Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,911 --> 00:01:17,820
What's wrong?
2
00:01:17,912 --> 00:01:19,537
I'm worried about you.
3
00:01:19,622 --> 00:01:22,789
I've been trapped here
for more than ten years.
4
00:01:22,876 --> 00:01:25,877
You've only just arrived
and may be stuck even longer.
5
00:01:25,962 --> 00:01:29,331
Maybe my luck will be
better than yours.
6
00:01:30,383 --> 00:01:34,216
I was optimistic once, too,
but I'm still here now.
7
00:01:34,304 --> 00:01:36,343
I don't want you to end up like me.
8
00:01:36,431 --> 00:01:40,263
Uncle, you're so nice. People
up above are really hypocritical.
9
00:01:40,351 --> 00:01:43,970
If everyone was like you,
I wouldn't be stuck here now.
10
00:01:44,063 --> 00:01:48,642
Yeah, you're right! I've been here
a long time, but you're new.
11
00:01:48,735 --> 00:01:51,855
I hope you can free yourself
eventually.
12
00:01:52,572 --> 00:01:54,565
Uncle, are you all right?
13
00:01:54,657 --> 00:01:58,655
I'm fine. This hole's getting bigger
and the draught is giving me a cold.
14
00:01:58,745 --> 00:02:01,865
After I've left,
you can have my place.
15
00:02:03,208 --> 00:02:04,287
Someone's coming.
16
00:02:13,051 --> 00:02:16,218
- It's a fat guy.
- He's mine.
17
00:02:16,304 --> 00:02:20,349
- Uncle, you can't take him.
- Why not?
18
00:02:20,433 --> 00:02:23,885
- He'll get me out of here.
- You're just like all the rest.
19
00:02:23,978 --> 00:02:27,679
No, I'm not.
I'm just being realistic.
20
00:02:27,774 --> 00:02:32,317
- You old git!
- Young man, calm down.
21
00:02:32,404 --> 00:02:35,737
Calm down?! I don't want to be like
you and waste more time here.
22
00:02:35,824 --> 00:02:40,153
Even here there is order.
Don't start an internal conflict.
23
00:02:40,245 --> 00:02:42,617
- May the best man win.
- Fine!
24
00:03:46,102 --> 00:03:48,011
Leave me some, you old git!
25
00:04:14,214 --> 00:04:15,791
That was really scary!
26
00:04:18,176 --> 00:04:21,047
- You scared me!
- You scared me!
27
00:04:21,137 --> 00:04:23,130
- A nightmare?
- How did you know?
28
00:04:23,223 --> 00:04:25,715
Why else would you
be screaming like that?
29
00:04:25,809 --> 00:04:28,764
I dreamt about two ghosts
who must have been mad.
30
00:04:28,853 --> 00:04:31,523
They wouldn't stop chasing me.
31
00:04:33,316 --> 00:04:38,311
It was just a dream. You're always
boasting about how brave you are.
32
00:04:38,405 --> 00:04:42,948
Of course! My bravery
is known far and wide.
33
00:04:43,034 --> 00:04:44,742
- The spirits will haunt you.
- Why?
34
00:04:44,828 --> 00:04:49,739
The poorer you are, the more
likely you are to be haunted.
35
00:04:49,833 --> 00:04:52,240
You'll be the one that's haunted.
36
00:04:52,335 --> 00:04:55,585
Being chased by ghosts is still
better than sleeping with you.
37
00:05:01,261 --> 00:05:04,427
- This cloth...
- It looks good on me, doesn't it?
38
00:05:04,514 --> 00:05:07,266
- Where did you get it from?
- I bought it myself.
39
00:05:07,350 --> 00:05:10,268
You bought it?
It must have cost a fortune.
40
00:05:10,353 --> 00:05:14,018
I didn't buy it with your money!
41
00:05:14,107 --> 00:05:17,807
You didn't?! Whose money was it then?
42
00:05:17,902 --> 00:05:22,196
- My...my money.
- Yours? You haven't got much money!
43
00:05:22,282 --> 00:05:26,576
I save up a little every day,
and it gradually mounts up!
44
00:05:27,787 --> 00:05:30,325
Save up a little every day?!
45
00:05:35,003 --> 00:05:36,912
It's time you went to work.
46
00:05:37,005 --> 00:05:40,338
The Ghost Festival is on today,
Mr Tam gave me a day off.
47
00:05:40,425 --> 00:05:43,094
- Are you coming out for breakfast?
- No.
48
00:05:43,178 --> 00:05:45,799
It's up to you. See you later.
49
00:05:46,514 --> 00:05:48,840
Tasty buns!
50
00:05:53,146 --> 00:05:57,440
Ah Dooh? Here so early!
Eat whatever you want. I'm paying.
51
00:05:57,525 --> 00:06:01,108
Bold Cheung, you're bold
by name and bold by nature.
52
00:06:01,196 --> 00:06:04,896
That's very true!
Everyone here knows I'm no coward!
53
00:06:04,991 --> 00:06:10,531
I don't think you're that wonderful.
You're just a show-off!
54
00:06:10,622 --> 00:06:16,126
I know this Western game
which foreigners are scared of.
55
00:06:16,211 --> 00:06:19,793
It even scares foreigners?
Tell me how to play it.
56
00:06:19,881 --> 00:06:22,123
It's called Peel-Apple.
You only need...
57
00:06:22,217 --> 00:06:25,502
Peel-Apple?!
I thought it was something new.
58
00:06:25,595 --> 00:06:30,257
- He's not done yet, let him finish.
- OK, carry on.
59
00:06:30,350 --> 00:06:33,635
At midnight, you get an apple,
60
00:06:33,728 --> 00:06:37,144
then you light a candle
and look in the mirror.
61
00:06:37,232 --> 00:06:40,980
You have to peel the apple in one go,
without breaking the skin.
62
00:06:41,069 --> 00:06:43,939
- Once you have finished...
- What happens?
63
00:06:44,030 --> 00:06:47,114
- ..you'll get whatever you want.
- Are you serious?
64
00:06:47,200 --> 00:06:49,240
What happens if it breaks?
65
00:06:49,327 --> 00:06:54,867
Ifthat happens, you'll experience
something really terrifying.
66
00:06:54,958 --> 00:06:58,291
- And what's more...
- Bullshit! I don't believe it.
67
00:06:58,378 --> 00:07:01,047
Is that so?
Are you brave enough to have a go?
68
00:07:01,131 --> 00:07:04,998
Sure, as long as one ofyou
buys my breakfast.
69
00:07:05,093 --> 00:07:08,544
OK, I'll pay for your breakfast
tomorrow. Come to my place tonight.
70
00:07:08,639 --> 00:07:14,059
OK, help yourself.
Someone else is paying.
71
00:07:14,144 --> 00:07:16,682
Waitress, one more setting here.
72
00:07:16,771 --> 00:07:20,603
There's a free breakfast tomorrow.
Don't forget to come.
73
00:08:02,692 --> 00:08:04,484
Now!
74
00:08:42,065 --> 00:08:43,939
I broke the skin.
75
00:08:45,069 --> 00:08:48,188
Something really bad
is going to happen to me.
76
00:08:52,075 --> 00:08:53,902
Come here, come here.
77
00:08:57,831 --> 00:09:00,582
Why is she wearing men's shoes?
78
00:09:03,086 --> 00:09:04,913
That mole looks very familiar.
79
00:09:06,297 --> 00:09:10,165
It must be Ah Dooh.
I'll teach him a lesson.
80
00:09:13,096 --> 00:09:16,631
Come out, come out! Hurry up!
81
00:09:16,724 --> 00:09:18,516
I'm coming!
82
00:09:19,477 --> 00:09:22,727
How dare you make fun of me!
I'll beat you up right now.
83
00:09:22,814 --> 00:09:26,017
- It was a joke.
- You scared the shit out of me.
84
00:09:26,109 --> 00:09:29,110
That's impossible! You're fearless!
85
00:09:35,910 --> 00:09:39,742
Stop it! He knows!
86
00:09:40,498 --> 00:09:42,574
He knows it's a joke. Stop that.
87
00:09:45,754 --> 00:09:48,423
- How does he know?
- So you teamed up against me?
88
00:09:48,507 --> 00:09:51,176
That's enough. You light the candles.
89
00:09:51,259 --> 00:09:53,501
We didn't mean to embarrass you.
90
00:10:13,656 --> 00:10:15,898
You're very bold, no question.
91
00:10:18,953 --> 00:10:21,990
You lit the candles.
92
00:10:22,874 --> 00:10:26,208
- What's up?
- Ghost! Let's get out of here!
93
00:10:26,294 --> 00:10:31,633
- How did you come out ofthe mirror?
- That's easy. Come with me.
94
00:10:31,716 --> 00:10:37,221
The mirror is movable,
you can see me if I slide it down.
95
00:10:37,305 --> 00:10:41,054
You can't see me
when I push it up again.
96
00:10:41,142 --> 00:10:46,647
I might be afraid of real ghosts,
but notjoke ones like this.
97
00:10:46,731 --> 00:10:49,353
Ifyou ever try that again, I'll...
98
00:10:49,442 --> 00:10:55,397
Please... Breakfast is on me.
I'm really sorry.
99
00:10:55,490 --> 00:11:01,409
You really live up
to your reputation.
100
00:11:01,496 --> 00:11:05,079
- You really...
- I've accepted your apologies.
101
00:11:07,001 --> 00:11:08,875
I'd better go now.
102
00:11:15,552 --> 00:11:17,840
Hey, no more jokes.
103
00:11:17,929 --> 00:11:21,880
Are you trying to scare me again?
You're making me angry!
104
00:11:36,197 --> 00:11:37,193
Where is he?
105
00:11:52,130 --> 00:11:54,039
He's winding me up!
106
00:11:59,138 --> 00:12:01,546
Where are they?
107
00:12:04,934 --> 00:12:06,844
Ah Mo! Ah Pang!
108
00:12:12,942 --> 00:12:14,816
What's this?
109
00:13:06,538 --> 00:13:07,533
Cheung!
110
00:13:07,622 --> 00:13:09,200
Yes, Mr Tam?
111
00:13:09,291 --> 00:13:12,541
Remember, don't tell
anyone where I'm going.
112
00:13:12,627 --> 00:13:16,043
Don't worry, Mr Tam. I'm not stupid.
113
00:13:16,131 --> 00:13:19,546
You've already told me.
I wouldn't forget your orders.
114
00:13:19,634 --> 00:13:22,421
I'm rich and well respected.
115
00:13:22,512 --> 00:13:24,718
I'm even running for mayor.
116
00:13:24,806 --> 00:13:28,223
If people knew what I was doing,
my reputation would be ruined.
117
00:13:28,309 --> 00:13:31,227
Yeah, it would ruin your reputation.
118
00:13:31,312 --> 00:13:34,764
- Be smart. I won't forget you.
- OK.
119
00:13:34,858 --> 00:13:37,479
I really don't get it, Mr Tam.
120
00:13:37,569 --> 00:13:38,731
You're so wealthy.
121
00:13:38,820 --> 00:13:42,105
You can have any girl you want.
Is it worth all this trouble?
122
00:13:42,198 --> 00:13:47,869
But I'm a squire, and in my
position I have to be discreet.
123
00:13:47,954 --> 00:13:51,121
And besides, I love the danger of it.
124
00:13:51,207 --> 00:13:53,877
I know what you mean.
125
00:13:57,714 --> 00:13:59,339
Here we are.
126
00:14:00,884 --> 00:14:02,379
Careful, Mr Tam.
127
00:14:03,344 --> 00:14:07,045
I'll be back to get you
once the incense is finished.
128
00:14:07,140 --> 00:14:08,634
Mr Tam, this way.
129
00:14:10,894 --> 00:14:13,182
This sweet tofu is so good.
130
00:14:14,607 --> 00:14:16,064
A bowl oftofu, please!
131
00:14:16,149 --> 00:14:19,483
- No problem. You're late today.
- I was with Mr Tam.
132
00:14:21,112 --> 00:14:23,983
Hurry up!
The boss is waiting for you.
133
00:14:24,074 --> 00:14:26,446
Thanks, Uncle Fok.
134
00:14:26,534 --> 00:14:29,321
- Thanks.
- Hurry up.
135
00:14:29,412 --> 00:14:33,457
I'm surprised so many ofyou young
people are doing thatjob.
136
00:14:33,541 --> 00:14:38,962
- What's wrong with it?
- It's easy and we get lots oftips.
137
00:14:39,047 --> 00:14:42,131
- Yeah.
- You get lots oftips.
138
00:14:42,217 --> 00:14:46,346
- Let me tell you a story.
- Great!
139
00:14:46,429 --> 00:14:48,303
- Hey, woman!
- What do you want?
140
00:14:49,349 --> 00:14:50,760
Go and buy me some sugar.
141
00:14:50,850 --> 00:14:55,808
- And what if I eat it coming home?
- I don't care. Just go.
142
00:14:57,440 --> 00:15:02,067
Years ago there was this guy
who had a similarjob to yours.
143
00:15:02,153 --> 00:15:06,068
He had a cart with him,
and went to work every day.
144
00:15:06,157 --> 00:15:08,197
He had a very good life.
145
00:15:09,035 --> 00:15:12,072
While you guys would be here
having lunch,
146
00:15:12,872 --> 00:15:15,790
he would be off
flirting with the ladies.
147
00:15:15,875 --> 00:15:18,829
But one day, he left work early.
148
00:15:19,421 --> 00:15:22,706
He got back home and noticed...
149
00:15:23,883 --> 00:15:26,635
- Guess what his wife was doing?
- What?
150
00:15:28,721 --> 00:15:32,091
- What was she doing?
- Making love.
151
00:15:33,059 --> 00:15:35,182
So he quit his job,
152
00:15:35,270 --> 00:15:40,145
and together with his wife
he started selling sweet tofu.
153
00:15:43,278 --> 00:15:45,235
That's a true story!
154
00:15:46,531 --> 00:15:49,402
You bastard!
You're telling them our story.
155
00:15:49,492 --> 00:15:52,944
I cheated on you.
You should be ashamed ofyourself!
156
00:15:53,621 --> 00:15:58,961
I didn't say you cheated on me,
I said you were making love.
157
00:15:59,043 --> 00:16:03,587
Making love with someone else is
the same as accusing me of cheating.
158
00:16:03,673 --> 00:16:09,842
- I wouldn't dare say that!
- Here's the money!
159
00:16:09,930 --> 00:16:13,879
- Just wait till I get you home!
- Stop this messing.
160
00:16:24,444 --> 00:16:26,271
Leave me alone.
161
00:16:28,406 --> 00:16:31,193
- Good stuff!
- Yeah, yeah.
162
00:16:39,959 --> 00:16:43,827
- Well?
- You Peeping Toms. Get lost!
163
00:16:43,922 --> 00:16:44,917
Open the door!
164
00:16:45,298 --> 00:16:46,673
Open up! Open up!
165
00:16:51,930 --> 00:16:54,469
Be careful.
166
00:17:08,029 --> 00:17:09,440
- Where is he?
- Who?
167
00:17:09,531 --> 00:17:11,571
The bastard who was in bed with you!
168
00:17:11,741 --> 00:17:13,698
The bastard who was in bed with me?
169
00:17:16,037 --> 00:17:18,611
You're saying I was cheating on you!
170
00:17:21,918 --> 00:17:26,046
- Look at the bed yourself! Go on!
- I did see someone here.
171
00:17:26,131 --> 00:17:28,088
Oh, I see...
172
00:17:28,174 --> 00:17:34,047
you're not happy with me, and you're
looking for excuses to divorce me.
173
00:17:34,556 --> 00:17:37,592
Go on, then, divorce me! Divorce me!
174
00:17:37,684 --> 00:17:41,978
- Write up the divorce papers, then!
- I...l...
175
00:17:42,064 --> 00:17:45,432
You think you're so wonderful,
that you are a great catch!
176
00:17:45,525 --> 00:17:49,688
I've been working hard,
and I was just taking a nap.
177
00:17:49,779 --> 00:17:52,733
You even wanted to kill me
with that knife.
178
00:17:52,824 --> 00:17:56,193
Kill me! Kill me!
You bastard! Go on, kill me!
179
00:18:08,173 --> 00:18:10,213
- Whose shoe is this?
- It's yours.
180
00:18:10,300 --> 00:18:13,965
It's too big for me.
Where's the other one?
181
00:18:16,307 --> 00:18:19,841
Well, precisely, it's too big,
so I've taken it back.
182
00:18:19,935 --> 00:18:23,303
- It's an old shoe.
- You always buy old shoes.
183
00:18:27,193 --> 00:18:31,688
Look at them! You just disgraced me
in front of all these people!
184
00:18:31,780 --> 00:18:34,235
I don't want to live any longer!
185
00:18:34,324 --> 00:18:37,360
- Kill me! Kill me!
- Honey, please stop it!
186
00:18:37,452 --> 00:18:39,160
I'm late!
187
00:18:39,245 --> 00:18:43,078
Honey, it's all my fault.
I have to get back to work now.
188
00:18:44,335 --> 00:18:47,454
You can'tjust leave like this.
You can't leave!
189
00:18:47,545 --> 00:18:49,835
Mind your own business.
190
00:18:49,923 --> 00:18:51,121
Go away!
191
00:18:51,216 --> 00:18:53,588
This must belong to her lover.
192
00:18:53,676 --> 00:18:56,927
You and your wife
shouldn't argue like that.
193
00:19:04,979 --> 00:19:07,352
Are you looking for me, my lord?
194
00:19:11,195 --> 00:19:14,813
You've had enough of Cheung's wife,
haven't you?
195
00:19:14,906 --> 00:19:18,026
No, but he nearly caught me
red-handed today.
196
00:19:18,118 --> 00:19:22,032
Why's that? Didn't you send
someone to keep an eye on him?
197
00:19:23,665 --> 00:19:26,334
I don't know what got into him today.
198
00:19:26,419 --> 00:19:30,830
He suddenly came back home
and checked on his wife.
199
00:19:30,922 --> 00:19:33,165
- Did he see you?
- No!
200
00:19:33,258 --> 00:19:35,464
Otherwise I'd be dead now.
201
00:19:35,552 --> 00:19:39,051
But he found the shoe I left behind.
202
00:19:39,139 --> 00:19:42,804
That's not a problem,
it doesn't prove anything.
203
00:19:44,145 --> 00:19:49,434
If he threatens his wife,
she could still tell him everything.
204
00:19:49,524 --> 00:19:52,644
If it was anybody else,
it would be hard to say,
205
00:19:52,736 --> 00:19:56,401
but I'm sure Cheung's wife
won't breathe a word.
206
00:19:57,533 --> 00:19:58,730
I hope not.
207
00:19:58,825 --> 00:20:04,164
- I'm still worried.
- My lord, you mean...?
208
00:20:07,625 --> 00:20:09,583
Get rid of Cheung!
209
00:20:11,005 --> 00:20:15,333
But it has to be a clean job,
210
00:20:15,425 --> 00:20:18,461
otherwise we might end up
in big trouble.
211
00:20:20,555 --> 00:20:25,017
Don't forget Cheung's kung fu
is very good.
212
00:20:25,727 --> 00:20:27,554
That's right.
213
00:20:32,985 --> 00:20:36,435
A friend of mine knows witchcraft.
214
00:20:36,529 --> 00:20:38,985
- Witchcraft?
- Yes, that's it.
215
00:20:39,075 --> 00:20:41,066
Does it work?
216
00:20:41,159 --> 00:20:44,445
If it didn't,
it wouldn't be so popular here.
217
00:20:45,205 --> 00:20:47,114
- What's his name?
- Chin Hoi.
218
00:20:47,207 --> 00:20:51,204
He'll do anything for money.
219
00:20:51,295 --> 00:20:54,378
Master Chin, the deal...
220
00:20:56,508 --> 00:20:58,547
- I've thought it over.
- So?
221
00:20:58,635 --> 00:21:00,592
I'll do it.
222
00:21:00,678 --> 00:21:02,222
- But...
- But what?
223
00:21:02,305 --> 00:21:05,721
I'll need to set up an altar
at your place.
224
00:21:05,809 --> 00:21:08,560
- Really?
- It's for your own safety.
225
00:21:10,438 --> 00:21:12,680
I'll leave everything to you.
226
00:21:12,774 --> 00:21:14,435
"Master Chin's Residence"
227
00:21:16,694 --> 00:21:18,272
Come in.
228
00:21:20,907 --> 00:21:22,318
Hi, brother.
229
00:21:22,410 --> 00:21:25,244
This is Mr Lau - my colleague.
230
00:21:25,328 --> 00:21:28,744
- I'd better be going now.
- This way.
231
00:21:34,087 --> 00:21:35,083
Right.
232
00:21:35,172 --> 00:21:38,292
What can I do for you?
233
00:21:38,383 --> 00:21:41,633
There's this rich man who feels
threatened by someone.
234
00:21:41,719 --> 00:21:44,293
And he wants to be rid
ofthis person.
235
00:21:44,390 --> 00:21:46,049
Kill him?
236
00:21:46,724 --> 00:21:51,636
No need to get our hands dirty,
all we need is an altar.
237
00:21:51,729 --> 00:21:54,303
But our skills are for saving lives.
238
00:21:54,399 --> 00:21:58,860
We've saved so many lives,
it's no harm to take just one.
239
00:21:58,945 --> 00:22:02,990
Remember the rules of our sect.
One, you must not be greedy.
240
00:22:03,074 --> 00:22:06,361
Two, you must not kill.
Three, you must not insult our god.
241
00:22:06,453 --> 00:22:08,742
- Four...
- You must not behave badly.
242
00:22:08,830 --> 00:22:12,281
But there's nothing better
than money.
243
00:22:12,375 --> 00:22:15,910
And our teacher died a long time ago.
244
00:22:16,004 --> 00:22:19,503
- You...
- Are you going to help me or not?
245
00:22:22,093 --> 00:22:23,504
I'm afraid not.
246
00:22:24,721 --> 00:22:27,971
Fair enough.
But promise not to tell anyone.
247
00:22:28,057 --> 00:22:30,975
Otherwise I will punish you severely.
248
00:22:36,900 --> 00:22:39,569
- Coward!
- Master, he...
249
00:22:44,324 --> 00:22:47,693
There's Bold Cheung.
250
00:22:51,457 --> 00:22:54,077
You can go now.
251
00:22:56,669 --> 00:22:59,042
Change your clothes first.
252
00:22:59,756 --> 00:23:01,499
Hurry up!
253
00:23:19,609 --> 00:23:21,566
- I'm sorry.
- I'm sorry.
254
00:23:28,910 --> 00:23:33,074
- You're Bold Cheung, aren't you?
- You are...
255
00:23:33,164 --> 00:23:36,996
- I'm Fa Kau.
- Fa Kau?!
256
00:23:37,085 --> 00:23:39,291
That's me.
257
00:23:39,379 --> 00:23:42,415
- We used to drink together.
- Really?
258
00:23:42,507 --> 00:23:45,958
Are you still
as bold as you used to be?
259
00:23:46,052 --> 00:23:51,426
If I claim I'm the boldest man here,
no one would dare challenge me.
260
00:23:52,308 --> 00:23:55,642
- I don't think so.
- That's up to you.
261
00:23:59,107 --> 00:24:04,398
- Let's wager ten taels of silver.
- Ten taels?
262
00:24:04,487 --> 00:24:06,231
- Correct!
- Tell me more!
263
00:24:06,865 --> 00:24:09,949
It's yours ifyou stay
one night at the Temple.
264
00:24:10,034 --> 00:24:14,115
- Stay one night at the Temple?
- Yes, that's all you have to do.
265
00:24:14,205 --> 00:24:15,949
It's a deal.
266
00:24:24,174 --> 00:24:26,747
- I'm sorry.
- That's all right.
267
00:24:28,845 --> 00:24:34,088
- My friend...
- Did we also use to drink together?
268
00:24:34,184 --> 00:24:38,431
- No!
- That's OK, then.
269
00:24:46,571 --> 00:24:48,729
Do you know where the Temple is?
270
00:24:51,868 --> 00:24:56,744
Turn left once you're
out ofthe forest.
271
00:24:59,793 --> 00:25:02,331
Why is he going there, too?
272
00:25:04,714 --> 00:25:06,623
What are you going to do there?
273
00:25:06,716 --> 00:25:08,839
- To collect a corpse.
- What corpse?
274
00:25:08,927 --> 00:25:11,678
A fat guy's going to
spend the night there.
275
00:25:11,763 --> 00:25:14,550
He's going to die
and I must collect his corpse.
276
00:25:14,641 --> 00:25:17,132
I'm going to check
the place out first.
277
00:25:17,227 --> 00:25:21,059
- Am I fat?
- You're enormous!
278
00:25:21,147 --> 00:25:23,306
I'm the fat guy.
279
00:25:27,904 --> 00:25:29,315
You're doomed!
280
00:25:29,406 --> 00:25:31,897
Doomed? Did Fa Kau send you?
281
00:25:31,992 --> 00:25:34,827
I don't know him.
282
00:25:34,911 --> 00:25:39,703
- My colleague said you'd die.
- Who's your colleague?
283
00:25:39,791 --> 00:25:45,497
- He's a master ofwitchcraft.
- Witchcraft is magic, isn't it?
284
00:25:45,588 --> 00:25:49,420
I don't believe it... Unless you
could produce money out ofthin air?
285
00:25:49,509 --> 00:25:53,092
You're asking too much.
286
00:25:55,141 --> 00:25:58,225
I can produce phony money, though.
287
00:25:58,309 --> 00:26:00,183
- Show me, then.
- Hold this.
288
00:26:01,313 --> 00:26:02,557
Watch this!
289
00:26:06,152 --> 00:26:12,355
One, two, three, four, five!
290
00:26:15,660 --> 00:26:17,653
Change!
291
00:26:17,747 --> 00:26:21,447
One, two, three, four, five!
292
00:26:26,297 --> 00:26:33,757
One, two, three, four, five!
293
00:26:39,809 --> 00:26:41,090
That's great!
294
00:26:42,188 --> 00:26:44,678
But can you save my life?
295
00:26:44,773 --> 00:26:50,277
- Do you believe me now?
- Of course, I believe you!
296
00:26:50,361 --> 00:26:53,528
OK, I'll tell you what to do.
297
00:26:53,615 --> 00:26:56,865
Once you arrive at the Temple,
wait until it gets dark.
298
00:26:56,951 --> 00:26:59,359
Nothing will happen before 1 :00am.
299
00:26:59,454 --> 00:27:03,202
At 2:00am, you must climb
onto the roof.
300
00:27:03,291 --> 00:27:06,742
And you must keep quiet,
no matter what!
301
00:27:06,836 --> 00:27:10,668
It'll be quiet at 3:00am.
But at 4:00am...
302
00:27:10,757 --> 00:27:14,340
- What'll happen?
- You must lie underneath a coffin.
303
00:27:14,719 --> 00:27:16,000
What about at 5:00am?
304
00:27:16,096 --> 00:27:20,011
The sun comes out at 5:00am,
and then you'll be fine.
305
00:27:20,100 --> 00:27:21,677
Right. Let's go.
306
00:27:21,768 --> 00:27:24,010
- I'm not going now.
- Why?
307
00:27:24,104 --> 00:27:27,555
You're not going to die, so there's
no need for me to be there.
308
00:27:27,649 --> 00:27:33,354
- I forgot to ask your name.
- My name's Tsui, I live in Kau Li.
309
00:27:33,447 --> 00:27:35,605
Remember what I just said.
310
00:27:35,698 --> 00:27:38,783
I'll remember,
don't worry about that.
311
00:27:38,868 --> 00:27:40,528
You'd better get it right.
312
00:27:44,874 --> 00:27:49,917
Bold Cheung,
what's the matter with you?
313
00:27:50,004 --> 00:27:56,292
- Quick, let's go. It's getting dark.
- All right, all right.
314
00:28:00,181 --> 00:28:03,384
You can go in now. Go on!
315
00:28:04,269 --> 00:28:05,846
Go in!
316
00:28:13,445 --> 00:28:16,018
It doesn't get dark for a while.
317
00:28:16,115 --> 00:28:18,023
I'll find a place to sleep.
318
00:28:46,811 --> 00:28:49,516
Master, this is ready.
319
00:30:12,939 --> 00:30:14,350
- Get the light.
- Yes, sir.
320
00:30:52,812 --> 00:30:54,520
Time to get moving.
321
00:35:14,532 --> 00:35:16,609
I can't find him.
322
00:36:38,491 --> 00:36:40,116
It's fine.
323
00:36:44,789 --> 00:36:46,200
Water... Water...
324
00:36:46,292 --> 00:36:47,322
- All gone.
- Gone.
325
00:36:47,417 --> 00:36:49,742
Master Chin, are you OK?
326
00:37:57,487 --> 00:37:59,029
Shit! The sun's up.
327
00:37:59,406 --> 00:38:00,735
Go back!
328
00:38:37,152 --> 00:38:38,314
Bold Cheung.
329
00:38:40,363 --> 00:38:41,739
Bold Cheung.
330
00:38:41,823 --> 00:38:43,732
'He must be dead!'
331
00:38:44,660 --> 00:38:45,774
Bold...
332
00:38:54,961 --> 00:38:58,212
Bold Cheung.
Let's have one more wager.
333
00:38:58,298 --> 00:39:01,714
What about 50 taels
for spending another night there?
334
00:39:01,802 --> 00:39:04,008
- 50 taels?
- That's right. 50 taels!
335
00:39:04,929 --> 00:39:06,424
Great, it's a deal.
336
00:39:07,599 --> 00:39:08,879
You said it.
337
00:39:13,397 --> 00:39:14,678
Come back!
338
00:39:14,773 --> 00:39:16,350
Wait!
339
00:39:16,442 --> 00:39:21,318
I'm doomed. I'm going to die tonight.
340
00:39:21,821 --> 00:39:23,565
That's it.
341
00:39:24,657 --> 00:39:27,694
It depends on your wit and luck.
342
00:39:28,787 --> 00:39:32,619
- What do you mean?
- When are you going to meet them?
343
00:39:32,707 --> 00:39:35,079
- At 6:00pm.
- What time is it now?
344
00:39:35,168 --> 00:39:37,706
- 4:00pm.
- There's still time.
345
00:39:37,797 --> 00:39:42,374
Go and get fifty eggs,
four dog's legs and some dog's blood.
346
00:39:42,467 --> 00:39:46,335
- Right.
- They must be chicken eggs.
347
00:39:47,097 --> 00:39:50,052
Hello... Fifty eggs, please.
I'll be right back.
348
00:39:50,141 --> 00:39:51,683
- Fifty?
- Chicken eggs.
349
00:39:51,769 --> 00:39:55,682
- OK. You can pick them up later.
- Thanks.
350
00:39:57,023 --> 00:39:58,020
Ten.
351
00:39:59,151 --> 00:40:02,188
Twenty.
352
00:40:02,362 --> 00:40:05,149
Thirty.
353
00:40:06,866 --> 00:40:08,362
Forty.
354
00:40:09,452 --> 00:40:13,202
Oh, no. I haven't got fifty.
355
00:40:13,289 --> 00:40:14,832
"Duck Eggs"
356
00:40:16,794 --> 00:40:18,417
Now, I have fifty.
357
00:40:20,464 --> 00:40:22,291
"Abattoir"
358
00:40:32,559 --> 00:40:36,888
- Are they ready?
- They're ready. Thanks.
359
00:40:36,981 --> 00:40:40,146
Take all the stuffto the Temple.
360
00:40:41,401 --> 00:40:42,812
Everything's ready!
361
00:40:42,902 --> 00:40:45,109
- OK.
- What's next?
362
00:40:46,239 --> 00:40:48,232
Where should I sleep tonight?
363
00:40:49,869 --> 00:40:52,905
On top ofthe coffin.
364
00:40:52,996 --> 00:40:54,076
Are you scared?
365
00:40:54,165 --> 00:40:59,324
- No...just a little.
- You'll be fine.
366
00:40:59,419 --> 00:41:03,997
When you're lying on the coffin,
you must have the eggs with you.
367
00:41:04,090 --> 00:41:07,543
At 2:00am you'll hear noises
from the coffin.
368
00:41:10,388 --> 00:41:12,844
Throw an egg
into the coffin when it opens.
369
00:41:12,933 --> 00:41:18,638
Then the coffin will close. If it
opens again, throw another egg in.
370
00:41:18,730 --> 00:41:22,230
By the time you've used up
all 50 eggs, the sun will be up.
371
00:41:22,317 --> 00:41:25,567
Ifthe eggs fail
to keep the coffin closed,
372
00:41:25,653 --> 00:41:29,568
throw the dog's blood
and legs onto the corpse.
373
00:41:31,534 --> 00:41:33,195
That's better.
374
00:41:33,286 --> 00:41:36,620
Then the corpse
won't be able to hurt you.
375
00:41:36,706 --> 00:41:37,988
That's horrible!
376
00:41:38,084 --> 00:41:40,456
I'm leaving tonight.
377
00:41:40,544 --> 00:41:44,541
- You should quit gambling.
- Where are you going?
378
00:41:44,631 --> 00:41:49,009
You'll find me
at the Man Fok Cemetery.
379
00:42:22,127 --> 00:42:24,831
Horrible! Horrible!
380
00:42:25,089 --> 00:42:27,626
I'm going to bed. You stay here.
381
00:42:27,715 --> 00:42:29,673
OK. Sleep well.
382
00:44:21,830 --> 00:44:23,490
What happened?
383
00:44:28,795 --> 00:44:30,538
I don't get it.
384
00:45:05,749 --> 00:45:08,322
Master, are you all right?
385
00:45:08,418 --> 00:45:09,830
Piss off!
386
00:46:38,007 --> 00:46:39,834
Water.
387
00:47:01,490 --> 00:47:04,276
- Water...
- That's all.
388
00:48:12,644 --> 00:48:14,056
What's going on here?
389
00:48:21,362 --> 00:48:23,152
What should we do, then?
390
00:48:32,664 --> 00:48:37,705
- Will it work?
- It's never failed!
391
00:48:40,630 --> 00:48:43,880
- That was quick, Mr Tam.
- I'm a bit under the weather.
392
00:48:43,968 --> 00:48:45,248
You need to take care.
393
00:48:45,343 --> 00:48:47,633
You can go
after you've taken me home.
394
00:48:47,721 --> 00:48:48,965
Thanks, Mr Tam.
395
00:48:49,931 --> 00:48:53,632
You better be good.
Don't do that again.
396
00:48:53,727 --> 00:48:55,185
Do you understand?
397
00:49:08,199 --> 00:49:10,488
'l've got you this time.'
398
00:49:18,001 --> 00:49:19,495
Blood.
399
00:49:27,135 --> 00:49:30,005
What happened to my house?
400
00:49:30,096 --> 00:49:32,504
Sweetheart! Sweetheart...!
401
00:49:43,194 --> 00:49:44,603
Make way!
402
00:49:48,782 --> 00:49:51,237
Inspector, I was just coming for you.
403
00:49:51,326 --> 00:49:54,031
No, you were trying to escape.
404
00:49:54,121 --> 00:49:57,786
I think my wife
may have been murdered.
405
00:49:57,875 --> 00:50:02,951
She has been murdered!
Where's her body?
406
00:50:03,046 --> 00:50:07,625
- I don't know.
- So you've destroyed the evidence?
407
00:50:07,717 --> 00:50:11,086
- No!
- Can you prove it?
408
00:50:11,180 --> 00:50:14,014
- Have you got an alibi?
- I was...
409
00:50:14,099 --> 00:50:15,594
Carry on!
410
00:50:15,683 --> 00:50:18,091
I was eating tofu
at Uncle Fok's.
411
00:50:18,186 --> 00:50:20,393
- Bring Uncle Fok.
- Yes, sir.
412
00:50:24,984 --> 00:50:26,528
Come here.
413
00:50:30,741 --> 00:50:32,899
- Put it there.
- Yes.
414
00:50:35,912 --> 00:50:38,913
- Are they the same?
- Exactly the same!
415
00:50:39,833 --> 00:50:43,830
- These must be yours as well.
- I suppose so.
416
00:50:44,504 --> 00:50:50,008
You killed your wife
and took the body into the kitchen.
417
00:50:50,093 --> 00:50:54,008
But you couldn't hide it
under the stove.
418
00:50:54,097 --> 00:50:57,513
So you carried the body
out through the window.
419
00:50:57,601 --> 00:51:00,174
- I...
- Why did you kill your wife?
420
00:51:00,270 --> 00:51:04,848
Love, hate or money? Which one?
421
00:51:04,942 --> 00:51:09,189
- No, I didn't do it.
- We've got a witness.
422
00:51:10,739 --> 00:51:13,276
- You first.
- You first. Speak up.
423
00:51:14,200 --> 00:51:18,494
Inspector, this couple
were always fighting.
424
00:51:18,580 --> 00:51:21,581
He even threatened
his wife with a knife.
425
00:51:21,666 --> 00:51:23,209
And...
426
00:51:23,294 --> 00:51:25,121
That's enough. You can go now.
427
00:51:25,211 --> 00:51:27,204
- Did you hear what they said?
- I...
428
00:51:27,297 --> 00:51:28,542
Uncle Fok's here.
429
00:51:28,631 --> 00:51:35,345
- But he just had a stroke.
- That's your last hope.
430
00:51:37,056 --> 00:51:41,884
Can you tell the lnspector
I ate your tofu today?
431
00:51:41,978 --> 00:51:43,638
I...
432
00:51:43,730 --> 00:51:48,059
How could you have a stroke
at a time like this?
433
00:51:48,151 --> 00:51:52,065
Tell him! Or I'll be doomed!
Uncle Fok!
434
00:51:53,573 --> 00:51:58,200
- Stop interfering with the witness!
- I didn't.
435
00:51:58,286 --> 00:52:01,240
Ifyou can't talk, then write.
Bring some paper!
436
00:52:03,208 --> 00:52:07,253
Just write yes or no on the paper.
437
00:52:18,014 --> 00:52:20,008
Yes. Yes...
438
00:52:22,520 --> 00:52:25,521
"No"
439
00:52:31,403 --> 00:52:34,985
He wrote "no".
What you have got to say?
440
00:52:35,073 --> 00:52:36,104
Take him away!
441
00:52:36,199 --> 00:52:39,900
I'm innocent! I'm innocent...
442
00:53:02,392 --> 00:53:03,590
Mr Tam.
443
00:53:05,311 --> 00:53:08,063
- Mr Lau.
- Why did you murder your wife?
444
00:53:08,148 --> 00:53:14,150
I'm innocent, Mr Tam.
I was waiting for you when she died.
445
00:53:15,739 --> 00:53:18,194
I haven't told anybody.
446
00:53:18,283 --> 00:53:20,821
Please get me out of here, Mr Tam.
447
00:53:21,911 --> 00:53:24,449
We don't think you killed her.
448
00:53:25,291 --> 00:53:27,496
Mr Tam is doing his best to help you.
449
00:53:28,961 --> 00:53:32,874
I've spent a lot of money on you
because ofthis case.
450
00:53:32,964 --> 00:53:36,831
- Just be patient and wait...
- ..to go to hell.
451
00:53:36,927 --> 00:53:40,710
- Thank you very much, Mr Tam.
- We'd better be going now.
452
00:53:40,805 --> 00:53:43,677
- Let me see you out.
- No need for that.
453
00:53:43,767 --> 00:53:46,258
Then I'll say goodbye.
See you, Mr Tam.
454
00:53:57,489 --> 00:54:01,569
What a big meal!
Mr Tam must have spent a lot on this.
455
00:54:01,659 --> 00:54:06,535
You'd better enjoy that.
You won't get any tomorrow.
456
00:54:07,582 --> 00:54:12,540
- Are you going to free me tomorrow?
- Free you! ln a way, yes.
457
00:54:13,797 --> 00:54:15,540
What do you mean?
458
00:54:17,092 --> 00:54:19,666
Your head will be freed
from your body.
459
00:54:19,761 --> 00:54:23,711
You'll be beheaded tomorrow.
Do you understand?
460
00:54:24,517 --> 00:54:25,974
Eat your meal!
461
00:54:37,737 --> 00:54:40,489
It must be a mistake.
462
00:54:42,492 --> 00:54:45,065
Did you send the food
to the wrong cell?
463
00:54:46,539 --> 00:54:49,741
It's not the wrong cell.
Eat your food.
464
00:54:49,833 --> 00:54:53,878
But Mr Tam has spent
lots of money on me.
465
00:54:53,962 --> 00:54:55,456
It must be a mistake.
466
00:55:02,011 --> 00:55:03,555
I'll eat your food!
467
00:55:08,477 --> 00:55:09,935
That's more like it!
468
00:55:32,333 --> 00:55:38,206
- Can we have some, please?
- Please...
469
00:55:40,341 --> 00:55:41,338
That's mine.
470
00:55:41,427 --> 00:55:43,668
- That's mine.
- That's mine...
471
00:55:50,727 --> 00:55:52,518
It hurts!
472
00:55:56,566 --> 00:56:00,516
It hurts! It's killing me!
473
00:56:00,612 --> 00:56:02,854
He's got an upset stomach.
474
00:56:02,947 --> 00:56:04,276
Let him die here.
475
00:56:04,365 --> 00:56:09,360
It'll save us from having to go
and collect his body tomorrow.
476
00:56:22,717 --> 00:56:25,635
- He's still hungry!
- Let's give him something else.
477
00:56:27,889 --> 00:56:29,264
Let's go in.
478
00:56:32,852 --> 00:56:35,604
You're breaking the plates.
Beat him!
479
00:56:35,689 --> 00:56:37,064
Please, don't hit me!
480
00:56:37,148 --> 00:56:39,391
They are all like that.
481
00:56:39,484 --> 00:56:41,393
He needs a good beating.
482
00:56:43,196 --> 00:56:45,652
Please don't hit me!
Please! Stop it!
483
00:56:47,409 --> 00:56:49,070
Please don't hit me!
484
00:56:53,331 --> 00:56:56,202
He was asking for that. Damn it.
485
00:56:56,292 --> 00:56:58,415
We'll leave them to it.
486
00:56:58,503 --> 00:57:00,746
We finish early tonight.
487
00:57:00,839 --> 00:57:03,757
- Are we going out?
- We'll talk about it later.
488
00:58:38,228 --> 00:58:43,852
I didn't mean to break your coffin.
I'm so sorry.
489
00:58:53,077 --> 00:58:54,904
Both of us are having bad luck!
490
00:58:54,994 --> 00:58:56,904
This is a cheap coffin.
491
00:58:56,996 --> 00:59:00,366
If I had money,
I'd get you a better one.
492
00:59:05,672 --> 00:59:06,917
I'm so sorry!
493
00:59:13,430 --> 00:59:16,466
Where can I sleep?
494
00:59:16,558 --> 00:59:20,342
Can you lend me some ofyour wood?
495
00:59:20,438 --> 00:59:23,971
I'll leave as soon as
the sun comes up. I'm so sorry!
496
00:59:48,715 --> 00:59:51,716
- How did he escape?
- How do I know?
497
00:59:51,801 --> 00:59:53,462
We were just unlucky!
498
00:59:53,553 --> 00:59:56,388
- Sorry to have bothered you.
- Let's get him!
499
01:02:21,660 --> 01:02:23,118
Where is he?
500
01:02:23,203 --> 01:02:24,746
I can't see him.
501
01:03:17,341 --> 01:03:21,254
'He must be under my influence.
He copies whatever I do.'
502
01:03:50,833 --> 01:03:54,782
You're too smart, I can't handle you!
503
01:03:54,878 --> 01:03:57,832
'Just wait until the sun's up!'
504
01:04:47,347 --> 01:04:49,636
'l'm between the devil
and the deep blue sea.'
505
01:04:53,937 --> 01:04:55,480
It's Bold Cheung!
506
01:04:56,898 --> 01:05:01,394
- He's coming this way.
- Now I'll get him.
507
01:05:08,493 --> 01:05:10,532
- He's coming!
- He's coming!
508
01:05:10,620 --> 01:05:13,076
Give me the knives!
509
01:05:34,936 --> 01:05:36,264
Help!
510
01:05:37,856 --> 01:05:39,434
Help me!
511
01:05:40,275 --> 01:05:44,107
Hurry up. Hurry up!
512
01:05:45,405 --> 01:05:47,445
- Get him off!
- Yes, sir.
513
01:05:47,532 --> 01:05:48,907
Hurry up!
514
01:05:51,411 --> 01:05:53,285
Burn him!
515
01:06:05,050 --> 01:06:06,045
Are you all right?
516
01:06:06,134 --> 01:06:08,128
- I'm fine. Get him!
- Yes, sir!
517
01:06:34,413 --> 01:06:36,950
What? Not again!
518
01:06:58,269 --> 01:06:59,265
Bold Cheung!
519
01:07:04,109 --> 01:07:05,603
What are you doing here?
520
01:07:06,737 --> 01:07:09,774
The law is after me!
521
01:07:11,866 --> 01:07:15,366
Can you hide me?
They'll be here soon!
522
01:07:17,330 --> 01:07:18,705
Follow me!
523
01:07:22,335 --> 01:07:24,873
- What are you doing?
- Get in the coffin.
524
01:07:24,964 --> 01:07:27,419
In the coffin?! There's...
525
01:07:27,508 --> 01:07:29,583
Nothing. Hurry up!
526
01:07:32,720 --> 01:07:35,258
Get in. Hurry up!
527
01:07:47,152 --> 01:07:48,896
This way!
528
01:08:05,795 --> 01:08:06,958
Anyone in?
529
01:08:08,006 --> 01:08:10,711
Can't you see me sitting here?
530
01:08:16,265 --> 01:08:20,559
- Have you seen anyone come in here?
- Yes, I have.
531
01:08:21,644 --> 01:08:24,349
- Where is he?
- Right beside me!
532
01:08:28,444 --> 01:08:31,646
- I mean before we arrived.
- Then, no.
533
01:08:35,366 --> 01:08:37,075
- Spread out.
- Yes, sir!
534
01:08:41,498 --> 01:08:44,369
- Hello?
- Hello?
535
01:08:47,754 --> 01:08:49,165
Hello? Hello...
536
01:08:50,424 --> 01:08:52,048
We can't find him.
537
01:08:59,600 --> 01:09:01,556
Open the third coffin.
538
01:09:10,276 --> 01:09:14,939
- I think you'd better go yourself.
- Useless!
539
01:09:27,460 --> 01:09:29,369
He died a long time ago.
540
01:09:29,463 --> 01:09:31,372
That corpse is rotting away.
541
01:09:32,090 --> 01:09:33,799
It really stinks.
542
01:09:36,094 --> 01:09:37,374
Think about it.
543
01:09:37,471 --> 01:09:39,510
- Am I right?
- Yeah.
544
01:10:05,040 --> 01:10:07,247
It really stinks!
545
01:10:09,962 --> 01:10:11,243
Are you sure?!
546
01:10:11,337 --> 01:10:15,122
- I told you...
- That's enough.
547
01:10:16,801 --> 01:10:20,800
- Ifyou see this man, let me know.
- Yes, I will.
548
01:10:20,890 --> 01:10:22,218
Let's go.
549
01:10:34,862 --> 01:10:36,689
You can come out now.
550
01:10:38,032 --> 01:10:39,859
- They've gone?
- Yes.
551
01:10:43,287 --> 01:10:44,911
What are you going to do?
552
01:10:44,997 --> 01:10:46,871
I don't know.
553
01:10:46,957 --> 01:10:50,291
What about staying here
as my assistant?
554
01:10:51,712 --> 01:10:52,957
That would be great!
555
01:10:59,136 --> 01:11:02,090
Thanks a lot. Here you are.
556
01:11:02,181 --> 01:11:03,259
See you.
557
01:11:09,437 --> 01:11:12,853
- Did you kill your wife?
- No, I didn't!
558
01:11:12,941 --> 01:11:15,432
- Do you know who did?
- Yes, I do.
559
01:11:16,486 --> 01:11:19,441
- The owner ofthis shoe!
- Who is that?!
560
01:11:19,531 --> 01:11:21,523
Who?
561
01:11:21,616 --> 01:11:24,534
- I don't know.
- Nonsense!
562
01:11:24,619 --> 01:11:29,447
- Let's find a place to eat.
- OK, I'm starving!
563
01:11:38,049 --> 01:11:42,960
- What kind oftea would you like?
- Po Li, please.
564
01:11:43,055 --> 01:11:47,633
This restaurant does good tea
and good food as well.
565
01:11:53,314 --> 01:11:55,640
This place is famous
for its ribs and rice.
566
01:11:55,734 --> 01:11:57,560
- Want some?
- Yeah!
567
01:11:57,652 --> 01:11:59,729
- Waiter!
- What would you like?
568
01:11:59,821 --> 01:12:01,860
- Two bowls of ribs and rice.
- OK!
569
01:12:01,949 --> 01:12:04,356
Two bowls of ribs and rice.
570
01:12:26,890 --> 01:12:29,131
"Bold Cheung, Born May, 1876"
571
01:13:04,804 --> 01:13:07,377
- What's the matter with you?
- I don't know.
572
01:13:08,682 --> 01:13:09,963
My food!
573
01:13:11,602 --> 01:13:13,511
What are you doing?
574
01:13:14,605 --> 01:13:17,558
- What's the matter with you?
- I don't know.
575
01:13:21,027 --> 01:13:23,067
What's going on?
576
01:13:33,707 --> 01:13:36,744
What's going on? Maybe he's...
577
01:13:55,979 --> 01:13:57,639
It's nothing to do with me!
578
01:14:22,255 --> 01:14:23,536
Stop!
579
01:14:30,306 --> 01:14:31,301
I'm fine now!
580
01:14:38,939 --> 01:14:39,934
You...
581
01:14:40,024 --> 01:14:41,600
You'd better not...
582
01:14:42,817 --> 01:14:47,029
- You're no colleague of mine.
- You said it.
583
01:14:47,113 --> 01:14:51,860
Don't get in my way!
584
01:14:51,951 --> 01:14:54,278
But there's no need to kill him.
585
01:14:55,956 --> 01:14:57,783
I've been paid to do it.
586
01:14:57,875 --> 01:14:59,784
- OK!
- Bugger off!
587
01:16:28,257 --> 01:16:31,506
You'd better let him off, or...
588
01:16:32,093 --> 01:16:34,631
I'll let him off. I will!
589
01:16:37,766 --> 01:16:40,933
I'm leaving. You...
590
01:16:41,020 --> 01:16:43,511
You'd better watch out.
591
01:16:50,279 --> 01:16:52,235
Date of birth.
592
01:16:56,911 --> 01:16:58,902
- Sorry.
- Sorry.
593
01:17:00,205 --> 01:17:01,403
I'm sorry.
594
01:17:02,249 --> 01:17:04,289
- I'm terribly sorry.
- Leave!
595
01:17:04,375 --> 01:17:06,749
- He messed up the whole place.
- Get lost!
596
01:17:08,254 --> 01:17:11,208
Bold Cheung,
you can't get away this time.
597
01:17:11,299 --> 01:17:17,469
- I told you I didn't kill my wife.
- Get him. Kill him ifyou have to.
598
01:18:46,436 --> 01:18:48,761
Kill him. It doesn't matter how!
599
01:19:22,640 --> 01:19:24,597
Kill him!
600
01:19:28,603 --> 01:19:29,682
Useless!
601
01:19:31,689 --> 01:19:32,685
Step aside!
602
01:19:39,614 --> 01:19:41,655
What are you doing?
603
01:19:57,383 --> 01:20:01,462
- What's going on?
- What are you waiting for? Let's go!
604
01:20:04,265 --> 01:20:06,470
What has got into you?
605
01:20:07,434 --> 01:20:14,350
- Who knows your date of birth?
- Only my wife and Mr Tam.
606
01:20:14,442 --> 01:20:16,232
- Mr Tam?
- Yeah.
607
01:20:18,237 --> 01:20:22,566
- Has he got an adviser called Lau?
- Yes, how did you know?
608
01:20:22,657 --> 01:20:25,824
It must be your boss
who's been trying to kill you.
609
01:20:25,910 --> 01:20:27,737
Mr Tam. It can't be.
610
01:20:27,829 --> 01:20:31,744
He's treated me so well,
why would he kill me?
611
01:20:31,833 --> 01:20:36,626
You can'tjudge a book by its cover.
612
01:20:36,713 --> 01:20:40,712
If it wasn't him, how has my
colleague got your date of birth?
613
01:20:44,597 --> 01:20:48,215
- What should we do?
- Get changed and then find Mr Tam.
614
01:20:48,308 --> 01:20:51,060
We should get the answer from him.
Let's go.
615
01:21:07,036 --> 01:21:09,074
What are we doing here?
616
01:21:09,162 --> 01:21:14,536
- You're going to have a wash.
- Have a wash here?!
617
01:21:14,626 --> 01:21:17,746
You're going to take a good
long bath.
618
01:21:17,837 --> 01:21:22,748
I want my student
to have a clean body.
619
01:21:22,843 --> 01:21:25,131
- Your student?!
- That's right.
620
01:21:25,221 --> 01:21:29,882
My colleague is more skilled than
me and I can't always protect you.
621
01:21:29,974 --> 01:21:32,928
I don't want you to get killed.
622
01:21:33,019 --> 01:21:35,725
You should have
taught me before, then!
623
01:21:35,815 --> 01:21:39,266
But you may not be able
to have children.
624
01:21:40,569 --> 01:21:42,443
Hold it.
625
01:21:43,321 --> 01:21:46,572
We're running out oftime.
626
01:21:46,659 --> 01:21:49,493
Hurry up. Hurry up!
627
01:21:57,711 --> 01:22:00,084
Is it going to work, Master Chin?
628
01:22:00,964 --> 01:22:03,752
Don't worry, Mr Tam. I will kill him.
629
01:22:06,971 --> 01:22:09,009
Honey...
630
01:22:12,393 --> 01:22:14,635
Why did you come out ofyour room?
631
01:22:14,728 --> 01:22:18,940
I want to see how
Bold Cheung's going to die.
632
01:22:19,817 --> 01:22:22,936
He won't survive.
Go back to your room.
633
01:22:23,027 --> 01:22:25,945
- Go back to your room.
- It's none ofyour business!
634
01:22:26,030 --> 01:22:27,359
I'll shut up...
635
01:22:30,201 --> 01:22:32,158
Master, it's about time.
636
01:22:34,331 --> 01:22:35,612
Light the candles!
637
01:23:02,985 --> 01:23:08,572
Heaven and Earth be my guide...
638
01:23:08,656 --> 01:23:11,445
Let the sacred light
be my protector...
639
01:23:13,412 --> 01:23:15,950
I see and hear nothing...
640
01:23:16,499 --> 01:23:19,867
Paper is your face,
paper is your body.
641
01:23:19,960 --> 01:23:22,498
The sacred light will breathe
life into your body.
642
01:23:23,839 --> 01:23:28,915
You can hear sounds
from both Heaven and Hell.
643
01:23:29,511 --> 01:23:34,303
Your scream will scare the devil off.
644
01:23:34,390 --> 01:23:36,633
I command the gods to appear.
645
01:23:50,365 --> 01:23:52,987
Please don't move!
646
01:24:10,427 --> 01:24:13,132
You've painted his body, haven't you?
647
01:24:53,845 --> 01:24:56,217
Master, we're on the same side now.
648
01:25:04,814 --> 01:25:07,485
Now we're on the same side.
649
01:25:09,152 --> 01:25:12,770
- What was that for?
- A wizard can't wear good clothes.
650
01:25:12,865 --> 01:25:16,482
And he must know
how to stamp on the ground.
651
01:25:17,912 --> 01:25:19,074
Stamp on the ground?
652
01:25:19,163 --> 01:25:23,705
To get power
from the gods and the demons.
653
01:25:31,007 --> 01:25:33,582
- What are you doing?
- I can't do it.
654
01:25:33,677 --> 01:25:38,007
It takes at least 49 days.
655
01:25:38,099 --> 01:25:41,633
49 days?
I haven't got that much time.
656
01:25:48,442 --> 01:25:49,473
Put it on.
657
01:25:51,362 --> 01:25:54,148
Is it knife-proof?
658
01:25:54,239 --> 01:25:57,609
No. But it may help you survive.
659
01:26:44,498 --> 01:26:46,620
Master, here comes more trouble.
660
01:27:27,166 --> 01:27:30,000
From one o'clock to twelve o'clock,
be gone!
661
01:27:33,546 --> 01:27:35,005
The wooden sword!
662
01:27:45,601 --> 01:27:51,105
All the demons are under my control.
I command the gods to appear!
663
01:27:51,190 --> 01:27:56,100
- Where are you setting up the altar?
- Longevity lnn.
664
01:27:56,861 --> 01:27:58,356
Longevity lnn.
665
01:27:58,447 --> 01:28:02,195
- You've succeeded, right?
- I was foiled by my colleague.
666
01:28:02,283 --> 01:28:04,821
- They're coming here.
- Here?
667
01:28:04,911 --> 01:28:07,035
What are we going to do?
668
01:28:08,498 --> 01:28:10,289
Tell your men to raise the altar!
669
01:28:10,375 --> 01:28:14,789
- Did you hear that? Raise the altar.
- Yes, sir.
670
01:28:15,630 --> 01:28:16,958
Let's get out of here.
671
01:28:22,763 --> 01:28:24,885
Go inside and you'll be paid.
672
01:28:27,601 --> 01:28:32,143
- Master Chin?
- They are helpless now. Don't worry.
673
01:28:46,662 --> 01:28:48,406
Show me your face!
674
01:28:56,422 --> 01:28:58,046
Mr Tam!
675
01:28:59,174 --> 01:29:01,415
It really was you!
676
01:29:01,509 --> 01:29:03,633
- Bold Cheung.
- Stay cool!
677
01:29:04,972 --> 01:29:08,838
- That altar is very high.
- You think so?
678
01:29:08,933 --> 01:29:11,604
Do you remember
what our teacher used to say?
679
01:29:11,687 --> 01:29:14,260
When two opponents
are matched in strength,
680
01:29:14,355 --> 01:29:16,644
the one
with the higher altar will win.
681
01:29:16,733 --> 01:29:19,439
How could I forget
our teacher's words?
682
01:29:19,528 --> 01:29:21,686
- You're dead.
- We'll see.
683
01:29:21,780 --> 01:29:23,690
Bold Cheung. Raise the altar.
684
01:29:23,783 --> 01:29:25,442
- Raise the altar!
- Yes!
685
01:29:46,847 --> 01:29:49,172
My altar's not so low now, is it?
686
01:29:51,894 --> 01:29:53,851
- Light the candles!
- Yes, sir.
687
01:30:56,249 --> 01:30:58,158
The Five Thunders Palm?
688
01:31:13,642 --> 01:31:15,968
Bold Cheung. Stay where you are!
689
01:31:16,061 --> 01:31:17,306
Bold Cheung.
690
01:31:27,573 --> 01:31:29,613
He's invoking the spirits!
691
01:31:48,176 --> 01:31:50,714
Spirits, I invoke you
in the name ofthe gods!
692
01:31:50,805 --> 01:31:52,714
The Dragon Slayer on my left!
693
01:31:52,807 --> 01:31:54,515
The Tiger Fighter on my right!
694
01:31:55,267 --> 01:31:58,683
Answer my prayer! Grant my wish!
695
01:31:59,438 --> 01:32:02,938
Spirits, I invoke you
in the name ofthe gods!
696
01:32:03,025 --> 01:32:05,313
The Monkey God be on my side!
697
01:32:05,403 --> 01:32:08,272
Answer my prayer! Grant my wish!
698
01:35:28,938 --> 01:35:30,314
The red slip!
699
01:35:50,586 --> 01:35:54,036
The sound ofthe drum
will shake the world!
700
01:35:54,130 --> 01:35:56,419
Give me the strength of all wizards!
701
01:35:56,508 --> 01:35:59,712
Help me to destroy all demons!
Grant my wishes!
702
01:36:05,183 --> 01:36:06,464
The Sacred Sword!
703
01:36:14,485 --> 01:36:16,773
The smell of incense
will reach the sky!
704
01:36:16,862 --> 01:36:19,068
He who wears a red slip,
705
01:36:19,155 --> 01:36:20,615
he who carries a spear,
706
01:36:20,699 --> 01:36:23,984
is the reincarnation ofthe War God!
707
01:36:24,077 --> 01:36:25,620
Grant my wishes!
708
01:36:34,462 --> 01:36:36,669
Are you all right, Mr Tam?
709
01:36:41,929 --> 01:36:45,013
I'll... I'll shut up.
710
01:39:08,658 --> 01:39:11,030
'Does that shoe really
belong to Mr Tam?'
711
01:39:11,119 --> 01:39:13,196
Bold Cheung, throw the shoe!
712
01:39:15,708 --> 01:39:18,163
Not this one, the one on your back!
713
01:39:50,700 --> 01:39:53,322
What's happening to my foot?
714
01:39:54,454 --> 01:39:56,697
Stop! Please....
715
01:39:56,791 --> 01:39:59,708
Please... Please...
716
01:42:04,459 --> 01:42:08,159
Master! Master! Are you all right?
717
01:42:08,254 --> 01:42:12,418
That was a very nasty fall.
718
01:42:13,844 --> 01:42:17,011
Master! Master!
719
01:42:21,769 --> 01:42:23,761
Master!
720
01:42:27,690 --> 01:42:30,016
Honey...
721
01:42:33,696 --> 01:42:36,983
- Are you all right?
- Sweetheart?!
722
01:42:38,618 --> 01:42:41,702
- Sweetheart.
- I'm really scared!
723
01:42:43,999 --> 01:42:48,376
- Your boss was trying to rape me.
- I know...
724
01:42:54,969 --> 01:42:56,925
I know you're lying!
725
01:42:58,556 --> 01:43:01,557
Bitch!
49825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.