All language subtitles for Call The Midwife - 07x08 - Episode 8.-WebDL, -REAL.RiVER, -REAL.MTB(720p).English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,320 --> 00:00:34,430 We speak of the dawn of a new day 2 00:00:34,480 --> 00:00:37,160 as though it is a wholly welcome thing. 3 00:00:39,240 --> 00:00:42,880 But there are times when dawn breaks into darkness... 4 00:00:44,600 --> 00:00:47,920 .. forcing us to face the things we never knew we'd see. 5 00:01:02,720 --> 00:01:03,960 Cup of tea for you. 6 00:01:05,400 --> 00:01:07,310 Drink it while it's hot. 7 00:01:07,360 --> 00:01:09,470 This time last year there was a wedding dress 8 00:01:09,520 --> 00:01:11,120 hanging from that picture rail. 9 00:01:28,040 --> 00:01:33,230 What I said to you when we arrived in South Africa still holds good. 10 00:01:33,280 --> 00:01:37,150 There are three things you need when you arrive in a foreign 11 00:01:37,200 --> 00:01:40,590 country -- a scrub-up, a shave and a visit to the khazi. 12 00:01:40,640 --> 00:01:42,750 I'm not in a foreign country, Fred. 13 00:01:42,800 --> 00:01:44,390 I'm in my own home. 14 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 In a place where I've lived for years. 15 00:01:48,800 --> 00:01:50,350 - It just, er... - It feels like somewhere 16 00:01:50,400 --> 00:01:52,000 where you've never been before. 17 00:01:55,280 --> 00:01:58,870 Now, you're big enough and ugly enough to make your own khazi 18 00:01:58,920 --> 00:02:00,510 and scrub-up arrangements. 19 00:02:00,560 --> 00:02:02,760 The shave you need to leave to me. 20 00:02:05,680 --> 00:02:09,000 We recount old beats of other stories. 21 00:02:10,520 --> 00:02:17,320 We retrace our steps, take refuge in echoes of that which is familiar. 22 00:02:18,840 --> 00:02:23,080 We follow custom and ritual because we have no map. 23 00:02:24,080 --> 00:02:26,960 We reach out blindly. 24 00:02:28,480 --> 00:02:33,110 We cannot see the path and, far from home, 25 00:02:33,160 --> 00:02:36,800 we cling to the way these things are always done. 26 00:02:39,840 --> 00:02:42,200 ♪ Be still my soul 27 00:02:43,600 --> 00:02:50,190 ♪ When change and tears are past 28 00:02:50,240 --> 00:02:54,150 ♪ All safe and blessed 29 00:02:54,200 --> 00:03:01,880 ♪ And we shall meet at last. ♪ 30 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Please be seated. 31 00:03:09,000 --> 00:03:11,590 Before we move out into the churchyard for the committal 32 00:03:11,640 --> 00:03:16,150 proceedings, Barbara's great friend and colleague Phyllis Crane 33 00:03:16,200 --> 00:03:19,720 will read a short poem to help us to gather our thoughts. 34 00:03:47,200 --> 00:03:50,720 - Sorry. - Oh. Please don't take the little one out. 35 00:03:51,680 --> 00:03:54,920 None of us objects to the sound of a crying child. 36 00:04:04,360 --> 00:04:08,710 "If I should die and leave you here awhile, 37 00:04:08,760 --> 00:04:12,430 "be not like others sore undone, who keep 38 00:04:12,480 --> 00:04:15,680 "long vigils by the silent dust, and weep." 39 00:04:18,040 --> 00:04:22,230 "For my sake -- turn again to life 40 00:04:22,280 --> 00:04:23,600 "and smile..." 41 00:04:28,320 --> 00:04:33,110 ".. nerving thy heart and trembling hand to do 42 00:04:33,160 --> 00:04:37,080 "something to comfort weaker hearts than thine." 43 00:04:41,640 --> 00:04:45,910 "Complete these dear unfinished tasks of mine 44 00:04:45,960 --> 00:04:49,680 "and I, perchance may therein comfort you." 45 00:05:00,560 --> 00:05:02,480 - Vi? - No, thank you. 46 00:05:06,640 --> 00:05:08,350 What's happened to Phyllis? 47 00:05:08,400 --> 00:05:11,070 She said she was going upstairs to get changed. 48 00:05:11,620 --> 00:05:12,510 Oh. 49 00:05:13,160 --> 00:05:14,280 Off you pop. 50 00:05:20,240 --> 00:05:22,990 I've been called out to a Mrs Olive Mawson. 51 00:05:23,040 --> 00:05:25,840 Nine months along, staying with family in the district. 52 00:05:33,760 --> 00:05:36,950 Are you going to go downstairs, Phyllis? 53 00:05:37,000 --> 00:05:40,800 I've never found grief and a cold spread to be an easy combination. 54 00:05:43,320 --> 00:05:45,750 The service itself is trial enough. 55 00:05:45,800 --> 00:05:49,360 Your reading gave people a great deal of comfort. 56 00:05:50,560 --> 00:05:52,470 Tom chose it. 57 00:05:52,520 --> 00:05:53,760 It seemed apt. 58 00:05:55,280 --> 00:05:56,800 We've got work to do, haven't we? 59 00:05:59,520 --> 00:06:01,080 The world doesn't stop. 60 00:06:10,040 --> 00:06:11,430 Has it started? 61 00:06:11,480 --> 00:06:14,150 Your daughter's fine for now, Mr Hodgkiss. 62 00:06:14,200 --> 00:06:15,440 You can go to work. 63 00:06:16,880 --> 00:06:17,740 Go. 64 00:06:21,600 --> 00:06:25,350 - They're what we call Braxton Hicks contractions, precious. - Mm. 65 00:06:25,400 --> 00:06:30,110 You have to think of it as Mother Nature tuning up her orchestra. 66 00:06:30,160 --> 00:06:31,630 Try to relax a little. 67 00:06:31,680 --> 00:06:34,480 I thought I'd feel calmer when I moved back in with my dad. 68 00:06:36,240 --> 00:06:40,120 How about I make a cup of tea and you tell me why you did that? 69 00:06:42,800 --> 00:06:44,390 We're lucky the funeral didn't clash 70 00:06:44,440 --> 00:06:46,310 with Angela's birthday party, 71 00:06:46,360 --> 00:06:50,710 but I've still got my work cut out to get everything done by tomorrow. 72 00:06:50,760 --> 00:06:53,750 Can't you just buy it all from a shop? 73 00:06:53,800 --> 00:06:57,990 We have to get back to the business of life, Patrick. 74 00:06:58,040 --> 00:07:00,910 And everything else, it's the opposite of the pain and the grief 75 00:07:00,960 --> 00:07:02,260 and the loss we saw today. 76 00:07:03,600 --> 00:07:06,960 I feel as though I'll drown if I don't do something positive. 77 00:07:08,400 --> 00:07:09,600 Can I help? 78 00:07:14,240 --> 00:07:17,350 You can pass me things down off the high shelves. 79 00:07:17,400 --> 00:07:22,150 Starting with the bunny blancmange mould and my piping nozzles. 80 00:07:22,200 --> 00:07:25,520 Then go and change your tie before you head back to the surgery. 81 00:07:29,280 --> 00:07:30,910 My husband... 82 00:07:30,960 --> 00:07:33,190 was seeing another woman. 83 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 I turned a blind eye. 84 00:07:36,960 --> 00:07:39,750 It was easy enough, as long as I ignored it. 85 00:07:39,800 --> 00:07:42,140 But then I couldn't ignore it any longer. 86 00:07:43,720 --> 00:07:44,800 Excuse me. 87 00:07:48,520 --> 00:07:50,160 Oh, hello, Uncle Donald. 88 00:07:51,560 --> 00:07:52,870 Ironing service. 89 00:07:52,920 --> 00:07:56,430 Dad's already gone to work. You done his shirt for today. 90 00:07:56,480 --> 00:07:59,000 Well, he... he'll need a clean one tomorrow. 91 00:08:09,200 --> 00:08:10,230 Sorry, Nurse. 92 00:08:10,280 --> 00:08:12,510 Unexpected visitor. 93 00:08:12,560 --> 00:08:14,760 The laundry basket's on the draining board. 94 00:08:18,320 --> 00:08:20,510 Uncle Donald was in the Navy. 95 00:08:20,560 --> 00:08:22,440 Makes men quite handy, life at sea. 96 00:08:32,120 --> 00:08:33,360 Mr Hereward. 97 00:08:35,080 --> 00:08:38,310 Your parents say they're ready to leave when you are. 98 00:08:38,360 --> 00:08:40,240 I'm not sure I want to go with them now. 99 00:08:45,720 --> 00:08:48,800 I think it might be preferable to spending time alone. 100 00:08:50,280 --> 00:08:52,680 I've got years to do that, haven't I? 101 00:08:55,320 --> 00:08:59,790 Did you know that Barbara's name is still on the call 102 00:08:59,840 --> 00:09:01,240 board in the clinical room? 103 00:09:06,280 --> 00:09:08,840 Chalk doesn't rub out as completely as you think. 104 00:09:17,360 --> 00:09:19,000 I'll go with my parents. 105 00:09:20,160 --> 00:09:21,760 And next week I will come back... 106 00:09:23,760 --> 00:09:25,060 .. and I will start again. 107 00:09:43,960 --> 00:09:47,240 Why... won't you... work? 108 00:09:49,480 --> 00:09:52,600 I cannot obtain access to the television news. 109 00:09:56,120 --> 00:09:58,520 Have the angels abandoned us completely? 110 00:10:59,820 --> 00:11:00,940 Ready? 111 00:11:01,960 --> 00:11:04,350 And wait for Daddy to say when. 112 00:11:04,400 --> 00:11:06,630 One, two... 113 00:11:06,680 --> 00:11:08,560 .. three -- NOW! 114 00:11:11,800 --> 00:11:12,960 Sorry. 115 00:11:15,520 --> 00:11:18,030 Come on, everyone! Let's try that again. 116 00:11:18,080 --> 00:11:19,840 Dad, can I have a go? 117 00:11:22,160 --> 00:11:26,070 Indeed! My response would be to say that I find your attitude 118 00:11:26,120 --> 00:11:27,830 highly presumptuous. 119 00:11:27,880 --> 00:11:31,510 And that you won't receive an answer from this practice 120 00:11:31,560 --> 00:11:33,710 until the matter's been discussed with Dr Turner. 121 00:11:33,760 --> 00:11:35,470 Have I been called out? 122 00:11:35,520 --> 00:11:38,150 No. That was the Officer for Health, 123 00:11:38,200 --> 00:11:41,110 needing to speak urgently, and informing us 124 00:11:41,160 --> 00:11:43,950 that Warkworth Street maternity home is to be closed down. 125 00:11:44,000 --> 00:11:47,190 Still, Dr Gillies should have been put out to pasture years ago. 126 00:11:47,240 --> 00:11:49,910 He's apparently moving to a modernised group practice 127 00:11:49,960 --> 00:11:52,950 in Lewisham and most of his patients, including his 128 00:11:53,000 --> 00:11:56,030 mothers-to-be, are being referred to us with immediate effect. 129 00:11:56,080 --> 00:11:59,560 Shelagh, our maternity home has only got four beds. 130 00:12:00,760 --> 00:12:03,150 The children are going to finish their jelly and cream 131 00:12:03,200 --> 00:12:05,870 and have a lovely game of oranges and lemons, 132 00:12:05,920 --> 00:12:07,440 then we'll come up with a plan. 133 00:12:18,360 --> 00:12:19,600 Oh. 134 00:12:20,960 --> 00:12:22,430 Something the matter, Phyllis? 135 00:12:22,480 --> 00:12:23,600 My back. 136 00:12:25,160 --> 00:12:27,030 I thought I felt something go 137 00:12:27,080 --> 00:12:30,120 when I bent down to pick up some soil beside the grave. 138 00:12:32,480 --> 00:12:34,990 If we were to take on this caseload, it means that there would be 139 00:12:35,040 --> 00:12:39,070 more than 30 extra babies due in the next month alone. 140 00:12:39,120 --> 00:12:41,790 Dare I ask whether Warkworth Street have 141 00:12:41,840 --> 00:12:45,870 passed on details of all their discarded patients? 142 00:12:45,920 --> 00:12:48,230 Unfortunately, no. 143 00:12:48,280 --> 00:12:49,600 But we do have this. 144 00:12:51,560 --> 00:12:54,190 Ooh, would you like me to fetch you some embrocation, Nurse Crane? 145 00:12:54,240 --> 00:12:56,190 No, I would not! 146 00:12:56,240 --> 00:12:57,990 I would like you and your colleagues 147 00:12:58,040 --> 00:13:01,590 to put together as many additional home-delivery packs as we may 148 00:13:01,640 --> 00:13:05,030 now require and await further instructions. 149 00:13:05,080 --> 00:13:06,320 Yes, Nurse Crane. 150 00:13:10,640 --> 00:13:12,960 Hello, er, television repairs. 151 00:13:13,880 --> 00:13:17,000 I've had reports of ghosting and a very loud whistle. 152 00:13:23,120 --> 00:13:25,070 I take it you've tried wiggling the aerial? 153 00:13:25,120 --> 00:13:27,270 I haven't tried any remedy at all. 154 00:13:27,320 --> 00:13:30,670 Your mind has been fixed on matters of great sadness. 155 00:13:30,720 --> 00:13:34,990 But our young friend has passed to a better place than this 156 00:13:35,040 --> 00:13:39,390 and leaves behind a world more in need of prayer than ever. 157 00:13:39,440 --> 00:13:42,070 That is why I require untrammelled 158 00:13:42,120 --> 00:13:44,710 access to the television news, 159 00:13:44,760 --> 00:13:47,430 so that we know who to pray for. 160 00:13:47,480 --> 00:13:49,070 I wish you luck with that. 161 00:13:49,120 --> 00:13:50,680 Your cathode ray tube's gone. 162 00:13:59,720 --> 00:14:00,800 Oh. 163 00:14:20,000 --> 00:14:23,070 I'm afraid you're slightly early, madam. 164 00:14:23,120 --> 00:14:25,310 Has anyone taken your ticket? 165 00:14:25,360 --> 00:14:30,630 I surmise you're what is known as the commissionaire. 166 00:14:30,680 --> 00:14:32,560 No, I'm the projectionist. 167 00:14:34,960 --> 00:14:38,550 Please be advised that my interest is entirely 168 00:14:38,600 --> 00:14:40,310 confined to the news reel, 169 00:14:40,360 --> 00:14:42,670 which is surely a public service 170 00:14:42,720 --> 00:14:44,870 and therefore complimentary? 171 00:14:44,920 --> 00:14:47,270 It's generally considered complimentary, 172 00:14:47,320 --> 00:14:49,870 as long as you've paid to see the main attraction. 173 00:14:49,920 --> 00:14:51,150 What is that? 174 00:14:51,200 --> 00:14:53,480 It's A Mad, Mad, Mad, Mad World. 175 00:14:54,440 --> 00:14:57,470 A philosophical treatise, perhaps. 176 00:14:57,520 --> 00:15:01,320 I'm sure my order will pose no objection. 177 00:15:03,640 --> 00:15:06,230 My daughter Olive's under your midwives at the moment. 178 00:15:06,280 --> 00:15:09,310 - Oh. - Hm! I'll see you're provided with refreshments. 179 00:15:16,720 --> 00:15:21,230 Perfect! This is just the right time of year for planting tulips. 180 00:15:21,280 --> 00:15:24,310 You see, the soil's cold, 181 00:15:24,360 --> 00:15:26,590 so the bulbs don't get bothered by the fungus 182 00:15:26,640 --> 00:15:29,790 and all them creepy-crawlies in the soil. 183 00:15:29,840 --> 00:15:32,110 Your mum's going to love these. 184 00:15:32,160 --> 00:15:34,120 Nurse Barbara looks lonely. 185 00:15:42,720 --> 00:15:46,510 No. She's got your mum to keep her company, hasn't she? 186 00:15:46,560 --> 00:15:48,880 But my mum was old. 187 00:15:53,920 --> 00:15:56,750 The latest fashion, that's what Kathy Victoria's looking for, 188 00:15:56,800 --> 00:15:59,710 but quite frankly that speckled toffee and cream ensemble 189 00:15:59,760 --> 00:16:00,950 doesn't seem to make it. 190 00:16:01,000 --> 00:16:03,500 It's too thick to lie flat enough with a double fold. 191 00:16:10,400 --> 00:16:13,470 And here's where the newest fashion trick... 192 00:16:13,520 --> 00:16:15,670 Good afternoon, ladies. 193 00:16:15,720 --> 00:16:18,910 We'll be running things slightly differently today. 194 00:16:18,960 --> 00:16:23,710 Everyone who normally attends this clinic should go to Sister Julienne 195 00:16:23,760 --> 00:16:28,190 at the table on the right, and if you were previously looked after at 196 00:16:28,240 --> 00:16:32,750 Warkworth Street, you are to see me, so that you can be re-registered. 197 00:16:32,800 --> 00:16:35,030 Please have your co-op card ready. 198 00:16:35,080 --> 00:16:37,840 Doctor will need to see anyone who's new. 199 00:16:44,960 --> 00:16:47,510 Can I smuggle a cup of tea in for you, Nurse Crane? 200 00:16:47,560 --> 00:16:50,470 Or would you rather have a gratis selection of functional 201 00:16:50,520 --> 00:16:51,730 lumbar vertebrae? 202 00:16:51,780 --> 00:16:54,510 Another one with more sugar than Shirley Temple. 203 00:16:54,560 --> 00:16:57,270 I don't think one of these women from Warkworth Street has been 204 00:16:57,320 --> 00:16:58,870 properly monitored. 205 00:16:58,920 --> 00:17:01,350 My mum said you'd want to see my wee. 206 00:17:01,400 --> 00:17:03,470 Ooh, crunchy peanut butter. 207 00:17:03,520 --> 00:17:05,390 I prefer the smooth myself. 208 00:17:05,440 --> 00:17:07,950 I hope you've washed that jar out. 209 00:17:08,000 --> 00:17:10,430 Or else your urine will be chock-full of protein before 210 00:17:10,480 --> 00:17:11,960 we even start. 211 00:17:20,200 --> 00:17:22,830 You're lovely and perky for a first-time visitor. 212 00:17:22,880 --> 00:17:25,150 Some people find it all a bit daunting. 213 00:17:25,200 --> 00:17:28,110 I've had long enough to get used to the idea. 214 00:17:28,160 --> 00:17:30,030 I kept hoping it would go away. 215 00:17:30,080 --> 00:17:33,000 Hmm. Hope doesn't really help in these cases. 216 00:17:35,360 --> 00:17:36,710 How long have you been married? 217 00:17:36,760 --> 00:17:39,990 I'm not. My mum lent me her ring for coming here. 218 00:17:40,040 --> 00:17:41,470 And where is she today? 219 00:17:41,520 --> 00:17:43,270 On a shift at the sugar works. 220 00:17:43,320 --> 00:17:45,520 We made up our minds, I'm not keeping the baby. 221 00:17:48,080 --> 00:17:49,580 I'll talk to the social worker. 222 00:18:17,160 --> 00:18:19,110 Good. 223 00:18:19,160 --> 00:18:21,310 Nurse... 224 00:18:21,360 --> 00:18:23,640 .. how long does it take to get a council flat? 225 00:18:25,320 --> 00:18:27,790 There are waiting lists. 226 00:18:27,840 --> 00:18:29,200 But I can get you the forms. 227 00:18:30,640 --> 00:18:34,870 - You aren't thinking of going back to your husband, then? - Oh, no. No. 228 00:18:34,920 --> 00:18:37,470 I'm just not sure this is going to be a very good house for a baby to 229 00:18:37,520 --> 00:18:38,710 live in. 230 00:18:38,760 --> 00:18:39,700 Myrna? 231 00:18:42,640 --> 00:18:45,280 - Myrna? - I am not my mother, Uncle Donald! 232 00:18:47,160 --> 00:18:48,280 Oh. 233 00:18:51,160 --> 00:18:52,660 Your father really loves her. 234 00:18:53,840 --> 00:18:55,070 Where are your trousers? 235 00:18:55,120 --> 00:18:57,720 You will catch your death going around like that, sir. 236 00:18:58,400 --> 00:18:59,670 I think you're forgetting 237 00:18:59,720 --> 00:19:02,070 - it's November. - Hm? Ge... 238 00:19:02,120 --> 00:19:05,870 Let me get this gentleman organised, then we can find a way ahead. 239 00:19:05,920 --> 00:19:09,070 Ow, ow, ow! Ow! Ow! 240 00:19:09,120 --> 00:19:11,150 Don't panic. 241 00:19:11,200 --> 00:19:14,300 That will be just another one of those practice contractions. 242 00:19:37,840 --> 00:19:40,630 The gentleman's name is Donald Chapman 243 00:19:40,680 --> 00:19:42,030 and, as I said, 244 00:19:42,080 --> 00:19:44,840 neatly dressed in a short raincoat, shirt and tie. 245 00:19:45,880 --> 00:19:49,030 Neatly dressed, but wearing nothing below the waist? 246 00:19:49,080 --> 00:19:51,230 Nothing that I could see, Sergeant, 247 00:19:51,280 --> 00:19:53,280 or had the inclination to enquire about. 248 00:19:56,520 --> 00:19:58,710 Hello, Nurse Crane. Hello, Mum. 249 00:19:58,760 --> 00:20:00,110 Reggie! 250 00:20:00,160 --> 00:20:02,150 What have you brought home this time? 251 00:20:02,200 --> 00:20:04,470 Spoons for you. 252 00:20:04,520 --> 00:20:06,750 Spoons? How lovely, Reggie. 253 00:20:06,800 --> 00:20:09,270 You can never have too many spoons. 254 00:20:09,320 --> 00:20:10,360 Three and nine. 255 00:20:11,720 --> 00:20:14,550 Trouble is he's getting more and more bored every minute. 256 00:20:14,600 --> 00:20:17,270 They were doing shopping in independence training 257 00:20:17,320 --> 00:20:18,830 before he went away. 258 00:20:18,880 --> 00:20:22,990 Now every time I turn my back, he's down Chrisp Street buying tat. 259 00:20:23,040 --> 00:20:26,590 I hope no-one is taking advantage. 260 00:20:26,640 --> 00:20:28,280 He's too trusting. 261 00:20:31,040 --> 00:20:32,070 Ow! 262 00:20:32,120 --> 00:20:34,160 Ooh. Your poor back. 263 00:20:36,440 --> 00:20:37,560 And... 264 00:20:40,240 --> 00:20:41,400 There you go! 265 00:20:43,080 --> 00:20:44,830 Could I have a go, Mr Hodgkiss? 266 00:20:44,880 --> 00:20:46,800 Erm... Oh, go on. 267 00:20:49,040 --> 00:20:50,670 Once it's in the splicer, 268 00:20:50,720 --> 00:20:53,590 make sure you scrape off every trace of emulsion. 269 00:20:53,640 --> 00:20:56,110 And, yes, that's the side you'll be sticking to the acetate. 270 00:20:56,160 --> 00:20:58,440 Telephone call for you, Mr Hodgkiss. 271 00:21:04,680 --> 00:21:05,450 Enter. 272 00:21:08,000 --> 00:21:10,510 Nurse Dyer. What can I do for you? 273 00:21:10,560 --> 00:21:12,030 Oh, there's nothing amiss. 274 00:21:12,080 --> 00:21:13,550 I'm glad to hear it. 275 00:21:13,600 --> 00:21:17,230 We are sorely tried at the present time 276 00:21:17,280 --> 00:21:19,520 and your good humour has not gone unnoticed. 277 00:21:20,560 --> 00:21:22,390 Smiling isn't hard work. 278 00:21:22,440 --> 00:21:24,790 Even when it's hard, you just make the shape with your face 279 00:21:24,840 --> 00:21:27,830 and the rest takes care of itself. 280 00:21:27,880 --> 00:21:28,920 Yes. 281 00:21:30,680 --> 00:21:32,000 Sister Julienne. 282 00:21:33,040 --> 00:21:34,590 I don't know what the rules are but 283 00:21:34,640 --> 00:21:36,950 I'd like to understand how your faith helps you 284 00:21:37,000 --> 00:21:38,270 in difficult times. 285 00:21:38,320 --> 00:21:41,270 Would it be all right if I came and sat in on prayers? 286 00:21:41,320 --> 00:21:42,750 Once in a while. 287 00:21:42,800 --> 00:21:46,990 You are completely welcome to attend chapel whenever you wish. 288 00:21:47,040 --> 00:21:49,350 Why not join us tomorrow morning? 289 00:21:49,400 --> 00:21:50,480 I will. 290 00:21:58,920 --> 00:22:00,310 You my doctor? 291 00:22:00,360 --> 00:22:03,470 I'm duty physician for the police this week, which is 292 00:22:03,520 --> 00:22:06,430 why they sent for me when they found you by the river. 293 00:22:06,480 --> 00:22:08,910 You do have a bit of a fever, 294 00:22:08,960 --> 00:22:11,860 which might have worsened any symptoms you already have. 295 00:22:13,360 --> 00:22:15,760 Made you a bit confused, perhaps. 296 00:22:17,760 --> 00:22:19,360 Weather's turned a bit nippy. 297 00:22:21,320 --> 00:22:24,200 Antibiotics will get any infection on the run. 298 00:22:25,440 --> 00:22:29,160 Have you someone who can tuck you up with a hot water bottle? 299 00:22:31,600 --> 00:22:33,000 I'm a very lucky man. 300 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 Is your wife in good health? 301 00:22:38,400 --> 00:22:40,550 I don't have one of those. 302 00:22:40,600 --> 00:22:42,840 - That's not her knitting then? - No. 303 00:22:45,640 --> 00:22:47,200 I was in the Navy. 304 00:22:52,320 --> 00:22:54,270 I'll drop him safely at home. 305 00:22:54,320 --> 00:22:55,750 It's on my way. 306 00:22:55,800 --> 00:22:58,190 Begging your pardon, doctor, but, er, whilst 307 00:22:58,240 --> 00:23:01,390 the gentleman was missing, we investigated our records... 308 00:23:01,440 --> 00:23:05,790 - Yes? - He was in front of the magistrates for gross indecency some 309 00:23:05,840 --> 00:23:08,790 15 years ago, after being arrested in Limehouse. 310 00:23:08,840 --> 00:23:11,190 There was an earlier offence before the war. 311 00:23:11,240 --> 00:23:14,470 If he is homosexual, he is homosexual. 312 00:23:14,520 --> 00:23:16,830 It makes no difference to his current plight. 313 00:23:16,880 --> 00:23:19,030 With respect, doctor, it makes a difference 314 00:23:19,080 --> 00:23:22,180 when he's running round my district minus his nether garments. 315 00:23:23,360 --> 00:23:26,640 Erm, I've come to enquire after a Mr Chapman. 316 00:23:28,920 --> 00:23:30,240 He's my neighbour. 317 00:23:40,200 --> 00:23:41,240 Oh. 318 00:23:48,560 --> 00:23:50,110 Oh, Lord, our heavenly Father, 319 00:23:50,160 --> 00:23:52,830 we pray for Elizabeth our Queen, for Michael, our Archbishop 320 00:23:52,880 --> 00:23:54,430 and Robert, our Bishop. 321 00:23:54,480 --> 00:23:56,750 We also pray today for the people involved in the factory 322 00:23:56,800 --> 00:23:58,550 explosion in Japan. 323 00:23:58,600 --> 00:24:00,590 May the Lord help and sustain us. 324 00:24:00,640 --> 00:24:02,310 Lord have mercy. 325 00:24:02,360 --> 00:24:04,910 For those preparing for the by-election in Dumfriesshire 326 00:24:04,960 --> 00:24:06,750 and for all those called upon to participate 327 00:24:06,800 --> 00:24:08,560 in the Royal Variety Performance. 328 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 May the Lord sustain and help them. 329 00:24:13,240 --> 00:24:14,400 Lord have mercy. 330 00:24:15,640 --> 00:24:17,830 For the British nylon industry, 331 00:24:17,880 --> 00:24:21,310 most notably those workers engaged in the manufacture of beachwear, 332 00:24:21,360 --> 00:24:26,110 lingerie, novelty embroidered hose and concealed zip fasteners. 333 00:24:26,160 --> 00:24:28,270 May the Lord sustain and help them. 334 00:24:28,320 --> 00:24:29,910 Lord have mercy. 335 00:24:29,960 --> 00:24:31,910 For Mr Spencer Tracy, 336 00:24:31,960 --> 00:24:35,310 so selflessly engaged in the pursuit of the missing fortune, and for 337 00:24:35,360 --> 00:24:41,550 all those professionally engaged in It's A Mad, Mad, Mad... Mad World. 338 00:24:41,600 --> 00:24:45,360 Sister, might we move on to the prayers for the sick and needy? 339 00:24:47,680 --> 00:24:48,840 G... 340 00:24:49,920 --> 00:24:54,510 I'm glad we drew matters to a close before we asked the Lord to help 341 00:24:54,560 --> 00:24:59,150 and sustain the showgirls of Ricardo's Revuebar. 342 00:24:59,200 --> 00:25:00,510 These are the events 343 00:25:00,560 --> 00:25:05,310 and personalities the Almighty himself imposed upon our world. 344 00:25:05,360 --> 00:25:09,630 And I am imposing a ban upon any more visits to the Palazzo Cinema. 345 00:25:09,680 --> 00:25:11,990 You may draw the content for our prayers 346 00:25:12,040 --> 00:25:15,200 from the BBC Home Service until the television is repaired. 347 00:25:17,920 --> 00:25:19,230 Is that a butterfly cake? 348 00:25:19,280 --> 00:25:22,670 Yes. Mrs Turner sent some after Angela's party. 349 00:25:22,720 --> 00:25:26,870 I had thought to save it for the anniversary of my own birth, 350 00:25:26,920 --> 00:25:31,750 which will otherwise doubtless go unmarked since joy now sits 351 00:25:31,800 --> 00:25:34,470 so ill within these walls. 352 00:25:34,520 --> 00:25:37,790 I really don't think that this is the proper time for any 353 00:25:37,840 --> 00:25:39,040 sort of levity. 354 00:25:42,800 --> 00:25:44,910 Perfume! For you. 355 00:25:44,960 --> 00:25:47,310 Aw, that's thoughtful, Reggie. 356 00:25:47,360 --> 00:25:48,520 You're welcome. 357 00:25:53,840 --> 00:25:56,590 How much money did they take off him for that? 358 00:25:56,640 --> 00:25:58,670 There's hardly any left. 359 00:25:58,720 --> 00:26:01,750 It lowers my opinion of people, Fred. 360 00:26:01,800 --> 00:26:04,870 Well, what if it raises Reggie's opinion of himself? 361 00:26:04,920 --> 00:26:07,710 Lots of people get pleasure from giving presents, Vi. 362 00:26:13,640 --> 00:26:14,630 Hello. 363 00:26:14,680 --> 00:26:16,750 So, you haven't brought a urine sample, 364 00:26:16,800 --> 00:26:18,550 you haven't brought your co-op card 365 00:26:18,600 --> 00:26:22,030 and you tried the iron tablets but you didn't like them. 366 00:26:22,080 --> 00:26:25,030 I'm sorry, nurse, but they made my jobs go black. 367 00:26:25,080 --> 00:26:27,150 Every time I went to the lav it was like an explosion 368 00:26:27,200 --> 00:26:28,190 in a charcoal factory. 369 00:26:28,240 --> 00:26:31,270 A factual account of your experience would suffice. 370 00:26:31,320 --> 00:26:34,070 Drawers off, please, and up on the couch. 371 00:26:34,120 --> 00:26:36,000 You don't take any prisoners, do you? 372 00:26:39,760 --> 00:26:41,160 Can you give us a hand up? 373 00:26:42,240 --> 00:26:43,270 Erm... 374 00:26:43,320 --> 00:26:46,120 I'm incommoded by my lumbago, I'm afraid. 375 00:26:52,040 --> 00:26:54,430 Do you reckon you might be a bit old to be doing this? 376 00:26:54,480 --> 00:26:56,550 Do you reckon you might be too young? 377 00:26:56,600 --> 00:26:58,030 Blimey. 378 00:26:58,080 --> 00:27:00,240 I hope I don't get you when the big day comes. 379 00:27:02,240 --> 00:27:03,720 Go on, shuffle back. 380 00:27:57,720 --> 00:27:59,990 Pen, leaf, comb, 381 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 shilling, thimble... 382 00:28:03,160 --> 00:28:04,320 .. book of matches. 383 00:28:05,880 --> 00:28:07,630 This'll be a breeze. 384 00:28:07,680 --> 00:28:11,150 Those antibiotics have been just the ticket. 385 00:28:11,200 --> 00:28:13,790 I want you to study them at your leisure. 386 00:28:13,840 --> 00:28:16,270 Then I'm going to take the tray away, 387 00:28:16,320 --> 00:28:20,560 remove some of the objects and ask you to tell me what's missing. 388 00:28:23,960 --> 00:28:26,000 You... you just want me to look at them? 389 00:28:27,640 --> 00:28:28,720 Take your time. 390 00:28:55,840 --> 00:28:58,720 Have a good look and tell me what you think has gone. 391 00:29:00,440 --> 00:29:01,560 Er... 392 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 Erm. 393 00:29:12,800 --> 00:29:14,830 It was the coin, it was a white... 394 00:29:14,880 --> 00:29:16,070 Er, no. 395 00:29:16,120 --> 00:29:17,440 Er, silver... 396 00:29:41,680 --> 00:29:42,840 I want to go home now. 397 00:29:44,000 --> 00:29:45,750 Hey, come on, pal. 398 00:29:46,700 --> 00:29:48,040 There's no point running. 399 00:29:50,240 --> 00:29:51,740 We'll face up to this together. 400 00:30:00,560 --> 00:30:04,310 Don't mind us, Mrs Chowdury, we're just doing a few home improvements. 401 00:30:04,360 --> 00:30:07,710 Halfway along that wall, if you'd be so kind, Nurse Anderson. 402 00:30:07,760 --> 00:30:10,550 This is all going to get a bit cosy, Mrs Turner. 403 00:30:10,600 --> 00:30:13,950 It'll get even cosier if central supplies can find us another bed. 404 00:30:14,000 --> 00:30:15,710 Five will scarcely be enough. 405 00:30:15,760 --> 00:30:17,830 The double order's just arrived from the laundry. 406 00:30:17,880 --> 00:30:21,310 Let's make up this bed and then put the next new one in the side ward. 407 00:30:21,360 --> 00:30:23,670 It will be doing duty as a second delivery room. 408 00:30:23,720 --> 00:30:25,590 Will we still only have one gas and air machine? 409 00:30:25,640 --> 00:30:28,670 We can use the portable devices from Nonnatus House. 410 00:30:28,720 --> 00:30:30,550 But if the roster I've drawn up works, 411 00:30:30,600 --> 00:30:32,590 we should have plenty of midwives. 412 00:30:32,640 --> 00:30:35,710 Sister Evangelina used to say that the best medicine for pain 413 00:30:35,760 --> 00:30:37,560 was the presence of another person. 414 00:30:44,240 --> 00:30:47,670 - We've had some nice walks down here, haven't we? - Yeah. 415 00:30:47,720 --> 00:30:48,800 Over the years. 416 00:30:51,800 --> 00:30:54,030 One day we might see it in daylight. 417 00:31:01,360 --> 00:31:03,120 What was it the doctor called it? 418 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 Presenile dementia. 419 00:31:08,920 --> 00:31:10,670 Is that like old age? 420 00:31:10,720 --> 00:31:11,800 Well... 421 00:31:13,960 --> 00:31:15,160 .. there's no cure for it. 422 00:31:18,360 --> 00:31:19,960 Won't string together, Stan. 423 00:31:21,320 --> 00:31:22,390 What won't, pal? 424 00:31:22,440 --> 00:31:23,870 This. 425 00:31:23,920 --> 00:31:25,950 What's in my head. 426 00:31:26,000 --> 00:31:28,910 It's like those times when you used to take me to the... 427 00:31:28,960 --> 00:31:31,190 the propelling... 428 00:31:31,240 --> 00:31:33,030 - propeller room. - Projection room. 429 00:31:33,080 --> 00:31:36,270 Yeah, and you used to show me all those bits of film, all broken up, 430 00:31:36,320 --> 00:31:37,910 you know, snipped up and separate. 431 00:31:37,960 --> 00:31:40,470 And then you used to stick them all altogether again 432 00:31:40,520 --> 00:31:43,670 and then you'd put them on a wheel and you'd 433 00:31:43,720 --> 00:31:44,710 shine a light through it 434 00:31:44,760 --> 00:31:50,550 and they'd all go round so smooth and easy and... 435 00:31:50,600 --> 00:31:52,000 .. it all made perfect sense. 436 00:31:53,200 --> 00:31:56,310 Now, that's why they call it the magic of the movies. 437 00:31:56,360 --> 00:31:58,720 I can't stitch them together, Stan. 438 00:32:01,600 --> 00:32:03,990 The pictures in my head. 439 00:32:04,040 --> 00:32:05,880 I can't make them go round smooth. 440 00:32:12,720 --> 00:32:13,920 Come here. 441 00:32:20,360 --> 00:32:22,600 What am I going to do with you, pal? 442 00:32:25,040 --> 00:32:27,760 Take you to work with me and sit you in the two and nines? 443 00:32:29,040 --> 00:32:30,350 Well, you... 444 00:32:30,400 --> 00:32:33,240 .. buy me a choc ice, you never know your luck. 445 00:32:50,840 --> 00:32:55,630 Mr Hereward. You're just in time for morning coffee and a ginger nut. 446 00:32:55,680 --> 00:32:56,720 I brought you these. 447 00:33:05,240 --> 00:33:06,270 Mr Hereward, 448 00:33:06,320 --> 00:33:08,590 I think that if a parishioner who had just lost their wife 449 00:33:08,640 --> 00:33:11,270 came to you two weeks later and said that they wanted to give away 450 00:33:11,320 --> 00:33:14,430 her clothes, you would tell them it was far too soon. 451 00:33:14,480 --> 00:33:17,870 But I always tell bereaved people to think of one gesture -- 452 00:33:17,920 --> 00:33:22,150 one little thing -- that will help them to start moving forward again. 453 00:33:22,200 --> 00:33:23,680 I thought this might be it. 454 00:33:25,560 --> 00:33:27,060 Barbara lived to help others. 455 00:33:28,840 --> 00:33:32,270 The person Barbara would most want to help right now is you. 456 00:33:32,320 --> 00:33:36,070 And she can't, so I'm going to do it for her. 457 00:33:36,120 --> 00:33:37,830 I will take these for safekeeping 458 00:33:37,880 --> 00:33:40,360 until you're more sure of your own mind. 459 00:33:42,840 --> 00:33:44,940 Her father wants me to go out to New Guinea. 460 00:33:46,720 --> 00:33:50,110 He suggested I stay on to do mission work with him. 461 00:33:50,160 --> 00:33:53,150 I've been offered a leave of absence by the Bishop but, er... 462 00:33:53,200 --> 00:33:55,230 Will you take it? 463 00:33:55,280 --> 00:33:58,960 How can I? How can I go anywhere if I can't take Barbara? 464 00:34:01,000 --> 00:34:02,400 And I can't leave her behind. 465 00:34:04,720 --> 00:34:06,000 You will find a way. 466 00:34:07,400 --> 00:34:08,560 Or you will be shown. 467 00:34:09,560 --> 00:34:10,720 I promise you. 468 00:34:14,160 --> 00:34:17,590 You can't just move Uncle Donald into this house, Dad, you can't! 469 00:34:17,640 --> 00:34:19,270 I'm about to have a baby, 470 00:34:19,320 --> 00:34:21,030 A baby doesn't take up much room. 471 00:34:21,080 --> 00:34:22,870 You said that yourself when you moved in! 472 00:34:22,920 --> 00:34:25,550 Well, in case you hadn't noticed, Dad, Uncle Donald is a grown man! 473 00:34:25,600 --> 00:34:26,630 What will people think? 474 00:34:26,680 --> 00:34:28,580 They'll think he's the lodger. 475 00:34:31,040 --> 00:34:34,430 Why don't you go and make us all a cuppa, Donald? 476 00:34:34,480 --> 00:34:36,550 Tea's in the caddy with the Queen on. 477 00:34:36,600 --> 00:34:38,030 Sugar's in Princess Margaret. 478 00:34:38,080 --> 00:34:38,650 Oh. 479 00:34:39,400 --> 00:34:41,680 No sugar, she's sweet enough. 480 00:34:47,480 --> 00:34:52,080 When Mum was dying, she told me and you to look after each other. 481 00:34:53,600 --> 00:34:56,390 And she said much the same to me and Donald. 482 00:34:56,440 --> 00:34:57,590 Why would she say that? 483 00:34:57,640 --> 00:34:59,670 Well, you can draw your own conclusions. 484 00:34:59,720 --> 00:35:01,750 Or settle for least said, soonest mended. 485 00:35:01,800 --> 00:35:04,590 Your mother and I set a lot of store by that. 486 00:35:04,640 --> 00:35:07,590 Was it least said, soonest mended when he was had up in court? 487 00:35:07,640 --> 00:35:09,270 Was it least said, soonest mended 488 00:35:09,320 --> 00:35:12,070 when his filthy behaviour was all over the Poplar News? 489 00:35:12,120 --> 00:35:13,950 - I never knew you knew. - I don't know what I knew, 490 00:35:14,000 --> 00:35:15,390 but I knew about that. 491 00:35:15,440 --> 00:35:18,510 I just, I thought that you were just friends. 492 00:35:18,560 --> 00:35:20,470 He was my friend. 493 00:35:20,520 --> 00:35:21,800 Until your mother died. 494 00:35:23,080 --> 00:35:25,400 And he's been more than that ever since. 495 00:35:30,360 --> 00:35:33,630 Why did she tell you to look after each other? 496 00:35:33,680 --> 00:35:37,600 Because of things, erm... we didn't need to discuss. 497 00:35:39,520 --> 00:35:40,880 I was married to her. 498 00:35:42,720 --> 00:35:44,360 He lived with his grandmother. 499 00:35:45,760 --> 00:35:49,070 - This is turning my stomach! - Olive, he loved you like a niece. 500 00:35:49,120 --> 00:35:51,430 But what did you love him like, Dad? 501 00:35:51,480 --> 00:35:53,680 In a way that's best left unsaid. 502 00:36:11,480 --> 00:36:12,520 Oh. 503 00:36:18,000 --> 00:36:20,270 I couldn't put them in the store room. 504 00:36:20,320 --> 00:36:21,640 Simply couldn't. 505 00:36:25,120 --> 00:36:27,750 Barbara belongs in here, with us. 506 00:36:27,800 --> 00:36:30,950 And what's more, we're going to have a sherry in her memory. 507 00:36:31,000 --> 00:36:34,120 - Sherry? - It's the only thing she'd drink, being a vicar's wife. 508 00:36:37,120 --> 00:36:37,750 Well, erm... 509 00:36:38,800 --> 00:36:40,160 Not on call tonight. 510 00:36:42,440 --> 00:36:43,910 Ah! 511 00:36:43,960 --> 00:36:46,150 We must raise a glass to Trixie, too, 512 00:36:46,200 --> 00:36:49,550 sunning herself with her godmother in Portofino. 513 00:36:49,600 --> 00:36:53,830 I'd get burnt to a crisp sunning myself in Portofino. 514 00:36:53,880 --> 00:36:56,550 Not that I'd actually ever go there. 515 00:36:56,600 --> 00:37:00,590 Sister, is Sister Julienne really not going to let 516 00:37:00,640 --> 00:37:04,670 Sister Monica Joan have a little birthday celebration? 517 00:37:04,720 --> 00:37:10,150 I'm sure the order would run to a sponge cake with a candle on it. 518 00:37:10,200 --> 00:37:12,710 But she's just not allowed to receive presents. 519 00:37:12,760 --> 00:37:15,270 They'd count as personal possessions. 520 00:37:15,320 --> 00:37:18,190 Er, maybe there's a few snaps of her we could 521 00:37:18,240 --> 00:37:20,310 put on display on the sideboard? 522 00:37:20,360 --> 00:37:22,470 - Between some nicely arranged balloons? - Mmm. 523 00:37:22,520 --> 00:37:25,910 I expect we could come up with something from the order's archive. 524 00:37:25,960 --> 00:37:27,950 But absolutely no balloons. 525 00:37:28,000 --> 00:37:29,240 No balloons. 526 00:37:31,400 --> 00:37:32,520 To Barbara. 527 00:37:49,280 --> 00:37:50,910 Hello, Reggie. 528 00:37:50,960 --> 00:37:53,640 Did Nurse Barbara like roses? 529 00:37:55,680 --> 00:37:57,510 She carried them on our wedding day. 530 00:37:57,560 --> 00:37:59,550 Last year. 531 00:37:59,600 --> 00:38:01,640 But did she really like them? 532 00:38:02,920 --> 00:38:05,240 She wasn't really a red roses sort of girl. 533 00:38:06,760 --> 00:38:08,360 But she liked so many things. 534 00:38:10,080 --> 00:38:12,430 It was a lovely wedding. 535 00:38:12,480 --> 00:38:14,240 You had a carousel. 536 00:38:15,880 --> 00:38:16,960 Yes. 537 00:38:29,800 --> 00:38:31,670 I think my waters have gone. 538 00:38:31,720 --> 00:38:33,620 They've been dribbling away all night. 539 00:38:34,880 --> 00:38:37,270 Are you moving in, Mrs Mawson? 540 00:38:37,320 --> 00:38:39,880 I can't live in that house any more. 541 00:38:42,080 --> 00:38:44,390 I've referred two twin cases 542 00:38:44,440 --> 00:38:47,550 and one elderly multigravida to St Cuthbert's. 543 00:38:47,600 --> 00:38:51,030 Given all the extra patients we've taken in from Walworth Street, that 544 00:38:51,080 --> 00:38:54,790 still leaves us with 16 mothers at term in the next ten days. 545 00:38:54,840 --> 00:38:59,110 Well, Mrs Lewis had her baby yesterday, so that leaves us four 546 00:38:59,160 --> 00:39:02,070 beds ready, I've ordered in twice the usual amounts of 547 00:39:02,120 --> 00:39:04,190 pethidine and chloral hydrate, 548 00:39:04,240 --> 00:39:06,840 plus an extra lamp for the temporary delivery room. 549 00:39:08,720 --> 00:39:10,670 Olive Mawson to be admitted. 550 00:39:15,160 --> 00:39:16,940 There we go. 551 00:39:17,680 --> 00:39:19,430 Hells bells, sister. 552 00:39:19,480 --> 00:39:21,790 I can't believe I'm doing this at my age. 553 00:39:21,840 --> 00:39:24,750 - I can't. - We'll soon have you on the bed and then you can leave 554 00:39:24,800 --> 00:39:29,150 everything to us. You'll see we run like a well-oiled machine. 555 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 Oh. Marvellous! 556 00:39:32,520 --> 00:39:35,120 I think we'll find that's helped things on a lot. Erm... 557 00:39:35,360 --> 00:39:36,470 Gangway. 558 00:39:37,520 --> 00:39:38,560 It's just over here. 559 00:39:43,280 --> 00:39:44,400 Oh. 560 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Hello, love. 561 00:39:56,920 --> 00:39:58,160 Ooh. 562 00:40:05,800 --> 00:40:08,230 Nonnatus House. Midwife speaking. 563 00:40:08,280 --> 00:40:11,080 Hello is that Nurse Crane? It's Mr Chen. My wife's in labour. 564 00:40:13,760 --> 00:40:17,550 Ah, Nurse Crane. I'm going out to Mrs Chen. 565 00:40:17,600 --> 00:40:19,950 As far as I can tell, things are moving very rapidly. 566 00:40:20,000 --> 00:40:22,590 I'm sorry, I can't seem to get going. 567 00:40:22,640 --> 00:40:24,710 It's as if I'm frozen. 568 00:40:24,760 --> 00:40:25,960 Or my back is. 569 00:40:32,400 --> 00:40:35,760 I just don't understand you, Dad. 570 00:40:36,840 --> 00:40:38,440 I don't need you to understand me. 571 00:40:39,560 --> 00:40:40,430 Excuse me. 572 00:40:40,480 --> 00:40:42,990 - Am I hearing raised voices in here? - Yes! 573 00:40:43,040 --> 00:40:48,590 Maybe I need YOU to understand ME. Maybe I need you to look at me, 574 00:40:48,640 --> 00:40:50,030 on my own, 575 00:40:50,080 --> 00:40:52,670 and try and imagine what that must be like 576 00:40:52,720 --> 00:40:56,270 to spend half your life looking at people like you and Mum who love 577 00:40:56,320 --> 00:40:58,670 each other, regardless. 578 00:40:58,720 --> 00:41:01,630 And then you're standing next to him, regardless! 579 00:41:01,680 --> 00:41:03,830 Come, now. These things will keep. 580 00:41:03,880 --> 00:41:07,710 And then to find that when you need to be loved, when you need to be 581 00:41:07,760 --> 00:41:11,520 stood by, that there is no-one doing anything of the kind. 582 00:41:13,000 --> 00:41:15,110 I... I'd say that was terrible. 583 00:41:16,160 --> 00:41:17,210 If it was true. 584 00:41:17,760 --> 00:41:20,800 - But it's not true. - You can tell her that again when she's done. 585 00:41:24,360 --> 00:41:25,760 It isn't true. 586 00:41:26,800 --> 00:41:29,200 Good girl. Good girl. 587 00:41:40,120 --> 00:41:42,350 Where are we going now, then? 588 00:41:42,400 --> 00:41:46,670 - Nowhere. - Sometimes back pain is the sign that baby is on its way. 589 00:41:46,720 --> 00:41:50,030 You did absolutely the right thing coming in to see doctor. 590 00:41:50,080 --> 00:41:51,950 This way and we'll pop you on the ward. 591 00:41:52,000 --> 00:41:53,630 Should I come, too? 592 00:41:53,680 --> 00:41:56,110 Oh. Are you in labour, dear? 593 00:41:56,160 --> 00:41:57,710 I reckon so. 594 00:41:57,760 --> 00:41:59,080 Then you better had. 595 00:42:06,000 --> 00:42:07,640 You're doing so well, precious. 596 00:42:10,840 --> 00:42:12,640 I feel like I'm being torn in two. 597 00:42:14,120 --> 00:42:15,830 Try closing your eyes. 598 00:42:15,880 --> 00:42:19,840 Try thinking about a time when you felt really, really safe. 599 00:42:22,360 --> 00:42:25,390 I always felt safe when I was a little girl. 600 00:42:33,200 --> 00:42:34,750 How's Mrs Mawson doing? 601 00:42:34,800 --> 00:42:36,710 Oh, head's descending well. 602 00:42:36,760 --> 00:42:38,950 - We're not far off delivery. - Good. 603 00:42:39,000 --> 00:42:41,600 Can you please come to the ward? It's all hands on deck. 604 00:42:53,920 --> 00:42:55,270 Nonnatus House. 605 00:42:55,320 --> 00:42:56,830 How may I assist you? 606 00:42:56,880 --> 00:42:59,070 I need you to get here as quickly as you can 607 00:42:59,120 --> 00:43:00,830 and bring extra gas and air. 608 00:43:00,880 --> 00:43:01,990 Thank you. 609 00:43:04,920 --> 00:43:06,750 I can see baby's head now, Olive, 610 00:43:06,800 --> 00:43:10,040 and unless I'm mistaken, it's got a beautiful head of hair. 611 00:43:12,880 --> 00:43:15,350 That's right, I'll hang onto the gas mask 612 00:43:15,400 --> 00:43:17,100 and you take care of the sick bowl. 613 00:43:17,920 --> 00:43:19,320 Pudendal block. 614 00:43:23,320 --> 00:43:24,800 Sh. 615 00:43:29,920 --> 00:43:33,670 - Ooh! - Can I be of some assistance, Nurse Crane? 616 00:43:33,720 --> 00:43:37,950 Maternity home, if you would be so kind, Sergeant Woolf. 617 00:43:38,000 --> 00:43:41,710 And could I prevail upon you to put your foot down? 618 00:43:41,760 --> 00:43:43,160 - Will do. - Ooh! 619 00:43:52,400 --> 00:43:54,470 It's all right, chick. 620 00:43:54,520 --> 00:43:57,600 This is just your body doing lots of really strong work. 621 00:44:00,320 --> 00:44:03,440 So we can get this baby out into the world. 622 00:44:04,800 --> 00:44:07,950 That's it, that's it, keep up that push. Keep it up. 623 00:44:13,800 --> 00:44:14,890 Perfect work! 624 00:44:16,640 --> 00:44:17,590 We have a head. 625 00:44:19,640 --> 00:44:22,390 I'm going to come off the bed, I'm going to come off! 626 00:44:22,440 --> 00:44:24,430 No, you're not. You're all right. 627 00:44:24,480 --> 00:44:25,790 Nearly there. 628 00:44:25,840 --> 00:44:27,750 Here we go again. 629 00:44:27,800 --> 00:44:29,750 Keep pushing. 630 00:44:29,800 --> 00:44:31,100 Keep pushing. 631 00:44:33,040 --> 00:44:35,800 - That's it. - Good girl! 632 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Oh! 633 00:44:43,040 --> 00:44:44,680 Aren't you the clever one? 634 00:44:49,040 --> 00:44:50,840 You have a daughter, Olive. 635 00:44:57,560 --> 00:44:59,670 A beautiful boy! 636 00:44:59,720 --> 00:45:00,910 Beautiful! 637 00:45:00,960 --> 00:45:03,150 He looks like my grandad Cafferty 638 00:45:03,200 --> 00:45:05,370 and he was a bare-knuckle fighter. 639 00:45:06,320 --> 00:45:08,760 He'll improve. They always do. 640 00:45:18,720 --> 00:45:19,760 Aw! 641 00:45:20,920 --> 00:45:23,350 Aw! Hello. 642 00:45:23,400 --> 00:45:24,560 Hello! 643 00:45:26,560 --> 00:45:27,720 Oh, look at you! 644 00:45:42,040 --> 00:45:43,320 Josie Winterlee? 645 00:45:47,480 --> 00:45:51,030 - That's it. - I was hoping for one of the young ones. 646 00:45:51,080 --> 00:45:53,150 Or the nice ones. 647 00:45:53,200 --> 00:45:54,320 You don't like me. 648 00:45:55,720 --> 00:45:58,350 I'm your midwife. 649 00:45:58,400 --> 00:46:01,800 Our personal feelings for each another are neither here nor there. 650 00:46:04,880 --> 00:46:06,990 Conserve your strength. 651 00:46:07,040 --> 00:46:08,510 Another big push. 652 00:46:09,060 --> 00:46:10,110 That's it. 653 00:46:10,460 --> 00:46:12,550 Well done. Well done. 654 00:46:12,600 --> 00:46:13,950 Well done. 655 00:46:14,000 --> 00:46:16,670 - I'm scared. - Come on, another big one. 656 00:46:16,720 --> 00:46:18,230 You stick with me, lass. 657 00:46:18,280 --> 00:46:20,150 I'll see you through. 658 00:46:20,200 --> 00:46:21,600 And here come the shoulders. 659 00:46:35,160 --> 00:46:36,720 A perfect little boy. 660 00:46:45,680 --> 00:46:47,360 Good, Josie. 661 00:46:48,960 --> 00:46:50,830 That's it, lass. 662 00:46:50,880 --> 00:46:52,870 If they were going to give out medals for pushing, 663 00:46:52,920 --> 00:46:56,070 they'd have to mint you one in solid gold. 664 00:46:56,120 --> 00:46:57,630 I've never won a prize. 665 00:46:57,680 --> 00:46:59,510 It must be a nice thing to have. 666 00:46:59,560 --> 00:47:01,590 Sh. 667 00:47:01,640 --> 00:47:05,310 Good lass. Good lass. 668 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Don't let go of this contraction. 669 00:47:09,560 --> 00:47:10,680 Yes! 670 00:47:14,480 --> 00:47:15,920 Look what you've done! 671 00:47:17,200 --> 00:47:18,470 Here he is. 672 00:47:18,520 --> 00:47:19,920 Your prize. 673 00:47:30,320 --> 00:47:33,230 Do they have a hairdresser that comes in? 674 00:47:33,280 --> 00:47:36,190 It's not like in the films, Dad. 675 00:47:36,240 --> 00:47:37,470 Oh. 676 00:47:37,520 --> 00:47:41,040 Oh. Oh, you're a little corker. 677 00:47:44,240 --> 00:47:45,400 Didn't you do well? 678 00:47:48,320 --> 00:47:51,670 I don't think you really have any idea who I am, 679 00:47:51,720 --> 00:47:52,960 do you, Uncle Donald? 680 00:47:54,200 --> 00:47:55,240 No. 681 00:47:58,880 --> 00:48:00,780 But I know that you're someone we love. 682 00:48:10,200 --> 00:48:13,800 I reckon we can make a go of that, don't you? 683 00:48:15,160 --> 00:48:16,880 I can't give you much. 684 00:48:17,840 --> 00:48:19,940 But I can show you what a family looks like. 685 00:48:32,640 --> 00:48:33,950 Oh. 686 00:48:34,000 --> 00:48:36,230 See a pin and pick it up, 687 00:48:36,280 --> 00:48:38,200 and all day long you'll have good luck. 688 00:48:39,160 --> 00:48:40,800 Your lumbago's better. 689 00:48:42,520 --> 00:48:44,000 Oh, so it is. 690 00:48:47,200 --> 00:48:50,390 Some people aren't in your life for very long. 691 00:48:50,440 --> 00:48:53,190 Her father wasn't in mine for more than a minute. 692 00:48:53,240 --> 00:48:54,680 Blink and you'd miss him. 693 00:48:55,640 --> 00:48:58,350 I won't be in hers for more than a few days. 694 00:48:58,400 --> 00:48:59,910 Maybe a fortnight. 695 00:48:59,960 --> 00:49:02,830 You might have as much as six weeks together in a decent mother 696 00:49:02,880 --> 00:49:04,000 and baby place. 697 00:49:05,680 --> 00:49:08,030 Will I be allowed to give her a name? 698 00:49:08,080 --> 00:49:09,440 Of course you will. 699 00:49:10,800 --> 00:49:13,110 It'll be something to remember me by. 700 00:49:13,160 --> 00:49:16,360 Even if the people who she goes to live with pick a different one. 701 00:49:17,400 --> 00:49:19,030 Like a sort of present. 702 00:49:19,080 --> 00:49:21,880 It'll be written down on a piece of paper somewhere, won't it? 703 00:49:23,520 --> 00:49:25,040 Do you have anything in mind? 704 00:49:26,120 --> 00:49:27,910 Yes, I do. 705 00:49:27,960 --> 00:49:30,720 It popped into my head, just before, I don't know why. 706 00:49:32,480 --> 00:49:33,920 Barbara. 707 00:49:35,520 --> 00:49:36,720 Barbara? 708 00:49:37,680 --> 00:49:40,470 Must have been floating round the room like a moth or 709 00:49:40,520 --> 00:49:41,960 a butterfly or something. 710 00:49:43,400 --> 00:49:44,880 Waiting to be caught. 711 00:49:47,280 --> 00:49:49,480 I'll take her and put her in the nursery. 712 00:49:56,000 --> 00:49:57,160 Oh. 713 00:49:59,160 --> 00:50:00,680 Come along, Barbara. 714 00:50:06,000 --> 00:50:10,910 And the winner is Baby Mawson... 715 00:50:10,960 --> 00:50:14,070 - Aw! - .. tipping the scales at 8lb and 7oz. 716 00:50:14,620 --> 00:50:16,090 I'm so sorry. 717 00:50:17,940 --> 00:50:19,930 President Kennedy's been shot. 718 00:50:20,480 --> 00:50:24,550 Mrs Kennedy has now arrived back in Washington, 719 00:50:24,600 --> 00:50:28,870 appearing on the aeroplane steps in the pink suit she was wearing 720 00:50:28,920 --> 00:50:32,950 when the president was shot. She is... 721 00:50:33,000 --> 00:50:35,910 We have mourned enough in recent weeks. 722 00:50:35,960 --> 00:50:38,710 We have shed tears for one we loved 723 00:50:38,760 --> 00:50:41,520 and lived in the hollow she left behind. 724 00:50:42,760 --> 00:50:46,550 We cannot surrender to more tears because of this. 725 00:50:46,600 --> 00:50:50,030 He was the president of the United States of America. 726 00:50:50,080 --> 00:50:54,030 We are leaping into grief as if we had embraced 727 00:50:54,080 --> 00:50:56,270 it as a form of recreation. 728 00:50:56,320 --> 00:50:58,550 We are not what we have lost. 729 00:50:58,600 --> 00:51:01,990 We are not what has been taken from us. 730 00:51:02,040 --> 00:51:05,950 You are all too willing to embrace the void. 731 00:51:06,000 --> 00:51:12,870 If you do not cherish what remains, you will all become as nothing. 732 00:51:12,920 --> 00:51:15,590 You will be nothing. 733 00:51:15,640 --> 00:51:17,950 We are not broken. 734 00:51:18,000 --> 00:51:22,230 We are each as whole as we will ever be again. 735 00:51:22,280 --> 00:51:26,070 And in the end, when we cease to be, 736 00:51:26,120 --> 00:51:28,360 we will all become memories. 737 00:51:44,720 --> 00:51:46,750 I bought you a present. 738 00:51:46,800 --> 00:51:50,600 - What's this? - Something Nurse Barbara would like. 739 00:51:54,680 --> 00:51:57,400 I went to the archive and look what I found. 740 00:52:01,760 --> 00:52:04,560 I've not been slacking either. I was up at cockcrow! 741 00:52:07,360 --> 00:52:08,760 Go safely, Tim. 742 00:52:09,920 --> 00:52:10,960 Thank you. 743 00:52:13,920 --> 00:52:15,030 Oh. 744 00:52:15,080 --> 00:52:16,360 There you go! 745 00:52:18,600 --> 00:52:19,840 What have we got here? 746 00:52:23,960 --> 00:52:25,240 Perfect! 747 00:53:04,520 --> 00:53:06,040 The wind won't blow that away. 748 00:53:07,760 --> 00:53:09,990 And it would have made her smile. 749 00:53:10,040 --> 00:53:11,520 She'll be all right now. 750 00:53:25,760 --> 00:53:27,510 'A typical mass was celebrated 751 00:53:27,560 --> 00:53:29,750 at St Matthew's Roman Catholic Cathedral. 752 00:53:29,800 --> 00:53:33,190 And then the coffin, draped with the United States flag, 753 00:53:33,240 --> 00:53:35,510 - was placed... - Abbey Crunch with a saucer. 754 00:53:35,560 --> 00:53:39,280 These images would look far superior on a larger screen. 755 00:53:40,760 --> 00:53:43,110 You like the cinema, don't you, Sister Monica Joan? 756 00:53:43,160 --> 00:53:48,120 It is an art form, suited to the documentation of great lives. 757 00:53:49,680 --> 00:53:54,230 Well, after the President's cortege has gone by, go upstairs 758 00:53:54,280 --> 00:53:55,800 and put your best wimple on. 759 00:53:57,040 --> 00:53:58,520 We're going somewhere nice. 760 00:54:06,000 --> 00:54:09,310 ♪ Happy birthday to you 761 00:54:09,360 --> 00:54:13,870 ♪ Happy birthday to you 762 00:54:13,920 --> 00:54:19,120 ♪ Happy Birthday, dear Sister Monica Joan 763 00:54:20,120 --> 00:54:24,200 ♪ Happy birthday to you. ♪ 764 00:54:35,440 --> 00:54:38,320 Three, two, one... 765 00:55:15,840 --> 00:55:17,680 Aww! 766 00:56:35,360 --> 00:56:37,120 She looks so well! 767 00:57:34,000 --> 00:57:36,710 We flicker on a screen. 768 00:57:36,760 --> 00:57:39,960 We fold and unfold upon the mind's eye. 769 00:57:41,200 --> 00:57:45,280 Brittle as wings, eternal as a heartbeat. 770 00:57:46,560 --> 00:57:50,830 And even when the heart falls silent, we do not 771 00:57:50,880 --> 00:57:52,000 cease to be. 772 00:57:53,280 --> 00:57:57,800 Because, in the end, we all become memories. 58295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.