Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,151 --> 00:02:02,325
Bayangkan, ada masanya ketika
seluruh dunia terlihat seperti ini.
2
00:02:02,350 --> 00:02:04,497
Bayangkan ada dayung lainnya...
3
00:02:04,530 --> 00:02:09,897
Dan jauh setelah kita pergi,
benda ini masih berada di sini.
4
00:02:09,931 --> 00:02:13,400
Sebaiknya begitu,
harganya mahal. Hei...
5
00:02:14,289 --> 00:02:15,802
Ambilkan roti isinya.
6
00:02:15,831 --> 00:02:18,054
Apa isinya?/
Daging sapi panggang...
7
00:02:18,082 --> 00:02:22,242
Monster./
Dan mustar. Dijon, sayang!
8
00:02:22,967 --> 00:02:24,378
"Sayang"?
9
00:02:24,411 --> 00:02:27,093
Dari mana kau mendapatkan Dijon?
10
00:02:27,118 --> 00:02:29,415
Aku punya kenalan
yang punya kenalan...
11
00:02:29,439 --> 00:02:33,424
...yang mengenal orang lainnya,
yang pada dasarnya mengenalku.
12
00:04:05,151 --> 00:04:08,278
Sial!/
Apa?
13
00:04:10,827 --> 00:04:13,484
Astaga, Gabi.
Seberapa jauh?
14
00:04:13,509 --> 00:04:17,991
Sekitar 2 km.
Tapi di sana ada orang.
15
00:04:25,066 --> 00:04:26,475
Aku akan pergi mengambilnya.
16
00:04:26,499 --> 00:04:28,174
Tidak, kita masih harus periksa
empat kamera lagi.
17
00:04:28,205 --> 00:04:29,675
Cukup turunkan aku.
Aku akan menyeberang.
18
00:04:29,699 --> 00:04:30,904
Aku temui kau
di lembah berikutnya.
19
00:04:30,905 --> 00:04:32,638
Sudah kubilang padamu.
Orang menghilang di hutan ini.
20
00:04:32,662 --> 00:04:34,761
Ayolah, Winston.
Mereka orang hippie lama.
21
00:04:34,786 --> 00:04:36,918
Mereka mungkin hanya pindah
ke lokasi berikutnya.
22
00:04:36,959 --> 00:04:39,731
Kadang kau seperti
orang-orang kulit putih.
23
00:04:39,797 --> 00:04:42,563
"Bahaya!"
"Di mana? Biar aku pergi melihatnya."
24
00:04:43,807 --> 00:04:45,889
Kita tak bisa tinggalkan
sampah kita di sini.
25
00:04:51,694 --> 00:04:53,630
Satu jam.
26
00:10:05,741 --> 00:10:10,049
Winston, masuk, ganti.
27
00:10:12,414 --> 00:10:14,542
Winston, masuk.
28
00:11:01,134 --> 00:11:03,608
Bajingan!
29
00:11:25,219 --> 00:11:29,067
Winston...
Aku butuh bantuan.
30
00:11:53,409 --> 00:11:55,089
Bajingan.
31
00:12:17,938 --> 00:12:19,683
Sial!
32
00:12:30,290 --> 00:12:32,515
Gabi, masuk. Ganti.
33
00:12:33,124 --> 00:12:34,885
Bajingan.
34
00:12:49,676 --> 00:12:51,453
Gabi!
35
00:13:09,577 --> 00:13:11,828
Gabi!
36
00:13:27,705 --> 00:13:29,362
Gabi?
37
00:13:39,028 --> 00:13:40,752
Gabs?
38
00:14:03,958 --> 00:14:05,428
Gabs?
39
00:14:16,937 --> 00:14:18,697
Ayolah!
40
00:14:21,785 --> 00:14:23,706
Gabs?
41
00:14:56,805 --> 00:14:58,659
Halo?
42
00:16:10,710 --> 00:16:12,451
Bajingan!
43
00:17:38,738 --> 00:17:40,277
Cepat.
44
00:17:50,223 --> 00:17:53,250
Maafkan aku, maaf.../
Siapa yang mengirimmu?
45
00:17:53,288 --> 00:17:57,089
Namaku Gabi Pekeur.
Aku mohon...
46
00:17:57,113 --> 00:17:59,236
Mereka mencariku.
47
00:18:05,360 --> 00:18:07,373
Kau merusak perangkap kami.
48
00:18:15,191 --> 00:18:17,297
Tak apa...
49
00:18:44,933 --> 00:18:47,750
Apa-apaan?
50
00:18:56,867 --> 00:18:58,746
Siapa kau?
51
00:19:05,226 --> 00:19:06,977
Barend.
52
00:19:10,802 --> 00:19:13,907
Kau dari kota?
53
00:19:13,932 --> 00:19:16,442
Kantor Kehutanan.
54
00:19:19,948 --> 00:19:22,420
Berapa banyak darimu
di sini sekarang?
55
00:19:26,827 --> 00:19:28,557
Dua orang.
56
00:20:22,310 --> 00:20:23,850
Gajah?
57
00:20:25,559 --> 00:20:27,917
Hanya satu sapi tua.
58
00:20:34,093 --> 00:20:35,835
Siapa namamu?
59
00:20:37,908 --> 00:20:39,562
Stefan.
60
00:20:41,468 --> 00:20:43,609
Dia tak banyak bicara.
61
00:20:48,728 --> 00:20:50,480
Bawakan hatinya padaku.
62
00:21:04,878 --> 00:21:06,679
Ibunda Penciptaan dan Penghancuran,
63
00:21:06,703 --> 00:21:08,703
Kau adalah bumi dan
kami adalah anakmu.
64
00:21:21,241 --> 00:21:22,721
Porcini...
65
00:21:22,809 --> 00:21:25,672
Harganya mahal
di restoran mewahmu.
66
00:22:13,412 --> 00:22:15,712
Aku melihat sesuatu di luar sana.
67
00:22:17,948 --> 00:22:19,913
Seseorang.
68
00:22:21,392 --> 00:22:24,850
Ada yang salah dengan wajahnya.
69
00:26:24,510 --> 00:26:27,083
Winston, masuk.
70
00:26:31,199 --> 00:26:34,510
Winston, masuk.
71
00:26:39,759 --> 00:26:43,348
Kau di mana?
Apa kau baik-baik saja?
72
00:26:43,403 --> 00:26:45,261
Ganti.
73
00:26:50,461 --> 00:26:52,220
Berengsek.
74
00:26:54,509 --> 00:26:56,332
Gabi...
75
00:26:56,409 --> 00:26:59,060
Winston? Kau di mana?
76
00:27:00,334 --> 00:27:02,134
Aku...
77
00:27:02,159 --> 00:27:05,383
Winston!/
Apa ini?
78
00:27:08,717 --> 00:27:11,804
Winston, apa?
79
00:28:40,905 --> 00:28:43,405
Ibu, kami meminta
pengampunanmu.
80
00:28:43,429 --> 00:28:46,384
Kami bergabung pelayanmu
menjelajahi sanubarimu.
81
00:29:49,473 --> 00:29:51,266
Hei!
82
00:30:03,503 --> 00:30:07,093
Kami tak nyalakan api siang-siang./
Mereka mencariku.
83
00:30:07,117 --> 00:30:10,916
Mereka pasti sudah sudah di sini./
Aku mendengar dia di radio.
84
00:30:15,619 --> 00:30:17,341
Aku akan mengantarmu besok.
85
00:30:24,562 --> 00:30:26,073
Apa?
86
00:30:35,828 --> 00:30:38,838
Winston, apa kau di sana?
87
00:30:43,353 --> 00:30:45,630
Apa ada orang di sana?
88
00:30:54,362 --> 00:30:56,612
Dia cerdas.
89
00:30:56,678 --> 00:30:59,885
Dia seharusnya belajar./
Dia belajar.
90
00:30:59,909 --> 00:31:01,909
Di mana Ibunya?
91
00:31:02,806 --> 00:31:05,867
Kanker tulang.
Sudah 13 tahun.
92
00:31:08,706 --> 00:31:11,355
Aku turut prihatin.
93
00:31:11,398 --> 00:31:13,755
Semua bisa terjadi.
94
00:31:18,405 --> 00:31:21,330
Apa pekerjaanmu sebelumnya?
95
00:31:21,403 --> 00:31:25,154
Aku dulu ilmuwan.
Patologi tanaman.
96
00:31:25,878 --> 00:31:27,843
Tapi setelah Lily...
97
00:31:29,602 --> 00:31:31,501
Kau tak harus bercerita.
98
00:31:33,839 --> 00:31:36,883
Lily seorang insinyur kimia.
99
00:31:36,907 --> 00:31:40,486
Awalnya dia bilang
darahnya bermasalah.
100
00:31:40,511 --> 00:31:46,546
Berikutnya dia seperti
di makan dari dalam.
101
00:31:47,710 --> 00:31:49,710
Benzena.
102
00:31:51,882 --> 00:31:53,882
Saat dokter menyerah,
103
00:31:53,907 --> 00:31:57,692
Lily ingin kembali ke sini,
di tempat kami berbulan madu.
104
00:32:00,619 --> 00:32:02,963
Dimana dia dikandung.
105
00:32:07,238 --> 00:32:08,853
Lalu?
106
00:32:13,079 --> 00:32:15,778
Lalu aku bertemu dia.
107
00:32:15,803 --> 00:32:17,899
Siapa?
108
00:32:21,181 --> 00:32:23,248
Dewa.
109
00:33:20,891 --> 00:33:22,840
Terima kasih.
110
00:33:29,034 --> 00:33:31,730
Sesuatu untuk mengingat kami.
111
00:34:45,295 --> 00:34:48,620
Apa kau akan tetap diam?
112
00:35:04,634 --> 00:35:06,939
Jika mereka masuk,
bersandar di dinding.
113
00:35:06,963 --> 00:35:09,463
Mereka buta./
Siapa?
114
00:37:13,426 --> 00:37:15,157
Apa-apaan?
115
00:37:17,277 --> 00:37:19,091
Biarkan saja.
116
00:37:24,549 --> 00:37:26,251
Bersihkan darah itu darinya.
117
00:37:48,681 --> 00:37:51,702
Bawa darahnya. Bakar sisanya.
118
00:37:56,168 --> 00:37:58,675
Itu Jamur.
119
00:37:58,757 --> 00:38:01,345
Kelihatannya menyukai manusia.
120
00:38:01,375 --> 00:38:04,790
Itu memakan mata,
mulut, paru-paru.
121
00:38:04,814 --> 00:38:07,347
Pertama itu tumbuh ke bawah,
Menyisakan otot untuk nanti,
122
00:38:07,371 --> 00:38:09,696
Terhubung dengan jaringan jamur,
Mengisinya dengan spora...
123
00:38:09,720 --> 00:38:14,181
...hingga itu siap untuk terulang
dengan sendirinya.
124
00:38:15,223 --> 00:38:18,865
Dan akhirnya,
125
00:38:18,890 --> 00:38:20,949
Kera kembali ke pohon.
126
00:38:22,572 --> 00:38:25,494
Apa yang kau bicarakan?
127
00:38:25,556 --> 00:38:28,266
Organisme terbesar di bumi ini
tinggal di sini.
128
00:38:28,290 --> 00:38:29,735
Di bawah kita.
129
00:38:29,736 --> 00:38:31,455
Lebih tua dari sejarah manusia.
130
00:38:31,480 --> 00:38:36,861
Itu berkembang, menunggu,
matang.
131
00:38:37,877 --> 00:38:41,361
Dan itu siap untuk menyebar.
132
00:38:43,510 --> 00:38:45,803
Dan itu adalah dewamu?
133
00:38:47,603 --> 00:38:50,967
Dia sudah di sini jauh sebelum
kera mulai memimpikan para dewa.
134
00:38:53,932 --> 00:38:56,913
Kau percaya itu?/
Waktunya tidur.
135
00:39:48,202 --> 00:39:49,643
Cantik.
136
00:41:24,408 --> 00:41:27,725
Monster./
Apa?
137
00:41:27,749 --> 00:41:31,786
Monster!/
Singkirkan perangkat iblismu dari kami!
138
00:41:31,810 --> 00:41:34,291
Penampakan! Kekejian
139
00:41:34,315 --> 00:41:38,010
Keluar! Cepat!
140
00:43:28,467 --> 00:43:31,645
Untuk melihat masa depan
kemanusiaan,
141
00:43:31,669 --> 00:43:35,069
Amati monyet di penangkaran.
142
00:43:35,421 --> 00:43:40,529
Secara agresif menimbun
sumber daya yang terbatas.
143
00:43:40,560 --> 00:43:44,899
Menegaskan hierarki
melalui kekerasan seksual.
144
00:43:44,969 --> 00:43:46,994
Setiap hari,
145
00:43:47,018 --> 00:43:51,095
Habitat manusia semakin
mirip mendekati sebuah kandang.
146
00:46:21,545 --> 00:46:23,211
Waktunya pergi.
147
00:47:13,872 --> 00:47:15,928
Hei...
148
00:47:27,846 --> 00:47:29,286
Tak apa.
149
00:47:30,169 --> 00:47:32,396
Aku selalu bisa mengunjungimu.
150
00:47:38,049 --> 00:47:40,985
Biar aku bawa dia bersamaku.
Aku mohon.
151
00:48:04,848 --> 00:48:08,609
Jika makhluk ini di bawah hutan,
kenapa kau tinggal di sini?
152
00:48:11,578 --> 00:48:13,739
Kenapa kalian tak terinfeksi?
153
00:48:17,216 --> 00:48:20,290
Hei!/
Tapi kami terinfeksi.
154
00:48:37,071 --> 00:48:39,387
Hei! Barend?
155
00:48:40,511 --> 00:48:43,975
Ini milik dia.
Ini milik atasanku.
156
00:48:47,756 --> 00:48:50,260
Tunggu...
157
00:48:50,284 --> 00:48:52,421
Itu tempat tinggal mereka!
158
00:48:58,417 --> 00:49:01,917
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
159
00:49:01,941 --> 00:49:05,441
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
160
00:49:05,465 --> 00:49:08,965
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
161
00:49:12,221 --> 00:49:14,221
Ini gila.
162
00:50:14,941 --> 00:50:17,092
Gabi?
163
00:50:23,143 --> 00:50:25,761
Tolong...
164
00:50:28,396 --> 00:50:32,812
Bunuh aku.
165
00:50:32,837 --> 00:50:37,681
Tidak. Aku bisa bawa kau
ke rumah sakit.
166
00:50:42,597 --> 00:50:44,351
Tidak!
167
00:50:44,437 --> 00:50:47,282
Kau mau dia menjadi
bagian dari mereka?
168
00:50:54,620 --> 00:50:57,526
Kita bisa bantu dia.
169
00:51:52,639 --> 00:51:54,525
Stefan!
170
00:53:06,850 --> 00:53:08,753
Aku tahu kau punya obat.
171
00:53:25,694 --> 00:53:27,219
Aku mohon.
172
00:53:41,958 --> 00:53:43,731
Ke mana Ayahmu pergi?
173
00:53:46,277 --> 00:53:47,938
Berdoa.
174
00:54:00,879 --> 00:54:02,626
Dan Ibumu?
175
00:54:23,784 --> 00:54:25,790
Dia memanggilku monyet kecilnya.
176
00:54:31,920 --> 00:54:34,058
Dia pasti sangat menyayangimu.
177
00:54:39,632 --> 00:54:41,096
Dicintai...
178
00:54:43,814 --> 00:54:47,294
Dicintai...
179
00:54:47,318 --> 00:54:49,649
Cinta...
180
00:54:49,673 --> 00:54:51,673
Dicintai.
181
00:54:59,802 --> 00:55:02,772
Dicintai.
182
00:55:12,917 --> 00:55:15,525
Dia tinggal di hutan.
183
00:55:15,550 --> 00:55:17,922
Apa?
184
00:55:17,946 --> 00:55:21,133
Dia tinggal di hutan sekarang...
185
00:55:21,157 --> 00:55:23,157
Ibuku.
186
00:55:26,623 --> 00:55:28,320
Aku akan tunjukkan kepadamu.
187
00:56:23,295 --> 00:56:25,837
Kau tahu ada seluruh dunia
di luar sana, bukan?
188
00:56:28,575 --> 00:56:31,830
Kau bisa belajar membaca,
menulis...
189
00:56:34,987 --> 00:56:36,726
Kau bisa bekerja denganku.
190
00:56:39,551 --> 00:56:43,341
Kau bisa menjadi penjaga permainan,
bekerja bersama hewan-hewan.
191
00:56:45,008 --> 00:56:46,874
Apapun yang kau inginkan.
192
00:56:49,893 --> 00:56:52,641
Mengendarai truk.
193
00:56:52,665 --> 00:56:54,665
Minum bir.
194
00:56:59,101 --> 00:57:01,134
Dan ada gadis-gadis.
195
00:57:12,392 --> 00:57:14,003
Itu disayangkan.
196
00:57:18,563 --> 00:57:21,389
Ayah bilang mereka
semua akan mati.
197
00:58:47,443 --> 00:58:49,186
Makan itu!
198
00:59:04,943 --> 00:59:06,747
Apa kau siap?
199
00:59:15,749 --> 00:59:17,371
Aku tetap di sini.
200
01:00:37,042 --> 01:00:39,796
Ibuku di sana.
201
01:01:56,497 --> 01:02:00,023
Kami juga sempat
menulis manifesto.
202
01:02:00,068 --> 01:02:02,612
Tapi kami sedang teler.
203
01:02:02,636 --> 01:02:06,063
Dan kami tak begitu cerdas.
204
01:02:06,087 --> 01:02:08,087
Tidak secerdas kau.
205
01:02:11,521 --> 01:02:14,070
Alam bersifat naskah.
206
01:02:14,088 --> 01:02:17,047
"Hal-hal yang terlihat olehnya
dari pencipta dunia...
207
01:02:17,071 --> 01:02:19,716
...adalah yang jelas terlihat,
bisa dipahami oleh ciptaannya."
208
01:02:19,740 --> 01:02:22,129
Aku rasa kita sedikit
melebihi itu.
209
01:02:23,528 --> 01:02:25,314
Benarkah?
210
01:02:26,672 --> 01:02:28,098
Kau tak percaya aku,
211
01:02:28,122 --> 01:02:30,035
Tapi kau percaya pada
sistem pusat saraf...
212
01:02:30,060 --> 01:02:33,258
...yang menjanjikanmu bahwa
itu hanya kecerdasan di Bumi?
213
01:02:34,046 --> 01:02:37,499
300 tahun lalu kita memulai
Revolusi Industri.
214
01:02:37,524 --> 01:02:40,459
Tapi itu hanyalah
deklarasi perang.
215
01:02:40,653 --> 01:02:42,484
Dan dia kalah.
216
01:02:43,363 --> 01:02:46,188
Jadi maksudmu ini disengaja?
217
01:02:46,236 --> 01:02:48,678
Itu perbedaannya antara
sains dan...
218
01:02:48,703 --> 01:02:50,360
Kegilaan?
219
01:02:52,463 --> 01:02:54,929
Keyakinan.
220
01:02:54,975 --> 01:02:57,404
Melihat adalah meyakini.
221
01:02:59,622 --> 01:03:01,848
"Jika kau memiliki keyakinan
seperti biji mustar.
222
01:03:01,872 --> 01:03:05,378
Kau mungkin mengatakan ini
kepada pohon sycamine...
223
01:03:05,402 --> 01:03:08,082
Biarlah engkau dicabut
dari akarmu,
224
01:03:08,106 --> 01:03:10,480
Dan biarkan engkau
di tanam di laut."
225
01:03:12,110 --> 01:03:13,956
Bagaimana kau bisa
meyakinkan orang lain...
226
01:03:13,980 --> 01:03:16,971
Aku tak perlu meyakinkan siapapun!
227
01:03:29,300 --> 01:03:31,172
Aku ingin mengerti.
228
01:03:39,135 --> 01:03:41,646
"Mengerti?
229
01:03:44,627 --> 01:03:46,731
Lihatlah duniamu...
230
01:03:48,193 --> 01:03:51,478
Makhluk ini merangkak
di kandang kotoran mereka.
231
01:03:51,502 --> 01:03:56,617
Bergantung pada dunia mimpi
di layar silikon.
232
01:03:56,641 --> 01:04:01,087
Kau bergumul... Seperti belatung
di sekitar menara neon.
233
01:04:01,111 --> 01:04:03,111
Dan berlipat ganda secara
eksponensial...
234
01:04:03,135 --> 01:04:09,063
...dalam kemilau dewi murahan
dan dewi palsu.
235
01:04:09,088 --> 01:04:13,946
Menari di dinding menara neon,
di api ledakan tak terbatas.
236
01:04:13,970 --> 01:04:16,920
Yang kau ketahui adalah
melimpah dan melahap,
237
01:04:16,944 --> 01:04:21,037
Lagi, lagi, dan lagi!
238
01:04:21,061 --> 01:04:24,190
Semakin cepat melewati jurang
dan masuk ke dalam api neraka.
239
01:04:24,215 --> 01:04:28,263
Dimana asap dan belerang
akan keluar dari mulutmu...
240
01:04:30,655 --> 01:04:32,155
Lihat.
241
01:04:34,444 --> 01:04:38,853
Lihat bagaimana kau memuji
dirimu sendiri atas pencapaianmu.
242
01:04:38,905 --> 01:04:41,761
Kemenangan terbesarmu...
243
01:04:41,786 --> 01:04:44,649
Mesin pembakaran dalam,
bom nuklir...
244
01:04:46,627 --> 01:04:48,917
Demokrasi.
245
01:04:49,560 --> 01:04:53,250
Kerelaan menyerah dari penguasa
pembuat keputusan tertinggi...
246
01:04:53,274 --> 01:04:55,059
...bagi seluruh zigot.
247
01:04:55,083 --> 01:04:56,998
Yang memenangkan hadiah
utama dari kesuburan,
248
01:04:57,022 --> 01:04:59,572
Dan lihat...
Lihat ke mana itu membawamu.
249
01:04:59,596 --> 01:05:02,893
Lihatlah manusia memiliki kematiannya
sendiri dari waktu ke waktu.
250
01:05:02,917 --> 01:05:08,716
Selamat atas kebebasanmu!
Selamat!
251
01:05:08,740 --> 01:05:11,410
Sekumpulan kera memanjat naik
gunung yang terbakar...
252
01:05:11,434 --> 01:05:14,748
...untuk kabur dari banjir
yang melanda mereka!
253
01:05:14,772 --> 01:05:16,924
Segerombolan belalang
terbang mengelilingi Bumi.
254
01:05:16,948 --> 01:05:20,642
Dengan cepat dan cepat hingga
atmosfer meningkat di cincin api!
255
01:05:20,666 --> 01:05:24,374
Dan kau pikir
bisa selamatkan mereka?
256
01:05:28,613 --> 01:05:31,821
Tidak, tidak, tidak...
257
01:05:31,846 --> 01:05:36,408
"Pada masanya, manusia akan
mencari kematian,
258
01:05:36,432 --> 01:05:38,724
Tapi takkan menemukannya.
259
01:05:38,748 --> 01:05:44,732
Mereka akan lama mati, tapi
kematian akan menghindari mereka."
260
01:05:47,704 --> 01:05:53,803
Jika kau begitu mencintai mereka...
261
01:05:53,827 --> 01:05:59,750
Bukannya meminta ampun,
berpindah sisi ke Anthropocene.
262
01:06:07,254 --> 01:06:09,127
Tunjukkan padaku.
263
01:11:26,269 --> 01:11:28,242
Aku tadi di mana?
264
01:11:28,267 --> 01:11:30,179
Di zona mimpi.
265
01:11:34,262 --> 01:11:36,607
Berapa lama aku
tak sadarkan diri?
266
01:11:36,631 --> 01:11:38,631
Mungkin 15 menit.
267
01:11:47,377 --> 01:11:49,347
Itu terasa seperti berhari-hari.
268
01:12:02,751 --> 01:12:04,711
Apa yang dia katakan kepadamu?
269
01:12:27,253 --> 01:12:29,063
Kau mendengar dia.
270
01:12:34,875 --> 01:12:36,986
Kau tahu apa yang dia inginkan.
271
01:12:39,725 --> 01:12:41,506
Tidak.
272
01:12:55,323 --> 01:12:57,299
Tapi dia tidak bersalah.
273
01:13:03,351 --> 01:13:05,278
Aku mohon...
274
01:13:05,302 --> 01:13:07,679
Aku mohon dengan sangat...
275
01:13:33,781 --> 01:13:35,607
Kita sebaiknya menjauh dari sini.
276
01:14:26,168 --> 01:14:28,735
Hei, ayo. Kita harus pergi.
277
01:14:41,128 --> 01:14:42,588
Anakku?
278
01:14:45,491 --> 01:14:47,198
Apa yang kau lakukan?
279
01:14:49,829 --> 01:14:52,173
Bukankah aku selalu melindungimu?
280
01:14:54,336 --> 01:14:57,093
Apa yang kau tunggu?
281
01:14:57,117 --> 01:14:59,782
Semua akan berakhir sama.
282
01:15:03,081 --> 01:15:05,008
Kau tahu ke mana dia membawamu?
283
01:15:05,033 --> 01:15:07,975
Dia akan menjualmu sebagai budak./
Dia bohong.
284
01:15:07,999 --> 01:15:10,153
Mereka akan membuatmu kerja
hingga daging terlepas dari tulangmu,
285
01:15:10,177 --> 01:15:12,061
Lalu mereka akan memakanmu.
286
01:15:12,085 --> 01:15:15,000
Itu yang mereka lakukan./
Ayo, Stefan.
287
01:15:15,024 --> 01:15:17,029
Berapa lama kau bisa
bertahan di luar sana?
288
01:15:17,054 --> 01:15:19,086
Cukup lama untuk
menikmati keceriaan.
289
01:15:19,110 --> 01:15:21,495
Semua tentang seks bagi kaummu.
290
01:15:21,520 --> 01:15:25,712
Anak-anak liar bertahan
dari sisa-sisa dunia yang busuk.
291
01:15:25,736 --> 01:15:28,464
Itu yang kau katakan kepadanya?
292
01:15:28,488 --> 01:15:30,555
Apa yang kau tulis
di manifestomu?
293
01:15:30,579 --> 01:15:32,351
Kumohon, itu adalah hidupku.
294
01:15:32,376 --> 01:15:33,998
Aku beritahu seluruh
dunia tentangmu.
295
01:15:34,005 --> 01:15:36,395
Dia takkan pernah
biarkan kau pergi.
296
01:15:41,677 --> 01:15:43,508
Stefan?
297
01:15:45,202 --> 01:15:47,521
Tak ada apa-apa
di luar sana untukmu, Nak.
298
01:15:48,945 --> 01:15:53,237
Stefan... Kumohon.
299
01:15:58,148 --> 01:16:00,839
Tinggalkan aku sekarang,
maka ibumu mati sia-sia.
300
01:16:00,863 --> 01:16:04,345
Kau membunuh dia./
Dia datang ke sini untuk mati!
301
01:16:08,049 --> 01:16:11,008
Ingat perjalanan besar kita, Stefan.
302
01:16:11,032 --> 01:16:13,972
Ziarah kita.
303
01:16:13,996 --> 01:16:19,436
Ini waktunya. Kita semua,
tak lama lagi, memasuki dunia.
304
01:17:51,522 --> 01:17:55,404
Ke mana kita pergi, Ayah?/
Membuat pengorbanan.
305
01:18:24,711 --> 01:18:26,555
Tapi kita tak membawa apa-apa, Ayah.
306
01:18:40,858 --> 01:18:42,938
Tuhan akan menyediakan.
307
01:19:37,002 --> 01:19:39,539
Dia telah memilihmu, anakku.
308
01:19:48,391 --> 01:19:51,943
Tubuhmu... Pesan kita.
309
01:20:01,329 --> 01:20:03,492
Ini waktunya untuk ziarahmu.
310
01:20:12,054 --> 01:20:14,528
Karena aku begitu
mencintai dunia...
311
01:20:16,575 --> 01:20:18,038
Ayah?
312
01:20:47,527 --> 01:20:52,332
Kita harus...
Kita harus patuhi dia.
313
01:21:17,499 --> 01:21:20,021
Aku mohon, Ayah...
314
01:21:20,045 --> 01:21:22,167
Stefan!
315
01:21:38,462 --> 01:21:42,510
Aku tahu kau takkan
meninggalkanku.
316
01:22:09,288 --> 01:22:10,810
Kau sudah dikirim.
317
01:22:23,343 --> 01:22:25,258
Tidak, Ayah!
318
01:22:59,478 --> 01:23:03,082
"Dan benihmu akan menguasai
gerbang musuh-musuhnya."
319
01:23:03,106 --> 01:23:05,476
Kita harus patuhi dia!
320
01:23:39,166 --> 01:23:43,801
Itu hanya ujian, Nak.
321
01:23:45,657 --> 01:23:48,155
Aku takkan pernah...
322
01:23:48,179 --> 01:23:51,245
Kita harus percaya.
323
01:23:51,269 --> 01:23:53,038
Lakukan!
324
01:24:04,029 --> 01:24:06,242
Ayo.
325
01:26:33,218 --> 01:26:35,401
Umat manusia berdiri
di urutan pertama...
326
01:26:35,425 --> 01:26:37,425
...dari sekian banyak titik rawan...
327
01:26:37,477 --> 01:26:39,350
Tak mau berubah,
328
01:26:39,374 --> 01:26:42,370
Dan siap menghancurkan
dirinya sendiri.
329
01:26:43,826 --> 01:26:47,207
Yang dibutuhkan
adalah dorongan.
330
01:27:01,038 --> 01:27:04,778
Aku mohon...
331
01:27:14,527 --> 01:27:20,499
Kita akan menyaksikan kebangkitan
terbesar sepanjang masa.
332
01:28:19,613 --> 01:28:21,998
Tinggalkan aku di sini.
333
01:28:24,066 --> 01:28:27,173
Pergilah keluar...
334
01:28:27,219 --> 01:28:29,996
...memasuki dunia.
335
01:29:21,487 --> 01:29:25,008
Tunjukkan aku pengampunan...
336
01:29:30,758 --> 01:29:34,318
Aku mohon.
337
01:29:34,342 --> 01:29:39,809
Aku mohon kepadamu.
338
01:31:06,300 --> 01:31:08,517
Cinta...
339
01:31:08,541 --> 01:31:11,353
Dicintai.
340
01:31:48,815 --> 01:31:53,815
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
341
01:31:53,839 --> 01:31:58,839
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
342
01:31:58,863 --> 01:32:03,863
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
23217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.