All language subtitles for 99.River.Street.1953.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,206 --> 00:00:58,663 Voici que commence le 7e round du championnat du monde 2 00:00:58,748 --> 00:00:59,830 des poids lourds. 3 00:00:59,915 --> 00:01:01,957 Un combat tr�s intense pour l'instant. 4 00:01:02,124 --> 00:01:03,998 Braxton frappe du gauche. 5 00:01:04,083 --> 00:01:06,956 Driscoll r�pond d'un direct � la m�choire. 6 00:01:07,041 --> 00:01:09,798 Il encha�ne les frappes et force le champion � faire un "clinch". 7 00:01:09,883 --> 00:01:13,000 L'arbitre les s�pare et les ram�ne au centre. 8 00:01:13,209 --> 00:01:16,916 Braxton � l'attaque. 9 00:01:17,001 --> 00:01:19,542 Driscoll recule. 10 00:01:19,627 --> 00:01:22,333 Mais il r�pond d'une frappe au corps, droite, gauche. 11 00:01:22,418 --> 00:01:24,085 Quel rythme ! 12 00:01:24,170 --> 00:01:27,044 Gauche au corps, droite � la m�choire. Quel encha�nement ! 13 00:01:27,129 --> 00:01:29,253 Encore une droite au visage. 14 00:01:29,338 --> 00:01:32,129 Droite � l'estomac, une autre au flanc gauche. 15 00:01:32,214 --> 00:01:35,881 Le champion para�t un peu sonn� et l'arbitre les s�pare. 16 00:01:36,631 --> 00:01:39,464 Encha�nement corps-m�choire. 17 00:01:39,549 --> 00:01:40,756 Le champion est tomb� ! 18 00:01:40,841 --> 00:01:43,256 Quel direct surpuissant. 19 00:01:43,341 --> 00:01:46,424 10 secondes pour �tre le nouveau champion du monde 20 00:01:46,509 --> 00:01:47,703 des poids lourds ! 21 00:01:47,788 --> 00:01:50,342 L'arbitre compte 6, 7, 8 22 00:01:51,467 --> 00:01:55,216 Braxton se rel�ve � 9. Le combat reprend. 23 00:01:55,301 --> 00:01:57,842 Braxton garde ses distances. 24 00:01:57,927 --> 00:02:00,425 Driscoll continue d'avancer. 25 00:02:00,510 --> 00:02:02,218 Encore une gauche. 26 00:02:02,303 --> 00:02:05,304 Une autre droite � la m�choire, le champion est dans les cordes. 27 00:02:05,886 --> 00:02:08,970 Il essaye de gagner du temps. 28 00:02:09,055 --> 00:02:11,511 Il retourne Driscoll dans le coin ! 29 00:02:11,596 --> 00:02:13,305 Une droite au visage. 30 00:02:13,763 --> 00:02:18,264 Driscoll est coup� � l'arcade ! Le sang coule. 31 00:02:18,349 --> 00:02:21,349 Il ne voit plus les coups venir. 32 00:02:21,558 --> 00:02:24,432 Le champion reprend l'ascendant. 33 00:02:24,517 --> 00:02:27,392 Il encha�ne les frappes. 34 00:02:31,351 --> 00:02:34,435 Driscoll para�t sonn�. 35 00:02:34,643 --> 00:02:37,352 Quelle droite ! Driscoll est � terre ! 36 00:02:38,393 --> 00:02:41,770 C'est la premi�re fois de sa carri�re... 37 00:02:42,729 --> 00:02:46,312 Renvoyez ce knock-down au ralenti. 38 00:02:46,979 --> 00:02:48,855 Vous regardez "Les Grands combats d'hier". 39 00:02:49,146 --> 00:02:51,395 Et aujourd'hui le championnat du monde poids lourds 40 00:02:51,480 --> 00:02:53,980 entre Sailor Braxton et Ernie Driscoll. 41 00:02:56,523 --> 00:02:59,355 Voil� le coup d�cisif : Une droite � la t�te. 42 00:02:59,440 --> 00:03:01,396 En 72 combats professionnels, Driscoll 43 00:03:01,481 --> 00:03:04,523 n'�tait jamais tomb�, jusqu'� ce 7e round 44 00:03:04,608 --> 00:03:07,192 contre le champion en titre. 45 00:03:07,317 --> 00:03:10,110 6, 7, 8... 46 00:03:10,319 --> 00:03:13,008 Il essaye de se relever. 47 00:03:13,093 --> 00:03:14,984 Mais il est sonn�, et ne voit plus d'un oeil. 48 00:03:15,069 --> 00:03:17,067 Braxton lui a ass�n� un coup terrible. 49 00:03:17,152 --> 00:03:18,901 Driscoll se bat � l'instinct. 50 00:03:18,986 --> 00:03:21,402 L'arbitre arr�te le combat pour examiner son oeil. 51 00:03:21,487 --> 00:03:22,778 Finis de manger, Ernie. 52 00:03:23,236 --> 00:03:24,528 Une minute. 53 00:03:26,947 --> 00:03:29,363 L'arbitre envoie Driscoll � son coin. 54 00:03:29,988 --> 00:03:32,322 Driscoll proteste. 55 00:03:32,904 --> 00:03:34,614 Tu te fais plaisir ? 56 00:03:34,864 --> 00:03:38,571 Le docteur arrive pour examiner l'oeil droit de Driscoll. 57 00:03:38,656 --> 00:03:41,699 Mais il est certain qu'il y a un probl�me. 58 00:03:42,408 --> 00:03:44,282 Un vrai probl�me, oui. 59 00:03:48,493 --> 00:03:50,074 Ils vont arr�ter le combat. 60 00:03:50,159 --> 00:03:53,241 - Tu crois que j'aime �a ? - Pauline... 61 00:03:53,326 --> 00:03:56,618 "Les Grands combats d'hier" vous ont propos� le combat 62 00:03:56,703 --> 00:04:00,119 entre Sailor Braxton et Ernie Driscoll. La semaine prochaine... 63 00:04:00,369 --> 00:04:03,120 La semaine prochaine, Driscoll conduira son taxi... 64 00:04:03,788 --> 00:04:05,494 Ne sois pas sarcastique. 65 00:04:05,579 --> 00:04:08,621 Et sa femme travaillera chez un fleuriste de Broadway. 66 00:04:08,955 --> 00:04:10,746 C'est temporaire. 67 00:04:10,871 --> 00:04:14,288 J'envie les femmes qui n'ont pas �pous� un boxeur. 68 00:04:14,373 --> 00:04:16,704 Quand j'aurais �conomis� assez d'argent 69 00:04:16,789 --> 00:04:19,623 - j'ach�terai cette station essence... - Et on mourra de faim. 70 00:04:19,708 --> 00:04:21,497 �a rapporte. 71 00:04:21,582 --> 00:04:24,414 Mes anciens fans seront contents de venir chez moi. 72 00:04:24,499 --> 00:04:26,123 Bien s�r ! 73 00:04:26,208 --> 00:04:29,209 "Le plein, gar�on, et n'oubliez pas le pare-brise." 74 00:04:29,417 --> 00:04:31,126 �a suffit, Pauline. 75 00:04:31,293 --> 00:04:33,707 J'aurais pu �tre une star si je ne t'avais pas rencontr�. 76 00:04:33,792 --> 00:04:35,294 Tu �tais une danseuse ! 77 00:04:36,586 --> 00:04:40,127 - J'aurais pu �tre champion. - Oui, "aurais pu". 78 00:04:42,504 --> 00:04:45,544 Pauline, je sens bien cette affaire de station-essence. 79 00:04:45,629 --> 00:04:48,172 - Si tu es patiente... - Je n'en peux plus. 80 00:04:51,464 --> 00:04:53,256 �a fait 4 ans. 81 00:04:54,256 --> 00:04:55,879 Donne-moi encore 4 mois. 82 00:04:55,964 --> 00:04:58,799 Ernie, mange, il faut que je retourne travailler. 83 00:04:59,757 --> 00:05:01,256 C'est nouveau ? 84 00:05:01,341 --> 00:05:05,009 C'est un accessoire. Tout est faux. 85 00:05:05,425 --> 00:05:07,884 On dirait des vraies. 86 00:05:08,051 --> 00:05:10,759 Elles le seraient si je n'avais pas �pous� un minable. 87 00:05:28,721 --> 00:05:30,970 Je sais que ces derni�res ann�es ont �t� dures, 88 00:05:31,055 --> 00:05:34,389 mais essaye d'en retenir le meilleur. 89 00:05:35,432 --> 00:05:37,099 Qu'est-ce que �a m'apporterait ? 90 00:05:37,433 --> 00:05:40,558 Un peu de tranquillit� et un sourire de temps en temps... 91 00:05:41,933 --> 00:05:43,975 Et � quoi devrais-je sourire ? 92 00:05:45,059 --> 00:05:47,391 Tu ne comprends pas que quand je monte dans un taxi, 93 00:05:47,476 --> 00:05:49,475 je pr�f�rerais �tre assise � l'arri�re ? 94 00:05:52,894 --> 00:05:54,352 Certainement. 95 00:06:04,187 --> 00:06:06,980 - Je passe te prendre � 21 h ? - Pas la peine. 96 00:06:16,439 --> 00:06:17,815 539 � Jive. 97 00:06:18,231 --> 00:06:19,648 Vas-y, 539. 98 00:06:20,273 --> 00:06:23,107 J'arrive, Stan. Je suis au central dans 10 minutes. 99 00:06:23,192 --> 00:06:26,526 D'accord champion. On se retrouve au caf�. 100 00:06:51,238 --> 00:06:53,238 - Salut champion. - Salut, Stan. 101 00:06:53,323 --> 00:06:56,196 Je t'ai vu � la t�l� ce soir. Sacr� combat, hein ? 102 00:06:56,281 --> 00:06:57,573 Sacr� combat. 103 00:06:58,157 --> 00:07:01,699 Junior �tait avec moi et tu sais ce qu'il me dit ? 104 00:07:01,991 --> 00:07:06,449 "Papa, il n'a pas vraiment battu oncle Ernie ? Personne ne le bat." 105 00:07:07,242 --> 00:07:10,410 Dis � Junior que je lui offrirai une bo�te de chewing-gums dimanche. 106 00:07:10,576 --> 00:07:11,868 Une tasse de caf�, Chuck. 107 00:07:12,118 --> 00:07:14,242 - Pauline a regard� aussi ? - Oui. 108 00:07:14,327 --> 00:07:16,078 - Elle a aim� ? - Non. 109 00:07:16,911 --> 00:07:20,954 Elle n'aime pas se rappeler ta blessure � l'oeil. 110 00:07:21,162 --> 00:07:24,286 Une femme amoureuse n'aime pas voir son homme se faire cogner. 111 00:07:24,371 --> 00:07:25,371 S�r. 112 00:07:26,122 --> 00:07:28,453 �coute, je vois bien ce qui se passe. 113 00:07:28,538 --> 00:07:31,747 Tu penses ne pas �tre � la hauteur avec Pauline, 114 00:07:31,832 --> 00:07:33,913 parce que vous avez des soucis. 115 00:07:33,998 --> 00:07:36,884 Tous les couples se chamaillent, ne le prends pas au s�rieux. 116 00:07:36,969 --> 00:07:37,970 �a va. 117 00:07:38,194 --> 00:07:40,284 Tu sais ce qui vous r�concilierait ? 118 00:07:41,041 --> 00:07:42,458 Avoir des enfants. 119 00:07:50,292 --> 00:07:52,668 J'aimerais avoir un gamin comme le tien. 120 00:07:53,086 --> 00:07:55,000 Laisse-moi te donner un conseil. 121 00:07:55,085 --> 00:07:57,711 Si tu veux en avoir, il faut l'amener en douceur. 122 00:07:57,919 --> 00:08:00,961 Eloise me disait : "Jamais d'enfant... 123 00:08:01,046 --> 00:08:03,463 "Je ne veux pas me sentir li�e", toutes ces choses. 124 00:08:03,963 --> 00:08:06,586 Un soir, je suis rentr� avec une grande boite de bonbons. 125 00:08:06,671 --> 00:08:09,090 Je l'ai emmen�e manger chez Giuseppe 126 00:08:09,298 --> 00:08:11,339 et je nous ai command� quelques cognacs. 127 00:08:11,589 --> 00:08:13,673 Quand on est rentr�s, tu sais ce que j'ai fait ? 128 00:08:15,257 --> 00:08:16,674 Je lui ai chuchot� � l'oreille. 129 00:08:17,674 --> 00:08:20,925 Comme je te dis, champion, en douceur. 130 00:08:23,174 --> 00:08:25,384 - On sa voit au garage ? - Merci Stan. 131 00:08:26,301 --> 00:08:28,551 - Je te le r�chauffe ? - Non merci. 132 00:08:29,175 --> 00:08:30,995 Donne-moi une bo�te de bonbons. 133 00:08:31,594 --> 00:08:32,677 Quelle taille ? 134 00:08:32,885 --> 00:08:34,010 La grande. 135 00:08:36,594 --> 00:08:37,717 5 dollars. 136 00:08:37,802 --> 00:08:40,262 Parfait. Emballe-la, c'est un cadeau. 137 00:08:41,512 --> 00:08:44,470 Salut les amis, regardez ce qu'on m'a apport�. 138 00:08:44,679 --> 00:08:47,680 "On appelle �a un meurtre", de Lloyd Morgan. Une nouvelle pi�ce ? 139 00:08:47,889 --> 00:08:51,221 � Broadway ! Et j'ai une chance de jouer le premier r�le. 140 00:08:51,306 --> 00:08:52,723 Une vraie chance ! 141 00:08:52,932 --> 00:08:54,847 C'est super. Je suis s�r que tu l'auras. 142 00:08:54,932 --> 00:08:58,098 Il serait temps. Trois ans � New York et pas un r�le, m�me dans un four. 143 00:08:58,183 --> 00:08:59,556 Rien que de la t�l�vision. 144 00:08:59,641 --> 00:09:00,931 �a fait vivre. 145 00:09:01,016 --> 00:09:03,224 Mais rien de plus. �a me rappelle 146 00:09:03,309 --> 00:09:05,682 que je te dois des courses de taxi. 147 00:09:05,767 --> 00:09:07,224 - 4,80 $ ? - 4,20. 148 00:09:07,309 --> 00:09:09,069 Garde-les, tu en auras peut-�tre besoin. 149 00:09:09,154 --> 00:09:10,352 Non, �a porte chance. 150 00:09:13,269 --> 00:09:14,934 Garde tout. 151 00:09:15,019 --> 00:09:17,437 Je ne veux pas de pourboire de toi, je te paye un caf�. 152 00:09:17,812 --> 00:09:19,979 - Chuck, une autre. - �a vient. 153 00:09:21,603 --> 00:09:23,435 Comment �a s'est pass� ? 154 00:09:23,520 --> 00:09:25,854 Tu connais M. Morgan ? Lloyd Morgan ? 155 00:09:25,939 --> 00:09:27,645 L'auteur des "Araign�es du samedi". 156 00:09:27,730 --> 00:09:28,978 C'�tait pas mal, non ? 157 00:09:29,063 --> 00:09:31,354 Pas mal ? C'�tait le carton de la saison ! 158 00:09:31,439 --> 00:09:34,646 J'avais pass� des essais, et M. Morgan s'est souvenu de moi 159 00:09:34,731 --> 00:09:36,939 et il pense que je suis parfaite pour le r�le. 160 00:09:37,024 --> 00:09:39,856 Il ne me reste qu'� convaincre le producteur. 161 00:09:39,941 --> 00:09:41,482 Tu penses pouvoir ? 162 00:09:41,567 --> 00:09:44,859 Il le faut ! Je vais passer un essai � 21 h. 163 00:09:45,192 --> 00:09:47,966 Dans 35 minutes, Ernie. Je dois le convaincre. 164 00:09:48,051 --> 00:09:50,317 Tu ne sais pas � quel point c'est important pour moi. 165 00:09:50,402 --> 00:09:51,859 Si. 166 00:09:51,944 --> 00:09:55,069 Une chance d'arriver au sommet, il n'y a rien de plus important. 167 00:09:55,320 --> 00:09:57,110 Surtout � Broadway. 168 00:09:57,195 --> 00:09:59,612 C'est la chance de ma vie. 169 00:10:00,445 --> 00:10:02,279 Voil� tes bonbons. �a te pla�t ? 170 00:10:02,529 --> 00:10:05,361 - Merci, elle est chic ! - Un anniversaire ? 171 00:10:05,446 --> 00:10:07,155 Presque. 172 00:10:09,030 --> 00:10:12,155 Au revoir, Linda. Et bonne chance. 173 00:10:12,240 --> 00:10:13,740 J'en aurai besoin. 174 00:10:50,290 --> 00:10:51,373 Bonsoir, Pauline. 175 00:10:53,499 --> 00:10:54,665 C'est termin�. 176 00:10:55,498 --> 00:10:57,583 - Victor, comment �a s'est pass� ? - Une rigolade. 177 00:10:58,166 --> 00:11:00,166 Il y en a pour 400 carats. 178 00:11:01,416 --> 00:11:03,540 Il ne te reconna�trait pas ? 179 00:11:03,625 --> 00:11:05,876 Le Hollandais ? Il ne s'est rendu compte de rien. 180 00:11:07,334 --> 00:11:09,752 50000 $ nous attendent. 181 00:11:10,501 --> 00:11:11,752 Allons les chercher. 182 00:11:12,961 --> 00:11:14,334 Victor, je suis inqui�te. 183 00:11:14,419 --> 00:11:17,754 Tu n'as pas de quoi, ch�rie. Personne ne nous a vus ensemble. 184 00:11:18,212 --> 00:11:20,047 Non, mais le gardien m'a vue. 185 00:11:20,464 --> 00:11:24,172 Trois heures avant que �a n'arrive. Et tu as l'alibi parfait. 186 00:11:24,505 --> 00:11:26,214 Tu travaillais ici. 187 00:11:26,463 --> 00:11:28,173 Je veux partir de New York. 188 00:11:29,090 --> 00:11:30,757 Quand pourra-t-on partir ? 189 00:11:30,923 --> 00:11:33,256 On prend le bateau demain. 190 00:11:33,756 --> 00:11:35,508 Et pourquoi pas cette nuit ? 191 00:11:35,758 --> 00:11:39,216 Je dois apporter la marchandise � Christopher et r�cup�rer l'argent. 192 00:11:39,841 --> 00:11:43,342 Allons chez moi. J'attends un coup de fil. 193 00:11:44,134 --> 00:11:45,676 Pour les tickets de bateau ? 194 00:11:46,051 --> 00:11:47,718 Pas de ticket, ch�rie, 195 00:11:48,217 --> 00:11:50,344 On embarque sur un cargo. 196 00:11:51,302 --> 00:11:53,386 Le coup de fil, c'est pour nos passeports. 197 00:12:07,265 --> 00:12:09,515 Dans deux semaines, nous serons en France. 198 00:12:12,348 --> 00:12:16,141 Je t'offrirai les plus belles robes de Paris. 199 00:12:18,225 --> 00:12:19,266 Victor. 200 00:12:39,604 --> 00:12:41,646 Chauffeur, au Waldorf. 201 00:12:43,062 --> 00:12:44,187 C'est occup�. 202 00:12:44,272 --> 00:12:46,480 Pourtant, votre lumi�re est allum�e ! 203 00:12:49,026 --> 00:12:50,623 Je vous dis que c'est occup� ! 204 00:13:02,818 --> 00:13:04,110 Ici, un taxi, Pauline. 205 00:13:08,527 --> 00:13:10,319 300 Park South. 206 00:13:11,777 --> 00:13:12,777 Ernie ! 207 00:13:21,905 --> 00:13:22,905 Tu le connais ? 208 00:13:24,780 --> 00:13:25,781 C'est mon mari. 209 00:13:27,197 --> 00:13:28,405 Il va me tuer ! 210 00:13:29,532 --> 00:13:31,864 S'il le voulait vraiment, il n'aurait pas d�guerpi. 211 00:13:33,532 --> 00:13:35,074 Tu ne le connais pas. 212 00:13:36,241 --> 00:13:38,414 Il �vite de se confronter aux choses 213 00:13:38,991 --> 00:13:40,282 et d'un coup, il explose ! 214 00:13:40,367 --> 00:13:43,992 D'accord, on n'attendra pas qu'il le fasse. Taxi ! 215 00:13:45,410 --> 00:13:48,785 On ne va plus chez moi. On va directement � Washington Square. 216 00:13:49,702 --> 00:13:51,244 Washington Square. 217 00:14:08,540 --> 00:14:09,540 Oui ? 218 00:14:10,081 --> 00:14:12,082 J'aimerais voir un chien policier. 219 00:14:12,707 --> 00:14:14,416 Vous voulez dire un berger allemand ? 220 00:14:14,541 --> 00:14:15,999 Je veux dire un chien policier. 221 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 Ils sont � l'arri�re, non ? 222 00:14:18,792 --> 00:14:20,459 Une minute, Rawlins ! 223 00:14:22,375 --> 00:14:26,417 Ils sont dangereux. La dame devrait attendre dehors. 224 00:14:27,126 --> 00:14:29,918 Je pr�f�re qu'elle m'accompagne, Christopher. 225 00:14:36,504 --> 00:14:38,087 - Mickey. - Vic. 226 00:14:38,630 --> 00:14:42,461 M. Rawlins a insist� pour que cette jeune femme nous voie. 227 00:14:42,546 --> 00:14:43,963 - Non ? - Attention, Mickey ! 228 00:14:47,757 --> 00:14:49,340 Voil� tes diamants, Chris. 229 00:14:50,840 --> 00:14:52,757 400 carats de la meilleure qualit�. 230 00:14:53,091 --> 00:14:56,423 Victor, je dois vraiment �tre l� ? Je peux attendre dehors. 231 00:14:56,508 --> 00:14:58,675 Vous faites preuve d'un excellent jugement, madame. 232 00:14:59,008 --> 00:15:01,466 Il aurait mieux valu que M. Rawlins vienne seul. 233 00:15:01,551 --> 00:15:04,176 Pour qui ? Nous sommes ensemble. 234 00:15:04,676 --> 00:15:05,676 Enchant�. 235 00:15:17,721 --> 00:15:19,721 Tu as fait une erreur, Rawlins. 236 00:15:22,513 --> 00:15:24,765 Ne me dis pas que j'ai pris les mauvaises pierres. 237 00:15:25,473 --> 00:15:29,432 Non, ce sont les bonnes pierres, mais tu t'y es mal pris. 238 00:15:31,515 --> 00:15:32,766 Tiens. 239 00:15:34,600 --> 00:15:35,808 Elles sont � toi. 240 00:15:36,100 --> 00:15:38,266 Je ne les veux pas, je veux l'argent ! 241 00:15:40,143 --> 00:15:41,824 Je ne suis plus int�ress�. 242 00:15:41,909 --> 00:15:43,768 C'�tait ton id�e ! C'est toi que m'a envoy�. 243 00:15:44,393 --> 00:15:45,893 J'ai peur que non. 244 00:15:46,060 --> 00:15:48,519 Tu disais qu'il y en aurait pour 50000 dollars. 245 00:15:48,936 --> 00:15:50,311 Je ne m'en rappelle pas. 246 00:15:50,644 --> 00:15:52,520 Tu as int�r�t de commencer � te rappeler ! 247 00:15:52,895 --> 00:15:55,687 En tout cas, je ne traite pas avec les femmes. 248 00:15:55,937 --> 00:15:58,479 Tu as entendu. 249 00:16:02,146 --> 00:16:03,356 Vous me doublez. 250 00:16:03,772 --> 00:16:05,897 Je ne double pas les amis, Rawlins. 251 00:16:06,480 --> 00:16:08,356 Tiens ! Prends-les ! 252 00:16:08,981 --> 00:16:10,191 Mets-les dans ta poche ! 253 00:16:11,483 --> 00:16:14,607 Maintenant que nous avons termin�, tu peux partir. 254 00:16:14,692 --> 00:16:16,066 Ce n'�tait pas notre march�. 255 00:16:16,233 --> 00:16:19,235 Je devais t'amener les diamants et toi les 50000. 256 00:16:20,026 --> 00:16:22,441 Je ne fais pas affaire avec les femmes ! 257 00:16:22,526 --> 00:16:25,444 Nous prenons le bateau demain matin ! 258 00:16:25,819 --> 00:16:28,192 Non, Victor. Fais bon voyage. 259 00:16:28,277 --> 00:16:31,527 J'avais besoin de Pauline pour savoir o� il cachait les diamants. 260 00:16:32,152 --> 00:16:34,946 - Le Hollandais aime les femmes. - Il les aimait. 261 00:16:35,696 --> 00:16:36,696 Quoi ? 262 00:16:36,737 --> 00:16:38,402 Il ne respire plus si bien. 263 00:16:38,487 --> 00:16:39,904 Tu n'as pas �cout� la radio ? 264 00:16:40,454 --> 00:16:41,571 Non. 265 00:16:41,656 --> 00:16:43,989 Tu l'as tu� en le frappant avec ton arme. 266 00:16:44,447 --> 00:16:45,904 Tu ne me l'avais pas dit ! 267 00:16:45,989 --> 00:16:48,406 Tu me disais qu'il allait bien ! 268 00:16:48,491 --> 00:16:50,947 Tu vois pourquoi je ne traite pas avec les femmes ? 269 00:16:51,032 --> 00:16:52,532 - Tais-toi. - Non ! 270 00:16:52,699 --> 00:16:55,740 Tu disais qu'il ne serait pas bless�, que c'�tait s�r. 271 00:16:56,033 --> 00:16:57,615 Tu m'as menti ! 272 00:16:57,700 --> 00:17:00,284 Pourquoi l'as-tu frapp� ? 273 00:17:05,410 --> 00:17:07,380 Jive 208. 274 00:17:07,465 --> 00:17:09,328 Je suis libre au Madison Square Garden. 275 00:17:09,535 --> 00:17:15,203 - 208. Rose � station 4. - Jive 223. Je vais � Grand Central. 276 00:17:15,370 --> 00:17:16,912 223, re�u. 277 00:17:17,121 --> 00:17:19,330 Stan, ils ont besoin de taxis au Garden. 278 00:17:19,664 --> 00:17:25,209 � ceux qui me re�oivent, demande de taxis au Garden. 279 00:17:25,414 --> 00:17:26,831 Dites-moi o� vous �tes. 280 00:17:28,748 --> 00:17:30,832 Remplace-moi un instant. 281 00:17:39,000 --> 00:17:41,542 - Cherche un autre gars, j'arr�te. - Qu'est-ce qui se passe ? 282 00:17:42,292 --> 00:17:44,126 Toi et ta bo�te de bonbons. 283 00:17:46,377 --> 00:17:48,961 - Tu les donneras � Eloise ! - Attends un peu. 284 00:17:49,754 --> 00:17:51,712 "Quand une femme est amoureuse," 285 00:17:51,797 --> 00:17:53,866 "elle n'aime pas voir son homme se faire cogner." 286 00:17:53,951 --> 00:17:55,948 Tu as encore � apprendre sur les femmes ! 287 00:17:56,033 --> 00:17:57,357 Qu'est-ce qui te prend ? 288 00:17:57,442 --> 00:18:00,714 Toi et tes conseils ! "Lui amener en douceur" ! 289 00:18:01,464 --> 00:18:05,024 Je vais lui amener �a en travers de sa bouche de menteuse ! 290 00:18:05,215 --> 00:18:07,781 Du calme ! De quoi tu parles ? 291 00:18:07,965 --> 00:18:10,277 Je parle d'�tre mari� � une tra�n�e ! 292 00:18:10,362 --> 00:18:12,423 Est-ce que je dois aimer �a ? 293 00:18:12,508 --> 00:18:14,036 Tiens, tes cl�s. Je me barre ! 294 00:18:14,217 --> 00:18:16,175 Tu ne peux pas partir au milieu du service. 295 00:18:16,370 --> 00:18:18,673 Ah bon ? Je peux faire ce que je veux. 296 00:18:18,861 --> 00:18:21,021 Je peux m�me te d�foncer la m�choire. 297 00:18:21,106 --> 00:18:23,244 Je suis de ton c�t�. Qu'est-ce que tu me reproches ? 298 00:18:23,329 --> 00:18:25,177 Tes conseils bidons ! 299 00:18:37,521 --> 00:18:38,730 D�sol�, Stan. 300 00:18:45,732 --> 00:18:47,190 Ce n'est pas toi... 301 00:18:49,898 --> 00:18:53,774 Je suis tellement � cran que je m'en prends au premier venu. 302 00:19:13,195 --> 00:19:15,695 Ce n'est pas comme �a que tu te battais sur le ring. 303 00:19:16,237 --> 00:19:19,405 Quand tu t'en prenais une, tu r�agissais froidement 304 00:19:20,946 --> 00:19:22,155 intelligemment. 305 00:19:23,781 --> 00:19:24,989 C'est diff�rent. 306 00:19:27,448 --> 00:19:30,116 Je te connais depuis longtemps, Ernie. 307 00:19:30,325 --> 00:19:32,449 Quand tu �tais dans la panade, tu m'�coutais. 308 00:19:33,533 --> 00:19:34,867 Tu veux toujours m'�couter ? 309 00:19:36,451 --> 00:19:37,992 Je t'�coute. 310 00:19:38,868 --> 00:19:41,090 Va � la caf�t�ria. 311 00:19:41,175 --> 00:19:43,522 Prends-toi un caf� et joue des poings 312 00:19:43,607 --> 00:19:45,452 jusqu'� ce que tu aies les id�es claires. 313 00:19:47,411 --> 00:19:48,577 Tiens. 314 00:19:49,014 --> 00:19:51,326 Je te rejoins d�s que mon tour est termin�, 315 00:19:51,411 --> 00:19:53,829 on ira parler de tout �a 316 00:19:53,995 --> 00:19:55,829 calmement et raisonnablement. 317 00:19:56,954 --> 00:19:58,080 Qu'en dis-tu ? 318 00:19:59,705 --> 00:20:00,705 D'accord. 319 00:20:02,122 --> 00:20:03,122 D'accord ! 320 00:20:21,876 --> 00:20:23,294 Les femmes... 321 00:20:27,794 --> 00:20:30,546 Voil� madame, sp�cial basses calories. 322 00:20:36,004 --> 00:20:38,295 Bonjour beaut�. D�j� de retour ? 323 00:20:38,380 --> 00:20:39,629 Chuck, tu as vu Ernie ? 324 00:20:39,714 --> 00:20:41,881 Pas depuis qu'il est parti avec sa boite de bonbons. 325 00:20:42,214 --> 00:20:44,337 Qu'y a-t-il ? Tu as eu ce r�le ? 326 00:20:44,422 --> 00:20:46,132 Je dois absolument voir Ernie. 327 00:20:46,340 --> 00:20:49,882 Stan peut l'appeler � la radio. Tu veux qu'on aille voir ? 328 00:20:54,758 --> 00:20:56,008 Le voil� ! 329 00:20:57,509 --> 00:20:59,655 - Ernie, je dois te parler ! - Je te paye un caf�. 330 00:20:59,842 --> 00:21:03,594 Je ne peux pas rentrer. Je suis dans le p�trin. 331 00:21:04,010 --> 00:21:06,928 Je sais que c'est injuste de t'entra�ner l�-dedans, 332 00:21:07,219 --> 00:21:09,554 mais je n'ai personne d'autre vers qui me tourner. 333 00:21:09,887 --> 00:21:11,804 Tu as des ennuis, et alors ? 334 00:21:13,263 --> 00:21:15,679 Tu ne veux pas m'aider, je le vois bien. 335 00:21:16,763 --> 00:21:17,930 Peu importe. 336 00:21:20,888 --> 00:21:23,597 �coute gamine, je t'aiderai mais je ne te promets rien. 337 00:21:23,682 --> 00:21:25,706 Raconte-moi et je verrai ce que je peux faire. 338 00:21:25,791 --> 00:21:26,801 D'accord. 339 00:21:27,807 --> 00:21:30,641 Ernie, j'ai tu� un homme. 340 00:21:35,517 --> 00:21:36,684 Tu as quoi ? 341 00:21:38,100 --> 00:21:40,976 Extra ! Extra ! Tous les d�tails. 342 00:21:41,061 --> 00:21:43,685 Le journal du soir ! 343 00:21:45,393 --> 00:21:49,436 Si tu veux m'aider, viens avec moi au th��tre. 344 00:21:51,186 --> 00:21:52,187 D'accord. 345 00:22:24,986 --> 00:22:26,736 Il n'y a personne. 346 00:22:53,616 --> 00:22:55,117 Il est l� ! 347 00:22:55,743 --> 00:22:57,285 Du calme, petite. 348 00:22:57,410 --> 00:23:00,326 Quand tu te prends un coup, tu dois garder la t�te froide. 349 00:23:00,660 --> 00:23:02,577 Sinon, tu tombes. 350 00:23:04,202 --> 00:23:05,202 Compris ? 351 00:23:06,703 --> 00:23:07,786 Compris ? 352 00:23:09,453 --> 00:23:10,537 Merci. 353 00:23:13,499 --> 00:23:15,746 Tu ferais mieux de me dire comment c'est arriv�. 354 00:23:21,580 --> 00:23:27,957 Je suis venu ici, � 21 h, comme pr�vu. 355 00:23:30,458 --> 00:23:33,543 Il �tait assis derri�re ce bureau. 356 00:23:34,543 --> 00:23:35,543 Qui est-ce ? 357 00:23:36,627 --> 00:23:38,585 Waldo Daggett, le producteur. 358 00:23:40,293 --> 00:23:42,669 La lumi�re �tait allum�e 359 00:23:43,711 --> 00:23:44,711 comme �a. 360 00:23:47,420 --> 00:23:50,087 J'ai senti que quelque chose n'allait pas, 361 00:23:51,379 --> 00:23:53,462 mais je ne savais pas quoi. 362 00:23:54,587 --> 00:23:56,004 Et quand j'ai r�alis�, 363 00:23:56,797 --> 00:23:58,381 il �tait trop tard. 364 00:23:58,755 --> 00:24:00,005 R�alis� quoi ? 365 00:24:01,172 --> 00:24:03,340 Que nous �tions seuls. 366 00:24:06,799 --> 00:24:09,965 Il a dit : "Asseyez-vous, ma ch�re." 367 00:24:15,592 --> 00:24:17,342 J'ai ob�i. 368 00:24:19,142 --> 00:24:24,478 Il a dit qu'il ne doutait pas que je convienne pour le r�le. 369 00:24:25,353 --> 00:24:28,896 M. Morgan m'aimait bien, et �a jouait en ma faveur. 370 00:24:29,688 --> 00:24:33,729 Mais �a allait rendre le financement difficile, 371 00:24:34,438 --> 00:24:36,189 parce que je suis une inconnue. 372 00:24:36,648 --> 00:24:39,314 Les investisseurs n'ont jamais entendu parler de moi. 373 00:24:41,739 --> 00:24:45,532 J'�tais tr�s nerveuse. Je l'ai suppli�. 374 00:24:45,740 --> 00:24:49,574 Je lui ai dit : "J'attends d�sesp�r�ment ce r�le... 375 00:24:50,116 --> 00:24:51,617 "Je travaillerai jour et nuit." 376 00:24:51,825 --> 00:24:54,367 "Personne ne vous donnera une performance comme la mienne." 377 00:24:55,867 --> 00:24:57,660 "Rien d'autre ne comptera." 378 00:25:01,160 --> 00:25:02,619 Puis, il 379 00:25:02,994 --> 00:25:08,328 s'est lev�, a fait le tour du bureau pour venir vers moi. 380 00:25:09,704 --> 00:25:11,371 Il a dit : "Mademoiselle James", 381 00:25:12,704 --> 00:25:15,955 "il y a une chance pour que vous ayez le r�le," 382 00:25:16,747 --> 00:25:20,666 "mais si je le fais, ce sera un pari risqu�." 383 00:25:22,165 --> 00:25:26,041 Et il a dit que quand un homme prenait des risques 384 00:25:26,915 --> 00:25:29,375 il s'attendait � une belle r�compense. 385 00:25:31,167 --> 00:25:33,208 La r�compense en question, c'�tait moi. 386 00:25:35,167 --> 00:25:38,460 Il a dit que s'il me prenait, 387 00:25:39,335 --> 00:25:41,877 ce serait pour des raisons personnelles, 388 00:25:43,586 --> 00:25:48,087 parce que quand il m'a vue cet apr�s-midi, 389 00:25:49,253 --> 00:25:54,004 il a ressenti une forte attraction physique. 390 00:25:56,296 --> 00:25:58,255 J'ai commenc� � b�gayer. 391 00:25:59,840 --> 00:26:02,799 "Vous savez combien je veux ce r�le..." 392 00:26:04,882 --> 00:26:07,050 "Par piti�, ne me mettez pas dans cette situation. 393 00:26:07,883 --> 00:26:09,842 "L'argent ne compte pas." 394 00:26:11,050 --> 00:26:14,468 "Je travaillerai pour n'importe quoi." 395 00:26:15,219 --> 00:26:16,551 "Pour rien." 396 00:26:17,593 --> 00:26:20,802 Alors, il a pos� ses mains sur moi 397 00:26:21,593 --> 00:26:24,178 ses grosses mains transpirantes. 398 00:26:25,720 --> 00:26:27,219 J'ai dit : "Non." 399 00:26:30,388 --> 00:26:31,430 "Par piti�, non." 400 00:26:33,054 --> 00:26:34,555 J'ai commenc� � me d�battre. 401 00:26:37,222 --> 00:26:39,722 Mais il �tait bien plus fort. 402 00:26:41,098 --> 00:26:44,306 Il y avait un tisonnier, je l'ai pris. 403 00:26:44,640 --> 00:26:46,516 Et je l'ai frapp�, fort ! 404 00:26:46,601 --> 00:26:48,687 J'ai frapp�, frapp� ! 405 00:26:48,933 --> 00:26:51,100 Je ne savais plus ce que je faisais. 406 00:26:51,350 --> 00:26:55,803 - Je l'ai frapp� ! - Calme-toi, arr�te, Linda ! 407 00:26:55,888 --> 00:26:58,457 Comment pourrais-je me calmer ? J'ai tu� quelqu'un ! 408 00:26:58,542 --> 00:27:00,069 Tu n'as pas pu faire autrement ! 409 00:27:00,154 --> 00:27:02,228 J'aurais pu fuir. 410 00:27:04,228 --> 00:27:06,728 J'avais cette col�re terrible en moi. 411 00:27:08,479 --> 00:27:09,854 Je voulais le tuer. 412 00:27:10,521 --> 00:27:12,938 Je ne pourrai jamais me pardonner �a. 413 00:27:13,438 --> 00:27:15,729 Comment ai-je pu vouloir le tuer ? 414 00:27:15,814 --> 00:27:18,062 Tu n'as pas pu l'�viter. Tu es humaine ! 415 00:27:18,147 --> 00:27:20,396 Arriv� � un certain point, on doit contre-attaquer. 416 00:27:20,481 --> 00:27:22,661 Plus on nous frappe, plus fort on frappe en retour ! 417 00:27:22,746 --> 00:27:24,941 Mais Ernie, un meurtre ! 418 00:27:25,483 --> 00:27:29,274 Il y a pire que le meurtre : Tuer quelqu'un � petit feu. 419 00:27:29,941 --> 00:27:31,567 Maintenant �coute-moi. 420 00:27:32,150 --> 00:27:34,651 Combien de personnes savent que tu �tais ici ? 421 00:27:35,526 --> 00:27:37,735 Morgan, le r�alisateur 422 00:27:38,569 --> 00:27:39,861 une demi-douzaine en tout. 423 00:27:41,195 --> 00:27:43,851 Quand ils le d�couvriront, ils sauront que tu �tais avec lui. 424 00:27:43,936 --> 00:27:44,936 Oui ! 425 00:27:46,571 --> 00:27:48,070 On doit se d�barrasser de lui. 426 00:27:48,571 --> 00:27:49,904 Comment ? 427 00:27:50,196 --> 00:27:52,738 Je le mettrai � l'arri�re du taxi, comme s'il �tait ivre. 428 00:27:53,155 --> 00:27:56,156 Et l'emm�ne au Hudson. Je connais un vieux puits. 429 00:27:56,447 --> 00:28:00,072 - Je l'enterrerai l�-bas. - Je ne peux pas te laisser faire. 430 00:28:00,948 --> 00:28:02,741 C'est trop dangereux. 431 00:28:03,199 --> 00:28:07,366 C'est dangereux de traverser la route. Ou de se garer devant un fleuriste. 432 00:28:09,950 --> 00:28:11,117 Allons-y. 433 00:28:12,867 --> 00:28:14,034 Qu'est-ce que c'�tait ? 434 00:28:14,576 --> 00:28:18,285 Je ne sais pas, il y a des rats dans ces vieux th��tres. 435 00:28:18,702 --> 00:28:20,369 Et le gardien ? 436 00:28:20,951 --> 00:28:22,035 Quel gardien ? 437 00:28:22,327 --> 00:28:23,702 La porte �tait ouverte. 438 00:28:24,662 --> 00:28:26,495 Elle �tait ouverte pour moi. 439 00:28:28,469 --> 00:28:30,618 Je vais le mettre dans le taxi. 440 00:28:34,914 --> 00:28:36,373 Lumi�res ! 441 00:28:40,874 --> 00:28:43,747 Une grande performance, ma ch�re. Vraiment merveilleuse. 442 00:28:43,832 --> 00:28:46,640 Waldo, tu le tiens, ton grand moment pour le second acte. 443 00:28:46,725 --> 00:28:49,875 Et cette petite l'a jou� comme un star ! 444 00:28:50,042 --> 00:28:52,416 Je t'avais dit que c'�tait injuste, 445 00:28:52,501 --> 00:28:54,958 mais je ne voyais personne d'autre. 446 00:28:55,043 --> 00:28:57,792 "L'enterrer dans un vieux puits", j'en avais la chair de poule. 447 00:28:57,877 --> 00:28:59,501 Convaincant, hein Waldo ? 448 00:28:59,710 --> 00:29:00,710 Pas mal. 449 00:29:00,781 --> 00:29:03,293 Mme Henderson, vous avez not� les r�pliques du chauffeur ? 450 00:29:03,378 --> 00:29:05,501 Nous pourrions en r�utiliser certaines. 451 00:29:05,586 --> 00:29:06,877 Si j'arrive � me relire. 452 00:29:06,962 --> 00:29:09,002 Je n'ai pas l'habitude d'�crire dans le noir. 453 00:29:09,087 --> 00:29:11,878 - C'est une grande farce. - Ernie, je t'explique... 454 00:29:11,963 --> 00:29:14,087 Non, Linda, laisse-moi expliquer. 455 00:29:14,172 --> 00:29:17,101 - Voyez-vous jeune homme... - Je ne suis pas plus jeune que vous ! 456 00:29:17,186 --> 00:29:18,964 Exact, nous sommes jeunes tous les deux. 457 00:29:19,049 --> 00:29:22,422 Ernie, voil� M. Morgan, qui me veut dans sa pi�ce. 458 00:29:22,507 --> 00:29:24,423 C'�tait une petite exp�rience, mon ami 459 00:29:24,508 --> 00:29:27,757 pour prouver que Melle James serait convaincante. 460 00:29:27,842 --> 00:29:29,257 Et elle l'a fait. 461 00:29:29,342 --> 00:29:31,965 Elle nous a non seulement convaincus que �a pouvait arriver, 462 00:29:32,050 --> 00:29:34,493 mais elle vous a convaincu, que c'�tait en train d'arriver. 463 00:29:34,578 --> 00:29:36,794 Je suis conquis par cette fille, pas toi Waldo ? 464 00:29:36,879 --> 00:29:39,634 J'ai du mal � l'avouer, mais la r�ponse est oui. 465 00:29:39,719 --> 00:29:42,469 C'est merveilleux ! Vous ne serez pas d��u. 466 00:29:42,803 --> 00:29:44,927 Et vous non plus ! 467 00:29:45,012 --> 00:29:47,179 On pourrait utiliser �a comme publicit�. 468 00:29:47,345 --> 00:29:49,344 Ernie, ne sois pas f�ch� contre moi. 469 00:29:49,429 --> 00:29:51,678 C'est gr�ce � toi que j'ai eu ce r�le. 470 00:29:51,763 --> 00:29:55,136 Il ne va pas t'en vouloir quand il entendra cette r�plique : 471 00:29:55,221 --> 00:29:58,555 "Il y a pire que le meurtre : Tuer quelqu'un � petit feu." 472 00:29:58,640 --> 00:30:01,596 D'ailleurs, je pense qu'il serait juste de lui donner un quelque chose. 473 00:30:01,681 --> 00:30:03,305 Freddie, donnez-lui un billet de 20 $. 474 00:30:03,391 --> 00:30:05,140 Bien s�r M. Daggett. 475 00:30:05,225 --> 00:30:06,975 Gardez votre argent. 476 00:30:07,809 --> 00:30:09,476 Gardez vos r�pliques ! 477 00:30:11,268 --> 00:30:12,977 Et votre th��tre ! 478 00:30:13,685 --> 00:30:15,266 Avec ses rats ! 479 00:30:15,351 --> 00:30:18,770 Jeune homme, vous ne pouvez pas parler � Melle James comme �a. 480 00:30:22,145 --> 00:30:24,270 Ernie, non ! 481 00:30:24,562 --> 00:30:26,143 - Non ! - Arr�tez-le ! 482 00:30:26,228 --> 00:30:29,188 Ernie, piti� ! 483 00:30:34,398 --> 00:30:36,897 Tu vas peut-�tre devenir l'actrice de l'ann�e, 484 00:30:37,522 --> 00:30:40,315 mais pour moi, tu n'es qu'une menteuse de plus ! 485 00:30:45,132 --> 00:30:48,924 Waldo, j'ai une id�e. Nous pourrions tenir un succ�s avant la premi�re ! 486 00:30:52,593 --> 00:30:54,301 Passez-moi la police. 487 00:32:08,526 --> 00:32:11,525 Oui, j'aurais pu �tre le champion. 488 00:32:18,777 --> 00:32:21,736 "Je serais devenue une star si je ne t'avais pas rencontr�." 489 00:32:21,945 --> 00:32:24,737 "La semaine prochaine, Driscoll conduira son taxi." 490 00:32:40,616 --> 00:32:42,699 Qui tu veux dans la 6e ? 491 00:32:42,907 --> 00:32:45,534 OK, un 10 � Washington Park. 492 00:32:46,409 --> 00:32:49,782 �a devrait �tre un jeu d'enfant. 493 00:32:49,867 --> 00:32:50,867 Merci Pop. 494 00:32:52,276 --> 00:32:53,532 Bonjour Pop. 495 00:32:55,285 --> 00:32:57,327 Ernie, mon gar�on ! 496 00:32:57,536 --> 00:33:00,201 Comment tu te sens ? Ils te traitent bien ? 497 00:33:00,286 --> 00:33:01,453 �a va. 498 00:33:02,186 --> 00:33:04,440 J'aimerais que tu me trouves un combat. 499 00:33:05,578 --> 00:33:08,788 Je ne peux pas, la Commission m'a grill�. 500 00:33:10,288 --> 00:33:13,372 Seulement � New York. Il y a 47 autres �tats. 501 00:33:13,580 --> 00:33:15,871 Tu es rest� hors du ring pendant 3 ans. 502 00:33:15,956 --> 00:33:17,915 Tu as perdu la forme. 503 00:33:18,540 --> 00:33:20,707 Donne-moi 3 semaines. 504 00:33:23,584 --> 00:33:25,792 Je vais commencer � croire que tu es s�rieux. 505 00:33:27,292 --> 00:33:29,501 Et si on allait faire un tour ? 506 00:33:30,669 --> 00:33:34,334 Ernie Driscoll ! Je t'ai vu ce soir, tu �tais magnifique ! 507 00:33:34,419 --> 00:33:35,959 Il a presque battu le champion. 508 00:33:36,044 --> 00:33:38,251 Si j'avais �t� son manager, il l'aurait fait. 509 00:33:38,336 --> 00:33:40,919 S'il t'avait eu comme manager, il ferait le trottoir. 510 00:33:41,004 --> 00:33:42,853 Viens, on va respirer un air plus sain. 511 00:33:49,046 --> 00:33:50,922 Je vais �tre franc avec toi. 512 00:33:52,005 --> 00:33:55,089 Tu ne peux pas retourner sur le ring. 513 00:33:55,381 --> 00:33:57,213 Tu sais ce qu'a dit le docteur 514 00:33:57,298 --> 00:33:59,173 si ton nerf optique �tait � nouveau touch�. 515 00:33:59,464 --> 00:34:02,424 Harry Greb avait un mauvais oeil et c'�tait un des meilleurs. 516 00:34:04,507 --> 00:34:08,008 Mais il est mort � 22 ans. 517 00:34:08,176 --> 00:34:10,300 Je ne te souhaite pas le m�me sort. 518 00:34:10,385 --> 00:34:13,592 Je ne veux pas d'un sermon, Pop, mais un combat ! 519 00:34:13,677 --> 00:34:16,720 Tu peux faire beaucoup d'argent dans la boxe actuellement, 520 00:34:17,136 --> 00:34:20,220 mais pas assez pour te faire retrouver la vue. 521 00:34:21,011 --> 00:34:22,677 Tu as besoin de 50 dollars ? 522 00:34:22,762 --> 00:34:24,430 Ce n'est pas pour l'argent... 523 00:34:24,847 --> 00:34:27,179 Il faut que je frappe ! 524 00:34:27,388 --> 00:34:30,055 C'est la seule chose que je sais faire ! 525 00:34:30,430 --> 00:34:32,264 Tu en as parl� � Pauline ? 526 00:34:36,557 --> 00:34:38,515 Pop, tu vas me trouver un combat ou pas ? 527 00:34:39,224 --> 00:34:42,390 Je ne veux pas que tu combattes. 528 00:34:43,141 --> 00:34:45,350 Alors je me trouverai un manager qui voudra bien. 529 00:34:45,516 --> 00:34:46,517 Ernie ! 530 00:34:48,309 --> 00:34:50,307 Il y a beaucoup de managers dans le milieu 531 00:34:50,392 --> 00:34:52,141 qui ne pensent qu'� une chose : 532 00:34:52,226 --> 00:34:54,477 Leurs 33,3 %. 533 00:34:54,727 --> 00:34:57,559 Ils ne te nettoieraient pas le sang qui coulerait dans tes yeux. 534 00:34:57,644 --> 00:34:58,759 Si tu �tais coup�, 535 00:34:58,844 --> 00:35:00,537 ils n'appelleraient aucun docteur. 536 00:35:02,688 --> 00:35:06,688 Mais si tu tiens vraiment � te battre, bats-toi pour moi. 537 00:35:09,939 --> 00:35:11,271 Merci Pop. 538 00:35:11,356 --> 00:35:14,315 Viens t'entra�ner demain. Qu'on voie dans quelle forme tu es. 539 00:35:39,069 --> 00:35:41,862 Jive 629, tu es attendu � Carnegie Hall. 540 00:35:42,071 --> 00:35:44,904 La femme de Driscoll. Elle veut de parler. 541 00:35:46,946 --> 00:35:48,654 Stan, c'est Pauline. 542 00:35:48,739 --> 00:35:51,948 Tu peux demander � Ernie de venir me chercher imm�diatement ? 543 00:35:52,156 --> 00:35:53,489 C'est tr�s important. 544 00:35:53,948 --> 00:35:56,199 J'essaye de le trouver, Pauline. Une seconde. 545 00:35:58,283 --> 00:35:59,949 Jive 539, r�ponds-moi. 546 00:36:00,407 --> 00:36:02,075 � toi, 539. 547 00:36:04,492 --> 00:36:05,909 Ici 539. 548 00:36:06,075 --> 00:36:08,743 J'ai Pauline en ligne. Elle veut que tu ailles la chercher. 549 00:36:09,534 --> 00:36:11,325 Ne t'�nerve pas, champion. 550 00:36:11,410 --> 00:36:13,492 Elle revient vers toi, c'est ce que tu voulais. 551 00:36:13,577 --> 00:36:15,493 �coute ce qu'elle a � dire. 552 00:36:17,411 --> 00:36:18,577 Je vais y aller. 553 00:36:18,662 --> 00:36:19,745 Bien vu, champion. 554 00:36:22,162 --> 00:36:24,412 Pauline, o� veux-tu qu'il vienne ? 555 00:36:25,329 --> 00:36:27,580 Au 304 Park South. 556 00:36:27,996 --> 00:36:29,622 C'est le bar de Park South. 557 00:36:30,455 --> 00:36:31,455 Compris. 558 00:36:33,540 --> 00:36:36,248 Ernie, 304 Park South. 559 00:36:38,374 --> 00:36:40,833 Pas au 300 ? 560 00:36:41,417 --> 00:36:44,459 Non, 304, c'est un bar. 561 00:36:46,251 --> 00:36:47,251 D'accord. 562 00:37:00,170 --> 00:37:01,754 Pourquoi attendons-nous ici ? 563 00:37:03,171 --> 00:37:05,670 �a fait 15 minutes. Il ne viendra peut-�tre pas. 564 00:37:05,755 --> 00:37:07,839 Du calme, ch�rie, il viendra. 565 00:37:08,255 --> 00:37:10,959 Il attendra au bar pendant que tu feras tes valises chez toi. 566 00:37:11,923 --> 00:37:13,715 Un taxi. Vois si c'est bien lui. 567 00:37:25,050 --> 00:37:26,384 Il regarde par ici ! 568 00:37:26,634 --> 00:37:29,344 - Tu t'imagines des choses. - Et s'il n'attend pas au bar ? 569 00:37:29,594 --> 00:37:31,427 On y a pens�, non ? 570 00:37:31,968 --> 00:37:33,594 Ne t'en fais pas. 571 00:37:34,136 --> 00:37:36,553 Tout se passe selon mon plan. 572 00:37:37,428 --> 00:37:38,762 Victor, non... 573 00:37:40,721 --> 00:37:42,971 Tu n'as plus de souci � te faire, ch�rie. 574 00:37:43,888 --> 00:37:45,097 Plus aucun. 575 00:37:47,596 --> 00:37:50,180 Tout le monde s'est arr�t� de boire � New York ? 576 00:37:50,265 --> 00:37:52,929 On dirait qu'ils ont pass� une nouvelle loi. 577 00:37:53,014 --> 00:37:54,556 Un autre 19e amendement. 578 00:37:54,890 --> 00:37:57,433 La femme que je dois attendre, a-t-elle dit combien de temps ? 579 00:37:57,850 --> 00:38:00,599 Non, elle a dit qu'elle arriverait vite. 580 00:38:01,141 --> 00:38:04,889 Rien ne presse, vous �tes mon premier client depuis 20h. 581 00:38:04,974 --> 00:38:06,851 - Prenez une bi�re. - Non, merci. 582 00:38:07,518 --> 00:38:10,392 Je vous invite. Je me sens seul. 583 00:38:10,601 --> 00:38:13,226 Si elle arrive, dites-lui qu'elle a demand� le mauvais taxi. 584 00:38:13,311 --> 00:38:16,395 Il y a 20000 taxis � New York, avec banquette arri�re. 585 00:38:18,229 --> 00:38:20,186 Je n'arrive m�me pas � me d�barrasser de �a. 586 00:39:07,365 --> 00:39:08,365 Pauline ? 587 00:39:43,037 --> 00:39:44,452 Je dois te parler ! 588 00:39:44,538 --> 00:39:47,081 - J'ai fini de parler avec toi. - La police te cherche ! 589 00:39:47,496 --> 00:39:48,662 La police ? 590 00:39:48,747 --> 00:39:50,787 Les gens du th��tre ont port� plainte. 591 00:39:50,872 --> 00:39:53,374 - Coups et blessures. - J'aurais d� le savoir. 592 00:39:53,791 --> 00:39:57,000 � peine on suit une femme que les ennuis arrivent. 593 00:40:00,250 --> 00:40:01,999 Je suis vraiment d�sol�e. 594 00:40:02,084 --> 00:40:03,999 J'ai t�moign� en ta faveur. 595 00:40:04,084 --> 00:40:05,547 Merci ! 596 00:40:05,632 --> 00:40:08,126 Je me sens fautive, d'autant qu'ils n'ont rien contre toi. 597 00:40:08,211 --> 00:40:09,750 Ils le font pour la publicit�. 598 00:40:09,835 --> 00:40:12,356 Ils me font arr�ter pour avoir leur nom dans les journaux. 599 00:40:12,441 --> 00:40:14,834 Ils croient tenir une histoire qui fera la premi�re page. 600 00:40:14,919 --> 00:40:17,424 La pi�ce qui est si bonne que tu as cru qu'elle �tait vraie, 601 00:40:17,509 --> 00:40:19,711 que tu te serais rendu complice de meurtre pour moi. 602 00:40:19,796 --> 00:40:22,878 Bien, tu me l'as dit. Et maintenant ? Va-t'en. 603 00:40:22,963 --> 00:40:26,045 Je suis venue te dire que j'ai renonc� au r�le. 604 00:40:26,130 --> 00:40:29,671 Je ne veux rien avoir � faire avec eux, je suis partie. 605 00:40:29,756 --> 00:40:32,048 Et alors ? Tu peux partir d'ici aussi ! 606 00:40:33,131 --> 00:40:35,549 Pas avant que j'aie fini. 607 00:40:35,965 --> 00:40:38,258 J'ai �t� une garce cette nuit. 608 00:40:39,425 --> 00:40:41,924 J'ai �t� �go�ste, sans scrupules, 609 00:40:42,009 --> 00:40:44,633 pr�te � tout pour ce r�le � Broadway. 610 00:40:44,718 --> 00:40:46,092 C'est bien r�sum�. 611 00:40:46,177 --> 00:40:48,594 J'ai tellement honte. 612 00:40:49,177 --> 00:40:51,761 Le moins que je puisse faire et de payer ton amende. 613 00:40:51,969 --> 00:40:53,428 Il n'y aura pas d'amende. 614 00:40:53,720 --> 00:40:55,927 Tu vois �a ? C'est un poing de boxeur. 615 00:40:56,012 --> 00:40:57,762 C'est dangereux, �a peut tuer un homme. 616 00:40:57,929 --> 00:41:00,970 Quand ils arr�tent un boxeur, il n'y a pas d'amende, 617 00:41:01,055 --> 00:41:02,972 c'est la prison. 618 00:41:03,389 --> 00:41:05,887 C'est pour �a que tu fais tes valises ? Tu t'enfuis ? 619 00:41:05,972 --> 00:41:07,264 Pas de la police. 620 00:41:07,681 --> 00:41:09,804 De mon mariage. De ma femme 621 00:41:09,889 --> 00:41:12,888 qui croyait avoir �pous� un champion et s'est retrouv� avec un tocard. 622 00:41:12,973 --> 00:41:15,305 Sans manteau de vison sans diamants, sans rien ! 623 00:41:15,390 --> 00:41:18,767 Mais elle est ambitieuse comme toi, elle s'est trouv� un autre homme. 624 00:41:19,308 --> 00:41:20,681 Il peut se la garder. 625 00:41:20,766 --> 00:41:23,473 J'ai mal choisi mon moment pour t'impliquer dans mes histoires. 626 00:41:23,558 --> 00:41:24,643 �a oui. 627 00:41:24,851 --> 00:41:26,809 Reste si tu veux. Je m'en vais. 628 00:41:32,111 --> 00:41:35,444 Si j'arrive � leur faire retirer leur plainte, je t'appellerai. 629 00:41:35,529 --> 00:41:37,568 - Je n'y serai pas. - O� pourrais-je te trouver ? 630 00:41:37,653 --> 00:41:38,735 Nulle part ! 631 00:41:45,655 --> 00:41:46,907 Pauline ! 632 00:41:50,948 --> 00:41:52,324 Ferme la porte, vite ! 633 00:42:00,318 --> 00:42:02,370 Pourquoi as-tu fait �a, tu ne crois pas que... 634 00:42:02,455 --> 00:42:05,533 Non, mais si un �tranger appelle la police 635 00:42:05,618 --> 00:42:08,507 et qu'ils la trouvent dans ton taxi, ils penseront que... 636 00:42:08,743 --> 00:42:12,202 Oui, que je l'ai tu�e. 637 00:42:15,869 --> 00:42:18,162 Quelqu'un veut qu'ils le pensent. 638 00:42:22,413 --> 00:42:24,122 Ce type chez le fleuriste... 639 00:42:26,331 --> 00:42:29,415 Il lui a demand� de m'appeler pour qu'il y ait une trace... 640 00:42:30,499 --> 00:42:32,707 Et il m'a fait venir � Park South pour la tuer 641 00:42:35,208 --> 00:42:36,749 et la mettre dans mon taxi. 642 00:42:39,250 --> 00:42:40,709 Va-t'en, tu ne me connais pas ! 643 00:42:40,918 --> 00:42:43,626 Non, je suis t�moin, je dirai que tu l'as trouv�e. 644 00:42:57,212 --> 00:42:59,004 - O� crois-tu aller ? - Avec toi. 645 00:42:59,254 --> 00:43:00,962 - Pas question ! - Ernie ! 646 00:43:01,171 --> 00:43:02,921 Donne-moi une chance de me racheter. 647 00:43:34,804 --> 00:43:36,260 Jive 539. 648 00:43:36,345 --> 00:43:39,179 - On verra �a plus tard. - Quand vous voudrez, M. L'agent. 649 00:43:39,721 --> 00:43:40,846 Jive 539. 650 00:43:41,054 --> 00:43:42,471 Pas maintenant, 539. 651 00:43:42,847 --> 00:43:44,055 Stan, c'est urgent. 652 00:43:44,222 --> 00:43:46,681 Tu as reconnu la voix de Pauline quand elle a appel� ? 653 00:43:47,347 --> 00:43:49,723 Salut Jack ! Attends un peu, veux-tu ? 654 00:43:49,973 --> 00:43:51,682 Stan, c'est Ernie Driscoll ! 655 00:43:52,599 --> 00:43:55,182 Oui, je sais, je parlais justement de toi. 656 00:43:55,349 --> 00:43:58,350 Johnny Poulet me demandait de tes nouvelles. 657 00:43:58,767 --> 00:44:01,143 Pas de blague, Stan. Dis-moi pour Pauline. 658 00:44:03,767 --> 00:44:05,559 Je lui ai parl� moi-m�me. 659 00:44:05,644 --> 00:44:07,352 Et le Police te recherche. 660 00:44:08,186 --> 00:44:09,186 Pourquoi ? 661 00:44:09,227 --> 00:44:11,142 Je ne sais pas, mais ils ont un mandat. 662 00:44:11,227 --> 00:44:13,477 Tu n'as pas lev� la main sur Pauline ? 663 00:44:13,562 --> 00:44:14,562 Non, pourquoi ? 664 00:44:14,812 --> 00:44:16,937 C'est un mandat pour coups et blessures. 665 00:44:17,979 --> 00:44:19,519 Merci Stan. Je te rappelle. 666 00:44:19,604 --> 00:44:21,230 C'est le th��tre ! 667 00:44:22,313 --> 00:44:23,829 Oui. 668 00:44:33,232 --> 00:44:34,941 C'�tait une si jolie fille... 669 00:44:38,358 --> 00:44:40,567 Toujours en train de rire quand je l'ai rencontr�e. 670 00:44:41,983 --> 00:44:44,610 C'est peut-�tre ma faute si elle s'est arr�t�e de rire. 671 00:44:45,777 --> 00:44:47,610 Je suis s�re que non. 672 00:44:49,131 --> 00:44:51,446 Tu... 673 00:44:51,737 --> 00:44:52,903 Tu l'aimais ? 674 00:44:53,778 --> 00:44:54,945 Je l'ai aim�e. 675 00:44:58,238 --> 00:44:59,738 Et tout s'est effondr�. 676 00:45:08,365 --> 00:45:11,990 Tu parlais d'un homme chez un fleuriste, qui est-ce ? 677 00:45:13,367 --> 00:45:16,950 Je ne sais pas, c'est ce qu'on va d�couvrir. 300 Park South. 678 00:45:37,005 --> 00:45:39,547 Reste l�. Mais �loigne-toi du taxi. 679 00:45:40,172 --> 00:45:41,838 La police pourrait le trouver. 680 00:46:05,718 --> 00:46:07,426 Que se passe-t-il ? 681 00:46:07,511 --> 00:46:09,926 D�sol�, mais je dois de la monnaie � un de vos locataires, 682 00:46:10,011 --> 00:46:11,718 et j'ai oubli� son appartement. 683 00:46:11,803 --> 00:46:15,137 Si je ne la lui rends pas, il se plaindra � ma compagnie. 684 00:46:15,595 --> 00:46:17,011 De quoi a-t-il l'air ? 685 00:46:17,096 --> 00:46:19,927 Plut�t bel homme, dans les 35 ans, il portait un costume bleu 686 00:46:20,012 --> 00:46:22,345 qui devait bien co�ter 150 $, de ma taille... 687 00:46:22,430 --> 00:46:25,388 �a doit �tre M. Rawlins ! En haut, le N� 32. 688 00:46:25,473 --> 00:46:26,473 Merci madame. 689 00:47:16,492 --> 00:47:17,533 Tu l'as trouv� ? 690 00:47:17,618 --> 00:47:20,077 Non, il n'y a personne. Il s'appelle Rawlins. 691 00:47:21,784 --> 00:47:23,035 Je vais forcer la porte. 692 00:48:30,549 --> 00:48:32,424 Tu ne trouveras pas les diamants, fiston. 693 00:48:33,675 --> 00:48:36,342 Ils ne sont plus l�. J'ai tout fouill�. 694 00:48:36,550 --> 00:48:38,092 Il a d� trouver quelqu'un d'autre. 695 00:48:39,634 --> 00:48:41,427 - Rawlins ? - Qui d'autre ? 696 00:48:41,967 --> 00:48:45,093 Asseyons-nous pour parler. Tu pourrais m'�tre utile. 697 00:48:49,553 --> 00:48:50,553 Stop. 698 00:49:02,598 --> 00:49:04,221 - Chauffeur de taxi ? - Oui. 699 00:49:04,306 --> 00:49:06,010 Qu'est-ce que tu fais ici ? 700 00:49:08,807 --> 00:49:10,180 Il me doit de l'argent. 701 00:49:10,265 --> 00:49:12,767 Tu m'�tonnes, c'est dur de partager 50 briques. 702 00:49:13,350 --> 00:49:15,891 Tu conduisais la voiture ? 703 00:49:18,851 --> 00:49:20,141 Oui, je conduisais. 704 00:49:20,226 --> 00:49:22,476 - Et ils t'ont doubl�, c'est �a ? - C'est �a. 705 00:49:23,185 --> 00:49:25,936 D'accord. � ton tour de le doubler. 706 00:49:26,852 --> 00:49:29,145 O� devait avoir lieu ta paye ? 707 00:49:29,686 --> 00:49:31,809 - Il ne l'a pas dit. - Pas � moi ! 708 00:49:31,894 --> 00:49:32,936 O� �a ? 709 00:49:33,396 --> 00:49:34,479 Je ne sais pas. 710 00:49:38,062 --> 00:49:41,314 Crache le morceau ou je t'explose le cr�ne ! 711 00:49:41,773 --> 00:49:43,523 O� deviez-vous vous retrouver ? 712 00:49:45,107 --> 00:49:46,149 Chez un fleuriste. 713 00:49:46,774 --> 00:49:47,898 � quelle heure ? 714 00:49:48,566 --> 00:49:49,566 Il y a une heure. 715 00:49:52,691 --> 00:49:54,982 - Et il n'est pas venu ? - Non. 716 00:49:55,067 --> 00:49:56,776 Et la fille ? Son nom ? 717 00:49:57,902 --> 00:49:58,983 La fille ? 718 00:49:59,068 --> 00:50:01,360 Oui, la fille ! Comment s'appelle-t-elle ? 719 00:50:02,527 --> 00:50:03,527 Pauline ? 720 00:50:05,694 --> 00:50:08,362 Oui... Pauline comment ? 721 00:50:09,861 --> 00:50:12,696 Hein, Pauline comment ? 722 00:50:50,454 --> 00:50:51,538 Qui est Victor ? 723 00:50:55,204 --> 00:50:56,371 Qui est-il ? 724 00:50:58,288 --> 00:51:00,956 Un voleur de diamants. Il a tu� le Hollandais. 725 00:51:02,456 --> 00:51:05,498 Le Hollandais ? C'est qui, lui ? 726 00:51:08,614 --> 00:51:09,759 C'est... 727 00:51:10,165 --> 00:51:11,749 Continue. 728 00:51:33,554 --> 00:51:36,887 Pauline allait bien quand elle a quitt� l'animalerie. 729 00:51:36,972 --> 00:51:37,972 O� �tait-ce ? 730 00:51:39,222 --> 00:51:40,473 Washington Square. 731 00:51:41,306 --> 00:51:43,139 Rawlins n'avait pas d'argent ? 732 00:51:43,723 --> 00:51:45,224 Seulement les diamants. 733 00:51:45,349 --> 00:51:48,098 Je pensais que si Christopher ne les voulait pas, pourquoi pas moi. 734 00:51:49,349 --> 00:51:51,682 O� est all� Rawlins s'il n'est pas rentr� chez lui ? 735 00:51:51,767 --> 00:51:53,459 Comment le saurais-je ? 736 00:51:54,517 --> 00:51:55,642 O� a-t-il pu aller ? 737 00:51:55,727 --> 00:51:57,097 Je ne sais pas ! 738 00:52:01,143 --> 00:52:02,602 O� ? 739 00:52:04,976 --> 00:52:07,061 Il disait vouloir prendre un bateau � Jersey. 740 00:52:11,187 --> 00:52:14,231 Ernie, la police ! Ils ont trouv� ton taxi ! 741 00:52:15,397 --> 00:52:16,855 On s'en va. 742 00:52:17,439 --> 00:52:18,439 Debout ! 743 00:52:18,772 --> 00:52:19,772 Par l�. 744 00:52:24,941 --> 00:52:25,941 Rentre. 745 00:52:34,359 --> 00:52:35,359 Viens. 746 00:53:00,573 --> 00:53:02,697 Je t'ai dit que notre march� �tait annul�. 747 00:53:02,782 --> 00:53:05,697 Ne sois pas impoli, Chris. Invite-moi � rentrer. 748 00:53:05,782 --> 00:53:07,116 Je ne veux pas de toi ici ! 749 00:53:07,492 --> 00:53:08,825 Attends de lire les journaux. 750 00:53:10,033 --> 00:53:11,658 J'ai ob�i � tes ordres. 751 00:53:20,326 --> 00:53:21,992 Je n'ai donn� aucun ordre. 752 00:53:22,077 --> 00:53:23,745 Bien s�r que si. 753 00:53:24,912 --> 00:53:28,661 Tu ne voulais pas traiter avec Pauline, alors je me suis d�barrass� d'elle. 754 00:53:30,538 --> 00:53:32,287 Qu'es-tu en train de dire ? 755 00:53:34,913 --> 00:53:38,227 Entre nous, tu avais raison sur les femmes et les affaires. 756 00:53:38,312 --> 00:53:40,188 Elles ne sont pas fiables. 757 00:53:42,818 --> 00:53:45,123 Tu as un sacr� culot, Rawlins. 758 00:53:46,332 --> 00:53:47,906 Non. 759 00:53:49,625 --> 00:53:51,709 Sache que je n'aime pas �a. 760 00:53:55,126 --> 00:53:57,002 Maintenant que la femme est hors-jeu, 761 00:53:57,252 --> 00:53:59,376 si nous terminions notre affaire ? 762 00:54:01,670 --> 00:54:04,294 On t'a vu avec elle, la police va la rechercher. 763 00:54:08,087 --> 00:54:10,879 Ils chercheront le mari, je m'en suis occup�. 764 00:54:13,671 --> 00:54:15,087 Voil� tes diamants. 765 00:54:15,421 --> 00:54:18,839 Payables 50000 dollars. 766 00:54:20,505 --> 00:54:22,381 L'argent n'est pas ici. 767 00:54:32,758 --> 00:54:34,759 Tu joues avec ta chance. 768 00:54:35,092 --> 00:54:38,218 Je la prot�ge. Tu pourrais me d�noncer, 769 00:54:38,426 --> 00:54:42,136 mais d�s que tu auras pay�, tu seras mon complice. 770 00:54:43,178 --> 00:54:45,303 Tu peux me payer en poissons-rouges. 771 00:54:48,304 --> 00:54:50,200 Oui. 772 00:55:16,934 --> 00:55:18,018 50000. 773 00:55:18,435 --> 00:55:20,226 Mets �a dans ton coffre. 774 00:55:23,769 --> 00:55:27,896 F�licitations, Christopher. Exactement selon tes plans. 775 00:55:28,604 --> 00:55:30,188 Ne te d�range pas. 776 00:55:40,148 --> 00:55:42,815 539, � toi. O� es-tu, 539 ? 777 00:55:46,316 --> 00:55:47,983 448. Code vert. 778 00:55:49,358 --> 00:55:52,441 539, � toi. O� es-tu, 539 ? 779 00:55:53,817 --> 00:55:55,275 Tiens-moi �a, Edna. 780 00:55:57,194 --> 00:55:59,943 Je dois te parler, Ernie. Pardon, Linda. 781 00:56:01,069 --> 00:56:04,319 La police est revenue. Ils ont trouv� Pauline dans ton taxi. 782 00:56:04,903 --> 00:56:07,445 - Elle est morte. - Ce n'est pas moi, Stan. 783 00:56:07,654 --> 00:56:09,278 �a me suffit, champion. 784 00:56:09,486 --> 00:56:12,446 Je sais qui l'a tu�e, un certain Rawlins. 785 00:56:12,655 --> 00:56:15,570 Son appel �tait un pi�ge pour me faire accuser. 786 00:56:15,655 --> 00:56:18,198 Vraiment ? Je n'ai pas arrang� ton cas. 787 00:56:18,387 --> 00:56:22,011 Je voulais te couvrir, et j'ai dit � la police que tu allais la chercher. 788 00:56:22,386 --> 00:56:24,366 C'est l� qu'ils m'ont dit qu'elle �tait morte. 789 00:56:25,115 --> 00:56:26,408 Tu ne pouvais pas savoir... 790 00:56:27,075 --> 00:56:28,907 Montre-moi la liste des appels. 791 00:56:28,992 --> 00:56:30,448 Pourquoi ? 792 00:56:30,533 --> 00:56:31,823 Pour trouver Rawlins. 793 00:56:31,908 --> 00:56:34,160 Il a d� demander un taxi pour aller � Jersey. 794 00:56:36,910 --> 00:56:39,660 - Tu ne l'as pas vu, d'accord ? - D'accord. 795 00:56:39,869 --> 00:56:41,366 Merci, Edna. 796 00:56:41,452 --> 00:56:43,911 Voyons : Poughkeepsie, Newark... D'o� est-il parti ? 797 00:56:44,245 --> 00:56:45,995 Aux environs de Park South. 798 00:56:46,953 --> 00:56:48,495 Rien sur cette page. 799 00:56:49,746 --> 00:56:52,013 Pas une course vers Jersey de toute la nuit. 800 00:56:52,098 --> 00:56:54,203 C'est possible d'appeler les autres compagnies ? 801 00:56:54,288 --> 00:56:56,120 Bien s�r, passe-moi "Blue & White", Edna. 802 00:56:56,205 --> 00:56:58,866 Allez dans le bureau de George, si jamais la police revenait. 803 00:56:58,951 --> 00:56:59,951 D'accord. 804 00:57:07,875 --> 00:57:09,832 Blue & White, ici Hogan. 805 00:57:09,917 --> 00:57:12,958 20000 taxis dans la ville, je dois trouver le bon. 806 00:57:13,043 --> 00:57:14,668 Ernie, ta bouche saigne. 807 00:57:17,710 --> 00:57:20,084 Linda, tu m'as assez aid�, fais-moi plaisir. 808 00:57:20,169 --> 00:57:21,711 - Quoi ? - Sors d'ici. 809 00:57:22,836 --> 00:57:25,336 S'ils me prennent, ils t'arr�teront aussi. 810 00:57:26,420 --> 00:57:28,836 - Ce n'est pas ton combat. - �a l'est devenu. 811 00:57:28,921 --> 00:57:31,127 Tu t'es rachet�e, nous sommes quittes. 812 00:57:31,212 --> 00:57:33,545 Je ne m'engage pas souvent, mais quand je le fais, 813 00:57:33,630 --> 00:57:34,964 c'est pour de bon. 814 00:57:35,548 --> 00:57:38,506 Arr�te de m'embrouiller ! Les femmes ne sont pas comme �a ! 815 00:57:41,048 --> 00:57:42,632 Et comment sont-elles ? 816 00:57:42,965 --> 00:57:45,214 Comme celles qui r�daient autour de mon vestiaire 817 00:57:45,299 --> 00:57:46,672 quand j'avais gagn� un combat, 818 00:57:46,757 --> 00:57:50,801 qui se couvraient de parfum juste avant d'entrer. 819 00:57:52,593 --> 00:57:54,758 Qui me passaient les mains sur les �paules 820 00:57:54,843 --> 00:57:56,969 en me disant quel grand homme j'�tais. 821 00:57:57,552 --> 00:58:00,718 Je le croyais, j'avais la t�te pleine des cris de la foule, 822 00:58:00,803 --> 00:58:03,468 mais o� �taient-elles quand on m'a amoch� l'oeil ? 823 00:58:03,553 --> 00:58:07,055 - Dans le vestiaire de l'autre type ! - Elles ne sont pas toutes comme �a. 824 00:58:08,388 --> 00:58:10,013 Va-t'en, tu veux ? 825 00:58:10,221 --> 00:58:11,428 Arr�te. 826 00:58:11,513 --> 00:58:13,598 Je suis recherch� pour meurtre. 827 00:58:13,765 --> 00:58:16,806 Tu m'as aid�e quand tu pensais que c'�tait mon cas. 828 00:58:18,640 --> 00:58:21,055 Quand j'�tais gamin, je pensais rencontrer une fille 829 00:58:21,140 --> 00:58:23,308 qui resterait avec moi, quoi qu'il arrive. 830 00:58:24,433 --> 00:58:25,974 Et puis j'ai grandi 831 00:58:26,932 --> 00:58:29,976 les choses ne sont pas comme on les imagine. 832 00:58:32,934 --> 00:58:34,351 �coute, Linda, 833 00:58:34,643 --> 00:58:37,475 si je rencontrais une telle fille aujourd'hui, ce serait trop tard. 834 00:58:37,560 --> 00:58:38,644 Tu comprends ? 835 00:58:41,519 --> 00:58:43,103 Peut-�tre mieux que toi. 836 00:58:44,063 --> 00:58:47,812 Mais peu importe. Nous avons si peu de temps. 837 00:58:48,396 --> 00:58:51,981 Bonjour M. L'agent. Non, M. Driscoll n'est pas l�. 838 00:58:52,105 --> 00:58:54,939 Vos chauffeurs connaissent Driscoll, non ? 839 00:58:55,106 --> 00:58:58,187 - S�rement. - Envoyez un message. 840 00:58:58,272 --> 00:59:01,066 Dites-leur que s'ils voient Driscoll, qu'ils viennent � la police. 841 00:59:01,232 --> 00:59:02,358 D'accord. 842 00:59:04,982 --> 00:59:07,691 � tous les chauffeurs. 843 00:59:07,776 --> 00:59:10,190 Si vous apercevez Ernie Driscoll, informez-en la police. 844 00:59:10,275 --> 00:59:13,318 � tous les chauffeurs... 845 00:59:15,068 --> 00:59:19,275 Vous l'avez d�j� entendu parler d'une certaine Linda James ? 846 00:59:19,360 --> 00:59:21,777 - Non, pourquoi ? - Nous pensons qu'elle est avec lui. 847 00:59:22,278 --> 00:59:24,652 Appelez-nous si vous en entendez parler. 848 00:59:24,737 --> 00:59:26,902 Bien s�r, au revoir. 849 00:59:26,987 --> 00:59:28,737 Revenez en cas de besoin. 850 00:59:29,279 --> 00:59:31,487 Salut Stan, ils cherchent toujours Driscoll ? 851 00:59:31,572 --> 00:59:32,612 Attends ! 852 00:59:32,697 --> 00:59:36,904 406. Bleu-vert � River Drive. Code 17. 853 00:59:36,989 --> 00:59:38,239 C'est quoi ton probl�me ? 854 00:59:38,324 --> 00:59:39,739 Tu es devenu stupide ? 855 00:59:39,824 --> 00:59:41,740 Tu veux voir un coll�gue en taule ? 856 00:59:41,907 --> 00:59:44,574 - D�sol�. - C'est bon, vas-y. 857 00:59:48,825 --> 00:59:50,534 "Blue & White" rappelle. 858 00:59:51,909 --> 00:59:52,910 Hogan. 859 00:59:53,535 --> 00:59:54,535 Vraiment ? 860 00:59:54,993 --> 00:59:56,327 D'o� il venait ? 861 00:59:57,119 --> 00:59:58,785 D'accord, merci. 862 00:59:59,285 --> 01:00:01,745 - Que savent les flics ? - Que Linda est avec toi. 863 01:00:02,245 --> 01:00:04,286 Et les autres compagnies ? 864 01:00:04,495 --> 01:00:07,717 Rien. �coute, la police va revenir. 865 01:00:07,802 --> 01:00:09,265 Tu ne dois pas rester ici. 866 01:00:09,350 --> 01:00:12,078 Prends le 3035 et conduis en attendant de mes nouvelles. 867 01:00:12,163 --> 01:00:13,330 Maintenant ! 868 01:00:13,913 --> 01:00:16,498 S'il te pla�t, veux-tu ? 869 01:00:17,665 --> 01:00:18,705 Merci, mon ami. 870 01:00:18,790 --> 01:00:20,374 Rappelle-moi "Blue & White", Edna. 871 01:00:23,250 --> 01:00:24,958 Oui, oui. 872 01:00:25,708 --> 01:00:29,501 Et qui d'autre que Monk Beasley fait des faux passeports ? 873 01:00:31,168 --> 01:00:33,335 Personne en si peu de temps. 874 01:00:34,835 --> 01:00:37,460 D'accord, continuez � le chercher, alors. 875 01:00:37,919 --> 01:00:39,253 Tu t'es battu avec qui ? 876 01:00:39,837 --> 01:00:42,295 - Un ventilateur ? - Je me suis fait assommer. 877 01:00:42,670 --> 01:00:45,127 Une fille m'a appel�, disant qu'elle se sentait seule 878 01:00:45,212 --> 01:00:46,921 et qu'elle aimerait boire un verre. 879 01:00:47,171 --> 01:00:50,088 � peine j'�tais rentr�, les murs se sont effondr�s. 880 01:00:51,755 --> 01:00:53,255 Victor Rawlins. 881 01:00:53,756 --> 01:00:55,423 Pourquoi penses-tu � lui ? 882 01:00:55,508 --> 01:00:57,962 C'�taient des types que je n'avais jamais vus avant. 883 01:00:58,047 --> 01:01:00,423 Rawlins pensait se retirer du milieu. 884 01:01:01,257 --> 01:01:04,924 Il est venu ici chercher ses 50000 dollars. 885 01:01:05,091 --> 01:01:06,299 50000 ? 886 01:01:07,258 --> 01:01:09,425 Middleton ? Ici Hogan. 887 01:01:09,510 --> 01:01:11,747 De quand date ta premi�re course � Jersey ? 888 01:01:17,637 --> 01:01:19,344 3035 � Stan. 889 01:01:20,178 --> 01:01:21,678 Vas-y, 3035. 890 01:01:22,012 --> 01:01:23,137 Du nouveau ? 891 01:01:23,887 --> 01:01:25,554 Rien. Continue de conduire. 892 01:01:34,015 --> 01:01:35,722 Christopher � l'appareil. 893 01:01:37,014 --> 01:01:38,681 Salut, Monk. 894 01:01:40,266 --> 01:01:44,766 Victor Rawlins t'a-t-il demand� un passeport ces derni�res 24 h ? 895 01:01:45,141 --> 01:01:46,847 Oui, j'allais le lui apporter. 896 01:01:46,932 --> 01:01:49,017 O� �a ? 897 01:01:49,309 --> 01:01:51,518 Au caf� Harbor Light, � Jersey. 898 01:01:51,934 --> 01:01:53,934 �coute-moi bien, Monk. 899 01:01:54,768 --> 01:01:57,769 Tu vas attendre encore une heure avant de le lui livrer. 900 01:01:59,853 --> 01:02:02,647 Tu me demandes d'attendre une heure ? 901 01:02:03,437 --> 01:02:06,146 C'est �a. 902 01:02:08,521 --> 01:02:09,980 Rawlins ? 903 01:02:11,606 --> 01:02:15,273 Il sera au caf� Harbor Light de Jersey pendant une heure. 904 01:02:18,399 --> 01:02:21,649 Nous allons nous occuper de lui d�finitivement. 905 01:02:22,649 --> 01:02:25,775 Jive 628, rue 66. 906 01:02:26,067 --> 01:02:29,691 Jive 625. Au Garden. 907 01:02:29,776 --> 01:02:31,275 3035 � Stan. 908 01:02:31,484 --> 01:02:33,359 Vas-y, 3035. 909 01:02:33,444 --> 01:02:35,485 Je vais � Jersey. Rien de nouveau ? 910 01:02:35,570 --> 01:02:37,400 Toujours pas, je te dirai. 911 01:02:37,485 --> 01:02:40,319 Je dois le trouver, Stan. Le temps joue contre moi. 912 01:02:40,528 --> 01:02:43,068 J'essaye, je ne fais que �a. 913 01:02:43,153 --> 01:02:44,529 Tu ne peux pas essayer plus ? 914 01:02:45,446 --> 01:02:47,279 �coute, Ernie... Attends ! 915 01:02:48,781 --> 01:02:51,156 "Black & Gold" m'informe d'une course � Jersey... 916 01:02:52,031 --> 01:02:54,698 Costume bleu, chapeau gris. 917 01:02:54,948 --> 01:02:56,324 C'est lui, Stan ! 918 01:02:57,615 --> 01:03:00,699 D�sol�, Ernie, il est parti de Washington Square. 919 01:03:01,366 --> 01:03:02,907 Washington Square 920 01:03:07,784 --> 01:03:09,742 Washington Square ! Attends un peu ! 921 01:03:09,951 --> 01:03:11,452 C'est l'animalerie ! 922 01:03:11,744 --> 01:03:13,327 C'est lui ! O� est-il descendu ? 923 01:03:14,118 --> 01:03:16,577 Au 99 River Street, caf� Harbor Light. 924 01:03:23,871 --> 01:03:25,412 �a doit �tre par ici. 925 01:03:26,120 --> 01:03:27,955 Pourvu qu'il y soit encore. 926 01:03:28,955 --> 01:03:31,371 - Que vas-tu faire ? - Le cogner jusqu'� ce qu'il avoue. 927 01:03:31,705 --> 01:03:34,037 C'est un caf�, tu ne peux pas. 928 01:03:34,122 --> 01:03:36,039 - Je le ferai sortir. - Comment ? 929 01:03:36,124 --> 01:03:37,916 Je ne sais pas, je verrai bien. 930 01:03:53,794 --> 01:03:55,376 - Ernie ! - Retourne dans le taxi. 931 01:03:55,461 --> 01:03:57,251 - Attends ! - O� crois-tu aller ? 932 01:03:57,336 --> 01:04:00,477 Si je rentre seule, je pourrai le faire sortir et tu l'attends ici. 933 01:04:00,562 --> 01:04:02,291 C'est trop risqu�. C'est un meurtrier. 934 01:04:02,376 --> 01:04:04,419 Il ne pourra rien me faire en public. 935 01:04:04,504 --> 01:04:06,753 Je ne lui donnerai pas cette chance. 936 01:04:06,838 --> 01:04:08,088 Eh, le taxi ! 937 01:04:10,380 --> 01:04:11,464 Venez ici ! 938 01:04:12,505 --> 01:04:13,506 Reste l�. 939 01:04:14,214 --> 01:04:15,715 Venez. 940 01:04:18,173 --> 01:04:21,674 Vous savez que c'est interdit de se garer devant une bouche d'incendie. 941 01:04:22,633 --> 01:04:24,590 D�sol�, je bouge dans une minute. 942 01:04:24,675 --> 01:04:26,175 Tout de suite ! 943 01:04:27,759 --> 01:04:29,143 D'accord. 944 01:04:29,344 --> 01:04:32,385 Chauffeur, j'esp�re que vous attendrez que je sorte avec mon escorte. 945 01:04:32,927 --> 01:04:35,928 Vous allez vous garer ailleurs ou je vous mets un amende ? 946 01:04:42,012 --> 01:04:43,180 C'est mieux. 947 01:05:04,791 --> 01:05:05,958 Du calme, mon gar�on. 948 01:05:08,750 --> 01:05:10,793 On se voit beaucoup, ces derniers temps. 949 01:05:11,918 --> 01:05:14,211 Viens, je vais te pr�senter � des amis. 950 01:05:27,338 --> 01:05:28,338 Qui est-ce ? 951 01:05:28,422 --> 01:05:30,004 Un des types qui m'ont frapp�. 952 01:05:30,089 --> 01:05:31,881 On doit avoir rendez-vous avec Rawlins. 953 01:05:32,089 --> 01:05:33,631 Mets-le sur le si�ge avant. 954 01:06:02,471 --> 01:06:06,013 Une heure de retard et ce mufle ne m'attend m�me pas. 955 01:06:06,305 --> 01:06:08,306 Il se prend pour qui ? 956 01:06:09,806 --> 01:06:13,098 Vous �tes s�r de ne pas l'avoir vu rentrer ? 957 01:06:13,681 --> 01:06:15,847 Je n'ai rien remarqu� de sp�cial. 958 01:06:15,932 --> 01:06:18,723 Il y a beaucoup d'entr�es et de sortie dans une nuit. 959 01:06:18,808 --> 01:06:20,182 Je ne remarque pas tout. 960 01:06:21,099 --> 01:06:23,934 - Comment il s'appelait d�j� ? - Je ne l'ai pas dit. 961 01:06:25,059 --> 01:06:27,518 Je ne veux plus jamais prononcer son nom. 962 01:06:27,726 --> 01:06:29,393 J'en ai fini avec lui. 963 01:06:37,519 --> 01:06:40,061 - Qu'est-ce que ce sera ? - Je dois retrouver Vic Rawlins. 964 01:06:40,146 --> 01:06:41,645 La table du fond. 965 01:06:50,022 --> 01:06:51,022 Vic ? 966 01:06:51,397 --> 01:06:52,565 Salut, Monk. 967 01:06:53,399 --> 01:06:54,899 Tu as la marchandise ? 968 01:06:55,566 --> 01:06:58,316 La voil�. Tu as ce que je t'ai demand� ? 969 01:06:58,639 --> 01:06:59,639 Oui. 970 01:07:00,345 --> 01:07:02,389 C'est bien ce que tu voulais ? 971 01:07:11,944 --> 01:07:13,194 On va utiliser celle-l�. 972 01:07:22,529 --> 01:07:24,322 Ces trucs collent comme la glue. 973 01:07:25,571 --> 01:07:27,070 500 pour le passeport. 974 01:07:27,155 --> 01:07:30,238 Tu embarques sur la Coastline. Juste en face. 975 01:07:30,947 --> 01:07:33,655 L'�quipage est � quai et le gardien est dans le coup. 976 01:07:33,740 --> 01:07:36,156 Il s'en ira dans... 45 minutes. 977 01:07:36,531 --> 01:07:37,782 � quelle heure part-on ? 978 01:07:37,948 --> 01:07:40,157 L'�quipage reviendra vers 6h. 979 01:07:40,242 --> 01:07:41,700 Le d�part se fera dans l'heure. 980 01:07:43,826 --> 01:07:44,826 Merci, Monk. 981 01:07:46,325 --> 01:07:47,452 Bon voyage. 982 01:07:55,204 --> 01:07:57,453 - Je reviens. - D'accord ch�rie. 983 01:08:39,796 --> 01:08:42,380 Et alors, les gars ? C'est mort, ici. 984 01:08:42,755 --> 01:08:44,172 Ressuscite-moi, b�b�. 985 01:08:51,756 --> 01:08:53,006 L�, je suis vivant ! 986 01:09:17,803 --> 01:09:19,096 Il est toujours dedans. 987 01:09:20,763 --> 01:09:21,928 Attendons. 988 01:09:22,013 --> 01:09:23,762 La nana de notre ami y est aussi. 989 01:09:23,847 --> 01:09:26,348 - Avec Rawlins ? - Non, elle danse avec un autre type. 990 01:09:29,015 --> 01:09:30,514 � quoi elle joue ? 991 01:09:30,943 --> 01:09:33,620 Vous ne pouvez pas la laisser l�-bas avec un tueur ? 992 01:09:34,016 --> 01:09:35,681 Ce n'est pas ton ami ? 993 01:09:35,766 --> 01:09:37,598 Je ne l'ai vu qu'une fois. 994 01:09:37,683 --> 01:09:39,640 Et comment sais-tu que c'est un tueur ? 995 01:09:39,725 --> 01:09:41,559 Il a tu� Pauline, ma femme. 996 01:09:42,892 --> 01:09:44,224 �a colle. 997 01:09:44,309 --> 01:09:46,474 On pourrait l'abattre � travers la fen�tre. 998 01:09:46,559 --> 01:09:50,102 - Avec l'argent dans sa poche ? - Tu as raison. 999 01:09:51,311 --> 01:09:54,269 Il ne va pas rester longtemps, il doit prendre ce bateau. 1000 01:09:55,394 --> 01:09:57,020 On l'aura quand il sortira. 1001 01:09:57,478 --> 01:09:59,896 Vous ne pouvez pas le tuer. C'est mon seul t�moin ! 1002 01:10:00,646 --> 01:10:02,979 T�moin de quoi ? 1003 01:10:03,104 --> 01:10:05,772 Il m'a fait accuser du meurtre de ma propre femme. 1004 01:10:06,689 --> 01:10:08,606 Pas de chance, l'ami. 1005 01:10:46,363 --> 01:10:47,363 Une amie ? 1006 01:10:47,530 --> 01:10:48,530 Mon �pouse. 1007 01:10:48,822 --> 01:10:50,782 - Alors, au revoir. - Au revoir. 1008 01:11:02,367 --> 01:11:03,991 Tu vois �a ? 1009 01:11:04,076 --> 01:11:06,452 Je perds un homme pour sa propre femme. 1010 01:11:09,661 --> 01:11:10,994 Vous �tes mari� ? 1011 01:11:16,704 --> 01:11:17,829 Feu. 1012 01:11:32,332 --> 01:11:35,081 Vous disiez que vous vouliez me payer un verre ? 1013 01:11:38,542 --> 01:11:40,167 Vous savez ce qui cloche chez vous ? 1014 01:11:40,958 --> 01:11:43,000 Vous parlez trop. 1015 01:11:46,877 --> 01:11:48,211 Dites quelque chose. 1016 01:11:50,669 --> 01:11:51,711 Va-t'en. 1017 01:11:52,670 --> 01:11:54,587 Ne soyez pas si rude. 1018 01:11:57,045 --> 01:11:58,920 On pourrait s'amuser. 1019 01:12:01,380 --> 01:12:02,671 Pas cette nuit. 1020 01:12:02,963 --> 01:12:04,755 Ch�ri... 1021 01:12:05,589 --> 01:12:07,964 Tu ne sais pas ce que tu perds. 1022 01:12:11,007 --> 01:12:13,548 Je t'ai dit : Pas cette nuit. 1023 01:12:17,258 --> 01:12:19,883 - Tu la joues gros dur. - Oui. 1024 01:12:23,343 --> 01:12:25,968 Peut-�tre que j'aime �a. 1025 01:12:28,927 --> 01:12:30,344 Donne-moi ton num�ro. 1026 01:12:30,927 --> 01:12:32,844 Je t'appellerai bient�t. 1027 01:12:33,261 --> 01:12:35,262 Je ne crois pas aux "bient�t". 1028 01:12:35,928 --> 01:12:38,013 Avec moi, c'est maintenant ou jamais. 1029 01:12:41,930 --> 01:12:43,639 Alors ce sera jamais. 1030 01:12:44,222 --> 01:12:45,432 Dommage. 1031 01:12:54,583 --> 01:12:57,583 Tu changerais d'avis si je m'appelais Pauline ? 1032 01:13:01,050 --> 01:13:03,166 Qu'est-ce que tu sais de Pauline ? 1033 01:13:03,251 --> 01:13:05,585 - �a change tout, hein ? - Qui t'envoie ? 1034 01:13:06,001 --> 01:13:08,544 - Tu n'aimerais pas savoir. - Comment tu m'as trouv� ? 1035 01:13:09,794 --> 01:13:12,420 Maintenant, je t'int�resse. 1036 01:13:13,627 --> 01:13:15,504 Parle, et vite. 1037 01:13:16,754 --> 01:13:18,129 Pas ici. 1038 01:13:30,298 --> 01:13:31,758 Maintenant, parle ! 1039 01:13:32,133 --> 01:13:35,549 Je ne ferais pas �a, Vicky-boy. On ne frappe pas une femme. 1040 01:13:36,966 --> 01:13:39,885 Tr�s bien, jeunes gens, allons nous promener. 1041 01:13:52,052 --> 01:13:53,052 Suis-les. 1042 01:14:17,684 --> 01:14:19,267 Quand Mickey s'arr�tera, 1043 01:14:20,601 --> 01:14:24,560 balance ce type sur le quai et tue-le. La fille aussi. 1044 01:14:25,310 --> 01:14:26,894 Mickey s'occupe de Victor. 1045 01:14:28,561 --> 01:14:31,979 �a donnera l'impression qu'ils se sont entre-tu�s. 1046 01:14:32,187 --> 01:14:34,021 Je n'aime pas tuer les femmes. 1047 01:14:34,396 --> 01:14:39,228 Bud, il y a 50000 dollars dans la poche de Rawlins. 1048 01:14:39,313 --> 01:14:41,105 Mickey et toi, vous vous les partagerez. 1049 01:15:13,737 --> 01:15:16,362 - Tu vas bien ? - Oui, appelle la police. 1050 01:16:23,677 --> 01:16:25,885 Il ne peut pas s'enfuir maintenant. 1051 01:16:29,637 --> 01:16:30,802 Pas maintenant. 1052 01:16:37,596 --> 01:16:39,346 Je dois l'arr�ter. 1053 01:17:08,561 --> 01:17:10,353 Pas maintenant... 1054 01:17:24,188 --> 01:17:26,856 Mon seul t�moin, je dois l'arr�ter. 1055 01:18:36,287 --> 01:18:37,787 Driscoll est � terre. 1056 01:18:37,872 --> 01:18:41,747 Pour la premi�re fois de sa carri�re. 1057 01:18:41,955 --> 01:18:44,957 L'arbitre vient le compter. 1058 01:18:45,124 --> 01:18:48,582 6, 7, 8, 9... 1059 01:18:49,207 --> 01:18:52,250 Il est sonn�, il essaye de se relever. 1060 01:18:52,500 --> 01:18:54,500 Il n'y voit plus d'un oeil ! 1061 01:18:54,708 --> 01:18:57,333 Driscoll a un probl�me � l'oeil. 1062 01:18:57,625 --> 01:18:59,960 Il lutte pour se redresser. 1063 01:19:00,126 --> 01:19:02,044 Il a encaiss� un coup brutal. 1064 01:19:02,293 --> 01:19:04,543 Il se bat � l'instinct. 1065 01:19:04,835 --> 01:19:06,835 � l'instinct seulement. 1066 01:19:07,212 --> 01:19:09,129 Il ne veut pas abandonner le combat. 1067 01:19:09,420 --> 01:19:11,296 Il n'y voit plus d'un oeil. 1068 01:19:11,671 --> 01:19:15,589 Il est certain qu'il a un grave probl�me � l'oeil. 1069 01:19:42,385 --> 01:19:45,177 Plus on te frappe fort, plus fort tu dois frapper en retour. 1070 01:19:58,555 --> 01:19:59,847 Frapper ! 1071 01:20:02,098 --> 01:20:03,098 Frapper ! 1072 01:20:46,023 --> 01:20:48,608 Il frappe comme Dempsey et se d�place comme Corbett. 1073 01:20:48,817 --> 01:20:51,940 �a ne m'�tonnerait pas qu'il soit le prochain champion. 1074 01:20:52,025 --> 01:20:53,358 Il a l'air bien. 1075 01:20:54,025 --> 01:20:56,235 Tu ne regrettes pas d'avoir chang� d'avis ? 1076 01:20:56,651 --> 01:20:58,651 Je suis content d'avoir suivi ton conseil, Pop. 1077 01:20:58,943 --> 01:21:00,985 - Tu conduis toujours un taxi ? - Non. 1078 01:21:01,820 --> 01:21:03,236 J'ai une station-service. 1079 01:21:03,402 --> 01:21:05,318 Si tu veux une vidange, appelle-moi. 1080 01:21:05,403 --> 01:21:08,443 Pour s�r. Tu as un associ� ? 1081 01:21:08,528 --> 01:21:10,321 Oui, juste ici. 1082 01:21:10,904 --> 01:21:15,111 �a repr�sente 36000 litres d'essence et 600 bidons d'huile par jour. 1083 01:21:15,196 --> 01:21:17,738 Et puis les pneus, les batteries, les bougies... 1084 01:21:17,823 --> 01:21:19,987 Si tu veux bien distribuer ces cartes... 1085 01:21:20,072 --> 01:21:21,573 - Associ�e. - Bonjour. 1086 01:21:21,989 --> 01:21:24,612 Ne me dis pas que tu fais notre pub � la compagnie de taxis. 1087 01:21:24,697 --> 01:21:27,656 Non, ils vont chercher leur essence au m�me endroit que nous... 1088 01:21:27,741 --> 01:21:30,447 Mais les chauffeurs ont leur propre voiture, 1089 01:21:30,532 --> 01:21:32,156 et ils ont besoin d'essence. 1090 01:21:32,241 --> 01:21:34,242 Et ils pourront venir faire le plein chez nous. 1091 01:21:34,327 --> 01:21:35,949 Je vais distribuer les cartes. 1092 01:21:36,034 --> 01:21:38,743 Et si j'en prends un � faire le plein ailleurs... 1093 01:21:38,952 --> 01:21:40,242 En plein dans le nez ! 1094 01:21:40,327 --> 01:21:42,993 - �a ferait un bon slogan, non ? - Parfait. 1095 01:21:43,078 --> 01:21:46,034 - Au revoir Stan, et merci. - Au revoir, Mme Driscoll. 1096 01:21:46,119 --> 01:21:48,571 - Au revoir, Stan. - � la prochaine, champion. 1097 01:21:49,288 --> 01:21:50,705 Ernie ! 1098 01:21:51,787 --> 01:21:54,746 N'oublie pas ce que je t'ai dit : Quand tu rentres � la maison 1099 01:21:54,996 --> 01:21:56,872 chuchote-lui � l'oreille. 1100 01:21:59,164 --> 01:22:00,414 Je m'en souviendrai. 82438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.