Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,206 --> 00:00:58,663
Voici que commence le 7e round
du championnat du monde
2
00:00:58,748 --> 00:00:59,830
des poids lourds.
3
00:00:59,915 --> 00:01:01,957
Un combat tr�s intense
pour l'instant.
4
00:01:02,124 --> 00:01:03,998
Braxton frappe du gauche.
5
00:01:04,083 --> 00:01:06,956
Driscoll r�pond d'un direct
� la m�choire.
6
00:01:07,041 --> 00:01:09,798
Il encha�ne les frappes et force
le champion � faire un "clinch".
7
00:01:09,883 --> 00:01:13,000
L'arbitre les s�pare et
les ram�ne au centre.
8
00:01:13,209 --> 00:01:16,916
Braxton � l'attaque.
9
00:01:17,001 --> 00:01:19,542
Driscoll recule.
10
00:01:19,627 --> 00:01:22,333
Mais il r�pond d'une frappe au corps,
droite, gauche.
11
00:01:22,418 --> 00:01:24,085
Quel rythme !
12
00:01:24,170 --> 00:01:27,044
Gauche au corps, droite � la
m�choire. Quel encha�nement !
13
00:01:27,129 --> 00:01:29,253
Encore une droite au visage.
14
00:01:29,338 --> 00:01:32,129
Droite � l'estomac,
une autre au flanc gauche.
15
00:01:32,214 --> 00:01:35,881
Le champion para�t un peu sonn�
et l'arbitre les s�pare.
16
00:01:36,631 --> 00:01:39,464
Encha�nement corps-m�choire.
17
00:01:39,549 --> 00:01:40,756
Le champion est tomb� !
18
00:01:40,841 --> 00:01:43,256
Quel direct surpuissant.
19
00:01:43,341 --> 00:01:46,424
10 secondes pour �tre le nouveau
champion du monde
20
00:01:46,509 --> 00:01:47,703
des poids lourds !
21
00:01:47,788 --> 00:01:50,342
L'arbitre compte 6, 7, 8
22
00:01:51,467 --> 00:01:55,216
Braxton se rel�ve � 9.
Le combat reprend.
23
00:01:55,301 --> 00:01:57,842
Braxton garde ses distances.
24
00:01:57,927 --> 00:02:00,425
Driscoll continue d'avancer.
25
00:02:00,510 --> 00:02:02,218
Encore une gauche.
26
00:02:02,303 --> 00:02:05,304
Une autre droite � la m�choire,
le champion est dans les cordes.
27
00:02:05,886 --> 00:02:08,970
Il essaye de gagner du temps.
28
00:02:09,055 --> 00:02:11,511
Il retourne Driscoll
dans le coin !
29
00:02:11,596 --> 00:02:13,305
Une droite au visage.
30
00:02:13,763 --> 00:02:18,264
Driscoll est coup� � l'arcade !
Le sang coule.
31
00:02:18,349 --> 00:02:21,349
Il ne voit plus les coups venir.
32
00:02:21,558 --> 00:02:24,432
Le champion reprend l'ascendant.
33
00:02:24,517 --> 00:02:27,392
Il encha�ne les frappes.
34
00:02:31,351 --> 00:02:34,435
Driscoll para�t sonn�.
35
00:02:34,643 --> 00:02:37,352
Quelle droite !
Driscoll est � terre !
36
00:02:38,393 --> 00:02:41,770
C'est la premi�re fois
de sa carri�re...
37
00:02:42,729 --> 00:02:46,312
Renvoyez ce knock-down
au ralenti.
38
00:02:46,979 --> 00:02:48,855
Vous regardez "Les Grands
combats d'hier".
39
00:02:49,146 --> 00:02:51,395
Et aujourd'hui le championnat
du monde poids lourds
40
00:02:51,480 --> 00:02:53,980
entre Sailor Braxton
et Ernie Driscoll.
41
00:02:56,523 --> 00:02:59,355
Voil� le coup d�cisif :
Une droite � la t�te.
42
00:02:59,440 --> 00:03:01,396
En 72 combats professionnels,
Driscoll
43
00:03:01,481 --> 00:03:04,523
n'�tait jamais tomb�,
jusqu'� ce 7e round
44
00:03:04,608 --> 00:03:07,192
contre le champion en titre.
45
00:03:07,317 --> 00:03:10,110
6, 7, 8...
46
00:03:10,319 --> 00:03:13,008
Il essaye de se relever.
47
00:03:13,093 --> 00:03:14,984
Mais il est sonn�,
et ne voit plus d'un oeil.
48
00:03:15,069 --> 00:03:17,067
Braxton lui a ass�n�
un coup terrible.
49
00:03:17,152 --> 00:03:18,901
Driscoll se bat � l'instinct.
50
00:03:18,986 --> 00:03:21,402
L'arbitre arr�te le combat
pour examiner son oeil.
51
00:03:21,487 --> 00:03:22,778
Finis de manger, Ernie.
52
00:03:23,236 --> 00:03:24,528
Une minute.
53
00:03:26,947 --> 00:03:29,363
L'arbitre envoie Driscoll
� son coin.
54
00:03:29,988 --> 00:03:32,322
Driscoll proteste.
55
00:03:32,904 --> 00:03:34,614
Tu te fais plaisir ?
56
00:03:34,864 --> 00:03:38,571
Le docteur arrive pour examiner
l'oeil droit de Driscoll.
57
00:03:38,656 --> 00:03:41,699
Mais il est certain
qu'il y a un probl�me.
58
00:03:42,408 --> 00:03:44,282
Un vrai probl�me, oui.
59
00:03:48,493 --> 00:03:50,074
Ils vont arr�ter le combat.
60
00:03:50,159 --> 00:03:53,241
- Tu crois que j'aime �a ?
- Pauline...
61
00:03:53,326 --> 00:03:56,618
"Les Grands combats d'hier"
vous ont propos� le combat
62
00:03:56,703 --> 00:04:00,119
entre Sailor Braxton et Ernie Driscoll.
La semaine prochaine...
63
00:04:00,369 --> 00:04:03,120
La semaine prochaine, Driscoll
conduira son taxi...
64
00:04:03,788 --> 00:04:05,494
Ne sois pas sarcastique.
65
00:04:05,579 --> 00:04:08,621
Et sa femme travaillera
chez un fleuriste de Broadway.
66
00:04:08,955 --> 00:04:10,746
C'est temporaire.
67
00:04:10,871 --> 00:04:14,288
J'envie les femmes qui n'ont pas
�pous� un boxeur.
68
00:04:14,373 --> 00:04:16,704
Quand j'aurais �conomis�
assez d'argent
69
00:04:16,789 --> 00:04:19,623
- j'ach�terai cette station essence...
- Et on mourra de faim.
70
00:04:19,708 --> 00:04:21,497
�a rapporte.
71
00:04:21,582 --> 00:04:24,414
Mes anciens fans seront
contents de venir chez moi.
72
00:04:24,499 --> 00:04:26,123
Bien s�r !
73
00:04:26,208 --> 00:04:29,209
"Le plein, gar�on, et
n'oubliez pas le pare-brise."
74
00:04:29,417 --> 00:04:31,126
�a suffit, Pauline.
75
00:04:31,293 --> 00:04:33,707
J'aurais pu �tre une star
si je ne t'avais pas rencontr�.
76
00:04:33,792 --> 00:04:35,294
Tu �tais une danseuse !
77
00:04:36,586 --> 00:04:40,127
- J'aurais pu �tre champion.
- Oui, "aurais pu".
78
00:04:42,504 --> 00:04:45,544
Pauline, je sens bien cette affaire
de station-essence.
79
00:04:45,629 --> 00:04:48,172
- Si tu es patiente...
- Je n'en peux plus.
80
00:04:51,464 --> 00:04:53,256
�a fait 4 ans.
81
00:04:54,256 --> 00:04:55,879
Donne-moi encore 4 mois.
82
00:04:55,964 --> 00:04:58,799
Ernie, mange, il faut que je
retourne travailler.
83
00:04:59,757 --> 00:05:01,256
C'est nouveau ?
84
00:05:01,341 --> 00:05:05,009
C'est un accessoire.
Tout est faux.
85
00:05:05,425 --> 00:05:07,884
On dirait des vraies.
86
00:05:08,051 --> 00:05:10,759
Elles le seraient si je n'avais
pas �pous� un minable.
87
00:05:28,721 --> 00:05:30,970
Je sais que ces derni�res ann�es
ont �t� dures,
88
00:05:31,055 --> 00:05:34,389
mais essaye d'en retenir
le meilleur.
89
00:05:35,432 --> 00:05:37,099
Qu'est-ce que �a m'apporterait ?
90
00:05:37,433 --> 00:05:40,558
Un peu de tranquillit� et un sourire
de temps en temps...
91
00:05:41,933 --> 00:05:43,975
Et � quoi devrais-je sourire ?
92
00:05:45,059 --> 00:05:47,391
Tu ne comprends pas que
quand je monte dans un taxi,
93
00:05:47,476 --> 00:05:49,475
je pr�f�rerais �tre
assise � l'arri�re ?
94
00:05:52,894 --> 00:05:54,352
Certainement.
95
00:06:04,187 --> 00:06:06,980
- Je passe te prendre � 21 h ?
- Pas la peine.
96
00:06:16,439 --> 00:06:17,815
539 � Jive.
97
00:06:18,231 --> 00:06:19,648
Vas-y, 539.
98
00:06:20,273 --> 00:06:23,107
J'arrive, Stan. Je suis au
central dans 10 minutes.
99
00:06:23,192 --> 00:06:26,526
D'accord champion.
On se retrouve au caf�.
100
00:06:51,238 --> 00:06:53,238
- Salut champion.
- Salut, Stan.
101
00:06:53,323 --> 00:06:56,196
Je t'ai vu � la t�l� ce soir.
Sacr� combat, hein ?
102
00:06:56,281 --> 00:06:57,573
Sacr� combat.
103
00:06:58,157 --> 00:07:01,699
Junior �tait avec moi et
tu sais ce qu'il me dit ?
104
00:07:01,991 --> 00:07:06,449
"Papa, il n'a pas vraiment battu
oncle Ernie ? Personne ne le bat."
105
00:07:07,242 --> 00:07:10,410
Dis � Junior que je lui offrirai
une bo�te de chewing-gums dimanche.
106
00:07:10,576 --> 00:07:11,868
Une tasse de caf�, Chuck.
107
00:07:12,118 --> 00:07:14,242
- Pauline a regard� aussi ?
- Oui.
108
00:07:14,327 --> 00:07:16,078
- Elle a aim� ?
- Non.
109
00:07:16,911 --> 00:07:20,954
Elle n'aime pas se rappeler
ta blessure � l'oeil.
110
00:07:21,162 --> 00:07:24,286
Une femme amoureuse n'aime pas voir
son homme se faire cogner.
111
00:07:24,371 --> 00:07:25,371
S�r.
112
00:07:26,122 --> 00:07:28,453
�coute, je vois bien
ce qui se passe.
113
00:07:28,538 --> 00:07:31,747
Tu penses ne pas �tre
� la hauteur avec Pauline,
114
00:07:31,832 --> 00:07:33,913
parce que vous avez des soucis.
115
00:07:33,998 --> 00:07:36,884
Tous les couples se chamaillent,
ne le prends pas au s�rieux.
116
00:07:36,969 --> 00:07:37,970
�a va.
117
00:07:38,194 --> 00:07:40,284
Tu sais ce qui
vous r�concilierait ?
118
00:07:41,041 --> 00:07:42,458
Avoir des enfants.
119
00:07:50,292 --> 00:07:52,668
J'aimerais avoir un gamin
comme le tien.
120
00:07:53,086 --> 00:07:55,000
Laisse-moi te donner un conseil.
121
00:07:55,085 --> 00:07:57,711
Si tu veux en avoir,
il faut l'amener en douceur.
122
00:07:57,919 --> 00:08:00,961
Eloise me disait :
"Jamais d'enfant...
123
00:08:01,046 --> 00:08:03,463
"Je ne veux pas me sentir li�e",
toutes ces choses.
124
00:08:03,963 --> 00:08:06,586
Un soir, je suis rentr� avec
une grande boite de bonbons.
125
00:08:06,671 --> 00:08:09,090
Je l'ai emmen�e manger
chez Giuseppe
126
00:08:09,298 --> 00:08:11,339
et je nous ai command�
quelques cognacs.
127
00:08:11,589 --> 00:08:13,673
Quand on est rentr�s,
tu sais ce que j'ai fait ?
128
00:08:15,257 --> 00:08:16,674
Je lui ai chuchot� � l'oreille.
129
00:08:17,674 --> 00:08:20,925
Comme je te dis, champion,
en douceur.
130
00:08:23,174 --> 00:08:25,384
- On sa voit au garage ?
- Merci Stan.
131
00:08:26,301 --> 00:08:28,551
- Je te le r�chauffe ?
- Non merci.
132
00:08:29,175 --> 00:08:30,995
Donne-moi une bo�te de bonbons.
133
00:08:31,594 --> 00:08:32,677
Quelle taille ?
134
00:08:32,885 --> 00:08:34,010
La grande.
135
00:08:36,594 --> 00:08:37,717
5 dollars.
136
00:08:37,802 --> 00:08:40,262
Parfait. Emballe-la,
c'est un cadeau.
137
00:08:41,512 --> 00:08:44,470
Salut les amis,
regardez ce qu'on m'a apport�.
138
00:08:44,679 --> 00:08:47,680
"On appelle �a un meurtre",
de Lloyd Morgan. Une nouvelle pi�ce ?
139
00:08:47,889 --> 00:08:51,221
� Broadway ! Et j'ai une chance
de jouer le premier r�le.
140
00:08:51,306 --> 00:08:52,723
Une vraie chance !
141
00:08:52,932 --> 00:08:54,847
C'est super.
Je suis s�r que tu l'auras.
142
00:08:54,932 --> 00:08:58,098
Il serait temps. Trois ans � New York
et pas un r�le, m�me dans un four.
143
00:08:58,183 --> 00:08:59,556
Rien que de la t�l�vision.
144
00:08:59,641 --> 00:09:00,931
�a fait vivre.
145
00:09:01,016 --> 00:09:03,224
Mais rien de plus.
�a me rappelle
146
00:09:03,309 --> 00:09:05,682
que je te dois des courses
de taxi.
147
00:09:05,767 --> 00:09:07,224
- 4,80 $ ?
- 4,20.
148
00:09:07,309 --> 00:09:09,069
Garde-les, tu en auras
peut-�tre besoin.
149
00:09:09,154 --> 00:09:10,352
Non, �a porte chance.
150
00:09:13,269 --> 00:09:14,934
Garde tout.
151
00:09:15,019 --> 00:09:17,437
Je ne veux pas de pourboire
de toi, je te paye un caf�.
152
00:09:17,812 --> 00:09:19,979
- Chuck, une autre.
- �a vient.
153
00:09:21,603 --> 00:09:23,435
Comment �a s'est pass� ?
154
00:09:23,520 --> 00:09:25,854
Tu connais M. Morgan ?
Lloyd Morgan ?
155
00:09:25,939 --> 00:09:27,645
L'auteur des "Araign�es du samedi".
156
00:09:27,730 --> 00:09:28,978
C'�tait pas mal, non ?
157
00:09:29,063 --> 00:09:31,354
Pas mal ? C'�tait
le carton de la saison !
158
00:09:31,439 --> 00:09:34,646
J'avais pass� des essais,
et M. Morgan s'est souvenu de moi
159
00:09:34,731 --> 00:09:36,939
et il pense que je suis
parfaite pour le r�le.
160
00:09:37,024 --> 00:09:39,856
Il ne me reste qu'� convaincre
le producteur.
161
00:09:39,941 --> 00:09:41,482
Tu penses pouvoir ?
162
00:09:41,567 --> 00:09:44,859
Il le faut ! Je vais passer
un essai � 21 h.
163
00:09:45,192 --> 00:09:47,966
Dans 35 minutes, Ernie.
Je dois le convaincre.
164
00:09:48,051 --> 00:09:50,317
Tu ne sais pas � quel point
c'est important pour moi.
165
00:09:50,402 --> 00:09:51,859
Si.
166
00:09:51,944 --> 00:09:55,069
Une chance d'arriver au sommet,
il n'y a rien de plus important.
167
00:09:55,320 --> 00:09:57,110
Surtout � Broadway.
168
00:09:57,195 --> 00:09:59,612
C'est la chance de ma vie.
169
00:10:00,445 --> 00:10:02,279
Voil� tes bonbons. �a te pla�t ?
170
00:10:02,529 --> 00:10:05,361
- Merci, elle est chic !
- Un anniversaire ?
171
00:10:05,446 --> 00:10:07,155
Presque.
172
00:10:09,030 --> 00:10:12,155
Au revoir, Linda.
Et bonne chance.
173
00:10:12,240 --> 00:10:13,740
J'en aurai besoin.
174
00:10:50,290 --> 00:10:51,373
Bonsoir, Pauline.
175
00:10:53,499 --> 00:10:54,665
C'est termin�.
176
00:10:55,498 --> 00:10:57,583
- Victor, comment �a s'est pass� ?
- Une rigolade.
177
00:10:58,166 --> 00:11:00,166
Il y en a pour 400 carats.
178
00:11:01,416 --> 00:11:03,540
Il ne te reconna�trait pas ?
179
00:11:03,625 --> 00:11:05,876
Le Hollandais ?
Il ne s'est rendu compte de rien.
180
00:11:07,334 --> 00:11:09,752
50000 $ nous attendent.
181
00:11:10,501 --> 00:11:11,752
Allons les chercher.
182
00:11:12,961 --> 00:11:14,334
Victor, je suis inqui�te.
183
00:11:14,419 --> 00:11:17,754
Tu n'as pas de quoi, ch�rie.
Personne ne nous a vus ensemble.
184
00:11:18,212 --> 00:11:20,047
Non, mais le gardien m'a vue.
185
00:11:20,464 --> 00:11:24,172
Trois heures avant que �a n'arrive.
Et tu as l'alibi parfait.
186
00:11:24,505 --> 00:11:26,214
Tu travaillais ici.
187
00:11:26,463 --> 00:11:28,173
Je veux partir de New York.
188
00:11:29,090 --> 00:11:30,757
Quand pourra-t-on partir ?
189
00:11:30,923 --> 00:11:33,256
On prend le bateau demain.
190
00:11:33,756 --> 00:11:35,508
Et pourquoi pas cette nuit ?
191
00:11:35,758 --> 00:11:39,216
Je dois apporter la marchandise
� Christopher et r�cup�rer l'argent.
192
00:11:39,841 --> 00:11:43,342
Allons chez moi.
J'attends un coup de fil.
193
00:11:44,134 --> 00:11:45,676
Pour les tickets de bateau ?
194
00:11:46,051 --> 00:11:47,718
Pas de ticket, ch�rie,
195
00:11:48,217 --> 00:11:50,344
On embarque sur un cargo.
196
00:11:51,302 --> 00:11:53,386
Le coup de fil,
c'est pour nos passeports.
197
00:12:07,265 --> 00:12:09,515
Dans deux semaines,
nous serons en France.
198
00:12:12,348 --> 00:12:16,141
Je t'offrirai les plus
belles robes de Paris.
199
00:12:18,225 --> 00:12:19,266
Victor.
200
00:12:39,604 --> 00:12:41,646
Chauffeur, au Waldorf.
201
00:12:43,062 --> 00:12:44,187
C'est occup�.
202
00:12:44,272 --> 00:12:46,480
Pourtant, votre lumi�re
est allum�e !
203
00:12:49,026 --> 00:12:50,623
Je vous dis que c'est occup� !
204
00:13:02,818 --> 00:13:04,110
Ici, un taxi, Pauline.
205
00:13:08,527 --> 00:13:10,319
300 Park South.
206
00:13:11,777 --> 00:13:12,777
Ernie !
207
00:13:21,905 --> 00:13:22,905
Tu le connais ?
208
00:13:24,780 --> 00:13:25,781
C'est mon mari.
209
00:13:27,197 --> 00:13:28,405
Il va me tuer !
210
00:13:29,532 --> 00:13:31,864
S'il le voulait vraiment,
il n'aurait pas d�guerpi.
211
00:13:33,532 --> 00:13:35,074
Tu ne le connais pas.
212
00:13:36,241 --> 00:13:38,414
Il �vite
de se confronter aux choses
213
00:13:38,991 --> 00:13:40,282
et d'un coup, il explose !
214
00:13:40,367 --> 00:13:43,992
D'accord, on n'attendra pas
qu'il le fasse. Taxi !
215
00:13:45,410 --> 00:13:48,785
On ne va plus chez moi.
On va directement � Washington Square.
216
00:13:49,702 --> 00:13:51,244
Washington Square.
217
00:14:08,540 --> 00:14:09,540
Oui ?
218
00:14:10,081 --> 00:14:12,082
J'aimerais voir un chien policier.
219
00:14:12,707 --> 00:14:14,416
Vous voulez dire
un berger allemand ?
220
00:14:14,541 --> 00:14:15,999
Je veux dire un chien policier.
221
00:14:16,208 --> 00:14:18,166
Ils sont � l'arri�re, non ?
222
00:14:18,792 --> 00:14:20,459
Une minute, Rawlins !
223
00:14:22,375 --> 00:14:26,417
Ils sont dangereux. La dame
devrait attendre dehors.
224
00:14:27,126 --> 00:14:29,918
Je pr�f�re qu'elle m'accompagne,
Christopher.
225
00:14:36,504 --> 00:14:38,087
- Mickey.
- Vic.
226
00:14:38,630 --> 00:14:42,461
M. Rawlins a insist� pour que
cette jeune femme nous voie.
227
00:14:42,546 --> 00:14:43,963
- Non ?
- Attention, Mickey !
228
00:14:47,757 --> 00:14:49,340
Voil� tes diamants, Chris.
229
00:14:50,840 --> 00:14:52,757
400 carats de la meilleure qualit�.
230
00:14:53,091 --> 00:14:56,423
Victor, je dois vraiment �tre l� ?
Je peux attendre dehors.
231
00:14:56,508 --> 00:14:58,675
Vous faites preuve d'un
excellent jugement, madame.
232
00:14:59,008 --> 00:15:01,466
Il aurait mieux valu
que M. Rawlins vienne seul.
233
00:15:01,551 --> 00:15:04,176
Pour qui ? Nous sommes ensemble.
234
00:15:04,676 --> 00:15:05,676
Enchant�.
235
00:15:17,721 --> 00:15:19,721
Tu as fait une erreur, Rawlins.
236
00:15:22,513 --> 00:15:24,765
Ne me dis pas que j'ai pris
les mauvaises pierres.
237
00:15:25,473 --> 00:15:29,432
Non, ce sont les bonnes pierres,
mais tu t'y es mal pris.
238
00:15:31,515 --> 00:15:32,766
Tiens.
239
00:15:34,600 --> 00:15:35,808
Elles sont � toi.
240
00:15:36,100 --> 00:15:38,266
Je ne les veux pas,
je veux l'argent !
241
00:15:40,143 --> 00:15:41,824
Je ne suis plus int�ress�.
242
00:15:41,909 --> 00:15:43,768
C'�tait ton id�e !
C'est toi que m'a envoy�.
243
00:15:44,393 --> 00:15:45,893
J'ai peur que non.
244
00:15:46,060 --> 00:15:48,519
Tu disais qu'il y en aurait
pour 50000 dollars.
245
00:15:48,936 --> 00:15:50,311
Je ne m'en rappelle pas.
246
00:15:50,644 --> 00:15:52,520
Tu as int�r�t de commencer
� te rappeler !
247
00:15:52,895 --> 00:15:55,687
En tout cas, je ne traite
pas avec les femmes.
248
00:15:55,937 --> 00:15:58,479
Tu as entendu.
249
00:16:02,146 --> 00:16:03,356
Vous me doublez.
250
00:16:03,772 --> 00:16:05,897
Je ne double pas les amis,
Rawlins.
251
00:16:06,480 --> 00:16:08,356
Tiens ! Prends-les !
252
00:16:08,981 --> 00:16:10,191
Mets-les dans ta poche !
253
00:16:11,483 --> 00:16:14,607
Maintenant que nous avons termin�,
tu peux partir.
254
00:16:14,692 --> 00:16:16,066
Ce n'�tait pas notre march�.
255
00:16:16,233 --> 00:16:19,235
Je devais t'amener les diamants
et toi les 50000.
256
00:16:20,026 --> 00:16:22,441
Je ne fais pas affaire
avec les femmes !
257
00:16:22,526 --> 00:16:25,444
Nous prenons le bateau
demain matin !
258
00:16:25,819 --> 00:16:28,192
Non, Victor. Fais bon voyage.
259
00:16:28,277 --> 00:16:31,527
J'avais besoin de Pauline pour savoir
o� il cachait les diamants.
260
00:16:32,152 --> 00:16:34,946
- Le Hollandais aime les femmes.
- Il les aimait.
261
00:16:35,696 --> 00:16:36,696
Quoi ?
262
00:16:36,737 --> 00:16:38,402
Il ne respire plus si bien.
263
00:16:38,487 --> 00:16:39,904
Tu n'as pas �cout� la radio ?
264
00:16:40,454 --> 00:16:41,571
Non.
265
00:16:41,656 --> 00:16:43,989
Tu l'as tu� en le frappant
avec ton arme.
266
00:16:44,447 --> 00:16:45,904
Tu ne me l'avais pas dit !
267
00:16:45,989 --> 00:16:48,406
Tu me disais qu'il allait bien !
268
00:16:48,491 --> 00:16:50,947
Tu vois pourquoi
je ne traite pas avec les femmes ?
269
00:16:51,032 --> 00:16:52,532
- Tais-toi.
- Non !
270
00:16:52,699 --> 00:16:55,740
Tu disais qu'il ne serait pas
bless�, que c'�tait s�r.
271
00:16:56,033 --> 00:16:57,615
Tu m'as menti !
272
00:16:57,700 --> 00:17:00,284
Pourquoi l'as-tu frapp� ?
273
00:17:05,410 --> 00:17:07,380
Jive 208.
274
00:17:07,465 --> 00:17:09,328
Je suis libre
au Madison Square Garden.
275
00:17:09,535 --> 00:17:15,203
- 208. Rose � station 4.
- Jive 223. Je vais � Grand Central.
276
00:17:15,370 --> 00:17:16,912
223, re�u.
277
00:17:17,121 --> 00:17:19,330
Stan, ils ont besoin
de taxis au Garden.
278
00:17:19,664 --> 00:17:25,209
� ceux qui me re�oivent,
demande de taxis au Garden.
279
00:17:25,414 --> 00:17:26,831
Dites-moi o� vous �tes.
280
00:17:28,748 --> 00:17:30,832
Remplace-moi un instant.
281
00:17:39,000 --> 00:17:41,542
- Cherche un autre gars, j'arr�te.
- Qu'est-ce qui se passe ?
282
00:17:42,292 --> 00:17:44,126
Toi et ta bo�te de bonbons.
283
00:17:46,377 --> 00:17:48,961
- Tu les donneras � Eloise !
- Attends un peu.
284
00:17:49,754 --> 00:17:51,712
"Quand une femme est amoureuse,"
285
00:17:51,797 --> 00:17:53,866
"elle n'aime pas voir son homme
se faire cogner."
286
00:17:53,951 --> 00:17:55,948
Tu as encore � apprendre
sur les femmes !
287
00:17:56,033 --> 00:17:57,357
Qu'est-ce qui te prend ?
288
00:17:57,442 --> 00:18:00,714
Toi et tes conseils !
"Lui amener en douceur" !
289
00:18:01,464 --> 00:18:05,024
Je vais lui amener �a en travers
de sa bouche de menteuse !
290
00:18:05,215 --> 00:18:07,781
Du calme ! De quoi tu parles ?
291
00:18:07,965 --> 00:18:10,277
Je parle d'�tre mari�
� une tra�n�e !
292
00:18:10,362 --> 00:18:12,423
Est-ce que je dois aimer �a ?
293
00:18:12,508 --> 00:18:14,036
Tiens, tes cl�s. Je me barre !
294
00:18:14,217 --> 00:18:16,175
Tu ne peux pas partir
au milieu du service.
295
00:18:16,370 --> 00:18:18,673
Ah bon ?
Je peux faire ce que je veux.
296
00:18:18,861 --> 00:18:21,021
Je peux m�me te d�foncer
la m�choire.
297
00:18:21,106 --> 00:18:23,244
Je suis de ton c�t�.
Qu'est-ce que tu me reproches ?
298
00:18:23,329 --> 00:18:25,177
Tes conseils bidons !
299
00:18:37,521 --> 00:18:38,730
D�sol�, Stan.
300
00:18:45,732 --> 00:18:47,190
Ce n'est pas toi...
301
00:18:49,898 --> 00:18:53,774
Je suis tellement � cran que
je m'en prends au premier venu.
302
00:19:13,195 --> 00:19:15,695
Ce n'est pas comme �a que tu
te battais sur le ring.
303
00:19:16,237 --> 00:19:19,405
Quand tu t'en prenais une,
tu r�agissais froidement
304
00:19:20,946 --> 00:19:22,155
intelligemment.
305
00:19:23,781 --> 00:19:24,989
C'est diff�rent.
306
00:19:27,448 --> 00:19:30,116
Je te connais depuis
longtemps, Ernie.
307
00:19:30,325 --> 00:19:32,449
Quand tu �tais dans la panade,
tu m'�coutais.
308
00:19:33,533 --> 00:19:34,867
Tu veux toujours m'�couter ?
309
00:19:36,451 --> 00:19:37,992
Je t'�coute.
310
00:19:38,868 --> 00:19:41,090
Va � la caf�t�ria.
311
00:19:41,175 --> 00:19:43,522
Prends-toi un caf� et
joue des poings
312
00:19:43,607 --> 00:19:45,452
jusqu'� ce que tu aies
les id�es claires.
313
00:19:47,411 --> 00:19:48,577
Tiens.
314
00:19:49,014 --> 00:19:51,326
Je te rejoins d�s que mon tour
est termin�,
315
00:19:51,411 --> 00:19:53,829
on ira parler de tout �a
316
00:19:53,995 --> 00:19:55,829
calmement et raisonnablement.
317
00:19:56,954 --> 00:19:58,080
Qu'en dis-tu ?
318
00:19:59,705 --> 00:20:00,705
D'accord.
319
00:20:02,122 --> 00:20:03,122
D'accord !
320
00:20:21,876 --> 00:20:23,294
Les femmes...
321
00:20:27,794 --> 00:20:30,546
Voil� madame,
sp�cial basses calories.
322
00:20:36,004 --> 00:20:38,295
Bonjour beaut�. D�j� de retour ?
323
00:20:38,380 --> 00:20:39,629
Chuck, tu as vu Ernie ?
324
00:20:39,714 --> 00:20:41,881
Pas depuis qu'il est parti
avec sa boite de bonbons.
325
00:20:42,214 --> 00:20:44,337
Qu'y a-t-il ? Tu as eu ce r�le ?
326
00:20:44,422 --> 00:20:46,132
Je dois absolument voir Ernie.
327
00:20:46,340 --> 00:20:49,882
Stan peut l'appeler � la radio.
Tu veux qu'on aille voir ?
328
00:20:54,758 --> 00:20:56,008
Le voil� !
329
00:20:57,509 --> 00:20:59,655
- Ernie, je dois te parler !
- Je te paye un caf�.
330
00:20:59,842 --> 00:21:03,594
Je ne peux pas rentrer.
Je suis dans le p�trin.
331
00:21:04,010 --> 00:21:06,928
Je sais que c'est injuste
de t'entra�ner l�-dedans,
332
00:21:07,219 --> 00:21:09,554
mais je n'ai personne d'autre
vers qui me tourner.
333
00:21:09,887 --> 00:21:11,804
Tu as des ennuis, et alors ?
334
00:21:13,263 --> 00:21:15,679
Tu ne veux pas m'aider,
je le vois bien.
335
00:21:16,763 --> 00:21:17,930
Peu importe.
336
00:21:20,888 --> 00:21:23,597
�coute gamine, je t'aiderai
mais je ne te promets rien.
337
00:21:23,682 --> 00:21:25,706
Raconte-moi et je verrai
ce que je peux faire.
338
00:21:25,791 --> 00:21:26,801
D'accord.
339
00:21:27,807 --> 00:21:30,641
Ernie, j'ai tu� un homme.
340
00:21:35,517 --> 00:21:36,684
Tu as quoi ?
341
00:21:38,100 --> 00:21:40,976
Extra ! Extra !
Tous les d�tails.
342
00:21:41,061 --> 00:21:43,685
Le journal du soir !
343
00:21:45,393 --> 00:21:49,436
Si tu veux m'aider, viens
avec moi au th��tre.
344
00:21:51,186 --> 00:21:52,187
D'accord.
345
00:22:24,986 --> 00:22:26,736
Il n'y a personne.
346
00:22:53,616 --> 00:22:55,117
Il est l� !
347
00:22:55,743 --> 00:22:57,285
Du calme, petite.
348
00:22:57,410 --> 00:23:00,326
Quand tu te prends un coup,
tu dois garder la t�te froide.
349
00:23:00,660 --> 00:23:02,577
Sinon, tu tombes.
350
00:23:04,202 --> 00:23:05,202
Compris ?
351
00:23:06,703 --> 00:23:07,786
Compris ?
352
00:23:09,453 --> 00:23:10,537
Merci.
353
00:23:13,499 --> 00:23:15,746
Tu ferais mieux de me dire
comment c'est arriv�.
354
00:23:21,580 --> 00:23:27,957
Je suis venu ici, � 21 h,
comme pr�vu.
355
00:23:30,458 --> 00:23:33,543
Il �tait assis derri�re
ce bureau.
356
00:23:34,543 --> 00:23:35,543
Qui est-ce ?
357
00:23:36,627 --> 00:23:38,585
Waldo Daggett, le producteur.
358
00:23:40,293 --> 00:23:42,669
La lumi�re �tait allum�e
359
00:23:43,711 --> 00:23:44,711
comme �a.
360
00:23:47,420 --> 00:23:50,087
J'ai senti que quelque chose
n'allait pas,
361
00:23:51,379 --> 00:23:53,462
mais je ne savais pas quoi.
362
00:23:54,587 --> 00:23:56,004
Et quand j'ai r�alis�,
363
00:23:56,797 --> 00:23:58,381
il �tait trop tard.
364
00:23:58,755 --> 00:24:00,005
R�alis� quoi ?
365
00:24:01,172 --> 00:24:03,340
Que nous �tions seuls.
366
00:24:06,799 --> 00:24:09,965
Il a dit : "Asseyez-vous, ma ch�re."
367
00:24:15,592 --> 00:24:17,342
J'ai ob�i.
368
00:24:19,142 --> 00:24:24,478
Il a dit qu'il ne doutait pas
que je convienne pour le r�le.
369
00:24:25,353 --> 00:24:28,896
M. Morgan m'aimait bien,
et �a jouait en ma faveur.
370
00:24:29,688 --> 00:24:33,729
Mais �a allait rendre
le financement difficile,
371
00:24:34,438 --> 00:24:36,189
parce que je suis une inconnue.
372
00:24:36,648 --> 00:24:39,314
Les investisseurs n'ont jamais
entendu parler de moi.
373
00:24:41,739 --> 00:24:45,532
J'�tais tr�s nerveuse.
Je l'ai suppli�.
374
00:24:45,740 --> 00:24:49,574
Je lui ai dit :
"J'attends d�sesp�r�ment ce r�le...
375
00:24:50,116 --> 00:24:51,617
"Je travaillerai jour et nuit."
376
00:24:51,825 --> 00:24:54,367
"Personne ne vous donnera une
performance comme la mienne."
377
00:24:55,867 --> 00:24:57,660
"Rien d'autre ne comptera."
378
00:25:01,160 --> 00:25:02,619
Puis, il
379
00:25:02,994 --> 00:25:08,328
s'est lev�, a fait le tour
du bureau pour venir vers moi.
380
00:25:09,704 --> 00:25:11,371
Il a dit : "Mademoiselle James",
381
00:25:12,704 --> 00:25:15,955
"il y a une chance pour
que vous ayez le r�le,"
382
00:25:16,747 --> 00:25:20,666
"mais si je le fais, ce sera
un pari risqu�."
383
00:25:22,165 --> 00:25:26,041
Et il a dit que quand un homme
prenait des risques
384
00:25:26,915 --> 00:25:29,375
il s'attendait �
une belle r�compense.
385
00:25:31,167 --> 00:25:33,208
La r�compense en question,
c'�tait moi.
386
00:25:35,167 --> 00:25:38,460
Il a dit que s'il me prenait,
387
00:25:39,335 --> 00:25:41,877
ce serait pour des
raisons personnelles,
388
00:25:43,586 --> 00:25:48,087
parce que quand il m'a vue
cet apr�s-midi,
389
00:25:49,253 --> 00:25:54,004
il a ressenti une forte
attraction physique.
390
00:25:56,296 --> 00:25:58,255
J'ai commenc� � b�gayer.
391
00:25:59,840 --> 00:26:02,799
"Vous savez combien
je veux ce r�le..."
392
00:26:04,882 --> 00:26:07,050
"Par piti�, ne me mettez pas
dans cette situation.
393
00:26:07,883 --> 00:26:09,842
"L'argent ne compte pas."
394
00:26:11,050 --> 00:26:14,468
"Je travaillerai pour
n'importe quoi."
395
00:26:15,219 --> 00:26:16,551
"Pour rien."
396
00:26:17,593 --> 00:26:20,802
Alors, il a pos� ses mains
sur moi
397
00:26:21,593 --> 00:26:24,178
ses grosses mains transpirantes.
398
00:26:25,720 --> 00:26:27,219
J'ai dit : "Non."
399
00:26:30,388 --> 00:26:31,430
"Par piti�, non."
400
00:26:33,054 --> 00:26:34,555
J'ai commenc� � me d�battre.
401
00:26:37,222 --> 00:26:39,722
Mais il �tait bien plus fort.
402
00:26:41,098 --> 00:26:44,306
Il y avait un tisonnier,
je l'ai pris.
403
00:26:44,640 --> 00:26:46,516
Et je l'ai frapp�, fort !
404
00:26:46,601 --> 00:26:48,687
J'ai frapp�, frapp� !
405
00:26:48,933 --> 00:26:51,100
Je ne savais plus ce que
je faisais.
406
00:26:51,350 --> 00:26:55,803
- Je l'ai frapp� !
- Calme-toi, arr�te, Linda !
407
00:26:55,888 --> 00:26:58,457
Comment pourrais-je me calmer ?
J'ai tu� quelqu'un !
408
00:26:58,542 --> 00:27:00,069
Tu n'as pas pu faire autrement !
409
00:27:00,154 --> 00:27:02,228
J'aurais pu fuir.
410
00:27:04,228 --> 00:27:06,728
J'avais cette col�re terrible en moi.
411
00:27:08,479 --> 00:27:09,854
Je voulais le tuer.
412
00:27:10,521 --> 00:27:12,938
Je ne pourrai jamais me pardonner �a.
413
00:27:13,438 --> 00:27:15,729
Comment ai-je pu vouloir le tuer ?
414
00:27:15,814 --> 00:27:18,062
Tu n'as pas pu l'�viter.
Tu es humaine !
415
00:27:18,147 --> 00:27:20,396
Arriv� � un certain point,
on doit contre-attaquer.
416
00:27:20,481 --> 00:27:22,661
Plus on nous frappe, plus fort
on frappe en retour !
417
00:27:22,746 --> 00:27:24,941
Mais Ernie, un meurtre !
418
00:27:25,483 --> 00:27:29,274
Il y a pire que le meurtre :
Tuer quelqu'un � petit feu.
419
00:27:29,941 --> 00:27:31,567
Maintenant �coute-moi.
420
00:27:32,150 --> 00:27:34,651
Combien de personnes savent
que tu �tais ici ?
421
00:27:35,526 --> 00:27:37,735
Morgan, le r�alisateur
422
00:27:38,569 --> 00:27:39,861
une demi-douzaine en tout.
423
00:27:41,195 --> 00:27:43,851
Quand ils le d�couvriront,
ils sauront que tu �tais avec lui.
424
00:27:43,936 --> 00:27:44,936
Oui !
425
00:27:46,571 --> 00:27:48,070
On doit se d�barrasser de lui.
426
00:27:48,571 --> 00:27:49,904
Comment ?
427
00:27:50,196 --> 00:27:52,738
Je le mettrai � l'arri�re du taxi,
comme s'il �tait ivre.
428
00:27:53,155 --> 00:27:56,156
Et l'emm�ne au Hudson.
Je connais un vieux puits.
429
00:27:56,447 --> 00:28:00,072
- Je l'enterrerai l�-bas.
- Je ne peux pas te laisser faire.
430
00:28:00,948 --> 00:28:02,741
C'est trop dangereux.
431
00:28:03,199 --> 00:28:07,366
C'est dangereux de traverser la route.
Ou de se garer devant un fleuriste.
432
00:28:09,950 --> 00:28:11,117
Allons-y.
433
00:28:12,867 --> 00:28:14,034
Qu'est-ce que c'�tait ?
434
00:28:14,576 --> 00:28:18,285
Je ne sais pas, il y a des rats
dans ces vieux th��tres.
435
00:28:18,702 --> 00:28:20,369
Et le gardien ?
436
00:28:20,951 --> 00:28:22,035
Quel gardien ?
437
00:28:22,327 --> 00:28:23,702
La porte �tait ouverte.
438
00:28:24,662 --> 00:28:26,495
Elle �tait ouverte pour moi.
439
00:28:28,469 --> 00:28:30,618
Je vais le mettre dans le taxi.
440
00:28:34,914 --> 00:28:36,373
Lumi�res !
441
00:28:40,874 --> 00:28:43,747
Une grande performance, ma ch�re.
Vraiment merveilleuse.
442
00:28:43,832 --> 00:28:46,640
Waldo, tu le tiens, ton grand
moment pour le second acte.
443
00:28:46,725 --> 00:28:49,875
Et cette petite l'a jou�
comme un star !
444
00:28:50,042 --> 00:28:52,416
Je t'avais dit que
c'�tait injuste,
445
00:28:52,501 --> 00:28:54,958
mais je ne voyais personne d'autre.
446
00:28:55,043 --> 00:28:57,792
"L'enterrer dans un vieux puits",
j'en avais la chair de poule.
447
00:28:57,877 --> 00:28:59,501
Convaincant, hein Waldo ?
448
00:28:59,710 --> 00:29:00,710
Pas mal.
449
00:29:00,781 --> 00:29:03,293
Mme Henderson, vous avez not�
les r�pliques du chauffeur ?
450
00:29:03,378 --> 00:29:05,501
Nous pourrions en r�utiliser
certaines.
451
00:29:05,586 --> 00:29:06,877
Si j'arrive � me relire.
452
00:29:06,962 --> 00:29:09,002
Je n'ai pas l'habitude
d'�crire dans le noir.
453
00:29:09,087 --> 00:29:11,878
- C'est une grande farce.
- Ernie, je t'explique...
454
00:29:11,963 --> 00:29:14,087
Non, Linda, laisse-moi expliquer.
455
00:29:14,172 --> 00:29:17,101
- Voyez-vous jeune homme...
- Je ne suis pas plus jeune que vous !
456
00:29:17,186 --> 00:29:18,964
Exact, nous sommes jeunes
tous les deux.
457
00:29:19,049 --> 00:29:22,422
Ernie, voil� M. Morgan,
qui me veut dans sa pi�ce.
458
00:29:22,507 --> 00:29:24,423
C'�tait une petite exp�rience,
mon ami
459
00:29:24,508 --> 00:29:27,757
pour prouver que Melle James
serait convaincante.
460
00:29:27,842 --> 00:29:29,257
Et elle l'a fait.
461
00:29:29,342 --> 00:29:31,965
Elle nous a non seulement convaincus
que �a pouvait arriver,
462
00:29:32,050 --> 00:29:34,493
mais elle vous a convaincu,
que c'�tait en train d'arriver.
463
00:29:34,578 --> 00:29:36,794
Je suis conquis par cette fille,
pas toi Waldo ?
464
00:29:36,879 --> 00:29:39,634
J'ai du mal � l'avouer,
mais la r�ponse est oui.
465
00:29:39,719 --> 00:29:42,469
C'est merveilleux !
Vous ne serez pas d��u.
466
00:29:42,803 --> 00:29:44,927
Et vous non plus !
467
00:29:45,012 --> 00:29:47,179
On pourrait utiliser �a
comme publicit�.
468
00:29:47,345 --> 00:29:49,344
Ernie, ne sois pas f�ch�
contre moi.
469
00:29:49,429 --> 00:29:51,678
C'est gr�ce � toi
que j'ai eu ce r�le.
470
00:29:51,763 --> 00:29:55,136
Il ne va pas t'en vouloir quand
il entendra cette r�plique :
471
00:29:55,221 --> 00:29:58,555
"Il y a pire que le meurtre :
Tuer quelqu'un � petit feu."
472
00:29:58,640 --> 00:30:01,596
D'ailleurs, je pense qu'il serait
juste de lui donner un quelque chose.
473
00:30:01,681 --> 00:30:03,305
Freddie, donnez-lui un billet de 20 $.
474
00:30:03,391 --> 00:30:05,140
Bien s�r M. Daggett.
475
00:30:05,225 --> 00:30:06,975
Gardez votre argent.
476
00:30:07,809 --> 00:30:09,476
Gardez vos r�pliques !
477
00:30:11,268 --> 00:30:12,977
Et votre th��tre !
478
00:30:13,685 --> 00:30:15,266
Avec ses rats !
479
00:30:15,351 --> 00:30:18,770
Jeune homme, vous ne pouvez pas
parler � Melle James comme �a.
480
00:30:22,145 --> 00:30:24,270
Ernie, non !
481
00:30:24,562 --> 00:30:26,143
- Non !
- Arr�tez-le !
482
00:30:26,228 --> 00:30:29,188
Ernie, piti� !
483
00:30:34,398 --> 00:30:36,897
Tu vas peut-�tre devenir
l'actrice de l'ann�e,
484
00:30:37,522 --> 00:30:40,315
mais pour moi, tu n'es
qu'une menteuse de plus !
485
00:30:45,132 --> 00:30:48,924
Waldo, j'ai une id�e. Nous pourrions
tenir un succ�s avant la premi�re !
486
00:30:52,593 --> 00:30:54,301
Passez-moi la police.
487
00:32:08,526 --> 00:32:11,525
Oui, j'aurais pu
�tre le champion.
488
00:32:18,777 --> 00:32:21,736
"Je serais devenue une star
si je ne t'avais pas rencontr�."
489
00:32:21,945 --> 00:32:24,737
"La semaine prochaine, Driscoll
conduira son taxi."
490
00:32:40,616 --> 00:32:42,699
Qui tu veux dans la 6e ?
491
00:32:42,907 --> 00:32:45,534
OK, un 10 � Washington Park.
492
00:32:46,409 --> 00:32:49,782
�a devrait �tre un jeu d'enfant.
493
00:32:49,867 --> 00:32:50,867
Merci Pop.
494
00:32:52,276 --> 00:32:53,532
Bonjour Pop.
495
00:32:55,285 --> 00:32:57,327
Ernie, mon gar�on !
496
00:32:57,536 --> 00:33:00,201
Comment tu te sens ?
Ils te traitent bien ?
497
00:33:00,286 --> 00:33:01,453
�a va.
498
00:33:02,186 --> 00:33:04,440
J'aimerais que tu me trouves
un combat.
499
00:33:05,578 --> 00:33:08,788
Je ne peux pas, la Commission
m'a grill�.
500
00:33:10,288 --> 00:33:13,372
Seulement � New York.
Il y a 47 autres �tats.
501
00:33:13,580 --> 00:33:15,871
Tu es rest� hors du ring
pendant 3 ans.
502
00:33:15,956 --> 00:33:17,915
Tu as perdu la forme.
503
00:33:18,540 --> 00:33:20,707
Donne-moi 3 semaines.
504
00:33:23,584 --> 00:33:25,792
Je vais commencer � croire
que tu es s�rieux.
505
00:33:27,292 --> 00:33:29,501
Et si on allait faire un tour ?
506
00:33:30,669 --> 00:33:34,334
Ernie Driscoll ! Je t'ai vu
ce soir, tu �tais magnifique !
507
00:33:34,419 --> 00:33:35,959
Il a presque battu le champion.
508
00:33:36,044 --> 00:33:38,251
Si j'avais �t� son manager,
il l'aurait fait.
509
00:33:38,336 --> 00:33:40,919
S'il t'avait eu comme manager,
il ferait le trottoir.
510
00:33:41,004 --> 00:33:42,853
Viens, on va respirer
un air plus sain.
511
00:33:49,046 --> 00:33:50,922
Je vais �tre franc avec toi.
512
00:33:52,005 --> 00:33:55,089
Tu ne peux pas retourner
sur le ring.
513
00:33:55,381 --> 00:33:57,213
Tu sais ce qu'a dit le docteur
514
00:33:57,298 --> 00:33:59,173
si ton nerf optique �tait
� nouveau touch�.
515
00:33:59,464 --> 00:34:02,424
Harry Greb avait un mauvais oeil
et c'�tait un des meilleurs.
516
00:34:04,507 --> 00:34:08,008
Mais il est mort � 22 ans.
517
00:34:08,176 --> 00:34:10,300
Je ne te souhaite pas
le m�me sort.
518
00:34:10,385 --> 00:34:13,592
Je ne veux pas d'un sermon,
Pop, mais un combat !
519
00:34:13,677 --> 00:34:16,720
Tu peux faire beaucoup d'argent
dans la boxe actuellement,
520
00:34:17,136 --> 00:34:20,220
mais pas assez pour te faire
retrouver la vue.
521
00:34:21,011 --> 00:34:22,677
Tu as besoin de 50 dollars ?
522
00:34:22,762 --> 00:34:24,430
Ce n'est pas pour l'argent...
523
00:34:24,847 --> 00:34:27,179
Il faut que je frappe !
524
00:34:27,388 --> 00:34:30,055
C'est la seule chose
que je sais faire !
525
00:34:30,430 --> 00:34:32,264
Tu en as parl� � Pauline ?
526
00:34:36,557 --> 00:34:38,515
Pop, tu vas me trouver
un combat ou pas ?
527
00:34:39,224 --> 00:34:42,390
Je ne veux pas que tu combattes.
528
00:34:43,141 --> 00:34:45,350
Alors je me trouverai un manager
qui voudra bien.
529
00:34:45,516 --> 00:34:46,517
Ernie !
530
00:34:48,309 --> 00:34:50,307
Il y a beaucoup de managers
dans le milieu
531
00:34:50,392 --> 00:34:52,141
qui ne pensent qu'� une chose :
532
00:34:52,226 --> 00:34:54,477
Leurs 33,3 %.
533
00:34:54,727 --> 00:34:57,559
Ils ne te nettoieraient pas le
sang qui coulerait dans tes yeux.
534
00:34:57,644 --> 00:34:58,759
Si tu �tais coup�,
535
00:34:58,844 --> 00:35:00,537
ils n'appelleraient
aucun docteur.
536
00:35:02,688 --> 00:35:06,688
Mais si tu tiens vraiment � te battre,
bats-toi pour moi.
537
00:35:09,939 --> 00:35:11,271
Merci Pop.
538
00:35:11,356 --> 00:35:14,315
Viens t'entra�ner demain.
Qu'on voie dans quelle forme tu es.
539
00:35:39,069 --> 00:35:41,862
Jive 629, tu es attendu
� Carnegie Hall.
540
00:35:42,071 --> 00:35:44,904
La femme de Driscoll.
Elle veut de parler.
541
00:35:46,946 --> 00:35:48,654
Stan, c'est Pauline.
542
00:35:48,739 --> 00:35:51,948
Tu peux demander � Ernie de venir
me chercher imm�diatement ?
543
00:35:52,156 --> 00:35:53,489
C'est tr�s important.
544
00:35:53,948 --> 00:35:56,199
J'essaye de le trouver, Pauline.
Une seconde.
545
00:35:58,283 --> 00:35:59,949
Jive 539, r�ponds-moi.
546
00:36:00,407 --> 00:36:02,075
� toi, 539.
547
00:36:04,492 --> 00:36:05,909
Ici 539.
548
00:36:06,075 --> 00:36:08,743
J'ai Pauline en ligne.
Elle veut que tu ailles la chercher.
549
00:36:09,534 --> 00:36:11,325
Ne t'�nerve pas, champion.
550
00:36:11,410 --> 00:36:13,492
Elle revient vers toi,
c'est ce que tu voulais.
551
00:36:13,577 --> 00:36:15,493
�coute ce qu'elle a � dire.
552
00:36:17,411 --> 00:36:18,577
Je vais y aller.
553
00:36:18,662 --> 00:36:19,745
Bien vu, champion.
554
00:36:22,162 --> 00:36:24,412
Pauline, o� veux-tu qu'il vienne ?
555
00:36:25,329 --> 00:36:27,580
Au 304 Park South.
556
00:36:27,996 --> 00:36:29,622
C'est le bar de Park South.
557
00:36:30,455 --> 00:36:31,455
Compris.
558
00:36:33,540 --> 00:36:36,248
Ernie, 304 Park South.
559
00:36:38,374 --> 00:36:40,833
Pas au 300 ?
560
00:36:41,417 --> 00:36:44,459
Non, 304, c'est un bar.
561
00:36:46,251 --> 00:36:47,251
D'accord.
562
00:37:00,170 --> 00:37:01,754
Pourquoi attendons-nous ici ?
563
00:37:03,171 --> 00:37:05,670
�a fait 15 minutes.
Il ne viendra peut-�tre pas.
564
00:37:05,755 --> 00:37:07,839
Du calme, ch�rie, il viendra.
565
00:37:08,255 --> 00:37:10,959
Il attendra au bar pendant
que tu feras tes valises chez toi.
566
00:37:11,923 --> 00:37:13,715
Un taxi. Vois si c'est bien lui.
567
00:37:25,050 --> 00:37:26,384
Il regarde par ici !
568
00:37:26,634 --> 00:37:29,344
- Tu t'imagines des choses.
- Et s'il n'attend pas au bar ?
569
00:37:29,594 --> 00:37:31,427
On y a pens�, non ?
570
00:37:31,968 --> 00:37:33,594
Ne t'en fais pas.
571
00:37:34,136 --> 00:37:36,553
Tout se passe selon mon plan.
572
00:37:37,428 --> 00:37:38,762
Victor, non...
573
00:37:40,721 --> 00:37:42,971
Tu n'as plus de souci
� te faire, ch�rie.
574
00:37:43,888 --> 00:37:45,097
Plus aucun.
575
00:37:47,596 --> 00:37:50,180
Tout le monde s'est arr�t�
de boire � New York ?
576
00:37:50,265 --> 00:37:52,929
On dirait qu'ils ont pass�
une nouvelle loi.
577
00:37:53,014 --> 00:37:54,556
Un autre 19e amendement.
578
00:37:54,890 --> 00:37:57,433
La femme que je dois attendre,
a-t-elle dit combien de temps ?
579
00:37:57,850 --> 00:38:00,599
Non, elle a dit qu'elle
arriverait vite.
580
00:38:01,141 --> 00:38:04,889
Rien ne presse, vous �tes mon
premier client depuis 20h.
581
00:38:04,974 --> 00:38:06,851
- Prenez une bi�re.
- Non, merci.
582
00:38:07,518 --> 00:38:10,392
Je vous invite. Je me sens seul.
583
00:38:10,601 --> 00:38:13,226
Si elle arrive, dites-lui qu'elle
a demand� le mauvais taxi.
584
00:38:13,311 --> 00:38:16,395
Il y a 20000 taxis � New York,
avec banquette arri�re.
585
00:38:18,229 --> 00:38:20,186
Je n'arrive m�me pas � me
d�barrasser de �a.
586
00:39:07,365 --> 00:39:08,365
Pauline ?
587
00:39:43,037 --> 00:39:44,452
Je dois te parler !
588
00:39:44,538 --> 00:39:47,081
- J'ai fini de parler avec toi.
- La police te cherche !
589
00:39:47,496 --> 00:39:48,662
La police ?
590
00:39:48,747 --> 00:39:50,787
Les gens du th��tre ont
port� plainte.
591
00:39:50,872 --> 00:39:53,374
- Coups et blessures.
- J'aurais d� le savoir.
592
00:39:53,791 --> 00:39:57,000
� peine on suit une femme
que les ennuis arrivent.
593
00:40:00,250 --> 00:40:01,999
Je suis vraiment d�sol�e.
594
00:40:02,084 --> 00:40:03,999
J'ai t�moign� en ta faveur.
595
00:40:04,084 --> 00:40:05,547
Merci !
596
00:40:05,632 --> 00:40:08,126
Je me sens fautive, d'autant
qu'ils n'ont rien contre toi.
597
00:40:08,211 --> 00:40:09,750
Ils le font pour la publicit�.
598
00:40:09,835 --> 00:40:12,356
Ils me font arr�ter pour avoir
leur nom dans les journaux.
599
00:40:12,441 --> 00:40:14,834
Ils croient tenir une histoire
qui fera la premi�re page.
600
00:40:14,919 --> 00:40:17,424
La pi�ce qui est si bonne
que tu as cru qu'elle �tait vraie,
601
00:40:17,509 --> 00:40:19,711
que tu te serais rendu complice
de meurtre pour moi.
602
00:40:19,796 --> 00:40:22,878
Bien, tu me l'as dit.
Et maintenant ? Va-t'en.
603
00:40:22,963 --> 00:40:26,045
Je suis venue te dire
que j'ai renonc� au r�le.
604
00:40:26,130 --> 00:40:29,671
Je ne veux rien avoir � faire
avec eux, je suis partie.
605
00:40:29,756 --> 00:40:32,048
Et alors ?
Tu peux partir d'ici aussi !
606
00:40:33,131 --> 00:40:35,549
Pas avant que j'aie fini.
607
00:40:35,965 --> 00:40:38,258
J'ai �t� une garce cette nuit.
608
00:40:39,425 --> 00:40:41,924
J'ai �t� �go�ste, sans scrupules,
609
00:40:42,009 --> 00:40:44,633
pr�te � tout pour ce r�le
� Broadway.
610
00:40:44,718 --> 00:40:46,092
C'est bien r�sum�.
611
00:40:46,177 --> 00:40:48,594
J'ai tellement honte.
612
00:40:49,177 --> 00:40:51,761
Le moins que je puisse faire
et de payer ton amende.
613
00:40:51,969 --> 00:40:53,428
Il n'y aura pas d'amende.
614
00:40:53,720 --> 00:40:55,927
Tu vois �a ?
C'est un poing de boxeur.
615
00:40:56,012 --> 00:40:57,762
C'est dangereux,
�a peut tuer un homme.
616
00:40:57,929 --> 00:41:00,970
Quand ils arr�tent un boxeur,
il n'y a pas d'amende,
617
00:41:01,055 --> 00:41:02,972
c'est la prison.
618
00:41:03,389 --> 00:41:05,887
C'est pour �a que tu fais tes valises ?
Tu t'enfuis ?
619
00:41:05,972 --> 00:41:07,264
Pas de la police.
620
00:41:07,681 --> 00:41:09,804
De mon mariage. De ma femme
621
00:41:09,889 --> 00:41:12,888
qui croyait avoir �pous� un champion
et s'est retrouv� avec un tocard.
622
00:41:12,973 --> 00:41:15,305
Sans manteau de vison
sans diamants, sans rien !
623
00:41:15,390 --> 00:41:18,767
Mais elle est ambitieuse comme toi,
elle s'est trouv� un autre homme.
624
00:41:19,308 --> 00:41:20,681
Il peut se la garder.
625
00:41:20,766 --> 00:41:23,473
J'ai mal choisi mon moment pour
t'impliquer dans mes histoires.
626
00:41:23,558 --> 00:41:24,643
�a oui.
627
00:41:24,851 --> 00:41:26,809
Reste si tu veux. Je m'en vais.
628
00:41:32,111 --> 00:41:35,444
Si j'arrive � leur faire retirer
leur plainte, je t'appellerai.
629
00:41:35,529 --> 00:41:37,568
- Je n'y serai pas.
- O� pourrais-je te trouver ?
630
00:41:37,653 --> 00:41:38,735
Nulle part !
631
00:41:45,655 --> 00:41:46,907
Pauline !
632
00:41:50,948 --> 00:41:52,324
Ferme la porte, vite !
633
00:42:00,318 --> 00:42:02,370
Pourquoi as-tu fait �a,
tu ne crois pas que...
634
00:42:02,455 --> 00:42:05,533
Non, mais si un �tranger
appelle la police
635
00:42:05,618 --> 00:42:08,507
et qu'ils la trouvent dans ton taxi,
ils penseront que...
636
00:42:08,743 --> 00:42:12,202
Oui, que je l'ai tu�e.
637
00:42:15,869 --> 00:42:18,162
Quelqu'un veut
qu'ils le pensent.
638
00:42:22,413 --> 00:42:24,122
Ce type chez le fleuriste...
639
00:42:26,331 --> 00:42:29,415
Il lui a demand� de m'appeler
pour qu'il y ait une trace...
640
00:42:30,499 --> 00:42:32,707
Et il m'a fait venir � Park South
pour la tuer
641
00:42:35,208 --> 00:42:36,749
et la mettre dans mon taxi.
642
00:42:39,250 --> 00:42:40,709
Va-t'en, tu ne me connais pas !
643
00:42:40,918 --> 00:42:43,626
Non, je suis t�moin,
je dirai que tu l'as trouv�e.
644
00:42:57,212 --> 00:42:59,004
- O� crois-tu aller ?
- Avec toi.
645
00:42:59,254 --> 00:43:00,962
- Pas question !
- Ernie !
646
00:43:01,171 --> 00:43:02,921
Donne-moi une chance
de me racheter.
647
00:43:34,804 --> 00:43:36,260
Jive 539.
648
00:43:36,345 --> 00:43:39,179
- On verra �a plus tard.
- Quand vous voudrez, M. L'agent.
649
00:43:39,721 --> 00:43:40,846
Jive 539.
650
00:43:41,054 --> 00:43:42,471
Pas maintenant, 539.
651
00:43:42,847 --> 00:43:44,055
Stan, c'est urgent.
652
00:43:44,222 --> 00:43:46,681
Tu as reconnu la voix de Pauline
quand elle a appel� ?
653
00:43:47,347 --> 00:43:49,723
Salut Jack !
Attends un peu, veux-tu ?
654
00:43:49,973 --> 00:43:51,682
Stan, c'est Ernie Driscoll !
655
00:43:52,599 --> 00:43:55,182
Oui, je sais, je parlais
justement de toi.
656
00:43:55,349 --> 00:43:58,350
Johnny Poulet me demandait
de tes nouvelles.
657
00:43:58,767 --> 00:44:01,143
Pas de blague, Stan.
Dis-moi pour Pauline.
658
00:44:03,767 --> 00:44:05,559
Je lui ai parl� moi-m�me.
659
00:44:05,644 --> 00:44:07,352
Et le Police te recherche.
660
00:44:08,186 --> 00:44:09,186
Pourquoi ?
661
00:44:09,227 --> 00:44:11,142
Je ne sais pas, mais
ils ont un mandat.
662
00:44:11,227 --> 00:44:13,477
Tu n'as pas lev� la main
sur Pauline ?
663
00:44:13,562 --> 00:44:14,562
Non, pourquoi ?
664
00:44:14,812 --> 00:44:16,937
C'est un mandat pour
coups et blessures.
665
00:44:17,979 --> 00:44:19,519
Merci Stan. Je te rappelle.
666
00:44:19,604 --> 00:44:21,230
C'est le th��tre !
667
00:44:22,313 --> 00:44:23,829
Oui.
668
00:44:33,232 --> 00:44:34,941
C'�tait une si jolie fille...
669
00:44:38,358 --> 00:44:40,567
Toujours en train de rire
quand je l'ai rencontr�e.
670
00:44:41,983 --> 00:44:44,610
C'est peut-�tre ma faute si
elle s'est arr�t�e de rire.
671
00:44:45,777 --> 00:44:47,610
Je suis s�re que non.
672
00:44:49,131 --> 00:44:51,446
Tu...
673
00:44:51,737 --> 00:44:52,903
Tu l'aimais ?
674
00:44:53,778 --> 00:44:54,945
Je l'ai aim�e.
675
00:44:58,238 --> 00:44:59,738
Et tout s'est effondr�.
676
00:45:08,365 --> 00:45:11,990
Tu parlais d'un homme chez
un fleuriste, qui est-ce ?
677
00:45:13,367 --> 00:45:16,950
Je ne sais pas, c'est ce qu'on
va d�couvrir. 300 Park South.
678
00:45:37,005 --> 00:45:39,547
Reste l�.
Mais �loigne-toi du taxi.
679
00:45:40,172 --> 00:45:41,838
La police pourrait le trouver.
680
00:46:05,718 --> 00:46:07,426
Que se passe-t-il ?
681
00:46:07,511 --> 00:46:09,926
D�sol�, mais je dois de la monnaie
� un de vos locataires,
682
00:46:10,011 --> 00:46:11,718
et j'ai oubli� son appartement.
683
00:46:11,803 --> 00:46:15,137
Si je ne la lui rends pas,
il se plaindra � ma compagnie.
684
00:46:15,595 --> 00:46:17,011
De quoi a-t-il l'air ?
685
00:46:17,096 --> 00:46:19,927
Plut�t bel homme, dans les 35 ans,
il portait un costume bleu
686
00:46:20,012 --> 00:46:22,345
qui devait bien co�ter 150 $,
de ma taille...
687
00:46:22,430 --> 00:46:25,388
�a doit �tre M. Rawlins !
En haut, le N� 32.
688
00:46:25,473 --> 00:46:26,473
Merci madame.
689
00:47:16,492 --> 00:47:17,533
Tu l'as trouv� ?
690
00:47:17,618 --> 00:47:20,077
Non, il n'y a personne.
Il s'appelle Rawlins.
691
00:47:21,784 --> 00:47:23,035
Je vais forcer la porte.
692
00:48:30,549 --> 00:48:32,424
Tu ne trouveras pas les diamants,
fiston.
693
00:48:33,675 --> 00:48:36,342
Ils ne sont plus l�.
J'ai tout fouill�.
694
00:48:36,550 --> 00:48:38,092
Il a d� trouver quelqu'un d'autre.
695
00:48:39,634 --> 00:48:41,427
- Rawlins ?
- Qui d'autre ?
696
00:48:41,967 --> 00:48:45,093
Asseyons-nous pour parler.
Tu pourrais m'�tre utile.
697
00:48:49,553 --> 00:48:50,553
Stop.
698
00:49:02,598 --> 00:49:04,221
- Chauffeur de taxi ?
- Oui.
699
00:49:04,306 --> 00:49:06,010
Qu'est-ce que tu fais ici ?
700
00:49:08,807 --> 00:49:10,180
Il me doit de l'argent.
701
00:49:10,265 --> 00:49:12,767
Tu m'�tonnes, c'est dur
de partager 50 briques.
702
00:49:13,350 --> 00:49:15,891
Tu conduisais la voiture ?
703
00:49:18,851 --> 00:49:20,141
Oui, je conduisais.
704
00:49:20,226 --> 00:49:22,476
- Et ils t'ont doubl�, c'est �a ?
- C'est �a.
705
00:49:23,185 --> 00:49:25,936
D'accord. � ton tour
de le doubler.
706
00:49:26,852 --> 00:49:29,145
O� devait avoir lieu ta paye ?
707
00:49:29,686 --> 00:49:31,809
- Il ne l'a pas dit.
- Pas � moi !
708
00:49:31,894 --> 00:49:32,936
O� �a ?
709
00:49:33,396 --> 00:49:34,479
Je ne sais pas.
710
00:49:38,062 --> 00:49:41,314
Crache le morceau ou
je t'explose le cr�ne !
711
00:49:41,773 --> 00:49:43,523
O� deviez-vous vous retrouver ?
712
00:49:45,107 --> 00:49:46,149
Chez un fleuriste.
713
00:49:46,774 --> 00:49:47,898
� quelle heure ?
714
00:49:48,566 --> 00:49:49,566
Il y a une heure.
715
00:49:52,691 --> 00:49:54,982
- Et il n'est pas venu ?
- Non.
716
00:49:55,067 --> 00:49:56,776
Et la fille ? Son nom ?
717
00:49:57,902 --> 00:49:58,983
La fille ?
718
00:49:59,068 --> 00:50:01,360
Oui, la fille !
Comment s'appelle-t-elle ?
719
00:50:02,527 --> 00:50:03,527
Pauline ?
720
00:50:05,694 --> 00:50:08,362
Oui... Pauline comment ?
721
00:50:09,861 --> 00:50:12,696
Hein, Pauline comment ?
722
00:50:50,454 --> 00:50:51,538
Qui est Victor ?
723
00:50:55,204 --> 00:50:56,371
Qui est-il ?
724
00:50:58,288 --> 00:51:00,956
Un voleur de diamants.
Il a tu� le Hollandais.
725
00:51:02,456 --> 00:51:05,498
Le Hollandais ? C'est qui, lui ?
726
00:51:08,614 --> 00:51:09,759
C'est...
727
00:51:10,165 --> 00:51:11,749
Continue.
728
00:51:33,554 --> 00:51:36,887
Pauline allait bien quand elle
a quitt� l'animalerie.
729
00:51:36,972 --> 00:51:37,972
O� �tait-ce ?
730
00:51:39,222 --> 00:51:40,473
Washington Square.
731
00:51:41,306 --> 00:51:43,139
Rawlins n'avait pas d'argent ?
732
00:51:43,723 --> 00:51:45,224
Seulement les diamants.
733
00:51:45,349 --> 00:51:48,098
Je pensais que si Christopher ne les
voulait pas, pourquoi pas moi.
734
00:51:49,349 --> 00:51:51,682
O� est all� Rawlins s'il n'est pas
rentr� chez lui ?
735
00:51:51,767 --> 00:51:53,459
Comment le saurais-je ?
736
00:51:54,517 --> 00:51:55,642
O� a-t-il pu aller ?
737
00:51:55,727 --> 00:51:57,097
Je ne sais pas !
738
00:52:01,143 --> 00:52:02,602
O� ?
739
00:52:04,976 --> 00:52:07,061
Il disait vouloir prendre
un bateau � Jersey.
740
00:52:11,187 --> 00:52:14,231
Ernie, la police !
Ils ont trouv� ton taxi !
741
00:52:15,397 --> 00:52:16,855
On s'en va.
742
00:52:17,439 --> 00:52:18,439
Debout !
743
00:52:18,772 --> 00:52:19,772
Par l�.
744
00:52:24,941 --> 00:52:25,941
Rentre.
745
00:52:34,359 --> 00:52:35,359
Viens.
746
00:53:00,573 --> 00:53:02,697
Je t'ai dit que notre march�
�tait annul�.
747
00:53:02,782 --> 00:53:05,697
Ne sois pas impoli, Chris.
Invite-moi � rentrer.
748
00:53:05,782 --> 00:53:07,116
Je ne veux pas de toi ici !
749
00:53:07,492 --> 00:53:08,825
Attends de lire les journaux.
750
00:53:10,033 --> 00:53:11,658
J'ai ob�i � tes ordres.
751
00:53:20,326 --> 00:53:21,992
Je n'ai donn� aucun ordre.
752
00:53:22,077 --> 00:53:23,745
Bien s�r que si.
753
00:53:24,912 --> 00:53:28,661
Tu ne voulais pas traiter avec Pauline,
alors je me suis d�barrass� d'elle.
754
00:53:30,538 --> 00:53:32,287
Qu'es-tu en train de dire ?
755
00:53:34,913 --> 00:53:38,227
Entre nous, tu avais raison sur
les femmes et les affaires.
756
00:53:38,312 --> 00:53:40,188
Elles ne sont pas fiables.
757
00:53:42,818 --> 00:53:45,123
Tu as un sacr� culot, Rawlins.
758
00:53:46,332 --> 00:53:47,906
Non.
759
00:53:49,625 --> 00:53:51,709
Sache que je n'aime pas �a.
760
00:53:55,126 --> 00:53:57,002
Maintenant que la femme
est hors-jeu,
761
00:53:57,252 --> 00:53:59,376
si nous terminions
notre affaire ?
762
00:54:01,670 --> 00:54:04,294
On t'a vu avec elle,
la police va la rechercher.
763
00:54:08,087 --> 00:54:10,879
Ils chercheront le mari,
je m'en suis occup�.
764
00:54:13,671 --> 00:54:15,087
Voil� tes diamants.
765
00:54:15,421 --> 00:54:18,839
Payables 50000 dollars.
766
00:54:20,505 --> 00:54:22,381
L'argent n'est pas ici.
767
00:54:32,758 --> 00:54:34,759
Tu joues avec ta chance.
768
00:54:35,092 --> 00:54:38,218
Je la prot�ge.
Tu pourrais me d�noncer,
769
00:54:38,426 --> 00:54:42,136
mais d�s que tu auras pay�,
tu seras mon complice.
770
00:54:43,178 --> 00:54:45,303
Tu peux me payer
en poissons-rouges.
771
00:54:48,304 --> 00:54:50,200
Oui.
772
00:55:16,934 --> 00:55:18,018
50000.
773
00:55:18,435 --> 00:55:20,226
Mets �a dans ton coffre.
774
00:55:23,769 --> 00:55:27,896
F�licitations, Christopher.
Exactement selon tes plans.
775
00:55:28,604 --> 00:55:30,188
Ne te d�range pas.
776
00:55:40,148 --> 00:55:42,815
539, � toi. O� es-tu, 539 ?
777
00:55:46,316 --> 00:55:47,983
448. Code vert.
778
00:55:49,358 --> 00:55:52,441
539, � toi. O� es-tu, 539 ?
779
00:55:53,817 --> 00:55:55,275
Tiens-moi �a, Edna.
780
00:55:57,194 --> 00:55:59,943
Je dois te parler, Ernie.
Pardon, Linda.
781
00:56:01,069 --> 00:56:04,319
La police est revenue.
Ils ont trouv� Pauline dans ton taxi.
782
00:56:04,903 --> 00:56:07,445
- Elle est morte.
- Ce n'est pas moi, Stan.
783
00:56:07,654 --> 00:56:09,278
�a me suffit, champion.
784
00:56:09,486 --> 00:56:12,446
Je sais qui l'a tu�e,
un certain Rawlins.
785
00:56:12,655 --> 00:56:15,570
Son appel �tait un pi�ge
pour me faire accuser.
786
00:56:15,655 --> 00:56:18,198
Vraiment ?
Je n'ai pas arrang� ton cas.
787
00:56:18,387 --> 00:56:22,011
Je voulais te couvrir, et j'ai dit
� la police que tu allais la chercher.
788
00:56:22,386 --> 00:56:24,366
C'est l� qu'ils m'ont dit
qu'elle �tait morte.
789
00:56:25,115 --> 00:56:26,408
Tu ne pouvais pas savoir...
790
00:56:27,075 --> 00:56:28,907
Montre-moi la liste des appels.
791
00:56:28,992 --> 00:56:30,448
Pourquoi ?
792
00:56:30,533 --> 00:56:31,823
Pour trouver Rawlins.
793
00:56:31,908 --> 00:56:34,160
Il a d� demander un taxi
pour aller � Jersey.
794
00:56:36,910 --> 00:56:39,660
- Tu ne l'as pas vu, d'accord ?
- D'accord.
795
00:56:39,869 --> 00:56:41,366
Merci, Edna.
796
00:56:41,452 --> 00:56:43,911
Voyons : Poughkeepsie, Newark...
D'o� est-il parti ?
797
00:56:44,245 --> 00:56:45,995
Aux environs de Park South.
798
00:56:46,953 --> 00:56:48,495
Rien sur cette page.
799
00:56:49,746 --> 00:56:52,013
Pas une course vers Jersey
de toute la nuit.
800
00:56:52,098 --> 00:56:54,203
C'est possible d'appeler
les autres compagnies ?
801
00:56:54,288 --> 00:56:56,120
Bien s�r, passe-moi "Blue & White",
Edna.
802
00:56:56,205 --> 00:56:58,866
Allez dans le bureau de George,
si jamais la police revenait.
803
00:56:58,951 --> 00:56:59,951
D'accord.
804
00:57:07,875 --> 00:57:09,832
Blue & White, ici Hogan.
805
00:57:09,917 --> 00:57:12,958
20000 taxis dans la ville,
je dois trouver le bon.
806
00:57:13,043 --> 00:57:14,668
Ernie, ta bouche saigne.
807
00:57:17,710 --> 00:57:20,084
Linda, tu m'as assez aid�,
fais-moi plaisir.
808
00:57:20,169 --> 00:57:21,711
- Quoi ?
- Sors d'ici.
809
00:57:22,836 --> 00:57:25,336
S'ils me prennent,
ils t'arr�teront aussi.
810
00:57:26,420 --> 00:57:28,836
- Ce n'est pas ton combat.
- �a l'est devenu.
811
00:57:28,921 --> 00:57:31,127
Tu t'es rachet�e,
nous sommes quittes.
812
00:57:31,212 --> 00:57:33,545
Je ne m'engage pas souvent,
mais quand je le fais,
813
00:57:33,630 --> 00:57:34,964
c'est pour de bon.
814
00:57:35,548 --> 00:57:38,506
Arr�te de m'embrouiller !
Les femmes ne sont pas comme �a !
815
00:57:41,048 --> 00:57:42,632
Et comment sont-elles ?
816
00:57:42,965 --> 00:57:45,214
Comme celles qui r�daient
autour de mon vestiaire
817
00:57:45,299 --> 00:57:46,672
quand j'avais gagn� un combat,
818
00:57:46,757 --> 00:57:50,801
qui se couvraient de parfum
juste avant d'entrer.
819
00:57:52,593 --> 00:57:54,758
Qui me passaient les mains
sur les �paules
820
00:57:54,843 --> 00:57:56,969
en me disant quel
grand homme j'�tais.
821
00:57:57,552 --> 00:58:00,718
Je le croyais, j'avais la t�te
pleine des cris de la foule,
822
00:58:00,803 --> 00:58:03,468
mais o� �taient-elles quand
on m'a amoch� l'oeil ?
823
00:58:03,553 --> 00:58:07,055
- Dans le vestiaire de l'autre type !
- Elles ne sont pas toutes comme �a.
824
00:58:08,388 --> 00:58:10,013
Va-t'en, tu veux ?
825
00:58:10,221 --> 00:58:11,428
Arr�te.
826
00:58:11,513 --> 00:58:13,598
Je suis recherch� pour meurtre.
827
00:58:13,765 --> 00:58:16,806
Tu m'as aid�e quand tu pensais
que c'�tait mon cas.
828
00:58:18,640 --> 00:58:21,055
Quand j'�tais gamin, je pensais
rencontrer une fille
829
00:58:21,140 --> 00:58:23,308
qui resterait avec moi,
quoi qu'il arrive.
830
00:58:24,433 --> 00:58:25,974
Et puis j'ai grandi
831
00:58:26,932 --> 00:58:29,976
les choses ne sont pas
comme on les imagine.
832
00:58:32,934 --> 00:58:34,351
�coute, Linda,
833
00:58:34,643 --> 00:58:37,475
si je rencontrais une telle fille
aujourd'hui, ce serait trop tard.
834
00:58:37,560 --> 00:58:38,644
Tu comprends ?
835
00:58:41,519 --> 00:58:43,103
Peut-�tre mieux que toi.
836
00:58:44,063 --> 00:58:47,812
Mais peu importe.
Nous avons si peu de temps.
837
00:58:48,396 --> 00:58:51,981
Bonjour M. L'agent. Non,
M. Driscoll n'est pas l�.
838
00:58:52,105 --> 00:58:54,939
Vos chauffeurs connaissent
Driscoll, non ?
839
00:58:55,106 --> 00:58:58,187
- S�rement.
- Envoyez un message.
840
00:58:58,272 --> 00:59:01,066
Dites-leur que s'ils voient Driscoll,
qu'ils viennent � la police.
841
00:59:01,232 --> 00:59:02,358
D'accord.
842
00:59:04,982 --> 00:59:07,691
� tous les chauffeurs.
843
00:59:07,776 --> 00:59:10,190
Si vous apercevez Ernie Driscoll,
informez-en la police.
844
00:59:10,275 --> 00:59:13,318
� tous les chauffeurs...
845
00:59:15,068 --> 00:59:19,275
Vous l'avez d�j� entendu parler
d'une certaine Linda James ?
846
00:59:19,360 --> 00:59:21,777
- Non, pourquoi ?
- Nous pensons qu'elle est avec lui.
847
00:59:22,278 --> 00:59:24,652
Appelez-nous si vous
en entendez parler.
848
00:59:24,737 --> 00:59:26,902
Bien s�r, au revoir.
849
00:59:26,987 --> 00:59:28,737
Revenez en cas de besoin.
850
00:59:29,279 --> 00:59:31,487
Salut Stan, ils cherchent
toujours Driscoll ?
851
00:59:31,572 --> 00:59:32,612
Attends !
852
00:59:32,697 --> 00:59:36,904
406. Bleu-vert � River Drive.
Code 17.
853
00:59:36,989 --> 00:59:38,239
C'est quoi ton probl�me ?
854
00:59:38,324 --> 00:59:39,739
Tu es devenu stupide ?
855
00:59:39,824 --> 00:59:41,740
Tu veux voir un coll�gue
en taule ?
856
00:59:41,907 --> 00:59:44,574
- D�sol�.
- C'est bon, vas-y.
857
00:59:48,825 --> 00:59:50,534
"Blue & White" rappelle.
858
00:59:51,909 --> 00:59:52,910
Hogan.
859
00:59:53,535 --> 00:59:54,535
Vraiment ?
860
00:59:54,993 --> 00:59:56,327
D'o� il venait ?
861
00:59:57,119 --> 00:59:58,785
D'accord, merci.
862
00:59:59,285 --> 01:00:01,745
- Que savent les flics ?
- Que Linda est avec toi.
863
01:00:02,245 --> 01:00:04,286
Et les autres compagnies ?
864
01:00:04,495 --> 01:00:07,717
Rien.
�coute, la police va revenir.
865
01:00:07,802 --> 01:00:09,265
Tu ne dois pas rester ici.
866
01:00:09,350 --> 01:00:12,078
Prends le 3035 et conduis en attendant
de mes nouvelles.
867
01:00:12,163 --> 01:00:13,330
Maintenant !
868
01:00:13,913 --> 01:00:16,498
S'il te pla�t, veux-tu ?
869
01:00:17,665 --> 01:00:18,705
Merci, mon ami.
870
01:00:18,790 --> 01:00:20,374
Rappelle-moi "Blue & White",
Edna.
871
01:00:23,250 --> 01:00:24,958
Oui, oui.
872
01:00:25,708 --> 01:00:29,501
Et qui d'autre que Monk Beasley
fait des faux passeports ?
873
01:00:31,168 --> 01:00:33,335
Personne en si peu de temps.
874
01:00:34,835 --> 01:00:37,460
D'accord, continuez �
le chercher, alors.
875
01:00:37,919 --> 01:00:39,253
Tu t'es battu avec qui ?
876
01:00:39,837 --> 01:00:42,295
- Un ventilateur ?
- Je me suis fait assommer.
877
01:00:42,670 --> 01:00:45,127
Une fille m'a appel�, disant
qu'elle se sentait seule
878
01:00:45,212 --> 01:00:46,921
et qu'elle aimerait
boire un verre.
879
01:00:47,171 --> 01:00:50,088
� peine j'�tais rentr�,
les murs se sont effondr�s.
880
01:00:51,755 --> 01:00:53,255
Victor Rawlins.
881
01:00:53,756 --> 01:00:55,423
Pourquoi penses-tu � lui ?
882
01:00:55,508 --> 01:00:57,962
C'�taient des types que je n'avais
jamais vus avant.
883
01:00:58,047 --> 01:01:00,423
Rawlins pensait se retirer
du milieu.
884
01:01:01,257 --> 01:01:04,924
Il est venu ici chercher
ses 50000 dollars.
885
01:01:05,091 --> 01:01:06,299
50000 ?
886
01:01:07,258 --> 01:01:09,425
Middleton ? Ici Hogan.
887
01:01:09,510 --> 01:01:11,747
De quand date
ta premi�re course � Jersey ?
888
01:01:17,637 --> 01:01:19,344
3035 � Stan.
889
01:01:20,178 --> 01:01:21,678
Vas-y, 3035.
890
01:01:22,012 --> 01:01:23,137
Du nouveau ?
891
01:01:23,887 --> 01:01:25,554
Rien. Continue de conduire.
892
01:01:34,015 --> 01:01:35,722
Christopher � l'appareil.
893
01:01:37,014 --> 01:01:38,681
Salut, Monk.
894
01:01:40,266 --> 01:01:44,766
Victor Rawlins t'a-t-il demand�
un passeport ces derni�res 24 h ?
895
01:01:45,141 --> 01:01:46,847
Oui, j'allais le lui apporter.
896
01:01:46,932 --> 01:01:49,017
O� �a ?
897
01:01:49,309 --> 01:01:51,518
Au caf� Harbor Light, � Jersey.
898
01:01:51,934 --> 01:01:53,934
�coute-moi bien, Monk.
899
01:01:54,768 --> 01:01:57,769
Tu vas attendre encore une heure
avant de le lui livrer.
900
01:01:59,853 --> 01:02:02,647
Tu me demandes d'attendre
une heure ?
901
01:02:03,437 --> 01:02:06,146
C'est �a.
902
01:02:08,521 --> 01:02:09,980
Rawlins ?
903
01:02:11,606 --> 01:02:15,273
Il sera au caf� Harbor Light
de Jersey pendant une heure.
904
01:02:18,399 --> 01:02:21,649
Nous allons nous occuper
de lui d�finitivement.
905
01:02:22,649 --> 01:02:25,775
Jive 628, rue 66.
906
01:02:26,067 --> 01:02:29,691
Jive 625. Au Garden.
907
01:02:29,776 --> 01:02:31,275
3035 � Stan.
908
01:02:31,484 --> 01:02:33,359
Vas-y, 3035.
909
01:02:33,444 --> 01:02:35,485
Je vais � Jersey.
Rien de nouveau ?
910
01:02:35,570 --> 01:02:37,400
Toujours pas, je te dirai.
911
01:02:37,485 --> 01:02:40,319
Je dois le trouver, Stan.
Le temps joue contre moi.
912
01:02:40,528 --> 01:02:43,068
J'essaye, je ne fais que �a.
913
01:02:43,153 --> 01:02:44,529
Tu ne peux pas essayer plus ?
914
01:02:45,446 --> 01:02:47,279
�coute, Ernie... Attends !
915
01:02:48,781 --> 01:02:51,156
"Black & Gold" m'informe
d'une course � Jersey...
916
01:02:52,031 --> 01:02:54,698
Costume bleu, chapeau gris.
917
01:02:54,948 --> 01:02:56,324
C'est lui, Stan !
918
01:02:57,615 --> 01:03:00,699
D�sol�, Ernie, il est parti
de Washington Square.
919
01:03:01,366 --> 01:03:02,907
Washington Square
920
01:03:07,784 --> 01:03:09,742
Washington Square !
Attends un peu !
921
01:03:09,951 --> 01:03:11,452
C'est l'animalerie !
922
01:03:11,744 --> 01:03:13,327
C'est lui ! O� est-il descendu ?
923
01:03:14,118 --> 01:03:16,577
Au 99 River Street,
caf� Harbor Light.
924
01:03:23,871 --> 01:03:25,412
�a doit �tre par ici.
925
01:03:26,120 --> 01:03:27,955
Pourvu qu'il y soit encore.
926
01:03:28,955 --> 01:03:31,371
- Que vas-tu faire ?
- Le cogner jusqu'� ce qu'il avoue.
927
01:03:31,705 --> 01:03:34,037
C'est un caf�, tu ne peux pas.
928
01:03:34,122 --> 01:03:36,039
- Je le ferai sortir.
- Comment ?
929
01:03:36,124 --> 01:03:37,916
Je ne sais pas, je verrai bien.
930
01:03:53,794 --> 01:03:55,376
- Ernie !
- Retourne dans le taxi.
931
01:03:55,461 --> 01:03:57,251
- Attends !
- O� crois-tu aller ?
932
01:03:57,336 --> 01:04:00,477
Si je rentre seule, je pourrai
le faire sortir et tu l'attends ici.
933
01:04:00,562 --> 01:04:02,291
C'est trop risqu�.
C'est un meurtrier.
934
01:04:02,376 --> 01:04:04,419
Il ne pourra rien me faire
en public.
935
01:04:04,504 --> 01:04:06,753
Je ne lui donnerai pas
cette chance.
936
01:04:06,838 --> 01:04:08,088
Eh, le taxi !
937
01:04:10,380 --> 01:04:11,464
Venez ici !
938
01:04:12,505 --> 01:04:13,506
Reste l�.
939
01:04:14,214 --> 01:04:15,715
Venez.
940
01:04:18,173 --> 01:04:21,674
Vous savez que c'est interdit de se garer
devant une bouche d'incendie.
941
01:04:22,633 --> 01:04:24,590
D�sol�, je bouge
dans une minute.
942
01:04:24,675 --> 01:04:26,175
Tout de suite !
943
01:04:27,759 --> 01:04:29,143
D'accord.
944
01:04:29,344 --> 01:04:32,385
Chauffeur, j'esp�re que vous attendrez
que je sorte avec mon escorte.
945
01:04:32,927 --> 01:04:35,928
Vous allez vous garer ailleurs
ou je vous mets un amende ?
946
01:04:42,012 --> 01:04:43,180
C'est mieux.
947
01:05:04,791 --> 01:05:05,958
Du calme, mon gar�on.
948
01:05:08,750 --> 01:05:10,793
On se voit beaucoup,
ces derniers temps.
949
01:05:11,918 --> 01:05:14,211
Viens, je vais te pr�senter
� des amis.
950
01:05:27,338 --> 01:05:28,338
Qui est-ce ?
951
01:05:28,422 --> 01:05:30,004
Un des types qui m'ont frapp�.
952
01:05:30,089 --> 01:05:31,881
On doit avoir rendez-vous
avec Rawlins.
953
01:05:32,089 --> 01:05:33,631
Mets-le sur le si�ge avant.
954
01:06:02,471 --> 01:06:06,013
Une heure de retard et ce mufle
ne m'attend m�me pas.
955
01:06:06,305 --> 01:06:08,306
Il se prend pour qui ?
956
01:06:09,806 --> 01:06:13,098
Vous �tes s�r de ne pas
l'avoir vu rentrer ?
957
01:06:13,681 --> 01:06:15,847
Je n'ai rien remarqu�
de sp�cial.
958
01:06:15,932 --> 01:06:18,723
Il y a beaucoup d'entr�es
et de sortie dans une nuit.
959
01:06:18,808 --> 01:06:20,182
Je ne remarque pas tout.
960
01:06:21,099 --> 01:06:23,934
- Comment il s'appelait d�j� ?
- Je ne l'ai pas dit.
961
01:06:25,059 --> 01:06:27,518
Je ne veux plus jamais
prononcer son nom.
962
01:06:27,726 --> 01:06:29,393
J'en ai fini avec lui.
963
01:06:37,519 --> 01:06:40,061
- Qu'est-ce que ce sera ?
- Je dois retrouver Vic Rawlins.
964
01:06:40,146 --> 01:06:41,645
La table du fond.
965
01:06:50,022 --> 01:06:51,022
Vic ?
966
01:06:51,397 --> 01:06:52,565
Salut, Monk.
967
01:06:53,399 --> 01:06:54,899
Tu as la marchandise ?
968
01:06:55,566 --> 01:06:58,316
La voil�.
Tu as ce que je t'ai demand� ?
969
01:06:58,639 --> 01:06:59,639
Oui.
970
01:07:00,345 --> 01:07:02,389
C'est bien ce que tu voulais ?
971
01:07:11,944 --> 01:07:13,194
On va utiliser celle-l�.
972
01:07:22,529 --> 01:07:24,322
Ces trucs collent comme la glue.
973
01:07:25,571 --> 01:07:27,070
500 pour le passeport.
974
01:07:27,155 --> 01:07:30,238
Tu embarques sur la Coastline.
Juste en face.
975
01:07:30,947 --> 01:07:33,655
L'�quipage est � quai et le gardien
est dans le coup.
976
01:07:33,740 --> 01:07:36,156
Il s'en ira dans... 45 minutes.
977
01:07:36,531 --> 01:07:37,782
� quelle heure part-on ?
978
01:07:37,948 --> 01:07:40,157
L'�quipage reviendra vers 6h.
979
01:07:40,242 --> 01:07:41,700
Le d�part se fera dans l'heure.
980
01:07:43,826 --> 01:07:44,826
Merci, Monk.
981
01:07:46,325 --> 01:07:47,452
Bon voyage.
982
01:07:55,204 --> 01:07:57,453
- Je reviens.
- D'accord ch�rie.
983
01:08:39,796 --> 01:08:42,380
Et alors, les gars ?
C'est mort, ici.
984
01:08:42,755 --> 01:08:44,172
Ressuscite-moi, b�b�.
985
01:08:51,756 --> 01:08:53,006
L�, je suis vivant !
986
01:09:17,803 --> 01:09:19,096
Il est toujours dedans.
987
01:09:20,763 --> 01:09:21,928
Attendons.
988
01:09:22,013 --> 01:09:23,762
La nana de notre ami
y est aussi.
989
01:09:23,847 --> 01:09:26,348
- Avec Rawlins ?
- Non, elle danse avec un autre type.
990
01:09:29,015 --> 01:09:30,514
� quoi elle joue ?
991
01:09:30,943 --> 01:09:33,620
Vous ne pouvez pas la laisser
l�-bas avec un tueur ?
992
01:09:34,016 --> 01:09:35,681
Ce n'est pas ton ami ?
993
01:09:35,766 --> 01:09:37,598
Je ne l'ai vu qu'une fois.
994
01:09:37,683 --> 01:09:39,640
Et comment sais-tu
que c'est un tueur ?
995
01:09:39,725 --> 01:09:41,559
Il a tu� Pauline, ma femme.
996
01:09:42,892 --> 01:09:44,224
�a colle.
997
01:09:44,309 --> 01:09:46,474
On pourrait l'abattre
� travers la fen�tre.
998
01:09:46,559 --> 01:09:50,102
- Avec l'argent dans sa poche ?
- Tu as raison.
999
01:09:51,311 --> 01:09:54,269
Il ne va pas rester longtemps,
il doit prendre ce bateau.
1000
01:09:55,394 --> 01:09:57,020
On l'aura quand il sortira.
1001
01:09:57,478 --> 01:09:59,896
Vous ne pouvez pas le tuer.
C'est mon seul t�moin !
1002
01:10:00,646 --> 01:10:02,979
T�moin de quoi ?
1003
01:10:03,104 --> 01:10:05,772
Il m'a fait accuser du meurtre
de ma propre femme.
1004
01:10:06,689 --> 01:10:08,606
Pas de chance, l'ami.
1005
01:10:46,363 --> 01:10:47,363
Une amie ?
1006
01:10:47,530 --> 01:10:48,530
Mon �pouse.
1007
01:10:48,822 --> 01:10:50,782
- Alors, au revoir.
- Au revoir.
1008
01:11:02,367 --> 01:11:03,991
Tu vois �a ?
1009
01:11:04,076 --> 01:11:06,452
Je perds un homme pour
sa propre femme.
1010
01:11:09,661 --> 01:11:10,994
Vous �tes mari� ?
1011
01:11:16,704 --> 01:11:17,829
Feu.
1012
01:11:32,332 --> 01:11:35,081
Vous disiez que vous vouliez
me payer un verre ?
1013
01:11:38,542 --> 01:11:40,167
Vous savez ce qui
cloche chez vous ?
1014
01:11:40,958 --> 01:11:43,000
Vous parlez trop.
1015
01:11:46,877 --> 01:11:48,211
Dites quelque chose.
1016
01:11:50,669 --> 01:11:51,711
Va-t'en.
1017
01:11:52,670 --> 01:11:54,587
Ne soyez pas si rude.
1018
01:11:57,045 --> 01:11:58,920
On pourrait s'amuser.
1019
01:12:01,380 --> 01:12:02,671
Pas cette nuit.
1020
01:12:02,963 --> 01:12:04,755
Ch�ri...
1021
01:12:05,589 --> 01:12:07,964
Tu ne sais pas ce que tu perds.
1022
01:12:11,007 --> 01:12:13,548
Je t'ai dit : Pas cette nuit.
1023
01:12:17,258 --> 01:12:19,883
- Tu la joues gros dur.
- Oui.
1024
01:12:23,343 --> 01:12:25,968
Peut-�tre que j'aime �a.
1025
01:12:28,927 --> 01:12:30,344
Donne-moi ton num�ro.
1026
01:12:30,927 --> 01:12:32,844
Je t'appellerai bient�t.
1027
01:12:33,261 --> 01:12:35,262
Je ne crois pas aux "bient�t".
1028
01:12:35,928 --> 01:12:38,013
Avec moi, c'est maintenant ou jamais.
1029
01:12:41,930 --> 01:12:43,639
Alors ce sera jamais.
1030
01:12:44,222 --> 01:12:45,432
Dommage.
1031
01:12:54,583 --> 01:12:57,583
Tu changerais d'avis
si je m'appelais Pauline ?
1032
01:13:01,050 --> 01:13:03,166
Qu'est-ce que tu sais de Pauline ?
1033
01:13:03,251 --> 01:13:05,585
- �a change tout, hein ?
- Qui t'envoie ?
1034
01:13:06,001 --> 01:13:08,544
- Tu n'aimerais pas savoir.
- Comment tu m'as trouv� ?
1035
01:13:09,794 --> 01:13:12,420
Maintenant, je t'int�resse.
1036
01:13:13,627 --> 01:13:15,504
Parle, et vite.
1037
01:13:16,754 --> 01:13:18,129
Pas ici.
1038
01:13:30,298 --> 01:13:31,758
Maintenant, parle !
1039
01:13:32,133 --> 01:13:35,549
Je ne ferais pas �a, Vicky-boy.
On ne frappe pas une femme.
1040
01:13:36,966 --> 01:13:39,885
Tr�s bien, jeunes gens,
allons nous promener.
1041
01:13:52,052 --> 01:13:53,052
Suis-les.
1042
01:14:17,684 --> 01:14:19,267
Quand Mickey s'arr�tera,
1043
01:14:20,601 --> 01:14:24,560
balance ce type sur le quai
et tue-le. La fille aussi.
1044
01:14:25,310 --> 01:14:26,894
Mickey s'occupe de Victor.
1045
01:14:28,561 --> 01:14:31,979
�a donnera l'impression qu'ils
se sont entre-tu�s.
1046
01:14:32,187 --> 01:14:34,021
Je n'aime pas tuer les femmes.
1047
01:14:34,396 --> 01:14:39,228
Bud, il y a 50000 dollars
dans la poche de Rawlins.
1048
01:14:39,313 --> 01:14:41,105
Mickey et toi,
vous vous les partagerez.
1049
01:15:13,737 --> 01:15:16,362
- Tu vas bien ?
- Oui, appelle la police.
1050
01:16:23,677 --> 01:16:25,885
Il ne peut pas s'enfuir maintenant.
1051
01:16:29,637 --> 01:16:30,802
Pas maintenant.
1052
01:16:37,596 --> 01:16:39,346
Je dois l'arr�ter.
1053
01:17:08,561 --> 01:17:10,353
Pas maintenant...
1054
01:17:24,188 --> 01:17:26,856
Mon seul t�moin,
je dois l'arr�ter.
1055
01:18:36,287 --> 01:18:37,787
Driscoll est � terre.
1056
01:18:37,872 --> 01:18:41,747
Pour la premi�re fois
de sa carri�re.
1057
01:18:41,955 --> 01:18:44,957
L'arbitre vient le compter.
1058
01:18:45,124 --> 01:18:48,582
6, 7, 8, 9...
1059
01:18:49,207 --> 01:18:52,250
Il est sonn�,
il essaye de se relever.
1060
01:18:52,500 --> 01:18:54,500
Il n'y voit plus d'un oeil !
1061
01:18:54,708 --> 01:18:57,333
Driscoll a un probl�me � l'oeil.
1062
01:18:57,625 --> 01:18:59,960
Il lutte pour se redresser.
1063
01:19:00,126 --> 01:19:02,044
Il a encaiss� un coup brutal.
1064
01:19:02,293 --> 01:19:04,543
Il se bat � l'instinct.
1065
01:19:04,835 --> 01:19:06,835
� l'instinct seulement.
1066
01:19:07,212 --> 01:19:09,129
Il ne veut pas abandonner
le combat.
1067
01:19:09,420 --> 01:19:11,296
Il n'y voit plus d'un oeil.
1068
01:19:11,671 --> 01:19:15,589
Il est certain qu'il a
un grave probl�me � l'oeil.
1069
01:19:42,385 --> 01:19:45,177
Plus on te frappe fort,
plus fort tu dois frapper en retour.
1070
01:19:58,555 --> 01:19:59,847
Frapper !
1071
01:20:02,098 --> 01:20:03,098
Frapper !
1072
01:20:46,023 --> 01:20:48,608
Il frappe comme Dempsey et
se d�place comme Corbett.
1073
01:20:48,817 --> 01:20:51,940
�a ne m'�tonnerait pas qu'il soit
le prochain champion.
1074
01:20:52,025 --> 01:20:53,358
Il a l'air bien.
1075
01:20:54,025 --> 01:20:56,235
Tu ne regrettes pas
d'avoir chang� d'avis ?
1076
01:20:56,651 --> 01:20:58,651
Je suis content d'avoir suivi
ton conseil, Pop.
1077
01:20:58,943 --> 01:21:00,985
- Tu conduis toujours un taxi ?
- Non.
1078
01:21:01,820 --> 01:21:03,236
J'ai une station-service.
1079
01:21:03,402 --> 01:21:05,318
Si tu veux une vidange,
appelle-moi.
1080
01:21:05,403 --> 01:21:08,443
Pour s�r. Tu as un associ� ?
1081
01:21:08,528 --> 01:21:10,321
Oui, juste ici.
1082
01:21:10,904 --> 01:21:15,111
�a repr�sente 36000 litres d'essence
et 600 bidons d'huile par jour.
1083
01:21:15,196 --> 01:21:17,738
Et puis les pneus, les batteries,
les bougies...
1084
01:21:17,823 --> 01:21:19,987
Si tu veux bien distribuer
ces cartes...
1085
01:21:20,072 --> 01:21:21,573
- Associ�e.
- Bonjour.
1086
01:21:21,989 --> 01:21:24,612
Ne me dis pas que tu fais notre pub
� la compagnie de taxis.
1087
01:21:24,697 --> 01:21:27,656
Non, ils vont chercher leur essence
au m�me endroit que nous...
1088
01:21:27,741 --> 01:21:30,447
Mais les chauffeurs ont leur
propre voiture,
1089
01:21:30,532 --> 01:21:32,156
et ils ont besoin d'essence.
1090
01:21:32,241 --> 01:21:34,242
Et ils pourront venir
faire le plein chez nous.
1091
01:21:34,327 --> 01:21:35,949
Je vais distribuer les cartes.
1092
01:21:36,034 --> 01:21:38,743
Et si j'en prends un � faire
le plein ailleurs...
1093
01:21:38,952 --> 01:21:40,242
En plein dans le nez !
1094
01:21:40,327 --> 01:21:42,993
- �a ferait un bon slogan, non ?
- Parfait.
1095
01:21:43,078 --> 01:21:46,034
- Au revoir Stan, et merci.
- Au revoir, Mme Driscoll.
1096
01:21:46,119 --> 01:21:48,571
- Au revoir, Stan.
- � la prochaine, champion.
1097
01:21:49,288 --> 01:21:50,705
Ernie !
1098
01:21:51,787 --> 01:21:54,746
N'oublie pas ce que je t'ai dit :
Quand tu rentres � la maison
1099
01:21:54,996 --> 01:21:56,872
chuchote-lui � l'oreille.
1100
01:21:59,164 --> 01:22:00,414
Je m'en souviendrai.
82438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.