All language subtitles for Devil.On.Top.2021.DSNP.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,508 --> 00:00:54,228
Mbak Sarah! Mbak Sarah dateng! Cepet!
2
00:00:54,308 --> 00:00:56,588
Mbak Sarah dateng!
3
00:00:58,548 --> 00:01:00,788
Mbak Sarah! Mbak Sarah dateng!
4
00:01:05,148 --> 00:01:06,588
Pagi, Mbak.
5
00:01:20,508 --> 00:01:23,628
Iya, iya. Ini gue udah sampe. Tempat cetak
belum ada yang buka. Makanya gue...
6
00:01:27,388 --> 00:01:29,188
- Kopi udah siap?
- Siap.
7
00:01:31,228 --> 00:01:33,108
- Roti lapis?
- Udah, aman.
8
00:01:42,308 --> 00:01:43,788
Pagi, Mbak Sarah.
9
00:01:47,148 --> 00:01:48,268
Maaf.
10
00:01:54,148 --> 00:01:55,948
Selamat pagi.
11
00:01:56,028 --> 00:01:58,788
Selamat pagi, Angga.
12
00:01:58,868 --> 00:02:00,268
Kamu hampir telat.
13
00:02:00,348 --> 00:02:03,508
Tepatnya satu menit 25 detik.
14
00:02:05,468 --> 00:02:06,988
Ini mulainya kapan, ya?
15
00:02:08,628 --> 00:02:11,788
Tunggu bedug Magrib
atau sekalian tunggu Tahun Baru aja?
16
00:02:17,788 --> 00:02:22,268
Oke. Jadi, di sini ada perubahan
dalam slogan produknya.
17
00:02:23,388 --> 00:02:28,628
Saya ingin menunjukkan kesan bahwa
Kondom Hercules mengikuti perkembangan zaman.
18
00:02:28,708 --> 00:02:29,748
Dan kekinian.
19
00:02:29,828 --> 00:02:31,388
Selanjutnya. Silakan, Boni.
20
00:02:39,228 --> 00:02:40,788
Hercules!
21
00:02:40,868 --> 00:02:44,188
Daratak-dung! Daratak-dung!
22
00:02:44,268 --> 00:02:46,948
Jika pakai pelindung!
23
00:02:47,028 --> 00:02:48,548
Setop.
24
00:02:52,988 --> 00:02:54,228
Kamu serius?
25
00:02:56,468 --> 00:02:57,708
Angga.
26
00:03:00,188 --> 00:03:01,988
Kenapa kamu kayak kejebur got?
27
00:03:10,748 --> 00:03:13,108
Mesin cetak di kantor rusak, Mbak.
28
00:03:13,188 --> 00:03:16,388
Jadi, saya harus cari tempat cetak
yang udah buka jam segini...
29
00:03:16,468 --> 00:03:20,308
...dan saya sempet kepleset juga di parkiran
karena buru-buru.
30
00:03:20,388 --> 00:03:22,228
Trus kenapa gak dari kemarin?
31
00:03:27,348 --> 00:03:30,708
Gak bermaksud apa-apa, Mbak,
tapi menurut saya...
32
00:03:30,788 --> 00:03:35,188
...sebenarnya kurang efektif
apabila semuanya harus menggunakan kertas.
33
00:03:35,268 --> 00:03:39,028
Sedangkan kita semua udah punya
salinan lunaknya sebenarnya.
34
00:03:42,948 --> 00:03:44,188
Gini, Angga.
35
00:03:45,468 --> 00:03:47,988
Kamu inget nilai yang saya terapkan di sini?
36
00:03:49,908 --> 00:03:51,828
- Boni?
- Tepat waktu.
37
00:03:51,908 --> 00:03:54,668
Disiplin dan inisiatif.
38
00:03:54,748 --> 00:04:00,588
Kedisiplinan dan inisiatif
adalah kunci kepuasan klien.
39
00:04:00,668 --> 00:04:02,108
Gimana kalau mereka gaptek?
40
00:04:02,188 --> 00:04:04,908
Gak ngerti surel, gak bisa PDF?
41
00:04:06,428 --> 00:04:08,348
Kenapa gak mesin cetak kantor dibenerin?
42
00:04:08,428 --> 00:04:10,908
Kenapa kamu gak panggil teknisi
untuk benerin?
43
00:04:12,028 --> 00:04:13,588
Mungkin maksudnya Angga di sini...
44
00:04:13,668 --> 00:04:15,788
Saya mau dengar dari Angga.
45
00:04:22,708 --> 00:04:25,668
Gak jadi, Mbak. Maaf.
46
00:04:29,868 --> 00:04:31,068
Richard.
47
00:04:32,188 --> 00:04:33,348
Ya, Mbak?
48
00:04:34,468 --> 00:04:36,428
Saya berharap banyak dari kamu.
49
00:04:37,508 --> 00:04:39,228
Tapi saya sangat kecewa.
50
00:04:40,468 --> 00:04:44,868
Sangat, sangat kecewa.
51
00:04:49,908 --> 00:04:52,068
Maaf, Mbak. Tidak akan terulang lagi.
52
00:04:52,148 --> 00:04:56,188
Saya akan kirim revisinya lewat surel
nanti malam.
53
00:05:03,828 --> 00:05:05,148
Kamu mau bunuh saya?
54
00:05:05,228 --> 00:05:07,228
Iya, Mbak. Eh...
55
00:05:07,308 --> 00:05:09,548
Enggak. Enggak, Mbak.
56
00:05:09,628 --> 00:05:12,108
Ada berapa sendok gula di sini?
57
00:05:12,188 --> 00:05:16,148
- 2,5...
- 2,5? 2,5?
58
00:05:16,228 --> 00:05:20,748
Saya kalau minum kopi
hanya setengah sendok gula.
59
00:05:22,508 --> 00:05:23,868
Push-up!
60
00:05:26,028 --> 00:05:27,668
Kamu dengar saya?
61
00:05:27,748 --> 00:05:29,028
Push-up!
62
00:05:29,108 --> 00:05:34,988
Supaya kamu tahu rasanya gimana susahnya
ngejaga badan seperti saya.
63
00:05:35,068 --> 00:05:37,228
- Sekarang!
- Iya, Mbak.
64
00:05:38,628 --> 00:05:40,148
Berapa, Mbak?
65
00:05:40,228 --> 00:05:42,908
Selama berapa bulan kamu kerja di sini.
66
00:05:50,508 --> 00:05:53,468
Lima tahun kali 12 bulan berapa?
67
00:05:53,548 --> 00:05:54,788
60.
68
00:05:54,868 --> 00:05:56,908
60?
69
00:05:56,988 --> 00:05:59,108
Banyak kali jawabannya.
70
00:05:59,188 --> 00:06:01,708
Suasana hatinya lagi gak bagus. Udahlah.
71
00:06:01,788 --> 00:06:03,908
- Gak kelihatan...
- Bon.
72
00:06:07,548 --> 00:06:12,148
Ngga, Ngga. Hampir turun 2 kilo
berat badan aku gara-gara kau.
73
00:06:12,228 --> 00:06:14,188
Kau itu kenapa, sih?
74
00:06:14,268 --> 00:06:17,508
Maaf, Bon. Gue lagi capek aja.
75
00:06:17,588 --> 00:06:21,308
Ini revisi minggu lalu belum kelar lagi,
trus gue harus nyelesein...
76
00:06:21,388 --> 00:06:24,948
Sebenarnya ya,
kerja di Facade tuh enak banget.
77
00:06:26,028 --> 00:06:30,068
Bayangin aja. Kantor oke. Gaji oke.
78
00:06:30,148 --> 00:06:34,028
Cuma ya itu, bosnya kayak iblis.
79
00:06:34,108 --> 00:06:37,388
Gue yakin kalau kehidupan gue
tanpa ada yang namanya Sarah...
80
00:06:37,468 --> 00:06:39,188
...bakalan jauh lebih bahagia.
81
00:06:39,268 --> 00:06:40,508
Setuju sih aku.
82
00:06:40,588 --> 00:06:43,668
Permisi, Mas. Ini menunya.
83
00:06:43,748 --> 00:06:45,268
Makasih, Mbak.
84
00:06:46,268 --> 00:06:49,148
Eh, udah apal ya menunya. Silakan.
85
00:06:49,228 --> 00:06:50,628
Pesen apa?
86
00:06:50,708 --> 00:06:51,708
Ntar ya, Mbak.
87
00:06:51,788 --> 00:06:54,828
"Mbak"? Kuno. Kurang milenial.
88
00:06:54,908 --> 00:06:56,428
Panggil Jeng.
89
00:06:57,668 --> 00:06:59,908
Oke, Jeng.
90
00:06:59,988 --> 00:07:01,388
Aku kayak biasa, ya.
91
00:07:01,468 --> 00:07:03,388
- Nasi goreng satu ya, Mbak.
- Iya.
92
00:07:03,468 --> 00:07:06,188
- Aku bebek bakar, ya.
- Oke, Mas.
93
00:07:06,268 --> 00:07:08,148
Saya sama kayak Boni aja.
94
00:07:09,228 --> 00:07:14,308
Lho, kenapa mukanya pada ditekuk?
Lagi pada sedih, ya?
95
00:07:14,388 --> 00:07:17,228
Biasalah, Mbak. Masalah kerjaan.
96
00:07:17,308 --> 00:07:21,628
Walah, kerjaan. Bisalah, Mas.
97
00:07:21,708 --> 00:07:24,228
Masa ganteng-ganteng pada cemberut.
98
00:07:24,308 --> 00:07:25,948
Ya gak, Mas Rudi?
99
00:07:27,748 --> 00:07:28,788
Iya, Mbak.
100
00:07:28,868 --> 00:07:31,028
- Mbak lagi...
- Iya, Jeng.
101
00:07:31,108 --> 00:07:35,948
Kalau buat kamu, spesial.
Boleh panggil aku "Sayang".
102
00:07:37,908 --> 00:07:40,028
Udah, ya. Mau masak, ya.
103
00:07:40,108 --> 00:07:41,588
Iya, Mbak.
104
00:07:42,748 --> 00:07:45,908
Rud, jadian?
105
00:07:45,988 --> 00:07:48,308
Eh aku tuh di Mojokerto udah punya pacar, ya.
106
00:07:48,388 --> 00:07:51,308
Iya, di Mojokerto ada.
107
00:07:51,388 --> 00:07:52,828
Mbak Diah juga ada.
108
00:07:52,908 --> 00:07:55,548
Enggak! Ngawur kamu.
109
00:07:55,628 --> 00:07:57,908
Udah pernah kelilipan piring belum kamu?
110
00:07:57,988 --> 00:07:59,508
Tapi gue jadi penasaran, deh.
111
00:07:59,588 --> 00:08:01,828
Modelan Sarah gitu punya pacar gak, ya?
112
00:08:01,908 --> 00:08:05,348
Sarah, Si Maleficent itu?
113
00:08:05,428 --> 00:08:08,708
Mana ada yang mau kayak gitu.
Kejam gitu. Bertanduk.
114
00:08:08,788 --> 00:08:11,588
Cewek kayak Sarah?
Cowok mana yang gak minder?
115
00:08:11,668 --> 00:08:12,748
Iya juga, sih.
116
00:08:12,828 --> 00:08:14,348
Gue aja nih, ya, misalkan dikasih 1 M...
117
00:08:14,428 --> 00:08:16,228
...kayaknya gak bakalan mau tuh
disuruh pacaran sama dia.
118
00:08:16,308 --> 00:08:20,268
Yakin kau? Dia cakep lho itu.
119
00:08:20,348 --> 00:08:22,388
Iya justru karena dia cakep kali, ya...
120
00:08:22,468 --> 00:08:25,188
...makanya dia diangkat jadi bos
sama Pak Firman.
121
00:08:25,268 --> 00:08:28,868
Coba lo lihat kemampuannya. Apa coba?
122
00:08:28,948 --> 00:08:30,268
Bisa Bahasa Inggris.
123
00:08:30,348 --> 00:08:32,308
Hampir semua orang bisa Bahasa Inggris, sih.
124
00:08:32,388 --> 00:08:34,388
Gak bisa Bahasa Inggris.
125
00:08:38,668 --> 00:08:40,748
Catatan revisi.
126
00:08:40,828 --> 00:08:43,108
- Presentasi singkat Hercules.
- Anjrit!
127
00:08:43,188 --> 00:08:46,388
Ah, seriuslah. Katanya malem revisinya.
Ini belum malem, lho.
128
00:08:46,468 --> 00:08:47,668
Makanya.
129
00:08:47,748 --> 00:08:49,788
Banyak lagi revisinya.
130
00:08:49,868 --> 00:08:51,788
Tadi lo nanya kan kemampuannya Sarah apa?
131
00:08:51,868 --> 00:08:54,428
Ini, nyiksa karyawan.
132
00:08:54,508 --> 00:08:56,948
Aku di sana aja gak tahan aku.
133
00:08:57,028 --> 00:09:00,788
Eh, Bon. Tunggu sampe gue diangkat
jadi Direktur Kreatif.
134
00:09:00,868 --> 00:09:04,348
Yakin lo? Ntar malah makin jadi babunya, lho.
135
00:09:04,428 --> 00:09:05,788
Yakinlah. Lihat aja ntar.
136
00:09:05,868 --> 00:09:08,468
Lama-lama, dia pasti bakalan luluh sama gue.
137
00:09:08,548 --> 00:09:09,828
Gimana caranya?
138
00:09:09,908 --> 00:09:12,348
Gak usah ditanya. Aminin aja dulu.
139
00:09:12,428 --> 00:09:13,588
Amin.
140
00:09:13,668 --> 00:09:16,468
Amin juga Rudi jadian sama Mbak Diah.
141
00:09:16,548 --> 00:09:18,988
Bon! Aku tuh setia lho orangnya.
142
00:09:19,068 --> 00:09:23,228
- Setiap tikungan ada.
- Amin!
143
00:09:24,748 --> 00:09:28,788
Tembak kepalanya. Jangan ngendok aja.
144
00:09:28,868 --> 00:09:33,308
Gas. Udah maju aja. Gak usah ngendok!
Udah di depan musuhnya itu. Udah cepet!
145
00:09:33,388 --> 00:09:35,868
Mundur! Nah, mantap!
146
00:09:35,948 --> 00:09:39,508
Mundur! Bodoh!
147
00:09:39,588 --> 00:09:42,388
Tuh kan. Udah kau maju tembak aja, cepat!
148
00:09:43,828 --> 00:09:45,988
- Bon.
- Apa?
149
00:09:46,068 --> 00:09:48,268
Kerja, ntar ditau Sarah mati lo.
150
00:09:48,348 --> 00:09:51,668
Iya, nanti juga beres kerjaan aku.
Udah santai aja kau.
151
00:09:51,748 --> 00:09:53,548
Gas, gas terus!
152
00:09:53,628 --> 00:09:56,228
Ini kalo lo main jangan gede-gede suaranya.
153
00:09:56,308 --> 00:09:57,868
Ini gue minta, ya.
154
00:09:58,868 --> 00:10:00,788
Jangan pisang goreng.
155
00:10:00,868 --> 00:10:02,868
Iya, pelit banget sih.
156
00:10:02,948 --> 00:10:04,468
- Ambil apa kau itu?
- Bakwan!
157
00:10:04,548 --> 00:10:06,908
Oke mantap. Gas!
158
00:10:06,988 --> 00:10:09,948
- Jangan goyang-goyang, Ngga!
- Iya, maaf.
159
00:10:11,628 --> 00:10:13,068
Bentar, bentar.
160
00:10:23,348 --> 00:10:24,348
Ngapain, Ngga?
161
00:10:24,428 --> 00:10:29,548
Ini, Pak, ngerjain laporan
buat proyek Cabai Merah Rajawali.
162
00:10:29,628 --> 00:10:31,548
- Bagus.
- Iya, Pak.
163
00:10:33,068 --> 00:10:37,828
Ini, ngedit apa... Pembukuan apa...
Berkasnya, Ngga.
164
00:10:37,908 --> 00:10:39,508
Iya.
165
00:10:41,108 --> 00:10:43,428
- Tetap semangat.
- Iya, Pak.
166
00:10:49,828 --> 00:10:53,588
- Pisang goreng.
- Iya, pisang goreng, Pak. Iya.
167
00:10:53,668 --> 00:10:55,028
Enak kan, Pak?
168
00:10:55,108 --> 00:10:57,628
- Oke.
- Iya, Pak.
169
00:10:58,908 --> 00:11:01,308
Pisang goreng aku, Ngga.
170
00:11:03,708 --> 00:11:05,788
Dokumen gue balikin.
171
00:11:07,868 --> 00:11:09,428
Ngga, Bon.
172
00:11:10,708 --> 00:11:12,028
Gue ada oleh-oleh, nih.
173
00:11:12,108 --> 00:11:13,188
Ada apaan tuch?
174
00:11:13,268 --> 00:11:15,148
Pai susu dari Bali.
175
00:11:15,228 --> 00:11:17,268
- Buat gue ada juga gak?
- Ada dong.
176
00:11:17,348 --> 00:11:19,268
- Nih. Maaf tangan kiri.
- Makasih.
177
00:11:19,348 --> 00:11:20,828
Eh, Dim.
178
00:11:22,268 --> 00:11:23,908
Cewek kau Si Aliya Keuangan...
179
00:11:25,068 --> 00:11:29,508
Bon! Jangan bikin rumor
yang enggak-enggak, ye.
180
00:11:29,588 --> 00:11:33,068
Lo tahu kan peraturan kantor kayak gimana?
Oke?
181
00:11:39,628 --> 00:11:42,788
Menurut gue hati-hati aja, sih.
182
00:11:42,868 --> 00:11:46,108
Jangan sampe lo umbar-umbar di medsos.
183
00:11:46,188 --> 00:11:50,628
Aman, Pak. Gue emang dari dulu gak suka
ngunggah-ngunggah cewek di medsos.
184
00:11:50,708 --> 00:11:52,868
Biar pilihannya makin banyak.
185
00:11:52,948 --> 00:11:54,908
Eh, minum gue.
186
00:12:01,748 --> 00:12:03,828
Eh, Ngga.
187
00:12:03,908 --> 00:12:05,548
Kau lihat itu. Itu, kau lihat itu!
188
00:12:09,268 --> 00:12:14,628
Kau ngerasa gak sih muka Pak Firman itu
kayak muka-muka cabul?
189
00:12:17,708 --> 00:12:20,788
Kayak
sugar daddy
(pria yang suka membiayai wanita muda) gitu?
190
00:12:23,108 --> 00:12:27,748
Menurut lo Sarah wanita mudanya bukan?
191
00:12:27,828 --> 00:12:29,308
Gue rasa iya.
192
00:12:29,388 --> 00:12:31,508
Mau daftar?
193
00:12:34,508 --> 00:12:36,828
- Angga.
- Iya, Mbak.
194
00:12:36,908 --> 00:12:39,988
Kalau laporannya udah jadi,
bawa ke ruangan saya.
195
00:12:40,068 --> 00:12:44,148
Oh, iya. Ini laporannya
sebentar lagi selesai kok, Mbak.
196
00:12:44,228 --> 00:12:47,868
Mana dokumennya tadi, ya? Dokumen...
197
00:12:47,948 --> 00:12:50,308
- Boni?
- Iya, Mbak?
198
00:12:51,908 --> 00:12:56,108
Waktu yang kamu habiskan main gim
akan langsung saya kurangi dari gaji kamu.
199
00:12:56,188 --> 00:12:57,468
Gim yang...
200
00:13:00,228 --> 00:13:01,668
Ya udah, iya Mbak.
201
00:13:06,308 --> 00:13:07,948
Pisang goreng...
202
00:13:09,308 --> 00:13:11,628
Dia ngambil pisang goreng aku, Ngga.
203
00:13:12,628 --> 00:13:15,348
Tahu kek...
204
00:13:15,428 --> 00:13:18,548
Iya, saya minta rapat saya besok...
205
00:13:20,188 --> 00:13:23,148
...dipindahin ke jam 4.
206
00:13:23,228 --> 00:13:26,388
Karena jam 3 tiba-tiba kita ada rapat
sama produk riasan itu.
207
00:13:26,468 --> 00:13:28,628
Mau gak mau kita harus ubah,
karena ini penting banget.
208
00:13:28,708 --> 00:13:31,988
Bisa-bisa mereka jadi klien baru kita.
209
00:13:36,508 --> 00:13:38,508
Bisa, ya? Oke.
210
00:13:38,588 --> 00:13:39,628
Permisi, Mbak.
211
00:13:39,708 --> 00:13:41,228
Apa-apaan?
212
00:13:41,308 --> 00:13:42,628
Duh kerjo opo aku?
213
00:13:42,708 --> 00:13:45,068
- Seriusan lo, Ngga?
- Iya.
214
00:13:45,148 --> 00:13:46,988
Nama lo juga ada.
215
00:13:48,308 --> 00:13:50,868
Aku ada ide.
216
00:13:50,948 --> 00:13:55,908
Kita bikin semacam taruhan. Cem mana?
217
00:13:55,988 --> 00:13:57,548
Taruhan siapa yang dipecat duluan gitu?
218
00:13:57,628 --> 00:14:00,188
- Bukan.
- Trus?
219
00:14:00,268 --> 00:14:05,988
Jadi, kita taruhan
untuk buat si Sarah dipecat.
220
00:14:06,068 --> 00:14:10,108
Kalau si Sarah dipecat,
kan gak ada yang mecat kita. Ya, 'kan?
221
00:14:11,308 --> 00:14:15,228
Kalau secara logika ya, Bon, masuk akal sih.
222
00:14:17,388 --> 00:14:19,548
Tapi caranya gimana?
223
00:14:19,628 --> 00:14:21,268
Eh, gini...
224
00:14:23,348 --> 00:14:25,828
Nggak tau aku.
225
00:14:25,908 --> 00:14:28,388
Biar tanpa Sarah.
226
00:14:28,468 --> 00:14:29,588
Kedengarannya menjanjikan, sih.
227
00:14:29,668 --> 00:14:34,028
Pas. Nah, si Richard ini kan
calon Direktur Kreatif kita.
228
00:14:34,108 --> 00:14:38,188
Ya udah, kalau dia udah jadi,
dia yang ngejamin kita untuk gak dipecat.
229
00:14:38,268 --> 00:14:39,348
Cocok?
230
00:14:41,388 --> 00:14:44,108
Okelah. Gas, Bon.
231
00:14:44,188 --> 00:14:46,548
- Kau, Rud?
- Ya ayo, aku terserah aja.
232
00:14:47,668 --> 00:14:49,348
Gini.
233
00:14:49,428 --> 00:14:53,508
Lo semua kan tahu, ya,
Pak Firman sama Sarah itu deket banget.
234
00:14:53,588 --> 00:14:54,868
Klop banget.
235
00:14:54,948 --> 00:14:58,308
Ya, gue gak yakin aja
Pak Firman mau pecat Sarah.
236
00:14:58,388 --> 00:15:02,708
Nih, justru itu. Kita sabotase si Sarah...
237
00:15:02,788 --> 00:15:06,788
...biar Pak Firman benci sama dia
sampai Pak Firman mecat dia.
238
00:15:06,868 --> 00:15:09,788
Ya, pokoknya sekarang kita kelihatan
biasa-biasa aja dululah, ya...
239
00:15:09,868 --> 00:15:11,908
...di depan Sarah sama Pak Firman.
240
00:15:13,828 --> 00:15:15,628
Mantep gak ideku?
241
00:15:23,708 --> 00:15:25,748
Mohon perhatiannya.
242
00:15:30,588 --> 00:15:34,228
Saya menemukan ini di ruang janitor.
243
00:15:37,828 --> 00:15:43,708
Di kantor ini dilarang secara ketat
mempunyai hubungan pacaran...
244
00:15:45,068 --> 00:15:47,108
...apalagi hubungan seks.
245
00:15:49,268 --> 00:15:50,908
Sekarang...
246
00:15:53,268 --> 00:15:56,508
...saya minta pelakunya untuk mengaku.
247
00:16:03,988 --> 00:16:06,548
Sebenarnya saya tahu siapa pelakunya.
248
00:16:07,788 --> 00:16:12,428
Tapi saya ingin memberikan orang tersebut
kesempatan untuk mengaku.
249
00:16:15,988 --> 00:16:21,188
Kalau salah satu dari kalian mengaku,
saya akan maafkan.
250
00:16:25,628 --> 00:16:30,308
Kalau tidak, ya...
251
00:16:30,388 --> 00:16:32,348
Kalian tahu sendiri.
252
00:16:43,108 --> 00:16:44,508
Saya, Mbak.
253
00:16:48,148 --> 00:16:50,348
Ya... Saya, Mbak. Tapi...
254
00:16:50,428 --> 00:16:53,588
Dimas.
255
00:16:53,668 --> 00:16:58,508
Berarti ceweknya, Aliya?
256
00:17:00,068 --> 00:17:02,948
Mbak, maafin saya.
Saya gak akan ngulangin itu lagi.
257
00:17:05,268 --> 00:17:08,428
Saya hanya bercanda waktu saya bilang
saya gak akan mecat siapa-siapa.
258
00:17:10,348 --> 00:17:14,508
Sekarang juga kalian ambil
barang-barang kalian, dan keluar dari sini.
259
00:17:14,588 --> 00:17:16,348
Kalian saya pecat!
260
00:17:24,668 --> 00:17:27,108
Oke. Ayo.
261
00:17:27,188 --> 00:17:28,628
Ayo apa?
262
00:17:28,708 --> 00:17:30,628
Kita lakuin taruhannya.
263
00:17:30,708 --> 00:17:34,308
Jadi? Yakin kau?
264
00:17:34,388 --> 00:17:39,788
Iya. 25 persen dari gaji kita tiap bulan,
kita masukkin ke rekening ini.
265
00:17:39,868 --> 00:17:43,068
Siapa di antara kita berempat
yang berhasil bikin Sarah dipecat...
266
00:17:43,148 --> 00:17:45,268
...silakan ambil isi semua rekening ini.
Gimana?
267
00:17:45,348 --> 00:17:47,748
Oke, kalau gitu, aku ikut.
268
00:17:47,828 --> 00:17:51,148
Ntar dulu. Emang lo semua yakin?
269
00:17:52,468 --> 00:17:53,988
Gue sama Boni yakin.
270
00:17:54,068 --> 00:17:56,148
Yakin, nih gue mau transfer.
271
00:17:58,308 --> 00:18:00,428
Rudi?
272
00:18:00,508 --> 00:18:05,308
Kalau aku tuh gini, ya. Dalam hidup tuh
nyari apa toh kalau gak nyari kebahagiaan?
273
00:18:05,388 --> 00:18:06,588
Betul.
274
00:18:06,668 --> 00:18:10,108
Ini saatnya kita kibarkan
bendera emansipasi pria.
275
00:18:10,188 --> 00:18:12,428
Mau sampai kapan kita dijajah kaum wanita?
276
00:18:12,508 --> 00:18:14,788
Sampai kapan kita diinjak-injak?
Dimanfaatkan terus!
277
00:18:14,868 --> 00:18:16,508
Hei!
278
00:18:16,588 --> 00:18:21,628
Kau ini kenapa tiba-tiba emansipasi pria?
Diinjak-injak wanita? Kau kenapa?
279
00:18:21,708 --> 00:18:23,508
Ya gakpapa, kan bener.
280
00:18:23,588 --> 00:18:25,748
Abis diputusin kayaknya dia.
281
00:18:25,828 --> 00:18:29,948
Ya udah, kalau kau memang diputusin,
aku cuma bilang, mampus. Ya?
282
00:18:30,028 --> 00:18:33,348
Sekaran kau transfer uangnya. Aku udah ini.
Cepet.
283
00:18:33,428 --> 00:18:34,868
Oke.
284
00:18:37,628 --> 00:18:40,188
Apa ini? Kenapa ngasih gorengan, sih?
285
00:18:40,268 --> 00:18:42,948
Kok gorengan? Itu uang tunai itu.
286
00:18:44,188 --> 00:18:47,908
Nanti kamu aja yang transfer. Kan sama aja.
287
00:18:47,988 --> 00:18:52,708
Gini, Rud. Kita kan ada konsepnya
simpan bank. Ya, 'kan?
288
00:18:52,788 --> 00:18:54,508
Trus kau ada pake aplikasi...
289
00:18:54,588 --> 00:18:57,708
Enggak. Aku gak nabung di bank.
Aku gak ngerasa semua bank itu aman.
290
00:18:57,788 --> 00:18:59,588
Ini nabung paling bener, paling aman begini.
291
00:18:59,668 --> 00:19:01,348
Kan nanti kamu transfer. Sama aja toh?
292
00:19:01,428 --> 00:19:02,468
Iya, tapi kan ribet.
293
00:19:02,548 --> 00:19:05,868
Aku ke bank dulu masukkan ini, baru nanti
transfer ke rekening. Baru ke situ.
294
00:19:05,948 --> 00:19:06,948
Ya, kalau kamu gak mau, gakpapa.
295
00:19:07,028 --> 00:19:08,828
- Mau!
- Jangan ngegas.
296
00:19:08,908 --> 00:19:09,948
Ya udah ah.
297
00:19:10,028 --> 00:19:13,548
Gimana, Ngga?
Keputusan terakhir tinggal di lo.
298
00:19:15,028 --> 00:19:17,148
- Oke.
- Bagus!
299
00:19:17,228 --> 00:19:22,108
Tapi gue gak mau ada masalah, ya.
Gue masih pengen kerja di sini.
300
00:19:22,188 --> 00:19:23,508
Lihat aja ntar.
301
00:19:23,588 --> 00:19:25,788
Selamat pagi.
302
00:19:25,868 --> 00:19:29,708
Saya harap ini hari yang cerah dan bahagia
untuk ibu-ibu sekalian.
303
00:19:32,428 --> 00:19:35,148
- Kau lihat ntar, ya.
- Apaan?
304
00:19:35,228 --> 00:19:36,508
Udah lihat aja.
305
00:19:36,588 --> 00:19:39,908
Untuk konsep iklan Musa Moslem Wear.
306
00:19:39,988 --> 00:19:44,348
- Berikutnya, dengan ini kami persembahkan...
- Astaghfirullahaladzim.
307
00:19:46,308 --> 00:19:49,388
Ibu-ibu hijab itu... Aduh.
308
00:19:49,468 --> 00:19:51,308
Asraghfirullah.
309
00:19:52,788 --> 00:19:55,788
Pernahkah ibu-ibu sekalian
melihat perempuan berbikini?
310
00:19:55,868 --> 00:19:59,988
Sangat bahagia, bebas merdeka
berpakaian di pantai.
311
00:20:00,068 --> 00:20:04,948
Nah, merek ini, ibu-ibu sekalian,
juga membutuhkan hijab alternatif...
312
00:20:05,028 --> 00:20:07,708
...yang cocok untuk digunakan di pantai.
313
00:20:07,788 --> 00:20:12,628
Kita semua juga bisa bebas
menikmati pantai...
314
00:20:12,708 --> 00:20:17,308
...menggunakan bahan yang sangat nyaman
untuk di bawah terik matahari.
315
00:20:17,388 --> 00:20:19,788
Oh, gitu ya.
316
00:20:25,708 --> 00:20:28,188
Hijab syari di pantai.
317
00:20:28,268 --> 00:20:32,028
Kita hampir kehilangan klien
yang cukup besar.
318
00:20:32,108 --> 00:20:33,708
Siapa yang mau ngaku?
319
00:20:39,348 --> 00:20:42,468
Oke. Gakpapa.
320
00:20:48,948 --> 00:20:50,748
Kalau gitu saya punya solusi.
321
00:20:51,948 --> 00:20:53,588
Mulai bulan depan...
322
00:20:54,908 --> 00:21:00,388
...gaji kalian semua saya kurangi
sebesar 50 persen.
323
00:21:00,468 --> 00:21:03,708
Gimana? Adil, 'kan?
324
00:21:04,828 --> 00:21:06,788
Mbak. Maaf, Mbak.
325
00:21:08,068 --> 00:21:12,348
Tadi yang terjadi tuh sebetulnya jadi...
Ada...
326
00:21:13,468 --> 00:21:15,148
- Ada..
- Peretasan, Mbak.
327
00:21:15,228 --> 00:21:16,468
Itu dia, Mbak.
328
00:21:17,748 --> 00:21:19,628
Jelasin.
329
00:21:19,708 --> 00:21:25,148
Jadi, mungkin tadi ada surel spam
yang gak sengaja diklik.
330
00:21:25,228 --> 00:21:27,428
Biasanya isinya virus.
331
00:21:27,508 --> 00:21:30,388
Jadi, kalau untuk laptop yang gak kuat,
yang terhubung ke Wi-Fi...
332
00:21:30,468 --> 00:21:32,188
...biasanya pasti bakalan kebobolan.
333
00:21:32,268 --> 00:21:34,508
Iya, Mbak. Laptop saya juga pernah
kayak gitu soalnya.
334
00:21:34,588 --> 00:21:35,868
- Pernah, 'kan?
- Pernah, iya.
335
00:21:35,948 --> 00:21:39,028
Nah, kalau saran dari saya,
mendingan lain kali kalau lagi rapat...
336
00:21:39,108 --> 00:21:42,828
...atau presentasi,
mendingan Wi-Fi dimatiin aja, Mbak.
337
00:22:05,828 --> 00:22:07,228
Iya, Mbak?
338
00:22:07,308 --> 00:22:09,868
Laptop saya lagi lemot
dan saya gak ngerti kenapa.
339
00:22:09,948 --> 00:22:11,988
Saya minta kamu urusin sekarang juga.
340
00:22:13,668 --> 00:22:15,348
Oke, saya coba ya, Mbak.
341
00:22:26,348 --> 00:22:29,788
Ini sih ada
malware di laptopnya, Mbak.
Mbak Sarah...
342
00:22:29,868 --> 00:22:33,228
Ya udah kalau kamu udah ngerti masalahnya,
kamu urusin dong.
343
00:22:33,308 --> 00:22:35,268
Gak perlu jelasin ke saya.
344
00:22:37,388 --> 00:22:38,788
Iya, Mbak.
345
00:22:43,348 --> 00:22:45,748
- Ando.
- Ya, Mbak?
346
00:22:45,828 --> 00:22:49,948
Tolong kamu siapin ruang rapat Pak Firman,
dia ada rapat sama klien.
347
00:23:09,188 --> 00:23:10,668
Udah beres?
348
00:23:15,668 --> 00:23:21,428
Kayaknya Mbak Sarah harus pasang antivirusnya
dulu sih buat ngilangin virus-virusnya.
349
00:23:22,708 --> 00:23:26,268
Apakah saya kelihatan seperti orang TI
di mata kamu?
350
00:23:26,348 --> 00:23:27,868
Mana saya ngerti?
351
00:23:29,348 --> 00:23:31,348
Saya juga bukan orang TI sih, Mbak.
352
00:23:31,428 --> 00:23:36,108
Kalau gitu, kamu panggil orang TI,
atau bawa ini ke orang TI sekalian...
353
00:23:36,188 --> 00:23:38,908
...dan minta dia benerin. Gampang, 'kan?
354
00:23:38,988 --> 00:23:41,668
Iya, Mbak. Saya bawa ke sana, ya.
355
00:23:42,748 --> 00:23:44,668
Eh, tunggu.
356
00:23:44,748 --> 00:23:47,988
Saya gak percaya sama mereka.
Mendingan mereka aja yang ke sini.
357
00:23:50,828 --> 00:23:54,188
Oke, Mbak. Saya panggil dulu orang TI-nya
ke sini.
358
00:24:00,188 --> 00:24:05,508
Tuh lihat. Pak Firman
sugar daddy.
359
00:24:05,588 --> 00:24:08,668
Itu kalau istrinya lihat
apa gak sakit hati, ya?
360
00:24:09,988 --> 00:24:12,228
Gak ada otak!
361
00:24:12,308 --> 00:24:14,228
Gimana, semuanya?
362
00:24:14,308 --> 00:24:16,708
- Ini dia, nih.
- Ada yang udah semangat, nih.
363
00:24:16,788 --> 00:24:17,828
Pastilah.
364
00:24:17,908 --> 00:24:20,028
- Udah siap gak kau? Bagus.
- Siap, dong.
365
00:24:20,108 --> 00:24:22,428
Abis ini kita minum-minumlah, ya.
Gue traktir.
366
00:24:22,508 --> 00:24:25,668
- Mabuk-mabuk!
- Yoi!
367
00:24:25,748 --> 00:24:31,068
Oh iya. Eh, omong-omong gue kemarin
nemu sesuatu di laptopnya Sarah.
368
00:24:31,148 --> 00:24:32,468
Nemu apa kau?
369
00:24:33,868 --> 00:24:38,348
Gue nemu foto dia sama cewek gitu.
370
00:24:38,428 --> 00:24:41,828
- Serius?
- Dia lesbiola? Lesbiola?
371
00:24:41,908 --> 00:24:43,428
Iya.
372
00:24:45,468 --> 00:24:47,708
Gimana kalau itu aja kita sebarin?
373
00:24:49,188 --> 00:24:53,108
- Emang Angga yang paling bisa diandalkan.
- Aku yang kasih ide.
374
00:24:53,188 --> 00:24:59,148
Terima kasih. Saya sangat bangga
dengan pencapaian kita selama ini.
375
00:25:00,668 --> 00:25:05,948
Saya juga dengan bangga mengumumkan bahwa...
376
00:25:06,028 --> 00:25:11,228
...Cleo, perusahaan kosmetik terbesar
di Asia...
377
00:25:11,308 --> 00:25:14,628
...akan gabung jadi klien kita.
378
00:25:19,388 --> 00:25:24,188
Untuk selanjutnya, kami juga akan umumkan...
379
00:25:24,268 --> 00:25:28,708
...Direktur Kreatif yang akan memegang
proyek ini.
380
00:25:28,788 --> 00:25:32,108
Siapa dia? Adalah...
381
00:25:34,188 --> 00:25:36,068
Mbak Sarah, silakan.
382
00:25:37,988 --> 00:25:39,948
Gue harus siap-siap, nih.
383
00:25:41,548 --> 00:25:46,868
Langsung aja saya umumkan
Direktur Kreatif baru kita.
384
00:25:46,948 --> 00:25:50,788
Dia adalah seseorang
yang selalu bekerja keras...
385
00:25:50,868 --> 00:25:55,068
...pantang menyerah,
dan rekan kerja yang baik.
386
00:25:55,148 --> 00:25:57,268
Orang tersebut adalah...
387
00:25:59,788 --> 00:26:05,148
Anggara Dwidharma,
atau yang sering disebut Angga!
388
00:26:12,708 --> 00:26:15,108
Udah cepet!
389
00:26:15,188 --> 00:26:16,708
Silakan, Angga.
390
00:26:20,268 --> 00:26:24,428
- Coba Angga, bicara satu-dua kata. Silakan.
- Ya, Pak.
391
00:26:39,348 --> 00:26:40,548
Chard, gue bener-bener...
392
00:26:40,628 --> 00:26:43,628
Gak, gakpapa.
393
00:26:43,708 --> 00:26:46,668
Gue bener-bener gak ngerti
kenapa bisa gue yang dipilih.
394
00:26:50,468 --> 00:26:53,428
Oke, gue bakal berusaha buat jatuhin...
395
00:26:55,348 --> 00:26:57,268
Sial!
396
00:27:00,548 --> 00:27:02,708
Chard, maaf banget, ya.
397
00:27:02,788 --> 00:27:05,508
Gue juga berharap lo yang dapet, Chard.
398
00:27:05,588 --> 00:27:10,708
Cuma ya sekarang, lo harus sabar dulu.
399
00:27:10,788 --> 00:27:15,748
Karena gimana pun juga,
Sarah sama Pak Firman itu bos kita.
400
00:27:15,828 --> 00:27:18,628
Dan gak ada yang bisa kita lakuin juga
buat ngubah itu.
401
00:27:21,628 --> 00:27:23,228
Kita bakalan ngubah itu.
402
00:27:24,788 --> 00:27:26,868
Oke.
403
00:27:26,948 --> 00:27:28,908
Kita bakal pecahin Sarah.
404
00:27:30,548 --> 00:27:32,548
Dari dalam. Malam ini juga.
405
00:27:35,868 --> 00:27:38,948
Ini dia rumahnya ada orang apa enggak, sih?
406
00:27:39,028 --> 00:27:40,988
Di garasi sih ada mobil, ya.
407
00:27:42,068 --> 00:27:44,428
Kita tunggu agak maleman dikit, ya.
408
00:27:44,508 --> 00:27:46,588
Nanti kita masuk, cari info...
409
00:27:46,668 --> 00:27:49,268
...cari aib dia sebesar-besarnya
buat kita sebarin...
410
00:27:49,348 --> 00:27:52,388
...trus keluar tanpa ketahuan siapa pun. Oke?
411
00:27:52,468 --> 00:27:54,668
Mantap pengarahanmu.
412
00:27:54,748 --> 00:27:57,748
Eh, Ngga. Kepemimpinanmu malam ini top.
413
00:27:59,508 --> 00:28:01,588
Demi kebahagiaan bersama.
414
00:28:01,668 --> 00:28:04,628
Demi kebahagiaan.
415
00:28:04,708 --> 00:28:07,588
Demi kebahagiaan!
416
00:28:09,948 --> 00:28:13,068
Ya udah, pokoknya kita fokus.
417
00:28:14,348 --> 00:28:15,828
Jangan sampai ada yang tidur, ya.
418
00:28:15,908 --> 00:28:17,308
Oke, siap.
419
00:28:29,028 --> 00:28:32,148
Bangun!
420
00:28:32,228 --> 00:28:33,628
Pak Firman?
421
00:28:39,788 --> 00:28:41,548
Dia ngapain?
422
00:28:46,148 --> 00:28:49,188
Udah siap? Ayo.
423
00:28:49,268 --> 00:28:52,348
Astaga. Gak inget istri apa?
424
00:28:52,428 --> 00:28:55,468
Pasti ada yang gak bener nih
di antara mereka.
425
00:29:00,828 --> 00:29:03,508
- Rud, foto.
- Gak bisa, jelek kamera ponselku.
426
00:29:03,588 --> 00:29:05,508
- Udah cepat!
- Enggak!
427
00:29:07,548 --> 00:29:10,628
Waduh, main pegang-pegang.
Kau tengok itu, Rud.
428
00:29:10,708 --> 00:29:12,188
Iya, iya.
429
00:29:23,748 --> 00:29:25,428
Sembunyi!
430
00:29:31,028 --> 00:29:32,988
Eh, jangan tidur!
431
00:29:34,028 --> 00:29:35,908
Gimana, Ngga? Masuk?
432
00:29:35,988 --> 00:29:37,948
Ya udah. Masuk sekarang.
433
00:29:38,988 --> 00:29:41,588
- Pakai dulu topengnya.
- Aku takut.
434
00:29:58,868 --> 00:30:01,348
Besar banget rumahnya, ya.
435
00:30:01,428 --> 00:30:04,788
Kalau aku kerja keras,
pasti rumahku akan sebesar ini nih, Rud.
436
00:30:04,868 --> 00:30:06,908
- Belum tentu.
- Kau kenapa gak dukung aku, sih?
437
00:30:06,988 --> 00:30:09,028
Iya, kan memang belum tentu.
438
00:30:14,788 --> 00:30:16,348
Boni, Rudi.
439
00:30:18,788 --> 00:30:23,428
Kalian berdua ke atas. Kita pencar di sini.
Gue sama Angga di bawah.
440
00:30:23,508 --> 00:30:24,868
Oke.
441
00:30:26,268 --> 00:30:28,148
- Pelan-pelan.
- Iya, iya.
442
00:30:55,988 --> 00:30:57,508
Kanan apa kiri?
443
00:30:57,588 --> 00:30:59,068
Sebentar.
444
00:31:05,388 --> 00:31:09,028
- Kiri.
- Oke, yuk masuk.
445
00:31:18,588 --> 00:31:19,948
Angga.
446
00:31:22,428 --> 00:31:26,068
Ini foto anak siapa? Sarah udah punya anak?
447
00:31:26,148 --> 00:31:27,908
Anak yang itu gue gak tahu.
448
00:31:28,908 --> 00:31:33,468
Tapi kalau cewek ini nih, ini cewek yang sama
yang gue lihat di laptopnya Sarah.
449
00:31:44,548 --> 00:31:46,988
Darth Vader.
450
00:31:54,588 --> 00:31:56,868
Aduh!
451
00:31:56,948 --> 00:31:59,148
Kau kira aku bisa nih?
452
00:32:08,068 --> 00:32:10,228
Chard, kata sandinya Sarah.
453
00:32:11,628 --> 00:32:13,348
- Kata sandi?
- Iya.
454
00:32:18,028 --> 00:32:19,188
Ngga.
455
00:32:21,188 --> 00:32:23,468
"Srigunting" coba.
456
00:32:23,548 --> 00:32:25,308
Kenapa "Srigunting"?
457
00:32:26,748 --> 00:32:28,708
Kan Sarah lesbiola.
458
00:32:32,588 --> 00:32:33,988
Bukan.
459
00:32:34,068 --> 00:32:39,548
Coba nih "kata sandi", "sarah123".
460
00:32:39,628 --> 00:32:40,988
Bukan.
461
00:32:42,508 --> 00:32:44,428
Sesak napas aku.
462
00:32:48,228 --> 00:32:52,068
Tapi kan Rud, aku bingung nih.
463
00:32:52,148 --> 00:32:53,308
Kenapa?
464
00:32:53,388 --> 00:32:57,188
Mbak Sarah kenapa punya banyak mainan
kayak gini, yah?
465
00:32:58,428 --> 00:32:59,708
Gak tahu.
466
00:32:59,788 --> 00:33:02,868
- "Saya suka cewek" kali, ya? Coba aja semua.
- Bukan!
467
00:33:02,948 --> 00:33:04,628
Ini sekali lagi, lho.
468
00:33:07,548 --> 00:33:09,548
- Apaan tuh?
- Gak tahu!
469
00:33:17,948 --> 00:33:20,188
Anjrit! Kaget gue.
470
00:33:20,268 --> 00:33:21,748
Trus gimana?
471
00:33:24,828 --> 00:33:27,348
- Gimana?
- Ntar.
472
00:33:29,748 --> 00:33:31,148
Lo mau ngapain?
473
00:33:45,548 --> 00:33:46,788
Aman.
474
00:34:03,588 --> 00:34:05,548
"Bimo".
475
00:34:05,628 --> 00:34:07,708
Bimo...
476
00:34:07,788 --> 00:34:08,788
Ya!
477
00:34:08,868 --> 00:34:10,988
Ini seorang Sarah, lho.
478
00:34:13,148 --> 00:34:16,508
- Gak mungkin.
- Kenapa gak mungkin? Ya mungkin aja.
479
00:34:16,588 --> 00:34:18,148
Aduh.
480
00:34:18,228 --> 00:34:21,348
- Itu...
- Gerak, Bon!
481
00:34:24,708 --> 00:34:28,788
- Bon!
- Rud!
482
00:34:28,868 --> 00:34:31,148
Bon! Kabur, Bon!
483
00:34:32,308 --> 00:34:34,188
Bon!
484
00:34:36,148 --> 00:34:38,708
Bon, kabur!
485
00:34:38,788 --> 00:34:41,348
Boni, diam! Kenapa?
486
00:34:41,428 --> 00:34:42,708
Ada tuyul.
487
00:34:42,788 --> 00:34:45,228
Bukan tuyul! Koala.
488
00:34:45,308 --> 00:34:47,508
- Koala?
- Apaan sih?
489
00:34:47,588 --> 00:34:50,268
Gak tahu. Masih kecil. Apa sih?
490
00:34:50,348 --> 00:34:52,788
Pohon mangga? Gak tahu. Kaget gue.
491
00:34:52,868 --> 00:34:56,068
- Hidup!
- Ada orang.
492
00:34:59,868 --> 00:35:01,668
Itu...
493
00:35:01,748 --> 00:35:04,428
Bentar... Pegang bentar.
494
00:35:06,028 --> 00:35:07,628
Kenapa sih, Ngga?
495
00:35:07,708 --> 00:35:10,068
- Rud, pegang, Rud.
- Aduh!
496
00:35:13,828 --> 00:35:14,828
Kenapa?
497
00:35:14,908 --> 00:35:17,548
- Pak Firman.
- Mati.
498
00:35:17,628 --> 00:35:19,588
- Sembunyi!
- Di mana?
499
00:35:19,668 --> 00:35:22,268
- Gue juga gak tahu di mana!
- Kunci.
500
00:35:24,828 --> 00:35:28,428
Ke mana? Bingung.
501
00:35:28,508 --> 00:35:32,388
- Dikunci.
- Udah, sini.
502
00:35:34,228 --> 00:35:35,668
Ayo, ayo.
503
00:35:39,068 --> 00:35:41,628
Maaf banget ya, Pak.
Gak biasanya saya ketinggalan laptop.
504
00:35:41,708 --> 00:35:43,468
Biasanya selalu ada di sini.
505
00:35:43,548 --> 00:35:47,228
Santai aja. Saya juga harus nyekek ular.
506
00:35:47,308 --> 00:35:48,788
"Nyekek uler"?
507
00:35:50,268 --> 00:35:55,228
Maksudnya, mau ke kamar mandi.
508
00:35:55,308 --> 00:35:57,228
Mau nyekek "ular" ini.
509
00:35:58,308 --> 00:36:01,348
Kenapa kita ngumpet di sini, sih?
510
00:36:01,428 --> 00:36:03,788
Namanya panik, Ngga.
511
00:36:07,548 --> 00:36:10,708
Bimo. Kok kamu bangun sih, Sayang?
512
00:36:10,788 --> 00:36:12,788
Aku lihat hantu, Mah.
513
00:36:12,868 --> 00:36:15,428
- Gimana kita nih?
- Tadi laptopnya Sarah kenapa dibanting?
514
00:36:15,508 --> 00:36:16,708
- Ini.
- Lho kok aku?
515
00:36:16,788 --> 00:36:18,228
Kamu ngasihnya gak pake aba-aba, kok.
516
00:36:18,308 --> 00:36:20,468
Ya, kau kurang cermat. Makanya...
517
00:36:20,548 --> 00:36:22,428
Lo berdua gimana, sih?
518
00:36:22,508 --> 00:36:24,228
Ijah!
519
00:36:25,428 --> 00:36:26,668
Ijah!
520
00:36:26,748 --> 00:36:28,428
Saya, Mbak.
521
00:36:28,508 --> 00:36:31,068
Kamu tolong bawa Bimo ke atas, ya.
522
00:36:31,148 --> 00:36:35,228
Baik, Mbak. Ayo, Bimo sayang.
Kita main lagi ke atas. Yuk.
523
00:36:36,908 --> 00:36:40,028
Oke. Aku ke toilet dulu, ya.
524
00:36:40,108 --> 00:36:41,188
Iya, Pak.
525
00:36:45,228 --> 00:36:46,708
Ke situ!
526
00:36:50,388 --> 00:36:52,908
Eh, aku nampak!
527
00:37:59,588 --> 00:38:01,108
Kenapa, Sar?
528
00:38:01,188 --> 00:38:03,788
Laptop saya rusak, Pak.
529
00:38:03,868 --> 00:38:09,628
- Racun!
- Bau anjing.
530
00:38:11,348 --> 00:38:13,068
Untung dia gak beker, ya.
531
00:38:13,148 --> 00:38:16,148
Kalau beker, meninggal kita di sini.
532
00:38:19,468 --> 00:38:20,788
Bon!
533
00:38:26,788 --> 00:38:28,268
Tunggu.
534
00:38:29,308 --> 00:38:32,268
Kalau ini sih dibanting. Bimo?
535
00:38:32,348 --> 00:38:35,108
Saya gak tahu. Tapi semua
fail-fail rapat kita ada di sini...
536
00:38:35,188 --> 00:38:36,468
...dan saya belum mencadangkan.
537
00:38:36,548 --> 00:38:37,748
Waduh.
538
00:38:46,468 --> 00:38:48,268
Angga.
539
00:38:48,348 --> 00:38:49,388
Iya, Mbak.
540
00:38:49,468 --> 00:38:54,468
Laptop saya rusak tadi malem dan semua fail
dan data rapat bulan ini hilang.
541
00:38:54,548 --> 00:38:55,868
Iya.
542
00:38:56,948 --> 00:38:58,148
Trus, Mbak?
543
00:39:02,628 --> 00:39:05,468
Ya, trus...
544
00:39:05,548 --> 00:39:09,428
...sekarang juga
kamu bantu saya bikin kebutuhan rapat.
545
00:39:25,628 --> 00:39:29,268
Ini kayaknya kalkulasinya gak sesuai, deh.
Kita harus ubah di sini.
546
00:39:29,348 --> 00:39:31,588
Di sini.
547
00:39:31,668 --> 00:39:33,308
Itu di mana sih?
548
00:39:46,028 --> 00:39:48,028
Halo.
549
00:39:48,108 --> 00:39:49,508
Apa?
550
00:39:53,148 --> 00:39:55,108
Iya, saya ke sana sekarang.
551
00:39:59,028 --> 00:40:00,588
Kenapa, Mbak?
552
00:40:00,668 --> 00:40:03,068
- Kamu bawa mobil?
- Bawa.
553
00:40:03,148 --> 00:40:04,508
Antar saya sekarang.
554
00:40:08,428 --> 00:40:11,508
- Emang Mbak sarah gak bawa mobil?
- Sopir saya gak ada.
555
00:40:12,788 --> 00:40:14,548
Lagi cuti.
556
00:40:14,628 --> 00:40:17,668
- Kenapa gak bawa sendiri aja...
- Saya gak bisa nyetir.
557
00:40:19,148 --> 00:40:20,268
Kamu bisa antar saya gak, sih?
558
00:40:20,348 --> 00:40:22,708
- Bisa.
- Ya udah, cepetan!
559
00:40:26,828 --> 00:40:28,708
Udah mau jam 2 ini.
560
00:40:30,708 --> 00:40:33,308
Kacung, kacung.
561
00:40:37,508 --> 00:40:38,868
Tunggu, ya.
562
00:40:53,868 --> 00:40:55,228
Iya, Chard?
563
00:40:55,308 --> 00:40:57,668
Ngga, jadi ikut poker gak lo?
564
00:40:57,748 --> 00:40:59,228
Gak bisa gue.
565
00:41:00,548 --> 00:41:03,268
Gue dikasih kerjaan nih sama si Sarah.
566
00:41:03,348 --> 00:41:05,668
- Tapi...
-
Tapi apa?
567
00:41:07,668 --> 00:41:10,788
Bau-baunya gue bakal diperbudak, nih.
568
00:41:10,868 --> 00:41:13,748
Ini kenapa gue tiba-tiba
jadi sopir pribadi, ya?
569
00:41:15,348 --> 00:41:19,748
-
Mampus lo. Mang enak!
- Tai lo. Asli deh.
570
00:41:19,828 --> 00:41:22,268
Master manipulator nih kayaknya orang.
571
00:41:24,148 --> 00:41:26,588
Ntar gue lanjutin lagi, ya.
572
00:41:31,948 --> 00:41:34,188
Tolong bukain pintunya.
573
00:41:34,268 --> 00:41:35,268
Kenapa?
574
00:41:35,348 --> 00:41:39,468
- Gak mau!
- Sini, Sayang. Sama Mama.
575
00:42:08,348 --> 00:42:09,708
Mbak Sarah.
576
00:42:10,748 --> 00:42:12,468
Panggil Sarah aja.
577
00:42:13,988 --> 00:42:15,268
Iya...
578
00:42:23,068 --> 00:42:25,108
Bimo itu anak kamu?
579
00:42:27,588 --> 00:42:29,228
Maaf, saya gak bermaksud...
580
00:42:29,308 --> 00:42:31,668
Bimo anak kakak saya.
581
00:42:31,748 --> 00:42:33,188
Keponakan.
582
00:42:37,948 --> 00:42:40,428
Orang tuanya meninggal waktu dia masih bayi.
583
00:42:41,908 --> 00:42:44,508
Dan sejak itu saya pilih
untuk jadi ibu baginya.
584
00:42:47,308 --> 00:42:50,228
- Maaf, ya. Saya...
- Gakpapa.
585
00:43:04,268 --> 00:43:06,548
Bimo itu matahari bagi saya.
586
00:43:08,828 --> 00:43:11,188
Saya sayang banget sama dia.
587
00:43:13,588 --> 00:43:16,908
Kalau saya lagi stres,
dia selalu nenangin saya.
588
00:43:19,828 --> 00:43:21,588
Sama seperti ibunya.
589
00:43:26,268 --> 00:43:30,228
Dulu waktu saya masih kecil,
ibunya selalu nenangin saya.
590
00:43:36,828 --> 00:43:39,148
Saya jadi orang yang lebih baik karena Bimo.
591
00:43:43,788 --> 00:43:46,188
Dia bikin saya bisa bertahan.
592
00:44:01,628 --> 00:44:03,228
Bimo sakit apa?
593
00:44:08,708 --> 00:44:10,108
Bimo itu punya penyakit...
594
00:44:10,188 --> 00:44:12,028
Mama!
595
00:44:12,108 --> 00:44:13,548
Sayang!
596
00:44:15,108 --> 00:44:16,708
Udah enakan?
597
00:44:18,308 --> 00:44:20,388
- Mau pulang sekarang?
- Pinter banget, sih.
598
00:44:20,468 --> 00:44:23,548
Ayo pulang.
Nanti Mama bikinin makanan enak banget.
599
00:44:23,628 --> 00:44:25,468
Pulang, yuk. Oke.
600
00:44:25,548 --> 00:44:29,268
Ini resepnya.
Untuk obatnya bisa ditebus di bawah.
601
00:44:29,348 --> 00:44:31,548
Oh ya, makasih.
602
00:44:31,628 --> 00:44:32,988
Pulang, yuk.
603
00:44:36,868 --> 00:44:38,988
Yuk. Antar saya pulang.
604
00:44:57,548 --> 00:45:01,988
Sayang. Pinternya Mama. Duh pinter banget.
605
00:45:06,988 --> 00:45:08,588
Sampai ketemu besok, ya.
606
00:45:14,308 --> 00:45:16,588
- Angga.
- Ya?
607
00:45:23,788 --> 00:45:25,628
Saya tahu saya bos yang nyebelin.
608
00:45:28,028 --> 00:45:30,948
Tapi soal ini kamu jangan cerita
ke temen-temen kamu, ya.
609
00:45:35,508 --> 00:45:38,468
Aman. Tenang aja.
610
00:45:47,628 --> 00:45:50,108
Biar gue bantu. Maaf.
611
00:46:10,348 --> 00:46:12,828
Pak Bos masih mau nih duduk di sini.
612
00:46:12,908 --> 00:46:14,748
Jangan mancing-mancing.
613
00:46:20,348 --> 00:46:21,588
Lihat.
614
00:46:27,828 --> 00:46:31,028
- Keren.
- Itu kan kantor...
615
00:46:31,108 --> 00:46:33,228
- Sarah.
- Keren.
616
00:46:33,308 --> 00:46:35,548
Gue abis pasang CCTV di kantor Sarah.
617
00:46:35,628 --> 00:46:37,988
Jadi, semuanya terhubung sama aplikasi
di ponsel gue.
618
00:46:38,068 --> 00:46:39,668
Mantap.
619
00:46:41,588 --> 00:46:44,508
Angga. Gue mau lo bawa ini ke mana-mana.
620
00:46:44,588 --> 00:46:47,068
Lo rekam apa pun yang menurut lo penting.
621
00:46:47,148 --> 00:46:49,308
Karena lo yang paling sering ketemu
sama Sarah.
622
00:46:51,948 --> 00:46:55,068
Oke, Chard. Niat juga ya lo.
623
00:46:55,148 --> 00:46:56,348
Iyalah.
624
00:46:56,428 --> 00:47:00,748
Selain gue mau bikin Sarah dipecat,
gue juga mau semua uang taruhannya.
625
00:47:03,868 --> 00:47:07,348
Gue duluan, ya. Gue ada urusan sama Sarah.
626
00:47:07,428 --> 00:47:11,588
- Ngeri. Pacaran terus. Ngeri!
- Duluan, ya.
627
00:47:11,668 --> 00:47:13,988
Sarah sikit-sikit Sarah
628
00:47:14,068 --> 00:47:16,188
- Boni!
- Apa lagi sih, Rud?
629
00:47:16,268 --> 00:47:21,948
Yang Catwoman tadi, lho.
Kenapa dia bawa pecut? Ya, ada lagi yang...
630
00:47:32,788 --> 00:47:34,188
Istirahat dulu yuk.
631
00:47:34,268 --> 00:47:35,708
Iya.
632
00:47:40,788 --> 00:47:42,348
Kita ngapain sekarang?
633
00:47:47,708 --> 00:47:49,468
Saya ada permainan sih, Mbak.
634
00:47:50,468 --> 00:47:54,108
Sarah. Kan ini di luar jam kantor.
635
00:47:54,188 --> 00:47:57,828
Iya. Sarah, gue ada permainan.
636
00:47:59,028 --> 00:48:01,788
"Gue-lo" aman kan, ya?
637
00:48:01,868 --> 00:48:03,228
Oke.
638
00:48:03,308 --> 00:48:08,388
Jadi, permainannya adalah
menebak kepribadian orang.
639
00:48:09,668 --> 00:48:10,948
Oke.
640
00:48:13,348 --> 00:48:16,628
Dia. Menurut lo orangnya gimana?
641
00:48:17,788 --> 00:48:20,828
Menurut gue dia sok rajin aja
biar kelihatan kerja.
642
00:48:22,108 --> 00:48:24,508
Lo ngelihat gue kayak gitu ya di kantor?
643
00:48:24,588 --> 00:48:26,308
Enggaklah...
644
00:48:28,108 --> 00:48:30,428
Gak salah lagi.
645
00:48:33,748 --> 00:48:38,788
Tapi menurut gue dia orang yang ambisius.
646
00:48:40,028 --> 00:48:44,988
Mungkin dia musisi atau seniman...
647
00:48:45,068 --> 00:48:48,588
...yang yakin kalau dia tuh bisa membuat
sesuatu buat dunia.
648
00:48:49,668 --> 00:48:51,268
Lo kok bisa mikir gitu?
649
00:48:53,508 --> 00:48:55,668
Nggak tahu, sih.
650
00:48:55,748 --> 00:48:59,508
Gue ngelihat diri gue aja di situ.
651
00:49:01,988 --> 00:49:03,548
Emang apa minat lo?
652
00:49:05,548 --> 00:49:09,148
Gue tuh pengen banget menjembatani
produk UMKM.
653
00:49:09,228 --> 00:49:14,988
Atau produk yang isinya lebih untuk
kebaikan sosial atau masyarakat banyak.
654
00:49:15,068 --> 00:49:20,108
Gue pengen banget bikin sebuah karya,
film, serial, animasi.
655
00:49:20,188 --> 00:49:24,148
Apa pun itu yang bisa ditonton
sama masyarakat luas juga.
656
00:49:26,028 --> 00:49:28,508
Gue berharap nanti kalau di masa depan...
657
00:49:28,588 --> 00:49:32,068
...karya gue bisa bikin mereka semua
jadi semangat...
658
00:49:32,148 --> 00:49:34,828
...bisa bikin mereka jadi terus berjuang.
659
00:49:34,908 --> 00:49:39,388
Apalagi kalau bisa berkontribusi langsung
buat mereka semua.
660
00:49:39,468 --> 00:49:44,108
Seneng aja gitu kalau bisa berguna
buat banyak orang.
661
00:49:53,628 --> 00:49:56,188
Kayaknya kita diusir, deh.
662
00:49:56,268 --> 00:49:59,788
Sepertinya. Udah mulai menaikkan bangku.
663
00:50:00,828 --> 00:50:02,108
Laper, gak?
664
00:50:04,308 --> 00:50:05,948
Iya.
665
00:50:06,028 --> 00:50:08,428
Oke, bagus.
666
00:50:08,508 --> 00:50:10,428
Kita cari makan dulu abis ini.
667
00:50:19,428 --> 00:50:21,588
Sate Taichan?
668
00:50:21,668 --> 00:50:22,668
10 tusuk, ya?
669
00:50:22,748 --> 00:50:26,468
10 aja, nih? Pacarnya gak dibeliin? 10 aja?
670
00:50:26,548 --> 00:50:28,148
- Bukan...
- Boleh, Bang.
671
00:50:28,228 --> 00:50:33,028
Gitu, dong. Dibeliin, dong.
Jadi laki-laki itu harus dermawan.
672
00:50:33,108 --> 00:50:34,548
10, 10. Sip.
673
00:50:34,628 --> 00:50:37,428
- Makasih, Bang.
- Siap.
674
00:50:37,508 --> 00:50:42,388
Kan gue udah cerita nih soal gue, minat gue.
675
00:50:44,428 --> 00:50:45,988
Kalau lo sendiri gimana?
676
00:50:47,188 --> 00:50:50,108
Kerja di sini tuh emang minat lo?
677
00:50:54,708 --> 00:51:00,348
Ya, udah jelas, 'kan?
Gaji oke. Keuntungan bagus.
678
00:51:00,428 --> 00:51:02,388
Mau ke mana lagi?
679
00:51:02,468 --> 00:51:04,148
Iya juga, sih.
680
00:51:06,508 --> 00:51:10,548
Ini dia. Sate Taichan Bang Tober.
681
00:51:11,628 --> 00:51:13,428
Makasih, Bang.
682
00:51:22,588 --> 00:51:23,908
Enak, 'kan?
683
00:51:24,908 --> 00:51:26,108
Ya.
684
00:51:30,428 --> 00:51:32,428
- Angga.
- Iya?
685
00:51:34,428 --> 00:51:35,708
Jujur, ya.
686
00:51:38,468 --> 00:51:41,388
Menurut lo, gue gimana sebagai bos?
687
00:51:41,468 --> 00:51:42,868
Jujur, nih?
688
00:51:44,068 --> 00:51:45,588
Jujurlah.
689
00:51:47,748 --> 00:51:51,708
Lho? Emang gue jelek sebagai bos?
690
00:51:51,788 --> 00:51:52,788
Sar.
691
00:51:53,948 --> 00:51:56,388
Lo itu pekerja keras dengan tekad yang kuat.
692
00:51:57,628 --> 00:52:01,748
Dan lo orang yang paling tangguh
yang pernah gue kenal.
693
00:52:03,468 --> 00:52:04,748
Tapi...
694
00:52:07,748 --> 00:52:08,868
...lo tuh...
695
00:52:10,668 --> 00:52:11,908
...bangsat.
696
00:52:13,588 --> 00:52:17,388
Lo bangsat karena lo pengen memotivasi
karyawan lo.
697
00:52:18,468 --> 00:52:21,428
Pengen karyawan lo tuh maju
dan bisa diandelin.
698
00:52:22,828 --> 00:52:28,988
Tapi masalahnya, lo ngelakuinnya
dengan ngasih tekanan.
699
00:52:30,068 --> 00:52:31,548
Ngasih rasa takut.
700
00:52:33,228 --> 00:52:34,828
Bukan dukungan.
701
00:52:42,708 --> 00:52:45,188
- Maaf, ya. Gue jadi terlalu...
- Gakpapa.
702
00:52:46,748 --> 00:52:48,948
Gue kan minta lo untuk jujur.
703
00:53:00,588 --> 00:53:04,108
Gue gak tahu kenapa,
tapi gue ngerasa nyaman ngomong sama lo.
704
00:53:06,228 --> 00:53:08,988
Gue gak bisa ngomong kayak gini
sama orang-orang di kantor.
705
00:53:10,708 --> 00:53:12,108
Pak Firman?
706
00:53:19,228 --> 00:53:20,868
Pak Firman...
707
00:53:22,188 --> 00:53:24,748
Dia yang ngebuat gue terjebak di sini.
708
00:53:26,668 --> 00:53:28,148
Terjebak gimana?
709
00:53:30,908 --> 00:53:32,908
Gue gak bisa kerja di tempat lain.
710
00:53:34,468 --> 00:53:39,508
Dia paksa buat gue kerja di sini,
jadi bos di bawah dia.
711
00:53:41,548 --> 00:53:45,428
Kalau gue gak mau nurutin kemauan dia,
dia bisa ngeberantakkin hidup gue.
712
00:53:47,508 --> 00:53:50,668
Dan dengan kondisi Bimo sekarang,
gue gak bisa apa-apa.
713
00:53:55,748 --> 00:53:57,428
Emang separah apa, sih?
714
00:54:01,068 --> 00:54:02,708
Bimo sakit apa?
715
00:54:04,388 --> 00:54:05,908
Sindrom Williams.
716
00:54:07,748 --> 00:54:09,588
Penyakit langka kelainan genetik...
717
00:54:09,668 --> 00:54:12,748
...yang membuat dia punya masalah
di bagian internal tubuhnya.
718
00:54:14,188 --> 00:54:18,268
Jantung, pembuluh darah, ginjal...
719
00:54:19,868 --> 00:54:21,588
...dan masih banyak lagi.
720
00:54:32,788 --> 00:54:34,948
Kita bahas materi besok di situ, ya.
721
00:54:39,148 --> 00:54:42,308
- Kamu mau minum?
- Boleh.
722
00:54:42,388 --> 00:54:43,788
Bentar, ya.
723
00:55:33,908 --> 00:55:37,148
Kayaknya kamu harus tahu ini, deh.
724
00:55:44,348 --> 00:55:46,108
Kamu mau ngasih tahu apa?
725
00:56:01,348 --> 00:56:02,588
Ini...
726
00:56:04,708 --> 00:56:07,868
Gue pengen nanya beberapa bagian ini, sih.
727
00:56:12,908 --> 00:56:15,828
Ini kan keunggulan
dari produk sebelumnya, 'kan?
728
00:56:22,188 --> 00:56:24,068
Maaf.
729
00:56:24,148 --> 00:56:28,308
- Maaf banget ya, Sar.
- Tenang, gakpapa.
730
00:56:28,388 --> 00:56:31,708
Maaf.
731
00:57:22,908 --> 00:57:24,268
Sar.
732
00:57:26,868 --> 00:57:28,948
Kita kan satu kantor.
733
00:57:36,468 --> 00:57:38,908
Aku minta maaf.
734
00:57:38,988 --> 00:57:41,068
Nggak biasanya aku seperti ini.
735
00:57:42,188 --> 00:57:46,468
- Aku orang yang buruk.
- Nggak, nggak sama sekali.
736
00:57:48,668 --> 00:57:50,788
Sar.
737
00:57:50,868 --> 00:57:53,748
Aku tahu aku belum kenal kamu lebih dalam.
738
00:57:56,068 --> 00:57:58,468
Tapi aku bisa lihat ketulusan kamu.
739
00:58:03,708 --> 00:58:08,988
Jujur, aku suka sama kamu. Aku akuin itu.
740
00:58:11,908 --> 00:58:14,148
Aku pengin kenal kamu lebih dalam.
741
00:58:15,948 --> 00:58:19,028
Masa bodoh sama peraturan kantor.
Gue gak peduli.
742
00:58:22,668 --> 00:58:23,908
Tolong...
743
00:58:25,588 --> 00:58:28,428
...kalau kamu juga pengen kenal aku
lebih dalam...
744
00:58:30,388 --> 00:58:33,908
...pelan-pelan saja.
745
00:58:39,868 --> 00:58:42,028
Kamu memang unik banget.
746
01:00:47,148 --> 01:00:50,788
- Pagi, Bon.
- Pagi, Ngga.
747
01:00:50,868 --> 01:00:53,028
Ceria banget senyummu.
748
01:00:53,108 --> 01:00:57,468
Kok lebar kali senyummu tuh?
Ceria mukamu. Berseri-seri. Apa cerita?
749
01:00:57,548 --> 01:01:02,348
Enggak, biasa aja.
Dari kemarin-kemarin juga begini.
750
01:01:02,428 --> 01:01:03,788
Ntar dulu.
751
01:01:04,788 --> 01:01:06,988
Kalau gue tengok-tenggok nih, ya...
752
01:01:07,068 --> 01:01:11,708
...dari pengalaman kehidupan
dan pengalaman percintaan...
753
01:01:13,108 --> 01:01:18,468
...kalau muka kau kayak gini tuh
adalah muka orang yang sedang jatuh cinta.
754
01:01:18,548 --> 01:01:20,668
Enggak!
755
01:01:23,748 --> 01:01:25,628
Jangan-jangan kau...
756
01:01:28,028 --> 01:01:29,708
Gini kau, ya?
757
01:01:29,788 --> 01:01:31,308
Apaan?
758
01:01:32,508 --> 01:01:34,308
- Gitu.
- Apaan, sih?
759
01:01:36,908 --> 01:01:39,308
- Cuci tangan?
- Bukan! Gini...
760
01:01:42,108 --> 01:01:43,868
- Tepuk tangan?
- Bukan!
761
01:01:45,748 --> 01:01:47,188
Ngentot?
762
01:01:47,268 --> 01:01:49,508
- Astaghfirullahaladzim.
- Jujur kau.
763
01:01:49,588 --> 01:01:53,228
Gue ini masih perjaka ting-ting, lho.
Bisa lo cek.
764
01:01:53,308 --> 01:01:56,948
Di mana mau dicek? Di sini?
Mau kau kubuka celana kau itu?
765
01:01:57,028 --> 01:01:59,228
Udah, kau jujur. Kau jujur.
766
01:02:00,308 --> 01:02:03,348
- Enggak, Bon.
- Ya udah kalau enggak.
767
01:02:04,388 --> 01:02:08,988
- Lo lagi ngapain, sih?
- Ini, Deepfake. Kau lihat, nih.
768
01:02:10,588 --> 01:02:12,948
Tapi masih pake muka aku.
769
01:02:13,028 --> 01:02:17,308
Nanti baru seperti rencana awal.
770
01:02:17,388 --> 01:02:20,068
Nah, oke gak?
771
01:02:22,788 --> 01:02:24,108
Cem mana?
772
01:02:25,228 --> 01:02:30,868
Lo jadi mau palsuin Sarah
ke video bokep lo itu?
773
01:02:31,988 --> 01:02:34,548
Ya jadilah, kan itu memang rencana awal.
774
01:02:34,628 --> 01:02:37,988
Biar dia langsung dipecat.
Jadi, kita gak ketemu-ketemu dia lagi.
775
01:02:38,068 --> 01:02:39,948
Langsung ilang dia dari kantor ini.
776
01:02:40,028 --> 01:02:41,828
Kau tahu Harry Potter?
777
01:02:43,708 --> 01:02:45,908
Cem mana? Oke gak?
778
01:02:48,588 --> 01:02:50,148
Oke...
779
01:02:51,828 --> 01:02:55,988
Ntar. "Oke" kau kenapa lemas gitu?
780
01:02:59,028 --> 01:03:01,668
- Enggak...
- Enggak apa?
781
01:03:01,748 --> 01:03:03,948
Ya, gakpapa.
782
01:03:04,028 --> 01:03:07,348
Cuman setelah gue pikir-pikir, ya...
783
01:03:08,868 --> 01:03:11,108
...kayaknya ini salah aja gitu.
784
01:03:12,148 --> 01:03:14,388
Anjay. Jelas, 'kan?
785
01:03:14,468 --> 01:03:16,748
Kau sudah begini kan sama Sarah?
786
01:03:16,828 --> 01:03:19,468
- Enggak, gue bilang enggak!
- Jujur. Jujur sama aku.
787
01:03:19,548 --> 01:03:21,748
Jujur! Gue gak kayak lo, ya.
788
01:03:21,828 --> 01:03:23,908
Kok, kenapa kayak aku?
789
01:03:23,988 --> 01:03:27,308
Ya, gue aja gak pernah
ke tempat-tempat kayak...
790
01:03:27,388 --> 01:03:30,348
Ya... Aku gak pernah ke...
791
01:03:30,428 --> 01:03:32,988
Seminggu sekali iya. Seminggu sekali.
792
01:03:33,068 --> 01:03:35,068
Ini bukan bahas aku.
793
01:03:35,148 --> 01:03:38,268
Kau jujur sama aku. Kau udah gini sama Sarah?
794
01:03:39,748 --> 01:03:41,428
Trus kenapa kau nolak?
795
01:03:41,508 --> 01:03:42,708
Bon.
796
01:03:44,148 --> 01:03:46,268
Sarah itu udah punya anak.
797
01:03:48,348 --> 01:03:52,668
Coba lo bayangin
ntar anaknya lihat kayak ginian. Gimana?
798
01:03:53,748 --> 01:03:56,108
Anjinglah kau.
799
01:03:56,188 --> 01:03:57,948
Ini gue serius, lho.
800
01:03:59,788 --> 01:04:04,188
- Anjing kau, Ngga.
- Kok anjing, sih?
801
01:04:04,268 --> 01:04:08,668
Bon? Eh, lo mau ke mana? Bon!
802
01:04:17,028 --> 01:04:19,748
Bon, ayolah. Lo pikirin lagi.
803
01:04:20,908 --> 01:04:22,268
Gak mau aku.
804
01:04:22,348 --> 01:04:23,388
Bon!
805
01:04:23,468 --> 01:04:25,708
Kau ikut gak? Nyusul kau nanti, ya.
806
01:04:27,508 --> 01:04:28,748
Bon.
807
01:04:41,788 --> 01:04:43,068
Halo?
808
01:04:44,628 --> 01:04:49,028
Oh, iya. Saya balik ke sana sekarang.
Makasih.
809
01:04:51,388 --> 01:04:52,788
Lihat, nih.
810
01:05:10,228 --> 01:05:12,788
Pace!
811
01:05:12,868 --> 01:05:17,308
Mana minuman aku? Makasih, Pace Yohanes.
812
01:05:18,428 --> 01:05:21,468
Pace terbaik di dunia.
813
01:05:21,548 --> 01:05:25,948
Sambil minum teh hangat,
kita ambil pai susu. Ya, 'kan?
814
01:05:26,028 --> 01:05:29,068
Minum teh selamat pagi. Mana, nih?
815
01:05:29,148 --> 01:05:32,988
Pai susu, mana itu tinggal satu, ya?
816
01:05:33,068 --> 01:05:38,108
Oleh karena itu, hal yang ingin
kami sampaikan melalui iklan ini adalah...
817
01:05:38,188 --> 01:05:43,588
...Cleo mempercantik diri sendiri,
tidak hanya dari luar.
818
01:05:45,388 --> 01:05:47,148
Tapi juga dari dalam.
819
01:05:50,868 --> 01:05:55,508
Karena semua wanita memiliki
kecantikan alami dari dalamnya.
820
01:05:55,588 --> 01:05:59,588
Namun akan lebih terpancar
jika menggunakan Cleo.
821
01:05:59,668 --> 01:06:02,828
Oleh karena itu, Cleo memiliki slogan baru.
822
01:06:05,148 --> 01:06:09,908
"Kecantikan dalam menunjukkan
kecantikan luar."
823
01:06:16,108 --> 01:06:18,028
Gak ada komentar dari saya.
824
01:06:26,588 --> 01:06:28,108
Udah oke.
825
01:06:35,068 --> 01:06:38,428
Ngga, apa gue bilang? Berhasil kan caranya?
826
01:06:40,748 --> 01:06:42,228
Bon, mau ke mana?
827
01:06:42,308 --> 01:06:44,548
- Mau ngapain, Bon?
- Bentar!
828
01:06:46,308 --> 01:06:47,668
Aneh.
829
01:06:47,748 --> 01:06:49,548
Duluan, ya.
830
01:06:51,908 --> 01:06:54,868
Pak Firman, tunggu!
831
01:06:54,948 --> 01:06:56,708
Tolong dengerin saya.
832
01:06:56,788 --> 01:06:59,948
Kita gak bisa mecat karyawan kita begitu aja.
833
01:07:00,028 --> 01:07:01,468
Bisa.
834
01:07:01,548 --> 01:07:03,268
Pak.
835
01:07:03,348 --> 01:07:08,268
Memecat mereka hanya untuk mendapatkan
pendapatan 25 persen lebih itu gak sepadan.
836
01:07:08,348 --> 01:07:09,748
Sepadan.
837
01:07:09,828 --> 01:07:14,468
Saya banyak kenal orang yang kerjanya
jauh lebih bagus daripada mereka.
838
01:07:15,588 --> 01:07:17,068
Yang Bapak bilang gak adil, Pak.
839
01:07:17,148 --> 01:07:21,868
Lho, ini memang dunia industri.
Memang gak adil.
840
01:07:21,948 --> 01:07:27,068
Butuh pengorbanan, dan saya akan melakukan
pengorbanan itu.
841
01:07:27,148 --> 01:07:30,028
Bapak, berkorban?
842
01:07:32,188 --> 01:07:33,308
Omong kosong!
843
01:07:33,388 --> 01:07:35,948
Denger!
844
01:07:36,028 --> 01:07:37,508
Jangan kurang ajar kamu!
845
01:07:37,588 --> 01:07:42,468
Kamu lupa saya bisa bikin apa?
846
01:07:42,548 --> 01:07:45,548
Mulai lancang, mulai berani melawan saya!
847
01:07:47,188 --> 01:07:51,468
Saya bisa bikin hidup kamu berantakan.
Hidupmu berantakan!
848
01:07:52,548 --> 01:07:55,348
Paham gak sih kamu? Mau kamu?
849
01:08:09,148 --> 01:08:10,748
Tadi apaan?
850
01:08:10,828 --> 01:08:12,188
Apanya?
851
01:08:12,268 --> 01:08:14,308
Kenapa Sarah baik banget sama lo?
852
01:08:14,388 --> 01:08:16,468
Ya, gue juga gak tahu.
853
01:08:18,388 --> 01:08:20,028
Lo ada hubungan apa sama Sarah?
854
01:08:23,908 --> 01:08:25,028
Ngga.
855
01:08:26,348 --> 01:08:29,228
Gue lagi ngomong sama lo. Lo ngeliatin apaan?
856
01:08:31,548 --> 01:08:33,148
Apaan, sih?
857
01:08:35,988 --> 01:08:37,948
Lo nyembunyiin sesuatu dari gue?
858
01:08:38,028 --> 01:08:40,388
Gue gak tahu apa-apa. Ya?
859
01:08:41,628 --> 01:08:44,028
Chard, gue gak ada waktu, ya,
buat ngomongin ini.
860
01:08:45,188 --> 01:08:47,948
Ngga, gue belum selesai. Hei!
861
01:08:59,188 --> 01:09:02,268
Makasih ya kamu nemenin aku.
862
01:09:02,348 --> 01:09:04,908
Suasana hatiku lagi jelek banget.
863
01:09:04,988 --> 01:09:09,028
Hei, aku ada untuk kamu.
864
01:09:11,068 --> 01:09:15,068
Gimana, udah mau cerita belum...
865
01:09:17,028 --> 01:09:19,388
...kenapa suasana hati kamu bisa sejelek ini?
866
01:09:22,708 --> 01:09:25,228
Aku gak tahu mau mulai dari mana.
867
01:09:32,508 --> 01:09:34,388
Soal Pak Firman, ya?
868
01:09:37,628 --> 01:09:39,988
Kamu tahu apa soal aku dan Pak Firman?
869
01:09:41,268 --> 01:09:42,628
Ya...
870
01:09:46,268 --> 01:09:48,148
Semua orang udah tahu, sih.
871
01:09:49,388 --> 01:09:51,628
Udah kayak rahasia umum di kantor.
872
01:09:54,668 --> 01:09:57,948
Ya, menurut aku harusnya gak gitu/
873
01:10:00,628 --> 01:10:02,308
Kamu bisa lebih...
874
01:10:12,228 --> 01:10:13,908
- Siapa?
- Pak Firman.
875
01:10:13,988 --> 01:10:14,988
Serius?
876
01:10:15,068 --> 01:10:16,948
Ngga, aku mohon kamu harus keluar
sekarang juga.
877
01:10:17,028 --> 01:10:18,548
- Nggak.
- Angga, kumohon.
878
01:10:18,628 --> 01:10:20,948
Gak, aku gak mau ninggalin kamu.
879
01:10:21,028 --> 01:10:23,948
Angga, kalau Pak Firman tahu
kamu di sini, bahaya.
880
01:10:24,028 --> 01:10:26,788
Kamu gak tahu dia bisa apa.
881
01:10:26,868 --> 01:10:29,028
Enggak, aku gak mau pergi.
882
01:10:29,108 --> 01:10:31,228
Angga!
883
01:10:33,148 --> 01:10:38,068
Sebagai bos kamu,
aku minta kamu keluar sekarang juga,
884
01:10:39,828 --> 01:10:42,228
Serius?
885
01:10:42,308 --> 01:10:43,668
Keluar.
886
01:10:45,588 --> 01:10:47,468
Ayo keluar cepetan!
887
01:10:57,068 --> 01:11:00,228
- Selamat malam.
- Selamat malam, Pak.
888
01:11:00,308 --> 01:11:02,188
Maaf, rumahnya berantakan.
889
01:11:02,268 --> 01:11:03,748
Silakan duduk.
890
01:11:22,788 --> 01:11:25,428
Pak, saya mohon gak gini caranya.
891
01:11:25,508 --> 01:11:28,348
Ayolah, Sarah. Ayo, dong.
892
01:11:28,428 --> 01:11:30,668
Wah, kacau nih.
893
01:11:34,988 --> 01:11:37,188
Ayo, dong.
894
01:11:37,268 --> 01:11:40,588
Kalau kamu mau pertahankan mereka...
895
01:11:40,668 --> 01:11:44,668
...kalau kamu mau keinginan kamu diturutin...
896
01:11:46,188 --> 01:11:49,388
...ya harus ada timbal balik, dong.
897
01:11:49,468 --> 01:11:51,948
Pak, saya mohon gak gini caranya.
898
01:11:52,028 --> 01:11:55,828
Pak, saya mohon. Pak...
899
01:11:55,908 --> 01:11:57,828
Mama?
900
01:11:57,908 --> 01:11:59,708
Mama kenapa?
901
01:12:00,908 --> 01:12:04,748
Mama gakpapa, Sayang.
Kamu ke atas, ya. Nanti Mama nyusul.
902
01:12:04,828 --> 01:12:07,388
Bimo, bobo lagi, Sayang. Ya?
903
01:12:26,188 --> 01:12:28,588
Sarah.
904
01:12:28,668 --> 01:12:32,108
MU, MU anjing!
905
01:12:32,188 --> 01:12:35,228
- MU anjing!
- Siapa itu?
906
01:12:38,588 --> 01:12:40,908
MU anjing!
907
01:12:49,388 --> 01:12:51,628
Hei, Bajingan!
908
01:13:09,308 --> 01:13:10,908
Monyet.
909
01:13:19,868 --> 01:13:21,668
Kamu tuh kurang ajar.
910
01:13:24,188 --> 01:13:25,788
Kenapa?
911
01:13:25,868 --> 01:13:27,628
Maksud kamu apa kemarin?
912
01:13:27,708 --> 01:13:29,228
Sar.
913
01:13:30,548 --> 01:13:34,108
- Aku cuman mau nyelamatin kamu.
- Aku gak butuh diselamatin.
914
01:13:36,388 --> 01:13:38,588
Tapi kenyataannya gak kayak gitu.
915
01:13:39,868 --> 01:13:41,548
Apa sih masalahnya?
916
01:13:43,988 --> 01:13:46,108
Kamu gak akan ngerti.
917
01:13:46,188 --> 01:13:50,108
Ya, jelasin ke aku,
biar aku bisa ngerti masalahnya apa.
918
01:13:54,388 --> 01:13:57,588
Kamu gak akan ngerti karena kamu bukan aku.
919
01:13:57,668 --> 01:14:00,388
Kamu gak akan ngerti
karena kamu gak punya seseorang...
920
01:14:00,468 --> 01:14:02,708
...yang harus kamu khawatirin
dan rawat setiap hari.
921
01:14:02,788 --> 01:14:05,948
Kamu gak akan ngerti anak kamu
diambil Tuhan karena penyakitnya...
922
01:14:06,028 --> 01:14:08,548
...atau diambil secara paksa
sama Pak Firman.
923
01:14:10,548 --> 01:14:12,708
Diambil Pak Firman?
924
01:14:14,508 --> 01:14:17,108
Bimo itu cucunya Pak Firman, Angga.
925
01:14:18,388 --> 01:14:22,428
Kakak aku kawin lari sama anaknya Pak Firman.
926
01:14:22,508 --> 01:14:26,708
Selama ini Pak Firman yang ngebiayain
pengobatan Bimo, yang ngasih aku kerjaan...
927
01:14:26,788 --> 01:14:29,548
...dan dia juga bisa ngambil Bimo kapan aja.
928
01:14:31,308 --> 01:14:34,188
Dan semakin ke sini, dia semakin mau lebih.
929
01:14:38,628 --> 01:14:41,348
Aku sayang banget sama Bimo.
930
01:14:44,228 --> 01:14:47,508
Karena aku gak mau Bimo diambil dari aku.
931
01:14:48,588 --> 01:14:53,308
Dan aku... Dan aku gak bisa apa-apa.
932
01:14:54,308 --> 01:14:57,788
Maafin aku, ya. Maafin aku.
933
01:14:57,868 --> 01:15:01,828
Sarah, maafin aku, ya.
934
01:15:04,628 --> 01:15:06,668
Aku minta maaf.
935
01:15:11,028 --> 01:15:14,228
Aku bener-bener minta maaf.
936
01:15:15,468 --> 01:15:17,068
Aku minta maaf.
937
01:15:19,428 --> 01:15:21,508
Kasih tahu aku harus gimana.
938
01:15:23,068 --> 01:15:27,148
Aku gak tahu, Ngga.
Aku bener-bener udah gak tahu.
939
01:15:28,908 --> 01:15:30,068
Oke.
940
01:15:31,308 --> 01:15:32,828
Dengerin aku, ya.
941
01:15:34,508 --> 01:15:38,788
Aku gak akan ngebiarin Bimo
diambil sama Pak Firman.
942
01:15:42,348 --> 01:15:44,348
Percaya sama aku.
943
01:15:52,268 --> 01:15:54,028
Percaya sama aku.
944
01:16:28,028 --> 01:16:29,628
Anjing kau, Ngga.
945
01:16:29,708 --> 01:16:30,948
Anjing kau memang!
946
01:16:31,028 --> 01:16:34,468
Kan, betul kan kubilang.
Berarti kau udah gini sama Sarah, 'kan?
947
01:16:34,548 --> 01:16:35,868
Ini beneran?
948
01:16:35,948 --> 01:16:39,188
Eh, anjing kau memang.
949
01:16:39,268 --> 01:16:43,868
Oke. Gue sama Sarah ciuman
di ruang fotokopi. Trus kenapa?
950
01:16:43,948 --> 01:16:45,668
"Trus kenapa"?
951
01:16:45,748 --> 01:16:48,388
Lo inget gak apa yang dia lakuin ke kita?
952
01:16:48,468 --> 01:16:49,468
Ke Dimas, ke Aliya?
953
01:16:49,548 --> 01:16:53,748
Bilang aja lo kesel karena gak dapet
jabatan yang lo mau, 'kan?
954
01:16:53,828 --> 01:16:56,468
Nih. Bukti-bukti Sarah.
955
01:16:56,548 --> 01:16:58,668
Udah puas lo?
956
01:16:58,748 --> 01:16:59,988
Anjing lo, ya.
957
01:17:00,068 --> 01:17:03,028
- Richard!
- Sini lo!
958
01:17:03,108 --> 01:17:05,788
- Angga, udah!
- Richard, udah!
959
01:17:05,868 --> 01:17:07,908
- Lepasin gue.
- Udah, Chard!
960
01:17:07,988 --> 01:17:09,988
- Lepasin gue!
- Chard, udah!
961
01:17:10,068 --> 01:17:13,708
- Ini kalian kenapa, sih?
- Udah, gue mau balik.
962
01:17:15,548 --> 01:17:20,588
Ngga, ini pengkhianatan.
Konflik kepentingan. Pembakaran.
963
01:17:20,668 --> 01:17:22,788
Sekarang kamu tuh sama Sarah
gimana hubungannya?
964
01:17:23,868 --> 01:17:25,188
Rumit, Rud.
965
01:17:25,268 --> 01:17:27,468
- Ya, kalau gitu jelasin.
- Gak bisa gue jelasin sekarang!
966
01:17:27,548 --> 01:17:30,068
Trus kita gimana? Bisa nerima penjelasanmu?
967
01:17:30,148 --> 01:17:32,708
- Trus menurutmu selama ini perjuangan kita?
- Perjuangan apa?
968
01:17:32,788 --> 01:17:34,068
Ya, perjuangan kita selama ini.
969
01:17:34,148 --> 01:17:36,908
Yang semangat buat taruhan lo bertiga, ya.
970
01:17:36,988 --> 01:17:38,748
Udah, besok-besok aja ngomongnya.
971
01:17:38,828 --> 01:17:40,948
Egois lo anjing! Hei!
972
01:17:47,548 --> 01:17:48,988
Wis, wis.
973
01:17:49,068 --> 01:17:50,388
Oke.
974
01:17:53,108 --> 01:17:55,108
Kita masukkin video Angga.
975
01:17:55,188 --> 01:17:57,948
- Yakin kau, Chard?
- Gue yakin.
976
01:17:58,028 --> 01:18:00,788
Nanti si Angga dipecat, Chard.
977
01:18:00,868 --> 01:18:02,028
Richard!
978
01:18:02,108 --> 01:18:07,588
Bon, kalau lo mau jadi pengecut,
lo gak berani, biar gue aja yang masukkin.
979
01:18:13,428 --> 01:18:18,348
Sebelum kami mengakhiri presentasi ini,
kami akan memutar sebuah video.
980
01:18:29,108 --> 01:18:32,228
Mohon maaf. Tampaknya ada kesalahan teknis.
981
01:18:32,308 --> 01:18:35,708
Sehingga video tidak bisa diputar
untuk sementara.
982
01:18:35,788 --> 01:18:37,428
Mohon ditunggu sebentar, ya.
983
01:18:42,428 --> 01:18:45,468
- Ada USB cadangan gak?
- USB cadangan?
984
01:18:45,548 --> 01:18:46,708
- Ada?
- Ada.
985
01:18:46,788 --> 01:18:48,188
Udah, pake itu aja.
986
01:18:49,908 --> 01:18:52,588
USB cadangan.
987
01:18:56,188 --> 01:18:58,348
Mari kita saksikan video berikut.
988
01:19:15,868 --> 01:19:17,868
Maaf, ada masalah teknis.
989
01:19:17,948 --> 01:19:20,348
Bapak-bapak, maaf ya. Tenang.
990
01:19:20,428 --> 01:19:24,388
Saya kira presentasi hari ini sudah selesai.
991
01:19:24,468 --> 01:19:27,388
Saya harap Bapak-bapak meninggalkan ruangan.
992
01:19:36,828 --> 01:19:39,628
Saya tunggu kamu di ruangan saya.
993
01:19:46,108 --> 01:19:47,948
Maksud lo apaan, Anjing?
994
01:19:48,028 --> 01:19:50,108
Setop!
995
01:19:50,188 --> 01:19:51,388
Angga...
996
01:19:51,468 --> 01:19:53,308
Itu tadi apaan?
997
01:19:54,988 --> 01:19:56,228
Mbak Sarah, saya izin keluar sebentar.
998
01:19:56,308 --> 01:19:58,188
Tetap di sini!
999
01:20:03,668 --> 01:20:05,748
Ini semua kesalahpahaman.
1000
01:20:07,188 --> 01:20:08,788
Kesalahpahaman?
1001
01:20:10,388 --> 01:20:12,308
Jelasin apa itu tadi.
1002
01:20:15,588 --> 01:20:17,028
Mbak, saya...
1003
01:20:17,108 --> 01:20:20,028
Kalian semua ada masalah apa sih sama saya?
1004
01:20:22,668 --> 01:20:24,028
Jadi, gini...
1005
01:20:26,348 --> 01:20:30,068
Kita dulu pernah bikin taruhan konyol.
1006
01:20:32,908 --> 01:20:35,228
Siapa yang bisa bikin kamu dipecat...
1007
01:20:37,108 --> 01:20:39,668
...dia bakal dapet uang yang terkumpul.
1008
01:20:45,188 --> 01:20:46,748
Sar.
1009
01:20:48,988 --> 01:20:51,108
Dengerin penjelasan aku dulu, ya.
1010
01:20:58,228 --> 01:20:59,508
Kamu...
1011
01:21:01,388 --> 01:21:04,188
...gak ada bedanya sama Pak Firman.
1012
01:21:04,268 --> 01:21:07,268
Sarah...
1013
01:21:45,628 --> 01:21:48,828
Ngga, maaf ya.
1014
01:21:48,908 --> 01:21:51,468
Kalau kamu butuh apa-apa dari aku,
bilang aja.
1015
01:21:51,548 --> 01:21:53,188
Iya, Ngga. Maaf, ya.
1016
01:21:54,268 --> 01:21:58,188
Kamu kalau minta tolong sama aku,
sebisaku tak tolongin.
1017
01:22:00,268 --> 01:22:02,188
Makasih, ya.
1018
01:22:02,268 --> 01:22:04,068
Sukses terus ya, Ngga.
1019
01:22:21,268 --> 01:22:22,828
Duluan, ya.
1020
01:22:43,348 --> 01:22:47,348
Beberapa bulan kemudian...
1021
01:22:54,908 --> 01:22:56,188
Makasih, Pak.
1022
01:22:59,628 --> 01:23:02,788
- Permisi, Mbak.
- Iya, Mas. Ada yang bisa saya bantu?
1023
01:23:02,868 --> 01:23:04,868
Saya ada panggilan wawancara di sini.
1024
01:23:04,948 --> 01:23:06,668
Dengan Mas Angga?
1025
01:23:06,748 --> 01:23:08,868
Boleh, Mas, silakan tunggu di sana.
Nanti tunggu dipanggil.
1026
01:23:08,948 --> 01:23:11,348
- Oke, makasih, ya.
- Sama-sama.
1027
01:23:18,388 --> 01:23:20,508
- Selamat siang, Mbak.
- Selamat siang.
1028
01:23:20,588 --> 01:23:23,468
Saya dateng untuk wawancara pekerjaan
di sini.
1029
01:23:23,548 --> 01:23:26,188
- Oh, iya. Dengan mbak siapa?
- Sarah.
1030
01:23:26,268 --> 01:23:28,588
Sarah.
1031
01:23:28,668 --> 01:23:32,028
Oke, Mbak Sarah. Boleh silakan tunggu
di sana, ya. Nanti tunggu dipanggil.
1032
01:23:32,108 --> 01:23:34,108
- Makasih.
- Sama-sama.
1033
01:23:58,508 --> 01:23:59,748
Sarah.
1034
01:24:02,108 --> 01:24:04,548
Udah hampir dua bulan, ya, kita gak ketemu.
1035
01:24:07,388 --> 01:24:11,708
Kamu gak pernah jawab telepon aku,
gak pernah bales pesan aku.
1036
01:24:11,788 --> 01:24:14,948
Bisa gak, gak ajak bicara?
1037
01:24:19,068 --> 01:24:20,788
Aku cuma mau bilang...
1038
01:24:22,908 --> 01:24:24,548
...aku minta maaf.
1039
01:24:25,828 --> 01:24:29,028
Mas Angga, Mbak Sarah. Mari.
1040
01:24:42,068 --> 01:24:43,428
Silakan.
1041
01:25:02,108 --> 01:25:03,988
Saudara Angga.
1042
01:25:05,308 --> 01:25:09,228
Terakhir bekerja sebagai Direktur Kreatif.
1043
01:25:10,868 --> 01:25:13,388
Di Facade Advertising, ya?
1044
01:25:14,668 --> 01:25:16,268
Bukan karyawan yang baik.
1045
01:25:18,428 --> 01:25:19,708
Begitukah?
1046
01:25:27,588 --> 01:25:29,388
Saudari Sarah.
1047
01:25:30,708 --> 01:25:37,148
Terakhir bekerja sebagai Wakil Direktur
di Facade Advertising juga, ya?
1048
01:25:42,188 --> 01:25:45,428
Coba kalian ceritakan
apa yang terjadi di sana.
1049
01:25:49,908 --> 01:25:54,268
Pernah nonton
Horrible Bosses gak, Pak?
1050
01:25:54,348 --> 01:25:55,348
Apa itu?
1051
01:25:55,428 --> 01:25:59,668
Itu, Pak. Film yang bosnya berengsek banget.
1052
01:26:00,668 --> 01:26:02,348
Saya berengsek?
1053
01:26:02,428 --> 01:26:05,308
- Survei membuktikan...
- Tunggu, tunggu.
1054
01:26:06,308 --> 01:26:09,988
Cuma seorang berengsek yang bisa kepikiran
untuk bikin taruhan...
1055
01:26:10,068 --> 01:26:13,028
...supaya bos kejamnya dipecat.
1056
01:26:13,108 --> 01:26:15,068
Ceritanya gak berakhir di situ.
1057
01:26:15,148 --> 01:26:18,028
Dia deketin bosnya, yang perempuan,
omong-omong...
1058
01:26:18,108 --> 01:26:22,308
...supaya jatuh cinta sama dia
dengan segala manipulasi dan rayuan.
1059
01:26:22,388 --> 01:26:27,908
Setelah itu dia ekspos semuanya
supaya bisa menang uang taruhannya.
1060
01:26:27,988 --> 01:26:31,308
Sekarang jawab, siapa yang berengsek?
1061
01:26:37,188 --> 01:26:42,348
Orang tersebut membuat perempuan ini
kehilangan segalanya.
1062
01:26:43,388 --> 01:26:45,548
Gak hanya kerjaannya...
1063
01:26:46,788 --> 01:26:51,308
...tapi juga hak asuh seorang anak
yatim piatu yang udah dia rawat sejak kecil.
1064
01:26:57,188 --> 01:27:01,908
Dia rampas amanah yang ditinggalkan
kakaknya yang meninggal karena kecelakaan.
1065
01:27:05,108 --> 01:27:06,588
Benar itu?
1066
01:27:09,828 --> 01:27:11,188
Benar.
1067
01:27:13,588 --> 01:27:15,028
Saya berengsek.
1068
01:27:17,108 --> 01:27:19,108
Itu udah gak terbantahkan lagi.
1069
01:27:22,108 --> 01:27:24,428
Aku gak bisa ngomong apa-apa selain...
1070
01:27:25,948 --> 01:27:29,988
...aku nyesel banget. Maaf.
1071
01:27:32,508 --> 01:27:36,588
Aku dulu gak nyadar kalau kamu juga
cuma manusia biasa kayak kita semua.
1072
01:27:36,668 --> 01:27:38,228
Apa maksudmu?
1073
01:27:40,348 --> 01:27:42,508
Aku minta maaf.
1074
01:27:42,588 --> 01:27:45,868
Aku bangsat banget, bodoh banget,
ikut taruhan konyol itu.
1075
01:27:47,508 --> 01:27:49,068
Tapi itu dulu.
1076
01:27:50,988 --> 01:27:53,028
Dulu sebelum aku kenal kamu.
1077
01:27:56,108 --> 01:27:58,308
Lalu setelah kenal?
1078
01:27:58,388 --> 01:28:00,548
Setelah kenal kamu lebih jauh...
1079
01:28:03,468 --> 01:28:06,788
...aku bisa lihat sisi lain dari kamu
yang gak pernah aku lihat sebelumnya.
1080
01:28:10,348 --> 01:28:12,428
Sarah yang penyayang...
1081
01:28:15,708 --> 01:28:19,468
...lembut, tulus banget.
1082
01:28:24,428 --> 01:28:25,868
Dan aku ngerasa...
1083
01:28:27,588 --> 01:28:33,428
...apa yang kamu tampilin selama ini
di kantor kayak cuma topeng.
1084
01:28:34,748 --> 01:28:38,348
Kayak permukaannya.
1085
01:28:39,388 --> 01:28:41,748
Dan itu yang bikin orang menjadi punya
persepsi yang salah...
1086
01:28:41,828 --> 01:28:43,588
...tentang diri kamu yang sebenarnya.
1087
01:28:46,948 --> 01:28:51,268
Lalu, kau suka dengan Sarah
yang baru kau lihat dan kenal sekarang?
1088
01:28:53,388 --> 01:28:55,188
Sepenuh hatiku.
1089
01:28:55,268 --> 01:28:58,188
- Bohong.
- Jangan digas.
1090
01:28:58,268 --> 01:29:00,748
Kalau kamu beneran sayang sama aku
dengan hati kamu...
1091
01:29:00,828 --> 01:29:02,268
...kamu gak akan bohong sama aku.
1092
01:29:02,348 --> 01:29:03,948
Kamu akan ngasih tahu yang sebenarnya.
1093
01:29:04,028 --> 01:29:05,708
Aku udah pernah mau bilang ke kamu, tapi...
1094
01:29:05,788 --> 01:29:07,988
- Tapi apa?
- Susah.
1095
01:29:09,868 --> 01:29:14,308
Aku takut kamu jadi benci sama aku.
Aku takut kamu jadi gak suka sama aku.
1096
01:29:17,068 --> 01:29:20,748
Di saat aku lagi kasmaran banget sama kamu,
aku gak tahu harus gimana.
1097
01:29:23,068 --> 01:29:26,948
Iya aku salah. Aku akuin itu.
1098
01:29:28,668 --> 01:29:31,708
Aku harus beresin semuanya.
1099
01:29:31,788 --> 01:29:35,708
Tolong, kasih aku kesempatan.
1100
01:29:37,588 --> 01:29:39,788
Oke, sebentar.
1101
01:29:39,868 --> 01:29:43,988
Tadi kau bilang kalau kau kasmaran banget
sama si Sarah.
1102
01:29:44,068 --> 01:29:50,628
Dan Sarah juga, kau bilang, karena kau
manipulasi, rayu, dan blablabla itu...
1103
01:29:50,708 --> 01:29:52,868
...jadi kasmaran banget sama kau.
1104
01:29:56,108 --> 01:29:58,588
Dia ini sudah mengaku salah.
1105
01:29:58,668 --> 01:30:01,268
Sudah mengaku berengsek.
1106
01:30:01,348 --> 01:30:04,428
Sudah minta maaf berkali-kali.
1107
01:30:04,508 --> 01:30:08,068
Trus apa rupanya masalahnya?
1108
01:30:08,148 --> 01:30:11,988
Masalahnya apa? Bapak serius?
1109
01:30:12,068 --> 01:30:13,708
Itu yang aku tanyakan.
1110
01:30:13,788 --> 01:30:17,468
Kalau kalian sudah saling sayang,
suka satu sama yang lain...
1111
01:30:18,908 --> 01:30:21,628
...kenapa gak bisa bersatu?
1112
01:30:21,708 --> 01:30:23,868
Karena gak segampang itu, Pak.
1113
01:30:25,108 --> 01:30:27,508
Saya masih gak bisa maafin dia soal Bimo.
1114
01:30:30,148 --> 01:30:32,228
Oke.
1115
01:30:32,308 --> 01:30:38,908
Kalau misalnya Bimo,
saya bisa ambil dari Pak Firman...
1116
01:30:38,988 --> 01:30:42,428
...dan kasih hak asuhnya ke kau selamanya...
1117
01:30:43,628 --> 01:30:46,428
...bagaimana? Bisa kalian bersatu?
1118
01:30:54,748 --> 01:30:57,388
Ya...
1119
01:30:57,468 --> 01:31:01,028
Tunggu, ini apaan sih?
1120
01:31:02,068 --> 01:31:04,708
Kenapa Bapak malah ngurus urusan saya?
1121
01:31:06,268 --> 01:31:11,308
Kalau satu-satunya cara
supaya kalian bekerja di tempat ini...
1122
01:31:11,388 --> 01:31:16,188
...adalah kalian bersatu, kalian mau bersatu?
1123
01:31:26,788 --> 01:31:31,468
Pak, bukannya biasanya kalau saut kantor itu
gak boleh ada hubungan pribadi, ya?
1124
01:31:33,068 --> 01:31:35,508
Kalau di kantor ini beda.
1125
01:31:35,588 --> 01:31:38,748
Justru yang kita cari adalah hubungannya.
1126
01:31:38,828 --> 01:31:40,788
Ketertarikannya.
1127
01:31:41,948 --> 01:31:46,308
Kalau kalian mengerjakan sesuatu
penuh dengan cinta...
1128
01:31:46,388 --> 01:31:52,388
...niscaya cinta itu akan memberikan
kebahagiaan kepada yang lainnya.
1129
01:31:53,468 --> 01:31:56,348
Cinta gak akan ngembaliin Bimo ke saya.
1130
01:31:57,588 --> 01:31:59,708
Inilah.
1131
01:31:59,788 --> 01:32:04,908
Kalau yang namanya sudah cinta,
masalah apa pun beres.
1132
01:32:07,028 --> 01:32:10,108
Bimo.
1133
01:32:15,028 --> 01:32:20,468
- Kejutan!
- Kejutan!
1134
01:32:23,348 --> 01:32:24,828
Ini ada apa, ya?
1135
01:32:24,908 --> 01:32:27,268
Ya, bingung dia.
1136
01:32:27,348 --> 01:32:31,508
Gini, pertama-tama,
kami bertiga ingin minta maaf...
1137
01:32:31,588 --> 01:32:33,908
...ke kamu, Ngga, ke Mbak Sarah juga...
1138
01:32:33,988 --> 01:32:36,228
...karena apa yang kami lakukan kami mulai...
1139
01:32:36,308 --> 01:32:38,948
...dan kami merasa harus menyelesaikannya
dengan baik.
1140
01:32:39,028 --> 01:32:41,588
Untung ada Direktur Kreatif kita.
1141
01:32:42,628 --> 01:32:45,228
- Emang udah keterima?
- Lho, belum ya.
1142
01:32:45,308 --> 01:32:47,268
Coba jelaskan. Silakan.
1143
01:32:49,268 --> 01:32:53,548
Jadi, kita semua ngerasa bersalah
dengan apa yang terjadi.
1144
01:32:54,588 --> 01:32:58,908
Makanya, gue lakuin ide gila ini
buat lo, Ngga.
1145
01:32:58,988 --> 01:33:01,708
Ntar dulu, ini ide si Angga apa ide kau, sih?
1146
01:33:06,028 --> 01:33:07,908
Ini minatnya Angga sejak lama.
1147
01:33:08,988 --> 01:33:11,348
Waktu dia cerita ke gue.
1148
01:33:11,428 --> 01:33:14,428
Menurut gue ini minat yang sangat brilian
dan harus diwujudkan.
1149
01:33:14,508 --> 01:33:19,388
Jadi, gini. Pokoknya kantor udah dibikin.
Dan bentuknya itu yayasan.
1150
01:33:19,468 --> 01:33:23,708
Jadi, kita bisa menerima dana dari mana aja
yang penting bentuknya itu kebaikan...
1151
01:33:23,788 --> 01:33:25,348
...supaya kita bisa berkarya.
1152
01:33:25,428 --> 01:33:29,628
Yang diinisiasi dari kondisi
yang dialami oleh Bimo.
1153
01:33:29,708 --> 01:33:33,828
Jadi, nantinya sebagian karya dari kita ini
kita jual...
1154
01:33:33,908 --> 01:33:37,388
...lalu hasilnya nanti bisa kita gunakan
untuk membantu anak-anak di luar sana...
1155
01:33:37,468 --> 01:33:40,628
...yang punya kondisi kesehatan
seperti Bimo ini. Ya, Bimo?
1156
01:33:40,708 --> 01:33:46,468
Dan kita beri nama yayasan itu adalah YCAC.
1157
01:33:46,548 --> 01:33:49,188
Bon, serius pake nama itu?
1158
01:33:49,268 --> 01:33:51,828
- Gak enak kedengarannya, lho.
- Ya kan udah pas.
1159
01:33:51,908 --> 01:33:56,508
Masa YCAC? Yayasan Cinta Anak Cacat.
Kan kurang gimana gitu...
1160
01:33:56,588 --> 01:33:59,628
- Iya, tapi kan...
- Ya udah, setop.
1161
01:33:59,708 --> 01:34:01,828
Soal nama nanti kita bisa cari lagi
1162
01:34:01,908 --> 01:34:04,748
- Oke.
- Sekarang yang penting...
1163
01:34:07,388 --> 01:34:08,908
Ini adalah kantor kalian.
1164
01:34:11,468 --> 01:34:12,828
Punya kita?
1165
01:34:12,908 --> 01:34:16,028
Iya, lo di sini sebagai direktur, Ngga.
1166
01:34:16,108 --> 01:34:20,948
Dan Mbak Sarah, kalau bisa boleh jadi...
1167
01:34:21,028 --> 01:34:23,388
Terserah si Angga, dong.
1168
01:34:23,468 --> 01:34:26,028
Mau dijadikan presiden,
mau jadi wakil presiden...
1169
01:34:26,108 --> 01:34:30,308
...gubernur, bupati, apa camat,
terserah kamu deh, Ngga.
1170
01:34:30,388 --> 01:34:34,788
Saya bisa jadi
kepala penjualan dan pemasaran.
1171
01:34:34,868 --> 01:34:38,828
Saya kan kenal banyak klien,
jadi saya bisa menghubungi mereka.
1172
01:34:38,908 --> 01:34:39,908
Boleh, Mbak.
1173
01:34:39,988 --> 01:34:42,588
Pokoknya kalian tentukan sendiri
jabatan kalian...
1174
01:34:42,668 --> 01:34:44,948
...tentukan gaji buat kalian...
1175
01:34:45,028 --> 01:34:47,108
...dan tentukan juga gaji kami bertiga.
1176
01:34:47,188 --> 01:34:49,188
Karena ini sekadar info aja...
1177
01:34:49,268 --> 01:34:52,468
...kami bertiga sudah tidak ngantor lagi
di tempat yang lama...
1178
01:34:52,548 --> 01:34:55,108
...dan berencana melamar kerja di sini.
1179
01:34:55,188 --> 01:35:00,708
Tapi itu pun kalau Pak Angga menerima
Direktur Kreatif saya ini.
1180
01:35:00,788 --> 01:35:03,948
Ngga, tolonglah ya. Bantu-bantu kawan sikit.
1181
01:35:04,028 --> 01:35:05,588
Yuk bisa yuk.
1182
01:35:05,668 --> 01:35:09,548
Jujur, gue gak tahu harus ngomong apa
sebenarnya.
1183
01:35:10,868 --> 01:35:13,428
Sudahlah, kau gak usah banyak cakaplah.
1184
01:35:13,508 --> 01:35:16,068
Kau yang penting tanda tangan di sini.
1185
01:35:19,908 --> 01:35:21,068
Sebentar.
1186
01:35:23,868 --> 01:35:26,708
Bapak sebenarnya siapa, ya?
1187
01:35:29,468 --> 01:35:35,188
Aku ini pengacara, notaris,
sekaligus makcomblang.
1188
01:35:35,268 --> 01:35:40,708
Kalau gak ditelepon sama keluargaku
yang paling kurus ini, ya...
1189
01:35:40,788 --> 01:35:43,468
...gak mau aku menyelesaikan masalah kalian.
1190
01:35:43,548 --> 01:35:44,588
Betul?
1191
01:35:44,668 --> 01:35:46,868
Betul, Tulang.
1192
01:35:48,068 --> 01:35:51,028
- Tapi...
- Udah, aku tahu.
1193
01:35:51,108 --> 01:35:52,948
Pak Firman, 'kan?
1194
01:35:53,028 --> 01:35:55,268
Dia udah beres. Aman.
1195
01:36:03,028 --> 01:36:04,508
Pak Firman.
1196
01:36:04,588 --> 01:36:08,428
Kalau gue gak mau nurutin kemauan dia,
dia bisa ngeberantakin hidup gue.
1197
01:36:10,268 --> 01:36:13,508
Dan dengan kondisi Bimo sekarang
gue gak bisa apa-apa.
1198
01:36:13,588 --> 01:36:15,228
Bimo sakit apa?
1199
01:36:16,708 --> 01:36:18,188
Sindrom Williams.
1200
01:36:21,188 --> 01:36:26,708
Jadi, selama ini Sarah dijebak
sama Pak Firman? Diperas gitu?
1201
01:36:26,788 --> 01:36:28,828
Rebengsek kali, 'kan?
1202
01:36:28,908 --> 01:36:32,268
- "Berengsek", Boni.
- Iya, Rud.
1203
01:36:33,548 --> 01:36:38,388
Ternyata cinta si Sarah
sama si Angga itu tulus.
1204
01:36:38,468 --> 01:36:41,508
Mereka tuh berdua bagaikan dua sejoli...
1205
01:36:41,588 --> 01:36:44,828
Udah, gak usah drama kayak gitulah.
Kayak sinetron aja.
1206
01:36:44,908 --> 01:36:49,068
Rud, kan udah kau dengar sendiri
kan semuanya.
1207
01:36:50,908 --> 01:36:54,188
Aku jadi merasa menyesal memisahkan mereka.
1208
01:36:54,268 --> 01:36:58,108
- Bon, udah toh!
- Rud.
1209
01:36:59,108 --> 01:37:02,108
Menurutku itu rekamannya kasih
ke polisi aja...
1210
01:37:02,188 --> 01:37:06,228
...biar nanti pak polisi yang tahu
itu mau diapain. Ya?
1211
01:37:06,308 --> 01:37:07,948
Kau kenapa nangis juga?
1212
01:37:08,028 --> 01:37:10,268
Ya, aku nyesel juga.
1213
01:37:10,348 --> 01:37:12,788
Chard.
1214
01:37:12,868 --> 01:37:16,188
- Lepas gak tangan lo berdua.
- Maaf.
1215
01:37:16,268 --> 01:37:19,548
Jangan nangis, ah. Jijik gue lihatnya.
1216
01:37:19,628 --> 01:37:22,228
Udah, sekarang...
1217
01:37:23,308 --> 01:37:25,308
...gue punya rencana yang bagus untuk Angga.
1218
01:37:26,628 --> 01:37:29,748
- Malam, Pak Firman.
- Masuk.
1219
01:37:34,548 --> 01:37:36,788
Oke. Iya.
1220
01:37:41,028 --> 01:37:42,628
Kalian tahu saya panggil?
1221
01:37:42,708 --> 01:37:45,188
Tahu dong, Pak. Bapak mau pecat kami, 'kan?
1222
01:37:45,268 --> 01:37:46,268
Iya.
1223
01:37:46,348 --> 01:37:51,948
Tolong disegerakan, Pak.
Saya sudah tidak sabar.
1224
01:37:52,028 --> 01:37:55,628
Jadi, kalian pikir saya main-main?
Saya serius.
1225
01:37:55,708 --> 01:37:57,468
Kami juga serius, Pak. Masa main-main?
1226
01:37:57,548 --> 01:37:59,388
Kalau main-main, ya gak di sini ya, Bon...
1227
01:37:59,468 --> 01:38:01,788
- Rud.
- Lanjut, Pak.
1228
01:38:07,668 --> 01:38:09,588
Ini nominal pesangon kalian.
1229
01:38:11,468 --> 01:38:13,828
Oke, kita cek ya Pak, ya...
1230
01:38:23,068 --> 01:38:26,908
Pak Firman, bercandanya...
1231
01:38:28,228 --> 01:38:31,068
Pak Firman, gak bisa kayak gitu.
1232
01:38:31,148 --> 01:38:35,028
Saya sudah hitung
berdasarkan lama kita bekerja di sini.
1233
01:38:35,108 --> 01:38:38,068
Jadi, ini total pesangon
yang harus Bapak bayar ke kami.
1234
01:38:39,068 --> 01:38:42,428
Dan tentunya,
berdasarkan undang-undang berlaku.
1235
01:38:44,828 --> 01:38:46,228
Pelan-pelan aja bacanya, Pak.
1236
01:38:48,788 --> 01:38:50,308
Omong kosong!
1237
01:38:52,628 --> 01:38:56,748
Lho, Pak? Bener. Emang segitu, Pak.
1238
01:38:56,828 --> 01:39:01,548
Kalau Bapak gak setuju,
silakan Bapak ngomong dengan pengacara kami.
1239
01:39:01,628 --> 01:39:03,068
Pak Sandi.
1240
01:39:10,788 --> 01:39:12,988
- Horas.
- Horas.
1241
01:39:15,668 --> 01:39:17,948
Perkenalkan.
1242
01:39:18,028 --> 01:39:20,308
Saya Sandi Siregar.
1243
01:39:20,388 --> 01:39:26,108
Saya mewakili Saudara Richard,
Rudi, dan juga Boni...
1244
01:39:26,188 --> 01:39:29,148
...dalam kasus pelepasan karyawan.
1245
01:39:30,948 --> 01:39:36,948
Saya juga yang mewakili Saudari Sarah...
1246
01:39:37,028 --> 01:39:40,988
...serta ke-16 mantan karyawan
perusahaan ini...
1247
01:39:42,388 --> 01:39:46,748
...untuk gugatan ini untuk itu.
1248
01:39:46,828 --> 01:39:50,668
Yang artinya, pertukaran barang atau jasa.
1249
01:39:51,708 --> 01:39:57,588
Dalam hal ini, mereka semua
adalah korban dari Pak Firman.
1250
01:39:57,668 --> 01:39:59,988
- Betul itu?
- Betul!
1251
01:40:00,068 --> 01:40:01,868
Korban apa?
1252
01:40:01,948 --> 01:40:05,908
Dengar dulu, Pak Firman, ya.
Saudari Sarah itu...
1253
01:40:05,988 --> 01:40:11,708
...adalah satu-satunya korban
yang berani melaporkan ke kami...
1254
01:40:11,788 --> 01:40:15,748
...atas dasar pelecehan yang dilakukan
Pak Firman.
1255
01:40:15,828 --> 01:40:17,508
Pelecehan apa?
1256
01:40:19,948 --> 01:40:24,908
Ini, Pak. Ini di sini ada videonya.
1257
01:40:24,988 --> 01:40:29,268
Silakan Bapak lihat. Tinggal dipencet putar.
1258
01:40:31,948 --> 01:40:34,588
Makanan empuk netizen.
1259
01:40:37,788 --> 01:40:39,028
Bapak...
1260
01:40:41,788 --> 01:40:43,948
Untuk hal ini, Pak Firman...
1261
01:40:44,028 --> 01:40:49,548
...Pak Firman bisa kena hukuman
dengan ancaman 12 tahun-25 tahun.
1262
01:40:57,748 --> 01:40:59,028
Oke.
1263
01:41:02,788 --> 01:41:04,548
Kalian maunya apa?
1264
01:41:07,148 --> 01:41:11,348
Apa yang kami mau, ada di daftar ini.
1265
01:41:14,548 --> 01:41:17,668
Baca ya, Pak. Baca dulu.
1266
01:41:30,788 --> 01:41:35,548
Bapak udah siap bikin videonya?
Yang pertama untuk Mbak Sarah.
1267
01:41:38,108 --> 01:41:43,988
Satu, dua... Mulai beraksi. Yuk. Mari.
1268
01:41:44,068 --> 01:41:48,588
Halo, Sarah. Pertama-tama, saya minta maaf...
1269
01:41:48,668 --> 01:41:52,068
...atas semua yang sudah terjadi.
1270
01:41:52,148 --> 01:41:53,868
Mulai hari ini...
1271
01:41:55,788 --> 01:42:00,108
...hak asuh Bimo saya serahkan ke kamu.
1272
01:42:01,468 --> 01:42:08,348
Juga semua biaya-biaya pengobatan
selama-lamanya. Saya yang tanggung.
1273
01:42:09,468 --> 01:42:12,108
Bergembiralah. Semoga berhasil.
1274
01:42:12,188 --> 01:42:17,828
Selamat menempuh hidup baru
dan juga kantor yang baru.
1275
01:42:21,428 --> 01:42:24,948
Pegangan tangan, tatap-tatapan...
1276
01:42:25,028 --> 01:42:27,268
...kunyah bibirnya!
1277
01:42:27,348 --> 01:42:30,188
- Ada anak kecil.
- Bon...
1278
01:42:30,268 --> 01:42:34,028
Cepatlah kau tanda tangan ini.
Aku dibayarnya per jam.
1279
01:42:34,108 --> 01:42:36,468
Angga. Set, set, set.
1280
01:42:43,108 --> 01:42:46,268
- Ini bukan mimpi kan, ya?
- Enggak, tenang.
1281
01:42:52,068 --> 01:42:55,428
- Sah!
- Sah, ya.
1282
01:42:55,508 --> 01:42:58,828
Mantap!
1283
01:42:58,908 --> 01:43:02,788
Mantap!
1284
01:43:11,708 --> 01:43:17,228
Dengan ini saya persembahkan
karya perdana dari yayasan kami.
1285
01:43:17,308 --> 01:43:22,308
Sebuah animasi petualangan anak
yang berjudul "Ksatria Bima".
1286
01:43:49,588 --> 01:43:51,468
Bajingan.
92080