:04:42,168 --> 01:04:44,630 I see. My goodness. 959 01:04:46,257 --> 01:04:48,550 Any possibility that you could get back together? 960 01:04:49,969 --> 01:04:50,969 Zero. 961 01:04:53,472 --> 01:04:54,806 "Zero"? 962 01:04:57,434 --> 01:04:58,436 Yes, zero. 963 01:04:59,228 --> 01:05:01,396 There's zero chance that will happen. 964 01:05:09,405 --> 01:05:11,740 I came here to have dinner with you. 965 01:05:15,327 --> 01:05:16,661 Let's… 966 01:05:17,996 --> 01:05:21,208 meet up like this and have dinner together once in a while. 967 01:05:23,543 --> 01:05:24,961 Can we do that? 968 01:05:41,771 --> 01:05:45,065 To be honest, seeing you like this… 969 01:05:48,193 --> 01:05:49,402 makes me uncomfortable. 970 01:05:52,239 --> 01:05:56,661 When I see you, I still feel bad. 971 01:05:58,621 --> 01:06:00,081 And I feel guilty 972 01:06:00,706 --> 01:06:03,668 for not being there for you when you were having a hard time. 973 01:06:09,590 --> 01:06:12,425 But you know, I think… 974 01:06:15,179 --> 01:06:17,764 we should put our relationship behind us and move on. 975 01:06:20,809 --> 01:06:24,146 I'm fine with running into you like this, 976 01:06:24,896 --> 01:06:26,983 but that's it. 977 01:06:31,487 --> 01:06:32,405 Okay. 978 01:06:34,614 --> 01:06:36,534 I understand what you're trying to say. 979 01:06:59,181 --> 01:07:00,724 DIRECTOR JU 980 01:07:06,396 --> 01:07:07,565 Hello, sir. 981 01:07:07,648 --> 01:07:09,942 You said you'd call me right back. 982 01:07:10,608 --> 01:07:13,653 -I don't think I can do it. -What? Why not? 983 01:07:14,447 --> 01:07:16,532 Others would kill for an opportunity like this. 984 01:07:16,614 --> 01:07:19,492 Can they do a different day? Does it have to be this Saturday? 985 01:07:19,577 --> 01:07:22,163 It's the only day that works for them. 986 01:07:22,246 --> 01:07:24,831 You performed the surgery, so you should do it. 987 01:07:24,914 --> 01:07:26,791 You said you were available. 988 01:07:28,753 --> 01:07:30,003 I'll pass. 989 01:07:30,545 --> 01:07:33,840 -Why don't you do it in my place? -My goodness. 990 01:07:33,923 --> 01:07:35,925 Why should I? 991 01:07:37,302 --> 01:07:39,889 Anyway, all right. I'll politely turn it down. 992 01:07:39,972 --> 01:07:41,014 Okay. 993 01:07:41,097 --> 01:07:43,809 Professor Chae, thanks for everything. 994 01:07:44,393 --> 01:07:46,728 I promise I won't overwork you like this anymore. 995 01:07:46,811 --> 01:07:49,690 No, it's fine. 996 01:07:49,773 --> 01:07:51,858 If it's surgery for VIP patients, don't worry. 997 01:07:51,942 --> 01:07:54,570 Send them over to me right away. 998 01:07:54,652 --> 01:07:58,157 I didn't know you had this side to you. 999 01:08:00,201 --> 01:08:01,327 Anyway, take it easy. 1000 01:08:01,409 --> 01:08:02,911 -Will do. -Bye. 1001 01:08:20,970 --> 01:08:23,181 My gosh. What's with the flowers? 1002 01:08:24,265 --> 01:08:25,475 We can't accept gifts, 1003 01:08:25,559 --> 01:08:29,604 but Ms. Kim Su-jeong asked me to make sure Professor Yang gets it. 1004 01:08:31,564 --> 01:08:34,819 I guess he didn't get to see her leave. 1005 01:08:35,735 --> 01:08:38,322 -He's still in surgery, right? -Yes. 1006 01:08:40,990 --> 01:08:42,909 He texted her last night. 1007 01:08:44,078 --> 01:08:46,538 Who? Professor Yang? 1008 01:08:46,622 --> 01:08:49,250 -Yes. -That's very unlike him. 1009 01:08:49,833 --> 01:08:53,170 He asked me for her contact information last night. 1010 01:08:53,253 --> 01:08:56,340 He said he had never texted a patient since passing the board exam. 1011 01:08:56,422 --> 01:08:58,134 I see. So what did he say to her? 1012 01:09:00,301 --> 01:09:02,680 -Hello, Professor Yang. -Hello. 1013 01:09:02,762 --> 01:09:05,224 Yes, hi. 1014 01:09:08,018 --> 01:09:10,813 What are these flowers for? 1015 01:09:10,895 --> 01:09:13,524 Patient Kim Su-jeong dropped them off for you. 1016 01:09:13,606 --> 01:09:14,733 There's a card inside. 1017 01:09:16,359 --> 01:09:19,154 We can't accept flowers. 1018 01:09:19,238 --> 01:09:21,448 -Professor Yang. -Take it easy. 1019 01:09:34,086 --> 01:09:37,006 -Where are you going? -The VIP Ward. You? 1020 01:09:37,088 --> 01:09:39,132 -The ICU. Do you have surgery? -Yes. 1021 01:09:39,216 --> 01:09:41,551 But I'm going there while they get ready. 1022 01:09:41,635 --> 01:09:42,845 A new optician's shop? 1023 01:09:42,927 --> 01:09:44,762 Yes, so everything's 30 percent off. 1024 01:09:46,140 --> 01:09:48,934 Hi! Look who's here. 1025 01:09:49,018 --> 01:09:51,478 It's Dr. Heo Seon-bin, the third-year NS resident 1026 01:09:51,561 --> 01:09:54,189 who is suspected to be dating Dr. Yong. 1027 01:09:54,273 --> 01:09:55,608 You know everything. 1028 01:09:56,192 --> 01:09:57,400 Hello. 1029 01:09:58,944 --> 01:10:01,529 -Professor, did you hear? -About what? 1030 01:10:01,613 --> 01:10:03,990 Is this the start of an interesting story? 1031 01:10:04,574 --> 01:10:06,702 A German TV station wants to cover the story. 1032 01:10:06,784 --> 01:10:09,454 I don't think Ms. Yoo is well enough to be interviewed yet. 1033 01:10:09,537 --> 01:10:11,457 They want to interview Professor Chae. 1034 01:10:12,957 --> 01:10:14,083 -Song-hwa? -Yes. 1035 01:10:16,295 --> 01:10:20,048 The best neurosurgeon in Korea who saved the world-famous violinist. 1036 01:10:20,131 --> 01:10:21,591 They want to interview you. 1037 01:10:21,675 --> 01:10:24,595 I know. Director Ju told me about it. 1038 01:10:24,677 --> 01:10:25,554 Really? 1039 01:10:26,137 --> 01:10:28,181 But I already declined the request. 1040 01:10:29,515 --> 01:10:32,019 Why? Why did you decline the request? 1041 01:10:32,101 --> 01:10:33,811 Just because. No reason. 1042 01:10:35,855 --> 01:10:37,858 I bet it's because of her mother. 1043 01:10:39,400 --> 01:10:42,488 You turned it down because you don't like her mother, right? 1044 01:10:42,570 --> 01:10:45,407 No, I don't dislike her mother. 1045 01:10:45,490 --> 01:10:49,328 And even if I did, why would I turn down the interview because of that? 1046 01:10:49,411 --> 01:10:50,703 That's not it. 1047 01:10:50,787 --> 01:10:53,332 Then why? Why did you turn it down? 1048 01:10:58,127 --> 01:11:00,256 Because none of you would be available. 1049 01:11:01,881 --> 01:11:04,760 How could I do it alone when we all worked hard together? 1050 01:11:06,220 --> 01:11:08,764 I thought it'd be great to have you guys join me, 1051 01:11:08,846 --> 01:11:11,057 so I suggested a few different time slots, 1052 01:11:11,557 --> 01:11:14,060 but they can only do this Saturday. 1053 01:11:14,728 --> 01:11:16,479 That's why I turned it down. 1054 01:11:16,563 --> 01:11:17,855 This is nuts. 1055 01:11:20,192 --> 01:11:21,318 Professor Chae… 1056 01:11:21,402 --> 01:11:23,529 I told them we'd find another time 1057 01:11:23,612 --> 01:11:25,948 when everyone is available. 1058 01:11:31,619 --> 01:11:32,704 What are you doing? 1059 01:11:33,372 --> 01:11:35,164 I made a statue of Song-hwa. 1060 01:11:36,250 --> 01:11:39,211 What? Seriously? 1061 01:11:39,295 --> 01:11:40,628 -Is that me? -Yes. 1062 01:11:40,712 --> 01:11:42,256 Next time, it'll be a bronze one. 1063 01:11:42,338 --> 01:11:44,925 Forget it. I'm off. 1064 01:11:48,177 --> 01:11:50,305 Hey, try it on. 1065 01:11:50,389 --> 01:11:53,266 -Cut it out. -It doesn't look so bad. 1066 01:11:53,350 --> 01:11:54,600 Try it on. 1067 01:11:54,685 --> 01:11:56,060 -Try it on. -You try it on. 1068 01:11:56,145 --> 01:11:59,023 No, Song-hwa! No! 1069 01:11:59,105 --> 01:12:01,483 -Stop it. -Are you all right? 1070 01:12:02,234 --> 01:12:04,528 -Try it on. -Hand it over. Let me try it on. 1071 01:12:04,610 --> 01:12:07,573 -Song-hwa! -Hey, it ripped! My face is torn. 1072 01:12:08,448 --> 01:12:11,409 Next time, it will be a full statue made of bronze. 1073 01:12:24,465 --> 01:12:27,509 Hello, Professor Yang. It's me, your patient Kim Su-jeong. 1074 01:12:28,217 --> 01:12:30,345 I really wanted to see you before I leave, 1075 01:12:30,429 --> 01:12:32,972 but you were in surgery, so I'm writing to you instead. 1076 01:12:34,265 --> 01:12:37,603 Professor Yang, I cried so much 1077 01:12:37,685 --> 01:12:39,688 when I got your text last night. 1078 01:12:40,271 --> 01:12:42,358 I wanted to leave with a big smile on my face, 1079 01:12:42,440 --> 01:12:45,234 but your text message moved me and my husband to tears. 1080 01:12:46,987 --> 01:12:49,989 Professor Yang, please don't be sorry. 1081 01:12:51,033 --> 01:12:55,746 Thanks to you, we had a meaningful month listening to our baby's heartbeat 1082 01:12:55,828 --> 01:12:58,082 and feeling our baby for the very first time. 1083 01:12:59,207 --> 01:13:01,417 You probably have no idea 1084 01:13:01,502 --> 01:13:04,587 how precious those moments were to me and my husband 1085 01:13:04,671 --> 01:13:06,422 even though they were short-lived. 1086 01:13:08,759 --> 01:13:13,596 Professor Yang, if another angel comes to me, 1087 01:13:14,555 --> 01:13:18,185 I'd like you to protect me and my baby again. 1088 01:13:19,185 --> 01:13:23,481 Thank you so much for everything you did for us. 1089 01:13:24,690 --> 01:13:27,319 Oh, my husband 1090 01:13:28,028 --> 01:13:31,407 already printed the quote you sent us and framed it. 1091 01:13:58,891 --> 01:14:02,729 I found this quote on the first page of my Obstetrics textbook. 1092 01:14:04,273 --> 01:14:06,274 "Bad things at times… 1093 01:14:07,525 --> 01:14:12,113 do happen to good people." 1094 01:14:20,122 --> 01:14:21,457 Professor Chae. 1095 01:14:22,457 --> 01:14:23,750 Yes? 1096 01:14:23,833 --> 01:14:25,377 Are you still single? 1097 01:14:25,461 --> 01:14:28,505 Pardon me? Oh, yes. 1098 01:14:30,256 --> 01:14:32,551 Would you like to meet Gyeong-jin's brother? 1099 01:14:36,180 --> 01:14:38,474 I think the two of you are around the same age. 1100 01:14:39,265 --> 01:14:41,894 He doesn't take after me, so he's kind and diligent. 1101 01:14:41,976 --> 01:14:43,311 I see. 1102 01:14:43,395 --> 01:14:45,939 He has his own pharmacy. A pretty big one in Gangnam. 1103 01:14:48,149 --> 01:14:50,152 If you're okay with it, 1104 01:14:50,735 --> 01:14:53,279 I'd love to introduce you to each other. 1105 01:16:08,354 --> 01:16:10,731 THIS HAS AN EXTRA SHOT OF ESPRESSO 1106 01:16:14,360 --> 01:16:16,822 IF YOU'RE NOT SLEEPY, DRINK THIS DECAF COFFEE 1107 01:17:24,680 --> 01:17:26,725 -He's coming? -He moved all his appointments 1108 01:17:26,807 --> 01:17:28,685 -to come here right away. -I'm coming now. 1109 01:17:28,769 --> 01:17:30,103 Isn't there a guardian? 1110 01:17:30,186 --> 01:17:32,355 There's no one. No family or relatives. 1111 01:17:32,439 --> 01:17:33,981 And she's always alone. 1112 01:17:34,065 --> 01:17:36,609 The patient's not doing well, so we don't have time. 1113 01:17:36,693 --> 01:17:38,987 -Can you take a look? -Is it someone you know? 1114 01:17:39,070 --> 01:17:40,154 Who is it? 1115 01:17:40,238 --> 01:17:43,533 If you think the surgery can't be done, 1116 01:17:43,617 --> 01:17:45,118 then I'll give up. 1117 01:17:45,202 --> 01:17:46,411 Don't worry too much. 1118 01:17:46,994 --> 01:17:49,747 I believe in miracles. 1119 01:17:49,831 --> 01:17:52,208 We'll go into surgery now. 1120 01:17:53,251 --> 01:17:56,546 Are you not seeing anyone? I mean a girlfriend. 1121 01:17:56,630 --> 01:17:59,716 Just pick one of your friends and say he's your boyfriend. 1122 01:18:00,759 --> 01:18:01,885 I have a date. 1123 01:18:03,220 --> 01:18:05,596 The owner of Yulje Medical Center. A rich heir. 1124 01:18:05,680 --> 01:18:08,641 You know that your mother owns some land in Hwaseong, right? 1125 01:18:08,725 --> 01:18:11,895 -She'll give it to you, as inheritance. -Really? 1126 01:18:11,978 --> 01:18:13,604 If it's him, they'll believe you. 1127 01:18:13,689 --> 01:18:15,439 Your best friend. 1128 01:18:15,524 --> 01:18:19,194 They brag every day about going camping with their dad. 1129 01:18:19,277 --> 01:18:21,570 We can go too. Let's go camping. 1130 01:18:21,654 --> 01:18:22,780 -Really? -Yes. 1131 01:18:22,863 --> 01:18:25,533 What if people see us? 1132 01:18:25,617 --> 01:18:27,452 Everyone will find out at this rate. 1133 01:18:27,536 --> 01:18:29,621 She probably won't give up. 1134 01:18:33,750 --> 01:18:38,630 Subtitle translation by: Liya Choi 83512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.