Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,715 --> 00:00:44,155
Laurence!
2
00:00:44,155 --> 00:00:46,755
Clearing the hall
is more pressing!
3
00:00:46,755 --> 00:00:49,235
You wish is my command, Mother.
4
00:00:49,235 --> 00:00:50,755
Oh, and Bill?
5
00:00:50,755 --> 00:00:53,315
Can you water the roses
for the bridal table now,
6
00:00:53,315 --> 00:00:54,555
before the day warms?
7
00:00:54,555 --> 00:00:56,195
Yes, Mrs. Osborn.
8
00:01:01,515 --> 00:01:04,355
That's good. That's good.
9
00:01:09,915 --> 00:01:11,875
Yeah.
10
00:01:11,955 --> 00:01:14,475
Yeah.
11
00:01:53,835 --> 00:01:56,355
304.
12
00:01:56,355 --> 00:01:57,595
Got it.
13
00:01:57,595 --> 00:01:59,915
Steed!
14
00:01:59,915 --> 00:02:02,035
Murder near Hartford.
15
00:02:02,035 --> 00:02:03,875
-You're on it.
-Hartford?
16
00:02:03,875 --> 00:02:05,675
Yeah, you grew up out that way,
didn't you?
17
00:02:05,675 --> 00:02:07,795
Someone stabbed a farmhand.
18
00:02:07,795 --> 00:02:10,755
-Off you go and good riddance.
-Ah, pardon?
19
00:02:10,755 --> 00:02:14,715
Well, you've been a bear with
a headache last couple of days.
20
00:02:14,715 --> 00:02:16,635
Has anyone complained
about my work?
21
00:02:16,635 --> 00:02:19,715
-Not yet.
-Then I'm fine.
22
00:02:19,715 --> 00:02:22,035
James? Oh, he's fine.
23
00:02:22,035 --> 00:02:23,915
Better than fine.
Business as per.
24
00:02:23,915 --> 00:02:26,155
Oh, I'm very glad to hear that.
25
00:02:26,155 --> 00:02:28,195
Come on, have some sambal.
26
00:02:28,195 --> 00:02:29,595
Are you sure, Peregrine?
27
00:02:29,595 --> 00:02:33,475
You did give him back
the engagement ring.
28
00:02:33,475 --> 00:02:36,715
-Amore mio?
-Sweetheart.
29
00:02:36,715 --> 00:02:39,835
And to a man like James,
a yes is a yes and a no a no.
30
00:02:39,835 --> 00:02:43,275
I'm surprised
he's so understanding.
31
00:02:43,275 --> 00:02:45,115
Well, he is.
32
00:02:47,675 --> 00:02:49,835
That is, he will be.
33
00:02:52,635 --> 00:02:56,395
I'm sure he'll be
completely fine.
34
00:02:56,395 --> 00:02:59,395
Once I've explained myself
to him a bit better.
35
00:02:59,395 --> 00:03:01,035
Just tell him how you feel.
36
00:03:01,035 --> 00:03:02,515
And the rest will follow.
37
00:03:07,315 --> 00:03:09,155
Oh, give me strength.
38
00:03:09,155 --> 00:03:11,395
Hello, may I please speak
to Detective Steed?
39
00:03:11,395 --> 00:03:13,035
He's not available.
-Oh.
40
00:03:13,035 --> 00:03:14,755
He's been sent
out to Hartford.
41
00:03:14,755 --> 00:03:16,355
Where is that?
42
00:04:11,955 --> 00:04:14,915
-What a coincidence.
-Mm, my thoughts exactly.
43
00:04:14,915 --> 00:04:16,515
Well, now that we've happened
upon each other --
44
00:04:16,515 --> 00:04:18,275
Happened?
45
00:04:18,275 --> 00:04:19,835
There's more we should
talk about.
46
00:04:19,835 --> 00:04:22,555
No, I don't think that there is.
47
00:04:22,555 --> 00:04:24,315
Besides, I'm on a job.
48
00:04:24,315 --> 00:04:25,955
Ooh, what's the job?
49
00:04:25,955 --> 00:04:27,795
Peregrine, this is not
the time or --
50
00:04:27,795 --> 00:04:31,315
Jim, mate.
I'm glad they sent you.
51
00:04:31,315 --> 00:04:32,795
Hey, Laurence, how're you going?
52
00:04:32,795 --> 00:04:35,235
-Son.
-Dad.
53
00:04:35,235 --> 00:04:36,995
-Oh!
-Who's the young lady?
54
00:04:36,995 --> 00:04:39,315
Ah, this...
55
00:04:39,315 --> 00:04:41,195
-Well, this -- this is --
-Peregrine Fisher,
56
00:04:41,195 --> 00:04:42,795
Private Detective.
57
00:04:42,795 --> 00:04:44,915
I work with Detective Steed.
58
00:04:52,515 --> 00:04:54,595
Do you know him?
59
00:04:54,595 --> 00:04:58,155
Eddie Johnson.
60
00:04:58,155 --> 00:05:00,435
Who saw him last?
61
00:05:00,435 --> 00:05:03,395
I haven't since last night
when we finished the drenching.
62
00:05:05,555 --> 00:05:06,955
Eddie worked here?
63
00:05:06,955 --> 00:05:08,195
Lived.
64
00:05:08,195 --> 00:05:09,835
He was born and grew up
here, too.
65
00:05:09,835 --> 00:05:11,355
Right.
66
00:05:11,355 --> 00:05:13,515
This'll put a damper
on tomorrow's wedding.
67
00:05:13,515 --> 00:05:14,795
Who's the happy couple?
68
00:05:14,795 --> 00:05:16,235
Ah, Mr. Laurence's sister,
69
00:05:16,235 --> 00:05:18,715
Miss Victoria,
and Mr. Ian Carruthers.
70
00:05:18,715 --> 00:05:20,715
He's from
the next-door property.
71
00:05:20,715 --> 00:05:22,075
Gidday, Steedy!
72
00:05:22,075 --> 00:05:23,915
Look at you!
73
00:05:23,915 --> 00:05:25,195
Important man now.
74
00:05:25,195 --> 00:05:26,475
Gidday, Ian.
75
00:05:26,475 --> 00:05:28,475
S'pose you'll be wanting
to interview me.
76
00:05:28,475 --> 00:05:30,795
-Take my statement.
-I'll start with Laurence.
77
00:05:34,115 --> 00:05:38,315
Well, soon as you can.
78
00:05:38,315 --> 00:05:40,595
Day before my wedding.
79
00:05:40,595 --> 00:05:42,395
Bloody inconsiderate.
80
00:05:42,395 --> 00:05:44,635
Murder's generally considered
the fault of the killer,
81
00:05:44,635 --> 00:05:46,195
not the victim.
82
00:05:46,195 --> 00:05:48,395
Lady detectives.
83
00:05:48,395 --> 00:05:49,995
What will they think of next?
84
00:06:15,395 --> 00:06:17,875
Io, Europa...
85
00:06:17,875 --> 00:06:20,755
-...Ganymede...
86
00:06:20,755 --> 00:06:22,075
It's the telephone!
87
00:06:22,075 --> 00:06:23,955
You know this!
-Callisto!
88
00:06:23,955 --> 00:06:25,595
Huzzah!
89
00:06:25,595 --> 00:06:28,315
-It's the phone!
90
00:06:28,315 --> 00:06:29,675
-Now you.
-Okay, okay.
91
00:06:29,675 --> 00:06:31,795
Moons of Saturn.
92
00:06:31,795 --> 00:06:32,915
-Mimas.
-Mm-hmm.
93
00:06:32,915 --> 00:06:35,115
Dione.
94
00:06:35,115 --> 00:06:36,755
Nauseating Love Nest...
95
00:06:36,755 --> 00:06:38,555
I mean, the Adventuresses' Club.
96
00:06:38,555 --> 00:06:40,555
-Birdie, it's me.
-Oh, Peregrine.
97
00:06:40,555 --> 00:06:42,795
Oh, tell me something
interesting, please.
98
00:06:42,795 --> 00:06:45,195
Um, well,
there's been a murder.
99
00:06:45,195 --> 00:06:46,995
Oh! Oh!
100
00:06:46,995 --> 00:06:48,955
You attract them
like your aunt.
101
00:06:48,955 --> 00:06:51,635
Well, some things
run in families.
102
00:06:51,635 --> 00:06:53,955
Birdie, can you do me a favor?
103
00:06:53,955 --> 00:06:57,075
Oh, anything. Oh, please.
Please.
104
00:07:01,915 --> 00:07:03,395
Then I remembered
that we needed wood,
105
00:07:03,395 --> 00:07:05,355
so Bill and I set to it.
106
00:07:05,355 --> 00:07:07,795
And you and he were together
the whole time.
107
00:07:07,795 --> 00:07:11,875
From 6:30 until Mother asked him
to water the roses,
108
00:07:11,875 --> 00:07:15,555
and he found Eddie.
109
00:07:15,555 --> 00:07:17,195
Did Eddie have any enemies?
110
00:07:17,195 --> 00:07:19,115
You knew Eddie, Jim.
Everyone liked him.
111
00:07:19,115 --> 00:07:21,755
He's been a part of his place
my whole life.
112
00:07:25,355 --> 00:07:27,355
Remember climbing the apricot?
113
00:07:27,355 --> 00:07:28,595
Yeah, you sat on
the lower branches
114
00:07:28,595 --> 00:07:30,035
and pegged ripe fruit
at Eddie and me.
115
00:07:30,035 --> 00:07:31,875
Father always said
I had no head for farming
116
00:07:31,875 --> 00:07:35,515
and even less for heights.
117
00:07:35,515 --> 00:07:38,955
But not a bad arm.
118
00:07:38,955 --> 00:07:40,915
Can't believe he's gone.
119
00:07:40,915 --> 00:07:42,515
Mate, if we're done,
120
00:07:42,515 --> 00:07:44,995
Mother's got a list
of chores a mile long.
121
00:07:44,995 --> 00:07:47,675
Yeah, thank you.
122
00:07:47,675 --> 00:07:50,195
Oh, mate, Eddie had bruises
on his face.
123
00:07:50,195 --> 00:07:52,595
Yes.
He said he fell off his bike.
124
00:08:07,715 --> 00:08:10,235
So, you grew up
on this property.
125
00:08:12,675 --> 00:08:14,675
Another fact I now know
about you.
126
00:08:18,395 --> 00:08:20,875
I'm so sorry for your loss,
James.
127
00:08:20,875 --> 00:08:23,035
It sounds like Eddie
was a good friend.
128
00:08:23,035 --> 00:08:27,235
Peregrine, what did you mean
by saying that we work together?
129
00:08:27,235 --> 00:08:34,195
Well, "we" is "you and I"
and "work" is this murder.
130
00:08:34,195 --> 00:08:37,515
Oh, James, you wanted to see me?
I'll organize tea.
131
00:08:37,515 --> 00:08:39,115
No, that won't be necessary.
132
00:08:39,115 --> 00:08:42,275
Look, Peregrine, back
in Melbourne later, we can --
133
00:08:42,275 --> 00:08:44,115
Oh, it would be rude
to leave now.
134
00:08:44,115 --> 00:08:46,915
Mrs. Osborn is serving tea.
135
00:08:46,915 --> 00:08:49,195
So I had a look at Eddie's body.
136
00:08:49,195 --> 00:08:51,835
The blood isn't dry, so he's
only been dead a few hours.
137
00:08:51,835 --> 00:08:54,035
And those bruises on his face,
how did he get those?
138
00:08:54,035 --> 00:08:57,275
Laurence said that
he fell off his bike.
139
00:08:57,275 --> 00:08:58,795
His hands weren't scraped.
140
00:08:58,795 --> 00:09:01,155
Wouldn't he have put them out
to break his fall?
141
00:09:04,595 --> 00:09:06,515
-Mrs. Osborn.
Tea for two.
142
00:09:10,315 --> 00:09:11,795
When did you last see Eddie?
143
00:09:11,795 --> 00:09:13,395
Ah, last night.
144
00:09:13,395 --> 00:09:15,555
I asked him to cycle
over to the church first thing
145
00:09:15,555 --> 00:09:17,115
to deliver the tulle
for the pews.
146
00:09:17,115 --> 00:09:19,235
-Tulle?
Floaty material.
147
00:09:19,235 --> 00:09:20,875
Very matrimonial.
148
00:09:23,995 --> 00:09:26,915
And did Eddie deliver the tulle?
149
00:09:26,915 --> 00:09:30,035
Well, as the parcel's no longer
where I left it, I assume so.
150
00:09:30,035 --> 00:09:33,675
What were you doing
this morning?
151
00:09:33,675 --> 00:09:35,475
I was embroidering the last
of the wedding napkins
152
00:09:35,475 --> 00:09:37,155
in the parlor.
153
00:09:37,155 --> 00:09:39,355
Alone?
154
00:09:39,355 --> 00:09:41,235
I didn't realize it was common
for young ladies
155
00:09:41,235 --> 00:09:42,675
to do detective work.
156
00:09:42,675 --> 00:09:46,395
Oh, it isn't,
but I'm not common.
157
00:09:46,395 --> 00:09:48,795
A matter of opinion, perhaps.
158
00:09:48,795 --> 00:09:50,835
Mrs. Osborn?
159
00:09:50,835 --> 00:09:52,875
I can't believe it.
160
00:09:52,875 --> 00:09:54,515
Eddie, murdered.
161
00:09:56,955 --> 00:09:59,155
Hello, Sally.
162
00:09:59,155 --> 00:10:00,755
Jim!
163
00:10:02,555 --> 00:10:04,355
Are -- Are you here to --
164
00:10:04,355 --> 00:10:08,435
Run the investigation, yes.
165
00:10:08,435 --> 00:10:11,475
Oh. Sally Whedon,
the groom's sister.
166
00:10:11,475 --> 00:10:13,435
Peregrine Fisher.
I'm --
167
00:10:13,435 --> 00:10:16,635
Ah, Ms. Fisher
is a private detective.
168
00:10:16,635 --> 00:10:19,715
-She's assisting me.
-A private detective.
169
00:10:19,715 --> 00:10:22,675
What an interesting life
you must lead.
170
00:10:22,675 --> 00:10:24,275
Well, it has its moments.
171
00:10:31,235 --> 00:10:35,675
Well, I will just go
and look for clues.
172
00:10:41,795 --> 00:10:43,475
Do you need a hand?
173
00:10:43,475 --> 00:10:45,515
Oh, I'd appreciate that,
Ms. Fisher.
174
00:10:45,515 --> 00:10:49,075
Peregrine, please.
175
00:10:49,075 --> 00:10:53,195
So, James and Eddie
grew up together, did they?
176
00:10:53,195 --> 00:10:55,395
Oh, well, Eddie was
a couple of years older
177
00:10:55,395 --> 00:10:57,755
than Jimmy and Mr. Laurence,
but they were all friends.
178
00:10:57,755 --> 00:11:00,515
What about the Carruthers,
Ian and Sally?
179
00:11:00,515 --> 00:11:03,675
Yeah.
Yeah, they were a little gang.
180
00:11:03,675 --> 00:11:05,475
Until the Carruthers
and the Osborns,
181
00:11:05,475 --> 00:11:07,035
they went away
to boarding school,
182
00:11:07,035 --> 00:11:09,595
leaving Eddie and James
here on the farm together.
183
00:11:09,595 --> 00:11:12,035
And no one saw a lot of
Miss Sally after she went away,
184
00:11:12,035 --> 00:11:15,075
-and she got married.
-Oh.
185
00:11:15,075 --> 00:11:17,555
But she's widowed now,
so she's home again.
186
00:11:17,555 --> 00:11:19,915
Mm.
187
00:11:25,675 --> 00:11:28,035
How do you know my Jimmy?
188
00:11:28,035 --> 00:11:31,995
Oh, just through work
and things.
189
00:11:33,395 --> 00:11:35,275
Yeah, no rest for the wicked.
190
00:11:35,275 --> 00:11:36,395
Thanks for your help.
191
00:11:36,395 --> 00:11:38,635
My pleasure.
192
00:11:55,275 --> 00:11:57,035
Congratulations.
193
00:11:57,035 --> 00:11:59,875
You and Ian.
194
00:11:59,875 --> 00:12:01,515
This must be very distressing.
195
00:12:01,515 --> 00:12:03,635
It's hard for you too, Jim.
196
00:12:03,635 --> 00:12:05,635
Who would do such a thing?
197
00:12:05,635 --> 00:12:08,275
When did you last see Eddie?
198
00:12:08,275 --> 00:12:10,195
Yesterday afternoon.
199
00:12:10,195 --> 00:12:11,795
Or the morning.
200
00:12:11,795 --> 00:12:12,995
I-I saw him all the time.
201
00:12:12,995 --> 00:12:15,435
What about this morning?
202
00:12:15,435 --> 00:12:17,995
I was in my room.
203
00:12:17,995 --> 00:12:20,475
I was practicing
my bridal waltz.
204
00:12:20,475 --> 00:12:22,075
I want it to be perfect.
205
00:12:22,075 --> 00:12:24,915
-Who with?
-Alone.
206
00:12:24,915 --> 00:12:26,515
And then your father
started shouting
207
00:12:26,515 --> 00:12:28,355
and everyone started trampling
all over the lawn.
208
00:12:28,355 --> 00:12:32,075
Do you have any idea why someone
would want to hurt Eddie?
209
00:12:32,075 --> 00:12:34,875
No.
210
00:12:34,875 --> 00:12:38,915
I always found Eddie pleasant.
211
00:12:38,915 --> 00:12:41,435
And you know how Laurence
relied on him for the farm.
212
00:12:41,435 --> 00:12:42,995
Yes, he --
213
00:12:42,995 --> 00:12:44,755
A word?
214
00:12:44,755 --> 00:12:46,395
Thank you.
215
00:12:50,475 --> 00:12:53,155
I know how we can figure out
if Eddie made it to the church.
216
00:12:53,155 --> 00:12:55,675
Peregrine, there is no "we."
217
00:12:55,675 --> 00:13:00,275
Okay then, it will help us
establish time of death.
218
00:13:00,275 --> 00:13:01,915
Wait, what about time of death?
219
00:13:01,915 --> 00:13:04,755
Well, your father found
Eddie's body at 7:30.
220
00:13:04,755 --> 00:13:06,755
Mrs. Osborn said she told Eddie
to take the tulle
221
00:13:06,755 --> 00:13:09,035
to the church first thing,
so when did he get back here?
222
00:13:09,035 --> 00:13:10,595
No one admits to seeing him.
223
00:13:10,595 --> 00:13:13,195
Going to the church and back
will help us establish
224
00:13:13,195 --> 00:13:15,635
if Eddie actually went there and
the time frame for the murder.
225
00:13:15,635 --> 00:13:17,795
Well, we'll have to test it.
226
00:13:17,795 --> 00:13:20,315
I knew we were a we.
227
00:13:20,315 --> 00:13:21,995
It's a good thing
I'm wearing trousers!
228
00:13:21,995 --> 00:13:23,995
Oh, anything on the knife?
229
00:13:23,995 --> 00:13:26,395
No, it's either wiped clean
or the killer wore gloves.
230
00:13:26,395 --> 00:13:29,435
I suspect this goes with it.
231
00:13:29,435 --> 00:13:32,395
You might want to ask
Ian what the C stands for.
232
00:13:32,395 --> 00:13:34,555
Ian Carruthers, isn't it?
233
00:13:52,355 --> 00:13:53,555
Good morning!
234
00:13:53,555 --> 00:13:55,155
Oh, dear.
235
00:13:55,155 --> 00:13:58,155
I see our resident puddle
has claimed another casualty.
236
00:13:58,155 --> 00:14:00,395
I'll send you
the cleaning bill.
237
00:14:00,395 --> 00:14:02,035
I'm joking.
238
00:14:02,035 --> 00:14:04,315
Reverend,
I'm a private detective.
239
00:14:04,315 --> 00:14:06,435
I was wondering if I could
ask you a few questions
240
00:14:06,435 --> 00:14:09,075
-about Eddie Johnson.
-Poor soul.
241
00:14:09,075 --> 00:14:12,235
I saw him only this morning when
he delivered all that tulle.
242
00:14:12,235 --> 00:14:14,315
Bad news travels fast.
243
00:14:14,315 --> 00:14:16,475
Do you remember
what time you saw him?
244
00:14:16,475 --> 00:14:17,995
Well, 6:00 AM.
245
00:14:17,995 --> 00:14:20,915
I was just coming to prepare
for morning prayers.
246
00:14:20,915 --> 00:14:22,995
I heard a thump on the step
there,
247
00:14:22,995 --> 00:14:27,435
and by the time I came out,
Eddie was off on his bike again.
248
00:14:27,435 --> 00:14:29,995
That Mrs. Osborn
certainly works him hard.
249
00:14:29,995 --> 00:14:31,555
Right.
250
00:14:31,555 --> 00:14:33,835
Was Eddie somebody
who made enemies?
251
00:14:33,835 --> 00:14:36,395
No, he was a lovely lad.
252
00:14:36,395 --> 00:14:39,995
Humble origins, of course,
but one of nature's gentlemen.
253
00:14:39,995 --> 00:14:42,515
And a born farmer.
254
00:14:42,515 --> 00:14:46,395
I hear young Jim Steed is the
policeman in charge of all this.
255
00:14:46,395 --> 00:14:48,755
-That's right.
-Another lovely lad.
256
00:14:48,755 --> 00:14:51,315
Much missed when he moved
to the big smoke.
257
00:14:51,315 --> 00:14:54,235
If only we could lure him back
with a sweet country girl.
258
00:15:10,475 --> 00:15:13,875
Mate, I was going 60, so you
must have been clocking --
259
00:15:17,395 --> 00:15:19,075
Well, how fast was I going?
260
00:15:19,075 --> 00:15:20,195
At least 75.
261
00:15:20,195 --> 00:15:22,395
75?
262
00:15:22,395 --> 00:15:24,035
Is that all?
263
00:15:26,995 --> 00:15:30,635
Tune the carburetor
and you'll hit 90.
264
00:15:30,635 --> 00:15:33,355
Really?
265
00:15:33,355 --> 00:15:35,715
Well, I like a man
who knows his engines.
266
00:15:46,635 --> 00:15:49,795
Eddie's quarters
are the last door on your right.
267
00:16:42,675 --> 00:16:46,115
Must have been a bit hard
on Eddie and his mum.
268
00:16:46,115 --> 00:16:49,595
Everyone looking down
their noses.
269
00:16:49,595 --> 00:16:51,835
Least Mr. Osborn
never turned them out.
270
00:16:51,835 --> 00:16:54,315
Mm. You know when he got
those bruises?
271
00:16:54,315 --> 00:16:56,395
Oh, couldn't be sure.
272
00:16:56,395 --> 00:16:58,835
A few days ago.
273
00:16:58,835 --> 00:17:03,155
That, ah -- That Ms. Fisher,
she's a bit of a lively lass.
274
00:17:03,155 --> 00:17:04,795
-Mm.
-And a detective, too.
275
00:17:04,795 --> 00:17:06,635
-Very unusual.
-Mm.
276
00:17:06,635 --> 00:17:10,435
You and Laurence were chopping
wood from 6:30 to 7:30?
277
00:17:10,435 --> 00:17:12,075
That's right, yep.
278
00:17:14,395 --> 00:17:17,195
You once told me that
the young lady
279
00:17:17,195 --> 00:17:19,555
you were planning on
popping the question to
280
00:17:19,555 --> 00:17:23,595
was the unconventional type.
281
00:17:23,595 --> 00:17:27,035
A bit like Ms. Fisher,
I imagine.
282
00:17:27,035 --> 00:17:28,635
Well, there's no flies
on you, Dad.
283
00:17:28,635 --> 00:17:30,795
Haha!
284
00:17:30,795 --> 00:17:32,435
Um...
285
00:17:35,995 --> 00:17:37,235
You can...
286
00:17:37,235 --> 00:17:38,875
You can put Mum's ring away.
287
00:17:41,235 --> 00:17:42,875
Oh.
288
00:17:45,795 --> 00:17:48,395
Oh, well, plenty more fish
in the sea, son.
289
00:17:54,435 --> 00:17:56,675
Was Eddie going on holiday?
290
00:17:56,675 --> 00:17:58,315
Not that I heard.
291
00:18:05,995 --> 00:18:09,475
Well, looks like
he was off somewhere.
292
00:18:09,475 --> 00:18:13,195
Um, had he had any trouble
on the farm?
293
00:18:13,195 --> 00:18:15,795
Oh, look, I don't like to talk
about things
294
00:18:15,795 --> 00:18:17,435
not meant
for other people's ears.
295
00:18:17,435 --> 00:18:19,915
Dad, I'm investigating a murder.
296
00:18:19,915 --> 00:18:21,955
Well, I did hear Eddie
have a bit of a set-to
297
00:18:21,955 --> 00:18:24,075
in the yard
the other day with somebody.
298
00:18:24,075 --> 00:18:25,875
Who with?
299
00:18:25,875 --> 00:18:28,355
Ian Carruthers.
300
00:18:28,355 --> 00:18:30,475
Can't get used to it, Steedy.
301
00:18:30,475 --> 00:18:34,235
You, a proper policeman.
302
00:18:34,235 --> 00:18:36,395
-What a laugh.
-Take a seat, Ian.
303
00:18:40,715 --> 00:18:42,515
When'd you last see Eddie?
304
00:18:42,515 --> 00:18:44,235
Yesterday afternoon.
305
00:18:44,235 --> 00:18:46,155
Told him to stop lazing about
and get on with mowing the lawn.
306
00:18:46,155 --> 00:18:47,515
I'm sure you did.
307
00:18:47,515 --> 00:18:48,955
What time did you get here
this morning?
308
00:18:48,955 --> 00:18:50,555
About 6:30.
309
00:18:50,555 --> 00:18:53,155
I was getting the place
ship-shape for the big day.
310
00:18:53,155 --> 00:18:54,715
What, by yourself?
311
00:18:54,715 --> 00:18:55,995
Laurence and your dad
were about.
312
00:18:55,995 --> 00:18:58,195
But at times you were
by yourself.
313
00:18:58,195 --> 00:19:00,715
At times, I suppose.
314
00:19:00,715 --> 00:19:02,195
Never liked Eddie, did you?
315
00:19:02,195 --> 00:19:03,675
What's to like?
He was a laborer.
316
00:19:03,675 --> 00:19:05,195
A few days ago, you and he
were heard arguing.
317
00:19:05,195 --> 00:19:07,195
What was that about?
318
00:19:07,195 --> 00:19:08,835
Nothing.
319
00:19:12,875 --> 00:19:15,275
We'd been fixing the fence
on the border paddock,
320
00:19:15,275 --> 00:19:17,435
-the one the two farms share.
Mm.
321
00:19:17,435 --> 00:19:19,555
Eddie made a hash of it,
so I told him so.
322
00:19:19,555 --> 00:19:21,075
A hash of it?
323
00:19:21,075 --> 00:19:22,795
Eddie?
324
00:19:22,795 --> 00:19:25,195
That's what I said.
325
00:19:25,195 --> 00:19:28,195
So do you recognize this?
326
00:19:28,195 --> 00:19:29,555
It's mine.
327
00:19:29,555 --> 00:19:31,355
My family's.
328
00:19:31,355 --> 00:19:32,795
Knife's here to cut
the wedding cake.
329
00:19:32,795 --> 00:19:36,035
Oh. Well, someone used it
to stab Eddie.
330
00:19:38,115 --> 00:19:39,755
And you think it was me?
331
00:19:43,635 --> 00:19:48,955
That knife, Steed,
is 150 years old.
332
00:19:48,955 --> 00:19:51,675
Came from England
with my great-grandfather.
333
00:19:51,675 --> 00:19:53,235
Handle's from a stag shot
334
00:19:53,235 --> 00:19:57,275
on the Carruthers family estate
in the New Forest.
335
00:19:57,275 --> 00:20:00,155
As if I'd sully
my family's heirloom
336
00:20:00,155 --> 00:20:02,515
with the blood
of a working-class bastard.
337
00:20:05,835 --> 00:20:07,355
Eddie had bruises on his face.
338
00:20:07,355 --> 00:20:08,915
Someone had been giving him
a good working over.
339
00:20:08,915 --> 00:20:11,995
-So?
-So how me your hands, Ian.
340
00:20:14,195 --> 00:20:15,835
Show me your hands.
341
00:20:21,515 --> 00:20:27,355
I told you,
342
00:20:27,355 --> 00:20:29,115
I've been fencing.
343
00:20:29,115 --> 00:20:31,315
Fencing.
344
00:20:31,315 --> 00:20:32,955
Sure.
345
00:20:56,275 --> 00:20:58,195
Birdie!
That was fast.
346
00:20:58,195 --> 00:21:00,475
Oh, not as fast as I could be,
apparently.
347
00:21:00,475 --> 00:21:02,155
If Samuel could print
these quite quickly.
348
00:21:02,155 --> 00:21:04,955
Yes, of course.
How are things?
349
00:21:04,955 --> 00:21:06,595
Ah, well, a bit muddy.
350
00:21:06,595 --> 00:21:09,155
But nothing like work to get
the blood going, is there?
351
00:21:09,155 --> 00:21:11,435
That's the ticket.
352
00:21:11,435 --> 00:21:13,435
And James?
353
00:21:13,435 --> 00:21:16,275
We haven't really had a chance
to talk.
354
00:21:16,275 --> 00:21:18,475
He grew up here with his dad.
355
00:21:18,475 --> 00:21:19,555
Landed gentry?
356
00:21:19,555 --> 00:21:20,835
Servants' quarters.
357
00:21:20,835 --> 00:21:23,955
-Oh.
-I never knew any of this.
358
00:21:23,955 --> 00:21:26,355
Well, that film
won't process itself!
359
00:21:26,355 --> 00:21:30,635
-Go on.
-Oh!
360
00:21:30,635 --> 00:21:33,675
Tell me that wasn't Birdie.
361
00:21:33,675 --> 00:21:35,435
Okay, it wasn't Birdie.
362
00:21:35,435 --> 00:21:37,395
And I wasn't giving her
my crime scene film
363
00:21:37,395 --> 00:21:39,115
which isn't because
Samuel will process it
364
00:21:39,115 --> 00:21:40,875
10 times faster than your lot.
365
00:21:40,875 --> 00:21:42,635
Peregrine, this is
police business.
366
00:21:42,635 --> 00:21:43,915
You do not need to be here.
367
00:21:43,915 --> 00:21:45,635
Maybe I have some
unfinished business
368
00:21:45,635 --> 00:21:48,795
with a certain policeman.
369
00:21:48,795 --> 00:21:51,075
The Reverend saw Eddie
at 6:00 AM.
370
00:21:51,075 --> 00:21:53,115
It's a 30-minute ride each way,
371
00:21:53,115 --> 00:21:54,875
so that means the murder
must have happened between
372
00:21:54,875 --> 00:21:56,795
6:30 when he got back
from the church
373
00:21:56,795 --> 00:21:59,115
and 7:30,
when his body was found.
374
00:21:59,115 --> 00:22:00,515
Which rules out my father
and Laurence.
375
00:22:00,515 --> 00:22:02,235
They were chopping
wood together.
376
00:22:02,235 --> 00:22:04,395
But three people were alone
for all or some of that hour.
377
00:22:04,395 --> 00:22:08,435
Mrs. Osborn, Victoria, and Ian.
378
00:22:08,435 --> 00:22:09,715
Sally could have popped by
379
00:22:09,715 --> 00:22:11,195
from next door
and stabbed Eddie.
380
00:22:11,195 --> 00:22:12,675
I checked.
Sally and the Carruthers cook
381
00:22:12,675 --> 00:22:14,755
were decorating the wedding cake
all morning.
382
00:22:14,755 --> 00:22:18,275
Well, since we're at
an impasse,
383
00:22:18,275 --> 00:22:20,915
James, what I meant
when I said that I --
384
00:22:20,915 --> 00:22:23,595
Yes.
385
00:22:23,595 --> 00:22:27,355
Thank you, Peregrine.
I think I can manage from here.
386
00:22:27,355 --> 00:22:30,475
Oh, and travel safe back to,
ah, Melbourne.
387
00:22:33,395 --> 00:22:35,715
Melbourne?
-Yes.
388
00:22:35,715 --> 00:22:39,475
You can't send Ms. Fisher
back so muddy.
389
00:22:39,475 --> 00:22:42,195
I have some spare clothes
I brought with me.
390
00:22:42,195 --> 00:22:44,475
Oh, that's very kind, Sally.
Thank you.
391
00:22:57,435 --> 00:22:59,395
I'm maid of honor.
392
00:22:59,395 --> 00:23:01,755
I'm staying over
to help Victoria.
393
00:23:01,755 --> 00:23:03,395
Ah. I love a wedding.
394
00:23:05,675 --> 00:23:07,875
Will this suit?
395
00:23:07,875 --> 00:23:08,955
It's lovely.
396
00:23:08,955 --> 00:23:10,595
Thank you.
397
00:23:12,795 --> 00:23:15,435
I imagine Jim's a nice boss.
398
00:23:15,435 --> 00:23:17,035
Oh, he's not my boss.
399
00:23:17,035 --> 00:23:22,475
He and I, we're on
an equal footing.
400
00:23:22,475 --> 00:23:24,115
That's so modern.
401
00:23:26,915 --> 00:23:29,955
I hope that Eddie's murder
hasn't upset the bride too much.
402
00:23:29,955 --> 00:23:31,195
Oh, not too much.
403
00:23:31,195 --> 00:23:32,795
Victoria's a very calm person.
404
00:23:33,995 --> 00:23:36,755
How could she?
405
00:23:36,755 --> 00:23:38,395
She's ruined my wedding!
406
00:23:38,395 --> 00:23:40,075
The wretched hairdresser.
407
00:23:40,075 --> 00:23:41,755
She's hysterical.
She's refusing to come out
408
00:23:41,755 --> 00:23:43,115
because of this morning's
incident.
409
00:23:43,115 --> 00:23:44,555
Oh, dear.
410
00:23:44,555 --> 00:23:46,075
Oh, how the chattering classes
love to chatter.
411
00:23:46,075 --> 00:23:47,675
As if people don't die
all the time!
412
00:23:47,675 --> 00:23:49,635
Perhaps we can find
another hairdresser.
413
00:23:49,635 --> 00:23:53,875
Where are we going to find
another one at this late hour?
414
00:23:53,875 --> 00:23:55,515
I'm a hairdresser.
415
00:24:00,315 --> 00:24:02,395
So how'd I do this time?
416
00:24:02,395 --> 00:24:03,835
Topped 90, I reckon.
417
00:24:03,835 --> 00:24:05,275
Oh, your advice paid off.
418
00:24:05,275 --> 00:24:07,675
Oh, glad I could
be of assistance.
419
00:24:07,675 --> 00:24:12,035
Now, anything else
I can do for you?
420
00:24:12,035 --> 00:24:14,755
Well, maybe.
421
00:24:14,755 --> 00:24:16,475
I believe you have my address.
422
00:24:26,355 --> 00:24:28,555
Something like...
423
00:24:28,555 --> 00:24:32,115
that?
424
00:24:32,115 --> 00:24:33,475
Perfect.
425
00:24:33,475 --> 00:24:34,795
So where are you honeymooning?
426
00:24:34,795 --> 00:24:37,115
Manly.
Ian wants to go to the beach.
427
00:24:37,115 --> 00:24:38,395
Ooh!
428
00:24:38,395 --> 00:24:40,755
Just needs a bit of hair spray.
429
00:24:40,755 --> 00:24:43,395
Just over there somewhere.
430
00:24:43,395 --> 00:24:44,835
And I suppose when you marry,
431
00:24:44,835 --> 00:24:48,555
the Osborn and Carruthers
family farms will merge?
432
00:24:48,555 --> 00:24:50,115
My brother might object.
433
00:24:50,115 --> 00:24:52,755
He only just inherited the farm
from our father.
434
00:24:52,755 --> 00:24:54,795
Oh, you didn't want it?
435
00:24:54,795 --> 00:24:56,035
Want it?
436
00:24:56,035 --> 00:24:57,875
Whatever do you mean?
437
00:24:57,875 --> 00:24:59,795
Laurence
inherited the family farm,
438
00:24:59,795 --> 00:25:03,955
just as when our father passes
away, Ian will inherit ours.
439
00:25:03,955 --> 00:25:06,555
But what about the girls?
What do you get?
440
00:25:06,555 --> 00:25:08,155
We get married.
441
00:25:13,435 --> 00:25:14,555
Oh.
442
00:25:14,555 --> 00:25:16,035
Do you like it?
443
00:25:16,035 --> 00:25:18,315
It's perfect.
444
00:25:18,315 --> 00:25:20,555
It feels so unusual
to have it up.
445
00:25:20,555 --> 00:25:22,315
But I think for my wedding day,
it's good to do something
446
00:25:22,315 --> 00:25:24,475
a bit more special.
447
00:25:24,475 --> 00:25:26,395
And it'll be such a surprise
for Ian.
448
00:25:31,915 --> 00:25:33,315
You're still here.
449
00:25:33,315 --> 00:25:35,475
You're looking at
Victoria's new hairdresser.
450
00:25:35,475 --> 00:25:37,795
Lucky I'm a woman
of many talents.
451
00:25:37,795 --> 00:25:40,315
I found these in
her waste paper basket.
452
00:25:40,315 --> 00:25:42,315
Why would she have booked
two tickets to London
453
00:25:42,315 --> 00:25:44,995
on the same day that her and Ian
are meant to be going to Manly?
454
00:25:44,995 --> 00:25:47,515
Maybe they weren't booked
for Victoria and Ian.
455
00:25:47,515 --> 00:25:50,875
Maybe they were booked
for Victoria and Eddie.
456
00:25:50,875 --> 00:25:52,595
An affair?
457
00:25:52,595 --> 00:25:54,675
If Eddie and Victoria were
planning to run away to London,
458
00:25:54,675 --> 00:25:56,435
Eddie would need
a passport and money.
459
00:25:56,435 --> 00:25:59,115
And I found those
in Eddie's room.
460
00:25:59,115 --> 00:26:01,795
But if Eddie broke it off,
I mean, perhaps Victoria...
461
00:26:01,795 --> 00:26:04,115
Hell hath no fury
like a scorned woman.
462
00:26:04,115 --> 00:26:07,155
Well, she certainly likes
to get her own way.
463
00:26:07,155 --> 00:26:09,235
Why didn't you tell me
about these earlier?
464
00:26:09,235 --> 00:26:10,835
Earlier, when you were
supposed to be leaving?
465
00:26:10,835 --> 00:26:12,795
Yes, that certainly would have
sent you on your way.
466
00:26:12,795 --> 00:26:14,795
Well, it's a good thing
I stayed,
467
00:26:14,795 --> 00:26:16,955
because now we have
a suspect and motive.
468
00:26:16,955 --> 00:26:19,195
You know, what if Ian found out
about Eddie and Victoria?
469
00:26:19,195 --> 00:26:20,795
You really don't like him,
do you?
470
00:26:20,795 --> 00:26:22,475
Oh, he bullied Eddie all the way
through primary school
471
00:26:22,475 --> 00:26:23,995
and me too,
until I got bigger than him.
472
00:26:23,995 --> 00:26:25,595
That doesn't make him
a murderer.
473
00:26:25,595 --> 00:26:27,315
The murder weapon
belonged to him.
474
00:26:27,315 --> 00:26:28,595
And he's got split knuckles,
475
00:26:28,595 --> 00:26:29,875
and Eddie had bruises
on his face.
476
00:26:29,875 --> 00:26:32,195
It sounds like
someone was angry.
477
00:26:34,835 --> 00:26:36,235
Your knuckles, Ian.
478
00:26:36,235 --> 00:26:38,195
Have another think
about how you split them.
479
00:26:38,195 --> 00:26:39,675
Who do you think you are?
480
00:26:39,675 --> 00:26:41,515
I know you hated Eddie.
I know you bashed him.
481
00:26:41,515 --> 00:26:42,875
Now I'm thinking
that you killed him.
482
00:26:42,875 --> 00:26:44,155
I never touched him.
483
00:26:44,155 --> 00:26:45,835
Police love it
when murder suspects lie.
484
00:26:45,835 --> 00:26:48,075
Okay, alright, yes.
485
00:26:48,075 --> 00:26:50,795
I saw that grubby little oik
making eyes at my fiancée,
486
00:26:50,795 --> 00:26:53,555
so I taught him a lesson and the
coward didn't even fight back.
487
00:26:53,555 --> 00:26:55,595
It was just a thrashing.
I didn't kill him.
488
00:26:55,595 --> 00:26:57,115
I could arrest you right now
for assault
489
00:26:57,115 --> 00:26:59,555
and giving false evidence.
490
00:26:59,555 --> 00:27:02,875
Think you've made yourself,
don't you, Steed?
491
00:27:02,875 --> 00:27:06,235
With your badge and your gun.
492
00:27:06,235 --> 00:27:08,595
But you're still just
the jumped-up sprog
493
00:27:08,595 --> 00:27:10,395
of a useless farmhand.
494
00:27:16,315 --> 00:27:19,355
Whereas you, Ian,
495
00:27:19,355 --> 00:27:21,915
you're all class.
496
00:27:43,275 --> 00:27:44,635
Are you okay?
497
00:27:47,075 --> 00:27:50,195
If Ian bashed Eddie, he'd
already taught him the lesson.
498
00:27:50,195 --> 00:27:51,715
Why kill him?
499
00:27:51,715 --> 00:27:53,395
I don't think he knew
about their London plans.
500
00:27:53,395 --> 00:27:56,235
You don't think?
Peregrine, I know Ian.
501
00:27:56,235 --> 00:27:58,555
I grew up with him.
Rejected, he would lash out.
502
00:27:58,555 --> 00:28:00,595
That's a feeling, not evidence.
503
00:28:00,595 --> 00:28:03,755
I have pretty good evidence what
it feels like to be rejected.
504
00:28:08,235 --> 00:28:12,875
James, I still want us.
505
00:28:12,875 --> 00:28:17,075
We were -- We are --
We are great.
506
00:28:17,075 --> 00:28:20,555
Can't we go back to how things
were before?
507
00:28:20,555 --> 00:28:24,515
Before, when -- when you didn't
want to marry me?
508
00:28:24,515 --> 00:28:25,755
That doesn't mean
that I don't --
509
00:28:25,755 --> 00:28:28,235
Jim.
510
00:28:28,235 --> 00:28:30,315
Your dad's big toe
has more class than Ian.
511
00:28:30,315 --> 00:28:31,755
We weren't raised
to be like that.
512
00:28:31,755 --> 00:28:34,395
No, please, neither of you
need to apologize.
513
00:28:34,395 --> 00:28:36,035
But thank you.
514
00:28:39,395 --> 00:28:42,475
Thanks, Sally.
515
00:28:42,475 --> 00:28:46,075
I never got a chance to say how
sorry I was about your husband.
516
00:28:46,075 --> 00:28:48,035
Thank you.
517
00:28:48,035 --> 00:28:49,675
That's very kind of you.
518
00:28:51,755 --> 00:28:54,435
Tomorrow, would you
like to come?
519
00:28:54,435 --> 00:28:56,395
Ian changed his mind
about me fast.
520
00:28:56,395 --> 00:28:58,515
Ian's not asking you.
521
00:28:58,515 --> 00:29:00,395
I am.
522
00:29:00,395 --> 00:29:02,115
Oh, well, in that case,
I'd love to.
523
00:29:19,475 --> 00:29:21,155
Ah, here are the photos.
524
00:29:21,155 --> 00:29:22,755
We've done what we can,
525
00:29:22,755 --> 00:29:25,395
but Peregrine will need
eagle eyes to spot anything.
526
00:29:25,395 --> 00:29:28,275
How did she seem yesterday?
527
00:29:28,275 --> 00:29:30,915
Birdie.
528
00:29:30,915 --> 00:29:33,115
Like a sensible woman.
She's keeping busy.
529
00:29:33,115 --> 00:29:34,475
Do you need a ride?
530
00:29:34,475 --> 00:29:37,395
No, thanks.
I've seen the way you drive.
531
00:29:37,395 --> 00:29:39,475
Thought you liked taking risks.
532
00:29:53,315 --> 00:29:55,755
Easy go.
533
00:30:06,995 --> 00:30:08,395
You're losing your touch, Dad.
534
00:30:08,395 --> 00:30:09,955
Looks like a blind possum
chopped that.
535
00:30:09,955 --> 00:30:11,555
Oh, look at him, will you, eh?
536
00:30:11,555 --> 00:30:13,795
Few years in the city,
thinks he knows everything.
537
00:30:13,795 --> 00:30:16,755
Mr. Laurence cut that yesterday,
you clod.
538
00:30:27,635 --> 00:30:29,955
Take it out again.
539
00:30:29,955 --> 00:30:31,355
Yeah, alright, I'll get to it.
540
00:30:31,355 --> 00:30:33,035
Ooh, policemen.
541
00:30:33,035 --> 00:30:35,915
Ooh, they're irresistible,
aren't they?
542
00:30:35,915 --> 00:30:37,875
Here are your photographs.
543
00:30:37,875 --> 00:30:39,595
I also brought you some clothes
544
00:30:39,595 --> 00:30:40,955
that don't make you
look like a kewpie doll.
545
00:30:40,955 --> 00:30:42,475
Oh, ta.
546
00:30:42,475 --> 00:30:44,275
Now, is there anything else
you need me to do?
547
00:30:44,275 --> 00:30:47,675
Well, can you find me a suspect
who's got a motive for murder?
548
00:30:47,675 --> 00:30:49,595
Well, I'm sure you
and Mr. Lumberjack there
549
00:30:49,595 --> 00:30:51,475
will work it out between you.
550
00:30:58,475 --> 00:31:00,955
Oh, these dreadful bags.
551
00:31:00,955 --> 00:31:04,595
You sure you're alright?
552
00:31:04,595 --> 00:31:06,155
Just cover my birthmark, please.
553
00:31:06,155 --> 00:31:07,435
On the back of my neck.
554
00:31:07,435 --> 00:31:09,715
Oh! It's tiny.
555
00:31:09,715 --> 00:31:12,795
It's ugly.
I almost never wear my hair up.
556
00:31:12,795 --> 00:31:15,275
Pass her the foundation, Sally.
557
00:31:15,275 --> 00:31:16,875
Thank you.
558
00:31:25,235 --> 00:31:26,995
Oh, excuse me.
559
00:31:30,955 --> 00:31:33,395
Ah, she says
it's definitely not blood.
560
00:31:33,395 --> 00:31:35,995
It's a capillary malformation
of some kind.
561
00:31:35,995 --> 00:31:38,955
She says it's a capillary
malformation of some kind.
562
00:31:38,955 --> 00:31:42,475
A birthmark, commonly known
as a port-wine stain.
563
00:31:42,475 --> 00:31:44,675
-Very rare.
-She says it's a birthmark,
564
00:31:44,675 --> 00:31:47,475
commonly known
as a port-wine stain.
565
00:31:47,475 --> 00:31:51,715
She says Victoria has an almost
identical mark on her neck.
566
00:31:51,715 --> 00:31:54,315
Could that be a coincidence?
567
00:31:54,315 --> 00:31:55,955
No.
568
00:32:00,595 --> 00:32:02,675
What if they were
brother and sister?
569
00:32:02,675 --> 00:32:04,475
Eddie and Victoria?
570
00:32:04,475 --> 00:32:05,835
What?
571
00:32:05,835 --> 00:32:07,515
This mark on his shoulder.
572
00:32:07,515 --> 00:32:09,995
I thought it was dried blood,
but it's a birthmark.
573
00:32:09,995 --> 00:32:12,875
Victoria has an almost
identical one on her neck.
574
00:32:12,875 --> 00:32:14,915
That doesn't mean
that they're siblings.
575
00:32:14,915 --> 00:32:17,635
Violetta said that this
birthmark is incredibly rare
576
00:32:17,635 --> 00:32:19,075
and often runs in families.
577
00:32:19,075 --> 00:32:20,915
It's more than likely that
Eddie and Victoria
578
00:32:20,915 --> 00:32:22,595
had one parent in common.
579
00:32:22,595 --> 00:32:25,195
Eddie's mum. She never said
who Eddie's father was.
580
00:32:25,195 --> 00:32:27,995
But Mr. Osborn,
he always made sure
581
00:32:27,995 --> 00:32:30,115
that they had somewhere to live
and that Eddie went to school.
582
00:32:30,115 --> 00:32:31,275
Even got him birthday presents.
583
00:32:31,275 --> 00:32:32,915
Like a father.
584
00:32:34,675 --> 00:32:36,075
You know, Eddie
couldn't have known.
585
00:32:36,075 --> 00:32:38,115
I mean, he --
God, he would never have with --
586
00:32:38,115 --> 00:32:39,675
with Victoria.
587
00:32:39,675 --> 00:32:42,635
I don't think he had any idea
until two days ago,
588
00:32:42,635 --> 00:32:45,395
when somehow, he found out
and he broke it off
589
00:32:45,395 --> 00:32:47,075
with Victoria
without telling her why.
590
00:32:47,075 --> 00:32:50,075
You know what?
He was protecting her.
591
00:32:50,075 --> 00:32:52,395
But if someone else knew --
592
00:32:52,395 --> 00:32:55,475
Maybe Ian didn't murder Eddie
out of jealousy.
593
00:32:55,475 --> 00:32:58,595
What if he was murdered
by someone who values the purity
594
00:32:58,595 --> 00:33:00,555
of the Osborn family line?
595
00:33:07,155 --> 00:33:08,795
Mrs. Osborn.
Oh!
596
00:33:08,795 --> 00:33:10,315
I've got a few more questions
about Eddie.
597
00:33:10,315 --> 00:33:12,155
The cars will be here
in a moment.
598
00:33:12,155 --> 00:33:13,835
Did you wonder why your husband
was so good
599
00:33:13,835 --> 00:33:16,395
to an unmarried mother
and her illegitimate son?
600
00:33:16,395 --> 00:33:18,675
Why he was so paternal?
601
00:33:21,555 --> 00:33:24,235
You always were a clever boy,
James.
602
00:33:24,235 --> 00:33:25,675
How long have you known?
603
00:33:25,675 --> 00:33:28,275
Since his insistence that
a bastard be allowed
604
00:33:28,275 --> 00:33:29,915
to associate with our children.
605
00:33:29,915 --> 00:33:33,315
His deathbed confession
seemed hardly necessary.
606
00:33:33,315 --> 00:33:34,955
He was so pathetically
proud of Eddie.
607
00:33:34,955 --> 00:33:36,795
Proud of his farming ability.
608
00:33:36,795 --> 00:33:38,315
Proud of a guttersnipe
who watered down
609
00:33:38,315 --> 00:33:40,195
his family's lineage.
610
00:33:40,195 --> 00:33:42,235
Is that why you killed Eddie?
611
00:33:42,235 --> 00:33:45,395
To protect the family name?
612
00:33:45,395 --> 00:33:47,635
Oh, you can't think
that I would kill him --
613
00:33:47,635 --> 00:33:49,835
Was it to protect the Osborns
from the far greater scandal
614
00:33:49,835 --> 00:33:53,875
of Eddie's and your daughter's
plans to run away together?
615
00:33:53,875 --> 00:33:57,155
Victoria and Eddie were what?
616
00:33:57,155 --> 00:33:59,595
But they're half-siblings!
617
00:33:59,595 --> 00:34:01,195
Mother?
618
00:34:01,195 --> 00:34:03,515
Mother, are you saying
that Eddie is my...
619
00:34:03,515 --> 00:34:04,875
Oh, come, come,
come, come.
620
00:34:04,875 --> 00:34:06,195
-He and I, we --
-What's done is done!
621
00:34:06,195 --> 00:34:08,755
-We've got a wedding to get to.
-What?
622
00:34:08,755 --> 00:34:13,195
You can't expect Victoria
to just keep calm and carry on!
623
00:34:13,195 --> 00:34:14,875
Victoria is an Osborn.
624
00:34:14,875 --> 00:34:16,915
She knows her duty.
625
00:34:16,915 --> 00:34:19,595
What about knowing her heart?
626
00:34:19,595 --> 00:34:22,915
Victoria, you don't have to
marry Ian if you don't love him.
627
00:34:22,915 --> 00:34:25,275
Love! Victoria, for goodness
sake, the family.
628
00:34:32,795 --> 00:34:35,555
Thank you, Peregrine,
for doing my hair.
629
00:34:41,515 --> 00:34:43,155
I'm ready.
630
00:35:01,555 --> 00:35:03,875
Dad, does Laurence
often chop wood?
631
00:35:03,875 --> 00:35:05,795
Hardly ever.
632
00:35:05,795 --> 00:35:08,195
Though he went at it
like a trouper yesterday.
633
00:35:49,595 --> 00:35:51,515
James!
634
00:35:51,515 --> 00:35:55,915
Go on in.
I'll see you in there.
635
00:35:55,915 --> 00:35:57,115
Peregrine.
636
00:35:57,115 --> 00:35:58,715
Do you still have
Eddie's clothes?
637
00:35:58,715 --> 00:36:00,235
-Yes, but --
-There's a puddle
638
00:36:00,235 --> 00:36:02,355
on the path down there.
It's impossible to avoid.
639
00:36:02,355 --> 00:36:04,755
If Eddie did ride here
to drop off the tulle,
640
00:36:04,755 --> 00:36:07,795
he should have muddy trousers.
641
00:36:07,795 --> 00:36:10,035
Come on.
642
00:36:10,035 --> 00:36:12,515
Oh! Congratulations.
643
00:36:12,515 --> 00:36:14,115
Congratulations.
644
00:36:26,075 --> 00:36:27,755
But Reverend Barbery saw Eddie.
645
00:36:27,755 --> 00:36:29,755
Found these in
the Osborns' laundry.
646
00:36:58,155 --> 00:37:00,595
Stop the wedding!
-Jim, what the hell?
647
00:37:00,595 --> 00:37:02,315
-Detective Steed?
-What are you doing?
648
00:37:02,315 --> 00:37:05,195
You told Ms. Fisher yesterday
you saw Eddie deliver the tulle.
649
00:37:05,195 --> 00:37:06,235
You'll lose your job for this.
650
00:37:06,235 --> 00:37:07,955
Yes, he came on his bicycle.
651
00:37:07,955 --> 00:37:09,955
Did you actually see his face?
652
00:37:09,955 --> 00:37:12,395
No, I-I saw him from behind
as he rode
653
00:37:12,395 --> 00:37:13,915
through our resident puddle.
654
00:37:13,915 --> 00:37:16,075
Jim, what is going on?
655
00:37:16,075 --> 00:37:18,475
We know who murdered Eddie.
656
00:37:18,475 --> 00:37:21,795
-Good Lord.
657
00:37:21,795 --> 00:37:24,115
Eddie and Victoria were in love.
658
00:37:24,115 --> 00:37:27,195
Planning to run away together.
659
00:37:27,195 --> 00:37:30,355
When Eddie was packing
he found something.
660
00:37:30,355 --> 00:37:33,315
It was a letter, from
Mr. Osborn to Eddie's mother,
661
00:37:33,315 --> 00:37:35,715
acknowledging Eddie as his son.
662
00:37:35,715 --> 00:37:38,715
Eddie realized he was
in love with his half-sister.
663
00:37:38,715 --> 00:37:40,195
He must have been devastated.
664
00:37:40,195 --> 00:37:41,915
He went straight to Victoria
to break it off,
665
00:37:41,915 --> 00:37:44,115
but he couldn't bear
to tell her why.
666
00:37:44,115 --> 00:37:48,195
He needed advice, so he went
to see his best friend.
667
00:37:48,195 --> 00:37:49,555
He thought that you'd help him,
668
00:37:49,555 --> 00:37:51,795
that you'd welcome him
like a brother.
669
00:37:51,795 --> 00:37:55,955
But he wasn't just your brother,
was he, Laurence?
670
00:37:55,955 --> 00:37:58,155
He was your older brother.
671
00:37:58,155 --> 00:37:59,995
And as the eldest Osborn son,
672
00:37:59,995 --> 00:38:03,075
you knew he could challenge
your right to the farm.
673
00:38:03,075 --> 00:38:06,155
-You killed Eddie Johnson.
674
00:38:09,195 --> 00:38:11,235
You can't be serious!
675
00:38:11,235 --> 00:38:14,155
You realized he could
take everything you owned,
676
00:38:14,155 --> 00:38:16,755
so you stabbed him with
the nearest weapon available,
677
00:38:16,755 --> 00:38:18,275
the Carruthers family knife.
678
00:38:18,275 --> 00:38:20,635
You killed him and then
you impersonated him.
679
00:38:20,635 --> 00:38:22,435
-You created an alibi.
You took one of
680
00:38:22,435 --> 00:38:24,595
his shirts and hid the ute up
from the corner of the church,
681
00:38:24,595 --> 00:38:26,955
and then cycled the last hundred
yards and delivered the tulle,
682
00:38:26,955 --> 00:38:28,595
making sure Reverend Barbery saw
683
00:38:28,595 --> 00:38:31,155
who he assumed was Eddie
at 6:00 AM from behind.
684
00:38:31,155 --> 00:38:33,435
But there's no
avoiding that puddle, is there?
685
00:38:33,435 --> 00:38:35,675
By 6:15, you were back
and ready to get up
686
00:38:35,675 --> 00:38:37,355
and help my father chop wood
for the hour
687
00:38:37,355 --> 00:38:39,875
in which you'd led us to believe
that Eddie was killed.
688
00:38:41,995 --> 00:38:44,995
I could never measure up
for my father.
689
00:38:44,995 --> 00:38:47,035
But the farm is mine.
690
00:38:47,035 --> 00:38:49,315
I didn't care that Eddie
was better at running it.
691
00:38:49,315 --> 00:38:50,515
He worked for me.
692
00:38:50,515 --> 00:38:54,395
But if he was my brother,
if he --
693
00:38:54,395 --> 00:38:57,515
if he challenged my right to it,
694
00:38:57,515 --> 00:38:59,395
what would I have left?
695
00:39:08,355 --> 00:39:11,715
Come on.
696
00:39:11,715 --> 00:39:14,275
What a bloody disgrace
your family is, Victoria.
697
00:39:18,555 --> 00:39:21,395
But don't worry.
698
00:39:21,395 --> 00:39:24,715
I forgive you.
699
00:39:24,715 --> 00:39:26,355
When you're ready, Reverend.
700
00:39:32,475 --> 00:39:34,115
Victoria?
701
00:39:37,115 --> 00:39:38,755
I'm sorry, Ian.
702
00:39:43,595 --> 00:39:45,395
Victoria, where are you going?
703
00:39:45,395 --> 00:39:47,035
London.
704
00:39:59,275 --> 00:40:01,275
One of the tougher ones.
705
00:40:01,275 --> 00:40:03,275
Yeah. Yes.
706
00:40:03,275 --> 00:40:05,995
Thank you for your assistance.
707
00:40:05,995 --> 00:40:08,715
You're welcome.
708
00:40:08,715 --> 00:40:13,515
Oh, I've just come for the veil
and the bouquet.
709
00:40:13,515 --> 00:40:15,995
They're not evidence,
or anything?
710
00:40:15,995 --> 00:40:17,275
No.
711
00:40:18,635 --> 00:40:20,715
Oh!
712
00:40:22,675 --> 00:40:24,595
-Got it?
-Well, I'm off.
713
00:40:24,595 --> 00:40:27,395
It was lovely
to meet you, Sally.
714
00:40:27,395 --> 00:40:28,875
You too.
715
00:40:28,875 --> 00:40:31,795
Ah, Peregrine, was there
something more
716
00:40:31,795 --> 00:40:34,795
that you wanted to discuss?
717
00:40:34,795 --> 00:40:37,795
No, James.
718
00:40:37,795 --> 00:40:40,395
Like you said yesterday,
we've already said it all.
719
00:40:50,395 --> 00:40:52,835
-Peregrine!
-Oh, it would never have worked.
720
00:40:52,835 --> 00:40:54,595
We're from different worlds.
721
00:40:54,595 --> 00:40:56,915
He wants different things.
722
00:40:56,915 --> 00:40:59,155
We're better off
without each other.
723
00:40:59,155 --> 00:41:01,235
Well, there's a man out there
for you, Peregrine,
724
00:41:01,235 --> 00:41:03,395
if you want one.
725
00:41:03,395 --> 00:41:05,755
You know,
I don't know that I do.
726
00:41:05,755 --> 00:41:08,835
Besides, you've already nabbed
one of the best.
727
00:41:08,835 --> 00:41:12,115
Violetta! Violetta!
Oh, hello.
728
00:41:12,115 --> 00:41:13,515
-Hello.
-Violetta.
729
00:41:13,515 --> 00:41:15,195
Violetta, my love,
it is such a clear night
730
00:41:15,195 --> 00:41:19,635
that I have set up the
telescope, and you can see Mars.
731
00:41:19,635 --> 00:41:22,555
Madonna mia!
732
00:41:22,555 --> 00:41:23,915
Go!
733
00:41:23,915 --> 00:41:26,435
The clarity,
you wouldn't believe it!
734
00:41:30,755 --> 00:41:32,715
Birdie.
735
00:41:32,715 --> 00:41:35,595
Join me for
a single ladies' night?
736
00:41:35,595 --> 00:41:37,435
Maybe not dressed like that.
737
00:41:37,435 --> 00:41:39,995
All this dashing about has made
me hanker for a bit of activity.
738
00:41:39,995 --> 00:41:43,435
I'm off to the Snowy Mountains
for a few days hiking.
739
00:41:43,435 --> 00:41:45,075
Oh!
740
00:41:48,555 --> 00:41:50,435
Oh.
741
00:41:50,435 --> 00:41:51,995
Okay, well, have fun then.
742
00:41:51,995 --> 00:41:53,635
Oh, I intend to.
743
00:42:32,595 --> 00:42:34,595
Care to dance, Peregrine?
744
00:42:34,595 --> 00:42:38,035
Oh, why I'd love to,
thank you, Peregrine.
745
00:43:12,435 --> 00:43:14,395
How come I never knew
you were such a dog lover?
746
00:43:14,395 --> 00:43:15,995
Maybe I should get one.
747
00:43:15,995 --> 00:43:17,875
Might be a good option,
now that I've sworn off men.
748
00:43:21,355 --> 00:43:22,755
Lady attacked her.
749
00:43:22,755 --> 00:43:24,715
I think this dog
has been framed.
750
00:43:24,715 --> 00:43:26,955
Roarr!
751
00:43:26,955 --> 00:43:28,355
I'm back!
752
00:43:28,355 --> 00:43:29,835
But I don't
understand it, Birdie.
753
00:43:29,835 --> 00:43:32,835
Why would you put your life
in danger again?
754
00:43:32,835 --> 00:43:34,795
This murder is a police matter
and as such,
755
00:43:34,795 --> 00:43:36,795
Ms. Fisher is not
authorized to investigate.
756
00:43:36,795 --> 00:43:38,675
Yes, alright.
757
00:43:38,675 --> 00:43:41,795
I've seen this before and if I'm
right, it's far more dangerous.
758
00:43:41,795 --> 00:43:43,795
I have to tell Peregrine.
759
00:43:43,795 --> 00:43:45,955
James, I know things
have been tricky.
760
00:43:45,955 --> 00:43:47,595
But we're both professionals.
761
00:43:47,595 --> 00:43:49,115
Oh, I'm not going to
get rid of you.
762
00:43:49,115 --> 00:43:50,915
James?
-Sally!
763
00:43:50,915 --> 00:43:52,435
Are you and Peregrine...
764
00:43:52,435 --> 00:43:56,035
I mean, is it
purely professional?
54770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.