All language subtitles for Dog.With.A.Blog.S03E17_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,210 Well, I better head out. 2 00:00:03,291 --> 00:00:04,711 I don't want to be late for the competition. 3 00:00:04,792 --> 00:00:06,672 Not just any competition, Son. 4 00:00:06,750 --> 00:00:09,130 The BMX regional finals. 5 00:00:09,208 --> 00:00:12,708 Three days of grueling bike on boke action. 6 00:00:12,792 --> 00:00:14,962 I read your poster, and I think there's a typo. 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,790 You know, regional finalists run in the family. 8 00:00:18,875 --> 00:00:21,375 My great-great-grandfather Elwood Steincrotch 9 00:00:21,458 --> 00:00:22,288 was a regional finalist 10 00:00:22,375 --> 00:00:25,455 in The Great Snake Oil Selling Contest of 1892. 11 00:00:25,542 --> 00:00:28,712 Swindled over 300 people in 90 minutes. 12 00:00:28,792 --> 00:00:32,922 And that's why they say "Never trust a Steincrotch." 13 00:00:35,750 --> 00:00:38,540 Tyler, the point is we are very proud of you. 14 00:00:38,625 --> 00:00:41,325 You've worked really hard and it's all paid off. 15 00:00:41,417 --> 00:00:42,787 I know you're gonna do great, 16 00:00:42,875 --> 00:00:44,535 but just to seal it, 17 00:00:44,625 --> 00:00:45,955 I want you to have this. 18 00:00:46,041 --> 00:00:47,881 This mixtape is good luck, Tyler. 19 00:00:47,959 --> 00:00:50,249 I was listening to it when Luke Mandell called 20 00:00:50,333 --> 00:00:51,173 and asked me to the prom. 21 00:00:51,250 --> 00:00:53,380 True, he thought he was calling Ellen Jenkins 22 00:00:53,458 --> 00:00:54,458 and not Ellen Jennings. 23 00:00:54,542 --> 00:00:56,672 But then I told him I was Ellen Jenkins. 24 00:00:56,750 --> 00:00:59,290 Never trust a Steincrotch. 25 00:01:00,667 --> 00:01:02,747 Mom, I'm not going to the prom with Luke Mandell. 26 00:01:02,834 --> 00:01:05,254 I don't blame you. I hear he let himself go. 27 00:01:05,500 --> 00:01:06,790 Look, I got to get going. 28 00:01:06,875 --> 00:01:08,285 I don't want to be late for the competition 29 00:01:08,375 --> 00:01:09,825 and leave my friends waiting. 30 00:01:09,917 --> 00:01:11,377 Good luck, Tyler. 31 00:01:11,458 --> 00:01:13,498 We're so proud of you. 32 00:01:13,583 --> 00:01:15,333 Don't drink the hotel tap water, 33 00:01:15,417 --> 00:01:16,707 it's not clean. 34 00:01:16,792 --> 00:01:18,172 And don't drink the bottled water, 35 00:01:18,250 --> 00:01:19,500 it's too expensive. 36 00:01:19,583 --> 00:01:21,713 But drink lots of water. It's good for you. 37 00:01:23,125 --> 00:01:25,665 So, thank you 38 00:01:25,750 --> 00:01:28,080 for choosing me over Luke Mandell. 39 00:01:28,166 --> 00:01:30,996 Well, thank you for keeping it tight. 40 00:01:38,375 --> 00:01:41,245 Wow, those three days went by really fast. 41 00:01:41,333 --> 00:01:42,923 So did you enjoy the prom? 42 00:01:43,000 --> 00:01:44,540 -I didn't go to the prom. -( gasps ) 43 00:01:44,625 --> 00:01:46,245 Luke stood you up? 44 00:01:47,792 --> 00:01:49,712 Come on, I'll go to the prom with you. 45 00:01:49,792 --> 00:01:51,502 I don't care what people might think. 46 00:01:51,583 --> 00:01:55,213 We'll walk into that gym and slow dance right in front of that jerk. 47 00:01:57,083 --> 00:02:01,213 Stan, I'm home because I didn't qualify for the BMX competition. 48 00:02:01,291 --> 00:02:03,251 I goofed off and I didn't work hard enough. 49 00:02:03,333 --> 00:02:05,133 I let everyone down. 50 00:02:05,208 --> 00:02:07,078 I can't even show my face around my teammates. 51 00:02:07,166 --> 00:02:09,076 And I really can't let Mom and Dad know. 52 00:02:09,166 --> 00:02:10,376 So what are you going to do? 53 00:02:10,458 --> 00:02:12,248 Hide in my room and watch cartoons on my phone 54 00:02:12,333 --> 00:02:13,833 under the covers for the next three days 55 00:02:13,917 --> 00:02:15,417 so Mom and Dad keep thinking I'm a grown up. 56 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 BENNETT: Well, what did the exterminator say? 57 00:02:19,083 --> 00:02:22,923 Three days is the perfect amount of time to flea bomb Tyler's room. 58 00:02:23,000 --> 00:02:24,210 BENNETT: All right, we just need to make sure 59 00:02:24,291 --> 00:02:25,331 no one goes in there. 60 00:02:25,417 --> 00:02:27,497 Yeah. We'll have to "flea" the premises. 61 00:02:27,583 --> 00:02:29,173 You know, "bug" out. 62 00:02:29,875 --> 00:02:31,705 Good one, Ellen, good one, Ellen. 63 00:02:31,792 --> 00:02:34,672 That was a one-two pun...ch. 64 00:02:35,667 --> 00:02:37,207 I may have a problem. 65 00:02:40,667 --> 00:02:43,917 Stan, if I can't hide in my room, where am I gonna go? 66 00:02:44,000 --> 00:02:47,460 How about to the vet? 'Cause one of us has fleas. 67 00:02:48,917 --> 00:02:50,537 Giving Tyler that good advice 68 00:02:50,625 --> 00:02:53,035 about going to the vet made me think. 69 00:02:53,125 --> 00:02:55,245 Now that I have my kids full time, 70 00:02:55,333 --> 00:02:57,383 I need to start teaching them stuff, too. 71 00:02:57,458 --> 00:03:00,038 And I'm not the only new parent around here. 72 00:03:00,125 --> 00:03:02,075 Right, Robert? 73 00:03:04,417 --> 00:03:07,207 They are so adorable. 74 00:03:07,291 --> 00:03:09,791 Are you setting up a college fund for them? 75 00:03:09,875 --> 00:03:13,705 Well, when were you going to think about it, Robert? 76 00:03:14,959 --> 00:03:16,959 ( theme music playing ) 77 00:03:31,667 --> 00:03:33,537 Hey, Avery, I need your advice. 78 00:03:33,625 --> 00:03:34,625 Yeah? 79 00:03:34,709 --> 00:03:37,129 My friend Jules said we weren't friends anymore. 80 00:03:37,208 --> 00:03:40,078 Then after recess, she said we were best friends again. 81 00:03:40,166 --> 00:03:42,496 It's the third time she's done this. 82 00:03:42,583 --> 00:03:45,253 Can't a girl monkey-bar it up without all the drama? 83 00:03:46,125 --> 00:03:48,995 Chloe, life is way too short to have a best friend 84 00:03:49,083 --> 00:03:50,083 to makes you feel bad. 85 00:03:50,166 --> 00:03:51,746 That's not what friendship should be. 86 00:03:51,834 --> 00:03:54,464 See, Avery, this is why I come to you for advice. 87 00:03:54,542 --> 00:03:55,832 You always take care of me. 88 00:03:55,917 --> 00:03:57,787 Like the time I accidentally broke the lamp 89 00:03:57,875 --> 00:03:58,995 in Mommy and Daddy's bedroom. 90 00:03:59,083 --> 00:04:00,043 When did that happen? 91 00:04:00,125 --> 00:04:01,455 BENNETT: Chloe? 92 00:04:01,542 --> 00:04:03,212 So, how do I play this? 93 00:04:08,959 --> 00:04:11,879 So this is where you're gonna hide from your parents for three days? 94 00:04:11,959 --> 00:04:14,879 It's not so bad. I made a nest from my clothes. 95 00:04:14,959 --> 00:04:16,289 Chloe's tea set is down here. 96 00:04:16,375 --> 00:04:18,165 Ooh, fake tea. 97 00:04:18,834 --> 00:04:20,214 Ah, fake hot, fake hot! 98 00:04:21,709 --> 00:04:23,039 So, what did you bring me? 99 00:04:23,125 --> 00:04:25,995 Apple cores, banana peels, and coffee grounds. 100 00:04:26,083 --> 00:04:28,043 This is garbage. I can't eat this. 101 00:04:28,125 --> 00:04:29,705 Well, not with that attitude. 102 00:04:30,375 --> 00:04:33,205 Why couldn't you've brought me something from the fridge? 103 00:04:33,291 --> 00:04:35,171 'Cause I can't open the dang door. 104 00:04:35,250 --> 00:04:36,420 It's my one weakness. 105 00:04:36,500 --> 00:04:38,750 But I'm on a mission to teach my kids stuff. 106 00:04:38,834 --> 00:04:41,794 Maybe it's time they learned the lesson of persistence. 107 00:04:42,125 --> 00:04:44,915 So I rigged this to open the refrigerator door. 108 00:04:45,000 --> 00:04:47,630 Once you learn how to use block and tackle equipment, 109 00:04:47,709 --> 00:04:49,459 you can do anything. 110 00:04:55,750 --> 00:04:58,500 Okay, I may need to learn how to use 111 00:04:58,583 --> 00:05:00,423 block and tackle equipment. 112 00:05:04,250 --> 00:05:06,290 Thanks for coming with me to break up with Jules. 113 00:05:06,375 --> 00:05:07,415 I want to be here for you. 114 00:05:07,500 --> 00:05:08,750 That's what big sisters are for. 115 00:05:08,834 --> 00:05:11,254 Plus, I have the core temperature of a lizard, 116 00:05:11,333 --> 00:05:13,543 and this gives me the chance to sun myself on a rock. 117 00:05:14,750 --> 00:05:18,000 I'm kidding. I'm just a slender mammal who chills easily. 118 00:05:19,667 --> 00:05:20,577 CHLOE: There she is. 119 00:05:20,667 --> 00:05:22,037 All right, Just remember, 120 00:05:22,125 --> 00:05:24,245 be firm and don't back down. 121 00:05:24,333 --> 00:05:25,463 Go. 122 00:05:27,792 --> 00:05:28,752 Hey. 123 00:05:30,041 --> 00:05:32,831 STAN: O-M-Gosh, that's Dax, 124 00:05:32,917 --> 00:05:35,167 the boy Avery has a crazy crush on. 125 00:05:35,250 --> 00:05:36,630 Don't take my word for it. 126 00:05:36,709 --> 00:05:38,669 Look, what happened a couple of days ago. 127 00:05:40,208 --> 00:05:41,628 Wow, Avery, 128 00:05:41,709 --> 00:05:43,999 you are really into those cookies. 129 00:05:44,083 --> 00:05:46,173 No, I am really into the boy 130 00:05:46,250 --> 00:05:48,460 who works at the cookie kiosk at the mall. 131 00:05:48,542 --> 00:05:50,752 To see him, I buy cookies now and then. 132 00:05:54,834 --> 00:05:56,884 I really like to see him. 133 00:05:58,041 --> 00:05:59,171 His name is... 134 00:05:59,250 --> 00:06:00,750 ( sighs ) 135 00:06:00,834 --> 00:06:02,004 ...Dax. 136 00:06:02,083 --> 00:06:03,043 So what's... 137 00:06:03,125 --> 00:06:04,535 ( sighs ) 138 00:06:04,625 --> 00:06:05,665 ...Dax like? 139 00:06:07,208 --> 00:06:08,328 Do you guys have a lot in common? 140 00:06:08,417 --> 00:06:10,497 Do you share the same interests? 141 00:06:10,583 --> 00:06:11,633 I have no clue. 142 00:06:11,709 --> 00:06:13,379 All I know is I'm a teenage girl 143 00:06:13,458 --> 00:06:15,378 and he's stupid-hot. 144 00:06:16,542 --> 00:06:17,712 I know you. 145 00:06:17,792 --> 00:06:19,462 I'm not sweating. I mean "hey." 146 00:06:21,000 --> 00:06:23,460 You're by far my best and hungriest customer. 147 00:06:23,542 --> 00:06:26,582 Nom-nom-nom. I also do celery. 148 00:06:26,667 --> 00:06:28,247 Crunch-crunch-crunch. 149 00:06:30,208 --> 00:06:31,918 It's cool our sisters are such good friends. 150 00:06:32,000 --> 00:06:34,210 I bet your mother would love me, too-- What? 151 00:06:35,667 --> 00:06:37,497 No, I just mean I'm the type of girl 152 00:06:37,583 --> 00:06:39,083 whole families love-- Huh? 153 00:06:41,417 --> 00:06:43,537 So I guess we can hang out and get to know each other 154 00:06:43,625 --> 00:06:44,875 while they're playing. 155 00:06:44,959 --> 00:06:46,289 This is my chance with... 156 00:06:46,375 --> 00:06:47,665 ( sighs ) 157 00:06:47,750 --> 00:06:49,250 ...Dax. 158 00:06:51,208 --> 00:06:53,498 I can't let Chloe blow it for me. 159 00:06:53,583 --> 00:06:55,383 Excuse me. Just one second. 160 00:06:55,583 --> 00:06:57,753 There's something really difficult I need to talk to you about! 161 00:06:57,834 --> 00:06:59,584 ( crash ) 162 00:07:02,625 --> 00:07:04,415 Sorry, tripped. 163 00:07:05,709 --> 00:07:08,579 Anyway, before you say something that you can't take back, 164 00:07:08,667 --> 00:07:10,377 I may have been a Dax hunky. 165 00:07:10,458 --> 00:07:12,378 I mean a tad hasty. 166 00:07:12,458 --> 00:07:13,668 Okay. People can change. 167 00:07:13,750 --> 00:07:17,420 The point is, you and Jules should stay best friends forever. 168 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 Okay, Avery, if that's really what you think. 169 00:07:19,583 --> 00:07:21,133 Yes, I really think Dax. 170 00:07:21,208 --> 00:07:22,958 I mean, I really think that. 171 00:07:24,083 --> 00:07:25,583 I guess I just kissed his face. 172 00:07:25,667 --> 00:07:26,827 I mean, spoke too soon. 173 00:07:26,917 --> 00:07:28,537 How did I even get there from that? 174 00:07:29,709 --> 00:07:32,709 Now run along and have fun with Jules. 175 00:07:32,792 --> 00:07:36,752 I'll find some way to keep myself occupied. 176 00:07:41,333 --> 00:07:42,503 And then the bell goes off 177 00:07:42,583 --> 00:07:43,883 and you take 'em out of the oven. 178 00:07:43,959 --> 00:07:45,499 But first you put on the oven mitt. 179 00:07:46,792 --> 00:07:48,542 I bet you only make that mistake once. 180 00:07:48,625 --> 00:07:49,535 Why? 181 00:07:50,667 --> 00:07:51,707 I don't know. 182 00:07:51,792 --> 00:07:53,332 Can I put my finger in your dimple? 183 00:07:54,166 --> 00:07:55,876 Why does everyone ask me that? 184 00:07:58,375 --> 00:07:59,875 Let's go home. 185 00:07:59,959 --> 00:08:02,379 I don't want to be friends with Chloe anymore. 186 00:08:02,458 --> 00:08:05,038 Oh, no, she's doing it to Chloe again. 187 00:08:05,125 --> 00:08:07,575 Why did I push Chloe to stay friends with this kid? 188 00:08:07,667 --> 00:08:09,127 No guy is worth that, 189 00:08:09,208 --> 00:08:10,748 even if he does look like 190 00:08:10,834 --> 00:08:11,884 he was forged in a lightning storm 191 00:08:11,959 --> 00:08:13,579 by Hephaestus's Hammer. 192 00:08:14,875 --> 00:08:16,495 What's so funny? 193 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Oh, I just thought of a joke you'd never get. 194 00:08:19,208 --> 00:08:20,418 Hilarious. 195 00:08:21,750 --> 00:08:23,710 Well, I guess Chloe and I should get going. 196 00:08:23,792 --> 00:08:25,332 It's too bad they aren't friends anymore, 197 00:08:25,417 --> 00:08:26,707 because I wanted to sketch you. 198 00:08:26,792 --> 00:08:27,792 I'm kind of an artist. 199 00:08:27,875 --> 00:08:28,825 You're an artist? 200 00:08:28,917 --> 00:08:30,577 I'm an artist, too. 201 00:08:30,667 --> 00:08:33,077 And I'm not just saying that to make you love me back. 202 00:08:33,166 --> 00:08:35,126 I mean, love me back. 203 00:08:35,208 --> 00:08:37,248 Don't you just love me back? 204 00:08:37,917 --> 00:08:38,957 Yeah, it's a nice back. 205 00:08:39,041 --> 00:08:40,291 You really think so? 206 00:08:41,625 --> 00:08:43,705 Too bad I got to take my sister home. 207 00:08:43,792 --> 00:08:46,252 Maybe not yet. Give me a sec. 208 00:08:46,333 --> 00:08:48,923 Hey, Jules, how about this time 209 00:08:49,000 --> 00:08:50,710 you stay best friends with Chloe? 210 00:08:50,792 --> 00:08:52,212 Maybe. 211 00:08:52,291 --> 00:08:54,881 That's a really pretty bracelet. 212 00:08:54,959 --> 00:08:58,209 It would look so nice on my wrist. 213 00:08:58,917 --> 00:09:02,247 How can something so evil have a brother that's so cute? 214 00:09:06,709 --> 00:09:09,169 I'm back. 215 00:09:13,500 --> 00:09:15,580 So the mailman needed a signature for the package 216 00:09:15,667 --> 00:09:16,627 so he rang the doorbell. 217 00:09:16,709 --> 00:09:17,629 Bing-dong! 218 00:09:17,709 --> 00:09:19,289 -And I was like-- -Hang on. 219 00:09:19,375 --> 00:09:21,125 Did you just say "bing dong"? 220 00:09:22,792 --> 00:09:24,172 Yeah, you know, the sound a doorbell makes. 221 00:09:24,250 --> 00:09:26,500 Where was I? Anyway, so the mailman was-- 222 00:09:26,625 --> 00:09:29,745 Honey, doorbells go "ding dong." 223 00:09:29,834 --> 00:09:31,334 Not "bing dong." 224 00:09:31,417 --> 00:09:33,207 Whatever. I've always heard bing dong. 225 00:09:33,291 --> 00:09:35,041 Anyway, so the mailman was-- 226 00:09:35,125 --> 00:09:36,785 Who says "bing dong?" 227 00:09:36,875 --> 00:09:39,705 I mean, name one person. 228 00:09:39,792 --> 00:09:41,582 I don't know, I think I've heard you say it. 229 00:09:41,667 --> 00:09:42,997 No. No, no, no, no, no. 230 00:09:43,083 --> 00:09:44,713 I would never say "bing dong." 231 00:09:44,792 --> 00:09:45,632 Relax. 232 00:09:45,709 --> 00:09:47,039 You know the old expression, 233 00:09:47,125 --> 00:09:49,415 You say tomato, I say potato. 234 00:09:50,625 --> 00:09:52,535 That is not an expression! 235 00:09:52,625 --> 00:09:55,495 Oh, Bennett, put a rock in it. 236 00:10:07,333 --> 00:10:08,753 Baked? 237 00:10:14,250 --> 00:10:15,670 BOTH: ♪ Fish sticks, fish sticks ♪ 238 00:10:15,750 --> 00:10:16,920 ♪ Glitter and boys ♪ 239 00:10:17,000 --> 00:10:20,290 ♪ If you like these things Then make a little noise! ♪ 240 00:10:20,375 --> 00:10:22,575 Wha-whaaat? 241 00:10:24,250 --> 00:10:26,290 Hey, my sister has that bracelet. 242 00:10:26,375 --> 00:10:27,625 Well, not anymore. 243 00:10:27,709 --> 00:10:30,459 Your sister gave it to me so I stay friends with you. 244 00:10:30,542 --> 00:10:32,582 Do you even like fish sticks, glitter, and boys, 245 00:10:32,667 --> 00:10:34,707 or is it all a filthy lie? 246 00:10:36,041 --> 00:10:38,041 I'm so glad our sisters made up. 247 00:10:38,125 --> 00:10:39,285 Me, too. 248 00:10:39,375 --> 00:10:40,705 And I've finished my sketch of you. 249 00:10:43,500 --> 00:10:45,380 See? 'Cause you're a girl, 250 00:10:45,458 --> 00:10:46,668 and you like cookies. 251 00:10:46,792 --> 00:10:49,082 Now draw yourself as milk, and dunk me. 252 00:10:49,166 --> 00:10:50,786 I'm kidding. 253 00:10:50,875 --> 00:10:51,955 Unless you want to. 254 00:10:54,041 --> 00:10:55,921 Avery, did you give Jules your bracelet 255 00:10:56,000 --> 00:10:57,500 so she would stay friends with me? 256 00:10:57,583 --> 00:10:59,333 Excuse me. 257 00:10:59,417 --> 00:11:01,247 I'm so sorry, Chloe. 258 00:11:01,333 --> 00:11:02,383 But in my defense... 259 00:11:05,291 --> 00:11:07,711 Hey, look how shiny I am. 260 00:11:09,333 --> 00:11:11,713 Avery, you did this to me for a boy? 261 00:11:11,792 --> 00:11:13,422 You're worse than Jules. 262 00:11:13,500 --> 00:11:14,920 You're not my sister anymore! 263 00:11:17,875 --> 00:11:19,745 If you throw in that necklace, 264 00:11:19,834 --> 00:11:21,794 I'll be your sister. 265 00:11:27,250 --> 00:11:29,130 Now, as family dogs, 266 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 part of our job is to help our people. 267 00:11:31,542 --> 00:11:34,462 And they'll be coming to you with all kinds of problems, 268 00:11:34,542 --> 00:11:36,632 'cause they are a hot mess. 269 00:11:36,709 --> 00:11:38,379 Stan, I'm sitting right here. 270 00:11:38,458 --> 00:11:39,628 And are you a hot mess? 271 00:11:39,792 --> 00:11:41,082 Yes. 272 00:11:43,125 --> 00:11:45,955 Chloe, I am so sorry about what happened earlier. 273 00:11:46,041 --> 00:11:47,381 Please, don't be mad at me. 274 00:11:47,458 --> 00:11:49,668 Of course, I'm mad at you. 275 00:11:49,750 --> 00:11:52,710 I trusted you, and you lied to me and used me. 276 00:11:52,792 --> 00:11:54,672 And I am so sorry. 277 00:11:54,750 --> 00:11:56,750 I just got a little carried away. 278 00:11:56,834 --> 00:11:59,174 One day you'll understand that liking boys 279 00:11:59,250 --> 00:12:00,830 can make you do dumb things. 280 00:12:00,917 --> 00:12:02,377 I'll never understand. 281 00:12:02,458 --> 00:12:03,628 What you did is terrible. 282 00:12:03,750 --> 00:12:05,210 Chloe, we're still sisters-- 283 00:12:05,291 --> 00:12:08,671 No, I told you, you're not my sister anymore. 284 00:12:10,959 --> 00:12:14,629 Now you may have noticed that Avery and Chloe had a fight. 285 00:12:15,750 --> 00:12:18,540 A dog's job is to be on hand for sympathy petting. 286 00:12:18,625 --> 00:12:19,915 Science tells us 287 00:12:20,000 --> 00:12:22,380 our fur is lined with tiny molecules 288 00:12:22,458 --> 00:12:24,578 called "feel-betterinos." 289 00:12:25,959 --> 00:12:28,169 Not to be confused with Phil Betterino, 290 00:12:28,250 --> 00:12:29,540 who has that pizza place. 291 00:12:29,625 --> 00:12:30,875 You know their motto. 292 00:12:30,959 --> 00:12:33,959 "It's not the best, it's Betterino!" 293 00:12:35,166 --> 00:12:38,076 Stan, I'm really upset about what's happening with Chloe. 294 00:12:38,166 --> 00:12:39,496 This isn't a time for jokes. 295 00:12:39,583 --> 00:12:41,083 Avery, if I was doing jokes, 296 00:12:41,166 --> 00:12:43,956 you'd be hearing me say things like "Am I right?" 297 00:12:44,041 --> 00:12:46,711 Or, "What's the deal with that?" 298 00:12:46,792 --> 00:12:50,042 Or, "I'd like to be at that meeting." 299 00:12:51,125 --> 00:12:52,455 I need to talk to Chloe. 300 00:12:52,542 --> 00:12:54,882 I'd like to be at that meeting. 301 00:12:56,458 --> 00:12:57,828 Now, pet the puppies, 302 00:12:57,917 --> 00:13:00,957 and let the "feel-betterinos" do their thing. 303 00:13:01,041 --> 00:13:02,711 Stan, this is not something that-- 304 00:13:02,792 --> 00:13:05,422 Oh, my gosh, I do feel better. 305 00:13:05,500 --> 00:13:06,830 Science! 306 00:13:09,917 --> 00:13:11,537 Oh, I've been in here so long, 307 00:13:11,625 --> 00:13:13,415 I think I'm starting to lose it. 308 00:13:13,500 --> 00:13:15,210 But I'm holding it together, aren't I, Tennie? 309 00:13:17,792 --> 00:13:20,632 Why am I asking a tennis ball if I'm losing it? 310 00:13:20,709 --> 00:13:22,499 You have no background in clinical psychology. 311 00:13:24,166 --> 00:13:25,786 I know Tyler's only been gone a day, 312 00:13:25,875 --> 00:13:28,205 but I do miss my little Ty-Ty. 313 00:13:28,291 --> 00:13:29,751 I even miss the way he used to say, 314 00:13:29,834 --> 00:13:31,754 "I'm 18, stop calling me Ty-Ty." 315 00:13:32,625 --> 00:13:34,375 Maybe you should give him a call. 316 00:13:34,458 --> 00:13:36,378 He'll hear his phone go "cling-cling" 317 00:13:36,458 --> 00:13:37,748 and he'll answer. 318 00:13:37,875 --> 00:13:40,705 I know phones go "ring-ring." 319 00:13:40,792 --> 00:13:42,212 I'm not a bing-a-ling. 320 00:13:43,667 --> 00:13:44,627 Who did I marry? 321 00:13:44,709 --> 00:13:45,579 Whom. 322 00:13:45,667 --> 00:13:46,787 Oh, that you know. 323 00:13:49,417 --> 00:13:51,627 Oh, no, Tennie. It's Mom and Dad calling. 324 00:13:54,000 --> 00:13:55,830 Tennie, play it cool. 325 00:13:58,750 --> 00:13:59,880 Hello. 326 00:13:59,959 --> 00:14:02,709 Hi, sweetie, I was just missing you 327 00:14:02,792 --> 00:14:03,832 so I thought I'd give you a call. 328 00:14:03,917 --> 00:14:05,247 How's the competition going? 329 00:14:05,333 --> 00:14:06,713 Sounds real quiet there. 330 00:14:06,792 --> 00:14:09,752 No, no. There's lots of stuff going on. 331 00:14:09,834 --> 00:14:11,674 There are tons of girls here. 332 00:14:11,750 --> 00:14:15,880 "Oh, look, there's Tyler. He's so cute." 333 00:14:15,959 --> 00:14:18,039 Oh, the Blue Angels are doing a fly-by. 334 00:14:18,125 --> 00:14:20,825 ( imitating jet planes ) 335 00:14:20,917 --> 00:14:23,577 Oh, look, here come the girls again. 336 00:14:23,667 --> 00:14:25,917 "We were so nervous to talk to you, 337 00:14:26,000 --> 00:14:30,080 but the Blue Angels inspired us to take a risk." 338 00:14:31,333 --> 00:14:34,713 Be nice to those girls. They sound homely. 339 00:14:34,917 --> 00:14:36,077 Hey! 340 00:14:37,417 --> 00:14:39,077 So listen, your Dad wants to say hi, too. 341 00:14:39,208 --> 00:14:41,208 ( mumbling ) 342 00:14:44,000 --> 00:14:45,040 Dad? 343 00:14:45,125 --> 00:14:46,625 Hey, Son. 344 00:14:46,709 --> 00:14:48,459 As a renowned child psychologist, 345 00:14:48,542 --> 00:14:49,672 I want to wish you luck. 346 00:14:49,875 --> 00:14:50,705 Mom? 347 00:14:50,792 --> 00:14:52,002 -Bye, Tyler. -Bye, Mom. 348 00:14:53,667 --> 00:14:55,247 You know, if you really miss Tyler, 349 00:14:55,333 --> 00:14:56,583 we should drive up for the competition tomorrow 350 00:14:56,667 --> 00:14:57,577 and surprise him. 351 00:14:57,667 --> 00:14:58,577 Oh, yeah. 352 00:15:03,834 --> 00:15:05,964 Here, Avery. I want to give this to you. 353 00:15:06,041 --> 00:15:07,671 Oh, good, you're talking to me. 354 00:15:07,750 --> 00:15:09,960 So you're not angry anymore? We're sisters again? 355 00:15:10,041 --> 00:15:12,711 I'm not angry anymore, but we're still not sisters. 356 00:15:12,792 --> 00:15:14,212 So I want to give all this to you. 357 00:15:15,250 --> 00:15:16,670 What is it? 358 00:15:19,166 --> 00:15:21,576 Chloe, I gave you this doll. 359 00:15:22,375 --> 00:15:24,415 And I made you this card for your birthday. 360 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 What is going on? 361 00:15:26,125 --> 00:15:28,575 It's all the stuff that I saved in my special memory box 362 00:15:28,667 --> 00:15:30,287 from everything we've done together. 363 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Since we're not sisters anymore, I don't want it. 364 00:15:32,458 --> 00:15:34,708 All right, Chloe. Enough. 365 00:15:34,792 --> 00:15:37,542 I know that I messed up, but I've already apologized. 366 00:15:37,625 --> 00:15:39,575 I'll do whatever you want to make it up to you, 367 00:15:39,667 --> 00:15:40,707 but you can't stay mad at me. 368 00:15:40,834 --> 00:15:42,084 I said I'm not mad. 369 00:15:42,166 --> 00:15:43,706 I'm just following your advice. 370 00:15:43,792 --> 00:15:44,962 You told me life's too short to have a best friend 371 00:15:45,041 --> 00:15:46,131 that makes you feel bad. 372 00:15:46,208 --> 00:15:47,918 Yeah, I was talking about Jules. 373 00:15:48,000 --> 00:15:50,580 Jules was never my best friend, 374 00:15:50,667 --> 00:15:51,827 you were. 375 00:16:00,750 --> 00:16:01,960 Ellen, come on! 376 00:16:02,041 --> 00:16:03,791 If we want to make it for Tyler's competition, 377 00:16:03,875 --> 00:16:04,875 we've got to leave now! 378 00:16:09,625 --> 00:16:11,165 Okay, Tennie. 379 00:16:11,250 --> 00:16:13,000 We can't let them get out of this house. 380 00:16:13,083 --> 00:16:14,253 You ready? 381 00:16:19,542 --> 00:16:21,332 Do you have the directions to Tyler's competition? 382 00:16:21,417 --> 00:16:22,827 I loaded them onto my phone. 383 00:16:22,917 --> 00:16:23,957 Good. 384 00:16:24,792 --> 00:16:26,542 Huh, that's weird. 385 00:16:26,625 --> 00:16:27,625 I could've sworn I left it right here. 386 00:16:27,709 --> 00:16:29,669 Relax, Mama's on the case. 387 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 I'll grab my purse from the kitchen 388 00:16:30,834 --> 00:16:32,084 and call your cell from mine. 389 00:16:32,166 --> 00:16:34,036 I have you under husband, therapist, 390 00:16:34,125 --> 00:16:35,325 and keeping it tight. 391 00:16:39,250 --> 00:16:40,670 What was that? 392 00:16:45,667 --> 00:16:47,287 Where's my purse? It was just here. 393 00:16:47,375 --> 00:16:48,825 I think I saw it in my office. 394 00:16:56,750 --> 00:16:59,330 Purse, purse, purse, purse, purse... 395 00:17:00,333 --> 00:17:02,133 Wait, I already have it. Why did I run in here? 396 00:17:03,500 --> 00:17:06,540 I could've sworn you left it right here. 397 00:17:06,625 --> 00:17:08,745 First your phone, now my purse. 398 00:17:08,834 --> 00:17:10,634 Bennett, I'm being totally serious. 399 00:17:10,709 --> 00:17:12,459 Do we have a leprechaun? 400 00:17:12,542 --> 00:17:15,502 Let's just call my phone from the landline, huh? 401 00:17:15,583 --> 00:17:17,133 Okay. 402 00:17:24,750 --> 00:17:26,750 ( siren blaring ) 403 00:17:28,458 --> 00:17:30,288 Tyler? What is going on? 404 00:17:30,375 --> 00:17:31,705 No time to explain. 405 00:17:31,792 --> 00:17:33,082 We've got a tiny fire to put out. 406 00:17:33,166 --> 00:17:36,246 ( imitating siren ) Whoa, whoa, whoa. 407 00:17:36,333 --> 00:17:37,883 Why are you not at the competition? 408 00:17:39,625 --> 00:17:43,665 Actually, I never left for the competition. 409 00:17:43,750 --> 00:17:46,130 I didn't qualify because I goofed off. 410 00:17:46,208 --> 00:17:47,828 So I just spent the past three days 411 00:17:47,917 --> 00:17:49,497 hiding under the stairs. 412 00:17:49,583 --> 00:17:51,253 But I heard those girls on the phone. 413 00:17:51,333 --> 00:17:53,213 That was me, Mom. 414 00:17:54,041 --> 00:17:55,581 And the Blue Angels? 415 00:17:58,750 --> 00:18:00,880 Are you kidding me? 416 00:18:02,583 --> 00:18:03,833 Why didn't you tell us? 417 00:18:03,917 --> 00:18:05,707 I was too embarrassed. 418 00:18:05,792 --> 00:18:08,792 I let everyone down, especially you guys. 419 00:18:09,875 --> 00:18:11,285 So what's my punishment? 420 00:18:13,000 --> 00:18:16,040 There is no punishment. You're almost an adult. 421 00:18:16,125 --> 00:18:18,165 You're gonna have to deal with the consequences 422 00:18:18,250 --> 00:18:19,540 of your own actions. 423 00:18:19,625 --> 00:18:20,915 That's what being an adult is. 424 00:18:21,000 --> 00:18:23,210 So I don't get any punishment at all? 425 00:18:23,291 --> 00:18:24,881 Well, you missed your competition, 426 00:18:24,959 --> 00:18:26,579 you let your teammates down. 427 00:18:26,667 --> 00:18:28,327 Is this how you want to live your life? 428 00:18:28,417 --> 00:18:29,747 'Cause it's up to you now. 429 00:18:29,834 --> 00:18:32,834 Wow. I really am almost an adult now, aren't I? 430 00:18:33,875 --> 00:18:35,785 I guess I have to take that seriously. 431 00:18:35,875 --> 00:18:37,575 Thank you, guys, for showing me that. 432 00:18:37,667 --> 00:18:40,627 Things are really gonna be different from now on. 433 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Come on, fire truck. ( siren blaring ) 434 00:18:44,709 --> 00:18:46,789 I haven't slept much in the last few days. 435 00:18:50,792 --> 00:18:52,752 What's all this? 436 00:18:52,834 --> 00:18:55,464 Welcome to Sister-Con. 437 00:18:55,542 --> 00:18:56,582 It's like Comic-Con, 438 00:18:56,667 --> 00:18:58,327 but instead of all the cool stuff, 439 00:18:58,417 --> 00:18:59,877 it's all about sisters. 440 00:19:01,166 --> 00:19:02,996 Then why are you wearing that? 441 00:19:03,083 --> 00:19:04,833 I'm Bat-Stan. 442 00:19:06,709 --> 00:19:08,879 What does Bat-Stan have to do with sisters? 443 00:19:08,959 --> 00:19:10,879 This is my costume for Comic-Con. 444 00:19:10,959 --> 00:19:12,169 It took me forever to make, 445 00:19:12,208 --> 00:19:14,458 I'm not just gonna wear it once. 446 00:19:15,667 --> 00:19:17,457 And you're dressed as Chloe, right? 447 00:19:17,542 --> 00:19:18,962 I am Chloe. 448 00:19:19,041 --> 00:19:23,631 Wow, you are really committed to cosplay. 449 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 All right, I've got it from here, Stan. 450 00:19:26,583 --> 00:19:27,673 Thank you. 451 00:19:27,750 --> 00:19:29,540 If you need me, just use this. 452 00:19:34,083 --> 00:19:36,673 Or just call out "Bat-Stan, come here, boy." 453 00:19:36,750 --> 00:19:37,830 That works, too. 454 00:19:40,250 --> 00:19:43,130 So, Chloe, I was going through the box you gave me, 455 00:19:43,208 --> 00:19:46,828 and it looked like a little collection of memorabilia. 456 00:19:46,917 --> 00:19:49,287 So I got the idea to make this exhibition. 457 00:19:49,375 --> 00:19:50,705 How long is this going to take? 458 00:19:50,792 --> 00:19:53,632 Well, the walking tour takes 25 minutes. 459 00:19:53,750 --> 00:19:56,170 You've got five. Okay, then. 460 00:19:56,250 --> 00:19:58,000 I'll talk faster than 461 00:19:58,083 --> 00:19:59,173 Stan's Patrick Stewart impression 462 00:19:59,250 --> 00:20:00,750 on the recording. 463 00:20:01,875 --> 00:20:04,535 This is my first lipstick that you gave me. 464 00:20:04,625 --> 00:20:06,035 I forgot this was in my box. 465 00:20:06,125 --> 00:20:07,785 Yeah. 466 00:20:07,875 --> 00:20:11,245 I spent all afternoon teaching you how to use makeup. 467 00:20:11,333 --> 00:20:14,083 And here's a picture of the first time you used it. 468 00:20:14,166 --> 00:20:15,576 On the kitchen wall. 469 00:20:17,417 --> 00:20:18,707 And here's the picture of Mom freaking out 470 00:20:18,792 --> 00:20:20,042 after she saw it. 471 00:20:20,125 --> 00:20:22,205 You really captured her impotent rage. 472 00:20:24,875 --> 00:20:27,535 Hey, I remember this. 473 00:20:27,625 --> 00:20:29,995 This is the first painting you ever painted of me. 474 00:20:30,083 --> 00:20:33,753 And I painted you exactly how you told me to. 475 00:20:36,792 --> 00:20:38,712 I'm glad you talked me out of the saxophone. 476 00:20:38,792 --> 00:20:39,752 Too much. 477 00:20:41,959 --> 00:20:45,249 This is the macaroni necklace I made you when I was six. 478 00:20:45,333 --> 00:20:46,833 This wasn't in my memory box. 479 00:20:46,917 --> 00:20:48,247 No. 480 00:20:48,333 --> 00:20:49,583 It was in my memory box. 481 00:20:49,667 --> 00:20:51,997 Avery, you have one, too? 482 00:20:52,083 --> 00:20:53,883 Of course. 483 00:20:53,959 --> 00:20:56,129 You're not the only one who treasures our memories. 484 00:20:57,375 --> 00:21:00,325 I know that I messed up, but look around. 485 00:21:00,417 --> 00:21:03,667 We have so many good memories together. 486 00:21:03,750 --> 00:21:07,830 And I hope that I can have my best friend and sister back 487 00:21:07,917 --> 00:21:10,497 to fill this new box I made 488 00:21:10,583 --> 00:21:11,793 with new memories. 489 00:21:14,125 --> 00:21:15,575 This will be our first new memory. 490 00:21:21,750 --> 00:21:23,290 I love you, Chloe. 491 00:21:23,375 --> 00:21:25,415 I love you too, Avery. 492 00:21:25,500 --> 00:21:27,540 You will always be my sister. 493 00:21:31,458 --> 00:21:32,918 Awww. 494 00:21:33,000 --> 00:21:35,670 ( in masculine voice ) I mean, "aah." 495 00:21:36,834 --> 00:21:39,464 Stan, I never thanked you for helping me set this all up. 496 00:21:39,542 --> 00:21:41,002 And you'll never have to. 497 00:21:41,083 --> 00:21:43,003 Actually, you probably should. 498 00:21:43,083 --> 00:21:44,673 I worked really hard. 499 00:21:45,667 --> 00:21:47,537 We all learned a lot. 500 00:21:47,625 --> 00:21:49,495 Avery learned you have a responsibility 501 00:21:49,583 --> 00:21:52,083 not to take your loved ones for granted. 502 00:21:52,166 --> 00:21:53,496 Tyler learned you have to be responsible 503 00:21:53,583 --> 00:21:55,383 for your own actions. 504 00:21:55,458 --> 00:21:58,538 And I learned my puppies and I have the same taste 505 00:21:58,625 --> 00:22:00,245 in chew toys! 506 00:22:03,083 --> 00:22:06,543 Look at you, Robert, bursting with pride. 507 00:22:06,625 --> 00:22:09,665 Your kids are entering the family business. 508 00:22:09,750 --> 00:22:12,670 "It's not the best, it's Betterino!" 36227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.