All language subtitles for 2020.Blinddddy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,348 --> 00:00:14,960 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 2 00:00:16,098 --> 00:00:17,800 ‫911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 3 00:00:17,832 --> 00:00:19,834 ‫لعنت. لعنت 4 00:00:19,867 --> 00:00:21,670 ‫آقا، میشه سعی کنید ‫آروم باشید؟ 5 00:00:21,704 --> 00:00:22,772 ‫مورد اضطراری‌تون چیه؟ 6 00:00:22,804 --> 00:00:24,006 ‫من... 7 00:00:24,039 --> 00:00:25,574 ‫اول اسم... 8 00:00:25,606 --> 00:00:27,309 ‫- و آدرس‌تون رو بهم بگید ‫- بهم نگو چیکار کنم 9 00:00:27,342 --> 00:00:29,010 ‫هیچوقت بهم نگو چیکار کنم، فهمیدی؟ 10 00:00:29,044 --> 00:00:30,713 ‫میفهمم 11 00:00:30,745 --> 00:00:31,980 ‫چطور میتونم کمکتون کنم؟ 12 00:00:32,013 --> 00:00:33,749 ‫نمیذارم بچه‌هام رو ببره 13 00:00:33,781 --> 00:00:34,649 ‫نمیتونه اونا رو ببره 14 00:00:34,682 --> 00:00:35,650 ‫نمیتونه. بچه‌های منن 15 00:00:35,683 --> 00:00:37,485 ‫آقا، باید بدونم شما کجایید 16 00:00:37,518 --> 00:00:38,987 ‫تا بتونم کمک بفرستم 17 00:00:39,021 --> 00:00:40,956 ‫خیابون 14ام میدون استقلال 18 00:00:40,988 --> 00:00:42,757 ‫اگه پاش رو از در بذاره بیرون ‫بهش شلیک میکنم 19 00:00:42,790 --> 00:00:43,858 ‫باید جلوش رو بگیرین 20 00:00:43,892 --> 00:00:46,963 ‫اگه سعی کنه بچه‌هام رو با خودش ببره، ‫میکشمش 21 00:01:05,447 --> 00:01:07,350 ‫خب که چی؟ ‫مرغه 22 00:01:09,617 --> 00:01:10,885 ‫راجع‌به من قضاوت نکن 23 00:01:10,918 --> 00:01:12,420 ‫من که نمیگم. ‫من که نمیگم 24 00:01:12,453 --> 00:01:15,056 ‫آدام همیشه از مهمون‌هاش میپرسه 25 00:01:15,090 --> 00:01:17,593 ‫خیلی‌خب، چه مشکلی با مرغ داری؟ 26 00:01:17,626 --> 00:01:18,761 ‫هیچی. هیچی 27 00:01:18,793 --> 00:01:20,096 ‫بپزش، سرخش کن، ‫کبابش بزن 28 00:01:20,129 --> 00:01:22,731 ‫فقط تو تاکو نذارش 29 00:01:22,765 --> 00:01:24,933 ‫تو دیوونه‌ای، خوشمزه‌ست 30 00:01:24,966 --> 00:01:26,868 ‫اوه خدای من، بیخیال. ‫میدونی چیه؟ 31 00:01:26,902 --> 00:01:28,070 ‫ایرادی نداره 32 00:01:28,102 --> 00:01:29,003 ‫ایرادی نداره چون... 33 00:01:29,037 --> 00:01:30,373 ‫بیشتر اطراف سفید پوست‌ها بزرگ شدی 34 00:01:30,406 --> 00:01:31,106 ‫اوه خب، ببخشید که... 35 00:01:31,140 --> 00:01:33,843 ‫موقع بزرگ شدن زبون گاو ‫و گوشت ریش ریش شده نخوردم 36 00:01:33,876 --> 00:01:34,977 ‫بعلاوه، خودت رو ببین 37 00:01:35,010 --> 00:01:36,879 ‫داری غذای خرگوش ‫رو بصورت ساندویچی میخوری 38 00:01:36,912 --> 00:01:37,847 ‫هی! 39 00:01:37,879 --> 00:01:38,813 ‫من عاشق گوشتم 40 00:01:38,846 --> 00:01:40,548 ‫عاشق گوشتم 41 00:01:40,581 --> 00:01:42,150 ‫مسئله اینه که ماریا میخواست ‫غذای گیاهی رو امتحان کنیم 42 00:01:42,183 --> 00:01:43,819 ‫پس چیکار میتونم بکنم؟ 43 00:01:43,852 --> 00:01:44,853 ‫ماریا رو اینجا نمیبینم که 44 00:01:44,887 --> 00:01:46,155 ‫آره، ولی میرم خونه 45 00:01:46,188 --> 00:01:47,890 ‫و ازم میپرسه ناهار چی خوردم 46 00:01:47,923 --> 00:01:50,459 ‫پس قراره هر روز بهش دروغ بگم؟ 47 00:01:50,492 --> 00:01:52,795 ‫تو هر روز به ماریا میگی ‫ناهار چی خوردی؟ 48 00:01:52,828 --> 00:01:54,864 ‫ واحدهای در دسترس، ‫ یه مورد اختلاف خانوادگی داریم 49 00:01:54,897 --> 00:01:56,865 ‫ که در خیابون 14ام میدون استقلال در جریانه 50 00:01:56,899 --> 00:01:58,867 ‫ تکرار میکنم، "اختلاف" در جریانه 51 00:01:58,900 --> 00:02:00,402 ‫ خیابون 14ام میدون استقلال 52 00:02:00,436 --> 00:02:02,071 ‫لعنت، بهمون نزدیکه 53 00:02:05,641 --> 00:02:07,443 ‫واحد 451 جواب میده 54 00:02:07,475 --> 00:02:08,944 ‫دو دقیقه تا محل فاصله داریم 55 00:02:16,852 --> 00:02:18,954 ‫ مظنون مسلح و خطرناکه 56 00:02:18,986 --> 00:02:20,222 ‫بپیچ سمت راست 57 00:02:20,254 --> 00:02:22,056 ‫ بر این باوریم که مظنون خانواده رو گروگان گرفته 58 00:02:22,090 --> 00:02:23,793 ‫خیلی‌خب، برو این‌ور. ‫آره 59 00:02:23,825 --> 00:02:25,927 ‫ تعداد گروگان‌ها، نامعلوم 60 00:02:25,961 --> 00:02:26,996 ‫اونجا بپیچ سمت چپ 61 00:02:31,834 --> 00:02:33,536 ‫خیلی‌خب، چراغ‌ها رو خاموش کن 62 00:02:33,568 --> 00:02:35,103 ‫همینجا، همینجا، همینجا 63 00:02:35,137 --> 00:02:37,539 ‫واحد 451. تو محل هستیم 64 00:02:37,573 --> 00:02:39,040 ‫ واحد 451، محیط رو ببندید 65 00:02:39,074 --> 00:02:40,943 ‫ و منتظر گروه ضربت باشید 66 00:03:02,163 --> 00:03:03,064 ‫نه 67 00:03:03,098 --> 00:03:04,634 ‫نه، نه! ‫بیخیال! 68 00:03:09,972 --> 00:03:11,907 ‫از در پشتی بیا 69 00:03:11,939 --> 00:03:13,908 ‫واحد 451 صحبت میکنه. ‫یه موقعیت خطرآمیز داریم 70 00:03:13,942 --> 00:03:15,243 ‫گروه ضربت کِی میرسه؟ 71 00:03:15,276 --> 00:03:18,146 ‫گروه ضربت پنج دقیقه دیگه میرسه 72 00:03:18,180 --> 00:03:19,615 ‫لعنت. بیشاپ 73 00:03:26,622 --> 00:03:28,624 ‫پاشو وایسا، همین الان! 74 00:03:37,199 --> 00:03:38,968 ‫یکی کشته میشه! 75 00:03:59,587 --> 00:04:00,889 ‫پلیس! ‫بخواب رو زمین! 76 00:04:00,923 --> 00:04:01,789 ‫واه، واه، واه، واه! 77 00:04:02,824 --> 00:04:03,457 ‫لعنتی! 78 00:04:04,626 --> 00:04:06,829 ‫واحد 451 صحبت میکنه. ‫تیراندازی شده 79 00:04:06,861 --> 00:04:08,597 ‫تیراندازی شده 80 00:04:08,629 --> 00:04:09,698 ‫دریافت شد 81 00:04:09,730 --> 00:04:10,566 ‫بیشاپ! 82 00:04:15,736 --> 00:04:16,572 ‫بیشاپ 83 00:04:22,911 --> 00:04:24,146 ‫لعنت، لعنت، لعنت 84 00:04:27,783 --> 00:04:28,617 ‫بیشاپ 85 00:04:29,785 --> 00:04:30,653 ‫تکون نخور! 86 00:04:30,685 --> 00:04:32,186 ‫دست‌هات رو ببر بالا! 87 00:04:32,220 --> 00:04:34,089 ‫دست‌هات رو توی دیدم بذار! 88 00:04:34,122 --> 00:04:35,157 ‫تیر خوردی؟ 89 00:04:35,189 --> 00:04:36,791 ‫داره خون‌ریزی میکنه. ‫گزارش بده 90 00:04:36,824 --> 00:04:37,725 ‫تیر خوردی؟ 91 00:04:37,759 --> 00:04:39,595 ‫من خوبم! ‫گزارشش رو بده! 92 00:04:39,627 --> 00:04:41,062 ‫واحد 451 صحبت میکنه. ‫تیراندازی شده 93 00:04:41,096 --> 00:04:42,264 ‫- مظنون از پای در اومده ‫- اینقدر مقاومت نکن! 94 00:04:42,297 --> 00:04:43,732 ‫آمبولانس لازم داریم 95 00:04:43,764 --> 00:04:44,666 ‫- تکرار میکنم، تیراندازی شده ‫- دستت رو بده بهم 96 00:04:44,699 --> 00:04:45,867 ‫- دور بزن ‫- مظنون از پای در اومده 97 00:04:45,901 --> 00:04:48,037 ‫فوراً درخواست آمبولانس داریم 98 00:04:51,038 --> 00:04:52,608 ‫خیلی‌خب، راه بیوفتین! 99 00:04:52,641 --> 00:04:54,810 ‫- یالا، همه کمدها رو بگردین! ‫- بالا رو نگاه بندازین 100 00:04:54,843 --> 00:04:56,110 ‫مظنون از پای در اومده 101 00:04:56,144 --> 00:04:58,146 ‫- دختره رو از اینجا ببرین! ‫- دختره رو ببر 102 00:05:01,149 --> 00:05:02,584 ‫کارت خوب بود 103 00:05:07,154 --> 00:05:10,158 ‫خوشحالم تو و ویلکینز سالم ‫از اونجا اومدین بیرون 104 00:05:14,196 --> 00:05:16,666 ‫ممکنه امشب جون اون دختره ‫رو نجات داده باشی 105 00:05:18,699 --> 00:05:21,771 ‫مرکز گفت یارو میگفته ‫میخواد خونه رو آتیش بزنه 106 00:05:25,307 --> 00:05:27,076 ‫حالت خوبه؟ 107 00:05:27,108 --> 00:05:29,311 ‫میدونم این اولین باریه که مجبور شدی... 108 00:05:31,079 --> 00:05:32,915 ‫خوبم، گروهبان 109 00:05:35,916 --> 00:05:37,318 ‫طوری نیست 110 00:05:37,351 --> 00:05:40,722 ‫قرار نیست آسون باشه 111 00:05:40,755 --> 00:05:42,123 ‫بیشتر افسرها خوش شانسن، 112 00:05:42,156 --> 00:05:46,161 ‫تو کل دوره کاری‌شون ‫یه‌بارم نیاز نمیشه با اسلحه‌شون شلیک کنن 113 00:05:46,194 --> 00:05:48,664 ‫چیزه سختیه که براش آماده باشی 114 00:05:50,132 --> 00:05:51,834 ‫جزئی از شغل‌مونه 115 00:05:56,071 --> 00:05:57,773 ‫اگه بهم نیاز داشتی ‫در خدمتتم 116 00:06:00,675 --> 00:06:03,077 ‫اگه نمیخوای نیازی نیست... 117 00:06:03,110 --> 00:06:05,279 ‫راجع‌بهش با غریبه حرف بزنی 118 00:06:05,312 --> 00:06:06,714 ‫برو یکم استراحت کن 119 00:06:06,747 --> 00:06:08,750 ‫یکی از "منابع انسانی" ‫فردا بهت زنگ میزنه... 120 00:06:08,783 --> 00:06:10,719 ‫و همه‌چی رو بهت توضیح میده 121 00:06:19,194 --> 00:06:21,129 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، خوبم 122 00:06:21,163 --> 00:06:21,997 ‫خیلی‌خب 123 00:06:25,100 --> 00:06:26,735 ‫چرا بهم زنگ نزدی؟ ‫باید از ویلکینز میشنیدم؟ 124 00:06:26,767 --> 00:06:28,302 ‫باید بیانه‌ام رو به بخش تحقیقات میدادم 125 00:06:28,336 --> 00:06:31,340 ‫و بعد گروهبان میخواست باهم حرف بزنه 126 00:06:31,372 --> 00:06:32,875 ‫فکرم سر جاش نبود 127 00:06:34,276 --> 00:06:36,912 ‫فکر از دست دادنت ‫بدجور ترسوندم 128 00:06:38,980 --> 00:06:39,814 ‫میشه، آم... 129 00:06:41,983 --> 00:06:44,786 ‫میشه فقط بیای خونه؟ ‫میشه بیای خونه؟ 130 00:06:44,819 --> 00:06:45,654 ‫نمیتونم 131 00:06:47,088 --> 00:06:49,425 ‫من و ویلکینز، یه سری کاغذبازی‌ها ‫رو باید تموم کنیم، پس... 132 00:06:52,827 --> 00:06:55,997 ‫طوری نیست. ‫منظورم اینه که، کلا برگرد خونه 133 00:07:01,870 --> 00:07:02,704 ‫جن 134 00:07:05,774 --> 00:07:07,276 ‫امشب بهت زنگ میزنم 135 00:07:13,348 --> 00:07:13,982 ‫باشه 136 00:07:17,252 --> 00:07:19,155 ‫واقعا خوشحالم حالت خوبه 137 00:07:39,206 --> 00:07:41,076 ‫انتظار این یکی رو نداشتم 138 00:07:41,108 --> 00:07:42,110 ‫آره، باید پیشت میبودم 139 00:07:42,144 --> 00:07:43,778 ‫باید صبر میکردی 140 00:07:43,812 --> 00:07:45,280 ‫نمیخوام برم داخل، ‫داشتم سعی میکردم... 141 00:07:45,312 --> 00:07:47,315 ‫از پشت پنجره گوش بدم ‫چی دار میگه 142 00:07:47,348 --> 00:07:48,317 ‫بعد با لگد در رو باز کرد، 143 00:07:48,350 --> 00:07:49,785 ‫چیزی نمونده بود بخوره تو صورتم 144 00:07:49,817 --> 00:07:51,353 ‫شانس آوردی 145 00:07:51,386 --> 00:07:54,256 ‫اگه اینطوری قهرمان‌بازی در بیاری ‫آخر خودت رو به کشتن میدی 146 00:07:55,357 --> 00:07:56,892 ‫لعنت 147 00:07:56,925 --> 00:07:58,093 ‫پر تنش بود 148 00:08:03,899 --> 00:08:06,435 ‫چی باعث میشه یکی ‫این‌کارو با خانواده خودش بکنه؟ 149 00:08:11,372 --> 00:08:12,942 ‫میرم یه مشروب دیگه بگیرم 150 00:08:14,276 --> 00:08:15,310 ‫من دیگه نمیخورم 151 00:08:15,343 --> 00:08:16,378 ‫واقعا؟ 152 00:08:17,444 --> 00:08:19,113 ‫هی، قهرمان 153 00:08:19,146 --> 00:08:20,949 ‫روز بزرگت رو داری جشن میگیری، ها؟ 154 00:08:22,317 --> 00:08:23,319 ‫خیلی‌خب 155 00:08:24,418 --> 00:08:25,253 ‫چیه؟ 156 00:08:26,855 --> 00:08:28,324 ‫آندره رفیقم بود 157 00:08:29,324 --> 00:08:32,427 ‫آره. تو سنترال باهم فوتبال بازی میکردیم 158 00:08:32,460 --> 00:08:33,295 ‫مَرد خوبی بود 159 00:08:34,495 --> 00:08:35,963 ‫- با خانواده خوب ‫- خیلی‌خب، اینطوریا نبود 160 00:08:35,996 --> 00:08:37,298 ‫دفاع از خود بود 161 00:08:38,600 --> 00:08:40,168 ‫حتی دختر سیاه‌پوست هم داری ‫که ضمانتت رو بکنه 162 00:08:40,201 --> 00:08:42,037 ‫- چه باحال ‫- خیلی‌خب، تو کدوم خری باشی؟ 163 00:08:42,070 --> 00:08:46,375 ‫هی، یه چیزی رو بهم بگو، ‫با کشتن هر یکی از برادرهای ما... 164 00:08:46,408 --> 00:08:48,342 ‫جایزه‌ای چیزی بهت میدن 165 00:08:48,375 --> 00:08:50,444 ‫یا مثلا کیک یا برچسبی چیزی... 166 00:08:50,477 --> 00:08:52,346 ‫چندتا کاکاسیاه باید بکشی تا... 167 00:08:52,379 --> 00:08:54,482 ‫- مادر به خطا! ‫- دستت رو ازم بکش! 168 00:08:57,219 --> 00:08:58,854 ‫برو به درک، مَرد! 169 00:09:00,455 --> 00:09:01,355 ‫- چیه؟ ‫- برو گمشو! 170 00:09:01,389 --> 00:09:02,524 ‫چیه؟ ‫هی، چی شده؟ 171 00:09:02,557 --> 00:09:04,225 ‫- چی شده؟ ‫- تو اونجا نبودی! 172 00:09:04,259 --> 00:09:05,527 ‫- چت شده؟ ‫- برو بمیر، حرومی! 173 00:09:05,559 --> 00:09:07,361 ‫- همه‌مون تو یه تیمیم ‫- هی، هی! 174 00:09:07,394 --> 00:09:08,930 ‫اون یه عوضیه، خب؟ ‫اونجا نبود 175 00:09:08,964 --> 00:09:10,165 ‫نبود. نمیدونه چه اتفاقی افتاد 176 00:09:10,197 --> 00:09:11,198 ‫برو گمشو! ‫تو اونجا نبودی! 177 00:09:11,232 --> 00:09:12,466 ‫- اونجا نبودی! ‫- هی، اونجا نبود، خب؟ 178 00:09:12,500 --> 00:09:13,467 ‫بیخیال شو 179 00:09:13,500 --> 00:09:15,102 ‫یالا 180 00:09:15,135 --> 00:09:16,304 ‫- به حرف دختره گوش بده، ها؟ ‫- آروم باش! 181 00:09:16,337 --> 00:09:17,905 ‫یالا. آروم بگیر 182 00:09:17,938 --> 00:09:18,573 ‫بیشاپ! 183 00:09:21,342 --> 00:09:22,343 ‫خدافظ، قهرمان 184 00:09:38,125 --> 00:09:39,194 ‫عجب روزی 185 00:09:41,129 --> 00:09:43,331 ‫یه هفته اینجا بودی ‫و بهم چیزی نگفتی؟ 186 00:09:44,331 --> 00:09:45,835 ‫جای قشنگیه، درسته؟ 187 00:09:48,937 --> 00:09:51,273 ‫نمیتونی از این کارا بکنی، مَرد 188 00:09:53,908 --> 00:09:55,443 ‫به درک، یکی به منم بده 189 00:09:58,446 --> 00:10:00,282 ‫فقط... 190 00:10:00,315 --> 00:10:01,483 ‫حال میده 191 00:10:06,587 --> 00:10:08,289 ‫این دفعه بخاطر چی بود؟ 192 00:10:10,225 --> 00:10:11,125 ‫همیشه یه چیزه 193 00:10:11,158 --> 00:10:13,461 ‫میدونی، جن درک نمیکنه 194 00:10:13,495 --> 00:10:14,363 ‫چی رو؟ 195 00:10:15,462 --> 00:10:17,265 ‫ما 196 00:10:17,298 --> 00:10:18,132 ‫شغل‌مون 197 00:10:19,033 --> 00:10:20,336 ‫قانون، کاری که میکنیم 198 00:10:22,336 --> 00:10:25,307 ‫فقط میخواد خوبی همه رو پیدا کنه 199 00:10:25,340 --> 00:10:27,076 ‫میخواد همه رو درست کنه 200 00:10:30,577 --> 00:10:33,414 ‫خب، تو با یه مددکار اجتماعی ازدواج کردی 201 00:10:33,447 --> 00:10:34,449 ‫چه انتظاری داشتی؟ 202 00:10:36,451 --> 00:10:38,320 ‫مگه معکوس جذب کننده نیست؟ 203 00:10:39,553 --> 00:10:41,890 ‫داری از یه همجنس‌گرا میپرسی ‫معکوس جذب کننده نیست؟ 204 00:10:48,363 --> 00:10:49,431 ‫- آره ‫- ببین، فقط میدونم که... 205 00:10:49,464 --> 00:10:51,099 ‫باید بس کنی 206 00:10:51,131 --> 00:10:52,400 ‫نمیتونی از این کارا بکنی 207 00:10:52,433 --> 00:10:53,601 ‫یعنی، یکی از همین روزها ‫سر عقل میاد 208 00:10:53,634 --> 00:10:54,702 ‫و ولت میکنه 209 00:10:54,735 --> 00:10:56,337 ‫بعدش چی؟ 210 00:10:56,370 --> 00:10:57,405 ‫آره، میدونه 211 00:10:58,407 --> 00:11:01,410 ‫میدونی؟ ‫پس چه غلطی داری میکنی؟ 212 00:11:02,644 --> 00:11:06,447 ‫یعنی، باید رابطه‌تون رو اصلاح کنی، ‫درستش کنی 213 00:12:47,081 --> 00:12:48,350 ‫هی! 214 00:12:48,383 --> 00:12:50,652 ‫تا به پلیس زنگ نزدیم ‫سر و صدا رو تمومش کن! 215 00:12:53,321 --> 00:12:55,524 ‫خودم پلیسم! 216 00:13:31,525 --> 00:13:33,627 ‫ببخشید. لعنت 217 00:13:33,660 --> 00:13:34,595 ‫هی، واه، واه ‫واه، واه، واه 218 00:13:34,629 --> 00:13:36,532 ‫بیشاپ. ‫اینجا چیکار میکنی؟ 219 00:13:38,332 --> 00:13:39,533 ‫فقط میخواستم با گروهبان وارد حرف بزنم 220 00:13:39,567 --> 00:13:43,105 ‫این فکر خوبی نیست، خب؟ ‫الان سرش شلوغه 221 00:13:43,138 --> 00:13:44,339 ‫باشه 222 00:13:44,371 --> 00:13:46,274 ‫فقط میخوام دوباره گزارشم ‫رو نگاه کنم 223 00:13:46,307 --> 00:13:49,443 ‫تو بدجور مَستی. ‫برو خونه 224 00:13:49,476 --> 00:13:50,578 ‫باشه؟ ‫خواهش میکنم 225 00:13:52,679 --> 00:13:53,714 ‫چرا؟ 226 00:14:02,557 --> 00:14:04,759 ‫فقط واسه یه لحظه منو ببخشید 227 00:14:07,928 --> 00:14:10,231 ‫ببرشون تو دفترم 228 00:14:10,264 --> 00:14:11,399 ‫قضیه چیه؟ 229 00:14:11,432 --> 00:14:12,366 ‫اینجا چیکار میکنی، بیشاپ؟ 230 00:14:12,399 --> 00:14:14,401 ‫فکر کردم دیروز حرفم رو واضح زدم 231 00:14:14,434 --> 00:14:16,770 ‫باید یه مدت مرخصی باشی 232 00:14:26,181 --> 00:14:26,815 ‫لوسی 233 00:14:29,350 --> 00:14:30,485 ‫لوسی 234 00:14:30,518 --> 00:14:31,887 ‫لوسی، اونه؟ 235 00:14:34,721 --> 00:14:36,524 ‫اونه؟ 236 00:14:36,557 --> 00:14:38,426 ‫اون مَردیه که شوهرم رو کشت؟ 237 00:14:38,458 --> 00:14:40,494 ‫- خانوم هیوز، به حرفم گوش کنین ‫- نه، نه 238 00:14:40,528 --> 00:14:41,529 ‫اونه؟ 239 00:14:42,529 --> 00:14:44,632 ‫- میخوام باهاش حرف بزنم! ‫- خیلی‌خب 240 00:14:44,666 --> 00:14:45,467 ‫- میخوام باهات حرف بزنم ‫- نه، نه، نه 241 00:14:45,500 --> 00:14:46,768 ‫- برو ، باید بری ‫- خیلی‌خب، گوش کن... 242 00:14:46,801 --> 00:14:48,470 ‫- تو آندره رو کشتی! ‫- میدونم 243 00:14:48,503 --> 00:14:50,172 ‫- شوهرم رو کشتی! ‫- مراقب باش، صبر کن، صبر کن 244 00:14:50,205 --> 00:14:51,773 ‫اون آندره رو کشته! 245 00:14:51,806 --> 00:14:53,307 ‫میدونم، میدونم، میدونم 246 00:14:53,341 --> 00:14:54,709 ‫میخوام باهاش حرف بزنم! 247 00:14:54,741 --> 00:14:56,810 ‫چرا این‌کارو کردی؟ ‫میخوام بدونم! 248 00:14:56,844 --> 00:14:59,848 ‫چرا اومدی تو خونه‌ام ‫و شوهرم رو کشتی؟ 249 00:14:59,880 --> 00:15:02,183 ‫میخوام بدونم! ‫میخوام بدونم! 250 00:15:02,216 --> 00:15:04,586 ‫- بریم داخل... ‫- میخوام بدونم 251 00:15:04,619 --> 00:15:05,420 ‫صبر کن، آروم باش 252 00:15:05,452 --> 00:15:07,254 ‫یالا، بریم داخل 253 00:15:07,288 --> 00:15:09,890 ‫حالا گوش کن، ‫یه خانواده سوگوار اونجا دارم 254 00:15:09,923 --> 00:15:11,893 ‫تو نباید اینجا باشی، میفهمی؟ 255 00:15:11,926 --> 00:15:14,528 ‫باید برگردم و قضیه ‫رو راست و ریست کنم 256 00:15:14,562 --> 00:15:16,632 ‫تو برو خونه و استراحت کن 257 00:15:28,308 --> 00:15:29,610 ‫- داری ازش دفاع میکنی؟ ‫- نه، خانوم 258 00:15:29,644 --> 00:15:30,678 ‫نه 259 00:15:31,613 --> 00:15:33,615 ‫اون مَرد شوهرم رو به قتل رسوند 260 00:15:33,648 --> 00:15:35,350 ‫خانوم، خانوم، لطفا 261 00:15:35,383 --> 00:15:36,785 ‫بهم دست نزن 262 00:15:36,817 --> 00:15:38,452 ‫اگه میشه بشینین 263 00:15:38,485 --> 00:15:39,987 ‫فقط بشینین، ‫حرف میزنیم، حرف میزنیم 264 00:15:40,020 --> 00:15:41,355 ‫افسر ویلکینز، 265 00:15:41,389 --> 00:15:42,624 ‫- تو میتونی بری بیرون ‫- هی، چی میدونی؟ 266 00:15:42,657 --> 00:15:43,425 ‫رزی، صبر کن. ‫دست نگه دار، رزی 267 00:15:43,457 --> 00:15:44,658 ‫آبجی، چی میدونی؟ 268 00:15:44,692 --> 00:15:45,525 ‫باید چیزی که میدونی ‫رو بهم بگی 269 00:15:45,559 --> 00:15:47,761 ‫ببین، میشه بهم بگی ‫چی میدونی؟ 270 00:15:47,794 --> 00:15:49,396 ‫- لطفا؟ ‫- ولش کن، یالا 271 00:15:49,429 --> 00:15:51,232 ‫یالا. بشین 272 00:15:51,265 --> 00:15:51,899 ‫بشین 273 00:15:52,799 --> 00:15:54,668 ‫بشین 274 00:15:54,701 --> 00:15:56,205 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 275 00:16:01,442 --> 00:16:03,778 ‫خیلی بابت فقدان شما متاسفم 276 00:16:04,778 --> 00:16:06,280 ‫میخوایم کاملا... 277 00:16:06,313 --> 00:16:07,848 ‫- قضیه روشن بشه ‫- حق نداری متاسف بشی 278 00:16:09,417 --> 00:16:13,655 ‫بهم چرا افسرهای شما ‫تو خونه من بودن 279 00:16:16,624 --> 00:16:19,461 ‫داشتن به یه تماس گروگان‌گیری... 280 00:16:19,494 --> 00:16:20,963 ‫از منزل شما پاسخ میدادن 281 00:16:22,596 --> 00:16:25,866 ‫حالا، فیلم دوربین فردی افسرهای ما... ‫[دوربین نظارتی افسرهای پلیس] 282 00:16:25,899 --> 00:16:30,437 ‫شوهر شما رو با در دست داشتن ‫یه بطری شکسته نشون میده... 283 00:16:30,471 --> 00:16:34,009 ‫که از در پشتی خارج میشه ‫و به محلی که مجادله صورت میگیره میاد 284 00:16:34,042 --> 00:16:35,410 ‫مجادله؟ 285 00:16:36,410 --> 00:16:37,678 ‫مجادله؟ 286 00:16:37,711 --> 00:16:40,881 ‫منظورت جاییه که شوهرم کشته شد؟ 287 00:16:41,916 --> 00:16:43,685 ‫میخوام بشنومش 288 00:16:43,717 --> 00:16:44,685 ‫میخوام اون نوار رو گوش بدم! 289 00:16:44,719 --> 00:16:46,354 ‫اون آندره نبوده! 290 00:16:46,386 --> 00:16:48,555 ‫چنین اتفاقی نیوفتاده! 291 00:16:48,589 --> 00:16:49,758 ‫میتونین از... 292 00:16:51,893 --> 00:16:52,927 ‫میتونین از دخترم بپرسین 293 00:16:52,960 --> 00:16:54,796 ‫اون کل مدت... 294 00:16:56,931 --> 00:16:59,301 ‫اون کل مدت اونجا بوده 295 00:17:01,668 --> 00:17:03,804 ‫راجع‌به همین حرف زدیم 296 00:17:04,872 --> 00:17:05,707 ‫باشه؟ 297 00:17:09,810 --> 00:17:10,611 ‫نه 298 00:17:10,644 --> 00:17:11,779 ‫نه، نه! ‫یالا! 299 00:17:12,913 --> 00:17:13,882 ‫پاشو، پاشو، پاشو 300 00:17:13,914 --> 00:17:15,817 ‫یالا. ‫تو میتونی، تو میتونی 301 00:17:15,849 --> 00:17:16,683 ‫نه 302 00:17:16,718 --> 00:17:19,019 ‫اینو اخراجش کنین بره 303 00:17:19,053 --> 00:17:20,555 ‫یالا 304 00:17:20,587 --> 00:17:21,955 ‫آره، همینه. ‫یالا، بزن بریم 305 00:17:21,989 --> 00:17:23,758 ‫بیا بریم براش، بیا بریم براش 306 00:17:23,790 --> 00:17:25,726 ‫آه، ریدی. ‫یالا 307 00:17:25,759 --> 00:17:27,895 ‫مودب حرف بزن، بابایی 308 00:17:27,929 --> 00:17:29,464 ‫ببخشید، عزیزم 309 00:17:30,397 --> 00:17:31,865 ‫هی، ساعت 8:30ـه 310 00:17:31,898 --> 00:17:33,634 ‫میخوای مشق‌هات رو بنویسی؟ 311 00:17:33,667 --> 00:17:35,069 ‫تمومشون کردم 312 00:17:35,103 --> 00:17:37,672 ‫باشه خب، برو بالا و بذارشون بیرون 313 00:17:37,704 --> 00:17:39,607 ‫تا مامانت صبح نگاهشون کنه، خب؟ 314 00:17:40,775 --> 00:17:42,744 ‫و دندون‌هات رو هم مسواک بزن 315 00:17:42,777 --> 00:17:43,812 ‫تقریبا وقت خوابه 316 00:17:46,646 --> 00:17:47,816 ‫هی 317 00:17:47,848 --> 00:17:48,916 ‫منو بازی ندی‌ها 318 00:17:53,855 --> 00:17:55,089 ‫یالا. بجنب 319 00:17:56,857 --> 00:17:57,925 ‫ و اون نمیذاره از تیم هیوز جلو بزنن 320 00:17:57,959 --> 00:17:58,893 ‫اون سرعت سرم‌سام آوری داره! 321 00:17:58,925 --> 00:17:59,894 ‫خدافظ 322 00:18:02,028 --> 00:18:03,832 ‫نه، طوری نیست، عزیزم 323 00:18:03,865 --> 00:18:05,967 ‫بابایی فقط هیجان‌زده شد 324 00:18:06,000 --> 00:18:08,369 ‫بعد از اینکه این ریخت و پاش ‫رو بیرون انداختم میام بالا 325 00:18:08,403 --> 00:18:09,703 ‫ بیش از هشت امتیاز... 326 00:18:09,737 --> 00:18:12,474 ‫ بصورت تدافعی، ‫ در بازی چهارم اینجاست 327 00:18:12,507 --> 00:18:14,875 ‫ که به این قهرمانی شیش/هشت رسیده 328 00:18:16,510 --> 00:18:17,678 ‫اوه، بیخیال 329 00:18:19,614 --> 00:18:21,016 ‫یکی کشته میشه! 330 00:18:24,719 --> 00:18:25,987 ‫این طرز بازی آشغاله 331 00:18:30,791 --> 00:18:32,093 ‫چیکار میکنی؟ 332 00:18:41,501 --> 00:18:42,971 ‫پاشو، همین الان! 333 00:18:53,013 --> 00:18:53,814 ‫پلیس، بخواب روی... 334 00:19:09,497 --> 00:19:10,132 ‫بابا؟ 335 00:19:18,972 --> 00:19:19,807 ‫بابا؟ 336 00:19:37,657 --> 00:19:38,492 ‫بابا؟ 337 00:19:49,202 --> 00:19:50,738 ‫- بابا ‫- تیراندازی شده 338 00:19:50,770 --> 00:19:52,105 ‫دست‌هات رو توی دیدم بذار 339 00:19:52,138 --> 00:19:54,675 ‫تکرار میکنم، تیر اندازی شده. ‫مظنون از پای در اومده 340 00:19:54,709 --> 00:19:56,644 ‫فوراً درخواست آمبولانس دارم 341 00:19:57,845 --> 00:19:58,913 ‫اون یکی دستت رو بده بهم، همین الان! 342 00:19:58,945 --> 00:20:00,147 ‫بدش من! 343 00:20:00,181 --> 00:20:02,250 ‫دور بزن. ‫اون یکی دستت رو بده بهم! 344 00:20:06,887 --> 00:20:08,155 ‫- یالا، همه کمدها رو بگردین! ‫- بالا رو نگاه بندازین 345 00:20:08,189 --> 00:20:09,891 ‫- مظنون از پای در اومده ‫- - دختره رو از اینجا ببرین! 346 00:20:09,923 --> 00:20:11,460 ‫دختره رو ببر 347 00:20:45,692 --> 00:20:46,494 ‫سلام 348 00:20:47,894 --> 00:20:48,962 ‫چطوری؟ 349 00:20:48,996 --> 00:20:50,999 ‫عالی 350 00:20:51,031 --> 00:20:52,933 ‫راست میگی. ‫ببخشید 351 00:20:52,967 --> 00:20:54,069 ‫چه خبر؟ 352 00:20:58,806 --> 00:21:02,143 ‫دختر بچه رو آوردن ‫تا یه بیانیه رسمی بده 353 00:21:04,077 --> 00:21:06,647 ‫میخوان یه تحقیقات باز کنن 354 00:21:06,681 --> 00:21:09,150 ‫تحقیقات؟ ‫در رابطه با چی؟ 355 00:21:09,182 --> 00:21:12,052 ‫زن یارو میگه با عقل جور در نمیاد 356 00:21:12,086 --> 00:21:13,153 ‫گروگانی در کار نبوده 357 00:21:13,186 --> 00:21:15,055 ‫میگه رفته بوده بیمارستان ‫عیادت یکی از دوست‌هاش 358 00:21:15,088 --> 00:21:17,057 ‫اون شوهر بی‌نقصی بوده 359 00:21:18,159 --> 00:21:20,328 ‫دختره چی گفت؟ 360 00:21:20,361 --> 00:21:22,697 ‫گفت اون طبقه بالا بوده 361 00:21:22,730 --> 00:21:25,033 ‫ولی تو صدای جیغ زدنش رو شنیدی، درسته؟ 362 00:21:25,066 --> 00:21:27,201 ‫آره. آره، صداش رو شنیدم 363 00:21:27,233 --> 00:21:29,202 ‫خیلی‌خب، پس چرا با یه بطی شکسته ‫روی ایوون بود؟ 364 00:21:29,236 --> 00:21:30,972 ‫یعنی، میتونن اینو هم توضیح بدن؟ 365 00:21:33,240 --> 00:21:36,076 ‫موقع نگاه کردن بازی ‫بطری رو شکسته بوده 366 00:21:37,944 --> 00:21:38,846 ‫ببین، به یکی از بچه‌ها گفتم... 367 00:21:38,880 --> 00:21:41,082 ‫تا یه نسخه از تماس هیوز رو برام بفرسته 368 00:21:41,115 --> 00:21:42,916 ‫ولی بعد از اینکه بهش گوش دادی ‫باید پاکش کنی 369 00:21:42,950 --> 00:21:45,219 ‫فکر نکنم خانواده‌اش هنوز گوشش کرده باشن 370 00:21:45,251 --> 00:21:46,620 ‫تو گوش دادی؟ 371 00:21:46,653 --> 00:21:48,021 ‫آره 372 00:21:48,055 --> 00:21:50,158 ‫ناجوره 373 00:21:50,191 --> 00:21:53,027 ‫پس فقط باید مراقب باشی ‫چون نباید پخش بشه 374 00:21:53,059 --> 00:21:54,061 ‫معلومه 375 00:21:54,095 --> 00:21:55,896 ‫فقط میخوام بدونم چه اتفاقی افتاد 376 00:21:58,031 --> 00:22:00,000 ‫باشه. الان میفرستمش 377 00:22:00,034 --> 00:22:01,803 ‫بابت این ممنون، باشه؟ 378 00:22:17,652 --> 00:22:19,019 ‫911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 379 00:22:19,053 --> 00:22:21,089 ‫لعنت. لعنت 380 00:22:21,122 --> 00:22:22,657 ‫فقط سعی کنید آروم باشین، آقا 381 00:22:22,690 --> 00:22:23,391 ‫مورد اضطراری‌تون چیه؟ 382 00:22:23,423 --> 00:22:24,858 ‫من... 383 00:22:26,093 --> 00:22:28,930 ‫اول اسم و آدرس‌تون رو بهم بگید 384 00:22:28,962 --> 00:22:30,330 ‫بهم نگو چیکار کنم 385 00:22:30,364 --> 00:22:33,134 ‫هیچوقت بهم نگو چیکار کنم، فهمیدی؟ 386 00:22:33,166 --> 00:22:35,669 ‫آقا، بله، میفهمم 387 00:22:35,702 --> 00:22:37,137 ‫ولی چطور میتونم کمکتون کنم؟ 388 00:22:37,171 --> 00:22:39,106 ‫نمیذارم بچه‌هام رو ببره 389 00:22:40,207 --> 00:22:41,909 ‫نمیتونه اونا رو ببره 390 00:22:41,942 --> 00:22:42,876 ‫بچه‌های منن 391 00:22:43,877 --> 00:22:45,846 ‫آقا، باید بدونم شما کجایید 392 00:22:45,880 --> 00:22:48,416 ‫تا بتونم کمک بفرستم 393 00:22:48,449 --> 00:22:51,219 ‫خیابون 14ام میدون استقلال 394 00:22:51,251 --> 00:22:53,253 ‫اگه پاش رو از در بذاره بیرون ‫بهش شلیک میکنم 395 00:22:53,287 --> 00:22:55,355 ‫باید جلوش رو بگیرین 396 00:22:55,388 --> 00:22:58,825 ‫اگه سعی کنه بچه‌هام رو با خودش ببره، ‫میکشمش 397 00:22:58,858 --> 00:23:00,827 ‫الان کجایید؟ 398 00:23:00,861 --> 00:23:02,096 ‫تو آشپزخونه 399 00:23:02,128 --> 00:23:04,197 ‫خیلی‌خب. ‫و اون کجاست؟ 400 00:23:04,230 --> 00:23:05,799 ‫تو کمد 401 00:23:08,368 --> 00:23:10,003 ‫کسی رو دارین میفرستین؟ 402 00:23:10,037 --> 00:23:11,405 ‫بله، افسرها اعزام شدن 403 00:23:11,439 --> 00:23:13,374 ‫حالا، من... 404 00:23:35,962 --> 00:23:37,764 ‫ انتظار میرود پلیس فردا بیانیه‌ای... 405 00:23:37,798 --> 00:23:39,333 ‫ در رابطه با حادثه‌ای که جان... 406 00:23:39,365 --> 00:23:42,936 ‫ مربی فوتبال محلی آندره هیوز را گرفت ‫ ارائه دهد 407 00:23:42,970 --> 00:23:45,038 ‫ پلیس تماسی مضطربانه دریافت کرد که ‫ آنها رو... 408 00:23:45,071 --> 00:23:47,274 ‫ کمی بعد از ساعت 9 شب ‫ به منزل هیوز کشاند 409 00:23:47,307 --> 00:23:49,109 ‫ آن موقع بود که مجادله آغاز شد 410 00:23:49,143 --> 00:23:52,346 ‫ که نتیجه آن مرگ مربی فوتبال محترم بود 411 00:23:53,748 --> 00:23:56,084 ‫ مابقی خانواده ایشون ‫ همسرش رزی هیوز... 412 00:23:56,116 --> 00:23:57,085 ‫و دخترشون لوسی، 413 00:23:57,117 --> 00:24:00,154 ‫ و همینطور پدر و مادر ایشون ‫ گیل و آلبرت هیوز می‌باشند 414 00:24:02,123 --> 00:24:04,225 ‫ وقتی برگردیم، ‫ پیش آلیسون وید میریم... 415 00:24:04,258 --> 00:24:06,795 ‫ که کمی قبل، پیش خانواده هیوز بوده 416 00:24:17,270 --> 00:24:20,441 ‫من داستان‌های زیادی ‫در رابطه مدرسه... 417 00:24:20,473 --> 00:24:24,178 ‫و آندره طی سال‌های اخیر پوشش دادم 418 00:24:25,512 --> 00:24:27,281 ‫اون مَرد مهربونی بود 419 00:24:29,784 --> 00:24:31,486 ‫خیلی بخاطر فقدان‌تون متاسفم 420 00:24:33,854 --> 00:24:34,489 ‫خیلی‌خب 421 00:24:40,094 --> 00:24:41,195 ‫حاضری؟ 422 00:24:41,228 --> 00:24:42,063 ‫آره 423 00:24:43,963 --> 00:24:45,332 ‫هروقت آماده بودین 424 00:24:50,104 --> 00:24:51,338 ‫آندره هیوز... 425 00:24:55,276 --> 00:24:59,346 ‫شوهر و پدر عشق‌ورزی بود 426 00:25:00,980 --> 00:25:03,284 ‫اون چراغ خانواده ما بود 427 00:25:04,951 --> 00:25:08,256 ‫و کلا عمرش بخشی از این اجتماع بود 428 00:25:10,290 --> 00:25:11,759 ‫من جواب میخوام 429 00:25:13,259 --> 00:25:16,196 ‫دیشب همه ما مَرد بزرگی رو از دست دادیم 430 00:25:17,463 --> 00:25:19,267 ‫و میخوام دلیلش رو بدونم 431 00:25:20,968 --> 00:25:22,504 ‫آندره همه رو دوست داشت، 432 00:25:24,939 --> 00:25:26,775 ‫و همه هم اونو دوست داشتن 433 00:25:28,608 --> 00:25:33,781 ‫چرا پلیس شوهرم رو ‫تو خونه خودش به قتل رسوند؟ 434 00:25:37,317 --> 00:25:38,252 ‫اونه؟ 435 00:25:39,886 --> 00:25:41,355 ‫لوسی، اونه؟ 436 00:25:42,623 --> 00:25:44,991 ‫اون مَردیه که شوهرم رو کشت؟ 437 00:25:45,025 --> 00:25:46,994 ‫- خانوم هیوز، به من گوش بدید ‫- نه، نه 438 00:25:47,027 --> 00:25:47,961 ‫اونه؟ 439 00:26:35,643 --> 00:26:38,278 ‫سلام، ویلکینز ام 440 00:26:38,311 --> 00:26:40,247 ‫باید بیای اداره 441 00:26:40,280 --> 00:26:42,983 ‫گروهبان وارد باید باهات حرف بزنه 442 00:26:43,017 --> 00:26:44,285 ‫فوریه 443 00:26:55,561 --> 00:26:57,230 ‫ما عدالت میخوایم! 444 00:26:57,263 --> 00:26:58,498 ‫ما عدالت میخوایم! 445 00:26:58,531 --> 00:27:00,134 ‫ما عدالت میخوایم! 446 00:27:00,166 --> 00:27:01,301 ‫ما عدالت میخوایم! 447 00:27:01,335 --> 00:27:03,337 ‫ما عدالت میخوایم! 448 00:27:04,471 --> 00:27:06,007 ‫ما عدالت میخوایم! 449 00:27:07,441 --> 00:27:08,977 ‫ما عدالت میخوایم! 450 00:27:10,477 --> 00:27:12,013 ‫ما عدالت میخوایم! 451 00:27:13,480 --> 00:27:15,115 ‫آدم‌های بیرون رو دیدی؟ 452 00:27:15,148 --> 00:27:16,950 ‫آره، کل روز کت و شلواری‌ها اینجا بودن 453 00:27:16,983 --> 00:27:18,451 ‫گندش بزنن 454 00:27:18,484 --> 00:27:20,288 ‫ببین، میدونم گروهبان وارد ‫میخواد باهات حرف بزنه 455 00:27:20,320 --> 00:27:23,924 ‫ولی به من که نمیگن ‫قضیه چیه 456 00:27:25,291 --> 00:27:27,961 ‫فکر میکنن بخاطر اینکه ‫اون سیاه‌پوست بوده بهش شلیک کردم 457 00:27:29,395 --> 00:27:31,298 ‫چون احساس خطر کردم ‫بهش شلیک کردم 458 00:27:31,332 --> 00:27:33,334 ‫چون داشتم خیر سرم کارم ‫رو انجام میدادم 459 00:27:36,470 --> 00:27:37,637 ‫آره، میدونم 460 00:27:37,671 --> 00:27:42,977 ‫ولی گوش کن، مَرد ‫اونا دیگه خسته شدن از بس به عنوان خطر دیده شدن 461 00:27:44,411 --> 00:27:46,514 ‫یعنی، میخوان بدونن ‫خود اون باعث شد احساس خطر کنی 462 00:27:47,548 --> 00:27:49,182 ‫یا طرز چهره‌اش 463 00:27:51,518 --> 00:27:53,020 ‫میفهمی دیگه، درسته؟ 464 00:27:54,020 --> 00:27:55,522 ‫داری میگی من نژادپرستم؟ 465 00:27:55,556 --> 00:27:56,356 ‫من همچین حرفی زدم؟ 466 00:27:56,390 --> 00:27:57,992 ‫- من همچین حرفی زدم؟ ‫- نه، پس چی... 467 00:27:58,025 --> 00:27:59,093 ‫داری میگی، ویلکینز؟ 468 00:27:59,125 --> 00:28:00,327 ‫صبح بخیر 469 00:28:00,361 --> 00:28:02,530 ‫- صبح بخیر، قربان ‫- سلام، گروهبان 470 00:28:02,563 --> 00:28:05,967 ‫افسر ویلکینز، میشه لطفا ‫تنها با بیشاپ صحبت کنیم؟ 471 00:28:06,000 --> 00:28:06,934 ‫بله، قربان 472 00:28:09,569 --> 00:28:12,605 ‫ایشون آقای اسمیث هستن. ‫وکیل اداره‌ان 473 00:28:12,638 --> 00:28:13,974 ‫- صبح بخیر ‫- ویل 474 00:28:14,008 --> 00:28:14,607 ‫صبح بخیر 475 00:28:14,641 --> 00:28:16,110 ‫خیلی‌خب. ‫لطفا بشین 476 00:28:23,017 --> 00:28:24,485 ‫بیشاپ، حالت خوبه؟ 477 00:28:25,551 --> 00:28:27,387 ‫فقط انتظار اینا رو نداشتم 478 00:28:28,521 --> 00:28:30,390 ‫تو به یه... 479 00:28:30,423 --> 00:28:33,527 ‫تماس مضطربانه در رابطه با ‫یه وضعیت خشونت‌وار پاسخ دادی 480 00:28:33,559 --> 00:28:35,495 ‫و با شجاعت اقدام کردی 481 00:28:37,698 --> 00:28:41,769 ‫خیلی از آدما بار سنگینی رو ‫درک نمیکنن که... 482 00:28:41,801 --> 00:28:45,205 ‫ما موقع انجام روزانه این‌کار ‫داوطلبانه قبول میکنیم 483 00:28:45,239 --> 00:28:49,344 ‫همین که نشان پلیس رو به سینه بزنیم ‫خودش مسئولیت قهرمانانه‌ایه 484 00:28:50,477 --> 00:28:55,483 ‫حالا، امروز صبح یه مقدار ‫اطلاعات پریشان‌کننده به دستمون رسید 485 00:28:56,717 --> 00:29:00,321 ‫و هنوز داریم حقانیت اونا ‫رو بررسی میکنیم 486 00:29:00,354 --> 00:29:02,155 ‫ولی میخواستم بیای اینجا، 487 00:29:02,189 --> 00:29:03,758 ‫اول خودم خبرها رو بهت بدم 488 00:29:03,790 --> 00:29:07,461 ‫تا بتونم اگه سوالی داری ‫جوابش رو بهت بدم 489 00:29:09,496 --> 00:29:11,332 ‫یه ایمیل به دستمون رسید 490 00:29:11,365 --> 00:29:16,170 ‫حاوی یه صدای ضبط شده از چند نفر بود ‫که داشتن تو شب تماس از منزل هیوز... 491 00:29:16,202 --> 00:29:18,605 ‫بازی ویدئویی میکردن 492 00:29:18,638 --> 00:29:20,040 ‫چندین ساعت بود 493 00:29:20,074 --> 00:29:22,343 ‫کلی صفحه رونوشت شده... 494 00:29:22,375 --> 00:29:24,112 ‫از جر و بحث‌ اینجا هست 495 00:29:25,546 --> 00:29:28,215 ‫اولش، جور در نمیومد 496 00:29:28,248 --> 00:29:31,585 ‫ولی بعد یکی از بازی‌بازها... 497 00:29:31,617 --> 00:29:34,588 ‫تهدید میکنه که یه گروه ضربت ‫به خونه یکی میفرسته 498 00:29:36,256 --> 00:29:39,593 ‫که اون آدرس خیابون 14ام میدون استقلال بوده 499 00:29:44,765 --> 00:29:46,667 ‫فقط نمیفهمم... 500 00:29:46,700 --> 00:29:49,836 ‫- این روزها آدمای عوضی... ‫- میدونی، 501 00:29:49,869 --> 00:29:52,305 ‫میدونم هضم این مسائل سخته 502 00:29:52,338 --> 00:29:53,540 ‫ولی چیزی که یادآوری‌شون مهمه 503 00:29:53,574 --> 00:29:55,643 ‫حقایق وضعیت هستن 504 00:29:58,644 --> 00:30:00,346 ‫یه نگاهی به این بنداز 505 00:30:00,380 --> 00:30:01,215 ‫حالا، 506 00:30:03,750 --> 00:30:07,387 ‫از فیلم دوربین فردی تو 507 00:30:07,421 --> 00:30:09,355 ‫آندره هیوز اون شب وقتی... 508 00:30:09,388 --> 00:30:11,758 ‫از در اومد بیرون سمتت ‫عصبانی بود 509 00:30:11,791 --> 00:30:15,161 ‫تو و افسر ویلکینز هر دوتون گزارش دادین 510 00:30:15,194 --> 00:30:17,564 ‫که داخل خونه صدای شکسته شدن شیشه 511 00:30:17,597 --> 00:30:19,866 ‫و جیغ یه دختر شنیدین 512 00:30:19,900 --> 00:30:21,869 ‫وقتی محیط محل رو ایمن کردین 513 00:30:21,902 --> 00:30:24,672 ‫جلوی در با مظنون روبه‌رو شدی 514 00:30:24,704 --> 00:30:27,807 ‫که یه بطری شکسته دستش بوده 515 00:30:27,840 --> 00:30:30,644 ‫خودت رو به عنوان افسر پلیس معرفی کردی 516 00:30:30,676 --> 00:30:34,115 ‫و بهش دستور داری بخوابه روی زمین، درسته؟ 517 00:30:36,583 --> 00:30:37,485 ‫آقای بیشاپ؟ 518 00:30:38,551 --> 00:30:39,352 ‫بله 519 00:30:40,686 --> 00:30:42,789 ‫از دستوراتت سرپیچی کرد 520 00:30:42,823 --> 00:30:45,192 ‫و بطری رو سمتت پرت کرد 521 00:30:45,224 --> 00:30:48,495 ‫باعث شد به مظنون شلیک کنی 522 00:30:48,528 --> 00:30:49,564 ‫این درسته؟ 523 00:30:50,931 --> 00:30:52,165 ‫افسر بیشاپ؟ 524 00:30:53,634 --> 00:30:55,169 ‫افسر بیشاپ، اینا حقایقی هستن 525 00:30:55,201 --> 00:30:57,505 ‫که باید قبل از دادرسی‌تون ‫شفاف‌سازی کنیم 526 00:30:57,538 --> 00:30:58,673 ‫میفهمین؟ 527 00:31:01,407 --> 00:31:03,144 ‫خدایا 528 00:31:05,479 --> 00:31:06,680 ‫معذرت میخوام، گروهبان 529 00:31:06,712 --> 00:31:08,148 ‫- طوری نیست ‫- عذر میخوام 530 00:31:08,182 --> 00:31:09,549 ‫طوری نیست 531 00:31:09,583 --> 00:31:13,187 ‫اشکال نداره. ‫بذار برم یه چیزی واسه تمیز کردنش بیارم 532 00:31:13,220 --> 00:31:14,387 ‫ایرادی نداره 533 00:31:14,421 --> 00:31:15,823 ‫طوری نیست. ‫الان بر میگردم 534 00:32:18,852 --> 00:32:20,621 ‫اوه. ببخشید، گروهبان ‫قربان 535 00:32:20,653 --> 00:32:22,556 ‫میشه بهم بگین قضیه چیه؟ 536 00:32:22,588 --> 00:32:24,692 ‫کت و شلواری اینجا چیکار میکنه؟ 537 00:32:24,724 --> 00:32:26,659 ‫یه ایمیل به دستمون رسیده 538 00:32:26,692 --> 00:32:28,295 ‫تماس ساختگی بوده 539 00:32:28,327 --> 00:32:29,797 ‫یه عوضی اینترنتی انجامش داده 540 00:32:31,798 --> 00:32:34,701 ‫خدایا. گولمون زدن؟ 541 00:32:34,734 --> 00:32:36,269 ‫بیشاپ چی گفت؟ 542 00:32:36,303 --> 00:32:37,504 ‫هنوز هیچی 543 00:32:37,537 --> 00:32:38,972 ‫حالش بهم خورد 544 00:32:39,006 --> 00:32:40,841 ‫اوه خدای من، این چطور ممکنه؟ 545 00:32:40,874 --> 00:32:42,343 ‫چطور این اتفاق افتاده؟ 546 00:32:43,410 --> 00:32:44,278 ‫نمیدونم 547 00:32:44,310 --> 00:32:45,645 ‫مردم مریضن 548 00:32:50,916 --> 00:32:51,718 ‫لعنتی! 549 00:32:53,053 --> 00:32:54,955 ‫میرم پارکینگ رو چک کنم 550 00:32:54,988 --> 00:32:56,824 ‫خدا لعنتت کنه، بیشاپ 551 00:32:56,856 --> 00:32:59,726 ‫این مسئولیت سنگینی واسه اداره‌ست، گروهبان 552 00:32:59,759 --> 00:33:01,628 ‫رسانه‌های بیشتری هم اومدن بیرون اداره 553 00:33:01,662 --> 00:33:03,663 ‫یارو یه افسانه محلی بوده 554 00:33:03,696 --> 00:33:06,599 ‫باید به بیشاپ بفهمونی که ‫بخاطر دفاع از خود شلیک کرده 555 00:33:06,633 --> 00:33:07,534 ‫درست تو کتش بره 556 00:33:07,567 --> 00:33:09,002 ‫نباید به نظر "شلیک کورانه" بیاد ‫[شلیکی که بدون دقت و بی‌نگاه صورت میگیرد] 557 00:33:09,036 --> 00:33:11,639 ‫اگه بخاطر خودشم نباشه، ‫بخاطر بقیه اداره‌ باید این‌کارو بکنه 558 00:33:11,672 --> 00:33:12,873 ‫باید هفته بعد تو اون دادرسی باشه 559 00:33:12,905 --> 00:33:14,741 ‫و باید به خودش بیاد 560 00:33:19,945 --> 00:33:21,714 ‫اون رفته، قربان 561 00:33:21,748 --> 00:33:22,816 ‫گفتن چندتا چیز از... 562 00:33:22,848 --> 00:33:24,817 ‫میزش برداشته و رفته 563 00:33:24,851 --> 00:33:25,853 ‫با کسی حرف زده؟ 564 00:33:25,885 --> 00:33:26,819 ‫نه، قربان 565 00:33:26,853 --> 00:33:29,456 ‫اوه، خدا لعنتت کنه، بیشاپ 566 00:33:29,489 --> 00:33:32,492 ‫اگه فراری شده، ‫نمیتونم بهش کمکی کنم 567 00:33:32,526 --> 00:33:33,760 ‫خب، میرم پیداش کنم 568 00:33:33,794 --> 00:33:35,461 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫همینجا بمون 569 00:33:35,494 --> 00:33:36,663 ‫اینجا بهت نیاز داریم 570 00:33:36,696 --> 00:33:38,331 ‫جماعت بیرون رو دیدی؟ 571 00:33:38,365 --> 00:33:39,599 ‫داره بزرگ‌تر میشه 572 00:33:40,933 --> 00:33:42,002 ‫متوجه‌ام 573 00:33:45,372 --> 00:33:46,307 ‫لعنت 574 00:33:48,875 --> 00:33:51,444 ‫یالا، بیشاپ 575 00:34:07,827 --> 00:34:08,728 ‫ سلام، با... 576 00:34:08,762 --> 00:34:09,964 ‫ - ویل بیشاپ تماس گرفتید ‫- لعنتی 577 00:34:14,634 --> 00:34:15,836 ‫ سلام، با ویل بیشاپ تماس گرفتید 578 00:34:15,869 --> 00:34:16,702 ‫حرومزاده 579 00:34:16,737 --> 00:34:18,372 ‫ نمیتونم گوشی رو جواب بدم 580 00:34:18,405 --> 00:34:19,840 ‫ پس پیغام‌تون رو بذارید ‫ و منم بهتون زنگ میزنم 581 00:34:19,873 --> 00:34:21,508 ‫ ممنون 582 00:34:21,541 --> 00:34:22,843 ‫بیشاپ، منم 583 00:34:24,577 --> 00:34:25,878 ‫یالا مَرد، باید باهام حرف بزنی 584 00:34:25,911 --> 00:34:27,714 ‫باید باهام حرف بزنی، باشه؟ 585 00:34:29,416 --> 00:34:31,852 ‫میدونم تو چه‌جور پلیسی هستی 586 00:34:32,918 --> 00:34:33,853 ‫میشناسمت 587 00:34:35,989 --> 00:34:38,693 ‫میتونیم باهم حلش کنیم، ‫ولی باید بهم زنگ بزنی 588 00:34:52,838 --> 00:34:54,541 ‫- سلام ‫- سلام، ویلکینز ام 589 00:34:54,574 --> 00:34:55,876 ‫قضیه چیه؟ 590 00:34:55,909 --> 00:34:57,845 ‫به کمکت نیاز دارم 591 00:34:57,878 --> 00:34:59,847 ‫آره، یه عده آدم... 592 00:34:59,880 --> 00:35:01,081 ‫بیرون خونه‌مون با تابلو جمع شدن 593 00:35:01,114 --> 00:35:03,916 ‫از یه ساعت پیش اینجان 594 00:35:03,949 --> 00:35:05,418 ‫به ویل زنگ زدم، ‫جواب نمیده 595 00:35:05,452 --> 00:35:06,420 ‫قضیه چیه؟ 596 00:35:06,452 --> 00:35:07,688 ‫نمیتونم با ویل تماس بگیرم 597 00:35:07,721 --> 00:35:08,956 ‫تازه از اداره رفت و... 598 00:35:08,989 --> 00:35:10,757 ‫- ما عدالت میخوایم! ‫- جن؟ 599 00:35:10,791 --> 00:35:12,059 ‫- ما عدالت میخوایم! ‫- جن؟ 600 00:36:08,047 --> 00:36:09,048 ‫چِی‌مانی 601 00:37:30,829 --> 00:37:31,998 ‫ با بالا رفتن تنش در اجتماع، 602 00:37:32,030 --> 00:37:35,701 ‫ پیش آلیسون وید که در اداره پلیس هست ‫ بصورت زنده گذارش میکنیم 603 00:37:35,735 --> 00:37:37,704 ‫- آلیسون؟ ‫- ما عدالت میخوایم! 604 00:37:37,737 --> 00:37:39,139 ‫ما عدالت میخوایم! 605 00:37:39,172 --> 00:37:40,907 ‫ما عدالت میخوایم! 606 00:37:40,940 --> 00:37:43,009 ‫- ما عدالت میخوایم! ‫- تظاهرات همچنان با... 607 00:37:43,043 --> 00:37:46,113 ‫بالا رفتن تعداد افراد در بیرون اداره پلیس ‫بصورت صلح‌آمیز باقی مانده 608 00:37:46,146 --> 00:37:48,815 ‫دانش آموزان با پوشیدن لباس فوتبال... 609 00:37:48,847 --> 00:37:51,985 ‫به رنگ تیم مدرسه ‫برای حمایت از مربی اومدن 610 00:37:56,222 --> 00:37:57,891 ‫هی، بنداز چپ‌شون 611 00:37:57,923 --> 00:37:58,692 ‫فکر نکنم بتونم. ‫همونجان 612 00:37:58,724 --> 00:37:59,927 ‫همونجان 613 00:37:59,960 --> 00:38:00,860 ‫هی، دارم میام. ‫دارم میام 614 00:38:00,893 --> 00:38:02,094 ‫غافلگیرشون کن 615 00:38:02,128 --> 00:38:03,329 ‫اون یکی تیم کجاست؟ 616 00:38:03,362 --> 00:38:04,897 ‫تونل‌ها رو ببین. ‫از پله‌ها برو، از پله‌ها برو 617 00:38:04,931 --> 00:38:07,034 ‫چیکار میکنی؟ ‫یالا 618 00:38:07,067 --> 00:38:08,568 ‫آه، لعنت 619 00:38:08,601 --> 00:38:09,836 ‫دهنت سرویس 620 00:38:11,003 --> 00:38:12,204 ‫هی، این یارو ریده 621 00:38:12,237 --> 00:38:13,973 ‫الو؟ الو؟ 622 00:38:14,007 --> 00:38:15,041 ‫الو 623 00:38:16,009 --> 00:38:17,144 ‫صدامو میشنوین؟ 624 00:38:18,110 --> 00:38:20,580 ‫- الو؟ ‫- هی، این یارو کیه؟ 625 00:38:20,614 --> 00:38:23,050 ‫من دنبال چی‌مانی میگردم. ‫میشناسینش؟ 626 00:38:23,083 --> 00:38:23,951 ‫برو گمشو 627 00:38:25,251 --> 00:38:29,356 ‫دنبال چی‌مانی یا گرینچ میگردم 628 00:38:29,389 --> 00:38:30,958 ‫میدونین اونجا کجان؟ 629 00:38:30,990 --> 00:38:33,193 ‫هی، برو بیرون از بازی ‫نوبِ سگ 630 00:38:33,226 --> 00:38:36,096 ‫هی، میشه فقط بهم بگین اونا کجان؟ 631 00:38:36,128 --> 00:38:38,998 ‫شوخیت گرفته؟ ‫این اینترنته، اوسکل 632 00:38:39,032 --> 00:38:41,367 ‫هی مَرد، من باهاشون وسط یه بازی‌ بودم 633 00:38:41,400 --> 00:38:43,169 ‫پس میشه فقط بهم بگین ‫کجا میتونم پیداشون کنم 634 00:38:43,202 --> 00:38:44,971 ‫اوه خدای من، این یارو اوسکله 635 00:38:45,005 --> 00:38:47,007 ‫هی پدر بزرگ، ‫برگرد به منوی اصلی 636 00:38:47,039 --> 00:38:48,608 ‫و تو لیست دوست‌هات اضافه‌شون کن 637 00:38:52,177 --> 00:38:54,313 ‫ممنون. ‫ممنون، رفیق 638 00:39:23,208 --> 00:39:24,243 ‫لعنتی 639 00:39:54,139 --> 00:39:55,842 ‫ملت ولورین! 640 00:39:55,875 --> 00:39:58,411 ‫میخوام بابت حمایت این فصل‌ ‫از همه‌تون تشکر کنم 641 00:39:58,445 --> 00:40:01,014 ‫مربی‌گری فوتبال همیشه ‫رویای من بوده 642 00:40:01,047 --> 00:40:02,081 ‫و اون رویا... 643 00:40:02,114 --> 00:40:04,350 ‫هم شامل بردها و هم شامل باخت‌ها میشه 644 00:40:04,384 --> 00:40:05,751 ‫حالا، ممکنه امروز یکم کم امتیاز گرفتیم 645 00:40:05,784 --> 00:40:07,253 ‫ولی میخوام بدونین ‫این فصلیه که... 646 00:40:07,286 --> 00:40:10,056 ‫که هرگز فراموش نمیکنم، خب؟ 647 00:40:10,090 --> 00:40:11,792 ‫فقط میتونم امیدوار باشم ‫که وقتی درد... 648 00:40:11,824 --> 00:40:13,393 ‫بازی امشب اثرش رفت، 649 00:40:13,425 --> 00:40:14,827 ‫تک تک شماها 650 00:40:14,860 --> 00:40:17,163 ‫به اندازه من خاطرات خوشی ‫داشته باشین 651 00:40:17,197 --> 00:40:19,932 ‫میخوام تک تک این مَردهای جوون 652 00:40:19,965 --> 00:40:22,768 ‫تاثیری که روی من، ‫روی هم‌تیمی‌هاشون 653 00:40:22,802 --> 00:40:24,037 ‫تاثیری که روی بقیه دانش‌آموزها 654 00:40:24,070 --> 00:40:25,338 ‫و کل اجتماع اطراف‌شون داشتن ‫رو متوجه بشن 655 00:40:25,371 --> 00:40:27,106 ‫و خاطراتی که شما ساختین 656 00:40:27,139 --> 00:40:29,710 ‫ما یه عمر گرامی‌شون میداریم 657 00:40:29,742 --> 00:40:31,344 ‫هی، عزیز دردونه 658 00:40:31,376 --> 00:40:32,211 ‫بیا اینجا 659 00:40:33,246 --> 00:40:35,248 ‫میخوای حرفی بزنی؟ 660 00:40:35,280 --> 00:40:38,085 ‫- ایول به ولورین‌ها! ‫- ایول به ولورین‌ها! 661 00:41:35,974 --> 00:41:38,010 ‫هی، منم 662 00:41:38,043 --> 00:41:39,980 ‫ویلکینز بهم گفت کجا پیدات کنم 663 00:41:43,416 --> 00:41:44,785 ‫یالا 664 00:41:44,818 --> 00:41:45,552 ‫بذار بیام تو 665 00:41:45,585 --> 00:41:47,019 ‫ماشینت تو پارکینگه 666 00:41:47,052 --> 00:41:49,021 ‫و بوی سیگار تا اینجا میاد 667 00:41:54,460 --> 00:41:56,496 ‫اگه مجبور بشم ‫کل شب رو اینجا میمونم 668 00:42:00,199 --> 00:42:01,400 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 669 00:42:03,036 --> 00:42:04,838 ‫دوستت دارم و میخوام کمک کنم 670 00:42:06,338 --> 00:42:08,275 ‫این یکی رو نمیتونی درست کنی، جن 671 00:42:12,277 --> 00:42:13,279 ‫لطفا بذار بیام تو 672 00:42:19,318 --> 00:42:20,153 ‫نمیتونم 673 00:42:24,923 --> 00:42:25,559 ‫باشه 674 00:42:29,094 --> 00:42:31,130 ‫باشه، پس میتونیم ‫اینطوری حرف بزنیم 675 00:42:44,077 --> 00:42:47,347 ‫اوایلی که باهم قرار میذاشتیم رو یادته؟ 676 00:42:47,380 --> 00:42:49,883 ‫و همینطوری دور شهر میزدیم 677 00:42:49,916 --> 00:42:51,585 ‫بدون اینکه جایی خاصی بریم؟ 678 00:42:55,454 --> 00:42:58,357 ‫میدونی، اونا چندتا از شب‌های موردعلاقه من بودن 679 00:42:58,391 --> 00:43:00,126 ‫آره، میدونی، میچسبونیش بهش 680 00:43:01,527 --> 00:43:04,431 ‫بخاطر خوابیدنم تو تخت راحتم ‫حس بهتری بهم میده 681 00:43:04,463 --> 00:43:05,865 ‫کجا داریم میریم؟ 682 00:43:05,898 --> 00:43:08,434 ‫بهت که گفتم. ‫فقط بهم اعتماد کن 683 00:43:08,467 --> 00:43:10,403 ‫این یارو حرف نداره 684 00:43:12,271 --> 00:43:14,974 ‫همیشه خدا یه قهرمان ‫یا افسانهٔ محلی داشتی 685 00:43:15,007 --> 00:43:16,876 ‫که مشتاق بودی بهم نشون بدی 686 00:43:20,579 --> 00:43:22,215 ‫- سلام ‫- سلام 687 00:43:22,248 --> 00:43:24,384 ‫- چه خبر؟ ‫- چه خبر، رفیق؟ 688 00:43:24,416 --> 00:43:26,119 ‫افسر بیشاپ 689 00:43:26,152 --> 00:43:28,889 ‫این جن هستش، ‫این دوستم جن هستش 690 00:43:28,922 --> 00:43:31,391 ‫چیکار کردم که امشب ‫مستحق حضور شمام، ها؟ 691 00:43:33,059 --> 00:43:35,428 ‫انگار دیگه دنیا جای تاریکی نبود 692 00:43:35,460 --> 00:43:36,395 ‫چون تو یه نوری داشتی 693 00:43:36,429 --> 00:43:39,066 ‫که همه اطرافیانت رو نورانی میکردی 694 00:43:40,500 --> 00:43:42,302 ‫- اون یه هات‌داگ فروش نوازنده‌ست ‫- چرا اومدین اینجا؟ 695 00:43:42,335 --> 00:43:44,438 ‫- آره ‫- واسه یه هات داگ و یه آهنگ دیگه 696 00:43:46,505 --> 00:43:48,375 ‫و اون مَردیه که عاشقش شدم 697 00:43:53,211 --> 00:43:57,317 ‫♪ هات داگ‌ها و ویسکی ♪ ‫♪ منو شنگول میکنن ♪ 698 00:43:57,349 --> 00:44:00,987 ‫♪ تو یه شنبه شب دستش رو نگه میدارم ♪ 699 00:44:01,019 --> 00:44:05,190 ‫♪ بگو هات‌ داگ‌ها و ویسکی ♪ ‫♪ شاید منو ببوسه ♪ 700 00:44:05,224 --> 00:44:08,961 ‫ زیر مهتاب سرد تو چشم‌هاش نگاه میکنم 701 00:44:13,365 --> 00:44:15,969 ‫اون مَردیه که میخوام تا آخر عمر ‫باهاش زندگی کنم 702 00:44:18,704 --> 00:44:20,373 ‫و میدونم هنوزم همونی 703 00:44:25,244 --> 00:44:27,079 ‫قبلا کل شب رو بیدار میموندیم ‫و به داستان‌های... 704 00:44:27,112 --> 00:44:30,149 ‫همدیگه میخندیدیم، ‫و الان به زور باهم حرف میزنیم 705 00:44:32,217 --> 00:44:33,585 ‫میخوام یه راهی پیدا کنم ‫تا از نو شروع کنیم 706 00:44:33,619 --> 00:44:36,389 ‫و آدمایی که قبلا بودیم ‫رو به یاد بیاریم 707 00:44:38,157 --> 00:44:39,425 ‫هیچوقت چیزهایی که برات ‫آزار دهنده‌ان رو بهم نگفتی 708 00:44:40,559 --> 00:44:41,228 ‫اوه آره، چیزی برام آزار دهنده نیست 709 00:44:41,260 --> 00:44:42,494 ‫یالا، یکی دیگه داری 710 00:44:42,527 --> 00:44:43,629 ‫نه، الان نشونت میدم 711 00:44:48,701 --> 00:44:49,536 ‫ویل 712 00:44:50,635 --> 00:44:52,940 ‫هی، هی، هی. ‫فقط صدای ماشینه 713 00:44:54,306 --> 00:44:55,241 ‫صدای ماشینه 714 00:44:59,244 --> 00:45:01,047 ‫از چیزی که این شغل ‫به سرت آورده بدم میاد 715 00:45:05,385 --> 00:45:07,520 ‫جن، نمیتونم تو رو بکشونم ‫تو این قضیه 716 00:45:07,552 --> 00:45:09,556 ‫قرار نیست منو تو چیزی بکشونی ‫که از قبل توش نیستم 717 00:45:09,588 --> 00:45:10,990 ‫من زنتم 718 00:45:11,023 --> 00:45:13,492 ‫یه عده آدم بیرون خونه‌مون ‫دارن فریاد میزنن 719 00:45:13,525 --> 00:45:15,494 ‫بهم بگو قضیه چیه 720 00:45:22,300 --> 00:45:24,336 ‫- تو نمیفهمی ‫- اوه، نمیفهمم 721 00:45:24,369 --> 00:45:27,007 ‫پنج ساله زن توئم، ‫نمیفهمم 722 00:45:27,039 --> 00:45:28,474 ‫میخوای چی بگم؟ 723 00:45:28,507 --> 00:45:31,110 ‫نمیفهمی؟ ‫نمیخوام اینجا باشی! 724 00:45:31,143 --> 00:45:32,644 ‫نمیتونی اینو درست کنی! 725 00:45:32,677 --> 00:45:34,413 ‫فقط تنهام بذار 726 00:45:38,351 --> 00:45:39,419 ‫دوستت دارم، ویل ‫و باید خودت... 727 00:45:39,452 --> 00:45:41,188 ‫رو از این منجلاب بیرون بکشی 728 00:45:42,387 --> 00:45:44,556 ‫اگه با من حرف نمیزنی، ‫با ویلکینز حرف بزن 729 00:45:55,501 --> 00:45:56,670 ‫منم دوستت دارم 730 00:46:22,260 --> 00:46:23,096 ‫الو؟ 731 00:46:27,532 --> 00:46:28,601 ‫خیلی‌خب 732 00:46:28,634 --> 00:46:30,436 ‫باشه، باشه ‫آروم باش 733 00:46:31,570 --> 00:46:32,639 ‫چی گفت؟ 734 00:46:36,576 --> 00:46:38,244 ‫نه، نه، نه. ‫اون دوستت داره 735 00:46:38,277 --> 00:46:40,346 ‫احتمالا هنوزم مسته 736 00:46:40,378 --> 00:46:42,248 ‫فقط بذار بخوابه از سرش بپره 737 00:46:44,349 --> 00:46:46,052 ‫آره، صبح باهم میریم 738 00:46:47,652 --> 00:46:48,286 ‫باشه؟ 739 00:46:51,224 --> 00:46:53,326 ‫صبح بهت زنگ میزنم 740 00:46:53,358 --> 00:46:55,061 ‫سعی کن یکم استراحت کنی 741 00:47:11,610 --> 00:47:12,679 ‫حال جن خوبه؟ 742 00:47:14,579 --> 00:47:15,514 ‫وضعش خرابه 743 00:47:18,550 --> 00:47:21,621 ‫یعنی، میدونی ‫تظاهرات کننده‌ها کل روز... 744 00:47:21,653 --> 00:47:23,657 ‫بیرون خونه‌اش بودن، ‫و بعد... 745 00:47:25,224 --> 00:47:28,161 ‫این قضیه فریب دادن اپراتور پلیس ‫حال بیشاپ رو بد خراب کرد 746 00:47:30,695 --> 00:47:31,797 ‫تو میخوای چیکار کنی؟ 747 00:47:34,833 --> 00:47:35,868 ‫نمیدونم 748 00:47:39,405 --> 00:47:41,575 ‫مردم میخوان من یه طرف ‫رو انتخاب کنم 749 00:47:45,677 --> 00:47:46,512 ‫نمیتونم 750 00:47:54,253 --> 00:47:56,189 ‫یالا، عزیزم ‫بیا یکم استراحت کنیم 751 00:47:57,657 --> 00:47:58,692 ‫یالا 752 00:48:19,023 --> 00:48:20,998 یا خدا پسر - پلیس رو گول زدی - به فنا رفتی - 753 00:48:20,999 --> 00:48:23,789 بدجور به‌گا رفتی 754 00:48:26,901 --> 00:48:29,999 اوه، خدای من گروه ضربت فرستادی سراغ اون یارو؟ بدجور به فنا رفتی 755 00:48:31,881 --> 00:48:34,882 چه غلطی کردی؟ بهتره اکانتت رو پاک کنی و کامل از اینترنت قطع ارتباط کنی 756 00:48:47,203 --> 00:48:49,882 :پیام به داستی1 باید از اینترنت قطع ارتباط کنم باید اکانتم رو پاک کنم. شماره منو داری؟ 757 00:48:57,856 --> 00:49:00,882 :پیام به جنلکس باید از اینترنت قطع ارتباط کنم باید اکانتم رو پاک کنم. شماره منو داری؟ 758 00:49:05,023 --> 00:49:07,882 :پیام به کیلب دی باید از اینترنت قطع ارتباط کنم باید اکانتم رو پاک کنم. شماره منو داری؟ 759 00:49:11,936 --> 00:49:13,882 :جواب جنلکس برو به جهنم، پسر من تو رو نمیشناسم 760 00:49:19,123 --> 00:49:21,882 :جواب داستی1 !برو گمشو! تو مریضی 761 00:49:24,901 --> 00:49:28,511 هنوزم 1619-663-555 هستش؟ 762 00:51:05,777 --> 00:51:06,913 ‫یالا، بیشاپ 763 00:51:08,947 --> 00:51:10,849 ‫تو بُرجن 764 00:51:10,882 --> 00:51:11,917 ‫یکی باید از اونجا بکشونتشون بیرون 765 00:51:11,951 --> 00:51:13,385 ‫باید دورشون بزنیم 766 00:51:15,153 --> 00:51:16,922 ‫داخل صدا میشنوم 767 00:51:16,956 --> 00:51:18,490 ‫سعی میکنم دوباره بهش زنگ بزنم 768 00:51:24,563 --> 00:51:26,800 ‫هی، ویلکینز ام. ‫فقط اومدیم کمک کنیم 769 00:51:30,735 --> 00:51:32,404 ‫جواب نمیده 770 00:51:32,438 --> 00:51:34,574 ‫راستش، احتمالا بیهوش خوابیده 771 00:51:45,885 --> 00:51:46,819 ‫گوش کنین، همگی 772 00:51:46,851 --> 00:51:47,920 ‫بخاطر این مزاحمت عذرخواهی میکنم، 773 00:51:47,952 --> 00:51:50,655 ‫ولی مغازه بصورت موقت ‫الان بسته میشه 774 00:51:50,688 --> 00:51:52,958 ‫از طرف یه تحقیقات رسمی پلیس اومدم 775 00:51:52,992 --> 00:51:54,427 ‫پس یه ساعت دیگه برگردین 776 00:51:56,661 --> 00:51:58,697 ‫بابت مزاحمت عذر میخوام 777 00:51:58,731 --> 00:51:59,532 ‫ممنون 778 00:52:05,471 --> 00:52:07,539 ‫نباید دیشب ولش میکردم 779 00:52:21,052 --> 00:52:22,821 ‫یه مظنون هنوز فراریه 780 00:52:22,855 --> 00:52:26,025 ‫میدونیم که شماره همراهش ‫رو از این شرکت گرفته 781 00:52:26,057 --> 00:52:27,726 ‫ولی آدرسش رو نیاز دارم 782 00:52:28,927 --> 00:52:29,895 ‫حالا، با سرپرست‌تون صحبت کردم 783 00:52:29,929 --> 00:52:32,030 ‫و اون گفت میتونین آدرسش رو بهم بدین ‫مشکلی نیست 784 00:52:33,666 --> 00:52:34,534 ‫اول باید به کسی زنگ بزنم 785 00:52:34,567 --> 00:52:35,735 ‫تا حالا... 786 00:52:35,768 --> 00:52:36,702 ‫- همچین کاری نکردم ‫- موضوع اضطراریه 787 00:52:36,735 --> 00:52:37,670 ‫یه نفر تا الان مُرده 788 00:52:37,702 --> 00:52:40,773 ‫وقت نداریم، ‫میفهمی؟ 789 00:52:40,806 --> 00:52:43,074 ‫آره، فقط یه لحظه بهم وقت بدین 790 00:52:48,614 --> 00:52:50,983 ‫خیلی‌خب، شماره به اسم ‫بورلی میلر هستش 791 00:53:04,163 --> 00:53:05,164 ‫ممنون 792 00:53:16,976 --> 00:53:18,445 ‫چی نوشته؟ 793 00:53:21,614 --> 00:53:22,882 ‫کاش میتونستم مَردی که... 794 00:53:22,914 --> 00:53:24,750 ‫عاشقش شدی رو برگردونم 795 00:53:26,684 --> 00:53:28,788 ‫بعضی روزها وقتی تو آینه نگاه میکنم، 796 00:53:29,788 --> 00:53:31,858 ‫مثل تو همون غریبه رو میبینم 797 00:53:35,894 --> 00:53:38,931 ‫بابت تمام حرف‌هام معذرت میخوام، ‫حتی یه کلمه‌‌اش هم از ته دل نبود 798 00:53:42,635 --> 00:53:44,170 ‫اونقدر قوی نبودم که در رو باز کنم، 799 00:53:44,202 --> 00:53:46,139 ‫و بابتش خیلی متاسفم 800 00:53:51,643 --> 00:53:53,044 ‫ما رو لبخند زنان یادت باشه 801 00:54:14,800 --> 00:54:15,768 ‫آه، لعنت 802 00:54:15,800 --> 00:54:17,202 ‫رمز میخواد 803 00:54:25,643 --> 00:54:27,546 ‫تا حالا اینطوری دیده بودیش؟ 804 00:54:30,114 --> 00:54:31,750 ‫مَست، آره 805 00:54:31,784 --> 00:54:32,585 ‫ولی اینطوری نه 806 00:54:36,355 --> 00:54:38,224 ‫خیلی‌خب، بازش کردم 807 00:54:54,239 --> 00:54:56,108 ‫اوه، داره دنبال گیمره میگرده 808 00:54:57,041 --> 00:54:58,310 ‫باید اینو گزارش کنم 809 00:54:58,344 --> 00:54:59,778 ‫لعنتی 810 00:54:59,811 --> 00:55:02,080 ‫فقط یه آدرس نیاز دارم 811 00:55:02,114 --> 00:55:04,916 ‫میتونم پیداش کنم. ‫میتونم پیداش کنم 812 00:56:44,083 --> 00:56:45,184 ‫اداره پلیس! 813 00:56:49,987 --> 00:56:52,023 ‫صبح بخیر. ‫من افسر بیشاپ هستم 814 00:56:52,056 --> 00:56:53,259 ‫امیدوارم بیدارت نکرده باشم 815 00:56:55,260 --> 00:56:56,929 ‫نه، نه. طوری نیست 816 00:56:58,163 --> 00:57:00,132 ‫بخاطر تحقیقات یه مورد قتل ‫اومدم اینجا 817 00:57:02,768 --> 00:57:04,269 ‫ببخشید، اسمت رو نگفتی 818 00:57:06,137 --> 00:57:07,005 ‫چیس میلر 819 00:57:10,141 --> 00:57:11,277 ‫خیلی‌خب، چیس 820 00:57:11,309 --> 00:57:14,313 ‫کسی به اسم چی‌مانی ‫رو میشناسی؟ 821 00:57:17,750 --> 00:57:18,384 ‫نه 822 00:57:21,286 --> 00:57:23,155 ‫نمیشناسم 823 00:57:23,188 --> 00:57:24,222 ‫عذر میخوام 824 00:57:27,826 --> 00:57:29,028 ‫چیکار میکنی؟ ‫بس کن! 825 00:57:29,061 --> 00:57:30,296 ‫میدونی که چیکار کردی! 826 00:57:30,329 --> 00:57:31,731 ‫- فقط یه تماس سرکاری بود ‫- سرکاری؟ 827 00:57:31,764 --> 00:57:32,832 ‫یه سرکاری؟ 828 00:57:32,864 --> 00:57:33,765 ‫معذرت میخوام! 829 00:57:33,798 --> 00:57:35,266 ‫میدونی چیکار کردی؟ 830 00:57:35,300 --> 00:57:37,103 ‫اصلا میدونی اون شب ‫با تماس سرکاریت... 831 00:57:37,135 --> 00:57:38,771 ‫زندگی چند نفر رو نابود کردی؟ 832 00:57:38,804 --> 00:57:40,005 ‫ واحدهای در دسترس، 833 00:57:40,038 --> 00:57:41,507 ‫ یه مورد اختلاف خانوادگی داریم 834 00:57:41,539 --> 00:57:43,242 ‫میدونی چیکار کردی؟ 835 00:57:43,275 --> 00:57:44,210 ‫اصلا هیچ میدونی؟ 836 00:57:44,242 --> 00:57:46,211 ‫ مظنون مسلح و خطرناکه 837 00:57:48,179 --> 00:57:51,015 ‫بخاطر تو آدم مُرده! 838 00:57:51,048 --> 00:57:53,184 ‫ما اولین نفر رسیدیم سر صحنه 839 00:57:53,217 --> 00:57:54,920 ‫یکی کشته میشه! 840 00:57:56,121 --> 00:57:56,889 ‫از کجا باید میدونستیم... 841 00:57:56,922 --> 00:57:57,856 ‫که تماس ساختگی بوده، ها؟ 842 00:57:57,889 --> 00:57:59,157 ‫گروه ضربت کِی میرسه؟ 843 00:57:59,190 --> 00:58:01,493 ‫گروه ضربت پنج دقیقه دیگه میرسه 844 00:58:03,461 --> 00:58:05,230 ‫یه چیزی بگو! 845 00:58:05,264 --> 00:58:08,201 ‫خواهش میکنم، یه حادثه بود. ‫همچین قصدی نداشتم 846 00:58:09,400 --> 00:58:10,235 ‫متاسفم! 847 00:58:22,547 --> 00:58:24,349 ‫نه، نه. ‫نه، نه، نه 848 00:58:25,416 --> 00:58:26,818 ‫فقط یه... 849 00:58:31,422 --> 00:58:32,858 ‫گوش کن. گوش کن! 850 00:58:35,293 --> 00:58:38,029 ‫نمیدونستم قراره اونطوری بشه 851 00:58:38,063 --> 00:58:39,432 ‫نمیخواستم این اتفاقات بیوفته! 852 00:58:41,365 --> 00:58:42,201 ‫متاسفم 853 00:58:42,233 --> 00:58:43,402 ‫خفه خون بگیر 854 00:58:51,043 --> 00:58:53,045 ‫اسمش آندره هیوز بود 855 00:58:55,914 --> 00:58:56,549 ‫ببینش 856 00:58:58,115 --> 00:58:59,217 ‫ببینش! 857 00:58:59,251 --> 00:59:00,253 ‫اون مُرده! 858 00:59:03,155 --> 00:59:07,426 ‫اون یه شوهر، پدر، معلم، مربی بود 859 00:59:09,027 --> 00:59:09,862 ‫دیگه مُرده 860 00:59:12,530 --> 00:59:14,465 ‫گفتی یه وضعیت گروگان‌گیری بوده 861 00:59:14,498 --> 00:59:16,101 ‫گفتی اون مسلح بوده 862 00:59:19,905 --> 00:59:22,074 ‫از تو خیابون صدای فریاد زدنش رو شنیدم 863 00:59:22,106 --> 00:59:23,474 ‫بجنبین! یالا! 864 00:59:23,507 --> 00:59:26,244 ‫فکر میکردم خانواده‌اش رو گروگان گرفته 865 00:59:26,277 --> 00:59:28,313 ‫تو همینو گفتی! 866 00:59:28,347 --> 00:59:31,250 ‫چه فکری باید میکردم؟ 867 00:59:31,282 --> 00:59:33,018 ‫چرا این‌کارو کردی؟ 868 00:59:33,050 --> 00:59:34,052 ‫دلیلش رو بهم بگو! 869 00:59:41,360 --> 00:59:42,195 ‫چرا؟ 870 00:59:43,561 --> 00:59:45,463 ‫متاسفم، یه... 871 00:59:47,498 --> 00:59:49,300 ‫خونه رو اشتباهی گفتم 872 00:59:49,333 --> 00:59:51,903 ‫قرار بود آدرس یکی که تو اینترنت میشناختم ‫رو بدم 873 00:59:53,304 --> 00:59:54,573 ‫آدما همیشه این‌کارو میکنن 874 00:59:56,307 --> 00:59:58,309 ‫فقط داشتیم بازی میکردیم 875 00:59:58,342 --> 01:00:00,378 ‫میدونی چیکار کردی؟ 876 01:00:00,411 --> 01:00:02,347 ‫اصلا هیچ میدونی؟ 877 01:00:02,380 --> 01:00:04,583 ‫آره، همش رجز بخونین 878 01:00:04,615 --> 01:00:07,619 ‫همه‌تون رو میکشم، به جزء تو گرینچ 879 01:00:08,686 --> 01:00:10,255 ‫تو رو جنده خودم میکنم 880 01:00:11,356 --> 01:00:12,625 ‫منو نمیشناسین 881 01:00:12,657 --> 01:00:14,092 ‫با اسلحه تهاجیم میام سراغ‌تون 882 01:00:14,126 --> 01:00:15,661 ‫اوه، گندش بزنن! 883 01:00:15,693 --> 01:00:18,063 ‫درسته. ‫برو کیر بخور، مادر به خطا 884 01:00:19,398 --> 01:00:20,633 ‫هی، جاستین بیبر ‫کجایی، مَرد؟ 885 01:00:20,666 --> 01:00:22,001 ‫یالا، نشون بده چند مرده حلاجی 886 01:00:22,034 --> 01:00:23,135 ‫این یارو فکر میکنه شاخه 887 01:00:23,168 --> 01:00:24,903 ‫برو رو مخش، مَرد 888 01:00:24,936 --> 01:00:26,471 ‫شماها ریدین 889 01:00:26,505 --> 01:00:28,173 ‫اگه تیم‌ها بالانس بودن، ‫درتون میذاشتیم 890 01:00:28,206 --> 01:00:29,974 ‫درم میذاشتی، ‫تو در هیچی تا حالا نذاشتی 891 01:00:30,007 --> 01:00:31,175 ‫پارت‌‍ میکنم، داداش 892 01:00:31,208 --> 01:00:32,143 ‫پارم میکنی، تنها چیزی که پاره کردی... 893 01:00:32,177 --> 01:00:33,312 ‫کیر خودته، باکره 894 01:00:34,579 --> 01:00:36,448 ‫میخوای بذاری اینطوری باهات حرف بزنه، پسر؟ 895 01:00:36,481 --> 01:00:38,017 ‫بهش بفهمون 896 01:00:38,050 --> 01:00:39,285 ‫اهل کجایی؟ 897 01:00:39,318 --> 01:00:41,487 ‫اهل لس آنجلس‌ام، ‫ولی غیر از اونجا خونه مامانت میمونم 898 01:00:41,519 --> 01:00:43,456 ‫میام با دست‌هاتم پارت میکنم 899 01:00:44,422 --> 01:00:46,424 ‫کجا زندگی میکنی؟ 900 01:00:46,458 --> 01:00:48,559 ‫گروهم رو میفرستم ‫بیان کونت رو پاره کنن 901 01:00:48,592 --> 01:00:49,961 ‫اولین بار که نیست 902 01:00:49,994 --> 01:00:51,195 ‫گروه موس‌داران؟ 903 01:00:51,228 --> 01:00:52,397 ‫قبلا تو افغانستان آدم کشتم 904 01:00:54,099 --> 01:00:55,367 ‫قبلا آدم کشتی؟ 905 01:00:55,400 --> 01:00:56,434 ‫چیه، تو دبیرستان اردو رفتی؟ 906 01:00:56,467 --> 01:00:57,435 ‫کیر بخور بابا 907 01:00:58,336 --> 01:00:59,972 ‫تو لس آنجلش کلی کونی هست 908 01:01:01,373 --> 01:01:03,108 ‫تو آریزونا تخم داری اینطوری حرف بزن، ‫کونت میذارن 909 01:01:04,509 --> 01:01:06,512 ‫اگه همینطوری حرف بزنی، ‫همین امشب میام درت میذارم 910 01:01:06,545 --> 01:01:08,347 ‫خیابون 14ام میدون استقلال، کونده 911 01:01:08,380 --> 01:01:11,483 ‫اوه دهنش. ‫یارو به چالشت کشید، رفیق 912 01:01:13,150 --> 01:01:14,953 ‫باید گروه ضربت بفرستی سراغش 913 01:01:14,987 --> 01:01:17,155 ‫کون لق این لاشی، رفیق 914 01:01:17,188 --> 01:01:18,523 ‫حتی فکر نمیکنه این‌کارو بکنی 915 01:01:30,268 --> 01:01:32,670 ‫فکر کنم اوسکل آدرس واقعیش رو بهم داده 916 01:01:34,472 --> 01:01:35,608 ‫چه خره 917 01:01:39,443 --> 01:01:41,512 ‫هی، هنوزم اون گوشی تخمی ‫پیش‌پرداخت شده رو داری؟ 918 01:01:41,545 --> 01:01:43,114 ‫- آره ‫- اوه عالیه، رفیق 919 01:01:43,148 --> 01:01:44,383 ‫از اون استفاده کن 920 01:01:44,416 --> 01:01:45,584 ‫آره، یه لحظه صبر کن 921 01:01:45,617 --> 01:01:47,419 ‫باید شماره پلیس لس آنجلس رو پیدا کنم 922 01:01:47,452 --> 01:01:48,254 ‫باشه 923 01:01:50,188 --> 01:01:51,356 ‫مرتیکه خر 924 01:01:51,389 --> 01:01:54,759 ‫میدونی رفیق، ‫بهتره استریمش رو ضبط کنیم 925 01:01:54,793 --> 01:01:56,260 ‫تا بعداً اپلودش کنیم 926 01:01:56,293 --> 01:01:57,528 ‫اوه، دهنت 927 01:01:57,561 --> 01:01:59,230 ‫چه خنده‌دار بشه، پسر. ‫میتونی تصورش رو بکنی؟ 928 01:02:03,568 --> 01:02:05,336 ‫خیلی‌خب، خفه شو پسر. ‫دارم شماره رو میگیرم 929 01:02:05,369 --> 01:02:06,605 ‫خفه خون بگیر 930 01:02:11,108 --> 01:02:12,710 ‫911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 931 01:02:12,744 --> 01:02:14,012 ‫لعنت. لعنت 932 01:02:14,980 --> 01:02:16,514 ‫فقط سعی کنید ‫آروم باشید، آقا 933 01:02:16,547 --> 01:02:18,383 ‫مورد اضطراری‌تون چیه؟ 934 01:02:18,416 --> 01:02:20,249 ‫من... 935 01:02:20,485 --> 01:02:22,621 ‫اول اسم و آدرس‌تون رو بهم بگید 936 01:02:23,521 --> 01:02:25,356 ‫بهم نگو چیکار کنم 937 01:02:25,389 --> 01:02:28,126 ‫هیچوقت بهم نگو چیکار کنم، فهمیدی؟ 938 01:02:28,159 --> 01:02:30,395 ‫آقا، بله، میفهمم 939 01:02:30,429 --> 01:02:32,231 ‫ولی چطور میتونم کمکتون کنم؟ 940 01:02:32,264 --> 01:02:33,632 ‫نمیذارم بچه‌هام رو ببره 941 01:02:35,067 --> 01:02:36,568 ‫نمیتونه اونا رو ببره 942 01:02:36,601 --> 01:02:37,670 ‫بچه‌های من 943 01:02:38,670 --> 01:02:40,672 ‫آقا، باید بدونم شما کجایید 944 01:02:40,704 --> 01:02:43,342 ‫تا بتونم کمک بفرستم 945 01:02:43,375 --> 01:02:46,210 ‫خیابون 14ام میدون استقلال 946 01:02:46,244 --> 01:02:48,247 ‫اگه پاش رو از در بذاره بیرون ‫بهش شلیک میکنم 947 01:02:48,280 --> 01:02:50,315 ‫باید جلوش رو بگیرین 948 01:02:50,347 --> 01:02:53,786 ‫اگه سعی کنه بچه‌هام رو با خودش ببره، ‫میکشمش 949 01:02:53,818 --> 01:02:55,186 ‫الان کجایید؟ 950 01:02:56,655 --> 01:02:58,123 ‫تو آشپزخونه 951 01:02:58,155 --> 01:03:00,324 ‫خیلی‌خب. ‫و اون کجاست؟ 952 01:03:00,358 --> 01:03:01,293 ‫تو کمد 953 01:03:04,429 --> 01:03:05,463 ‫کسی رو دارین میفرستین؟ 954 01:03:05,496 --> 01:03:07,132 ‫بله، افسرها اعزام شدن 955 01:03:07,164 --> 01:03:08,467 ‫حالا، ازتون میخوام پشت خط... 956 01:03:09,534 --> 01:03:10,836 ‫ایول 957 01:03:10,869 --> 01:03:11,771 ‫اوه، گندش بزنن 958 01:03:26,117 --> 01:03:28,219 ‫به نظرت روی کسی اسلحه کشیدن ‫چطوریه؟ 959 01:03:35,559 --> 01:03:37,695 ‫تو بازی تخمیت هم همینطوره؟ 960 01:03:40,498 --> 01:03:42,634 ‫نفس کشیدن سخته، ‫ضربان قلبت بالا میره؟ 961 01:03:42,666 --> 01:03:45,237 ‫صدای تق تقش رو توی گوشِت میشنوی؟ 962 01:03:45,269 --> 01:03:48,306 ‫من صدای شکستن شیشه، ‫جیغ یه دختر شنیدم، اونم داشت داد میزد 963 01:03:48,340 --> 01:03:50,442 ‫باید یه کاری میکردم! 964 01:03:50,474 --> 01:03:52,443 ‫اونا گفتن، "حقایق رو در نظر بگیر" 965 01:03:52,476 --> 01:03:54,112 ‫اون عصبانی بود، ‫سلاح داشت 966 01:03:54,146 --> 01:03:55,848 ‫به دستورها جواب نداد 967 01:03:55,880 --> 01:03:58,750 ‫باید چه غلطی میکردم؟ 968 01:03:58,782 --> 01:04:02,387 ‫اون آخرین نفسش رو ترسیده ‫و تنها کشید 969 01:04:03,722 --> 01:04:06,625 ‫بدون اینکه یکی از عزیزانش ‫کنارش باشه 970 01:04:06,657 --> 01:04:09,661 ‫- و تو اونو ازشون گرفتی ‫- بدون عدالت، آرامشی نیست! 971 01:04:09,693 --> 01:04:12,730 ‫- اونا مستحق عدالتن ‫- بدون عدالت، آرامشی نیست! 972 01:04:12,764 --> 01:04:15,200 ‫- بدون عدالت، آرامشی نیست! ‫- تو این‌کارو باهاش کردی 973 01:04:15,233 --> 01:04:17,469 ‫- به زبونش بیار ‫- بدون عدالت، آرامشی نیست! 974 01:04:17,501 --> 01:04:19,471 ‫بدون عدالت، آرامشی نیست! 975 01:04:19,503 --> 01:04:21,706 ‫- تو کشتیش ‫- بدون عدالت، آرامشی نیست! 976 01:04:21,739 --> 01:04:22,640 ‫- بگو! ‫- نه 977 01:04:22,673 --> 01:04:23,708 ‫منو ببین. ‫منو ببین! 978 01:04:23,742 --> 01:04:25,444 ‫تو اونو کشتی! 979 01:04:25,476 --> 01:04:26,511 ‫من کسی رو نکشتم! 980 01:04:26,545 --> 01:04:28,547 ‫- بدون عدالت، آرامشی نیست! ‫- به زبونش بیار! 981 01:04:28,579 --> 01:04:30,215 ‫- گفتم به زبون بیار! ‫- بدون عدالت، آرامشی نیست! 982 01:04:30,248 --> 01:04:31,383 ‫من خوبم! گزارشش بده! 983 01:04:31,416 --> 01:04:32,317 ‫واحد 451 صحبت میکنه 984 01:04:32,349 --> 01:04:33,485 ‫تیراندازی شده. ‫مظنون از پای در اومده 985 01:04:33,518 --> 01:04:34,653 ‫آمبولانس نیاز داریم 986 01:04:34,686 --> 01:04:37,389 ‫تکرار میکنم، تیراندازی شده. ‫مظنون از پای در اومده 987 01:04:37,422 --> 01:04:38,657 ‫پلیس! ‫بخواب روی زمین! 988 01:04:38,690 --> 01:04:40,425 ‫چی؟ 989 01:04:44,461 --> 01:04:46,197 ‫اف‌بی‌آی! 990 01:04:47,264 --> 01:04:47,900 ‫امنه؟ 991 01:04:49,601 --> 01:04:50,635 ‫آهای؟ 992 01:04:51,637 --> 01:04:53,639 ‫مأمور فدرال مِیو هستم. ‫کسی خونه هست؟ 993 01:04:59,710 --> 01:05:00,811 ‫آشپزخونه 994 01:05:00,844 --> 01:05:02,180 ‫بیا. خیلی‌خب 995 01:05:03,648 --> 01:05:04,483 ‫امنه 996 01:05:06,384 --> 01:05:07,519 ‫افسر بیشاپ؟ 997 01:05:09,753 --> 01:05:10,588 ‫نزدیک بمون 998 01:05:15,927 --> 01:05:16,762 ‫اف‌بی‌آی 999 01:05:21,632 --> 01:05:22,734 ‫حواست جمع باشه 1000 01:05:28,273 --> 01:05:28,908 ‫امنه 1001 01:05:39,784 --> 01:05:40,818 ‫حاضرم 1002 01:05:42,753 --> 01:05:44,222 ‫- منو پوشش بده ‫- اوهوم 1003 01:05:46,690 --> 01:05:47,792 ‫با شماره سه 1004 01:05:47,826 --> 01:05:48,760 ‫یک 1005 01:05:48,793 --> 01:05:49,628 ‫دو 1006 01:05:49,661 --> 01:05:50,829 ‫سه 1007 01:05:53,664 --> 01:05:54,800 ‫یه جسد داریم! 1008 01:06:00,639 --> 01:06:01,840 ‫افسر بیشاپ کجاست؟ 1009 01:06:01,873 --> 01:06:02,773 ‫نمیدونم 1010 01:06:02,806 --> 01:06:04,742 ‫اون کجاست، مرتیکه؟ 1011 01:06:04,775 --> 01:06:05,710 ‫نمیدونم 1012 01:06:06,644 --> 01:06:07,713 ‫گندش بزنن 1013 01:07:18,016 --> 01:07:19,652 ‫چی میخوای، مَرد؟ 1014 01:07:23,387 --> 01:07:26,724 ‫آقا، میخوام تو و خانواده‌ات 1015 01:07:26,757 --> 01:07:28,626 ‫بدونین اون شب دقیقا چه اتفاقی افتاد 1016 01:07:29,760 --> 01:07:30,762 ‫خب، اگه واسه بخشش اومدی 1017 01:07:30,795 --> 01:07:32,664 ‫به نظرم بهتره بری 1018 01:07:33,831 --> 01:07:37,802 ‫نه، اصلا همچین قصدی ندارم 1019 01:07:40,472 --> 01:07:42,674 ‫آندره از اون چیزی که ‫میتونستم بخوام پسر بهتری بود 1020 01:07:42,706 --> 01:07:45,777 ‫و تو گرفتیش، ‫تو اونو ازمون گرفتی 1021 01:07:47,778 --> 01:07:50,114 ‫میدونی چطوریه که پسری رو بزرگ کنی ‫تا از کسایی بترسه... 1022 01:07:50,148 --> 01:07:52,851 ‫که مثلا باید ازش محافظت کنن؟ 1023 01:07:54,719 --> 01:07:58,824 ‫میدونی زندگی کردن با اون ترس چطوره؟ ‫ها؟ 1024 01:08:01,925 --> 01:08:03,094 ‫بابا ال؟ 1025 01:08:04,929 --> 01:08:06,097 ‫کی دم دره؟ 1026 01:08:07,030 --> 01:08:09,034 ‫اوه، همون پلیسه‌ست 1027 01:08:10,969 --> 01:08:13,505 ‫میخواد بهمون بگه ‫چه اتفاقی افتاده 1028 01:08:14,706 --> 01:08:16,942 ‫بهمون بگه چطوری پسرم رو کشت 1029 01:08:22,180 --> 01:08:23,949 ‫مگه نمیخوای همین‌ کارو کنی؟ 1030 01:08:25,917 --> 01:08:26,952 ‫بابا ال؟ 1031 01:08:34,826 --> 01:08:35,927 ‫راهش بده داخل 1032 01:08:56,448 --> 01:08:58,884 ‫و وقتی آندره اون شب ‫در رو باز کرد 1033 01:09:00,717 --> 01:09:02,153 ‫و منو دید، هول کردم 1034 01:09:03,755 --> 01:09:06,158 ‫پیراهن ورزشی و تتوهاش رو دیدم 1035 01:09:07,559 --> 01:09:10,028 ‫و یه بطری شکسته دستش بود 1036 01:09:14,599 --> 01:09:15,667 ‫ترسیده بودم 1037 01:09:23,207 --> 01:09:25,743 ‫چیزی که دیدم رو قضاوت کردم ‫و وقتی داشت میرفت... 1038 01:09:25,777 --> 01:09:27,913 ‫- سمت سطل آشغال بهش شلیک کردم ‫- اوه! 1039 01:09:27,945 --> 01:09:29,948 ‫- فقط بس کن ‫- یالا 1040 01:09:29,980 --> 01:09:30,948 ‫بریم، بریم 1041 01:09:30,981 --> 01:09:32,216 ‫یالا، بیا بریم هوا بخوریم 1042 01:09:32,250 --> 01:09:33,519 ‫یالا، بیا 1043 01:09:35,819 --> 01:09:37,989 ‫فقط میخواستم شما حقیقت رو بدونین 1044 01:09:54,104 --> 01:09:56,174 ‫شوهرت مَرد خوبی بود 1045 01:09:58,275 --> 01:09:59,811 ‫من جونش رو گرفتم 1046 01:10:01,779 --> 01:10:03,949 ‫و میدونم کاری نیست 1047 01:10:06,251 --> 01:10:08,720 ‫هیچ کاری نمیتونم ‫واسه برگردوندن اون بکنم 1048 01:10:15,092 --> 01:10:17,061 ‫و بخاطرش خیلی متاسفم 1049 01:10:23,100 --> 01:10:23,935 ‫هوم 1050 01:10:32,143 --> 01:10:33,244 ‫آندره مُرده 1051 01:10:40,018 --> 01:10:41,019 ‫بخاطر تو 1052 01:10:48,158 --> 01:10:49,961 ‫تو شوهرم رو کشتی 1053 01:10:53,698 --> 01:10:57,102 ‫و حالا، همینطوری میای اینجا ‫و معذرت خواهی میکنی 1054 01:10:58,269 --> 01:11:00,972 ‫و انتظار داری همه‌چی تموم بشه؟ 1055 01:11:13,650 --> 01:11:15,119 ‫چرا همیشه ما قربانی‌ایم؟ 1056 01:11:18,088 --> 01:11:21,292 ‫وقتی به ما نگاه میکنین ‫چی میبینین؟ 1057 01:11:26,064 --> 01:11:29,067 ‫یعنی، چیزه جدیدی نیست 1058 01:11:29,100 --> 01:11:30,802 ‫ولی همه همیشه میخوان ما... 1059 01:11:30,835 --> 01:11:33,939 ‫عذرخواهی شما رو قبول کنیم ‫و به زندگی‌مون ادامه بدیم 1060 01:11:43,948 --> 01:11:45,117 ‫من قبول نمیکنم 1061 01:12:28,426 --> 01:12:30,195 ‫متاسفم، گروهبان 1062 01:12:30,228 --> 01:12:31,229 ‫گند زدم 1063 01:12:34,431 --> 01:12:35,934 ‫خوشحال شدم زنگ زدی 1064 01:12:58,922 --> 01:13:02,893 ‫مردم ایالت کالیفرنیا علیه ویلیام بیشاپ 1065 01:13:02,926 --> 01:13:05,363 ‫پرونده شماره BA19107 1066 01:13:07,765 --> 01:13:10,168 ‫موضوع امروز استیضاح هست 1067 01:13:10,201 --> 01:13:12,037 ‫تمامی طرفین حاضر هستن 1068 01:13:13,104 --> 01:13:14,806 ‫من مدارک این پرونده 1069 01:13:14,838 --> 01:13:16,740 ‫و همچنین ممانعت از اتهام عدالت 1070 01:13:16,774 --> 01:13:18,176 ‫علیه چیس میلر رو بررسی کردم 1071 01:13:19,277 --> 01:13:21,012 ‫کاملاً بی‌معنیه 1072 01:13:22,145 --> 01:13:22,980 ‫فاجعه‌واره 1073 01:13:25,216 --> 01:13:26,417 ‫تو همچین پرونده‌ای که جزئیاتش... 1074 01:13:26,451 --> 01:13:30,389 ‫رو تا به حال ندیدم ‫این کلمات به ذهنم خطور میکنه 1075 01:13:34,024 --> 01:13:36,027 ‫میشه لطفا مدافع قیام کنه؟ 1076 01:13:42,432 --> 01:13:45,804 ‫آقای بیشاپ، وکیل‌تون اظهار کرده ‫که قصد دارین... 1077 01:13:45,837 --> 01:13:48,139 ‫وارد دادخواست گناهکار نیستم بشید 1078 01:13:48,171 --> 01:13:52,276 ‫تا با این شکایت مقابله کنید، ‫قتل داوطلبانه 1079 01:13:52,310 --> 01:13:56,847 ‫نقض قانون مجازات ماده 192، ‫زیر واحد الف 1080 01:13:56,881 --> 01:13:57,716 ‫درسته؟ 1081 01:13:59,216 --> 01:14:00,184 ‫بله 1082 01:14:02,453 --> 01:14:04,322 ‫این درسته، آقای بیشاپ 1083 01:14:09,260 --> 01:14:11,063 ‫نه. نه، اعلیحضرت 1084 01:14:12,130 --> 01:14:13,965 ‫جناب وکیل، قضیه چیه؟ 1085 01:14:13,997 --> 01:14:17,034 ‫اعلیحضرت، میتونم یه لحظه ‫با موکلم صحبت کنم؟ 1086 01:14:17,068 --> 01:14:18,869 ‫بله 1087 01:14:18,903 --> 01:14:20,137 ‫نمیتونی این‌کارو بکنی 1088 01:14:20,171 --> 01:14:22,273 ‫باید خودت رو بی‌گناه اعلام کنی 1089 01:14:22,305 --> 01:14:24,475 ‫ریسکی که داری روی اداره محول میشی ‫رو میفهمی؟ 1090 01:14:25,408 --> 01:14:27,177 ‫این یه پرونده پیچیده‌ایه 1091 01:14:27,211 --> 01:14:28,780 ‫هیچ هیئت منصفه‌ای تو رو گناهکار نمیدونه 1092 01:14:28,813 --> 01:14:30,148 ‫- تصمیمم رو گرفتم ‫- اعلیحضرت، 1093 01:14:30,180 --> 01:14:31,381 ‫میشه کمی وقفه ایجاد کنیم؟ 1094 01:14:31,414 --> 01:14:33,083 ‫میخوام با موکلم صحبت کنم 1095 01:14:33,117 --> 01:14:36,454 ‫اعلیحضرت، من علیه اتهاماتی که ‫بهم وارد شده گناهکارم 1096 01:14:38,389 --> 01:14:41,226 ‫آقای بیشاپ، این استیضاح شماست 1097 01:14:41,259 --> 01:14:43,895 ‫این موقع وارد اعلام گناهکار بودن ‫بی‌سابقه‌ست 1098 01:14:43,927 --> 01:14:46,765 ‫از این ‌کارتون مطمئن هستین، آقا؟ 1099 01:14:46,797 --> 01:14:47,998 ‫بله، اعلیحضرت 1100 01:14:52,336 --> 01:14:53,805 ‫آقای بیشاپ، قبول میکنید که... 1101 01:14:53,837 --> 01:14:56,240 ‫از حق‌تون در دادگاهی شدن بگذرید 1102 01:14:56,274 --> 01:14:59,043 ‫حق روبرو شدن با شاهدین ‫و بررسی شواهد 1103 01:14:59,076 --> 01:15:02,346 ‫و ارائه مدارک و شهادت از طرف خودتون؟ 1104 01:15:05,082 --> 01:15:07,152 ‫بله، از حقم میگذرم، اعلیحضرت 1105 01:15:08,319 --> 01:15:10,388 ‫ثبت کنید که مدافع با میل خود، 1106 01:15:10,421 --> 01:15:12,289 ‫بصورت آگاهانه و با درک کامل 1107 01:15:12,323 --> 01:15:16,394 ‫وارد دادخواست گناهکار ‫بر جرم قتل داوطلبانه شده 1108 01:15:18,296 --> 01:15:21,298 ‫منشی دادگاه امضای ایشون رو... 1109 01:15:21,332 --> 01:15:23,201 ‫روی توافق‌نامه ادعای رسمی میگیره 1110 01:15:24,368 --> 01:15:26,137 ‫وکیل، از وقت اعلام حکم چشم پوشی میکنید؟ 1111 01:15:26,170 --> 01:15:27,439 ‫بله، اعلیحضرت 1112 01:15:29,073 --> 01:15:32,077 ‫حکم رسمی هفته بعد ‫در همین روز اعلام میشه 1113 01:15:34,212 --> 01:15:37,515 ‫آقای بیشاپ، از الان وضعیت افسریت شما ‫گرفته میشود 1114 01:15:37,547 --> 01:15:40,918 ‫بنابراین، بلافاصه نیز باید ‫ایشون بازداشت شوند 1115 01:15:43,154 --> 01:15:44,322 ‫کارمون تموم شد 1116 01:15:45,256 --> 01:15:47,258 ‫دادگاه به تعویق افتاد 1117 01:15:47,291 --> 01:15:50,162 ‫تو الان خودت و اداره رو اعدام کردی. ‫کارت حرف نداشت 1118 01:16:18,221 --> 01:16:19,157 ‫بیشاپ 1119 01:16:20,891 --> 01:16:21,960 ‫من شوکه شدم. ‫شوکه شدم 1120 01:16:21,993 --> 01:16:23,862 ‫گوش کن، فقط با جن حرف بزن 1121 01:16:23,895 --> 01:16:26,498 ‫نمیتونی اینطوری ولش کنی 1122 01:16:28,099 --> 01:16:30,368 ‫نمیدونم چی بهش بگم 1123 01:16:30,400 --> 01:16:31,836 ‫اون هنوزم دوستت داره 1124 01:16:35,372 --> 01:16:36,273 ‫ممنون 1125 01:17:03,400 --> 01:17:04,235 ‫متاسفم 1126 01:17:15,279 --> 01:17:16,915 ‫کار درست همینه 1127 01:17:25,355 --> 01:17:26,423 ‫دوستت دارم 1128 01:17:28,125 --> 01:17:29,194 ‫دوستت دارم 1129 01:17:31,494 --> 01:17:33,030 ‫اوه، خدایا 1130 01:17:35,426 --> 01:17:48,293 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 99944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.