All language subtitles for Abus de faiblesse, 2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,599 --> 00:00:07,599 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:58,600 --> 00:01:59,900 Al�, bom dia. 3 00:01:59,901 --> 00:02:01,400 Al�? Sim? 4 00:02:01,401 --> 00:02:03,001 Preciso do SAMU. 5 00:02:03,002 --> 00:02:04,402 Sim, estou ouvindo. 6 00:02:04,403 --> 00:02:06,703 Metade do meu corpo est� morta. 7 00:02:07,704 --> 00:02:10,204 Sim, senhora, se est� falando n�o est� morta. 8 00:02:11,605 --> 00:02:13,405 N�o, n�o estou morta. 9 00:02:14,006 --> 00:02:16,706 Por isso estou pedindo socorro. 10 00:02:17,007 --> 00:02:19,407 Al�, senhora? 11 00:02:22,408 --> 00:02:24,108 Bom dia, doutor. Bom dia. 12 00:02:24,109 --> 00:02:27,209 � um caso impressionante, mas ela vai sair dessa. 13 00:02:27,210 --> 00:02:29,610 Venha, r�pido! 14 00:03:16,111 --> 00:03:17,511 Um, dois, tr�s. 15 00:03:25,412 --> 00:03:29,012 Francamente, n�o me lembro de nada na UTI. 16 00:03:30,413 --> 00:03:35,313 Levei um ano para perceber que tinha sofrido uma grave hemorragia cerebral. 17 00:03:37,014 --> 00:03:41,214 Dizem que me disseram, v�rias vezes at�. 18 00:03:41,215 --> 00:03:46,415 Mas n�o � verdade. N�o ouvi nada. 19 00:03:49,316 --> 00:03:52,316 Contudo, assim que acordei nada mais era igual. 20 00:03:52,317 --> 00:03:55,517 Nada ser� igual novamente. 21 00:04:26,118 --> 00:04:28,318 Pensei que fosse o telefone. 22 00:05:21,719 --> 00:05:23,319 Siga meu dedo com seus olhos, senhora. 23 00:05:24,020 --> 00:05:25,720 Isso, assim... 24 00:05:26,421 --> 00:05:28,421 Muito bem, de novo. 25 00:05:28,422 --> 00:05:32,022 Devagar, novamente, muito bem... 26 00:05:32,023 --> 00:05:35,503 Vamos, outra vez, isso... 27 00:05:35,504 --> 00:05:39,904 Assim, at� o fim, Muito bem, outra vez voltando... 28 00:05:40,805 --> 00:05:43,205 Muito bem, outra vez at� o fim... muito bem. 29 00:05:43,206 --> 00:05:44,206 Muito bem. 30 00:05:45,707 --> 00:05:48,407 Diga-me a cor dessa bola entre meus dois dedos. 31 00:05:53,108 --> 00:05:54,408 Azul. 32 00:05:54,409 --> 00:05:56,509 Sim, e esta? 33 00:06:01,110 --> 00:06:04,010 Vermelha. E esta? 34 00:06:05,001 --> 00:06:06,211 Ent�o? 35 00:06:10,212 --> 00:06:11,912 Preta. 36 00:06:11,913 --> 00:06:14,903 Bom dia. Sou a ortofonista. 37 00:06:16,004 --> 00:06:18,504 Ser� que poderia desenhar um rel�gio para mim? 38 00:06:31,405 --> 00:06:33,505 Com as horas? Sim. 39 00:06:50,006 --> 00:06:51,606 O que vem em seguida? 40 00:06:59,107 --> 00:07:03,707 Eu sei... eu... 41 00:07:04,108 --> 00:07:06,408 Mas n�o consigo me lembrar... 42 00:07:06,409 --> 00:07:07,609 colocar... 43 00:07:07,610 --> 00:07:09,710 Isso � muito comum ap�s um AVC. 44 00:07:11,000 --> 00:07:13,311 Por favor... por favor... 45 00:07:15,512 --> 00:07:17,812 Posso saber... 46 00:07:17,813 --> 00:07:19,713 vou conseguir rir? 47 00:07:20,814 --> 00:07:26,014 � que adoro rir e n�o consigo mais rir. 48 00:07:28,015 --> 00:07:29,715 Eu entendo. 49 00:07:30,616 --> 00:07:32,316 Diga "ihhh". 50 00:07:33,117 --> 00:07:34,517 "Ohhh". 51 00:07:35,618 --> 00:07:37,018 Ihhh... 52 00:07:38,019 --> 00:07:39,619 "Ohhh", Ohhh. 53 00:07:39,620 --> 00:07:42,120 Est� exagerando demais o movimento dos l�bios. 54 00:07:43,321 --> 00:07:45,021 Ihhh... 55 00:07:50,722 --> 00:07:52,122 Ohhh... 56 00:07:52,623 --> 00:07:53,723 Olhe. 57 00:07:53,724 --> 00:07:55,904 Pegue meu espelho... 58 00:07:56,405 --> 00:07:58,605 Olhe bem para sua boca. 59 00:07:58,606 --> 00:08:00,806 Retraia bem os l�bios. 60 00:08:01,807 --> 00:08:02,807 Ihhh... 61 00:08:03,508 --> 00:08:05,008 Ihhh... 62 00:08:05,009 --> 00:08:06,309 Ohhh... 63 00:08:08,710 --> 00:08:09,910 Ohhh... 64 00:08:09,911 --> 00:08:14,011 Atente para que o lado esquerdo fique no mesmo plano que o direito. 65 00:08:15,812 --> 00:08:17,012 Ihhh... 66 00:08:17,013 --> 00:08:18,313 Ihhh... 67 00:08:19,214 --> 00:08:20,414 Ohhh... 68 00:08:20,415 --> 00:08:21,815 Ohhh... 69 00:08:21,816 --> 00:08:24,016 Repita isso o mais que puder. 70 00:08:24,417 --> 00:08:25,817 Ihhh... 71 00:08:27,518 --> 00:08:28,618 Ohhh... 72 00:08:30,519 --> 00:08:31,719 Ohhh... 73 00:08:32,420 --> 00:08:34,220 Voltarei amanh�. 74 00:08:43,221 --> 00:08:44,621 Ihhh... 75 00:08:47,822 --> 00:08:48,999 Ihhh... 76 00:08:52,400 --> 00:08:55,200 Isso, empurre, Maud. Muito bem... 77 00:08:55,201 --> 00:08:58,001 Tente empurrar levantando os bra�os. 78 00:08:58,002 --> 00:09:00,702 N�o consigo... Tudo bem, vamos, devagar... 79 00:09:00,703 --> 00:09:03,403 Devagar, n�o tenha medo. N�o tenha medo. 80 00:09:03,404 --> 00:09:05,104 N�o tenha medo. Voc� vai conseguir. 81 00:09:05,105 --> 00:09:07,905 Estamos aqui com voc�, Maud. N�o consigo, estou com medo. 82 00:09:07,906 --> 00:09:10,206 Estamos te acompanhando, estamos aqui... 83 00:09:10,207 --> 00:09:13,007 Tudo bem, tudo bem. 84 00:09:13,008 --> 00:09:14,408 Estamos aqui. 85 00:09:14,409 --> 00:09:16,609 Pronto, muito bem. 86 00:09:16,610 --> 00:09:18,310 Muito bem, muito bem. 87 00:09:18,311 --> 00:09:20,611 Me desculpe. N�o tenha medo, n�o tenha medo. 88 00:09:20,612 --> 00:09:21,712 Pronto. 89 00:09:23,413 --> 00:09:25,713 Voc� foi muito bem, Maud. Me desculpe. 90 00:09:30,714 --> 00:09:34,314 N�o conseguirei. Engana-se. Voc� foi muito bem. 91 00:09:34,315 --> 00:09:36,215 Foi muito bem. 92 00:09:36,216 --> 00:09:38,516 V� com calma, voc� vai conseguir. 93 00:09:44,717 --> 00:09:45,917 Estou vindo de Cannes. 94 00:09:46,318 --> 00:09:49,278 Vendi 500.000 euros para os italianos. 95 00:09:49,379 --> 00:09:54,279 Evidentemente tive que dizer que voc� s� voltaria no ano que vem. 96 00:09:55,219 --> 00:09:58,719 Melhor n�o criar ilus�es, Jean-Paul. 97 00:09:59,021 --> 00:10:00,999 � o naufr�gio do Titanic. 98 00:10:03,000 --> 00:10:06,300 Mas seu eu conseguir dar a volta por cima serei uma bomba at�mica. 99 00:10:06,301 --> 00:10:09,301 Vai conseguir, sim. Nada vai me impedir. 100 00:10:50,102 --> 00:10:51,802 Vamos receber agora Vilko Piran. 101 00:10:53,603 --> 00:10:56,303 Bom dia, Vilko Piran, como vai? Bem, obrigado. 102 00:10:56,304 --> 00:11:00,804 Em seu livro voc� diz que sua m�e costumava mand�-lo sair � tarde 103 00:11:00,805 --> 00:11:04,905 e que voc� sa�a pelo vilarejo catando pelas lixeiras o que comer. 104 00:11:04,906 --> 00:11:07,206 Tem uma frase terr�vel em seu livro 105 00:11:07,207 --> 00:11:10,007 onde voc� diz que h� sempre existe alguma velha de quem zombar por tr�s. 106 00:11:11,108 --> 00:11:14,408 Sei l�, sempre que vejo um guri assim dou-lhe de comer. 107 00:11:14,409 --> 00:11:17,509 O que falta hoje em dia, na minha opini�o, � que as pessoas sejam mais humanas. 108 00:11:18,210 --> 00:11:23,410 Um dia voc� se escondeu e pegou sua m�e nos bra�os de um homem... 109 00:11:35,011 --> 00:11:38,501 Ezz�, ligue no canal 2, r�pido 110 00:11:44,500 --> 00:11:47,702 Diz que viu nela, com as pernas abertas, um sorriso alucinado... 111 00:11:47,703 --> 00:11:49,903 e que desde ent�o voc� � incapaz de amar. 112 00:11:50,304 --> 00:11:53,504 Creio que quando se � jovem e se � confrontado com essa realidade 113 00:11:53,705 --> 00:11:55,905 em dado momento se muda a maneira de ver as coisas. 114 00:11:55,906 --> 00:11:57,406 Perde-se a pureza. 115 00:11:58,307 --> 00:12:01,607 Eu era jovem e de repente me vi vivendo num mundo de adultos. 116 00:12:01,608 --> 00:12:03,108 � simples assim. 117 00:12:03,109 --> 00:12:06,609 Puxa, como ele est� bem. 118 00:12:06,610 --> 00:12:09,810 Viu s� esse ar triste e glacial? 119 00:12:09,811 --> 00:12:11,211 Interessante, n�o? 120 00:12:12,312 --> 00:12:13,412 Sim. 121 00:12:14,713 --> 00:12:16,813 ...maus neg�cios para eles. 122 00:12:17,514 --> 00:12:22,014 Ap�s v�rias passagens pela pris�o na Fran�a voc� largou tudo e partiu para Hong Kong. 123 00:12:22,015 --> 00:12:25,215 � a� que come�a sua vida de trapaceiro. 124 00:12:25,216 --> 00:12:28,016 Voc� realmente roubou 35 milh�es de euros? 125 00:12:28,317 --> 00:12:30,417 Nada mal para quem veio do nada, hein? 126 00:12:30,418 --> 00:12:33,218 Qual � o segredo das suas trapa�as? 127 00:12:33,919 --> 00:12:37,919 A gan�ncia humana. Quem tem grana sempre quer mais. 128 00:12:38,820 --> 00:12:42,220 J� dei golpe em gente muito mais inteligente e rica que eu. 129 00:12:42,221 --> 00:12:44,021 S� fiz tirar proveito da vaidade deles. 130 00:12:44,022 --> 00:12:47,022 Mas tamb�m trapaceou pobres coitados. 131 00:12:47,023 --> 00:12:49,223 Nunca falei que o que fa�o � correto. 132 00:12:49,224 --> 00:12:51,600 Cumpri doze anos de cadeia. N�o acha suficiente? 133 00:12:51,601 --> 00:12:53,301 Espera ouvir que me arrependi? 134 00:12:53,425 --> 00:12:56,025 J� paguei minha d�vida com a sociedade. 135 00:12:56,026 --> 00:12:59,126 Sou um cidad�o franc�s como qualquer outro. 136 00:12:59,127 --> 00:13:01,327 V� como ele � mordaz? 137 00:13:01,328 --> 00:13:03,828 Nenhum arrependimento. Adoro isso. 138 00:13:03,829 --> 00:13:05,629 Tem raz�o. Ele � atrevido. 139 00:13:05,630 --> 00:13:08,530 Nunca um ator me tocou t�o fundo. 140 00:13:09,531 --> 00:13:11,331 Quero ele. 141 00:13:11,332 --> 00:13:14,332 Leiam o livro "Ma Vie en Jaune", com lan�amento nas livrarias nesta quarta-feira. 142 00:13:32,533 --> 00:13:34,233 � de um apartamento assim que eu preciso. 143 00:13:35,334 --> 00:13:37,734 Com uma biblioteca assim. 144 00:13:39,535 --> 00:13:41,835 Quantos quartos t�m? O meu. 145 00:14:01,236 --> 00:14:03,436 Em crian�a �ramos muito pobres para ter livros. 146 00:14:04,137 --> 00:14:07,737 Agora recupero o tempo perdido. Leio tudo que me cai nas m�os. 147 00:14:08,838 --> 00:14:12,638 Meu guru � Nietzsche. Mas aten��o... 148 00:14:12,639 --> 00:14:14,639 nunca comprei um livro. 149 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 Eu roubo todos. 150 00:14:22,041 --> 00:14:25,141 � confort�vel aqui. Gostaria de morar aqui. 151 00:14:26,242 --> 00:14:27,992 Aproveite. Est� � venda. 152 00:14:28,003 --> 00:14:30,503 Quanto? Um milh�o. 153 00:14:31,504 --> 00:14:33,804 � pouco. Est�o te enganando. 154 00:14:38,505 --> 00:14:40,005 Bem, pra que me chamou? 155 00:14:40,006 --> 00:14:43,106 Sou homem de neg�cios. N�o tenho tempo pra perder. 156 00:14:43,107 --> 00:14:45,507 � para meu pr�ximo filme. 157 00:14:45,508 --> 00:14:47,008 � o papel principal. 158 00:14:47,009 --> 00:14:49,309 Pode me interessar, contanto que n�o tenha que fazer testes. 159 00:14:53,710 --> 00:14:55,010 Com licen�a. 160 00:14:59,011 --> 00:15:00,811 Sim, meu amor. Claro que n�o... 161 00:15:01,612 --> 00:15:03,612 Posso me virar sozinha. 162 00:15:03,613 --> 00:15:06,313 Um pouco. Quem � o cara? 163 00:15:10,514 --> 00:15:12,114 Meu primeiro assistente. 164 00:15:13,515 --> 00:15:14,999 Deve ser teu amante, n�? 165 00:15:15,600 --> 00:15:18,200 N�o. � meu assistente. 166 00:15:19,601 --> 00:15:22,501 Ent�o voc� n�o me conhece? Nunca ouviu falar de mim. 167 00:15:22,502 --> 00:15:25,602 Deveria? Com certeza. 168 00:15:25,603 --> 00:15:27,903 Todos conhecem minha hist�ria. 169 00:15:29,704 --> 00:15:31,604 N�o. Me interessei por voc�. 170 00:15:31,605 --> 00:15:33,405 Te vi na televis�o. 171 00:15:34,406 --> 00:15:36,206 Estranho que n�o me conhe�a. 172 00:15:38,007 --> 00:15:41,407 O maior trapaceiro no planeta. V�o fazer um filme sobre a minha vida. 173 00:15:42,208 --> 00:15:44,508 Eu era um merda, roubei 135 milh�es de d�lares 174 00:15:44,509 --> 00:15:46,509 e fui em cana em Hong Kong. 175 00:15:46,510 --> 00:15:48,810 Bizarro. 176 00:15:48,811 --> 00:15:51,611 Posso ter sido um pilantra mas nunca me chamaram de burro. 177 00:15:54,312 --> 00:15:56,712 Conta a o final da hist�ria. Se for legal eu fa�o teu filme. 178 00:16:00,613 --> 00:16:03,213 Bem, � a hist�ria de um homem meio frustrado 179 00:16:03,214 --> 00:16:04,999 que se apaixona por uma atriz. 180 00:16:06,400 --> 00:16:10,100 Logo ele se torna o amante secreto. 181 00:16:10,101 --> 00:16:12,401 ??? 182 00:16:13,402 --> 00:16:17,999 Mas como ele sabe que ela est� apaixonada 183 00:16:18,000 --> 00:16:20,800 ele exige que seja ela venha � sua casa. 184 00:16:20,801 --> 00:16:22,701 Um apartamentozinho horr�vel 185 00:16:22,702 --> 00:16:25,602 onde mal cabem duas pessoas. 186 00:16:29,403 --> 00:16:31,503 A entrega � total... 187 00:16:35,504 --> 00:16:38,804 e ela se v� ref�m desse universo fechado. 188 00:16:45,905 --> 00:16:49,505 Um dia sua vida de atriz a leva para rodar um filme na Austr�lia... 189 00:16:49,506 --> 00:16:52,806 e na v�spera da partida ela aparece carregada de malas luxuosas. 190 00:16:52,807 --> 00:16:55,107 Ele fica enfurecido. 191 00:16:58,308 --> 00:17:00,608 Ele se fecha no banheiro batendo a porta. 192 00:17:02,809 --> 00:17:05,509 Ela o ouve tomando um banho intermin�vel. 193 00:17:09,000 --> 00:17:11,810 Ela entra no banheiro min�sculo. 194 00:17:15,411 --> 00:17:16,811 Ela olha para seu amante. 195 00:17:16,812 --> 00:17:17,999 Nu. 196 00:17:20,313 --> 00:17:21,803 Ele a manda ir embora. 197 00:17:23,214 --> 00:17:24,514 Ela fica. 198 00:17:26,915 --> 00:17:31,905 Ele come�a a bater a cabe�a contra a parede. 199 00:17:33,506 --> 00:17:37,506 Os ladrilhos ficam cobertos de sangue... 200 00:17:37,507 --> 00:17:41,907 Eu vejo muito sangue escorrendo... 201 00:17:44,208 --> 00:17:45,608 � muito bonito. 202 00:17:45,609 --> 00:17:46,999 Por todo lado... 203 00:17:48,500 --> 00:17:49,999 Vermelho sobre branco... 204 00:17:53,200 --> 00:17:58,900 Ela volta para a sala e senta � mesa assim... 205 00:17:58,901 --> 00:18:00,101 Ela o espera. 206 00:18:01,402 --> 00:18:04,702 Ela o ati�a por n�o ter coragem de terminar o que come�ou. 207 00:18:06,303 --> 00:18:09,503 Ela n�o sente medo. Mas ele sim. 208 00:18:10,704 --> 00:18:12,504 A� ele recome�a a bater com a cabe�a. 209 00:18:13,405 --> 00:18:15,705 E bate, e bate... 210 00:18:16,906 --> 00:18:20,106 E quando sua cara fica totalmente desfigurada e ensanguentada 211 00:18:20,107 --> 00:18:24,107 ela a toma em seus bra�os como um rec�m-casado atravessando a soleira 212 00:18:24,108 --> 00:18:26,208 e deita-a na cama. 213 00:18:28,309 --> 00:18:31,109 e diz, n�o estou magoada. 214 00:18:39,010 --> 00:18:41,110 Mas no dia seguinte ela estar� morta. 215 00:18:41,711 --> 00:18:44,311 Agora ele n�o se separa das suas fotografias. 216 00:18:47,911 --> 00:18:50,411 Se n�o gostasse n�o faria teu filme. 217 00:18:52,212 --> 00:18:54,112 E agora voc� vai me ver todo dia. 218 00:18:54,113 --> 00:18:56,613 N�o costumo trabalhar com atores da sua idade. 219 00:18:57,314 --> 00:18:59,114 Mas agora me ver� todo dia. 220 00:19:14,515 --> 00:19:15,715 Esse � horr�vel. 221 00:19:17,116 --> 00:19:19,416 Imposs�vel, este � lustroso demais. 222 00:19:21,217 --> 00:19:23,617 Este voc� tem em preto? 223 00:19:24,000 --> 00:19:25,999 Mais espesso, menos frio? 224 00:19:26,000 --> 00:19:28,300 N�o prefere em couro, assim? 225 00:19:28,301 --> 00:19:29,801 N�o, esse � horr�vel. 226 00:19:29,802 --> 00:19:33,702 Quando se � deficiente � preciso... Espera, vou desenhar para voc�. 227 00:19:35,603 --> 00:19:39,403 Bem... Ezz�, me ajude aqui. 228 00:19:39,804 --> 00:19:42,204 Com licen�a, ele est� mais acostumado... 229 00:19:42,205 --> 00:19:45,305 venha do outro lado, por favor. Sim, vamos. 230 00:19:45,306 --> 00:19:47,996 Segure-a firme. Isso, assim. 231 00:19:47,997 --> 00:19:49,897 Cuidado, vou cair. 232 00:19:49,898 --> 00:19:51,398 Ezz�, vou cair. Estou segurando. 233 00:19:51,399 --> 00:19:52,799 Me segure mais firme, fa�a o favor. 234 00:19:54,300 --> 00:19:57,100 Pronto... Obrigada. 235 00:20:00,401 --> 00:20:01,501 Ent�o... 236 00:20:02,902 --> 00:20:04,902 Vejamos, desenharei uma bela bota... 237 00:20:05,703 --> 00:20:07,003 assim... 238 00:20:07,504 --> 00:20:08,904 assim... 239 00:20:11,705 --> 00:20:14,305 Cal�as masculinas... Muito bonito. 240 00:20:14,306 --> 00:20:16,806 Com salto. Um saltinho, evidentemente. 241 00:20:16,807 --> 00:20:18,507 Evidentemente. 242 00:20:19,908 --> 00:20:23,808 Assim, ops. Um pouco menor, claro. N�o visto 44. 243 00:20:24,409 --> 00:20:27,109 Pronto... pronto. 244 00:20:27,110 --> 00:20:29,110 E aqui, muito importante... 245 00:20:29,111 --> 00:20:32,311 tiras de velcro bem alinhadas. Sim. 246 00:20:32,312 --> 00:20:36,112 com cord�es e presilhas cromadas. 247 00:20:36,113 --> 00:20:39,813 Com costuras enfeitando. 248 00:20:41,014 --> 00:20:43,904 N�o � bem minha �rea. S� fa�o ortopedia m�dica. 249 00:20:44,605 --> 00:20:46,705 Ningu�m � obrigado a ficar feio. 250 00:20:51,306 --> 00:20:52,306 Cuidado. 251 00:20:52,807 --> 00:20:56,207 Francamente, h� cinco anos tenho o mesmo carro e voc� sempre se engana. 252 00:20:56,208 --> 00:20:59,108 N�o me ligo em carros. � aquele. 253 00:21:04,209 --> 00:21:06,709 O que foi dessa vez, Maud Shainberg? 254 00:21:06,710 --> 00:21:09,710 � s� me distrair um segundo que voc� apronta. 255 00:21:14,011 --> 00:21:16,511 Desconhecido. Quando diz desconhecido � ele. 256 00:21:23,412 --> 00:21:25,312 Ah, est� muito melhor com essa roupa. 257 00:21:25,313 --> 00:21:27,813 � Dior. S� me visto l�. 258 00:21:28,614 --> 00:21:29,814 Fazem tudo que eu quero. 259 00:21:29,815 --> 00:21:32,015 Est� muito elegante. 260 00:21:56,016 --> 00:21:57,716 Voc� percebe, n�o? 261 00:21:58,717 --> 00:22:01,717 Percebe que para mim foi uma chance e tanto te conhecer. 262 00:22:11,318 --> 00:22:13,618 Nunca conheci uma mulher inteligente como voc�. 263 00:22:15,519 --> 00:22:16,819 Deixa que eu fecho. 264 00:22:25,020 --> 00:22:26,820 Estou a seu servi�o. 265 00:22:28,621 --> 00:22:31,221 N�o tenho mais nada a fazer nessa terra. 266 00:22:32,322 --> 00:22:34,422 S� por sua causa estendi minha estada aqui. 267 00:22:36,123 --> 00:22:38,623 V� se acostumando que eu n�o dou mole. 268 00:22:39,624 --> 00:22:41,224 Tudo bem. 269 00:22:49,425 --> 00:22:51,525 Isso � alguma tortura? Voc� � s�dica? 270 00:22:53,026 --> 00:22:55,426 Fala s�rio, voc� parece uma velha de oitenta anos. 271 00:22:55,427 --> 00:22:57,127 Mas metade de mim � um cad�ver. 272 00:22:59,000 --> 00:23:01,628 Quando se � hemipl�gico n�o tem jeito. 273 00:23:01,629 --> 00:23:03,809 Cai-se feito uma pedra. 274 00:23:03,810 --> 00:23:05,510 V� essa cicatriz? 275 00:23:05,911 --> 00:23:08,311 Levei um tombo para amortecer a queda 276 00:23:08,312 --> 00:23:12,912 me apoiei com toda for�a na m�o esquerda, assim. 277 00:23:14,714 --> 00:23:17,014 At� esfrangalhar os ossos 278 00:23:17,715 --> 00:23:21,415 Corro at� o quarto com a m�o pendurada assim, feito uma pera apodrecida. 279 00:23:21,416 --> 00:23:24,716 Com dois ossinhos espetados para fora. 280 00:23:27,217 --> 00:23:28,817 Dois ossinhos. 281 00:23:28,818 --> 00:23:30,418 Voc� ri de tudo, hein? 282 00:23:39,519 --> 00:23:42,319 Ei, me v� uma garrafa de P�trus. 283 00:23:42,320 --> 00:23:43,720 N�o temos. 284 00:23:43,721 --> 00:23:45,221 Como assim, n�o t�m? 285 00:23:46,022 --> 00:23:51,422 Esse fim de semana j� tomei umas tr�s garrafas de P�trus. 286 00:23:52,923 --> 00:23:56,123 N�o pode esperar encontrar um P�trus em qualquer esquina. 287 00:23:56,424 --> 00:23:57,424 Tudo bem. 288 00:24:06,225 --> 00:24:07,325 Obrigada. 289 00:24:11,426 --> 00:24:12,826 � agrad�vel aqui, n�o? 290 00:24:14,727 --> 00:24:16,427 � bom tomar um pouco de sol. 291 00:24:17,628 --> 00:24:19,428 Posso chamar meu chofer? 292 00:24:19,429 --> 00:24:22,029 N�o t� com nada ficar enfiado no carro. 293 00:24:26,330 --> 00:24:27,830 Al�, Gino? 294 00:24:44,931 --> 00:24:45,991 Gino. 295 00:24:46,292 --> 00:24:47,792 Boa tarde. 296 00:24:47,793 --> 00:24:49,999 Ela ligou? Sim. 297 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Pois n�o vou responder. 298 00:25:06,101 --> 00:25:09,401 Sabe como ela � insistente. � s� para se acalmar. 299 00:25:11,102 --> 00:25:12,802 N�o quer mesmo falar? N�o. 300 00:25:42,503 --> 00:25:46,503 Vilko? Agora s� tem tempo para ele, hein? 301 00:25:46,504 --> 00:25:48,304 Eu e Jean-Paul estamos com ci�mes. 302 00:25:48,305 --> 00:25:51,705 Relaxa. � apenas meu ator. 303 00:25:51,706 --> 00:25:54,306 Sabe muito bem como lido com meus atores. 304 00:25:54,307 --> 00:25:58,007 Ent�o � assim. Eu nem existo mais. Idiota. 305 00:26:17,808 --> 00:26:19,108 Sabe quanto tem a�? 306 00:26:20,709 --> 00:26:22,509 Duzentos mil euros. 307 00:26:23,310 --> 00:26:25,010 � para n�s. 308 00:26:26,111 --> 00:26:29,011 D� pra gente se mandar. 309 00:26:33,712 --> 00:26:36,312 N�o faz diferen�a pra ti? N�o quer minha grana? 310 00:26:37,213 --> 00:26:40,713 Toma, Gino, leve isso pro cara. Ele est� esperando. 311 00:26:44,014 --> 00:26:47,714 � um cara do Minist�rio do Interior. Ele lava o dinheiro comigo. 312 00:26:51,615 --> 00:26:53,215 N�o acredita em mim? 313 00:26:58,416 --> 00:26:59,516 Escuta. 314 00:26:59,517 --> 00:27:03,517 Voc� discou para o Minist�rio do Interior. 315 00:27:03,518 --> 00:27:05,318 Est� vendo? Nunca minto. 316 00:27:07,319 --> 00:27:10,919 N�o acredita em mim? Ent�o n�o � o Minist�rio do Interior? 317 00:27:10,920 --> 00:27:12,120 Acredito. 318 00:27:13,221 --> 00:27:15,421 Qual �? Nada te espanta? 319 00:27:15,999 --> 00:27:19,922 Ouviu que era do Minist�rio. N�o t� vendo os 200.000 no ch�o? 320 00:27:22,123 --> 00:27:24,123 Estou vendo as c�dulas de 500. 321 00:27:25,124 --> 00:27:27,324 Bem, vou me mandar. 322 00:27:27,325 --> 00:27:29,825 Se precisar, sabe onde me encontrar. 323 00:27:33,026 --> 00:27:34,126 Azar o seu. 324 00:27:54,227 --> 00:27:56,227 Vai deixar de me ver durante um m�s? 325 00:27:57,028 --> 00:27:59,728 Me amarro em ouvir tua voz quando acordo. 326 00:28:00,529 --> 00:28:02,229 Palavras que minha m�e nunca me disse. 327 00:28:02,930 --> 00:28:04,800 N�o sou sua m�e, ordin�rio! 328 00:28:04,801 --> 00:28:06,601 V� l� como fala. 329 00:28:07,202 --> 00:28:08,602 Ei, calma a�. 330 00:28:08,603 --> 00:28:13,103 Por que fechou a porta na minha cara? 331 00:28:13,104 --> 00:28:15,204 Abra essa porta, porra! 332 00:28:16,005 --> 00:28:18,405 Ficou puta por qu�? 333 00:28:18,406 --> 00:28:21,206 Voc� precisa de mim pro teu filme. Abra essa porta! 334 00:28:44,507 --> 00:28:45,607 Al�? 335 00:28:46,208 --> 00:28:48,308 Sim, para te dar boa noite. 336 00:28:48,709 --> 00:28:50,609 Saber se est� tudo bem. 337 00:28:51,210 --> 00:28:53,510 Fico preocupado com voc�. 338 00:28:56,211 --> 00:28:58,511 Minha mulher � uma louca. 339 00:28:59,212 --> 00:29:01,212 Est� desfilando pelada aqui em frente. 340 00:29:02,012 --> 00:29:04,712 Ela tem raz�o. Voc� acha. 341 00:29:06,313 --> 00:29:08,813 Falar com ela. 342 00:29:08,814 --> 00:29:11,014 Vou passar para ela. 343 00:29:11,015 --> 00:29:12,615 N�o a conhe�o. 344 00:29:13,216 --> 00:29:14,616 Toma. 345 00:29:16,917 --> 00:29:19,217 Al�? Boa noite. 346 00:29:19,218 --> 00:29:22,418 N�o sei por que o Vilko me passou o telefone. 347 00:29:23,019 --> 00:29:25,019 Diga-lhe que ele � retr�grado. 348 00:29:25,020 --> 00:29:26,820 Isso � porque voc� n�o o conhece. 349 00:29:27,221 --> 00:29:29,621 Est� vendo? Te chamou de retr�grado. 350 00:29:29,622 --> 00:29:31,822 E ela � uma perversa. 351 00:29:44,000 --> 00:29:45,523 Estou atrasada. 352 00:29:59,724 --> 00:30:01,404 Pode deixar, tudo bem. 353 00:30:02,505 --> 00:30:03,605 Tudo bem. 354 00:30:06,006 --> 00:30:07,006 Me larga. 355 00:30:11,407 --> 00:30:13,307 Essa n�o d�. 356 00:30:16,108 --> 00:30:18,308 Essa est� boa, muito boa... 357 00:30:19,009 --> 00:30:23,309 � preciso escolher 7 para colocar no site e separar outras para a exclusiva. 358 00:30:23,310 --> 00:30:24,810 Tudo bem. 359 00:30:26,411 --> 00:30:28,311 Essa tamb�m est� boa... 360 00:30:39,812 --> 00:30:43,612 Francamente n�o imagino esse Vilko Piran no filme. 361 00:30:43,613 --> 00:30:46,613 � preciso um ator convincente. 362 00:30:46,614 --> 00:30:48,214 Ele � igual � minha personagem. 363 00:30:48,715 --> 00:30:52,015 E da�? Ser� que n�o percebe que a vida j� � dif�cil como ela �? 364 00:30:52,016 --> 00:30:55,016 Eu sei. Mas � mais forte que eu. 365 00:30:55,017 --> 00:30:59,217 Em todo caso, n�o deixe que ele se conven�a de que far� o filme. 366 00:31:00,118 --> 00:31:03,118 N�o se preocupe. Ele me inspira. 367 00:31:03,119 --> 00:31:05,419 � uma personagem extraordin�ria. 368 00:31:05,420 --> 00:31:07,520 Te conhe�o muito bem. Voc� enfrenta bem as adversidades. 369 00:31:10,721 --> 00:31:11,821 Tchau. 370 00:31:41,422 --> 00:31:42,422 Al�? 371 00:31:42,423 --> 00:31:44,923 Agora quando te ligo voc� n�o atende mais. 372 00:31:45,024 --> 00:31:48,204 Quando estou trabalhando desligo o telefone. 373 00:31:48,205 --> 00:31:50,705 Mas n�o posso ficar perdendo tempo. 374 00:31:54,006 --> 00:31:56,706 Estou exausto com o jet lag. 375 00:31:56,707 --> 00:31:58,307 T�quio n�o � nada. 376 00:31:58,308 --> 00:32:01,208 Sete horinhas de voo, oito horas de diferen�a de fuso. 377 00:32:01,808 --> 00:32:04,808 Decidiu mesmo que n�o vir�? Sem sombra de d�vida. 378 00:32:05,509 --> 00:32:11,509 T� vendo? N�o esqueci de ligar pra ti. Est� contente? 379 00:32:11,510 --> 00:32:12,910 Content�ssima. 380 00:32:12,911 --> 00:32:15,501 Te ligo daqui a uma hora. Vou tomar um banho. 381 00:32:15,902 --> 00:32:17,402 � importante. 382 00:32:56,000 --> 00:32:57,103 Maud? 383 00:32:57,404 --> 00:32:59,204 Estava dormindo. 384 00:33:01,105 --> 00:33:03,105 Deveria ter ligado mais cedo. 385 00:33:03,906 --> 00:33:05,706 Virei estrela aqui. 386 00:33:06,207 --> 00:33:08,707 A tev� japonesa fez um programa especial sobre mim. 387 00:33:30,808 --> 00:33:32,208 Al�. 388 00:33:32,209 --> 00:33:35,309 � bom ouvir sua vozinha sonolenta. 389 00:33:36,810 --> 00:33:38,810 Deveria me ligar todas as manh�s. 390 00:33:39,911 --> 00:33:41,011 Promete? 391 00:33:41,612 --> 00:33:43,012 Estou falando s�rio, hein? 392 00:33:45,213 --> 00:33:47,013 Um beijo pra voc�. 393 00:33:48,014 --> 00:33:49,814 T� passando mal? 394 00:33:49,915 --> 00:33:51,515 N�o. 395 00:33:57,716 --> 00:33:59,716 Um beijo pra voc�. 396 00:34:00,017 --> 00:34:02,017 Tudo bem... 397 00:34:12,318 --> 00:34:14,518 Que demora � essa do seu acompanhante com o ch�? 398 00:34:14,519 --> 00:34:16,119 N�o � meu acompanhante. 399 00:34:19,720 --> 00:34:21,920 Foi barra ficar sem te ver durante cinco dias. 400 00:34:30,021 --> 00:34:31,221 Obrigada, Antoine. 401 00:34:34,422 --> 00:34:37,222 � um militar mu�ulmano refugiado. 402 00:34:37,223 --> 00:34:39,523 N�o imagina como ele � dedicado. 403 00:34:39,524 --> 00:34:43,024 Corta a carne para mim, compra meus doces, 404 00:34:43,025 --> 00:34:45,425 ajeita minhas cal�as dobradinhas nas gavetas. 405 00:34:47,326 --> 00:34:49,226 Voc� gosta de humilhar os homens, hein? 406 00:34:49,227 --> 00:34:52,027 Claro. De qualquer jeito n�o consigo fazer isso sozinha. 407 00:35:03,228 --> 00:35:06,428 Vai me escutar agora? � importante. 408 00:35:06,429 --> 00:35:08,909 Os tiras est�o atr�s de mim. 409 00:35:08,910 --> 00:35:10,910 N�o esquenta. N�o vir�o atr�s de voc�. 410 00:35:11,411 --> 00:35:13,711 N�o tenho nem como tocar na grana. 411 00:35:13,712 --> 00:35:16,012 � como se n�o a tivesse. 412 00:35:16,913 --> 00:35:19,713 N�o d� pra mandar ele aspirar em outro canto? Est� um saco. 413 00:35:19,714 --> 00:35:21,404 N�o se preocupe. Ele n�o entende franc�s. 414 00:35:21,905 --> 00:35:23,805 Vou ficar na minha enquanto espero. 415 00:35:24,606 --> 00:35:27,406 Foi s� 100.00. 416 00:35:27,607 --> 00:35:29,407 Isso n�o � roubo. 417 00:35:29,908 --> 00:35:32,308 E ainda me chamam de trapaceiro. 418 00:35:41,509 --> 00:35:43,709 Segure aqui sen�o n�o consigo escrever. 419 00:35:44,410 --> 00:35:45,600 Voc� � uma tirana. 420 00:35:45,601 --> 00:35:46,901 Um tirano! 421 00:35:47,502 --> 00:35:49,402 Tente ficar sem a m�o esquerda para ver. 422 00:36:10,503 --> 00:36:12,103 Anota a� que � empr�stimo para mim. 423 00:36:12,104 --> 00:36:14,604 Assim, se perguntarem, voc� dir� que foi um empr�stimo. 424 00:36:15,004 --> 00:36:17,104 Mas � um empr�stimo. 425 00:36:18,405 --> 00:36:20,505 Preciso devolver esse dinheiro ao banco. 426 00:36:20,506 --> 00:36:21,906 Eles me emprestaram. 427 00:36:23,307 --> 00:36:24,907 Voc� tamb�m vai me pagar. 428 00:36:24,908 --> 00:36:26,308 Com juros. 429 00:36:26,309 --> 00:36:27,709 Que juros? 430 00:36:28,310 --> 00:36:31,010 3.9, o que eu vou pagar. 431 00:36:32,211 --> 00:36:33,411 Tudo bem... 432 00:36:41,312 --> 00:36:43,112 � muito dinheiro para mim. 433 00:36:43,113 --> 00:36:46,513 Se for problema posso devolver o cheque. N�o. 434 00:36:54,014 --> 00:36:55,814 Tudo bem, meu querido? Sim. 435 00:36:59,715 --> 00:37:01,215 Enfim voc� vai conhecer a fera. 436 00:37:03,516 --> 00:37:07,516 N�o tem muito que ver. Mas ele � fascinante. 437 00:37:08,017 --> 00:37:09,517 Acho ele genial. 438 00:37:21,118 --> 00:37:22,518 � voc� o trapaceiro? 439 00:37:28,119 --> 00:37:29,419 Ex-trapaceiro. 440 00:37:53,020 --> 00:37:55,220 Livre-se dele imediatamente. Esse cara � perigoso. 441 00:37:55,221 --> 00:37:58,021 N�o viu o olhar dele. Parecia que queria me matar. 442 00:37:59,722 --> 00:38:00,999 Foi hil�rio. 443 00:38:01,000 --> 00:38:03,200 Mas voc� n�o percebe. Ele fica � vontade na sua casa. 444 00:38:03,201 --> 00:38:04,701 Virou territ�rio dele. 445 00:38:04,702 --> 00:38:06,302 Fala parece que � um animal. 446 00:38:06,303 --> 00:38:08,503 Ele � um assassino. Se livra dele. 447 00:38:09,404 --> 00:38:10,704 N�o estou brincando. 448 00:38:12,605 --> 00:38:14,105 Maud, n�o estou brincando. 449 00:38:14,106 --> 00:38:15,806 Livre-se dele imediatamente. 450 00:38:24,807 --> 00:38:27,007 Decidi que hoje voc� far� um pequeno esfor�o. 451 00:38:28,008 --> 00:38:29,808 Te levarei no meu carro. 452 00:38:47,009 --> 00:38:50,509 Vilko, n�o v� que ela m�o consegue sozinha? Ajuda ela. 453 00:38:50,510 --> 00:38:52,110 Vou cair. Me d� seu bra�o. 454 00:38:52,111 --> 00:38:53,811 Estou te segurando. 455 00:38:55,512 --> 00:38:59,912 N�o � t�o dif�cil. Isso eu sei fazer. 456 00:39:03,313 --> 00:39:05,213 Sei do que estou falando. N�o se preocupe. 457 00:39:05,714 --> 00:39:07,814 � uma das vantagens de ser inv�lida. 458 00:39:23,215 --> 00:39:24,315 Chega assim. 459 00:39:24,316 --> 00:39:25,316 Est� bom? Sim. 460 00:39:31,017 --> 00:39:32,317 Obrigada. 461 00:39:53,518 --> 00:39:54,718 Espera... 462 00:39:57,019 --> 00:39:58,019 Pronto. 463 00:40:00,220 --> 00:40:02,620 Me deixa cheirar do seu copo? Tudo bem. 464 00:40:02,621 --> 00:40:04,721 Seu vinho est� com um cheiro sublime. 465 00:40:07,022 --> 00:40:08,722 Pena que eu n�o possa mais tomar. 466 00:40:10,223 --> 00:40:12,723 Era do que mais sentia falta na pris�o: vinho. 467 00:40:17,024 --> 00:40:18,324 Vai me dar teu livro novo? 468 00:40:21,005 --> 00:40:22,625 Como? Teu livro. 469 00:40:22,626 --> 00:40:25,326 Eu assino. Vai atrair mais p�blico. 470 00:40:26,027 --> 00:40:27,227 Ningu�m acreditaria. 471 00:40:27,228 --> 00:40:30,228 Voc� e seu desprezo. Sabe como eu ia pra escola? 472 00:40:31,000 --> 00:40:32,729 Descal�o, no inverno gelado... 473 00:40:34,530 --> 00:40:37,730 Nada te comove mesmo. Voc� � uma burguesona desalmada. 474 00:40:38,331 --> 00:40:39,631 Falo s�rio. 475 00:40:40,932 --> 00:40:42,032 Ent�o assinamos n�s dois. 476 00:40:42,033 --> 00:40:44,833 O qu�? O livro. N�s dois assinamos. 477 00:40:46,334 --> 00:40:50,834 Mas n�o vai fazer nenhum dinheiro. � para um p�blico seleto. 478 00:40:52,535 --> 00:40:56,735 N�o estou a� pra isso. Quero nossos nomes juntos. 479 00:40:56,736 --> 00:40:59,736 Livros duram. S�o pra eternidade. 480 00:41:08,537 --> 00:41:10,137 N�o me deixe cair. 481 00:41:55,338 --> 00:41:57,238 Assine. Ah, sim. 482 00:42:00,739 --> 00:42:03,139 Anota a� que � um adiantamento pela colabora��o com seu livro. 483 00:42:03,740 --> 00:42:07,240 Assim, se os tiras perguntarem, dir� que fizemos o livro juntos. 484 00:42:07,441 --> 00:42:08,641 Simples. 485 00:42:08,642 --> 00:42:11,642 Cinquenta mil por um livro que nem vai vender. 486 00:42:13,143 --> 00:42:16,243 Pensa que sou ot�rio? N�o sou, n�o. 487 00:42:27,244 --> 00:42:29,244 O que � isso? 488 00:42:29,645 --> 00:42:30,845 Que horror. 489 00:42:32,446 --> 00:42:34,746 � magn�fico. Voc� n�o sabe nada. 490 00:42:35,447 --> 00:42:38,247 Em todo caso, o produtor disse que n�o devo fazer teu filme. 491 00:42:39,448 --> 00:42:41,048 Tamb�m, seus filmes s�o cult. 492 00:42:41,949 --> 00:42:44,049 Esse est� bonito. Sim, � lindo. 493 00:44:05,350 --> 00:44:08,750 Papai... � o papai! 494 00:44:10,051 --> 00:44:12,351 Fofinha, como voc� � linda. 495 00:44:12,352 --> 00:44:14,652 Como voc� � linda. 496 00:44:14,653 --> 00:44:19,053 � teu pai que est� aqui. Fofinha. 497 00:44:19,754 --> 00:44:25,554 E a�? � o papai, � o papai. 498 00:44:28,155 --> 00:44:31,455 Fofinha... fofinha. 499 00:44:34,056 --> 00:44:36,656 N�o vai traumatizar o beb� sacudindo ela desse jeito? 500 00:44:37,357 --> 00:44:38,457 N�o fa�a assim. 501 00:44:39,258 --> 00:44:40,858 N�o est� querendo que ela me ame? 502 00:44:43,859 --> 00:44:44,999 Minha fofinha. 503 00:44:46,400 --> 00:44:48,100 Que gracinha. 504 00:44:54,401 --> 00:44:56,201 Ent�o tudo bem, n�o falou nada do nosso acordo. 505 00:44:56,202 --> 00:44:58,102 Voc� nunca dir� nada, hein? 506 00:44:58,103 --> 00:44:59,703 Para ningu�m. 507 00:45:00,999 --> 00:45:02,804 � nosso segredo. 508 00:45:03,505 --> 00:45:05,305 Sen�o vai estragar meu plano. 509 00:45:05,306 --> 00:45:07,006 Eu sei. 510 00:45:11,407 --> 00:45:13,107 Aqui est�. 511 00:45:15,108 --> 00:45:17,408 Eu te sirvo. Ah, obrigada. 512 00:45:20,009 --> 00:45:22,509 Voc� aceita? Um pouco, sim. 513 00:45:27,310 --> 00:45:29,110 Diga que sou seu �ltimo amor. 514 00:45:32,411 --> 00:45:35,701 Diga: voc� � meu �ltimo amor. 515 00:45:45,602 --> 00:45:48,402 Est� vendo? Estarei sempre a seu lado pra te ajudar a andar. 516 00:45:50,603 --> 00:45:52,303 Mesmo quando estiver de cadeira de rodas. 517 00:45:52,904 --> 00:45:54,104 Estarei a seu lado. 518 00:46:13,605 --> 00:46:14,705 Gino. 519 00:46:36,000 --> 00:46:38,306 Bom vinho, hein? Est� pensando o qu�? 520 00:46:41,907 --> 00:46:43,207 Ch�teau Margaux. 521 00:46:44,008 --> 00:46:46,608 2003. 522 00:46:49,409 --> 00:46:51,009 Deu merda. 523 00:46:51,910 --> 00:46:53,710 Agora pode dar cana. 524 00:46:54,211 --> 00:46:55,811 O que foi dessa vez? 525 00:46:55,812 --> 00:46:57,012 Cem mil. 526 00:46:57,513 --> 00:46:59,413 Passamos um cheque sem fundos de cem mil. 527 00:46:59,414 --> 00:47:01,014 Ficou louco? 528 00:47:01,415 --> 00:47:02,905 O que deu em voc�? 529 00:47:02,906 --> 00:47:05,206 Te falei para n�o passar cheque sem fundos. 530 00:47:07,407 --> 00:47:09,207 Assim ficarei endividada. 531 00:47:09,208 --> 00:47:10,908 Sei. Mas n�o tive escolha. 532 00:47:11,609 --> 00:47:13,409 Sabe o que isso significa. 533 00:47:14,310 --> 00:47:15,310 Sim. 534 00:47:15,311 --> 00:47:17,611 Esquece. N�o tem problema. 535 00:47:19,912 --> 00:47:21,999 Se n�o pode me ajudar estou ferrado. 536 00:47:23,513 --> 00:47:25,513 Mas n�o foi culpa minha. 537 00:47:26,714 --> 00:47:28,514 Mas eu n�o tenho cem mil. 538 00:47:29,115 --> 00:47:30,515 Sou um homem morto. 539 00:47:40,116 --> 00:47:42,506 Posso arranjar 70.000. 540 00:47:44,007 --> 00:47:45,207 Depois... 541 00:47:45,208 --> 00:47:47,508 Depois, se voc� n�o arranjar 30.000, o que eu fa�o? 542 00:47:49,109 --> 00:47:51,309 Tem todo direito de dizer n�o. 543 00:47:53,110 --> 00:47:55,210 Ent�o � n�o? 544 00:47:56,611 --> 00:47:57,901 Devo estar sonhando. 545 00:48:14,302 --> 00:48:16,102 Voc� me emputece com dinheiro. 546 00:48:16,103 --> 00:48:18,003 Pra come�ar, emprestou porque quis. 547 00:48:18,004 --> 00:48:19,404 N�o te obriguei a nada. 548 00:48:25,805 --> 00:48:26,805 Vilko. 549 00:48:28,506 --> 00:48:30,606 Tem que me levar em casa. N�o posso sozinha. 550 00:48:31,507 --> 00:48:34,107 Cansei de se gentil. Vire-se. 551 00:48:50,808 --> 00:48:53,008 Quer passar o carnaval na praia, m�e? 552 00:48:55,409 --> 00:48:57,409 N�o consigo andar na areia. 553 00:48:59,210 --> 00:49:00,610 V�o voc�s. 554 00:49:02,000 --> 00:49:03,511 Pode deixar, eu pago. 555 00:49:12,012 --> 00:49:13,212 Vamos, querido. 556 00:49:14,713 --> 00:49:16,113 Vamos l�... 557 00:49:16,514 --> 00:49:17,514 Pap�. 558 00:49:19,515 --> 00:49:21,015 Vamos ver papai. 559 00:49:39,612 --> 00:49:41,112 Al�? 560 00:49:59,513 --> 00:50:00,613 Tudo bem? 561 00:50:02,714 --> 00:50:03,714 Sim. 562 00:50:03,715 --> 00:50:05,815 Meu melhor amigo acabou de morrer. 563 00:50:05,816 --> 00:50:06,816 Sinto muito. 564 00:50:12,217 --> 00:50:13,417 Voc�? 565 00:50:15,018 --> 00:50:17,218 N�o passo de um joguete pra voc�. 566 00:50:17,019 --> 00:50:18,519 Um joguete. 567 00:50:25,920 --> 00:50:30,020 Sou s� um joguete. Um simples joguete. 568 00:50:32,421 --> 00:50:35,021 N�o tenho dinheiro nem para pagar um almo�o para minha filha. 569 00:50:46,922 --> 00:50:49,222 N�o, n�o... tudo bem. 570 00:50:55,123 --> 00:50:56,323 Est� bem. 571 00:50:58,524 --> 00:50:59,724 Tchau. 572 00:51:14,025 --> 00:51:16,025 Nem sempre fui muito correto com voc�. 573 00:51:17,626 --> 00:51:20,026 Sim, e da�? Nada... 574 00:51:20,027 --> 00:51:22,727 Nem sempre fui correto. Mas vou te devolver tudo. 575 00:51:22,728 --> 00:51:24,528 Vamos juntos para a Su��a. 576 00:51:24,529 --> 00:51:28,129 Vamos almo�ar no terra�o panor�mico com o diretor geral do banco. 577 00:51:30,230 --> 00:51:33,630 Voc� nunca me escuta quando falo coisas importantes. 578 00:51:34,431 --> 00:51:37,731 Desligue a tev�. S� tem programa infantil. 579 00:51:39,432 --> 00:51:42,132 Acabei de dizer que encontrei uma maneira de fazer milh�es aqui na Fran�a. 580 00:51:43,133 --> 00:51:45,203 Gino, a que horas partimos? �s tr�s. 581 00:51:45,204 --> 00:51:48,004 Venha comigo. � um encontro importante para n�s dois. 582 00:51:49,405 --> 00:51:52,405 Chegamos, tomamos um banho, passamos a noite no hotel... 583 00:51:52,406 --> 00:51:54,706 e voltamos no dia seguinte descansados. 584 00:51:55,507 --> 00:51:57,507 Voltaremos no mesmo dia. 585 00:51:57,508 --> 00:51:59,708 N�o quer passar a noite comigo? 586 00:52:00,909 --> 00:52:02,909 S� n�s dois. Claro que n�o. 587 00:52:02,910 --> 00:52:04,410 Voltaremos de carro. 588 00:52:08,211 --> 00:52:11,111 Ei, o que deu em voc�? Qual �? 589 00:52:11,512 --> 00:52:14,312 Quase esmagou meu nariz. � assim que voc� beija? 590 00:52:17,413 --> 00:52:19,513 Ent�o �s tr�s? 591 00:52:19,514 --> 00:52:21,714 Promete? 592 00:53:54,015 --> 00:53:55,415 Tudo bem, Madame Shainberg? 593 00:53:55,416 --> 00:53:56,716 N�o! 594 00:53:57,817 --> 00:53:58,917 N�o... 595 00:54:43,018 --> 00:54:44,218 Vilko. 596 00:54:51,319 --> 00:54:53,719 N�o acha que est� exagerando um pouco? 597 00:54:53,720 --> 00:54:56,420 Sou a pessoa mais sortuda do mundo. 598 00:54:59,021 --> 00:55:01,221 Consigo suportar tudo que acontece comigo. 599 00:55:01,222 --> 00:55:03,722 Mas me deu um baita susto. 600 00:55:03,723 --> 00:55:05,423 ??? 601 00:55:06,024 --> 00:55:08,724 Tome, me calce minhas botas 602 00:55:11,425 --> 00:55:13,225 Agora virei teu escravo, � isso? 603 00:55:16,126 --> 00:55:17,806 Espera, � preciso que me levante. 604 00:55:20,507 --> 00:55:21,807 Agora a outra. 605 00:55:29,708 --> 00:55:32,208 Quer que abotoe tamb�m? Falou. 606 00:55:38,209 --> 00:55:40,709 Sorte sua que estou aqui, hein? 607 00:55:40,710 --> 00:55:44,810 Preciso dos 150.000 para agora. � urgente. 608 00:55:45,311 --> 00:55:46,411 Para. 609 00:55:49,012 --> 00:55:50,112 Para. 610 00:55:51,013 --> 00:55:53,613 Estava sentindo falta disso. 611 00:55:54,614 --> 00:55:55,804 Para. 612 00:55:56,405 --> 00:55:58,005 Voc� me deu um susto. 613 00:56:02,606 --> 00:56:03,906 Voc� n�o regula. 614 00:56:04,107 --> 00:56:05,307 Para! 615 00:56:06,308 --> 00:56:07,508 Para! 616 00:56:12,409 --> 00:56:13,709 Est� conseguindo? 617 00:56:13,710 --> 00:56:15,010 Pronto. 618 00:56:15,011 --> 00:56:16,811 Madame est� pronta. 619 00:56:21,012 --> 00:56:22,012 Vem, eu te ajudo... 620 00:56:23,313 --> 00:56:24,813 Pega minha bolsa? 621 00:56:24,814 --> 00:56:26,214 Pegue sua bengala. 622 00:56:38,015 --> 00:56:41,215 Nem pensar em dormir no teu cafofo. 623 00:56:41,816 --> 00:56:43,016 Boa noite. 624 00:56:43,017 --> 00:56:45,807 P�e na conta. Tudo bem, boa noite. 625 00:56:45,808 --> 00:56:46,808 Obrigada. 626 00:56:49,889 --> 00:56:51,309 Voc� vai dormir aqui. 627 00:56:59,210 --> 00:57:01,010 Aqui est�. 628 00:57:19,711 --> 00:57:22,311 Da pr�xima vez puser na conta, tamb�m vou querer uma. 629 00:57:24,012 --> 00:57:26,412 Est� com ci�mes que paguem minhas contas? 630 00:57:26,413 --> 00:57:29,713 � meu melhor cliente na Normandia. Deixa de torrar meu saco. 631 00:57:48,214 --> 00:57:50,114 M�e? Oh, Hortense. 632 00:57:50,115 --> 00:57:53,115 Antoine foi te pegar no hospital. Onde voc� estava? 633 00:57:53,216 --> 00:57:54,816 Seu telefone estava desligado. 634 00:57:54,817 --> 00:57:58,617 N�o quis incomodar, chamei o Vilko e est� tudo bem. 635 00:57:58,618 --> 00:58:02,218 Voc� est� na Fran�a. Levou um tombo e ele � quem cuida de voc�? 636 00:58:02,219 --> 00:58:03,619 N�o passou pela minha cabe�a. 637 00:58:03,620 --> 00:58:05,120 Isso n�o est� certo, s�rio. 638 01:01:15,221 --> 01:01:17,821 Voc� � amiga de Hortense? 639 01:01:17,822 --> 01:01:19,522 N�o, Grane, � a mam�e. 640 01:01:34,723 --> 01:01:36,123 Escuta, m�e... 641 01:01:36,824 --> 01:01:39,724 Talvez n�o seja muito agrad�vel de ouvir, mas... 642 01:01:41,125 --> 01:01:43,225 Seu criado vai viajar de f�rias. 643 01:01:43,226 --> 01:01:47,226 Talvez precise passar uma semana numa cl�nica durante. 644 01:01:51,027 --> 01:01:52,827 Antoine tamb�m concorda comigo. 645 01:02:06,428 --> 01:02:08,628 Grane, n�o fa�a isso com suas fraldas. 646 01:02:34,829 --> 01:02:36,629 Me amarro em fazer coisas pra voc�. 647 01:02:38,230 --> 01:02:42,330 At� me sinto mais jovem. Por isso � que voltei. 648 01:02:43,632 --> 01:02:46,732 ??? 649 01:03:59,333 --> 01:04:00,833 N�o me largue, hein? 650 01:04:00,834 --> 01:04:03,934 Espera, deixe eu colocar isso aqui... s� um segundo... 651 01:04:03,935 --> 01:04:06,435 Quero me sentar. Tudo bem. 652 01:04:07,036 --> 01:04:08,436 Vamos. Me segure. 653 01:04:08,437 --> 01:04:10,437 Por debaixo do bra�o, vamos. 654 01:04:10,438 --> 01:04:12,838 N�o me largue! 655 01:04:14,039 --> 01:04:15,339 Pronto. 656 01:04:17,240 --> 01:04:20,040 Espera, vou cair se voc� prender minha perna. 657 01:04:20,041 --> 01:04:23,041 Esta? Claro que � essa. Qual seria? 658 01:04:25,542 --> 01:04:28,042 Est� bem assim? Sim. 659 01:04:35,043 --> 01:04:36,343 Voc� precisa comer. 660 01:04:41,044 --> 01:04:41,944 Toma. 661 01:04:46,645 --> 01:04:48,945 Lembra-se daquele restaurante Chez Nioque? 662 01:04:50,846 --> 01:04:51,906 N�o. 663 01:04:51,907 --> 01:04:55,607 J� falamos dele, sim. D� um lucro de 80.000 euros por m�s. 664 01:04:58,708 --> 01:05:00,208 Nunca fui. 665 01:05:00,209 --> 01:05:01,409 Vou te levar l�. 666 01:05:03,210 --> 01:05:05,310 O gerente � um amigo meu, J�r�me. 667 01:05:05,311 --> 01:05:06,911 Ele me convidou. 668 01:05:07,112 --> 01:05:11,412 Se eu investir 300.000 euros posso lucrar 30, 40% no come�o. 669 01:05:11,413 --> 01:05:13,113 Se eu tiver a grana em m�os... 670 01:05:14,014 --> 01:05:15,814 N�o, n�o... V� pegar um caf�, faz favor. 671 01:05:15,815 --> 01:05:18,115 Me d� um pouco. Toma. 672 01:05:18,516 --> 01:05:20,416 Com o dinheiro em m�os... 673 01:05:24,317 --> 01:05:25,717 � um bom plano, n�o? 674 01:05:25,718 --> 01:05:28,118 Vamos entrar juntos? 675 01:05:29,019 --> 01:05:30,619 N�o quero um restaurante. 676 01:05:30,620 --> 01:05:32,220 Eu tamb�m n�o quero. 677 01:05:32,221 --> 01:05:35,701 Revenderemos pelo dobro, repartiremos e assim poderei devolver logo o que te devo. 678 01:05:39,002 --> 01:05:41,102 � um bom plano. Pense bem. 679 01:06:20,603 --> 01:06:21,993 O que est� esperando? 680 01:06:21,994 --> 01:06:23,904 V� se vai dormir. 681 01:06:25,105 --> 01:06:26,905 Precisa me dar os 100 euros. 682 01:06:27,906 --> 01:06:30,606 Espertinho. 683 01:06:31,507 --> 01:06:33,307 Preciso encher o tanque. 684 01:06:34,008 --> 01:06:35,808 Tu � bem atrevido. 685 01:06:38,509 --> 01:06:40,109 Toma, isso deve dar. Se manda. 686 01:06:45,010 --> 01:06:46,210 Ent�o... 687 01:06:47,011 --> 01:06:48,811 Quanto voc� tinha antes de partir? 688 01:06:49,612 --> 01:06:51,112 Uns 600, certo? 689 01:06:52,513 --> 01:06:54,613 100...165... 690 01:06:55,714 --> 01:06:58,214 Podemos comprar mais, n�o? 691 01:06:58,215 --> 01:06:59,815 N�o, Vilko, n�o d�. 692 01:07:01,006 --> 01:07:02,616 220. 693 01:07:03,717 --> 01:07:04,817 N�o mais que isso. 694 01:07:04,998 --> 01:07:06,418 Bem, n�o posso falar nada. 695 01:07:07,119 --> 01:07:08,419 Me assina um cheque. 696 01:07:09,220 --> 01:07:11,600 Preenche voc�, com a m�o assim n�o d�. 697 01:07:14,301 --> 01:07:16,201 220.000 na Segunda-feira? 698 01:07:16,902 --> 01:07:18,202 Sim. 699 01:07:22,203 --> 01:07:24,503 Mas � voc� que far� o cheque de 500.000. 700 01:07:25,704 --> 01:07:27,004 Est� brincando, n�? 701 01:07:27,005 --> 01:07:30,305 Preciso quitar a d�vida com o banco. N�o quero ficar te cobrando. 702 01:07:30,606 --> 01:07:32,506 Engra�ado, empresta-se grana pro melhor amigo 703 01:07:32,507 --> 01:07:34,507 e ele prefere se aborrecer a devolver o dinheiro. 704 01:07:34,707 --> 01:07:37,207 Pois eu n�o estou a fim de me aborrecer com voc�. 705 01:07:37,308 --> 01:07:38,608 Ent�o fa�a o cheque. 706 01:07:38,609 --> 01:07:41,109 Tudo bem. Mas voc� assina este. 707 01:07:43,010 --> 01:07:43,810 Toma. 708 01:07:46,211 --> 01:07:48,211 Ah, assim � pr�tico. 709 01:08:03,313 --> 01:08:05,013 As coisas que voc� me faz fazer. 710 01:08:16,114 --> 01:08:19,814 Ficarei uns seis meses em Cannes. Estarei com o J�r�me. 711 01:08:21,315 --> 01:08:23,015 Nem um dia a mais. 712 01:08:23,016 --> 01:08:26,016 Se fosse dar um golpe em voc� seria como se desse um golpe em mim mesmo. 713 01:08:27,117 --> 01:08:30,117 Mas n�o deposite antes de eu falar. 714 01:08:31,918 --> 01:08:34,318 Sen�o � cana certa pra mim, voc� sabe disso. 715 01:08:36,819 --> 01:08:38,219 Voc� sabe, n�? 716 01:08:43,120 --> 01:08:45,120 Est� vendo, esse � o Natal que eu nunca tive. 717 01:08:46,221 --> 01:08:49,201 T� vendo, filhinha, isso � pra voc�. 718 01:08:49,202 --> 01:08:52,602 Olha o barulhinho que faz. 719 01:08:53,203 --> 01:08:55,603 Olha como funciona... 720 01:08:56,604 --> 01:08:58,504 Vamos, v� pegar teu presente. 721 01:08:59,205 --> 01:09:02,505 � aquele embrulho ali. V�. 722 01:09:16,106 --> 01:09:17,106 12.000. 723 01:09:17,107 --> 01:09:18,907 N�o d� pra ser negligente com ela, n�? 724 01:09:34,608 --> 01:09:36,108 Vilko! 725 01:09:40,209 --> 01:09:41,909 Venha me pegar. 726 01:09:42,410 --> 01:09:44,010 V� se tenta sozinha. 727 01:09:44,011 --> 01:09:46,211 Sabe que n�o consigo descer sozinha. 728 01:09:47,012 --> 01:09:50,312 T� a fim de me irritar, n�? Dane-se. N�o consigo. 729 01:09:50,313 --> 01:09:53,013 O pior � que � capaz, eu sei. 730 01:09:53,014 --> 01:09:55,314 Vilko, n�o � nada engra�ado o que est� fazendo. 731 01:09:55,315 --> 01:09:56,815 V� peg�-la. 732 01:10:14,016 --> 01:10:15,516 N�o vai me largar, hein? 733 01:10:17,017 --> 01:10:18,517 Estou segurando... estou segurando... 734 01:10:18,518 --> 01:10:20,718 Preciso ir em frente... 735 01:10:23,019 --> 01:10:24,319 Espera. 736 01:10:26,120 --> 01:10:27,520 Me segure com mais for�a. 737 01:10:27,521 --> 01:10:30,621 S� consigo desse jeito... For�a! 738 01:10:31,822 --> 01:10:35,422 Essa � para a fluidez do sangue, essa pequenininha... 739 01:10:35,423 --> 01:10:36,999 Tomo todas, de qualquer jeito... 740 01:10:37,000 --> 01:10:38,900 Essa eu tomo primeiro. Pode me dar. 741 01:10:40,401 --> 01:10:42,301 Pode colocar no meio da l�ngua. 742 01:11:27,902 --> 01:11:31,702 Esta conta � de 687,000 euros. 743 01:11:56,603 --> 01:11:57,903 Pronto. 744 01:11:58,504 --> 01:12:02,204 912,28. 745 01:12:02,205 --> 01:12:05,305 912? E 28, por favor. 746 01:12:18,206 --> 01:12:20,606 Vai dar conta disso tudo? 747 01:12:22,107 --> 01:12:23,707 Eu queria um jardim. 748 01:12:28,408 --> 01:12:30,208 Para isso voc� assina os cheques, n�? 749 01:13:00,609 --> 01:13:01,999 Al�. 750 01:13:03,000 --> 01:13:04,600 J� vou. 751 01:13:12,201 --> 01:13:15,501 Espere. N�o sei cad� minha perna. Se n�o a vejo n�o consigo me levantar. 752 01:13:18,002 --> 01:13:19,902 Mas espere, preciso me vestir. 753 01:14:33,303 --> 01:14:36,103 Vilko, me ajude a colocar o cinto. 754 01:14:39,404 --> 01:14:41,404 N�o sei fazer isso. 755 01:14:43,405 --> 01:14:45,105 N�o sabe dar n�? 756 01:14:46,006 --> 01:14:48,406 Era melhor ficar de joelho. 757 01:14:49,507 --> 01:14:50,999 Obrigada. 758 01:14:59,200 --> 01:15:00,600 Quer que suba pro meu quarto? 759 01:15:01,501 --> 01:15:02,999 N�o tem quarto. 760 01:15:03,500 --> 01:15:05,700 Por sua causa deixei tudo por fazer. 761 01:15:06,001 --> 01:15:07,901 Voc� s� faz reclamar. 762 01:15:09,002 --> 01:15:11,102 Tanto faz, vou dormir com voc�. 763 01:15:11,103 --> 01:15:12,503 Nem pensar! 764 01:15:13,104 --> 01:15:14,304 Onde vou dormir ent�o? 765 01:15:14,305 --> 01:15:17,505 Tem um colch�o macio no meu escrit�rio no primeiro andar. 766 01:15:38,506 --> 01:15:40,506 Por sua causa me divorciei da minha mulher. 767 01:15:40,507 --> 01:15:42,907 Foi a melhor coisa que fiz por voc�. 768 01:15:42,908 --> 01:15:44,408 Est� vendo como voc� �? 769 01:15:49,009 --> 01:15:51,409 Voc� me sufocaria. 770 01:16:02,710 --> 01:16:04,300 Preciso que me aconselhe. 771 01:16:04,301 --> 01:16:06,401 Voc� � mulher, pode me ajudar. 772 01:16:08,002 --> 01:16:11,102 Quero dormir. Vamos, me aconselhe. 773 01:16:12,103 --> 01:16:15,203 Vou lhe mandar uma mensagem... 774 01:16:15,204 --> 01:16:16,804 Vou escrever... 775 01:16:17,505 --> 01:16:19,405 Como voc� vai fazer com o pr�ximo? 776 01:16:21,206 --> 01:16:23,706 � verdade, ela tatuou meu nome na coxa dela. 777 01:16:23,707 --> 01:16:25,307 Vai precisar se explicar com o cara, n�? 778 01:16:27,008 --> 01:16:28,808 Ainda mais sendo o meu nome. Voc� n�o acha? 779 01:16:31,609 --> 01:16:33,509 Deve estar se perguntando por que me casei com ela. 780 01:16:33,510 --> 01:16:35,210 N�o estou nem a�. 781 01:16:36,311 --> 01:16:39,211 Espero que algum dia seja feliz o mais breve poss�vel. 782 01:16:40,112 --> 01:16:41,912 Voc� gosta mesmo da sua vidinha. 783 01:16:42,913 --> 01:16:45,203 Gosto mesmo. 784 01:16:45,204 --> 01:16:48,304 Mas voc� tem um teto. Eu n�o. 785 01:16:48,305 --> 01:16:52,005 N�o quero que ligue pra ela nem que a veja, estou te prevenindo. 786 01:17:14,406 --> 01:17:16,906 Me acordou no meio da noite. 787 01:17:16,907 --> 01:17:19,407 Precisava arejar a cabe�a. 788 01:17:28,008 --> 01:17:29,608 Teu produtor n�o se amarra em pilantras. 789 01:17:29,609 --> 01:17:32,409 Pois ele vai aprender a gostar de pilantras. 790 01:17:34,510 --> 01:17:39,310 Tudo por causa de um milh�o. Mas ele vai ver. Vou te devolver tudo. 791 01:17:45,811 --> 01:17:48,611 Se tivesse te conhecido antes ter�amos feito muita coisa juntos. 792 01:17:48,912 --> 01:17:50,912 Como no teu filme. 793 01:17:52,113 --> 01:17:54,813 Afinal voc� � valente como um homem. 794 01:17:56,614 --> 01:17:58,914 ??? 795 01:18:00,815 --> 01:18:02,615 Que tal a gente dar no p�? 796 01:18:02,616 --> 01:18:04,516 N�o tenho por que dar no p�. 797 01:18:04,517 --> 01:18:06,717 Foi voc� que tomou dinheiro de mim. 798 01:18:06,718 --> 01:18:09,318 ??? Jamais. 799 01:18:09,319 --> 01:18:12,119 ??? 800 01:18:12,120 --> 01:18:14,220 Nessa bagun�a nem eu sei onde est�. 801 01:18:15,621 --> 01:18:17,821 V� pra cama. Vou dormir. 802 01:18:35,922 --> 01:18:38,022 D� pra arranjar um travesseiro? 803 01:18:41,923 --> 01:18:43,823 Tem travesseiro sobrando a�. 804 01:18:43,824 --> 01:18:45,124 Preciso de tr�s. 805 01:18:45,925 --> 01:18:47,335 Dane-se. Vou dormir aqui. 806 01:18:47,336 --> 01:18:49,999 Para com isso e deixa de me atazanar! 807 01:18:56,000 --> 01:18:57,200 Peguei. 808 01:18:58,201 --> 01:19:00,101 Se manda daqui! 809 01:19:11,202 --> 01:19:13,402 A gente se fala. Tchau. 810 01:19:21,403 --> 01:19:22,803 Sabe que horas s�o? 811 01:19:23,704 --> 01:19:26,404 Na pr�xima durma em outro lugar. 812 01:19:28,005 --> 01:19:29,305 Voc� � desagrad�vel. 813 01:19:29,306 --> 01:19:32,406 Veja o que descolei. 100.000. 814 01:19:34,407 --> 01:19:36,407 Que isso? Larga! 815 01:19:37,308 --> 01:19:40,308 Dinheiro! �, mas pode ser dinheiro sujo. 816 01:19:40,309 --> 01:19:43,009 Cuidado, pode se sujar... Ahhh! 817 01:19:43,010 --> 01:19:46,410 Talvez precise de lavar antes. Dane-se. 818 01:19:46,411 --> 01:19:47,411 Me d�! 819 01:19:48,312 --> 01:19:50,412 Por que voc� mesmo n�o lavou? 820 01:19:51,113 --> 01:19:54,013 Quanto golpes foram? Tr�s? 821 01:19:54,014 --> 01:19:55,514 Mais de quatro? 822 01:19:56,915 --> 01:19:59,115 Entendeu? Me d�! 823 01:19:59,256 --> 01:20:00,906 Se n�o me der, vou te ferrar. 824 01:20:00,907 --> 01:20:03,907 Mas tanto faz, se n�o estivesse aqui estaria na cadeia. 825 01:20:04,108 --> 01:20:05,999 Voc� n�o faria isso, fala s�rio. 826 01:20:06,000 --> 01:20:07,900 Preciso de dinheiro para comer amanh�. 827 01:20:09,001 --> 01:20:10,701 Pilantra. 828 01:20:10,702 --> 01:20:12,802 Voc� � realmente uma pilantra. 829 01:20:29,303 --> 01:20:32,403 Olha aqui! Teu dinheiro. 830 01:20:39,504 --> 01:20:40,704 Pronto! 831 01:20:50,005 --> 01:20:52,205 S� quero minha grana. 832 01:20:52,206 --> 01:20:54,806 Meus cobres. Sacou? 833 01:21:16,007 --> 01:21:18,607 � s� o dinheiro que te interessa, � isso? 834 01:21:18,608 --> 01:21:20,408 Eu n�o te interesso mais? 835 01:21:22,509 --> 01:21:25,709 Tem raz�o. Mesmo que os tiras venham atr�s de mim vou te devolver tudo. 836 01:21:27,210 --> 01:21:29,710 Te devolvo tudo e voltamos a ser amigos como antes. 837 01:21:31,611 --> 01:21:32,711 Hein? 838 01:22:53,912 --> 01:22:55,412 Ent�o, pode me dizer seu nome? 839 01:22:55,413 --> 01:22:56,413 Coline. 840 01:22:56,414 --> 01:22:58,414 Sim, e quem � seu agente? 841 01:22:58,415 --> 01:23:01,115 Meu agente � o Jacques Yps... 842 01:23:01,116 --> 01:23:05,616 para o cinema e para a publicidade �... 843 01:23:08,617 --> 01:23:09,917 E quantos anos voc� tem? 844 01:23:10,318 --> 01:23:13,118 Nove anos, hoje � meu anivers�rio. 845 01:23:14,019 --> 01:23:17,219 Vamos come�ar logo para que possa ir festejar seu anivers�rio. 846 01:23:19,020 --> 01:23:20,650 Fora! Como? 847 01:23:20,651 --> 01:23:23,451 Se manda! Estou trabalhando. 848 01:23:27,352 --> 01:23:28,852 Filha da puta. 849 01:23:29,653 --> 01:23:32,153 Hmm... voc� est� com medo? 850 01:23:32,154 --> 01:23:33,654 N�o... 851 01:23:33,655 --> 01:23:35,399 Olhe para o Ezz�. 852 01:23:35,400 --> 01:23:37,400 Focalize melhor. Est� tudo emba�ado. 853 01:23:37,401 --> 01:23:39,701 O que foi que voc� fez? 854 01:23:39,902 --> 01:23:41,102 Pronto. 855 01:23:42,003 --> 01:23:44,903 N�o olhe para mim... Olhe sempre para o Ezz�. 856 01:23:46,304 --> 01:23:49,504 Isso, assim, muito bem. Oh... 857 01:23:49,505 --> 01:23:53,605 Ela est� vendo uma bruxa horr�vel que se aproxima... 858 01:24:07,506 --> 01:24:10,406 Olha o que eu trouxe. Pra fechar tua boca. 859 01:24:11,207 --> 01:24:13,007 Gostou? Um cheque de 900.000? 860 01:24:13,008 --> 01:24:14,508 N�o � bonito? 861 01:24:15,009 --> 01:24:16,809 Est� marcado 900.000? 862 01:24:17,310 --> 01:24:19,510 N�o est� marcado 900.000 ali? 863 01:24:19,511 --> 01:24:20,511 Sim. 864 01:24:21,112 --> 01:24:23,012 Pelo menos dessa vez n�o caguei pra voc�. 865 01:24:24,813 --> 01:24:26,813 N�o � capaz nem de me agradecer. 866 01:24:26,814 --> 01:24:29,514 Ponha na mesa. Estou tentando dormir. 867 01:25:08,616 --> 01:25:12,416 Bom dia. � a casa da senhora Shainberg? 868 01:25:12,817 --> 01:25:13,817 Sim. 869 01:25:13,818 --> 01:25:16,018 A senhora � a Sra. Shainberg? 870 01:25:16,619 --> 01:25:18,019 Por qu�? 871 01:25:19,020 --> 01:25:21,120 � uma cobran�a do Banco AD. 872 01:25:21,121 --> 01:25:23,221 De 800.000 euros. 873 01:25:36,522 --> 01:25:39,122 � para mim, sim. 874 01:25:47,423 --> 01:25:48,523 Obrigado. 875 01:25:49,424 --> 01:25:50,724 Isto � para a senhora. 876 01:25:50,725 --> 01:25:51,725 Obrigada. 877 01:25:51,726 --> 01:25:53,426 Bom dia. Bom dia. 878 01:26:52,227 --> 01:26:54,227 20.000 no trinta. 879 01:26:54,228 --> 01:26:55,728 J� fizeram suas apostas? 880 01:26:58,129 --> 01:26:59,329 Apostas encerradas. 881 01:27:06,930 --> 01:27:08,630 Apostas encerradas. 882 01:27:13,731 --> 01:27:15,431 22 preto. 883 01:27:28,133 --> 01:27:29,433 Sim? 884 01:27:32,034 --> 01:27:33,534 Est� me ouvindo? 885 01:27:33,535 --> 01:27:36,035 Um milh�o e trezentos. 886 01:27:36,036 --> 01:27:39,936 Fica na sua. N�o pode ser de outro jeito. Fica na sua. 887 01:27:39,937 --> 01:27:41,507 J� disse. 888 01:27:43,008 --> 01:27:44,108 O qu�? 889 01:27:45,509 --> 01:27:47,709 Vai querer que me ferre por sua causa? 890 01:27:48,710 --> 01:27:51,110 Ah, vai dar queixa. Engra�ado. 891 01:27:51,511 --> 01:27:53,511 Conhecido como sou, v�o achar at� gra�a. 892 01:27:53,612 --> 01:27:58,012 Pode dar queixa. Vai em frente. 893 01:28:03,514 --> 01:28:05,314 103.000. 894 01:28:21,715 --> 01:28:25,015 Tudo bem? Ainda estou vivo. 895 01:28:26,216 --> 01:28:28,816 Afinal n�o me denunciou aos tiras? 896 01:28:29,217 --> 01:28:30,817 ??? 897 01:28:31,718 --> 01:28:34,218 Se tiver dado queixa te aconselho a retir�-la o quanto antes. 898 01:28:36,719 --> 01:28:38,719 N�o teria nem tempo de perceber. 899 01:28:38,720 --> 01:28:41,020 Seria de um golpe s�. 900 01:28:41,621 --> 01:28:44,321 Te meteria numa mala e te enterrava. 901 01:28:44,822 --> 01:28:47,202 � nisso que daria tua queixa de merda. 902 01:28:48,003 --> 01:28:49,603 Fora daqui. 903 01:28:52,204 --> 01:28:53,204 Fora. 904 01:28:54,405 --> 01:28:55,905 N�o est� com medo? 905 01:28:56,906 --> 01:28:58,306 N�o, n�o estou com medo. 906 01:29:00,607 --> 01:29:02,607 Voc� n�o sente medo, n�? 907 01:29:05,108 --> 01:29:06,808 Se manda. 908 01:29:08,809 --> 01:29:10,509 Vamos, se manda. 909 01:29:20,710 --> 01:29:22,210 ??? 910 01:29:24,211 --> 01:29:25,611 Por que voc� n�o me matou? 911 01:31:35,412 --> 01:31:36,712 Vem... 912 01:31:39,313 --> 01:31:41,013 Venha r�pido. 913 01:32:09,514 --> 01:32:12,714 N�o podemos deixar sua m�e sem um centavo no bolso. 914 01:32:12,715 --> 01:32:16,115 Como se diz, um pouco de dinheiro n�o mata ningu�m. 915 01:32:16,116 --> 01:32:18,516 Estamos todos ao seu lado e eu posso colaborar. 916 01:32:18,716 --> 01:32:21,416 Posso dar 15.000 agora. 917 01:32:21,417 --> 01:32:23,717 Mas depois ser� preciso que voc� pague a hipoteca. 918 01:32:23,718 --> 01:32:26,918 Quanto voc� lhe deu? 919 01:32:26,919 --> 01:32:30,719 Ontem eu disse 700, mas acho que deve ter sido 800. 920 01:32:30,720 --> 01:32:32,620 N�o v� diferen�a? 921 01:32:34,421 --> 01:32:39,121 Emprestei-lhe 220.000 quando veio me buscar em Biarritz no Natal. 922 01:32:39,122 --> 01:32:41,722 O que eu n�o faria com essa grana toda. 923 01:32:41,723 --> 01:32:43,823 O que voc� viu nesse cara? 924 01:32:43,824 --> 01:32:45,024 Ele estava presente. 925 01:32:45,825 --> 01:32:47,805 E voc� d� seu dinheiro a qualquer um que esteja presente? 926 01:32:47,806 --> 01:32:49,406 N�o. Ele era meu ator. 927 01:32:51,507 --> 01:32:54,107 Ele vai fazer esse filme? Hmm... 928 01:32:54,108 --> 01:32:56,008 N�o, creio que n�o. 929 01:32:56,009 --> 01:32:58,109 Ent�o n�o vai fazer nenhum dinheiro t�o cedo. 930 01:32:58,710 --> 01:33:01,010 Tem fundos para 500.000? 931 01:33:01,011 --> 01:33:04,111 Ahhh, n�o. Ele levou tudo. 932 01:33:05,912 --> 01:33:08,112 Mas pensei que cheque sem fundos fosse crime. 933 01:33:09,213 --> 01:33:13,613 Achei que ele ia me reembolsar pra n�o ferrar com sua vida de novo. 934 01:33:14,414 --> 01:33:16,814 Cheque sem fundos � legal, 935 01:33:16,815 --> 01:33:19,515 mas os bancos n�o acham muita gra�a. 936 01:33:19,516 --> 01:33:21,776 D�vida n�o � nenhum delito. 937 01:33:21,777 --> 01:33:23,577 Mesmo com cheques de 500.000? 938 01:33:23,578 --> 01:33:25,078 O montante n�o importa. 939 01:33:25,679 --> 01:33:28,279 Bem, quanto voc� ainda deve ao banco? 940 01:33:29,380 --> 01:33:30,880 Hmm... 941 01:33:31,481 --> 01:33:32,681 tudo. 942 01:33:33,782 --> 01:33:35,782 O empr�stimo, hmm... 943 01:33:36,583 --> 01:33:40,783 o empr�stimo 700.000 mais as multas... 944 01:33:40,784 --> 01:33:43,784 e minha hipoteca, 3.600 por m�s por dez anos. 945 01:33:45,385 --> 01:33:47,085 Voc� pode ajudar sua m�e? 946 01:33:47,086 --> 01:33:48,786 S� tenho acesso limitado aos meus investimentos. 947 01:33:48,787 --> 01:33:50,187 Ent�o ela precisar� vender sua casa. 948 01:33:50,388 --> 01:33:52,288 N�o, isso eu n�o quero. 949 01:33:52,289 --> 01:33:54,989 Vamos ajud�-la, encontraremos uma solu��o. N�o se preocupe. 950 01:33:54,990 --> 01:33:58,199 Mas, m�e, voc� preencheu esses cheques. Estava l�cida? 951 01:33:58,200 --> 01:34:00,100 Sim, eu preenchi todos esses cheques. 952 01:34:00,401 --> 01:34:03,301 Fui eu, n�o posso negar. 953 01:34:03,502 --> 01:34:05,402 Fui enganada... 954 01:34:06,203 --> 01:34:08,403 Fui eu mas n�o posso... 955 01:34:13,304 --> 01:34:14,704 N�o sei como dizer. 956 01:34:14,705 --> 01:34:16,205 Fui eu mas n�o fui eu. 957 01:34:17,706 --> 01:34:19,406 Pode parecer estranho, mas... 958 01:34:21,507 --> 01:34:23,707 posso explicar tudo nos menores detalhes... 959 01:34:23,708 --> 01:34:26,208 menos o cheque de... 960 01:34:29,609 --> 01:34:31,309 240.000 euros... 961 01:34:36,910 --> 01:34:40,010 o cheque que passei logo ap�s a crise de epilepsia. 962 01:34:40,011 --> 01:34:44,111 Eu estava sob o efeito de rivotril e rivotril � a droga do violentado. 963 01:34:44,912 --> 01:34:46,712 N�o d� pra lembrar de nada. 964 01:34:51,713 --> 01:34:53,813 Ele deve ter sido muito persuasivo. 965 01:34:55,014 --> 01:34:57,014 N�o. Ele s� fazia pedir. 966 01:34:57,015 --> 01:34:59,015 Virou um h�bito. 967 01:35:03,416 --> 01:35:07,916 Como j� tinha feito um cheque de 15.000 ficou mais f�cil fazer outro. 968 01:35:07,917 --> 01:35:10,217 Como num supermercado. 969 01:35:10,218 --> 01:35:12,218 O qu�? O que quer dizer com isso? 970 01:35:13,019 --> 01:35:15,819 Quando se acaba tendo o dobro no carrinho do que se pensava... 971 01:35:15,820 --> 01:35:17,920 � exatamente assim, � a mesma coisa. 972 01:35:17,921 --> 01:35:20,221 Mas foi mais que cinquenta vezes o dobro. 973 01:35:20,222 --> 01:35:23,022 Eu sabia que devia parar. Mas n�o adiantava. 974 01:35:23,423 --> 01:35:25,923 Sempre fazia as contas, eu estava l�cida. 975 01:35:27,224 --> 01:35:31,024 Eu estava l�cida, mas... N�o conseguia parar de passar cheques. 976 01:35:31,025 --> 01:35:33,225 N�o, eu os passava, era assim. 977 01:35:34,426 --> 01:35:36,226 Passei porque achava que iria reaver o dinheiro. 978 01:35:40,527 --> 01:35:43,127 Mas os cheques de 100.00, 200.000 euros, 979 01:35:43,128 --> 01:35:45,328 tamb�m foram pela mesma raz�o? N�o se deu conta? 980 01:35:45,329 --> 01:35:48,229 Sim, eu percebia, mas n�o adiantava. 981 01:35:56,830 --> 01:35:58,530 N�o sei como dizer. 982 01:36:01,431 --> 01:36:03,431 Era eu mas n�o era eu. 983 01:36:05,132 --> 01:36:07,532 Era eu mas n�o era eu. 984 01:36:15,933 --> 01:36:18,533 Mas n�o foi ningu�m mais. Fui eu. 985 01:36:18,534 --> 01:36:20,934 Talvez eu seja assim. 986 01:36:22,635 --> 01:36:23,905 E n�o era eu. 987 01:36:30,506 --> 01:36:32,106 N�o era eu.70139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.