All language subtitles for Fish.Hooks.S03E11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,750 (BUBBLING) 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,802 -(SONG BEGINS) -One, two, three, four 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,383 Who's that knocking at my door? 4 00:00:06,632 --> 00:00:08,092 Five, six, seven, eight 5 00:00:08,258 --> 00:00:09,758 Hurry up and don't be late 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,467 Nine, ten, 11, 12 7 00:00:11,637 --> 00:00:13,057 Got a secret I can't tell 8 00:00:13,222 --> 00:00:14,812 Flap your fins, flip your tail 9 00:00:14,973 --> 00:00:16,393 School's out, ring the bell! 10 00:00:16,558 --> 00:00:18,058 La, la, la, la 11 00:00:19,978 --> 00:00:21,398 La, la, la, la 12 00:00:23,148 --> 00:00:24,398 La, la, la, la 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,105 La, la, la, la 14 00:00:29,821 --> 00:00:31,371 One, two, three, four 15 00:00:31,532 --> 00:00:32,822 Who's that knocking at my door? 16 00:00:33,158 --> 00:00:34,578 Five, six, seven, eight 17 00:00:34,743 --> 00:00:36,043 Hurry up and don't be late 18 00:00:36,453 --> 00:00:37,583 Nine, ten, eleven, twelve 19 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Got a secret I can’t tell 20 00:00:39,957 --> 00:00:41,207 Flap your fins, flip your tail 21 00:00:41,375 --> 00:00:42,825 School's out, ring the bell 22 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 (SONG ENDS) 23 00:00:45,671 --> 00:00:46,801 (THEME MUSIC PLAYING) 24 00:00:57,391 --> 00:00:59,271 -(MAN SCREAMS) -(CAT GROWLS) 25 00:01:03,855 --> 00:01:04,975 (MEXICAN MUSIC PLAYING) 26 00:01:06,942 --> 00:01:10,702 (WOMAN GROANS, COUGHS) 27 00:01:12,364 --> 00:01:15,454 (MAN MUMBLES) 28 00:01:16,451 --> 00:01:20,001 And I was all... And then, like, he called and I was, like, "Really?" Like, you know? 29 00:01:20,105 --> 00:01:21,465 I was totally like that the other night. 30 00:01:21,582 --> 00:01:23,722 I know. I didn't think he was gonna call, but he did. 31 00:01:24,835 --> 00:01:26,995 -(SIGHS) -(SIGHS) 32 00:01:27,129 --> 00:01:29,839 Man, nothing ever happens in this mall. 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,380 It's like the same thing day in and day out. 34 00:01:32,593 --> 00:01:34,973 Well, who knows? (CHUCKLES) Maybe today will be different! 35 00:01:35,262 --> 00:01:37,182 Yeah, fat chance of that. 36 00:01:37,931 --> 00:01:39,271 (FINBERLEY GRUNTS) 37 00:01:39,808 --> 00:01:40,808 FINBERLEY: Okay, it's done. 38 00:01:42,060 --> 00:01:44,690 Uh, excuse me. Excuse me? 39 00:01:44,855 --> 00:01:49,565 I... I have an order ready. Uh, it's a taco. Number 85. 40 00:01:49,985 --> 00:01:51,895 (MIC FEEDBACK) 41 00:01:53,405 --> 00:01:55,525 Uh, number 85? 42 00:01:56,033 --> 00:01:59,953 Hello! My name is Fish Vartan. I believe you have called my number. 43 00:02:00,078 --> 00:02:03,118 -Oh, great! Here you go! -Oh, many thank yous! 44 00:02:03,290 --> 00:02:07,790 I will enjoy this meal with the strength of one thousand men. YOLO! 45 00:02:07,919 --> 00:02:09,669 May the beans be with you! 46 00:02:09,963 --> 00:02:12,633 -Hola! -Uh, yeah, I... I'm number 85. 47 00:02:12,841 --> 00:02:15,761 Uh, no. Number 85 already picked up his taco. 48 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 But I have the ticket right here. 49 00:02:17,763 --> 00:02:19,893 (GASPS) I must have given out the wrong order! 50 00:02:20,057 --> 00:02:21,597 This is gonna come out of my paycheck! 51 00:02:21,808 --> 00:02:23,268 (WHIMPERS) 52 00:02:24,436 --> 00:02:27,106 Oh, I cannot wait to eat this taco 53 00:02:27,272 --> 00:02:31,072 and then tell my girlfriend, Sarah, that I ate this taco! 54 00:02:31,360 --> 00:02:34,070 -(CELL PHONE RINGING) -Hello, I am Fish Vartan. 55 00:02:34,237 --> 00:02:35,237 (DOG BARKING) 56 00:02:35,405 --> 00:02:37,945 But angry boss man, can I please eat my taco? 57 00:02:38,116 --> 00:02:40,616 I'm only on minute four of my five-minute break! 58 00:02:40,911 --> 00:02:43,541 -The union says... -(DOG BARKING) 59 00:02:43,705 --> 00:02:46,665 Yes, sir! I... I will be there right away. Please don't fire me. 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 Michael, look, a free taco. 61 00:02:51,963 --> 00:02:55,093 Oh, awesome! Not every day you find a free taco. 62 00:02:55,258 --> 00:02:57,468 I'm gonna take it. I'm gonna put it in my purse. 63 00:02:57,719 --> 00:02:59,929 Yeah, you should. You should just put it in your purse. 64 00:03:00,097 --> 00:03:02,467 Michael, we are so on the same page, it is sickening. 65 00:03:02,641 --> 00:03:04,981 Don't get emotional, babe. Let's go buy jeans. 66 00:03:05,143 --> 00:03:06,813 Babe, I was thinking the same thing. 67 00:03:06,978 --> 00:03:10,018 I want some hot, acid-wash, boot-cut, super skinny, straight leg, 68 00:03:10,107 --> 00:03:12,527 double stitched, extra flare jeans with a cherry on the butt. 69 00:03:12,609 --> 00:03:14,489 -That would be so hot. -Yeah, I know. 70 00:03:15,654 --> 00:03:16,914 -Do you work here? -Yeah. 71 00:03:17,030 --> 00:03:19,740 I want some hot, acid-wash, boot-cut, super skinny, straight leg, 72 00:03:19,908 --> 00:03:22,118 double stitched, extra flare jeans with a cherry on the butt. 73 00:03:24,287 --> 00:03:25,907 We don't have them in your size. 74 00:03:26,206 --> 00:03:30,166 -Could you look, please? -Yeah. We don't have them. 75 00:03:30,377 --> 00:03:31,837 -Get me your manager! -Okay. 76 00:03:35,549 --> 00:03:36,759 -Hey. -Yeah. 77 00:03:36,925 --> 00:03:39,545 I want some hot, acid-wash, boot-cut, super skinny, straight leg, 78 00:03:39,720 --> 00:03:41,730 double stitched, extra flare jeans with a cherry on the butt. 79 00:03:41,805 --> 00:03:44,215 And your princess employee here won't get them. 80 00:03:45,976 --> 00:03:47,726 We don't have them in your size. 81 00:03:48,812 --> 00:03:52,272 -Ugh, you're going down, mall workers! -Babe, wait. 82 00:03:52,524 --> 00:03:55,324 -I want my jeans, Michael. -We'll get you your jeans, Shellsea. 83 00:03:55,485 --> 00:03:56,895 Just gotta be smart about how you do it. 84 00:03:57,320 --> 00:03:59,410 These mall people? They're stubborn, stubborn people. 85 00:03:59,865 --> 00:04:01,485 One time, I was at the swimsuit store 86 00:04:01,658 --> 00:04:03,158 and they were trying to withhold my swimsuit 87 00:04:03,326 --> 00:04:04,766 because they said they didn't have my size. 88 00:04:04,953 --> 00:04:06,493 -(IMITATES CAT GROWLING) -Yeah. But guess what, 89 00:04:06,621 --> 00:04:08,211 I had a free taco on me that day, too. 90 00:04:08,540 --> 00:04:12,040 And guess what? The one thing mall workers can't resist, is mall food! 91 00:04:12,252 --> 00:04:16,382 So I threw my free taco at them to create a distraction and I got my swimsuit! 92 00:04:17,340 --> 00:04:21,010 OMG, Michael, your insights are changing my life. 93 00:04:21,261 --> 00:04:23,181 Don't get emotional. I'll create a distraction. 94 00:04:23,346 --> 00:04:25,926 -What are they talking about? -I don't know. 95 00:04:26,433 --> 00:04:28,483 OMG, it's a mall taco! 96 00:04:28,643 --> 00:04:30,023 (MALL WORKERS GRUNT) 97 00:04:30,145 --> 00:04:32,765 Okay, run, Shellsea, run! Run for your jeans! 98 00:04:34,775 --> 00:04:36,225 Ahan! I knew they had my size! 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,279 -Quick, Michael! Get them to the register! -Okay. 100 00:04:38,862 --> 00:04:39,952 (MALL WORKERS GRUNT) 101 00:04:40,739 --> 00:04:43,699 Okay, fishes, ring me up. Ring me up and you'll get your taco. 102 00:04:44,117 --> 00:04:45,537 -Okay, here you go! -Okay, thanks. 103 00:04:45,744 --> 00:04:48,464 Hey, where are you going with that taco? You promised a free taco. 104 00:04:48,622 --> 00:04:51,172 We lied! You were rude, therefore, you get no taco! 105 00:04:51,666 --> 00:04:53,246 -BOTH: We did it! -MALL WORKERS: Get back here! 106 00:04:53,376 --> 00:04:56,376 Babe, we're gonna have to ditch the taco. It hurts too much to run. 107 00:04:56,546 --> 00:04:59,666 -Michael, no! We have worked so hard. -Babe, they'll destroy us. 108 00:04:59,966 --> 00:05:02,926 You, me, the jeans, everything to get their hands on that taco. 109 00:05:03,094 --> 00:05:05,814 -BOTH: Come back here! -Oh, Michael. Do what you have to do. 110 00:05:06,181 --> 00:05:07,931 Ain't no mall workers gonna tear us apart. 111 00:05:08,099 --> 00:05:10,309 Don't get emotional, babe. On the count of three. 112 00:05:10,560 --> 00:05:12,520 -One, two, three! -One, two... 113 00:05:13,772 --> 00:05:16,322 (SING-SONGS) Cla... Clamantha, my name's Clamantha! 114 00:05:16,399 --> 00:05:17,939 My name is Clamantha! 115 00:05:18,109 --> 00:05:20,699 All right, here's where I told my little cousin to meet us. 116 00:05:20,904 --> 00:05:23,744 In front of the candle store. Because we're gonna get some candles. 117 00:05:24,366 --> 00:05:26,946 Hey, Nikki, there you are! I like your outfit. 118 00:05:27,118 --> 00:05:28,618 (WHALE MOANING) 119 00:05:29,329 --> 00:05:31,119 Come on, let's go get those candles! 120 00:05:32,123 --> 00:05:33,253 Let's go, Nikki! 121 00:05:37,546 --> 00:05:42,426 Cousin Clamantha told me to wait here. I guess I'll wait next to this stain. 122 00:05:43,677 --> 00:05:46,887 Yeah, angry boss man is always doing this to me. 123 00:05:47,055 --> 00:05:48,715 I did not get to eat my lunch. 124 00:05:48,890 --> 00:05:51,940 -It is torture, I say! Torture! -(BELL DINGS) 125 00:05:52,102 --> 00:05:54,402 I have to go, boo. Some customers just came in. 126 00:05:54,563 --> 00:05:59,193 Wow! Look at all these candles, Nikki! I feel like a queen in a wax palace! 127 00:05:59,442 --> 00:06:01,442 It's all just so beautiful. 128 00:06:01,653 --> 00:06:04,993 -Which candle should we get? -I'm a little overwhelmed. 129 00:06:05,323 --> 00:06:07,953 Please, allow me to help! I am Fish Vartan. 130 00:06:08,118 --> 00:06:12,158 Welcome to the magic that is Homestead Candle! (LAUGHS) 131 00:06:12,330 --> 00:06:13,460 Perhaps, I could interest you 132 00:06:13,623 --> 00:06:16,043 in a candle-scented-like strawberry shortcake, 133 00:06:16,209 --> 00:06:20,549 or perhaps cheeseburger or pepperoni pizza, oh! 134 00:06:21,172 --> 00:06:22,802 So hungry. 135 00:06:23,341 --> 00:06:26,301 Yeah, so anyways, we're shopping for my cousin Nikki. 136 00:06:26,720 --> 00:06:30,220 It's her Clamceañera and I wanted to get her something really special. 137 00:06:30,390 --> 00:06:33,980 Oh, my lunch, you have returned to me. 138 00:06:34,769 --> 00:06:36,519 Please, follow me over here. 139 00:06:36,730 --> 00:06:41,280 A special customer like that deserves a special chair to sit on! 140 00:06:42,736 --> 00:06:45,856 -That looks like a plate. -No, no, no. It is a chair. I promise. 141 00:06:49,576 --> 00:06:51,946 What the heck? That guy is about to eat Nikki! 142 00:06:52,120 --> 00:06:54,040 Let's get him! (SCREAMS) 143 00:06:54,414 --> 00:06:55,924 Give me back my cousin! 144 00:06:56,458 --> 00:06:59,248 (PANTS) I just want to eat my lunch! 145 00:06:59,753 --> 00:07:01,253 (PANTS) Oh! 146 00:07:02,088 --> 00:07:04,668 -You're trapped, dude. -I'm sorry, but, no. 147 00:07:04,841 --> 00:07:08,851 I'm Fish Vartan and I must eat! (GRUNTS) 148 00:07:09,012 --> 00:07:10,892 -(BOTH SCREAM) -(CRASHES) 149 00:07:11,097 --> 00:07:12,217 -(SCREAMS) -(GROANS) 150 00:07:13,058 --> 00:07:14,638 (VARTAN SCREAMS) 151 00:07:15,352 --> 00:07:18,692 -I wonder where Clamantha is? -(VARTAN GRUNTS, GROANS) 152 00:07:19,439 --> 00:07:21,399 Sorry that guy tried to eat you, Nikki. 153 00:07:21,566 --> 00:07:23,936 Come on, let's go get your ears pierced instead. 154 00:07:24,361 --> 00:07:26,821 My taco! Where did it go? 155 00:07:28,114 --> 00:07:30,284 (HELICOPTER WHIRRING) 156 00:07:39,125 --> 00:07:42,705 Jumbo! Let's pop into the pet store! I love petting the bunnies. 157 00:07:44,047 --> 00:07:46,087 They're so cute. Aw! 158 00:07:46,466 --> 00:07:48,966 JUMBO: Yeah, bunnies are really soft and furry. 159 00:07:49,135 --> 00:07:52,505 Although it begs the question. How can bunnies survive underwater? 160 00:07:52,681 --> 00:07:54,431 ALBERT: Elementary, my dear Jumbo! 161 00:07:54,683 --> 00:07:57,893 These are water bunnies. We covered all this in advanced biology. 162 00:07:58,395 --> 00:08:00,515 I am a mathematician, not a bunny-matician. 163 00:08:00,689 --> 00:08:02,729 -Hey, Albert! -Good to see you, Angela. 164 00:08:02,899 --> 00:08:04,779 Now, I'm gonna have to ask you two to leave. 165 00:08:04,985 --> 00:08:07,355 My manager doesn't really allow food or drink in the store. 166 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 He's right. I do not allow it. 167 00:08:09,364 --> 00:08:12,124 Well, that's cool, because we don't have any food or drink! 168 00:08:12,283 --> 00:08:13,833 Then why is there a taco on your head? 169 00:08:13,994 --> 00:08:18,584 (LAUGHS) There's no taco on my... Oh! Hey! Where did this thing come from? 170 00:08:18,748 --> 00:08:20,878 -(GROANS) Get it off! -ANGELA: Wow, it's really stuck on there! 171 00:08:21,042 --> 00:08:24,052 It must be the sour cream! When that stuff dries, it's like glue! 172 00:08:24,379 --> 00:08:26,919 Guys? I really am going to have to ask you to leave. 173 00:08:27,173 --> 00:08:30,473 -Or else my manager is going to fire me. -It's true. I fire him. 174 00:08:30,885 --> 00:08:32,175 Uh, this isn't fair! 175 00:08:32,303 --> 00:08:34,223 -I got it! -Oh, thanks! 176 00:08:34,347 --> 00:08:37,597 -Wanna go check out the Video Game Barn? -Absolutely, milady! 177 00:08:41,354 --> 00:08:42,864 -Hey, Bo Gregory! -Howdy, y'all. 178 00:08:43,189 --> 00:08:44,819 I'm gonna have to ask you to leave the store. 179 00:08:44,983 --> 00:08:46,903 There is no outside food or drink allowed. 180 00:08:47,068 --> 00:08:50,358 But, my good man, we have no outside... Food? 181 00:08:50,655 --> 00:08:52,405 -It's in my hair! -Angela, wait! 182 00:08:52,824 --> 00:08:54,704 -(GRUNTS, GROANS) -No! Stop struggling! (GRUNTS) 183 00:08:55,744 --> 00:08:58,794 -How did I get one in my hair, Jumbo? -I don't know. But you're clear! 184 00:08:59,080 --> 00:09:00,790 Cosplay in the photo booth make you feel better? 185 00:09:00,957 --> 00:09:01,957 Yes, it will! 186 00:09:03,168 --> 00:09:06,658 CHORUS: C... C... C... Cosplay! T... T... T... Today 187 00:09:06,796 --> 00:09:09,126 C... C... C... Cosplay! Hooray! 188 00:09:09,340 --> 00:09:11,260 How do we look? Are we awesome? 189 00:09:12,677 --> 00:09:14,177 I need you to look at these, Angela. 190 00:09:14,345 --> 00:09:17,175 I need you to look at these and tell me what you see. 191 00:09:17,640 --> 00:09:21,600 Well, I see... (GASPS) Whoa! I thought we got rid of that taco. 192 00:09:21,770 --> 00:09:24,610 We did. The fact that it came back is impossible. 193 00:09:24,773 --> 00:09:26,113 What are you saying, Jumbo? 194 00:09:26,232 --> 00:09:28,902 I'm saying that these are not tacos at all! 195 00:09:29,069 --> 00:09:33,279 They're aliens who are dressing like tacos so that they can take over the world! 196 00:09:34,532 --> 00:09:36,162 (SCREAMS) It's on you! 197 00:09:37,327 --> 00:09:38,747 -(ANGELA SCREAMS) -(JUMBO GRUNTS) 198 00:09:39,454 --> 00:09:42,214 -Whoa! Angela! (GRUNTS) -(SCREAMS) 199 00:09:48,213 --> 00:09:49,423 There it is! Kill it! 200 00:09:49,756 --> 00:09:52,426 No! Don't touch it! It might have hot sauce for blood. 201 00:09:52,842 --> 00:09:54,972 Quick! Let's get some protective gear. 202 00:09:56,221 --> 00:09:59,101 Oh, Billy, the taco came back! It's a miracle! 203 00:09:59,265 --> 00:10:01,055 -Hallelujah! -Uh, Billy, 204 00:10:01,351 --> 00:10:02,601 Billy, we have to eat it, Billy. 205 00:10:02,769 --> 00:10:05,559 Wait, Mandy, there's rules. We have to eat mall food properly. 206 00:10:05,730 --> 00:10:07,190 In the mall food court. 207 00:10:07,357 --> 00:10:08,777 -Sweet! Let's do it. -Okay. 208 00:10:10,443 --> 00:10:14,533 (WHIMPERS) I still can't believe I gave away the wrong taco. 209 00:10:14,781 --> 00:10:17,781 And there's no way I can afford to pay for it out of my paycheck. 210 00:10:18,034 --> 00:10:19,164 (GASPS) Oh, God! 211 00:10:22,956 --> 00:10:25,496 Oh, Billy, I can't wait to eat our free taco. 212 00:10:26,835 --> 00:10:28,995 (SNIFFS) Whoa! 213 00:10:29,295 --> 00:10:34,755 My taco! It has come back to me! I am coming for you, taco! 214 00:10:35,009 --> 00:10:39,679 -I miss that taco, Michael. I really do. -(SNIFFS) Babe, wait. 215 00:10:39,848 --> 00:10:41,888 -I think the taco has come back to us. -Okay 216 00:10:42,809 --> 00:10:44,499 I can't wait to eat a bite of this taco. 217 00:10:44,602 --> 00:10:47,242 -Yeah! Mall workers, don't eat my taco! -Don't you put that taco in your mouth! 218 00:10:47,316 --> 00:10:48,646 No! No! No! That's my taco! 219 00:10:48,753 --> 00:10:51,073 Don't put the alien in your mouth! You will die! 220 00:10:51,192 --> 00:10:53,112 -ANGELA: Yeah! -(ALL SCREAM) 221 00:10:54,696 --> 00:10:57,116 My taco came back! Yay! 222 00:10:57,824 --> 00:11:01,334 Uh, number 85? Number 85? 223 00:11:01,744 --> 00:11:03,204 -That's me. -Here you go. 224 00:11:05,623 --> 00:11:08,133 -Never mind. -No! You're gonna take it! 225 00:11:08,293 --> 00:11:10,713 This thing is not coming out of my paycheck! 226 00:11:10,879 --> 00:11:13,209 -Oh, jeez! -Thank you. Come again! 227 00:11:13,381 --> 00:11:15,721 (SIGHS) Nothing ever happens. 228 00:11:22,098 --> 00:11:23,768 -(DOLPHIN TRILLING) -(LAUGHS) 229 00:11:23,933 --> 00:11:26,103 Really, Sarah? You're making tacos tonight? 230 00:11:26,269 --> 00:11:29,229 Oh, that is the best news I have heard all day. 231 00:11:29,439 --> 00:11:31,069 YOLO! 232 00:11:31,691 --> 00:11:33,231 (THEME MUSIC PLAYING) 233 00:11:44,370 --> 00:11:46,000 -(BUTTONS BEEP) -(HUMMING) 234 00:11:46,456 --> 00:11:48,366 (GASPS, GRUNTS) 235 00:11:50,710 --> 00:11:53,250 And so that's why rock could never beat scissors, 236 00:11:53,588 --> 00:11:55,718 although paper will easily cover rock. 237 00:11:56,007 --> 00:11:58,337 But kids, what covers hand? 238 00:11:59,385 --> 00:12:01,385 The answer, glove! 239 00:12:01,721 --> 00:12:03,931 -Whoa! -Psst! Oscar, 240 00:12:04,098 --> 00:12:06,058 I got something important to tell you! 241 00:12:06,226 --> 00:12:07,936 -What? -I love you. 242 00:12:08,770 --> 00:12:11,360 -Ugh. -Now that I've flattered you, 243 00:12:11,648 --> 00:12:13,438 -can I have a dollar? -No way, Milo! 244 00:12:13,608 --> 00:12:15,488 What happened to the last dollar I gave you? 245 00:12:15,693 --> 00:12:17,573 (LAUGHS) I spent it. 246 00:12:18,112 --> 00:12:19,492 Already? On what? 247 00:12:19,656 --> 00:12:21,486 -On this new app for my phone! -(PHONE BEEPS) 248 00:12:21,658 --> 00:12:23,658 It's called Upset Fish. 249 00:12:23,910 --> 00:12:27,410 You use your finger to shoot a fish across the screen. (IMITATES SHOOTING) 250 00:12:27,538 --> 00:12:29,458 Over some logs and into a hole! 251 00:12:29,666 --> 00:12:33,336 All while the same song plays over and over and over and over again. 252 00:12:33,586 --> 00:12:35,256 So what do you need another dollar for? 253 00:12:35,421 --> 00:12:38,881 So I can get the sequel, Upset Fish in Space. 254 00:12:39,259 --> 00:12:42,259 See? They changed the background this time. (LAUGHS) 255 00:12:42,553 --> 00:12:44,393 -(DEEP VOICE) I want it. -Leave me alone. 256 00:12:44,555 --> 00:12:46,715 -I don't have any more money. -Hmph! 257 00:12:46,975 --> 00:12:49,135 Money. Pfft, man, I wish I had some money. 258 00:12:49,560 --> 00:12:51,980 Hey, Mr. Baldwin, can you teach me how to be rich? 259 00:12:52,146 --> 00:12:55,606 If I could do that, Milo, I wouldn't be teaching these miserable kids. 260 00:12:55,817 --> 00:12:57,437 But since this is history class, 261 00:12:57,610 --> 00:13:01,030 how about I teach you all about the richest fish in history? 262 00:13:01,197 --> 00:13:03,367 -No. -Ezekiel Freshwater! 263 00:13:03,533 --> 00:13:05,743 -MILO: No! -Milo, just watch! 264 00:13:05,994 --> 00:13:07,584 TV NARRATOR: The Fishtory Channel presents 265 00:13:07,704 --> 00:13:12,084 the fish-biography of Ezekiel Freshwater, The Richest Fish in the World. 266 00:13:12,417 --> 00:13:15,587 Richest fish in the world, that was him? Dang! 267 00:13:15,837 --> 00:13:19,667 If I could describe Ezekiel Freshwater in one word, it would be 268 00:13:19,799 --> 00:13:22,509 chugga-chugga-chugga-chugga! Woo-woo! 269 00:13:22,969 --> 00:13:24,849 He really liked trains. 270 00:13:25,305 --> 00:13:26,845 NARRATOR: Yes, from an early age, 271 00:13:27,015 --> 00:13:29,345 Ezekiel Freshwater built his entire fortune 272 00:13:29,517 --> 00:13:31,347 -in trains. -(TRAIN WHISTLE TOOTING) 273 00:13:31,561 --> 00:13:35,191 He made his first million with the light bulb, powered by train. 274 00:13:35,523 --> 00:13:38,153 Followed by the telephone for trains. 275 00:13:38,359 --> 00:13:40,529 Richest fish in the world did that? Dang! 276 00:13:40,820 --> 00:13:41,950 NARRATOR: With his vast fortune, 277 00:13:42,059 --> 00:13:45,199 Ezekiel Freshwater founded the city of Freshwater 278 00:13:45,366 --> 00:13:48,746 which was to be the hub of train transportation worldwide. 279 00:13:49,162 --> 00:13:51,912 But alas, that dream never came to be. 280 00:13:52,206 --> 00:13:55,706 For in 1969, Ezekiel Freshwater mysteriously disappeared 281 00:13:55,877 --> 00:13:57,667 during the sealing of his time capsule 282 00:13:57,837 --> 00:14:00,227 at the newly built Ezekiel Freshwater Prison 283 00:14:00,352 --> 00:14:03,092 for Train-Hoppers, Stowaways, and Undesirables, 284 00:14:03,301 --> 00:14:05,931 which, today, we know as Freshwater High. 285 00:14:06,512 --> 00:14:09,522 All that is left of this titan of industry is a time capsule 286 00:14:09,682 --> 00:14:13,482 with a simple last request: "Do not open until it is the future." 287 00:14:13,978 --> 00:14:15,608 And until that future arrives, 288 00:14:15,772 --> 00:14:18,072 we will remember the legacy of Ezekiel Freshwater 289 00:14:18,232 --> 00:14:20,362 with every toot of a train whistle. 290 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 -(TRAIN WHISTLE TOOTING) -NARRATOR: The end. 291 00:14:22,028 --> 00:14:23,568 Richest fish in the world left a time capsule 292 00:14:23,738 --> 00:14:25,488 at Freshwater High? Dang! 293 00:14:25,698 --> 00:14:28,528 See, Milo? A little hard work and some trains 294 00:14:28,743 --> 00:14:30,543 -and you can be a millionaire, too. -(DESK CLATTERS) 295 00:14:30,828 --> 00:14:32,868 -Milo? -MILO: Hey, guys! Out here! 296 00:14:33,414 --> 00:14:35,004 Looky what I found! 297 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 (KIDS CLAMORING) 298 00:14:36,376 --> 00:14:40,296 Oh, relax, guys! All I'm gonna do is... (GRUNTS) 299 00:14:40,546 --> 00:14:44,086 ...take a peek and... (GRUNTS) ...see what's inside. 300 00:14:44,258 --> 00:14:46,678 -(GRUNTS) -ALL: Milo, no! 301 00:14:48,513 --> 00:14:49,723 (COUGHING) 302 00:14:50,932 --> 00:14:51,932 What the... 303 00:14:52,725 --> 00:14:54,345 Man, there's nothing in here. 304 00:14:54,519 --> 00:14:57,609 Except for this old top hat and this giant frozen fish stick. 305 00:14:57,980 --> 00:15:00,570 Well, Milo, that'll teach you to mess with the time capsule. 306 00:15:00,817 --> 00:15:03,817 Yep. It's like my father always said, "Only a fool 307 00:15:04,112 --> 00:15:06,912 -"would mess with a time cap-sool!" -(MILO GRUNTS) 308 00:15:07,156 --> 00:15:08,656 -MR. BALDWIN: Milo! -Woo-hoo! 309 00:15:09,659 --> 00:15:11,409 -Milo, put that back right now! -(MICROWAVE BEEPING) 310 00:15:11,577 --> 00:15:15,327 Oh, Mr. Baldwin, you can't expect me to let a perfectly good 311 00:15:15,498 --> 00:15:17,208 hundred-year-old fish stick go to waste! 312 00:15:17,458 --> 00:15:20,038 It's what Ezekiel Freshwater would have wanted. 313 00:15:20,503 --> 00:15:21,503 Probably. 314 00:15:21,629 --> 00:15:22,879 (STEAMING) 315 00:15:23,464 --> 00:15:24,764 (SCREAMS) 316 00:15:24,924 --> 00:15:28,184 Hey, am I going crazy or is that fish stick screaming? 317 00:15:28,511 --> 00:15:31,511 -(SCREAMS) -Stop that microwave! 318 00:15:31,806 --> 00:15:33,346 -Oh. -(MICROWAVE BEEPS) 319 00:15:36,853 --> 00:15:39,733 -Uh, good day, gentlemen. -(THUDDING) 320 00:15:39,939 --> 00:15:42,359 Oh, my gosh, talking fish stick man! Are you okay? 321 00:15:42,817 --> 00:15:45,697 Young lad, tell me, what year is it? 322 00:15:46,112 --> 00:15:50,032 -Uh, two thousand, present day! -Two thousand the present day, you say? 323 00:15:50,324 --> 00:15:51,874 (CHUCKLES) Zounds! I've done it! 324 00:15:52,118 --> 00:15:55,578 I have awakened from icy slumber to the warmth of the future. 325 00:15:55,746 --> 00:15:59,626 Oh, fortune smiles upon Ezekiel Freshwater this day! 326 00:15:59,876 --> 00:16:03,706 -Hip, hip, huzzah! -Wait a minute! You're Ezekiel Freshwater? 327 00:16:04,046 --> 00:16:07,796 Oh, my gosh! You're the dude from the video. Now where the treasure at? 328 00:16:08,342 --> 00:16:10,642 Treasure? (LAUGHS) 329 00:16:10,803 --> 00:16:15,433 -Why, the treasure is here, in my head! -In your head? For real? 330 00:16:15,933 --> 00:16:20,483 Okay. You just... just close your eyes, this won't hurt a bit! 331 00:16:21,105 --> 00:16:24,565 -Hush, little baby... -Milo, he doesn't mean literally. 332 00:16:24,901 --> 00:16:28,491 Yes, lad, the treasure is my genius intellect 333 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 which I used to freeze myself. 334 00:16:32,158 --> 00:16:33,578 -Why? -"Why?" 335 00:16:34,160 --> 00:16:35,450 Why, to see the future! 336 00:16:35,828 --> 00:16:40,668 I froze myself in the capsule that I may espy with mine own eyes 337 00:16:40,833 --> 00:16:44,713 how I, Ezekiel Freshwater, changed the world with trains. 338 00:16:45,004 --> 00:16:48,884 And other train related gadgetry. But mostly trains! 339 00:16:49,133 --> 00:16:53,303 And, since it appears my arms have frozen off, I will need an assistant! 340 00:16:53,471 --> 00:16:55,601 What say you, unsanitary youth? 341 00:16:55,848 --> 00:16:58,678 Oh! Oh! Can I, Mr. Baldwin? Please? 342 00:16:58,893 --> 00:17:00,943 Gee, oh, I... I don't know, Milo. I... 343 00:17:01,103 --> 00:17:03,443 You know, there's, there's just so much we don't really know about... 344 00:17:03,731 --> 00:17:05,111 Milo? Hey, where did you go? 345 00:17:05,316 --> 00:17:08,026 So, you're the richest fish in Freshwater? Cool! 346 00:17:08,486 --> 00:17:10,946 -Can I have some monies ? -Uh, show me how the trains work here 347 00:17:11,113 --> 00:17:13,703 in the future, lad, and you've got a deal! 348 00:17:13,908 --> 00:17:18,158 Well, all aboard the Milo Express! Next stop, the future! 349 00:17:18,329 --> 00:17:20,039 -Trains, ahoy! Toot-toot! -Toot-toot! 350 00:17:20,206 --> 00:17:24,336 -Chugga, chugga, chugga. -Oh, this won't be good. 351 00:17:25,211 --> 00:17:29,261 Milo, my ward, show me the wonderful future that awaits me! 352 00:17:29,423 --> 00:17:33,263 Okay, so over here we have what we call "The Mall." 353 00:17:33,469 --> 00:17:37,639 Oh my. The train that powers it must be extraordinary. 354 00:17:37,807 --> 00:17:40,347 Oh, no, no, no. There's no trains in there. 355 00:17:40,518 --> 00:17:43,598 But just wait until we get to the train that we're gonna see. 356 00:17:43,813 --> 00:17:46,483 I cannot wait! Tallyho! 357 00:17:47,233 --> 00:17:50,993 -Uh-huh. Yeah. Uh-huh. Yeah. Sure. -A portable telephone? 358 00:17:51,612 --> 00:17:53,822 -Yeah. Sure. -Tell me, how does one fit the train 359 00:17:53,990 --> 00:17:55,870 -that powers it inside? -Uh-huh. Yeah. 360 00:17:56,242 --> 00:17:58,662 No, no, no. There's no train in there. 361 00:17:58,828 --> 00:18:02,918 But the train we're gonna see is gonna be way more awesome! 362 00:18:04,375 --> 00:18:06,085 A flying train? 363 00:18:06,377 --> 00:18:09,667 No, no, no. There's no train up in there. (LAUGHS) 364 00:18:09,964 --> 00:18:14,014 I'm taking you to the number one train spot in all of Freshwater! 365 00:18:14,218 --> 00:18:15,258 Yes! Yes! 366 00:18:15,386 --> 00:18:17,096 No! No! 367 00:18:17,346 --> 00:18:19,556 -(TRAIN WHISTLE TOOTS) -MILO: Yeah! Whoo-hoo! 368 00:18:19,724 --> 00:18:24,314 -This is fun! Oh, go faster! Go faster! -What is the meaning of this? 369 00:18:24,520 --> 00:18:28,900 Is this what all my hard work has led to? "Baby Toot-Toot Town?" 370 00:18:29,066 --> 00:18:30,936 Whatchu talking about, man? This is great! 371 00:18:31,110 --> 00:18:33,700 I get to ride on this train three times for a dollar. 372 00:18:34,155 --> 00:18:36,195 -Can I have a dollar? -(GRUMBLES) 373 00:18:36,490 --> 00:18:40,080 Stop this train immediately! 374 00:18:41,704 --> 00:18:45,374 Alas, my trains. They are no more. 375 00:18:45,541 --> 00:18:48,631 The fish of Freshwater have forgotten where they've come from. 376 00:18:48,878 --> 00:18:54,258 But more importantly, they've forgotten about me. (SOBS) 377 00:18:54,550 --> 00:18:56,640 Nobody forgot about you, but you know what? 378 00:18:56,802 --> 00:18:58,512 At least you're still rich, right? 379 00:18:58,929 --> 00:19:02,349 Rich? I'm afraid without trains, I have no fortune! 380 00:19:02,516 --> 00:19:04,766 -No monies! -"No monies?" 381 00:19:04,935 --> 00:19:06,935 But... but... but what about my phone? 382 00:19:07,104 --> 00:19:09,734 What about my apps? I need my apps! 383 00:19:10,066 --> 00:19:13,436 Child, both our dreams are dead. 384 00:19:13,611 --> 00:19:17,111 Oh, man! I'm never gonna be rich. 385 00:19:17,448 --> 00:19:22,118 (MUMBLES) It's like... it's like, we'd just have to get a lot of trains 386 00:19:22,286 --> 00:19:23,746 and... and train tracks. 387 00:19:23,913 --> 00:19:26,083 And you'd have to put them all over Freshwater 388 00:19:26,248 --> 00:19:28,708 and then people, well, they could use the trains 389 00:19:28,876 --> 00:19:31,706 and they'd pay us money and we'd get the money and then we'd... 390 00:19:31,921 --> 00:19:34,551 My boy, I know a way, an ironclad way, 391 00:19:34,674 --> 00:19:38,394 to make us rich beyond our wildest dreams. 392 00:19:38,552 --> 00:19:41,312 I like the sound of that. Whatever you say, rich man. 393 00:19:41,472 --> 00:19:42,472 -Huzzah! -Huzzah! 394 00:19:44,809 --> 00:19:48,689 Wow, ever since Milo disappeared, the tank smells so much better! 395 00:19:48,854 --> 00:19:52,074 -You... you... you should come by! -Milo mysteriously disappeared? 396 00:19:52,316 --> 00:19:54,316 Oh, it's okay. He does it every week. 397 00:19:54,485 --> 00:19:56,145 -(CRASHING) -What was that? 398 00:19:56,362 --> 00:19:57,822 MR. BALDWIN: Kids! Look out! 399 00:19:58,406 --> 00:20:01,986 -Mr. Baldwin, what's happening? -I'm afraid my worst fears have come true. 400 00:20:02,159 --> 00:20:04,749 It's Milo and he's got a bulldozer! 401 00:20:06,956 --> 00:20:08,206 Milo, what are you doing? 402 00:20:08,416 --> 00:20:10,956 Oh, hey, guys! Don't mind us. We're just remodeling. 403 00:20:11,168 --> 00:20:14,588 -You're destroying the school! -What? No. 404 00:20:16,006 --> 00:20:17,166 All right, maybe a little. 405 00:20:17,508 --> 00:20:18,718 ALL: Milo! (CLAMORING) 406 00:20:18,926 --> 00:20:22,756 Hey! How come there's a train where my Hokey Poke used to be? 407 00:20:24,223 --> 00:20:25,773 And what happened to my car? 408 00:20:26,016 --> 00:20:27,976 How am I supposed to go to work in this thing? 409 00:20:28,144 --> 00:20:30,444 It'll totally mess up my hair! 410 00:20:30,896 --> 00:20:34,936 There are train tracks going through the Slow Waters Retirement Home 411 00:20:35,192 --> 00:20:38,652 and my grandkids still won't visit me. Gosh, darn it! 412 00:20:38,904 --> 00:20:40,494 ALL: Milo! (CLAMORING) 413 00:20:40,698 --> 00:20:42,528 Oh, do you hear that, Milo? 414 00:20:42,700 --> 00:20:46,950 Once again, the people rejoice for trains. Huzzah! 415 00:20:47,246 --> 00:20:50,576 -Get that bulldozer out of here! -(ALL CLAMOR) 416 00:20:51,375 --> 00:20:54,875 Milo, something tells me the people are a little upset. 417 00:20:55,045 --> 00:20:58,835 "A little upset"? We're gonna die! Let's get out of here. 418 00:21:00,468 --> 00:21:02,258 Ah, ah, ah. Not so fast. 419 00:21:02,511 --> 00:21:06,771 You boys are under arrest for the destruction of property. 420 00:21:07,308 --> 00:21:09,268 And unlawful use of a top hat. 421 00:21:09,477 --> 00:21:13,607 I just made that up. Why? Because I'm a cop! 422 00:21:14,023 --> 00:21:15,483 -Oh! -Oh! 423 00:21:19,361 --> 00:21:22,281 All I wanted was a future with trains. 424 00:21:22,531 --> 00:21:25,201 And all I wanted was an app for my phone. 425 00:21:25,534 --> 00:21:27,454 -Trains. -Apps. 426 00:21:27,828 --> 00:21:29,038 -Trains? -Apps? 427 00:21:29,205 --> 00:21:30,325 -Trains? -Apps! 428 00:21:30,498 --> 00:21:31,498 -Trains and apps! -Apps! 429 00:21:31,665 --> 00:21:32,665 -Trains and apps! -Apps! 430 00:21:32,833 --> 00:21:34,003 -Trains and apps! -Trains and apps! 431 00:21:34,097 --> 00:21:35,287 -Whoo-woo! -Whoo-woo! 432 00:21:35,461 --> 00:21:38,551 Trains and apps! Trains and apps! Yeah! 433 00:21:38,798 --> 00:21:39,968 Whoo-hoo! 434 00:21:40,424 --> 00:21:41,514 Get off my bunk. 435 00:21:42,802 --> 00:21:44,302 (SCHOOL BELL RINGING) 436 00:21:44,720 --> 00:21:46,470 (LAUGHS) High score. 437 00:21:46,889 --> 00:21:48,969 -(GRUNTS) -(GRUNTS) 438 00:21:49,183 --> 00:21:52,023 -Sure. I know! -Well, I've got to hand it to you, Milo. 439 00:21:52,186 --> 00:21:54,806 This Upset Trains app you co-invented is amazing. 440 00:21:55,272 --> 00:21:57,612 Yeah, I know! Man, who would've thought 441 00:21:57,733 --> 00:22:00,493 using your finger to shoot a train across the screen... (IMITATES SHOOTING) 442 00:22:00,653 --> 00:22:02,453 ...over some logs, and into a hole 443 00:22:02,655 --> 00:22:04,905 all while the same song plays over and over and over 444 00:22:05,074 --> 00:22:07,544 and over and over again would be such a huge hit? 445 00:22:07,785 --> 00:22:10,955 -(LAUGHS) Yeah! -(LAUGHS) Yeah! 446 00:22:11,622 --> 00:22:17,212 Now, if there was only an app for farts. (IMITATES MUSIC, BLOWS RASPBERRY) 447 00:22:17,878 --> 00:22:19,048 (BIRDS CHIRPING) 448 00:22:19,463 --> 00:22:21,303 Hey, Mouse, get any bites yet? 449 00:22:21,549 --> 00:22:25,009 -No, it's been pretty quiet around here. -Maybe you should try some different bait. 450 00:22:25,177 --> 00:22:26,717 Patience, Snake. It's all about... 451 00:22:26,887 --> 00:22:28,217 -Whoa! I got a bite! -Ooh! 452 00:22:30,057 --> 00:22:32,227 (GASPS) I think it's a big one. 453 00:22:34,311 --> 00:22:37,231 -What the... -(GASPS) Look, babe, it's a free taco! 454 00:22:37,606 --> 00:22:38,766 It's a stinking miracle! 455 00:22:38,941 --> 00:22:41,691 -Drop it! Drop the taco! -No one's gonna eat that taco! 456 00:22:42,361 --> 00:22:43,361 Yuck! 457 00:22:43,904 --> 00:22:45,614 Maybe I will try some different bait. 36958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.