Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,358 --> 00:00:34,047
Kami telah sembunyi
diantaramu selama bergenerasi.
2
00:00:34,085 --> 00:00:35,708
Kami di mana-mana.
3
00:00:35,736 --> 00:00:38,823
Kami mengemas belanjaanmu,
kami mengajar anak-anakmu,
4
00:00:38,856 --> 00:00:41,382
Kami bertempur di perangmu,
5
00:00:41,426 --> 00:00:46,279
Selalu di bawah perhatianmu,
selalu mencari.
6
00:00:46,371 --> 00:00:49,867
Malam ini, kita akhirnya mengambil
apa yang menjadi hak kita,
7
00:00:49,901 --> 00:00:54,451
Kekuatan, ketidaksucian,
dan yang tak dibicarakan.
8
00:00:54,489 --> 00:00:56,493
Kekuatan yang
disembunyikan dari kita,
9
00:00:56,536 --> 00:00:59,103
Di bawah rumah kebohongan,
10
00:00:59,165 --> 00:01:01,968
Kekuatan untuk membuat
kembali dunia lemah ini...
11
00:01:01,992 --> 00:01:03,915
...dengan gambaran kami.
12
00:01:03,934 --> 00:01:06,030
Kekuatan untuk
mencurangi kematian,
13
00:01:06,054 --> 00:01:08,654
Dan hidup selamanya
di kegelapan.
14
00:01:09,224 --> 00:01:11,636
Kita adalah pemisah.
15
00:01:11,661 --> 00:01:14,195
Kita melanjutkan.
16
00:01:17,445 --> 00:01:20,435
Aku seperti kembali SMA
karena Ibu mengantarku.
17
00:01:20,456 --> 00:01:22,529
Josie, Ibu masih mengantarmu
ke mana-mana.
18
00:01:22,618 --> 00:01:25,792
Tidak, terkadang keluarga
Castillos yang menjemputku.
19
00:01:25,907 --> 00:01:28,118
Jangan hubungi Ibu
5 menit setelah Ibu pergi...
20
00:01:28,143 --> 00:01:30,026
...memintaku untuk kembali
menjemputmu.
21
00:01:30,066 --> 00:01:31,436
Itu hanya terjadi dua kali.
22
00:01:31,461 --> 00:01:33,901
Karena kau hanya dua kali ke pesta.
23
00:01:34,483 --> 00:01:36,313
Kau yakin jalannya benar?
24
00:01:36,338 --> 00:01:38,033
Ya, jalannya benar.
25
00:01:38,182 --> 00:01:40,119
Rumahnya berada
di dataran tingi.
26
00:01:40,144 --> 00:01:41,636
Ibu suka ini.
27
00:01:41,718 --> 00:01:43,686
Kau tak pernah merasa takut?
Ibu pasti takut.
28
00:01:43,704 --> 00:01:46,441
Tidak. Itu sulit untuk
temukan tempat ini,
29
00:01:46,466 --> 00:01:48,050
Bahkan kurasa ini tak ada di peta.
30
00:01:48,075 --> 00:01:49,959
Ini tak ada di GPS-ku.
31
00:01:50,213 --> 00:01:52,385
Apa putri mereka
anggota Mustard Seed-mu?
32
00:01:52,440 --> 00:01:54,498
Masih belum. Tahun depan.
33
00:01:56,361 --> 00:01:59,088
Kau masih akan jadi
ketua grup tahun depan?
34
00:01:59,155 --> 00:02:00,805
Ya, kenapa tidak?
35
00:02:00,838 --> 00:02:03,576
Sayang, kau dikelilingi
anak 10 tahun saat di sana.
36
00:02:03,605 --> 00:02:05,053
Terima kasih, Ibu.
37
00:02:05,078 --> 00:02:06,706
Ibu tak bermaksud kasar,
ibu hanya...
38
00:02:06,763 --> 00:02:08,100
Apa?/
Bukankah kau di undang...
39
00:02:08,125 --> 00:02:10,012
...ke pesta Natal malam ini
40
00:02:11,786 --> 00:02:16,196
Itu benar. Tapi keluarga Castillos
memintaku untuk mengasuh.
41
00:02:16,245 --> 00:02:17,865
Ibu pikir semua temanmu
akan berada di sana.
42
00:02:17,889 --> 00:02:19,099
Kau yakin ibu tak salah belok?
43
00:02:19,123 --> 00:02:20,426
Tidak, tinggal sedikit lagi.
44
00:02:20,442 --> 00:02:23,622
Hanya Kate yang datang.
Tapi tak masalah.
45
00:02:23,647 --> 00:02:25,863
Aku pribadi lebih suka mengasuh.
46
00:02:25,897 --> 00:02:27,556
Itu yang Ibu khawatirkan.
47
00:02:27,592 --> 00:02:29,153
Apa maksudmu?
48
00:02:29,196 --> 00:02:31,601
Josie, ibu merasa kau tidak...
49
00:02:31,653 --> 00:02:33,651
Entahlah, benar-benar
menjalani hidupmu sepenuhnya.
50
00:02:33,676 --> 00:02:35,247
Ibu pikir berpesta
akan memperbaiki itu?
51
00:02:35,272 --> 00:02:36,855
Tidak, tapi ibu berharap...
52
00:02:36,880 --> 00:02:39,321
...kau biarkan dirimu
bersenang-senang sesekali.
53
00:02:39,396 --> 00:02:41,145
Dan bersama teman sebayamu.
54
00:02:41,211 --> 00:02:42,847
Aku bersenang-senang
saat di Mustard Seeds.
55
00:02:42,880 --> 00:02:45,347
Itu... Ibu hanya...
Rumahnya didepan.
56
00:02:45,366 --> 00:02:48,618
Dengar, Ibu, aku hargai
kekhawatiranmu padaku,
57
00:02:48,652 --> 00:02:51,815
Tapi aku tak apa. Aku janji.
58
00:02:51,856 --> 00:02:54,085
Baiklah jika menurutmu begitu.
59
00:02:54,110 --> 00:02:56,779
Kabari Ibu tentang kapan menurutmu
orang tuanya akan pulang.
60
00:02:56,791 --> 00:02:58,682
Ibu harap itu tak terlalu malam./
Seharusnya tidak.
61
00:02:58,707 --> 00:03:00,330
Ibu menyayangimu.
Berhati-hatilah.
62
00:03:00,355 --> 00:03:01,954
Selalu.
63
00:03:01,985 --> 00:03:03,686
Aku juga sayang Ibu.
64
00:03:03,869 --> 00:03:05,410
Dah.
65
00:03:18,320 --> 00:03:24,254
1, 2, 3, 4,
66
00:03:24,283 --> 00:03:28,759
5, 6, 7,
67
00:03:28,793 --> 00:03:32,229
8, 9, 10!
68
00:03:32,263 --> 00:03:34,616
Siap atau tidak, aku datang!
69
00:03:36,901 --> 00:03:39,612
Sophia?
70
00:03:58,923 --> 00:04:01,267
Sophia?
71
00:04:27,403 --> 00:04:30,249
Sophia?
72
00:04:34,033 --> 00:04:36,266
Parkour
73
00:05:02,305 --> 00:05:03,858
Sial.
74
00:06:03,550 --> 00:06:05,110
Sial!
75
00:06:52,153 --> 00:06:53,792
Ketemu kau!
76
00:07:03,816 --> 00:07:05,755
Astaga.
77
00:07:18,272 --> 00:07:19,423
Halo?
78
00:07:19,456 --> 00:07:21,718
Josie, kau datang atau tidak?
79
00:07:21,722 --> 00:07:24,482
Semuanya sudah di sini!
80
00:07:24,507 --> 00:07:26,197
Tidak. Tidak, tidak malam ini.
81
00:07:26,230 --> 00:07:28,038
Tidak malam ini?
82
00:07:28,058 --> 00:07:31,631
Ini pesta Natal.
Ini hanya setahun sekali.
83
00:07:31,689 --> 00:07:34,443
Aku ada tugas mengasuh./
Mengasuh?
84
00:07:34,468 --> 00:07:38,084
Josie, Keith Calhoun
menanyakanmu semalaman!
85
00:07:38,149 --> 00:07:39,945
Cepatlah kemari!/
Aku tahu, aku tahu, tapi...
86
00:07:39,962 --> 00:07:41,668
Tapi apa?
87
00:07:42,184 --> 00:07:44,756
Aku tak bisa./
Astaga, Josie,
88
00:07:44,781 --> 00:07:46,852
Seandainya ada lencana kamp
untuk bercinta.
89
00:07:46,877 --> 00:07:49,650
Kau harus bersikap dewasa./
Hei, maaf, Kate, aku harus pergi.
90
00:07:49,675 --> 00:07:51,957
Kau ingin habiskan
sisa hidupmu sebagai bayi...
91
00:08:16,945 --> 00:08:19,019
Aku tidak tahu di mana
Sophia berada.
92
00:08:19,043 --> 00:08:22,803
Aku sudah mencari
setiap jengkal rumah ini,
93
00:08:22,826 --> 00:08:24,673
Kecuali satu tempat...
94
00:08:24,698 --> 00:08:27,057
...dimana Sophia tahu
dia tak diizinkan bersembunyi,
95
00:08:27,091 --> 00:08:29,647
Karena ini sangat berbahaya.
96
00:08:31,760 --> 00:08:36,723
Dan aku tahu jika Sophia takkan
pernah melanggar peraturan,
97
00:08:36,776 --> 00:08:39,213
Dia seorang malaikat kecil.
98
00:08:41,069 --> 00:08:43,231
Kau tak boleh sembunyi
di sana, monster kecil,
99
00:08:43,256 --> 00:08:45,686
Kau bisa tercekik!/
Aku tahu.
100
00:08:45,711 --> 00:08:47,266
Aku mengelabuimu, Josie.
101
00:08:47,291 --> 00:08:49,834
Baiklah, ayo.
102
00:08:50,886 --> 00:08:53,246
Ayo. Kita pergi dari sini.
103
00:08:55,071 --> 00:09:00,165
Ditambah, itu tak adil.
Kau jelas curang, dan...
104
00:09:01,563 --> 00:09:02,921
Apa ini?
105
00:09:02,980 --> 00:09:05,623
Pedang ninjaku untuk perlindungan.
106
00:09:05,648 --> 00:09:07,093
Kau punya aku untuk itu.
107
00:09:07,115 --> 00:09:09,595
Lagi pula, jika kau
terluka dengan ini,
108
00:09:09,628 --> 00:09:11,847
Maka seluruh kesenangan kita
akan berakhir.
109
00:09:12,542 --> 00:09:14,218
Menurutmu aku bisa mengenai
tengah target dari sini?
110
00:09:14,282 --> 00:09:15,852
Tidak mungkin.
111
00:09:15,906 --> 00:09:17,308
Lihat ini.
112
00:09:27,948 --> 00:09:29,482
Ahli Menembak
113
00:09:35,432 --> 00:09:38,629
Oke, jangan beritahukan itu
ke orang tuamu.
114
00:09:38,662 --> 00:09:40,025
Oke.
115
00:09:46,489 --> 00:09:48,361
Aku raja petak umpet
116
00:09:48,421 --> 00:09:51,548
Tak ada yang lebih baik bermain
petak umpet selain aku.
117
00:09:51,803 --> 00:09:54,447
Di mana kurir pizanya?
118
00:09:54,505 --> 00:09:57,973
Bisa kita bermain lagi
setelah piza, Ibu?
119
00:09:58,028 --> 00:09:59,943
Ibu?
120
00:10:00,061 --> 00:10:02,379
Aku temanmu Josie.
121
00:10:04,074 --> 00:10:07,872
Sekali lagi setelah piza, janji?
122
00:10:08,253 --> 00:10:11,166
Baiklah. Aku silangkan hati
dan berharap untuk mati.
123
00:10:11,191 --> 00:10:13,077
Sumpah kehormatan
Mustard Seed.
124
00:10:15,261 --> 00:10:16,838
Pizanya datang.
125
00:10:24,750 --> 00:10:26,345
Astaga. Aku tak bermaksud
mengagetkanmu.
126
00:10:26,370 --> 00:10:28,795
Wow, kalian pulang super cepat.
127
00:10:28,846 --> 00:10:31,664
Pestanya.../
Tak cukup keren, tampaknya.
128
00:10:31,715 --> 00:10:33,488
Hei, Ny. Castillo.
129
00:10:35,096 --> 00:10:37,287
Kau bukan piza.
130
00:10:37,321 --> 00:10:39,546
Kau juga bukan piza.
131
00:10:39,571 --> 00:10:40,978
Bukan begitu, Jen?
132
00:10:40,995 --> 00:10:42,442
Kemari.
133
00:10:46,017 --> 00:10:47,859
Bagaimana sikap dia?/
Dia luar biasa.
134
00:10:47,899 --> 00:10:50,300
Kami bermain petak umpet.
Kami...
135
00:10:50,334 --> 00:10:52,861
Aku hampir tercekik.
136
00:10:52,951 --> 00:10:54,485
Apa...
137
00:10:55,292 --> 00:10:56,945
Siapa yang siap diguncang
dengan kela...
138
00:10:56,974 --> 00:10:58,829
Patch!
139
00:10:59,720 --> 00:11:01,731
Sial, maaf.
140
00:11:02,440 --> 00:11:03,929
Kita minum apa?
141
00:11:03,943 --> 00:11:06,317
Pilihanmu adalah kopi atau kopi.
142
00:11:07,365 --> 00:11:09,680
Hei./
Hei, Sadie.
143
00:11:09,691 --> 00:11:12,805
Lama tak bertemu.
Sejak kelulusan?
144
00:11:12,830 --> 00:11:14,091
Kenapa aku sarang melihatmu?
145
00:11:14,124 --> 00:11:16,079
Aku sibuk.
146
00:11:16,104 --> 00:11:18,181
Entahlah. Tapi aku
mengikuti Instagram-mu.
147
00:11:18,226 --> 00:11:22,477
Josie Jane. Kau masih
menjadi pengasuh?
148
00:11:22,539 --> 00:11:24,715
Hanya sementara hingga aku
mendapat gelar pengajar.
149
00:11:24,735 --> 00:11:27,433
Pendidikan dasar./
Kau kuliah?
150
00:11:27,469 --> 00:11:29,740
Aku pikir kau masih 16 tahun.
151
00:11:29,774 --> 00:11:32,128
Patch, kami teman SMA.
152
00:11:32,166 --> 00:11:34,142
Teman SD.
153
00:11:34,202 --> 00:11:35,679
Dia tahu aku bercanda.
154
00:11:35,712 --> 00:11:37,622
Kau tahu aku bercanda, 'kan, Josie?
155
00:11:37,771 --> 00:11:39,927
Maksudku, hanya karena dia
berdandan seperti anak 12 tahun...
156
00:11:39,952 --> 00:11:41,251
Patch, hentikan!
157
00:11:41,285 --> 00:11:42,586
Dua jam menuju pesta,
158
00:11:42,619 --> 00:11:46,223
Anak laki-laki tiba-tiba
mendapatkan ide bagus...
159
00:11:46,256 --> 00:11:49,126
...untuk trek baru,
jadi disinilah kami.
160
00:11:49,826 --> 00:11:51,964
Kalian memang kejam.
161
00:11:52,002 --> 00:11:54,037
Dan sekarang Sadie akan
tunjukkan aku desainnya.
162
00:11:54,061 --> 00:11:55,430
Ya./
Untuk tokomu?
163
00:11:55,455 --> 00:11:56,617
Kau melakukan itu?/
Ya
164
00:11:56,642 --> 00:11:58,358
Mulai beroperasi dua bulan lagi.
165
00:12:13,950 --> 00:12:15,768
Kalian sudah tak
membutuhkanku malam ini...
166
00:12:15,793 --> 00:12:18,201
...atau aku sebaiknya tetap disini?/
Josie.
167
00:12:19,081 --> 00:12:22,913
Ini luar biasa.
Dari mana kau mendapatkan ini?
168
00:12:22,938 --> 00:12:26,296
Aku membuatnya dengan beberapa
lencana kamp lamaku.
169
00:12:26,330 --> 00:12:28,006
Kamp Mustard Seed.
170
00:12:28,040 --> 00:12:30,532
astaga. Kau ingat tempat itu?
171
00:12:30,862 --> 00:12:33,114
Ya.
172
00:12:33,154 --> 00:12:34,772
Dasar bocah.
173
00:12:34,806 --> 00:12:36,539
Abaikan dia.
174
00:12:36,712 --> 00:12:38,318
Orang tuaku hanya izinkan
aku pergi di tahun pertama.
175
00:12:38,342 --> 00:12:39,743
Kau mengikutinya berapa tahun?
176
00:12:39,777 --> 00:12:41,512
Kurang lebih setiap musim panas.
177
00:12:41,537 --> 00:12:44,025
Sekitar 10 tahun,
dan aku penasihat di sana.
178
00:12:44,050 --> 00:12:46,436
Astaga. Aku terobsesi dengan ini.
179
00:12:46,483 --> 00:12:49,653
Kardiologi,
ahli merayap dan bersembunyi,
180
00:12:49,686 --> 00:12:51,288
Ventrilokuisme?
181
00:12:51,321 --> 00:12:52,940
Kau sangat keren.
182
00:12:53,161 --> 00:12:55,657
astaga, aku harus membuat
seperti ini untuk toko baruku,
183
00:12:55,682 --> 00:12:57,394
Tapi dengan lambang punk retro.
184
00:12:57,427 --> 00:12:58,529
Itu luar biasa.
185
00:12:58,562 --> 00:13:01,055
Haruskah aku memanggil jemputan?
186
00:13:04,434 --> 00:13:07,955
Oke. Kelihatannya aku
tidak pergi ke mana-mana.
187
00:13:08,115 --> 00:13:09,640
Ini giliranku sembunyi, 'kan?
188
00:13:09,673 --> 00:13:11,642
Oke, tapi di mana pizanya?
189
00:13:11,675 --> 00:13:14,284
Itu akan segera datang.
Aku janji.
190
00:13:14,304 --> 00:13:15,655
Mulai berhitung, oke?/
Oke.
191
00:13:15,679 --> 00:13:17,509
Hei, jangan curang.
192
00:13:23,104 --> 00:13:27,051
1, 1,000.
193
00:13:28,793 --> 00:13:30,527
2, 1,000.
194
00:13:30,561 --> 00:13:33,241
Terima kasih tetap di sini./
Tentu, dengan senang hati.
195
00:13:33,266 --> 00:13:36,531
3, 1,000.
196
00:13:37,568 --> 00:13:40,938
4, 1,000.
197
00:13:41,021 --> 00:13:42,673
5, 1,000.
198
00:13:42,706 --> 00:13:44,537
Itu tempat yang bagus.
199
00:13:44,601 --> 00:13:46,950
6, 1,000.
200
00:13:48,170 --> 00:13:50,011
Pizanya datang!
201
00:13:50,026 --> 00:13:54,653
Pizanya jelas sudah datang.
Kau harus buka pintunya.
202
00:13:54,695 --> 00:13:57,688
7, 1,000.
203
00:13:57,721 --> 00:14:00,233
Tak ada yang bisa membuka
pintunya, serius?
204
00:14:00,287 --> 00:14:02,173
Ayah, aku sibuk.
205
00:14:02,326 --> 00:14:04,194
Aku juga.
206
00:14:04,227 --> 00:14:05,791
8, 1,000.
207
00:14:05,826 --> 00:14:07,230
Ada apa dengan Wi-Fi kalian?
208
00:14:07,264 --> 00:14:09,619
Satu per satu, gadis-gadis./
9, 1,000.
209
00:14:09,640 --> 00:14:11,362
Sebentar.
210
00:14:11,432 --> 00:14:14,654
10!
211
00:15:04,254 --> 00:15:06,223
Sophia, lari.
212
00:15:10,109 --> 00:15:11,818
Patch!
213
00:15:45,560 --> 00:15:47,039
Siapa kau?
214
00:15:47,054 --> 00:15:48,465
Apa yang kau inginkan?
215
00:15:48,498 --> 00:15:51,187
Siapa, kenapa, apa.
216
00:15:51,745 --> 00:15:54,936
Orang ini berpikir dia bisa
meminta jawaban.
217
00:15:54,977 --> 00:15:58,171
Berjalan ke sana bersama yang lain,
dan bawa dia bersamamu.
218
00:15:58,295 --> 00:16:02,370
Kau tak patuh, aku lukai anakmu.
219
00:16:16,249 --> 00:16:18,518
Ya Tuhan.
220
00:16:20,897 --> 00:16:23,399
Tidak, tidak, tidak, tidak!
221
00:16:23,424 --> 00:16:24,971
Tidak!
222
00:16:26,430 --> 00:16:28,156
Apa yang kau inginkan?
223
00:16:28,213 --> 00:16:29,664
Bukan kau.
224
00:16:29,907 --> 00:16:32,056
Sadie!
225
00:16:39,644 --> 00:16:41,492
Aku akan membunuhmu.
226
00:16:41,542 --> 00:16:44,042
Dia tak ada di daftar,
dia tidak penting.
227
00:16:44,079 --> 00:16:47,152
Kau tak ada di daftar,
kau tidak penting.
228
00:17:03,018 --> 00:17:05,148
Teman-temanmu sudah mati.
229
00:17:06,754 --> 00:17:09,340
Karena aku memilih,
sesuai hakku,
230
00:17:09,379 --> 00:17:11,815
Untuk menjauhkan mereka dari
apa yang terjadi berikutnya.
231
00:17:15,146 --> 00:17:17,493
Kita melanjutkan.
232
00:18:25,088 --> 00:18:28,826
Sophie, ini akan baik saja.
233
00:18:28,833 --> 00:18:31,166
Aku janji./
Pembohong!
234
00:18:31,214 --> 00:18:34,951
Kau tak boleh janjikan
itu padanya.
235
00:18:38,532 --> 00:18:40,503
Bisa tolong biarkan kami bicara?
236
00:18:40,537 --> 00:18:42,377
Diam!
237
00:18:54,797 --> 00:18:56,500
Tiarap!
238
00:18:56,531 --> 00:18:58,607
Tiarap.
239
00:19:02,648 --> 00:19:05,950
Kau akan mengacaukan semuanya.
240
00:19:06,026 --> 00:19:09,497
Kita melakukan sesuatu
sesuai perintah.
241
00:19:10,801 --> 00:19:12,790
Bawa dia.
242
00:19:59,685 --> 00:20:01,208
Aku punya uang.
243
00:20:01,251 --> 00:20:03,426
Aku bisa berikan kau
apapun yang kau mau.
244
00:20:06,141 --> 00:20:10,029
Aku memutus sambungan telepon,
alarm dan internetmu.
245
00:20:10,049 --> 00:20:12,997
Aku mematikan seluruh
mobil mewahmu.
246
00:20:13,843 --> 00:20:15,872
Kau terputus dari dunia luar!
247
00:20:16,746 --> 00:20:18,412
Terpencil.
248
00:20:20,410 --> 00:20:23,107
Siapa kau?
Apa yang kau inginkan?
249
00:20:23,140 --> 00:20:26,815
Kami adalah yang akan
terjadi berikutnya.
250
00:20:27,640 --> 00:20:30,900
Kami tak tertarik dengan uangmu.
251
00:20:30,943 --> 00:20:33,268
Itu tak berarti untuk kami.
252
00:20:33,382 --> 00:20:35,362
Kau tak berarti untuk kami.
253
00:20:35,415 --> 00:20:38,216
Hanya sebuah makna
untuk di sudahi.
254
00:20:41,641 --> 00:20:43,699
Kami melanjutkan.
255
00:20:45,040 --> 00:20:47,138
Pahami ini!
256
00:20:47,206 --> 00:20:50,678
Tak ada yang bisa kau lakukan,
tak ada yang bisa kau katakan,
257
00:20:50,730 --> 00:20:55,002
Tak ada kata-kata,
tak ada doa, permohonan,
258
00:20:55,027 --> 00:20:59,053
Yang bisa hentikan apa yang
akan terjadi di sini, Rick Castillo.
259
00:21:00,460 --> 00:21:04,390
Tapi kau tak mengerti berapa banyak
yang yang bisa kuberikan padamu.
260
00:21:14,113 --> 00:21:18,429
Tidak, tunggu, dengar,
aku bisa bayar...
261
00:21:23,946 --> 00:21:26,971
Dengar, kami punya
ponsel lainnya di atas.
262
00:21:27,004 --> 00:21:29,720
Kau bisa gunakan itu untuk
mengakses seluruh rekening kami...
263
00:21:30,948 --> 00:21:33,643
Ada beberapa hal yang
uang tak bisa beli.
264
00:21:36,209 --> 00:21:38,307
Mengerti?
265
00:21:44,331 --> 00:21:46,604
Kamar tidur lantai atas,
ambillah itu.
266
00:21:46,629 --> 00:21:48,427
Kau bisa...
267
00:21:48,695 --> 00:21:51,708
Kau masih berpikir kami
mengincar uangmu, Big Rick?
268
00:21:51,715 --> 00:21:54,320
Sekarang diamlah! Takkan
ada yang pergi ke mana-mana.
269
00:22:26,512 --> 00:22:28,398
Kau memiliki tugas yang
harus dilakukan.
270
00:22:57,479 --> 00:23:00,375
Beritahu aku, Rick,
271
00:23:00,427 --> 00:23:02,706
Berapa lama kau tinggal
di rumah ini?
272
00:23:02,743 --> 00:23:05,646
Sekitar 10 tahun.
273
00:23:09,439 --> 00:23:11,687
10 tahun.
274
00:23:17,448 --> 00:23:19,551
Selama 10 tahun itu,
275
00:23:24,895 --> 00:23:27,612
Kau pernah melihat sesuatu
yang seperti ini?
276
00:23:31,820 --> 00:23:33,633
Kotak?
277
00:23:38,140 --> 00:23:41,593
Kami punya beberapa
kotak perhiasan dan brankas.
278
00:23:41,667 --> 00:23:44,587
Ini sebabnya kami menandai
tubuh kami,
279
00:23:44,611 --> 00:23:46,773
Membentuk ulang diri kami.
280
00:23:47,892 --> 00:23:51,363
Orang sepertimu puas
untuk hidup dalam gambaran...
281
00:23:51,388 --> 00:23:53,874
...dari Tuhanmu yang hening!
282
00:24:02,285 --> 00:24:07,176
Dan sama seperti Dia,
283
00:24:07,229 --> 00:24:09,615
Kau tidak mendengarkan.
284
00:24:22,740 --> 00:24:26,670
Aku tidak tanya jika kau
bawa sesuatu ke rumah ini.
285
00:24:26,715 --> 00:24:29,324
Aku tanya jika kau menemukannya.
286
00:24:30,911 --> 00:24:32,456
Maafkan aku.
287
00:24:32,489 --> 00:24:35,526
Tidak, kami tak pernah
temukan apapun di sini.
288
00:25:15,214 --> 00:25:17,617
Memanjat
289
00:25:41,663 --> 00:25:44,825
Kau tahu siapa yang pernah
hidup dan mati di dalam dinding ini?
290
00:25:44,863 --> 00:25:50,026
Tidak, ini kosong selama
bertahun-tahun sebelum kami.
291
00:25:50,090 --> 00:25:53,663
Bahkan berdekade./
Pernah bertanya alasannya, Rick?
292
00:25:56,206 --> 00:25:58,175
Apa...
293
00:26:00,635 --> 00:26:02,321
Apa itu?
294
00:26:02,352 --> 00:26:04,214
Apa?/
Kebisingan itu!
295
00:26:04,248 --> 00:26:06,451
Kau kehilangan kontrol dari situasi ini.
296
00:26:06,512 --> 00:26:08,128
Kau akan menumpahkan
darah dari Ayah...
297
00:26:08,152 --> 00:26:11,168
Ada orang lain di rumah ini.
298
00:26:19,142 --> 00:26:21,426
Tidak, itu kita.
299
00:26:25,100 --> 00:26:27,500
Kita sudah memulai.
300
00:26:28,353 --> 00:26:30,341
Tak ada orang lain di sini.
301
00:26:30,374 --> 00:26:33,398
Dan kau buang-buang
waktu berharga.
302
00:26:36,002 --> 00:26:37,888
Kenapa kau...
303
00:26:38,789 --> 00:26:42,168
Jangan bicara.
304
00:26:42,884 --> 00:26:45,312
Bawa mereka turun. Semuanya.
305
00:26:46,574 --> 00:26:48,761
Kau belum selesai denganku.
306
00:27:27,197 --> 00:27:30,751
Sophia, kau ingin tahu
satu rahasia?
307
00:27:33,377 --> 00:27:35,754
Buka matamu, Sophia.
308
00:27:38,298 --> 00:27:42,379
Buka matamu sekarang!
309
00:27:44,252 --> 00:27:46,797
Aku adalah setan.
310
00:28:48,946 --> 00:28:51,129
Hanya itu?
311
00:28:52,514 --> 00:28:56,741
Pikirkan tentang rumah ini
dan apa artinya.
312
00:28:56,768 --> 00:28:58,460
Apa ruangan ini memanggilmu,
313
00:28:58,491 --> 00:29:01,447
Atau kau memulai dengan
ruang pertama yang kau lihat?
314
00:29:01,496 --> 00:29:04,273
Kotaknya akan memanggilmu.
315
00:29:04,301 --> 00:29:06,120
Apa kau mendengar?
316
00:29:06,145 --> 00:29:07,878
Pikirkan cetak birunya.
317
00:29:07,950 --> 00:29:12,432
Pikirkan lokasi yang
ditandai didalam dinding ini.
318
00:29:12,452 --> 00:29:14,833
Lokasi itu terbatas.
319
00:29:14,850 --> 00:29:18,042
Terbatas seperti semesta
sebenarnya.
320
00:29:18,076 --> 00:29:23,290
Didalam semesta terbatas,
seluruh misteri punah.
321
00:29:23,357 --> 00:29:27,250
Dengar, apa kotaknya
memanggilmu sekarang?
322
00:30:26,134 --> 00:30:27,825
Di sini?
323
00:31:33,674 --> 00:31:35,844
Kenapa kau berhenti?
324
00:31:38,413 --> 00:31:42,828
Ya, dia menggigit tanganmu,
dan kau hampir membunuhnya.
325
00:31:43,622 --> 00:31:46,006
Dan sekarang, kau ingin
selesaikan tugasmu.
326
00:31:52,041 --> 00:31:55,083
Siapa namamu?
327
00:31:55,173 --> 00:31:57,550
Boy.
328
00:31:59,280 --> 00:32:01,004
Pembiakan konvensional.
329
00:32:01,056 --> 00:32:03,041
Dengarkan aku, Boy.
330
00:32:03,063 --> 00:32:07,267
Itu tidak produktif
untuk hidup di luar tugas.
331
00:32:07,315 --> 00:32:08,980
Keluarga di bawah itu?
332
00:32:09,013 --> 00:32:11,412
Mereka akan dihancurkan
malam ini.
333
00:32:11,465 --> 00:32:15,125
Kita akan jadikan mereka
makanan rumah ini.
334
00:32:15,194 --> 00:32:18,295
Itu sebabnya kita perlu
temukan kotaknya.
335
00:32:19,296 --> 00:32:22,080
Apa yang dikatakan di sini?
336
00:32:26,169 --> 00:32:28,361
Kita adalah yang akan
terjadi berikutnya.
337
00:32:28,398 --> 00:32:29,928
Kami Melanjutkan
Kelahiran Dunia Baru
338
00:32:30,001 --> 00:32:32,535
Dunia ini milik kita
untuk dihancurkan.
339
00:32:33,323 --> 00:32:36,707
Dengan alat dari manusia
dan darah dari musuh kita.
340
00:32:36,740 --> 00:32:38,608
Kita adalah yang akan
terjadi berikutnya.
341
00:32:38,642 --> 00:32:41,745
Dunia ini milik kita untuk
dibuat ulang untuk kita sendiri.
342
00:32:41,779 --> 00:32:44,010
Tak ada hukum selain
kehendak kita.
343
00:32:44,046 --> 00:32:46,450
Tak ada Tuhan selain
hasrat kita.
344
00:32:46,483 --> 00:32:48,801
Kita adalah yang akan
terjadi berikutnya.
345
00:32:49,021 --> 00:32:51,480
Kita adalah pemisah.
346
00:32:54,250 --> 00:32:55,752
Tapi apa...
347
00:32:55,796 --> 00:32:58,346
Satu-satunya cara
keluarga itu mati,
348
00:32:58,408 --> 00:33:02,128
Yaitu dengan darah mereka
tumpah dari topeng hitam.
349
00:33:02,165 --> 00:33:06,182
Itu adalah ritualnya,
itu cara kerjanya.
350
00:33:08,805 --> 00:33:11,293
Ini adalah waktu kita.
351
00:33:12,937 --> 00:33:19,675
Jadi temukan kotaknya sekarang,
atau semua ini sia-sia.
352
00:34:02,527 --> 00:34:04,526
Apa ini?
353
00:34:05,707 --> 00:34:07,815
Mereka bicara soal
kurir piza sebelumnya,
354
00:34:07,840 --> 00:34:09,839
Hanya itu saja.
355
00:34:38,229 --> 00:34:40,547
Tidak, tetap sembunyi.
356
00:34:40,591 --> 00:34:42,736
Aku akan singkirkan dia.
357
00:35:08,777 --> 00:35:13,630
Tentu saja itu
sudah pasti hitam. Dan...
358
00:35:13,663 --> 00:35:16,414
Rumahnya? Tidak, itu lebih tua.
359
00:35:22,330 --> 00:35:23,957
Aku hubungi kau kembali.
360
00:35:23,991 --> 00:35:25,354
Maaf.
361
00:35:25,379 --> 00:35:28,807
Aku tersesat berusaha
temukan jalan ke sini.
362
00:35:28,833 --> 00:35:30,352
Aku mencoba menelepon
berkali-kali,
363
00:35:30,377 --> 00:35:32,566
Tapi kurasa ponselmu mati.
364
00:35:32,618 --> 00:35:35,315
Tentu saja ini gratis.
365
00:35:35,378 --> 00:35:37,768
Juga, aku punya kupon untukmu.
366
00:35:37,793 --> 00:35:40,118
Kami tidak butuh.../
Tidak, ini sangat bagus. Sebentar.
367
00:35:40,166 --> 00:35:41,961
Semoga aku tak
tinggalkan itu di mobil.
368
00:35:42,043 --> 00:35:45,419
Ini seperti BOGO.
"Beli satu, gratis satu".
369
00:35:53,127 --> 00:35:55,477
Semuanya baik-baik saja di sana?
370
00:35:57,118 --> 00:35:59,147
Renovasi.
371
00:35:59,512 --> 00:36:01,864
Renovasi tengah malam.
372
00:36:01,908 --> 00:36:04,613
Bisa diterima.
373
00:36:10,702 --> 00:36:13,911
Ketemu!
Oke, sekali lagi, maaf.
374
00:36:13,957 --> 00:36:18,107
Dengar, jika Tn. Lawrence Eddie
tahu soal ini,
375
00:36:18,132 --> 00:36:20,231
Aku akan sangat... Bung!
376
00:36:20,264 --> 00:36:22,334
Apa itu?
377
00:36:22,360 --> 00:36:25,529
Apa itu Rick Castillo?
Apa dia tinggal di sini?
378
00:36:26,480 --> 00:36:29,240
Astaga, tidak mungkin!
379
00:36:29,273 --> 00:36:32,736
Ini seperti tujuan hidup.
Aku lebih dari sekedar fans.
380
00:36:32,779 --> 00:36:35,478
Aku bisa dibilang murid
dari seluruh karirnya.
381
00:36:35,512 --> 00:36:38,235
Tn. Castillo tak di rumah,
dan ini sudah malam.
382
00:36:38,254 --> 00:36:42,384
Aku yakin kau bisa mengerti
betapa dia menyukai privasinya.
383
00:36:42,440 --> 00:36:43,790
Ya.
384
00:36:43,815 --> 00:36:46,724
Maaf.
Semoga malammu indah!
385
00:36:51,912 --> 00:36:55,487
Bung, kau bisa menebak
di mana aku berdiri sekarang?
386
00:36:55,566 --> 00:36:58,270
Kenapa kau beranggapan itu
artinya aku menginjak sesuatu?
387
00:36:59,657 --> 00:37:02,080
Dia terlalu banyak bicara.
388
00:37:05,716 --> 00:37:07,920
Hentikan.
389
00:37:07,945 --> 00:37:10,791
Kau takkan bisa menebaknya.
Aku akan beritahu padamu.
390
00:37:10,840 --> 00:37:16,686
Aku sekarang di halaman
depannya Rick Castillo.
391
00:37:16,720 --> 00:37:20,345
Produser musik terbesar dunia
tinggal di sini.
392
00:37:20,393 --> 00:37:24,248
Aku tak benar-benar
bertemu dia.
393
00:37:24,636 --> 00:37:27,952
Aku bertemu wanita
bermata satu yang aneh.
394
00:37:28,720 --> 00:37:30,949
Bisa aku telepon kau kembali?
395
00:37:51,139 --> 00:37:52,551
Halo.
396
00:37:52,576 --> 00:37:54,733
Aku hanya.../
Kenapa kau masih di sini?
397
00:37:55,423 --> 00:37:59,271
Apa?/
Jawab pertanyaannya.
398
00:37:59,296 --> 00:38:02,756
Kenapa kau memfoto rumah ini?
399
00:38:03,628 --> 00:38:07,281
Jawab!
400
00:38:08,572 --> 00:38:12,180
Dengar, aku masih harus
mengantar piza lagi.
401
00:38:20,836 --> 00:38:22,675
Oke.
402
00:38:22,718 --> 00:38:24,855
Oke, aku hanya ingin bilang...
403
00:38:35,701 --> 00:38:38,054
Masih penyesuaian.
404
00:38:50,092 --> 00:38:51,800
Itu tak bisa diterima.
405
00:38:51,825 --> 00:38:54,006
Kenapa aku mengorbankan
mataku yang bagus?
406
00:38:54,031 --> 00:38:55,608
Itu tak bisa diterima.
407
00:38:55,682 --> 00:38:57,456
Habisi dia.
408
00:38:57,900 --> 00:39:00,743
Rick Castillo pahlawanku, oke?
409
00:39:00,761 --> 00:39:02,792
Maaf.
410
00:39:10,585 --> 00:39:14,085
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
411
00:39:14,109 --> 00:39:17,609
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
412
00:39:17,633 --> 00:39:21,133
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
413
00:39:40,504 --> 00:39:42,930
Kau bilang akan menangani ini.
414
00:39:42,942 --> 00:39:45,420
Ada orang yang tahu dia di sini.
415
00:39:46,966 --> 00:39:49,075
Aku menanganinya.
416
00:40:38,948 --> 00:40:40,457
Apa yang terjadi?
417
00:40:40,491 --> 00:40:42,360
Siapa yang menembak?/
Itu kurir piza.
418
00:40:42,385 --> 00:40:44,056
Kita harus bergegas.
Mereka semua di luar.
419
00:40:44,081 --> 00:40:45,896
Aku temukan ponselnya,
tapi baterainya habis.
420
00:40:45,930 --> 00:40:47,730
Lupakan ponselnya.
Bawa Sophia terlebih dulu.
421
00:40:47,755 --> 00:40:49,935
Keluar lewat belakang dan kita bisa.../
Baiklah, aku akan... Tidak.
422
00:40:49,982 --> 00:40:51,368
Tidak, tunggu, kita takkan bisa
melewati mereka.
423
00:40:51,402 --> 00:40:52,823
Mereka semua didepan./
Berapa banyak mereka?
424
00:40:52,848 --> 00:40:55,531
Aku rasa tiga orang.
Mereka tidak tahu jika aku di sini.
425
00:41:02,095 --> 00:41:03,845
Sembunyi.
Pasang kembali isolasinya.
426
00:41:03,870 --> 00:41:06,083
Ada cas-an di lantai atas./
Oke, aku akan temukan sesuatu.
427
00:41:06,116 --> 00:41:08,642
Aku janji akan membantu./
Jangan pergi.
428
00:41:08,691 --> 00:41:12,727
Oke. Sophia, dengar, mereka tak
boleh tahu aku di sini, oke?
429
00:41:12,740 --> 00:41:14,528
Aku mau kau taruh tanganmu
ke belakang...
430
00:41:14,553 --> 00:41:16,184
...seolah kau masih diikat, oke?
431
00:41:16,231 --> 00:41:18,926
Takkan ada yang hentikan aku
dari kembali untukmu.
432
00:41:24,283 --> 00:41:26,741
Aku segera kembali.
Aku janji.
433
00:42:56,544 --> 00:42:58,576
Kau benar, Boy.
434
00:42:58,618 --> 00:43:00,464
Kita ada tikus.
435
00:43:05,372 --> 00:43:07,850
Siapa kau?
436
00:43:07,907 --> 00:43:09,721
Aku hanya pengasuh.
437
00:43:09,745 --> 00:43:11,075
Apa kau mendapatkan dia?
438
00:43:11,108 --> 00:43:12,872
Ya, ini si pengasuh.
439
00:43:12,886 --> 00:43:16,134
Bukankah kau seharusnya
yang mengurus pengasuhnya?
440
00:43:18,425 --> 00:43:20,384
Aku pikir itu pengasuhnya.
441
00:43:20,417 --> 00:43:22,987
Apa itu terlihat seperti pengasuh?
442
00:43:23,061 --> 00:43:24,888
Seperti apa pengasuh kelihatannya?
443
00:43:24,922 --> 00:43:27,521
Seperti ini!/
Aku mohon.
444
00:43:40,862 --> 00:43:42,613
Berhenti.
445
00:43:47,124 --> 00:43:49,145
Bagaimana kondisi sang ibu?
446
00:43:49,195 --> 00:43:51,024
Dia masih bernapas.
447
00:43:51,065 --> 00:43:53,037
Pendarahan kranial.
448
00:43:53,062 --> 00:43:54,351
Dia jelas sekarat.
449
00:43:54,385 --> 00:43:57,055
Kita harus selesaikan ini
sebelum itu terjadi.
450
00:43:58,271 --> 00:44:01,642
Jika itu terjadi,
kita punya cadangan.
451
00:44:03,323 --> 00:44:05,406
Kita melanjutkan.
452
00:44:09,924 --> 00:44:11,328
Darah pengasuhmu...
453
00:44:11,353 --> 00:44:13,852
...adalah pengganti
versi buruk dari darah Ibumu.
454
00:44:15,981 --> 00:44:18,409
Tapi aku takkan beritahu
jika kau tidak beritahu dia.
455
00:44:24,007 --> 00:44:26,331
Kau takkan terlepas dengan ini.
456
00:44:30,442 --> 00:44:32,564
Apa kau...
457
00:44:32,867 --> 00:44:35,779
Apa kau mengatakan
sesuatu kepadaku, tikus kecil?
458
00:44:41,121 --> 00:44:44,262
Aku pikir mendengarmu
mengatakan sesuatu.
459
00:44:49,334 --> 00:44:51,279
Tidak?
460
00:44:52,521 --> 00:44:55,101
Aku rasa tidak.
461
00:45:00,743 --> 00:45:02,269
Oke.
462
00:45:31,200 --> 00:45:33,925
Kita melanjutkan.
463
00:45:40,575 --> 00:45:45,144
Dunia ini milik kita
untuk dihancurkan.
464
00:45:46,596 --> 00:45:52,528
Dengan alat dari manusia
dan darah musuh kita.
465
00:45:52,587 --> 00:45:55,370
Kita adalah yang akan
terjadi berikutnya.
466
00:45:55,396 --> 00:45:58,920
Dunia ini milik kita untuk dibuat
ulang seperti milik kita sendiri.
467
00:45:58,946 --> 00:46:01,612
Tak ada hukum selain kehendak kita.
468
00:46:01,645 --> 00:46:04,664
Tak ada Tuhan selain hasrat kita!
469
00:46:05,351 --> 00:46:09,754
Kita adalah pemisah.
470
00:46:54,517 --> 00:46:56,252
Josie.
471
00:46:58,321 --> 00:47:00,283
Astaga!
472
00:47:00,291 --> 00:47:01,989
Apa kau mati?
473
00:47:02,903 --> 00:47:04,776
Maaf.
474
00:47:04,809 --> 00:47:06,543
Maafkan aku.
475
00:47:07,438 --> 00:47:10,165
Soal apa? Soal tidak mati?
476
00:47:10,837 --> 00:47:13,855
Aku bersikap buruk
padamu saat SMA.
477
00:47:14,349 --> 00:47:15,552
Apa?
478
00:47:15,586 --> 00:47:18,847
Kau dulu sangat tidak keren.
479
00:47:20,208 --> 00:47:25,128
Kau masih tidak keren.
Tapi sikapku sangat buruk.
480
00:47:27,432 --> 00:47:30,978
Maksudku, kita berteman baik
saat SMP.
481
00:47:31,037 --> 00:47:33,042
Saat SD.
482
00:47:39,097 --> 00:47:42,868
Tapi tak masalah, Sadie,
kita mengambil jalur berbeda.
483
00:47:42,893 --> 00:47:44,919
Tapi apa menurutmu
kau bisa meraih...
484
00:47:44,944 --> 00:47:46,890
...pisau pembuka surat itu untukku?
485
00:47:47,347 --> 00:47:49,614
Itu di meja sebelah sana.
486
00:47:49,653 --> 00:47:51,819
Jika kau bisa mengambilnya
dan taruh itu di tanganku,
487
00:47:51,837 --> 00:47:55,592
Itu akan sangat bagus,
atau keren.
488
00:47:55,626 --> 00:47:57,383
Oke.
489
00:47:59,469 --> 00:48:02,110
Ayo, Sadie, kau pasti bisa.
490
00:48:02,567 --> 00:48:04,144
Ayo, Sadie.
491
00:48:05,313 --> 00:48:08,030
Ayo, Sadie, kumohon,
kau bisa melakukan ini.
492
00:48:09,003 --> 00:48:10,875
Ayo, Sadie.
493
00:48:11,106 --> 00:48:12,999
Ayolah.
494
00:48:13,007 --> 00:48:14,644
Kumohon.
495
00:48:29,504 --> 00:48:32,848
Kumohon, taruh itu di tanganku.
496
00:48:41,426 --> 00:48:43,068
Astaga, Sadie?
497
00:48:43,095 --> 00:48:44,748
Sadie?
498
00:48:59,760 --> 00:49:02,927
Aku mau kau bawa ini ke hutan
dan tinggalkan di sana.
499
00:49:02,960 --> 00:49:05,114
Kembali secepat yang kau bisa.
500
00:49:05,825 --> 00:49:10,421
Jika ada yang menghentikanmu,
jika ada yang melihatmu...
501
00:49:44,061 --> 00:49:46,158
Kekacauanmu sudah dibereskan.
502
00:49:46,201 --> 00:49:49,550
Tetap siaga.
Tak ada lagi gangguan.
503
00:51:22,678 --> 00:51:24,009
Jika kau akan memukulku,
504
00:51:24,034 --> 00:51:26,474
Kau pasti sudah melakukannya,
gadis kecil.
505
00:51:29,390 --> 00:51:32,867
Itu caraku tahu kau takkan
melakukan itu sekarang.
506
00:51:44,214 --> 00:51:45,762
Letakkan itu.
507
00:51:45,822 --> 00:51:47,432
Mundur!
508
00:51:47,480 --> 00:51:49,396
Letakkan itu.
509
00:51:49,451 --> 00:51:51,291
Berikan tanganmu.
510
00:51:51,730 --> 00:51:53,255
Duduk yang manis dan diam,
511
00:51:53,280 --> 00:51:56,077
Kau mungkin masih bisa
melihat matahari terbit.
512
00:51:56,461 --> 00:51:59,534
Kau pembohong besar./
Mungkin.
513
00:52:03,546 --> 00:52:05,444
Pertama...
514
00:52:06,924 --> 00:52:09,300
Kau akan mengalami
malam yang sangat panjang.
515
00:52:10,432 --> 00:52:13,071
Aku akan menjadikanmu
wanita sebenarnya.
516
00:52:21,659 --> 00:52:24,462
Kau pikir bisa mengalahkanku?
517
00:52:26,598 --> 00:52:29,510
Kau pikir bisa berikan aku
sedikit kerusakan?
518
00:52:31,395 --> 00:52:33,092
Aku akan menghentikanmu.
519
00:52:33,117 --> 00:52:34,962
Salah!
520
00:52:35,779 --> 00:52:38,305
Apa yang terjadi setelah kau
memukulku dengan itu?
521
00:52:38,363 --> 00:52:39,863
Menurutmu apa?
522
00:52:39,894 --> 00:52:42,185
Satu pukulan.
523
00:52:42,256 --> 00:52:45,724
Hanya itu, aku tak sadarkan diri,
selesai sudah ceritaku.
524
00:52:47,504 --> 00:52:48,819
Untuk benar-benar menghabisiku,
525
00:52:48,853 --> 00:52:51,134
Kau harus memukulku lagi,
526
00:52:51,163 --> 00:52:56,227
Dan lagi, dan lagi,
dan lagi, dan lagi!
527
00:52:56,260 --> 00:52:59,205
Hingga kepalaku hancur berantakan!
528
00:52:59,505 --> 00:53:01,859
Kau pikir bisa melakukan itu?
529
00:53:03,885 --> 00:53:06,242
Karena jika kepalaku
tidak benar-benar hancur,
530
00:53:06,312 --> 00:53:07,905
Aku akan terus berdiri,
531
00:53:07,939 --> 00:53:10,235
Dan terus mendatangimu
dengan ini!
532
00:53:10,975 --> 00:53:13,337
Itu perbedaan diantara kita.
533
00:53:13,364 --> 00:53:14,812
Aku akan...
534
00:53:14,845 --> 00:53:16,596
Aku akan hentikan kau.
535
00:53:22,325 --> 00:53:24,330
Lihatlah dirimu.
536
00:53:26,422 --> 00:53:28,467
Kau bocah manja.
537
00:53:30,202 --> 00:53:34,198
Saat kecil, aku dibesarkan
untuk melukai orang.
538
00:53:34,231 --> 00:53:36,540
Aku suka melukai orang.
539
00:53:38,142 --> 00:53:40,621
Aku masih suka melukai orang.
540
00:53:41,768 --> 00:53:44,010
Kau mengerti?
541
00:53:45,552 --> 00:53:51,475
Aku yakin kau tak pernah
melukai siapapun seumur hidupmu.
542
00:53:52,580 --> 00:53:55,516
Aku bersedia bertaruh
darahku untuk itu.
543
00:54:00,566 --> 00:54:01,905
Ya Tuhan.
544
00:54:01,941 --> 00:54:06,341
Kau tak bisa melakukan apa-apa,
karena kau bukan apa-apa.
545
00:54:07,529 --> 00:54:11,018
Ini akan selalu
terjadi di sini, pengasuh.
546
00:54:12,550 --> 00:54:15,332
Sekarang, berikan tanganmu!
547
00:54:20,033 --> 00:54:22,122
Kau benar.
548
00:54:27,531 --> 00:54:30,859
Seumur hidupku, aku tak
pernah melukai siapapun.
549
00:54:30,898 --> 00:54:33,400
Bahkan tidak membela diri.
550
00:54:33,557 --> 00:54:35,548
Tidak sedikitpun.
551
00:54:37,269 --> 00:54:39,420
Tidak sekalipun.
552
00:54:50,257 --> 00:54:52,196
Tapi aku siap untuk mencoba.
553
00:54:53,109 --> 00:54:55,484
Drama
554
00:55:15,092 --> 00:55:17,195
Seni Bela Diri
555
00:55:33,662 --> 00:55:35,987
Sofbol
556
00:55:44,372 --> 00:55:48,501
Kau gadis kecil yang lemah.
Sama seperti yang lain.
557
00:56:21,443 --> 00:56:24,208
Jangan pernah meremehkan
seorang Mustard Seed.
558
00:57:05,743 --> 00:57:08,386
Orang tuamu butuh jeda.
559
00:57:13,715 --> 00:57:18,766
Tapi kau dan aku, Sophia,
kita akan terjaga semalaman,
560
00:57:18,822 --> 00:57:21,193
Dan menyambut dunia baru.
561
00:58:54,108 --> 00:58:57,988
Tidak! Tidak!
562
00:58:58,022 --> 00:59:00,013
Tidak!
563
01:00:14,070 --> 01:00:15,931
Makin keras mereka jatuh.
564
01:00:22,308 --> 01:00:25,542
Sophia, kau pernah terjaga
saat malam,
565
01:00:25,576 --> 01:00:28,581
Karena kau takut monster
jahat besar di bawah ranjang?
566
01:00:32,894 --> 01:00:34,894
Mau lihat apa yang ada
di bawah ranjang monster?
567
01:00:34,921 --> 01:00:37,654
Menjauh dari dia, Psikopat.
568
01:01:45,476 --> 01:01:46,797
Teknisi
569
01:02:15,787 --> 01:02:17,621
Apa yang terjadi kepada
yang satunya?
570
01:02:17,681 --> 01:02:19,948
Apa kau juga khianati dia?
571
01:02:21,432 --> 01:02:23,340
Pengasuh.
572
01:02:25,052 --> 01:02:26,876
Dia di sini.
573
01:02:55,706 --> 01:02:57,704
Ke mana kau pergi?
574
01:03:22,854 --> 01:03:24,611
Josie?
575
01:03:28,460 --> 01:03:30,287
Josie.
576
01:03:31,129 --> 01:03:33,645
Kau kehilangan sesuatu,
tikus kecil?
577
01:03:33,673 --> 01:03:36,385
Kelihatannya Ibumu
khawatir denganmu.
578
01:03:36,433 --> 01:03:38,013
Menurutmu bagaimana
perasaannya,
579
01:03:38,038 --> 01:03:41,408
Seandainya dia tahu jika
tikus kecilnya mati?
580
01:04:01,305 --> 01:04:04,762
Aku takkan mengejarmu,
pengasuh,
581
01:04:04,796 --> 01:04:06,686
Karena aku tidak harus.
582
01:04:07,180 --> 01:04:11,916
Kau tak bisa lari lagi,
tak bisa sembunyi lagi.
583
01:04:11,927 --> 01:04:15,184
Kau tidak penting!
584
01:04:15,738 --> 01:04:20,002
Aku perintahkan kau
turun sekarang juga.
585
01:04:20,040 --> 01:04:22,583
Jika kau tak didepanku
dalam tiga detik,
586
01:04:22,618 --> 01:04:27,611
Aku akan turun ke bawah dan
hancurkan keluarga itu.
587
01:04:27,672 --> 01:04:29,697
Dan itu akan menjadi kesalahanmu.
588
01:04:29,728 --> 01:04:32,485
jadi tikus kecil, cepat.../
Kau takkan melakukan itu.
589
01:04:32,944 --> 01:04:35,018
Karena kotakmu ada padaku.
590
01:04:36,385 --> 01:04:40,012
Berikan itu padaku,
591
01:04:40,063 --> 01:04:44,201
Atau aku akan bunuh
seluruh keluarga itu!
592
01:04:44,234 --> 01:04:45,736
Tapi kau tak bisa, bukan?
593
01:04:45,770 --> 01:04:48,392
Karena topeng bodohmu
ada padaku.
594
01:05:15,939 --> 01:05:18,573
Kenapa kau beranjak dari kursimu?
595
01:05:21,665 --> 01:05:23,858
Gadis pemberani.
596
01:05:26,270 --> 01:05:29,148
Hal-hal buruk terjadi
di bawah sini.
597
01:05:32,512 --> 01:05:35,546
Tikus kecil?
598
01:05:36,999 --> 01:05:39,613
Aku membawa gadis kecil.
599
01:05:39,653 --> 01:05:46,060
Pahami ini, tikus kecil,
kau sepenuhnya sendirian.
600
01:05:46,084 --> 01:05:49,399
Polisimu, mereka takkan
datang untukmu.
601
01:05:49,433 --> 01:05:52,039
Ibumu takkan datang untukmu.
602
01:05:52,639 --> 01:05:56,521
Bapa, Putra, Roh Kudus...
603
01:05:56,546 --> 01:06:01,533
Tuhanmu yang hening
tak peduli denganmu.
604
01:06:01,576 --> 01:06:05,251
Tak ada yang peduli denganmu.
Kau sendirian.
605
01:06:05,316 --> 01:06:08,920
Duniamu berakhir sekarang.
606
01:06:08,953 --> 01:06:13,335
Sophia, temukan aku jika kau bisa.
607
01:06:15,393 --> 01:06:18,605
Satu-satunya yang
menemuimu, tikus kecil,
608
01:06:18,641 --> 01:06:21,133
Adalah duniamu yang berakhir.
609
01:06:21,970 --> 01:06:23,771
Aku janji,
610
01:06:23,820 --> 01:06:26,890
Dengan segenap hati, pikiran,
dan kemampuanku.
611
01:06:27,007 --> 01:06:29,089
Aku tahu dimana kau sembunyi,
tikus kecil.
612
01:06:29,119 --> 01:06:31,976
Untuk selalu siap,
menanggung beban,
613
01:06:32,009 --> 01:06:33,160
Memperbaiki yang rusak.
614
01:06:33,177 --> 01:06:35,612
Tak satupun yang kau
lakukan di sini penting.
615
01:06:35,645 --> 01:06:37,159
Lindungi yang dimangsa.
616
01:06:37,184 --> 01:06:40,169
Aku tetap akan membuka
pintunya malam ini.
617
01:06:40,202 --> 01:06:41,537
Dan menjadi kuat.
618
01:06:41,571 --> 01:06:43,186
Dan apa yang datang
melalui pintu itu,
619
01:06:43,210 --> 01:06:45,409
Akan membuat kembali dunia ini.
620
01:06:45,434 --> 01:06:46,649
Berani.
621
01:06:46,674 --> 01:06:49,217
Dimulai dengan pemusnahan
keluarga ini.
622
01:06:49,255 --> 01:06:50,460
Jujur dan benar.
623
01:06:50,494 --> 01:06:53,854
Dan tak ada yang bisa
kau lakukan untuk hentikan itu.
624
01:06:53,879 --> 01:06:55,742
Dalam semua yang aku lakukan.
625
01:06:56,366 --> 01:06:58,791
Tikus kecil.
626
01:07:05,632 --> 01:07:07,511
Lepaskan dia!
627
01:07:08,444 --> 01:07:11,656
Kau tahu penderitaan yang bisa
kuberikan kepada anak ini?
628
01:07:11,681 --> 01:07:13,650
10 detik!/
Apa?
629
01:07:13,675 --> 01:07:14,874
Ini adalah arteri karotismu,
630
01:07:14,898 --> 01:07:16,287
Itu membawa oksigen ke otakmu.
631
01:07:16,312 --> 01:07:18,685
Jika aku tusuk keduamu,
otakmu akan mati dalam 10 detik.
632
01:07:18,737 --> 01:07:21,048
Kau takkan membunuhku./
Aku tak mau membunuh siapapun!
633
01:07:21,065 --> 01:07:22,803
Itu sebabnya aku beri kau
satu kesempatan,
634
01:07:22,827 --> 01:07:24,661
Tapi hanya satu!
635
01:07:25,619 --> 01:07:27,799
Lepaskan dia, letakkan pisaumu,
636
01:07:27,832 --> 01:07:29,733
Lalu tiarap di lantai
atau aku buat kau pendarahan.
637
01:07:29,767 --> 01:07:32,118
Jangan bicara,
tidak satu kata pun!
638
01:07:32,143 --> 01:07:34,425
Lakukan seperti yang kukatakan,
atau kau mati.
639
01:07:35,070 --> 01:07:36,524
Lari.
640
01:07:36,549 --> 01:07:39,289
Siap atau tidak,
buat pilihanmu.
641
01:07:40,830 --> 01:07:42,871
Tikus ke...
642
01:07:42,896 --> 01:07:45,874
Lari, Sophia! 10!
643
01:07:45,904 --> 01:07:48,052
9!
644
01:07:48,085 --> 01:07:49,987
8!
645
01:07:50,021 --> 01:07:51,999
7!
646
01:07:52,024 --> 01:07:53,859
6!
647
01:07:53,885 --> 01:07:55,814
5!
648
01:07:55,852 --> 01:07:58,181
4!
649
01:07:59,816 --> 01:08:01,427
3!
650
01:08:01,466 --> 01:08:03,309
Tidak!
651
01:08:06,229 --> 01:08:08,393
Kami melanjutkan.
652
01:08:43,389 --> 01:08:45,538
Josie?
653
01:08:46,175 --> 01:08:48,990
Tak apa. Semua sudah berakhir.
654
01:08:58,649 --> 01:09:04,251
Kekuatan, ketidaksucian,
dan yang tak dibicarakan.
655
01:09:04,276 --> 01:09:07,000
Kekuatan untuk membuat
kembali dunia lemah ini...
656
01:09:07,024 --> 01:09:08,671
...dengan gambaran kami.
657
01:09:08,705 --> 01:09:11,147
Kekuatan untuk
mencurangi kematian,
658
01:09:11,171 --> 01:09:12,689
Dan hidup selamanya,...
659
01:09:12,691 --> 01:09:14,738
Kita aman sekarang./
...,Di kegelapan.
660
01:09:14,772 --> 01:09:16,369
Sumpah kehormatan
Mustard Seed.
661
01:09:16,394 --> 01:09:18,994
Kita adalah pemisah.
662
01:09:19,011 --> 01:09:22,012
Kita melanjutkan.
663
01:09:41,930 --> 01:09:46,930
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
664
01:09:46,954 --> 01:09:51,954
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
665
01:09:51,978 --> 01:09:56,978
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
46785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.