All language subtitles for Encounter Of The Spooky Kind eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,911 --> 00:01:17,820 What's wrong? 2 00:01:17,912 --> 00:01:19,537 I'm worried about you. 3 00:01:19,622 --> 00:01:22,789 I've been trapped here for more than ten years. 4 00:01:22,876 --> 00:01:25,877 You've only just arrived and may be stuck even longer. 5 00:01:25,962 --> 00:01:29,331 Maybe my luck will be better than yours. 6 00:01:30,383 --> 00:01:34,216 I was optimistic once, too, but I'm still here now. 7 00:01:34,304 --> 00:01:36,343 I don't want you to end up like me. 8 00:01:36,431 --> 00:01:40,263 Uncle, you're so nice. People up above are really hypocritical. 9 00:01:40,351 --> 00:01:43,970 If everyone was like you, I wouldn't be stuck here now. 10 00:01:44,063 --> 00:01:48,642 Yeah, you're right! I've been here a long time, but you're new. 11 00:01:48,735 --> 00:01:51,855 I hope you can free yourself eventually. 12 00:01:52,572 --> 00:01:54,565 Uncle, are you all right? 13 00:01:54,657 --> 00:01:58,655 I'm fine. This hole's getting bigger and the draught is giving me a cold. 14 00:01:58,745 --> 00:02:01,865 After I've left, you can have my place. 15 00:02:03,208 --> 00:02:04,287 Someone's coming. 16 00:02:13,051 --> 00:02:16,218 - It's a fat guy. - He's mine. 17 00:02:16,304 --> 00:02:20,349 - Uncle, you can't take him. - Why not? 18 00:02:20,433 --> 00:02:23,885 - He'll get me out of here. - You're just like all the rest. 19 00:02:23,978 --> 00:02:27,679 No, I'm not. I'm just being realistic. 20 00:02:27,774 --> 00:02:32,317 - You old git! - Young man, calm down. 21 00:02:32,404 --> 00:02:35,737 Calm down?! I don't want to be like you and waste more time here. 22 00:02:35,824 --> 00:02:40,153 Even here there is order. Don't start an internal conflict. 23 00:02:40,245 --> 00:02:42,617 - May the best man win. - Fine! 24 00:03:46,102 --> 00:03:48,011 Leave me some, you old git! 25 00:04:14,214 --> 00:04:15,791 That was really scary! 26 00:04:18,176 --> 00:04:21,047 - You scared me! - You scared me! 27 00:04:21,137 --> 00:04:23,130 - A nightmare? - How did you know? 28 00:04:23,223 --> 00:04:25,715 Why else would you be screaming like that? 29 00:04:25,809 --> 00:04:28,764 I dreamt about two ghosts who must have been mad. 30 00:04:28,853 --> 00:04:31,523 They wouldn't stop chasing me. 31 00:04:33,316 --> 00:04:38,311 It was just a dream. You're always boasting about how brave you are. 32 00:04:38,405 --> 00:04:42,948 Of course! My bravery is known far and wide. 33 00:04:43,034 --> 00:04:44,742 - The spirits will haunt you. - Why? 34 00:04:44,828 --> 00:04:49,739 The poorer you are, the more likely you are to be haunted. 35 00:04:49,833 --> 00:04:52,240 You'll be the one that's haunted. 36 00:04:52,335 --> 00:04:55,585 Being chased by ghosts is still better than sleeping with you. 37 00:05:01,261 --> 00:05:04,427 - This cloth... - It looks good on me, doesn't it? 38 00:05:04,514 --> 00:05:07,266 - Where did you get it from? - I bought it myself. 39 00:05:07,350 --> 00:05:10,268 You bought it? It must have cost a fortune. 40 00:05:10,353 --> 00:05:14,018 I didn't buy it with your money! 41 00:05:14,107 --> 00:05:17,807 You didn't?! Whose money was it then? 42 00:05:17,902 --> 00:05:22,196 - My...my money. - Yours? You haven't got much money! 43 00:05:22,282 --> 00:05:26,576 I save up a little every day, and it gradually mounts up! 44 00:05:27,787 --> 00:05:30,325 Save up a little every day?! 45 00:05:35,003 --> 00:05:36,912 It's time you went to work. 46 00:05:37,005 --> 00:05:40,338 The Ghost Festival is on today, Mr Tam gave me a day off. 47 00:05:40,425 --> 00:05:43,094 - Are you coming out for breakfast? - No. 48 00:05:43,178 --> 00:05:45,799 It's up to you. See you later. 49 00:05:46,514 --> 00:05:48,840 Tasty buns! 50 00:05:53,146 --> 00:05:57,440 Ah Dooh? Here so early! Eat whatever you want. I'm paying. 51 00:05:57,525 --> 00:06:01,108 Bold Cheung, you're bold by name and bold by nature. 52 00:06:01,196 --> 00:06:04,896 That's very true! Everyone here knows I'm no coward! 53 00:06:04,991 --> 00:06:10,531 I don't think you're that wonderful. You're just a show-off! 54 00:06:10,622 --> 00:06:16,126 I know this Western game which foreigners are scared of. 55 00:06:16,211 --> 00:06:19,793 It even scares foreigners? Tell me how to play it. 56 00:06:19,881 --> 00:06:22,123 It's called Peel-Apple. You only need... 57 00:06:22,217 --> 00:06:25,502 Peel-Apple?! I thought it was something new. 58 00:06:25,595 --> 00:06:30,257 - He's not done yet, let him finish. - OK, carry on. 59 00:06:30,350 --> 00:06:33,635 At midnight, you get an apple, 60 00:06:33,728 --> 00:06:37,144 then you light a candle and look in the mirror. 61 00:06:37,232 --> 00:06:40,980 You have to peel the apple in one go, without breaking the skin. 62 00:06:41,069 --> 00:06:43,939 - Once you have finished... - What happens? 63 00:06:44,030 --> 00:06:47,114 - ..you'll get whatever you want. - Are you serious? 64 00:06:47,200 --> 00:06:49,240 What happens if it breaks? 65 00:06:49,327 --> 00:06:54,867 Ifthat happens, you'll experience something really terrifying. 66 00:06:54,958 --> 00:06:58,291 - And what's more... - Bullshit! I don't believe it. 67 00:06:58,378 --> 00:07:01,047 Is that so? Are you brave enough to have a go? 68 00:07:01,131 --> 00:07:04,998 Sure, as long as one ofyou buys my breakfast. 69 00:07:05,093 --> 00:07:08,544 OK, I'll pay for your breakfast tomorrow. Come to my place tonight. 70 00:07:08,639 --> 00:07:14,059 OK, help yourself. Someone else is paying. 71 00:07:14,144 --> 00:07:16,682 Waitress, one more setting here. 72 00:07:16,771 --> 00:07:20,603 There's a free breakfast tomorrow. Don't forget to come. 73 00:08:02,692 --> 00:08:04,484 Now! 74 00:08:42,065 --> 00:08:43,939 I broke the skin. 75 00:08:45,069 --> 00:08:48,188 Something really bad is going to happen to me. 76 00:08:52,075 --> 00:08:53,902 Come here, come here. 77 00:08:57,831 --> 00:09:00,582 Why is she wearing men's shoes? 78 00:09:03,086 --> 00:09:04,913 That mole looks very familiar. 79 00:09:06,297 --> 00:09:10,165 It must be Ah Dooh. I'll teach him a lesson. 80 00:09:13,096 --> 00:09:16,631 Come out, come out! Hurry up! 81 00:09:16,724 --> 00:09:18,516 I'm coming! 82 00:09:19,477 --> 00:09:22,727 How dare you make fun of me! I'll beat you up right now. 83 00:09:22,814 --> 00:09:26,017 - It was a joke. - You scared the shit out of me. 84 00:09:26,109 --> 00:09:29,110 That's impossible! You're fearless! 85 00:09:35,910 --> 00:09:39,742 Stop it! He knows! 86 00:09:40,498 --> 00:09:42,574 He knows it's a joke. Stop that. 87 00:09:45,754 --> 00:09:48,423 - How does he know? - So you teamed up against me? 88 00:09:48,507 --> 00:09:51,176 That's enough. You light the candles. 89 00:09:51,259 --> 00:09:53,501 We didn't mean to embarrass you. 90 00:10:13,656 --> 00:10:15,898 You're very bold, no question. 91 00:10:18,953 --> 00:10:21,990 You lit the candles. 92 00:10:22,874 --> 00:10:26,208 - What's up? - Ghost! Let's get out of here! 93 00:10:26,294 --> 00:10:31,633 - How did you come out ofthe mirror? - That's easy. Come with me. 94 00:10:31,716 --> 00:10:37,221 The mirror is movable, you can see me if I slide it down. 95 00:10:37,305 --> 00:10:41,054 You can't see me when I push it up again. 96 00:10:41,142 --> 00:10:46,647 I might be afraid of real ghosts, but notjoke ones like this. 97 00:10:46,731 --> 00:10:49,353 Ifyou ever try that again, I'll... 98 00:10:49,442 --> 00:10:55,397 Please... Breakfast is on me. I'm really sorry. 99 00:10:55,490 --> 00:11:01,409 You really live up to your reputation. 100 00:11:01,496 --> 00:11:05,079 - You really... - I've accepted your apologies. 101 00:11:07,001 --> 00:11:08,875 I'd better go now. 102 00:11:15,552 --> 00:11:17,840 Hey, no more jokes. 103 00:11:17,929 --> 00:11:21,880 Are you trying to scare me again? You're making me angry! 104 00:11:36,197 --> 00:11:37,193 Where is he? 105 00:11:52,130 --> 00:11:54,039 He's winding me up! 106 00:11:59,138 --> 00:12:01,546 Where are they? 107 00:12:04,934 --> 00:12:06,844 Ah Mo! Ah Pang! 108 00:12:12,942 --> 00:12:14,816 What's this? 109 00:13:06,538 --> 00:13:07,533 Cheung! 110 00:13:07,622 --> 00:13:09,200 Yes, Mr Tam? 111 00:13:09,291 --> 00:13:12,541 Remember, don't tell anyone where I'm going. 112 00:13:12,627 --> 00:13:16,043 Don't worry, Mr Tam. I'm not stupid. 113 00:13:16,131 --> 00:13:19,546 You've already told me. I wouldn't forget your orders. 114 00:13:19,634 --> 00:13:22,421 I'm rich and well respected. 115 00:13:22,512 --> 00:13:24,718 I'm even running for mayor. 116 00:13:24,806 --> 00:13:28,223 If people knew what I was doing, my reputation would be ruined. 117 00:13:28,309 --> 00:13:31,227 Yeah, it would ruin your reputation. 118 00:13:31,312 --> 00:13:34,764 - Be smart. I won't forget you. - OK. 119 00:13:34,858 --> 00:13:37,479 I really don't get it, Mr Tam. 120 00:13:37,569 --> 00:13:38,731 You're so wealthy. 121 00:13:38,820 --> 00:13:42,105 You can have any girl you want. Is it worth all this trouble? 122 00:13:42,198 --> 00:13:47,869 But I'm a squire, and in my position I have to be discreet. 123 00:13:47,954 --> 00:13:51,121 And besides, I love the danger of it. 124 00:13:51,207 --> 00:13:53,877 I know what you mean. 125 00:13:57,714 --> 00:13:59,339 Here we are. 126 00:14:00,884 --> 00:14:02,379 Careful, Mr Tam. 127 00:14:03,344 --> 00:14:07,045 I'll be back to get you once the incense is finished. 128 00:14:07,140 --> 00:14:08,634 Mr Tam, this way. 129 00:14:10,894 --> 00:14:13,182 This sweet tofu is so good. 130 00:14:14,607 --> 00:14:16,064 A bowl oftofu, please! 131 00:14:16,149 --> 00:14:19,483 - No problem. You're late today. - I was with Mr Tam. 132 00:14:21,112 --> 00:14:23,983 Hurry up! The boss is waiting for you. 133 00:14:24,074 --> 00:14:26,446 Thanks, Uncle Fok. 134 00:14:26,534 --> 00:14:29,321 - Thanks. - Hurry up. 135 00:14:29,412 --> 00:14:33,457 I'm surprised so many ofyou young people are doing thatjob. 136 00:14:33,541 --> 00:14:38,962 - What's wrong with it? - It's easy and we get lots oftips. 137 00:14:39,047 --> 00:14:42,131 - Yeah. - You get lots oftips. 138 00:14:42,217 --> 00:14:46,346 - Let me tell you a story. - Great! 139 00:14:46,429 --> 00:14:48,303 - Hey, woman! - What do you want? 140 00:14:49,349 --> 00:14:50,760 Go and buy me some sugar. 141 00:14:50,850 --> 00:14:55,808 - And what if I eat it coming home? - I don't care. Just go. 142 00:14:57,440 --> 00:15:02,067 Years ago there was this guy who had a similarjob to yours. 143 00:15:02,153 --> 00:15:06,068 He had a cart with him, and went to work every day. 144 00:15:06,157 --> 00:15:08,197 He had a very good life. 145 00:15:09,035 --> 00:15:12,072 While you guys would be here having lunch, 146 00:15:12,872 --> 00:15:15,790 he would be off flirting with the ladies. 147 00:15:15,875 --> 00:15:18,829 But one day, he left work early. 148 00:15:19,421 --> 00:15:22,706 He got back home and noticed... 149 00:15:23,883 --> 00:15:26,635 - Guess what his wife was doing? - What? 150 00:15:28,721 --> 00:15:32,091 - What was she doing? - Making love. 151 00:15:33,059 --> 00:15:35,182 So he quit his job, 152 00:15:35,270 --> 00:15:40,145 and together with his wife he started selling sweet tofu. 153 00:15:43,278 --> 00:15:45,235 That's a true story! 154 00:15:46,531 --> 00:15:49,402 You bastard! You're telling them our story. 155 00:15:49,492 --> 00:15:52,944 I cheated on you. You should be ashamed ofyourself! 156 00:15:53,621 --> 00:15:58,961 I didn't say you cheated on me, I said you were making love. 157 00:15:59,043 --> 00:16:03,587 Making love with someone else is the same as accusing me of cheating. 158 00:16:03,673 --> 00:16:09,842 - I wouldn't dare say that! - Here's the money! 159 00:16:09,930 --> 00:16:13,879 - Just wait till I get you home! - Stop this messing. 160 00:16:24,444 --> 00:16:26,271 Leave me alone. 161 00:16:28,406 --> 00:16:31,193 - Good stuff! - Yeah, yeah. 162 00:16:39,959 --> 00:16:43,827 - Well? - You Peeping Toms. Get lost! 163 00:16:43,922 --> 00:16:44,917 Open the door! 164 00:16:45,298 --> 00:16:46,673 Open up! Open up! 165 00:16:51,930 --> 00:16:54,469 Be careful. 166 00:17:08,029 --> 00:17:09,440 - Where is he? - Who? 167 00:17:09,531 --> 00:17:11,571 The bastard who was in bed with you! 168 00:17:11,741 --> 00:17:13,698 The bastard who was in bed with me? 169 00:17:16,037 --> 00:17:18,611 You're saying I was cheating on you! 170 00:17:21,918 --> 00:17:26,046 - Look at the bed yourself! Go on! - I did see someone here. 171 00:17:26,131 --> 00:17:28,088 Oh, I see... 172 00:17:28,174 --> 00:17:34,047 you're not happy with me, and you're looking for excuses to divorce me. 173 00:17:34,556 --> 00:17:37,592 Go on, then, divorce me! Divorce me! 174 00:17:37,684 --> 00:17:41,978 - Write up the divorce papers, then! - I...l... 175 00:17:42,064 --> 00:17:45,432 You think you're so wonderful, that you are a great catch! 176 00:17:45,525 --> 00:17:49,688 I've been working hard, and I was just taking a nap. 177 00:17:49,779 --> 00:17:52,733 You even wanted to kill me with that knife. 178 00:17:52,824 --> 00:17:56,193 Kill me! Kill me! You bastard! Go on, kill me! 179 00:18:08,173 --> 00:18:10,213 - Whose shoe is this? - It's yours. 180 00:18:10,300 --> 00:18:13,965 It's too big for me. Where's the other one? 181 00:18:16,307 --> 00:18:19,841 Well, precisely, it's too big, so I've taken it back. 182 00:18:19,935 --> 00:18:23,303 - It's an old shoe. - You always buy old shoes. 183 00:18:27,193 --> 00:18:31,688 Look at them! You just disgraced me in front of all these people! 184 00:18:31,780 --> 00:18:34,235 I don't want to live any longer! 185 00:18:34,324 --> 00:18:37,360 - Kill me! Kill me! - Honey, please stop it! 186 00:18:37,452 --> 00:18:39,160 I'm late! 187 00:18:39,245 --> 00:18:43,078 Honey, it's all my fault. I have to get back to work now. 188 00:18:44,335 --> 00:18:47,454 You can'tjust leave like this. You can't leave! 189 00:18:47,545 --> 00:18:49,835 Mind your own business. 190 00:18:49,923 --> 00:18:51,121 Go away! 191 00:18:51,216 --> 00:18:53,588 This must belong to her lover. 192 00:18:53,676 --> 00:18:56,927 You and your wife shouldn't argue like that. 193 00:19:04,979 --> 00:19:07,352 Are you looking for me, my lord? 194 00:19:11,195 --> 00:19:14,813 You've had enough of Cheung's wife, haven't you? 195 00:19:14,906 --> 00:19:18,026 No, but he nearly caught me red-handed today. 196 00:19:18,118 --> 00:19:22,032 Why's that? Didn't you send someone to keep an eye on him? 197 00:19:23,665 --> 00:19:26,334 I don't know what got into him today. 198 00:19:26,419 --> 00:19:30,830 He suddenly came back home and checked on his wife. 199 00:19:30,922 --> 00:19:33,165 - Did he see you? - No! 200 00:19:33,258 --> 00:19:35,464 Otherwise I'd be dead now. 201 00:19:35,552 --> 00:19:39,051 But he found the shoe I left behind. 202 00:19:39,139 --> 00:19:42,804 That's not a problem, it doesn't prove anything. 203 00:19:44,145 --> 00:19:49,434 If he threatens his wife, she could still tell him everything. 204 00:19:49,524 --> 00:19:52,644 If it was anybody else, it would be hard to say, 205 00:19:52,736 --> 00:19:56,401 but I'm sure Cheung's wife won't breathe a word. 206 00:19:57,533 --> 00:19:58,730 I hope not. 207 00:19:58,825 --> 00:20:04,164 - I'm still worried. - My lord, you mean...? 208 00:20:07,625 --> 00:20:09,583 Get rid of Cheung! 209 00:20:11,005 --> 00:20:15,333 But it has to be a clean job, 210 00:20:15,425 --> 00:20:18,461 otherwise we might end up in big trouble. 211 00:20:20,555 --> 00:20:25,017 Don't forget Cheung's kung fu is very good. 212 00:20:25,727 --> 00:20:27,554 That's right. 213 00:20:32,985 --> 00:20:36,435 A friend of mine knows witchcraft. 214 00:20:36,529 --> 00:20:38,985 - Witchcraft? - Yes, that's it. 215 00:20:39,075 --> 00:20:41,066 Does it work? 216 00:20:41,159 --> 00:20:44,445 If it didn't, it wouldn't be so popular here. 217 00:20:45,205 --> 00:20:47,114 - What's his name? - Chin Hoi. 218 00:20:47,207 --> 00:20:51,204 He'll do anything for money. 219 00:20:51,295 --> 00:20:54,378 Master Chin, the deal... 220 00:20:56,508 --> 00:20:58,547 - I've thought it over. - So? 221 00:20:58,635 --> 00:21:00,592 I'll do it. 222 00:21:00,678 --> 00:21:02,222 - But... - But what? 223 00:21:02,305 --> 00:21:05,721 I'll need to set up an altar at your place. 224 00:21:05,809 --> 00:21:08,560 - Really? - It's for your own safety. 225 00:21:10,438 --> 00:21:12,680 I'll leave everything to you. 226 00:21:12,774 --> 00:21:14,435 "Master Chin's Residence" 227 00:21:16,694 --> 00:21:18,272 Come in. 228 00:21:20,907 --> 00:21:22,318 Hi, brother. 229 00:21:22,410 --> 00:21:25,244 This is Mr Lau - my colleague. 230 00:21:25,328 --> 00:21:28,744 - I'd better be going now. - This way. 231 00:21:34,087 --> 00:21:35,083 Right. 232 00:21:35,172 --> 00:21:38,292 What can I do for you? 233 00:21:38,383 --> 00:21:41,633 There's this rich man who feels threatened by someone. 234 00:21:41,719 --> 00:21:44,293 And he wants to be rid ofthis person. 235 00:21:44,390 --> 00:21:46,049 Kill him? 236 00:21:46,724 --> 00:21:51,636 No need to get our hands dirty, all we need is an altar. 237 00:21:51,729 --> 00:21:54,303 But our skills are for saving lives. 238 00:21:54,399 --> 00:21:58,860 We've saved so many lives, it's no harm to take just one. 239 00:21:58,945 --> 00:22:02,990 Remember the rules of our sect. One, you must not be greedy. 240 00:22:03,074 --> 00:22:06,361 Two, you must not kill. Three, you must not insult our god. 241 00:22:06,453 --> 00:22:08,742 - Four... - You must not behave badly. 242 00:22:08,830 --> 00:22:12,281 But there's nothing better than money. 243 00:22:12,375 --> 00:22:15,910 And our teacher died a long time ago. 244 00:22:16,004 --> 00:22:19,503 - You... - Are you going to help me or not? 245 00:22:22,093 --> 00:22:23,504 I'm afraid not. 246 00:22:24,721 --> 00:22:27,971 Fair enough. But promise not to tell anyone. 247 00:22:28,057 --> 00:22:30,975 Otherwise I will punish you severely. 248 00:22:36,900 --> 00:22:39,569 - Coward! - Master, he... 249 00:22:44,324 --> 00:22:47,693 There's Bold Cheung. 250 00:22:51,457 --> 00:22:54,077 You can go now. 251 00:22:56,669 --> 00:22:59,042 Change your clothes first. 252 00:22:59,756 --> 00:23:01,499 Hurry up! 253 00:23:19,609 --> 00:23:21,566 - I'm sorry. - I'm sorry. 254 00:23:28,910 --> 00:23:33,074 - You're Bold Cheung, aren't you? - You are... 255 00:23:33,164 --> 00:23:36,996 - I'm Fa Kau. - Fa Kau?! 256 00:23:37,085 --> 00:23:39,291 That's me. 257 00:23:39,379 --> 00:23:42,415 - We used to drink together. - Really? 258 00:23:42,507 --> 00:23:45,958 Are you still as bold as you used to be? 259 00:23:46,052 --> 00:23:51,426 If I claim I'm the boldest man here, no one would dare challenge me. 260 00:23:52,308 --> 00:23:55,642 - I don't think so. - That's up to you. 261 00:23:59,107 --> 00:24:04,398 - Let's wager ten taels of silver. - Ten taels? 262 00:24:04,487 --> 00:24:06,231 - Correct! - Tell me more! 263 00:24:06,865 --> 00:24:09,949 It's yours ifyou stay one night at the Temple. 264 00:24:10,034 --> 00:24:14,115 - Stay one night at the Temple? - Yes, that's all you have to do. 265 00:24:14,205 --> 00:24:15,949 It's a deal. 266 00:24:24,174 --> 00:24:26,747 - I'm sorry. - That's all right. 267 00:24:28,845 --> 00:24:34,088 - My friend... - Did we also use to drink together? 268 00:24:34,184 --> 00:24:38,431 - No! - That's OK, then. 269 00:24:46,571 --> 00:24:48,729 Do you know where the Temple is? 270 00:24:51,868 --> 00:24:56,744 Turn left once you're out ofthe forest. 271 00:24:59,793 --> 00:25:02,331 Why is he going there, too? 272 00:25:04,714 --> 00:25:06,623 What are you going to do there? 273 00:25:06,716 --> 00:25:08,839 - To collect a corpse. - What corpse? 274 00:25:08,927 --> 00:25:11,678 A fat guy's going to spend the night there. 275 00:25:11,763 --> 00:25:14,550 He's going to die and I must collect his corpse. 276 00:25:14,641 --> 00:25:17,132 I'm going to check the place out first. 277 00:25:17,227 --> 00:25:21,059 - Am I fat? - You're enormous! 278 00:25:21,147 --> 00:25:23,306 I'm the fat guy. 279 00:25:27,904 --> 00:25:29,315 You're doomed! 280 00:25:29,406 --> 00:25:31,897 Doomed? Did Fa Kau send you? 281 00:25:31,992 --> 00:25:34,827 I don't know him. 282 00:25:34,911 --> 00:25:39,703 - My colleague said you'd die. - Who's your colleague? 283 00:25:39,791 --> 00:25:45,497 - He's a master ofwitchcraft. - Witchcraft is magic, isn't it? 284 00:25:45,588 --> 00:25:49,420 I don't believe it... Unless you could produce money out ofthin air? 285 00:25:49,509 --> 00:25:53,092 You're asking too much. 286 00:25:55,141 --> 00:25:58,225 I can produce phony money, though. 287 00:25:58,309 --> 00:26:00,183 - Show me, then. - Hold this. 288 00:26:01,313 --> 00:26:02,557 Watch this! 289 00:26:06,152 --> 00:26:12,355 One, two, three, four, five! 290 00:26:15,660 --> 00:26:17,653 Change! 291 00:26:17,747 --> 00:26:21,447 One, two, three, four, five! 292 00:26:26,297 --> 00:26:33,757 One, two, three, four, five! 293 00:26:39,809 --> 00:26:41,090 That's great! 294 00:26:42,188 --> 00:26:44,678 But can you save my life? 295 00:26:44,773 --> 00:26:50,277 - Do you believe me now? - Of course, I believe you! 296 00:26:50,361 --> 00:26:53,528 OK, I'll tell you what to do. 297 00:26:53,615 --> 00:26:56,865 Once you arrive at the Temple, wait until it gets dark. 298 00:26:56,951 --> 00:26:59,359 Nothing will happen before 1 :00am. 299 00:26:59,454 --> 00:27:03,202 At 2:00am, you must climb onto the roof. 300 00:27:03,291 --> 00:27:06,742 And you must keep quiet, no matter what! 301 00:27:06,836 --> 00:27:10,668 It'll be quiet at 3:00am. But at 4:00am... 302 00:27:10,757 --> 00:27:14,340 - What'll happen? - You must lie underneath a coffin. 303 00:27:14,719 --> 00:27:16,000 What about at 5:00am? 304 00:27:16,096 --> 00:27:20,011 The sun comes out at 5:00am, and then you'll be fine. 305 00:27:20,100 --> 00:27:21,677 Right. Let's go. 306 00:27:21,768 --> 00:27:24,010 - I'm not going now. - Why? 307 00:27:24,104 --> 00:27:27,555 You're not going to die, so there's no need for me to be there. 308 00:27:27,649 --> 00:27:33,354 - I forgot to ask your name. - My name's Tsui, I live in Kau Li. 309 00:27:33,447 --> 00:27:35,605 Remember what I just said. 310 00:27:35,698 --> 00:27:38,783 I'll remember, don't worry about that. 311 00:27:38,868 --> 00:27:40,528 You'd better get it right. 312 00:27:44,874 --> 00:27:49,917 Bold Cheung, what's the matter with you? 313 00:27:50,004 --> 00:27:56,292 - Quick, let's go. It's getting dark. - All right, all right. 314 00:28:00,181 --> 00:28:03,384 You can go in now. Go on! 315 00:28:04,269 --> 00:28:05,846 Go in! 316 00:28:13,445 --> 00:28:16,018 It doesn't get dark for a while. 317 00:28:16,115 --> 00:28:18,023 I'll find a place to sleep. 318 00:28:46,811 --> 00:28:49,516 Master, this is ready. 319 00:30:12,939 --> 00:30:14,350 - Get the light. - Yes, sir. 320 00:30:52,812 --> 00:30:54,520 Time to get moving. 321 00:35:14,532 --> 00:35:16,609 I can't find him. 322 00:36:38,491 --> 00:36:40,116 It's fine. 323 00:36:44,789 --> 00:36:46,200 Water... Water... 324 00:36:46,292 --> 00:36:47,322 - All gone. - Gone. 325 00:36:47,417 --> 00:36:49,742 Master Chin, are you OK? 326 00:37:57,487 --> 00:37:59,029 Shit! The sun's up. 327 00:37:59,406 --> 00:38:00,735 Go back! 328 00:38:37,152 --> 00:38:38,314 Bold Cheung. 329 00:38:40,363 --> 00:38:41,739 Bold Cheung. 330 00:38:41,823 --> 00:38:43,732 'He must be dead!' 331 00:38:44,660 --> 00:38:45,774 Bold... 332 00:38:54,961 --> 00:38:58,212 Bold Cheung. Let's have one more wager. 333 00:38:58,298 --> 00:39:01,714 What about 50 taels for spending another night there? 334 00:39:01,802 --> 00:39:04,008 - 50 taels? - That's right. 50 taels! 335 00:39:04,929 --> 00:39:06,424 Great, it's a deal. 336 00:39:07,599 --> 00:39:08,879 You said it. 337 00:39:13,397 --> 00:39:14,678 Come back! 338 00:39:14,773 --> 00:39:16,350 Wait! 339 00:39:16,442 --> 00:39:21,318 I'm doomed. I'm going to die tonight. 340 00:39:21,821 --> 00:39:23,565 That's it. 341 00:39:24,657 --> 00:39:27,694 It depends on your wit and luck. 342 00:39:28,787 --> 00:39:32,619 - What do you mean? - When are you going to meet them? 343 00:39:32,707 --> 00:39:35,079 - At 6:00pm. - What time is it now? 344 00:39:35,168 --> 00:39:37,706 - 4:00pm. - There's still time. 345 00:39:37,797 --> 00:39:42,374 Go and get fifty eggs, four dog's legs and some dog's blood. 346 00:39:42,467 --> 00:39:46,335 - Right. - They must be chicken eggs. 347 00:39:47,097 --> 00:39:50,052 Hello... Fifty eggs, please. I'll be right back. 348 00:39:50,141 --> 00:39:51,683 - Fifty? - Chicken eggs. 349 00:39:51,769 --> 00:39:55,682 - OK. You can pick them up later. - Thanks. 350 00:39:57,023 --> 00:39:58,020 Ten. 351 00:39:59,151 --> 00:40:02,188 Twenty. 352 00:40:02,362 --> 00:40:05,149 Thirty. 353 00:40:06,866 --> 00:40:08,362 Forty. 354 00:40:09,452 --> 00:40:13,202 Oh, no. I haven't got fifty. 355 00:40:13,289 --> 00:40:14,832 "Duck Eggs" 356 00:40:16,794 --> 00:40:18,417 Now, I have fifty. 357 00:40:20,464 --> 00:40:22,291 "Abattoir" 358 00:40:32,559 --> 00:40:36,888 - Are they ready? - They're ready. Thanks. 359 00:40:36,981 --> 00:40:40,146 Take all the stuffto the Temple. 360 00:40:41,401 --> 00:40:42,812 Everything's ready! 361 00:40:42,902 --> 00:40:45,109 - OK. - What's next? 362 00:40:46,239 --> 00:40:48,232 Where should I sleep tonight? 363 00:40:49,869 --> 00:40:52,905 On top ofthe coffin. 364 00:40:52,996 --> 00:40:54,076 Are you scared? 365 00:40:54,165 --> 00:40:59,324 - No...just a little. - You'll be fine. 366 00:40:59,419 --> 00:41:03,997 When you're lying on the coffin, you must have the eggs with you. 367 00:41:04,090 --> 00:41:07,543 At 2:00am you'll hear noises from the coffin. 368 00:41:10,388 --> 00:41:12,844 Throw an egg into the coffin when it opens. 369 00:41:12,933 --> 00:41:18,638 Then the coffin will close. If it opens again, throw another egg in. 370 00:41:18,730 --> 00:41:22,230 By the time you've used up all 50 eggs, the sun will be up. 371 00:41:22,317 --> 00:41:25,567 Ifthe eggs fail to keep the coffin closed, 372 00:41:25,653 --> 00:41:29,568 throw the dog's blood and legs onto the corpse. 373 00:41:31,534 --> 00:41:33,195 That's better. 374 00:41:33,286 --> 00:41:36,620 Then the corpse won't be able to hurt you. 375 00:41:36,706 --> 00:41:37,988 That's horrible! 376 00:41:38,084 --> 00:41:40,456 I'm leaving tonight. 377 00:41:40,544 --> 00:41:44,541 - You should quit gambling. - Where are you going? 378 00:41:44,631 --> 00:41:49,009 You'll find me at the Man Fok Cemetery. 379 00:42:22,127 --> 00:42:24,831 Horrible! Horrible! 380 00:42:25,089 --> 00:42:27,626 I'm going to bed. You stay here. 381 00:42:27,715 --> 00:42:29,673 OK. Sleep well. 382 00:44:21,830 --> 00:44:23,490 What happened? 383 00:44:28,795 --> 00:44:30,538 I don't get it. 384 00:45:05,749 --> 00:45:08,322 Master, are you all right? 385 00:45:08,418 --> 00:45:09,830 Piss off! 386 00:46:38,007 --> 00:46:39,834 Water. 387 00:47:01,490 --> 00:47:04,276 - Water... - That's all. 388 00:48:12,644 --> 00:48:14,056 What's going on here? 389 00:48:21,362 --> 00:48:23,152 What should we do, then? 390 00:48:32,664 --> 00:48:37,705 - Will it work? - It's never failed! 391 00:48:40,630 --> 00:48:43,880 - That was quick, Mr Tam. - I'm a bit under the weather. 392 00:48:43,968 --> 00:48:45,248 You need to take care. 393 00:48:45,343 --> 00:48:47,633 You can go after you've taken me home. 394 00:48:47,721 --> 00:48:48,965 Thanks, Mr Tam. 395 00:48:49,931 --> 00:48:53,632 You better be good. Don't do that again. 396 00:48:53,727 --> 00:48:55,185 Do you understand? 397 00:49:08,199 --> 00:49:10,488 'l've got you this time.' 398 00:49:18,001 --> 00:49:19,495 Blood. 399 00:49:27,135 --> 00:49:30,005 What happened to my house? 400 00:49:30,096 --> 00:49:32,504 Sweetheart! Sweetheart...! 401 00:49:43,194 --> 00:49:44,603 Make way! 402 00:49:48,782 --> 00:49:51,237 Inspector, I was just coming for you. 403 00:49:51,326 --> 00:49:54,031 No, you were trying to escape. 404 00:49:54,121 --> 00:49:57,786 I think my wife may have been murdered. 405 00:49:57,875 --> 00:50:02,951 She has been murdered! Where's her body? 406 00:50:03,046 --> 00:50:07,625 - I don't know. - So you've destroyed the evidence? 407 00:50:07,717 --> 00:50:11,086 - No! - Can you prove it? 408 00:50:11,180 --> 00:50:14,014 - Have you got an alibi? - I was... 409 00:50:14,099 --> 00:50:15,594 Carry on! 410 00:50:15,683 --> 00:50:18,091 I was eating tofu at Uncle Fok's. 411 00:50:18,186 --> 00:50:20,393 - Bring Uncle Fok. - Yes, sir. 412 00:50:24,984 --> 00:50:26,528 Come here. 413 00:50:30,741 --> 00:50:32,899 - Put it there. - Yes. 414 00:50:35,912 --> 00:50:38,913 - Are they the same? - Exactly the same! 415 00:50:39,833 --> 00:50:43,830 - These must be yours as well. - I suppose so. 416 00:50:44,504 --> 00:50:50,008 You killed your wife and took the body into the kitchen. 417 00:50:50,093 --> 00:50:54,008 But you couldn't hide it under the stove. 418 00:50:54,097 --> 00:50:57,513 So you carried the body out through the window. 419 00:50:57,601 --> 00:51:00,174 - I... - Why did you kill your wife? 420 00:51:00,270 --> 00:51:04,848 Love, hate or money? Which one? 421 00:51:04,942 --> 00:51:09,189 - No, I didn't do it. - We've got a witness. 422 00:51:10,739 --> 00:51:13,276 - You first. - You first. Speak up. 423 00:51:14,200 --> 00:51:18,494 Inspector, this couple were always fighting. 424 00:51:18,580 --> 00:51:21,581 He even threatened his wife with a knife. 425 00:51:21,666 --> 00:51:23,209 And... 426 00:51:23,294 --> 00:51:25,121 That's enough. You can go now. 427 00:51:25,211 --> 00:51:27,204 - Did you hear what they said? - I... 428 00:51:27,297 --> 00:51:28,542 Uncle Fok's here. 429 00:51:28,631 --> 00:51:35,345 - But he just had a stroke. - That's your last hope. 430 00:51:37,056 --> 00:51:41,884 Can you tell the lnspector I ate your tofu today? 431 00:51:41,978 --> 00:51:43,638 I... 432 00:51:43,730 --> 00:51:48,059 How could you have a stroke at a time like this? 433 00:51:48,151 --> 00:51:52,065 Tell him! Or I'll be doomed! Uncle Fok! 434 00:51:53,573 --> 00:51:58,200 - Stop interfering with the witness! - I didn't. 435 00:51:58,286 --> 00:52:01,240 Ifyou can't talk, then write. Bring some paper! 436 00:52:03,208 --> 00:52:07,253 Just write yes or no on the paper. 437 00:52:18,014 --> 00:52:20,008 Yes. Yes... 438 00:52:22,520 --> 00:52:25,521 "No" 439 00:52:31,403 --> 00:52:34,985 He wrote "no". What you have got to say? 440 00:52:35,073 --> 00:52:36,104 Take him away! 441 00:52:36,199 --> 00:52:39,900 I'm innocent! I'm innocent... 442 00:53:02,392 --> 00:53:03,590 Mr Tam. 443 00:53:05,311 --> 00:53:08,063 - Mr Lau. - Why did you murder your wife? 444 00:53:08,148 --> 00:53:14,150 I'm innocent, Mr Tam. I was waiting for you when she died. 445 00:53:15,739 --> 00:53:18,194 I haven't told anybody. 446 00:53:18,283 --> 00:53:20,821 Please get me out of here, Mr Tam. 447 00:53:21,911 --> 00:53:24,449 We don't think you killed her. 448 00:53:25,291 --> 00:53:27,496 Mr Tam is doing his best to help you. 449 00:53:28,961 --> 00:53:32,874 I've spent a lot of money on you because ofthis case. 450 00:53:32,964 --> 00:53:36,831 - Just be patient and wait... - ..to go to hell. 451 00:53:36,927 --> 00:53:40,710 - Thank you very much, Mr Tam. - We'd better be going now. 452 00:53:40,805 --> 00:53:43,677 - Let me see you out. - No need for that. 453 00:53:43,767 --> 00:53:46,258 Then I'll say goodbye. See you, Mr Tam. 454 00:53:57,489 --> 00:54:01,569 What a big meal! Mr Tam must have spent a lot on this. 455 00:54:01,659 --> 00:54:06,535 You'd better enjoy that. You won't get any tomorrow. 456 00:54:07,582 --> 00:54:12,540 - Are you going to free me tomorrow? - Free you! ln a way, yes. 457 00:54:13,797 --> 00:54:15,540 What do you mean? 458 00:54:17,092 --> 00:54:19,666 Your head will be freed from your body. 459 00:54:19,761 --> 00:54:23,711 You'll be beheaded tomorrow. Do you understand? 460 00:54:24,517 --> 00:54:25,974 Eat your meal! 461 00:54:37,737 --> 00:54:40,489 It must be a mistake. 462 00:54:42,492 --> 00:54:45,065 Did you send the food to the wrong cell? 463 00:54:46,539 --> 00:54:49,741 It's not the wrong cell. Eat your food. 464 00:54:49,833 --> 00:54:53,878 But Mr Tam has spent lots of money on me. 465 00:54:53,962 --> 00:54:55,456 It must be a mistake. 466 00:55:02,011 --> 00:55:03,555 I'll eat your food! 467 00:55:08,477 --> 00:55:09,935 That's more like it! 468 00:55:32,333 --> 00:55:38,206 - Can we have some, please? - Please... 469 00:55:40,341 --> 00:55:41,338 That's mine. 470 00:55:41,427 --> 00:55:43,668 - That's mine. - That's mine... 471 00:55:50,727 --> 00:55:52,518 It hurts! 472 00:55:56,566 --> 00:56:00,516 It hurts! It's killing me! 473 00:56:00,612 --> 00:56:02,854 He's got an upset stomach. 474 00:56:02,947 --> 00:56:04,276 Let him die here. 475 00:56:04,365 --> 00:56:09,360 It'll save us from having to go and collect his body tomorrow. 476 00:56:22,717 --> 00:56:25,635 - He's still hungry! - Let's give him something else. 477 00:56:27,889 --> 00:56:29,264 Let's go in. 478 00:56:32,852 --> 00:56:35,604 You're breaking the plates. Beat him! 479 00:56:35,689 --> 00:56:37,064 Please, don't hit me! 480 00:56:37,148 --> 00:56:39,391 They are all like that. 481 00:56:39,484 --> 00:56:41,393 He needs a good beating. 482 00:56:43,196 --> 00:56:45,652 Please don't hit me! Please! Stop it! 483 00:56:47,409 --> 00:56:49,070 Please don't hit me! 484 00:56:53,331 --> 00:56:56,202 He was asking for that. Damn it. 485 00:56:56,292 --> 00:56:58,415 We'll leave them to it. 486 00:56:58,503 --> 00:57:00,746 We finish early tonight. 487 00:57:00,839 --> 00:57:03,757 - Are we going out? - We'll talk about it later. 488 00:58:38,228 --> 00:58:43,852 I didn't mean to break your coffin. I'm so sorry. 489 00:58:53,077 --> 00:58:54,904 Both of us are having bad luck! 490 00:58:54,994 --> 00:58:56,904 This is a cheap coffin. 491 00:58:56,996 --> 00:59:00,366 If I had money, I'd get you a better one. 492 00:59:05,672 --> 00:59:06,917 I'm so sorry! 493 00:59:13,430 --> 00:59:16,466 Where can I sleep? 494 00:59:16,558 --> 00:59:20,342 Can you lend me some ofyour wood? 495 00:59:20,438 --> 00:59:23,971 I'll leave as soon as the sun comes up. I'm so sorry! 496 00:59:48,715 --> 00:59:51,716 - How did he escape? - How do I know? 497 00:59:51,801 --> 00:59:53,462 We were just unlucky! 498 00:59:53,553 --> 00:59:56,388 - Sorry to have bothered you. - Let's get him! 499 01:02:21,660 --> 01:02:23,118 Where is he? 500 01:02:23,203 --> 01:02:24,746 I can't see him. 501 01:03:17,341 --> 01:03:21,254 'He must be under my influence. He copies whatever I do.' 502 01:03:50,833 --> 01:03:54,782 You're too smart, I can't handle you! 503 01:03:54,878 --> 01:03:57,832 'Just wait until the sun's up!' 504 01:04:47,347 --> 01:04:49,636 'l'm between the devil and the deep blue sea.' 505 01:04:53,937 --> 01:04:55,480 It's Bold Cheung! 506 01:04:56,898 --> 01:05:01,394 - He's coming this way. - Now I'll get him. 507 01:05:08,493 --> 01:05:10,532 - He's coming! - He's coming! 508 01:05:10,620 --> 01:05:13,076 Give me the knives! 509 01:05:34,936 --> 01:05:36,264 Help! 510 01:05:37,856 --> 01:05:39,434 Help me! 511 01:05:40,275 --> 01:05:44,107 Hurry up. Hurry up! 512 01:05:45,405 --> 01:05:47,445 - Get him off! - Yes, sir. 513 01:05:47,532 --> 01:05:48,907 Hurry up! 514 01:05:51,411 --> 01:05:53,285 Burn him! 515 01:06:05,050 --> 01:06:06,045 Are you all right? 516 01:06:06,134 --> 01:06:08,128 - I'm fine. Get him! - Yes, sir! 517 01:06:34,413 --> 01:06:36,950 What? Not again! 518 01:06:58,269 --> 01:06:59,265 Bold Cheung! 519 01:07:04,109 --> 01:07:05,603 What are you doing here? 520 01:07:06,737 --> 01:07:09,774 The law is after me! 521 01:07:11,866 --> 01:07:15,366 Can you hide me? They'll be here soon! 522 01:07:17,330 --> 01:07:18,705 Follow me! 523 01:07:22,335 --> 01:07:24,873 - What are you doing? - Get in the coffin. 524 01:07:24,964 --> 01:07:27,419 In the coffin?! There's... 525 01:07:27,508 --> 01:07:29,583 Nothing. Hurry up! 526 01:07:32,720 --> 01:07:35,258 Get in. Hurry up! 527 01:07:47,152 --> 01:07:48,896 This way! 528 01:08:05,795 --> 01:08:06,958 Anyone in? 529 01:08:08,006 --> 01:08:10,711 Can't you see me sitting here? 530 01:08:16,265 --> 01:08:20,559 - Have you seen anyone come in here? - Yes, I have. 531 01:08:21,644 --> 01:08:24,349 - Where is he? - Right beside me! 532 01:08:28,444 --> 01:08:31,646 - I mean before we arrived. - Then, no. 533 01:08:35,366 --> 01:08:37,075 - Spread out. - Yes, sir! 534 01:08:41,498 --> 01:08:44,369 - Hello? - Hello? 535 01:08:47,754 --> 01:08:49,165 Hello? Hello... 536 01:08:50,424 --> 01:08:52,048 We can't find him. 537 01:08:59,600 --> 01:09:01,556 Open the third coffin. 538 01:09:10,276 --> 01:09:14,939 - I think you'd better go yourself. - Useless! 539 01:09:27,460 --> 01:09:29,369 He died a long time ago. 540 01:09:29,463 --> 01:09:31,372 That corpse is rotting away. 541 01:09:32,090 --> 01:09:33,799 It really stinks. 542 01:09:36,094 --> 01:09:37,374 Think about it. 543 01:09:37,471 --> 01:09:39,510 - Am I right? - Yeah. 544 01:10:05,040 --> 01:10:07,247 It really stinks! 545 01:10:09,962 --> 01:10:11,243 Are you sure?! 546 01:10:11,337 --> 01:10:15,122 - I told you... - That's enough. 547 01:10:16,801 --> 01:10:20,800 - Ifyou see this man, let me know. - Yes, I will. 548 01:10:20,890 --> 01:10:22,218 Let's go. 549 01:10:34,862 --> 01:10:36,689 You can come out now. 550 01:10:38,032 --> 01:10:39,859 - They've gone? - Yes. 551 01:10:43,287 --> 01:10:44,911 What are you going to do? 552 01:10:44,997 --> 01:10:46,871 I don't know. 553 01:10:46,957 --> 01:10:50,291 What about staying here as my assistant? 554 01:10:51,712 --> 01:10:52,957 That would be great! 555 01:10:59,136 --> 01:11:02,090 Thanks a lot. Here you are. 556 01:11:02,181 --> 01:11:03,259 See you. 557 01:11:09,437 --> 01:11:12,853 - Did you kill your wife? - No, I didn't! 558 01:11:12,941 --> 01:11:15,432 - Do you know who did? - Yes, I do. 559 01:11:16,486 --> 01:11:19,441 - The owner ofthis shoe! - Who is that?! 560 01:11:19,531 --> 01:11:21,523 Who? 561 01:11:21,616 --> 01:11:24,534 - I don't know. - Nonsense! 562 01:11:24,619 --> 01:11:29,447 - Let's find a place to eat. - OK, I'm starving! 563 01:11:38,049 --> 01:11:42,960 - What kind oftea would you like? - Po Li, please. 564 01:11:43,055 --> 01:11:47,633 This restaurant does good tea and good food as well. 565 01:11:53,314 --> 01:11:55,640 This place is famous for its ribs and rice. 566 01:11:55,734 --> 01:11:57,560 - Want some? - Yeah! 567 01:11:57,652 --> 01:11:59,729 - Waiter! - What would you like? 568 01:11:59,821 --> 01:12:01,860 - Two bowls of ribs and rice. - OK! 569 01:12:01,949 --> 01:12:04,356 Two bowls of ribs and rice. 570 01:12:26,890 --> 01:12:29,131 "Bold Cheung, Born May, 1876" 571 01:13:04,804 --> 01:13:07,377 - What's the matter with you? - I don't know. 572 01:13:08,682 --> 01:13:09,963 My food! 573 01:13:11,602 --> 01:13:13,511 What are you doing? 574 01:13:14,605 --> 01:13:17,558 - What's the matter with you? - I don't know. 575 01:13:21,027 --> 01:13:23,067 What's going on? 576 01:13:33,707 --> 01:13:36,744 What's going on? Maybe he's... 577 01:13:55,979 --> 01:13:57,639 It's nothing to do with me! 578 01:14:22,255 --> 01:14:23,536 Stop! 579 01:14:30,306 --> 01:14:31,301 I'm fine now! 580 01:14:38,939 --> 01:14:39,934 You... 581 01:14:40,024 --> 01:14:41,600 You'd better not... 582 01:14:42,817 --> 01:14:47,029 - You're no colleague of mine. - You said it. 583 01:14:47,113 --> 01:14:51,860 Don't get in my way! 584 01:14:51,951 --> 01:14:54,278 But there's no need to kill him. 585 01:14:55,956 --> 01:14:57,783 I've been paid to do it. 586 01:14:57,875 --> 01:14:59,784 - OK! - Bugger off! 587 01:16:28,257 --> 01:16:31,506 You'd better let him off, or... 588 01:16:32,093 --> 01:16:34,631 I'll let him off. I will! 589 01:16:37,766 --> 01:16:40,933 I'm leaving. You... 590 01:16:41,020 --> 01:16:43,511 You'd better watch out. 591 01:16:50,279 --> 01:16:52,235 Date of birth. 592 01:16:56,911 --> 01:16:58,902 - Sorry. - Sorry. 593 01:17:00,205 --> 01:17:01,403 I'm sorry. 594 01:17:02,249 --> 01:17:04,289 - I'm terribly sorry. - Leave! 595 01:17:04,375 --> 01:17:06,749 - He messed up the whole place. - Get lost! 596 01:17:08,254 --> 01:17:11,208 Bold Cheung, you can't get away this time. 597 01:17:11,299 --> 01:17:17,469 - I told you I didn't kill my wife. - Get him. Kill him ifyou have to. 598 01:18:46,436 --> 01:18:48,761 Kill him. It doesn't matter how! 599 01:19:22,640 --> 01:19:24,597 Kill him! 600 01:19:28,603 --> 01:19:29,682 Useless! 601 01:19:31,689 --> 01:19:32,685 Step aside! 602 01:19:39,614 --> 01:19:41,655 What are you doing? 603 01:19:57,383 --> 01:20:01,462 - What's going on? - What are you waiting for? Let's go! 604 01:20:04,265 --> 01:20:06,470 What has got into you? 605 01:20:07,434 --> 01:20:14,350 - Who knows your date of birth? - Only my wife and Mr Tam. 606 01:20:14,442 --> 01:20:16,232 - Mr Tam? - Yeah. 607 01:20:18,237 --> 01:20:22,566 - Has he got an adviser called Lau? - Yes, how did you know? 608 01:20:22,657 --> 01:20:25,824 It must be your boss who's been trying to kill you. 609 01:20:25,910 --> 01:20:27,737 Mr Tam. It can't be. 610 01:20:27,829 --> 01:20:31,744 He's treated me so well, why would he kill me? 611 01:20:31,833 --> 01:20:36,626 You can'tjudge a book by its cover. 612 01:20:36,713 --> 01:20:40,712 If it wasn't him, how has my colleague got your date of birth? 613 01:20:44,597 --> 01:20:48,215 - What should we do? - Get changed and then find Mr Tam. 614 01:20:48,308 --> 01:20:51,060 We should get the answer from him. Let's go. 615 01:21:07,036 --> 01:21:09,074 What are we doing here? 616 01:21:09,162 --> 01:21:14,536 - You're going to have a wash. - Have a wash here?! 617 01:21:14,626 --> 01:21:17,746 You're going to take a good long bath. 618 01:21:17,837 --> 01:21:22,748 I want my student to have a clean body. 619 01:21:22,843 --> 01:21:25,131 - Your student?! - That's right. 620 01:21:25,221 --> 01:21:29,882 My colleague is more skilled than me and I can't always protect you. 621 01:21:29,974 --> 01:21:32,928 I don't want you to get killed. 622 01:21:33,019 --> 01:21:35,725 You should have taught me before, then! 623 01:21:35,815 --> 01:21:39,266 But you may not be able to have children. 624 01:21:40,569 --> 01:21:42,443 Hold it. 625 01:21:43,321 --> 01:21:46,572 We're running out oftime. 626 01:21:46,659 --> 01:21:49,493 Hurry up. Hurry up! 627 01:21:57,711 --> 01:22:00,084 Is it going to work, Master Chin? 628 01:22:00,964 --> 01:22:03,752 Don't worry, Mr Tam. I will kill him. 629 01:22:06,971 --> 01:22:09,009 Honey... 630 01:22:12,393 --> 01:22:14,635 Why did you come out ofyour room? 631 01:22:14,728 --> 01:22:18,940 I want to see how Bold Cheung's going to die. 632 01:22:19,817 --> 01:22:22,936 He won't survive. Go back to your room. 633 01:22:23,027 --> 01:22:25,945 - Go back to your room. - It's none ofyour business! 634 01:22:26,030 --> 01:22:27,359 I'll shut up... 635 01:22:30,201 --> 01:22:32,158 Master, it's about time. 636 01:22:34,331 --> 01:22:35,612 Light the candles! 637 01:23:02,985 --> 01:23:08,572 Heaven and Earth be my guide... 638 01:23:08,656 --> 01:23:11,445 Let the sacred light be my protector... 639 01:23:13,412 --> 01:23:15,950 I see and hear nothing... 640 01:23:16,499 --> 01:23:19,867 Paper is your face, paper is your body. 641 01:23:19,960 --> 01:23:22,498 The sacred light will breathe life into your body. 642 01:23:23,839 --> 01:23:28,915 You can hear sounds from both Heaven and Hell. 643 01:23:29,511 --> 01:23:34,303 Your scream will scare the devil off. 644 01:23:34,390 --> 01:23:36,633 I command the gods to appear. 645 01:23:50,365 --> 01:23:52,987 Please don't move! 646 01:24:10,427 --> 01:24:13,132 You've painted his body, haven't you? 647 01:24:53,845 --> 01:24:56,217 Master, we're on the same side now. 648 01:25:04,814 --> 01:25:07,485 Now we're on the same side. 649 01:25:09,152 --> 01:25:12,770 - What was that for? - A wizard can't wear good clothes. 650 01:25:12,865 --> 01:25:16,482 And he must know how to stamp on the ground. 651 01:25:17,912 --> 01:25:19,074 Stamp on the ground? 652 01:25:19,163 --> 01:25:23,705 To get power from the gods and the demons. 653 01:25:31,007 --> 01:25:33,582 - What are you doing? - I can't do it. 654 01:25:33,677 --> 01:25:38,007 It takes at least 49 days. 655 01:25:38,099 --> 01:25:41,633 49 days? I haven't got that much time. 656 01:25:48,442 --> 01:25:49,473 Put it on. 657 01:25:51,362 --> 01:25:54,148 Is it knife-proof? 658 01:25:54,239 --> 01:25:57,609 No. But it may help you survive. 659 01:26:44,498 --> 01:26:46,620 Master, here comes more trouble. 660 01:27:27,166 --> 01:27:30,000 From one o'clock to twelve o'clock, be gone! 661 01:27:33,546 --> 01:27:35,005 The wooden sword! 662 01:27:45,601 --> 01:27:51,105 All the demons are under my control. I command the gods to appear! 663 01:27:51,190 --> 01:27:56,100 - Where are you setting up the altar? - Longevity lnn. 664 01:27:56,861 --> 01:27:58,356 Longevity lnn. 665 01:27:58,447 --> 01:28:02,195 - You've succeeded, right? - I was foiled by my colleague. 666 01:28:02,283 --> 01:28:04,821 - They're coming here. - Here? 667 01:28:04,911 --> 01:28:07,035 What are we going to do? 668 01:28:08,498 --> 01:28:10,289 Tell your men to raise the altar! 669 01:28:10,375 --> 01:28:14,789 - Did you hear that? Raise the altar. - Yes, sir. 670 01:28:15,630 --> 01:28:16,958 Let's get out of here. 671 01:28:22,763 --> 01:28:24,885 Go inside and you'll be paid. 672 01:28:27,601 --> 01:28:32,143 - Master Chin? - They are helpless now. Don't worry. 673 01:28:46,662 --> 01:28:48,406 Show me your face! 674 01:28:56,422 --> 01:28:58,046 Mr Tam! 675 01:28:59,174 --> 01:29:01,415 It really was you! 676 01:29:01,509 --> 01:29:03,633 - Bold Cheung. - Stay cool! 677 01:29:04,972 --> 01:29:08,838 - That altar is very high. - You think so? 678 01:29:08,933 --> 01:29:11,604 Do you remember what our teacher used to say? 679 01:29:11,687 --> 01:29:14,260 When two opponents are matched in strength, 680 01:29:14,355 --> 01:29:16,644 the one with the higher altar will win. 681 01:29:16,733 --> 01:29:19,439 How could I forget our teacher's words? 682 01:29:19,528 --> 01:29:21,686 - You're dead. - We'll see. 683 01:29:21,780 --> 01:29:23,690 Bold Cheung. Raise the altar. 684 01:29:23,783 --> 01:29:25,442 - Raise the altar! - Yes! 685 01:29:46,847 --> 01:29:49,172 My altar's not so low now, is it? 686 01:29:51,894 --> 01:29:53,851 - Light the candles! - Yes, sir. 687 01:30:56,249 --> 01:30:58,158 The Five Thunders Palm? 688 01:31:13,642 --> 01:31:15,968 Bold Cheung. Stay where you are! 689 01:31:16,061 --> 01:31:17,306 Bold Cheung. 690 01:31:27,573 --> 01:31:29,613 He's invoking the spirits! 691 01:31:48,176 --> 01:31:50,714 Spirits, I invoke you in the name ofthe gods! 692 01:31:50,805 --> 01:31:52,714 The Dragon Slayer on my left! 693 01:31:52,807 --> 01:31:54,515 The Tiger Fighter on my right! 694 01:31:55,267 --> 01:31:58,683 Answer my prayer! Grant my wish! 695 01:31:59,438 --> 01:32:02,938 Spirits, I invoke you in the name ofthe gods! 696 01:32:03,025 --> 01:32:05,313 The Monkey God be on my side! 697 01:32:05,403 --> 01:32:08,272 Answer my prayer! Grant my wish! 698 01:35:28,938 --> 01:35:30,314 The red slip! 699 01:35:50,586 --> 01:35:54,036 The sound ofthe drum will shake the world! 700 01:35:54,130 --> 01:35:56,419 Give me the strength of all wizards! 701 01:35:56,508 --> 01:35:59,712 Help me to destroy all demons! Grant my wishes! 702 01:36:05,183 --> 01:36:06,464 The Sacred Sword! 703 01:36:14,485 --> 01:36:16,773 The smell of incense will reach the sky! 704 01:36:16,862 --> 01:36:19,068 He who wears a red slip, 705 01:36:19,155 --> 01:36:20,615 he who carries a spear, 706 01:36:20,699 --> 01:36:23,984 is the reincarnation ofthe War God! 707 01:36:24,077 --> 01:36:25,620 Grant my wishes! 708 01:36:34,462 --> 01:36:36,669 Are you all right, Mr Tam? 709 01:36:41,929 --> 01:36:45,013 I'll... I'll shut up. 710 01:39:08,658 --> 01:39:11,030 'Does that shoe really belong to Mr Tam?' 711 01:39:11,119 --> 01:39:13,196 Bold Cheung, throw the shoe! 712 01:39:15,708 --> 01:39:18,163 Not this one, the one on your back! 713 01:39:50,700 --> 01:39:53,322 What's happening to my foot? 714 01:39:54,454 --> 01:39:56,697 Stop! Please.... 715 01:39:56,791 --> 01:39:59,708 Please... Please... 716 01:42:04,459 --> 01:42:08,159 Master! Master! Are you all right? 717 01:42:08,254 --> 01:42:12,418 That was a very nasty fall. 718 01:42:13,844 --> 01:42:17,011 Master! Master! 719 01:42:21,769 --> 01:42:23,761 Master! 720 01:42:27,690 --> 01:42:30,016 Honey... 721 01:42:33,696 --> 01:42:36,983 - Are you all right? - Sweetheart?! 722 01:42:38,618 --> 01:42:41,702 - Sweetheart. - I'm really scared! 723 01:42:43,999 --> 01:42:48,376 - Your boss was trying to rape me. - I know... 724 01:42:54,969 --> 01:42:56,925 I know you're lying! 725 01:42:58,556 --> 01:43:01,557 Bitch! 49825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.