Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,099 --> 00:00:30,654
Raridades 0800
apresenta
2
00:00:31,423 --> 00:00:35,907
SELVAGENS C�ES DE GUERRA
3
00:02:37,273 --> 00:02:46,828
Revis�o de sincronia
MmmM
4
00:02:48,274 --> 00:02:50,374
- Coronel Faulkner?
- Voc� est� atrasado.
5
00:02:50,374 --> 00:02:51,371
Sinto muito.
6
00:02:51,371 --> 00:02:55,971
Consideramos melhor nessa sua visita
ao nosso pa�s n�o passar pela imigra��o.
7
00:02:55,971 --> 00:02:59,670
Deu muito trabalho.
Espero que esteja limpo.
8
00:02:59,969 --> 00:03:04,970
Sim, tamb�m com frio e cansado,
ent�o vamos logo.
9
00:03:26,761 --> 00:03:29,760
Por aqui, Sr.
10
00:03:38,957 --> 00:03:42,956
Cel. Faulkner,
sou Thomas Balfour.
11
00:03:43,457 --> 00:03:45,955
O apresentarei Sir Edward Matherson.
12
00:03:45,955 --> 00:03:47,954
Dos Mathersons do Banco.
13
00:03:47,954 --> 00:03:48,953
Est� correto.
14
00:03:56,452 --> 00:03:57,451
Faulkner.
15
00:03:59,451 --> 00:04:01,951
Como devo chamar-lhe?
Sir Edward?
16
00:04:01,951 --> 00:04:02,949
Efetivamente.
17
00:04:03,249 --> 00:04:05,449
Voc� bebe u�sque
com soda ou �gua?
18
00:04:05,449 --> 00:04:07,246
Duplo e puro.
Obrigado.
19
00:04:07,246 --> 00:04:09,747
Muito bom que tenha vindo.
20
00:04:09,947 --> 00:04:12,446
Depende do que voc� chama de bom.
21
00:04:12,446 --> 00:04:17,444
Bilhete de primeira e um cheque
de 2 mil libras sem assinatura ajudam muito.
22
00:04:17,444 --> 00:04:22,441
Assumo que por meu tempo,
minha dor na coluna e uma comida horr�vel...
23
00:04:22,441 --> 00:04:25,442
Poderia fazer a gentileza
de assin�-lo agora?
24
00:04:30,940 --> 00:04:31,640
Outro.
25
00:04:32,141 --> 00:04:35,239
Por favor fique
� vontade com meu u�sque.
26
00:04:35,439 --> 00:04:36,439
Ficarei...
27
00:04:39,437 --> 00:04:42,437
Obrigado...
Fico seco quando trabalho.
28
00:04:42,437 --> 00:04:44,435
Foi isso que ouvi.
29
00:04:44,435 --> 00:04:48,434
Meus contratos estipulam enterro
com honras para o meu f�gado.
30
00:04:48,934 --> 00:04:51,634
N�o sou um homem
com muito senso de humor.
31
00:04:51,634 --> 00:04:52,933
J� tinha notado.
32
00:04:53,532 --> 00:04:57,533
Agora, me explique o que ocorreu
com seu contrato com Julius Limbani?
33
00:04:57,533 --> 00:05:00,530
Sabe muito bem o que aconteceu.
N�o tirou meu nome do chap�u.
34
00:05:00,530 --> 00:05:02,530
Foi uma falha desastrosa.
35
00:05:02,530 --> 00:05:05,530
N�o foi minha falha.
Ele n�o chegou.
36
00:05:11,527 --> 00:05:15,525
Continuem sentados e em sil�ncio.
37
00:05:19,524 --> 00:05:23,522
Sr. Limbani lamentamos acord�-lo.
Vamos desviar o avi�o.
38
00:05:23,522 --> 00:05:28,521
Um velho amigo seu quer v�-lo.
Continue calado.
39
00:05:28,521 --> 00:05:30,920
Olhe, isso foi h� 2 anos.
40
00:05:31,519 --> 00:05:35,519
Tenho o seu aval, Sir Edward
Por qu�?
41
00:05:36,919 --> 00:05:37,917
Cobre.
42
00:05:37,917 --> 00:05:39,417
Cobre...
43
00:05:40,916 --> 00:05:44,416
Vejamos se consigo
ajuntar todas as pe�as.
44
00:05:45,616 --> 00:05:46,915
S� pelo exerc�cio.
45
00:05:47,716 --> 00:05:51,214
Gen. Ndofa, um dos ditadores
mais corruptos na �frica...
46
00:05:51,214 --> 00:05:53,714
...dep�s o Presidente Limbani
num golpe de estado.
47
00:05:53,714 --> 00:05:56,512
A verdade toda � que
Uganda concordou...
48
00:05:56,512 --> 00:05:58,512
...a ficar com Limbani...
49
00:05:58,512 --> 00:06:03,510
...e depois recusaram a devolv�-lo
Disseram que teve um ataque do cora��o...
50
00:06:03,510 --> 00:06:06,509
...e a Ndofa o amea�aram
com deix�-lo em liberdade.
51
00:06:06,509 --> 00:06:10,506
Ele n�o suportou a id�ia de Limbani
reencarnado no poder de novo.
52
00:06:10,506 --> 00:06:15,505
Assim que nos ofereceu
concess�es para o cobre...
53
00:06:15,505 --> 00:06:17,506
...em troca da entrega secreta
de Limbani em suas m�os.
54
00:06:18,505 --> 00:06:21,505
E quer que o intercepte
e o entregue a voc�.
55
00:06:21,505 --> 00:06:24,502
- Correto
- Onde o encontro?
56
00:06:24,502 --> 00:06:27,502
O levar�o para um quartel
em Zembala.
57
00:06:28,501 --> 00:06:33,500
Ndofa sair� de Karundi nesse dia e
executar� pessoalmente a Limbani.
58
00:06:33,700 --> 00:06:35,498
e espalhar� suas cinzas.
Alguma pergunta?
59
00:06:38,497 --> 00:06:39,498
Por agora s� duas.
60
00:06:39,498 --> 00:06:45,495
Primeiro, quando me confirmar� a data
exata da chegada de Limbani a Zembala?
61
00:06:45,495 --> 00:06:47,494
7 dias antes.
Isto � garantido.
62
00:06:47,494 --> 00:06:49,695
Bom, Dois...
Quem pode deter Ndofa
63
00:06:49,695 --> 00:06:52,494
em Karundi enquanto
aposso-me de Limbani?
64
00:06:52,494 --> 00:06:54,493
Isto pode ser arranjado.
65
00:06:54,493 --> 00:06:57,492
Excelente.
� tudo por agora.
66
00:06:57,492 --> 00:07:00,490
N�o discutiremos seus
honor�rios e suas despesas?
67
00:07:00,490 --> 00:07:03,490
Primeiro verei se o projeto � vi�vel.
68
00:07:03,490 --> 00:07:06,688
Se for, lhe mandarei a conta.
N�o discuto, consigo o que quero.
69
00:07:06,888 --> 00:07:11,487
Voc� � pago para arriscar a sua vida.
Espero que n�o se considere muito valioso.
70
00:07:11,487 --> 00:07:17,485
Adeus Faulkner, n�o voltaremos a nos ver.
Ser� um prazer para os dois, tenho certeza.
71
00:07:23,482 --> 00:07:26,282
- Aqui estamos
- Aqui?
72
00:07:28,282 --> 00:07:29,281
� aqui?
73
00:07:29,481 --> 00:07:32,479
� conhecido por ser um hotel de primeira.
Tome um passaporte...
74
00:07:32,479 --> 00:07:36,480
...licen�a, outros pap�is necess�rios
e meu n�mero de telefone.
75
00:07:36,480 --> 00:07:41,477
S� ter� contacto comigo e meu trabalho �
conseguir tudo que necessitar.
76
00:07:41,876 --> 00:07:45,876
Comecemos j�.
Um mapa detalhado de Zembala...
77
00:07:45,876 --> 00:07:50,873
...mais uma planta do quartel
e todos os detalhes de sua guarni��o.
78
00:07:50,873 --> 00:07:52,673
Os entregarei em m�os.
79
00:07:53,073 --> 00:07:55,473
Bom, me achem 2 homens.
Primeiro Rafer Janders.
80
00:07:55,473 --> 00:07:58,472
Se estiver vivo, deve estar aqui em Londres.
81
00:07:58,472 --> 00:08:02,470
Rafer Janders...
cabelo claro, charuto... �culos?
82
00:08:02,470 --> 00:08:06,969
Este mesmo, tem de conseguir.
Sem Rafer Janders, sem contrato.
83
00:08:07,869 --> 00:08:10,268
O acharei em uma hora.
E o outro?
84
00:08:10,268 --> 00:08:12,867
Shawn Fynn...
Muito boa apar�ncia.
85
00:08:13,168 --> 00:08:17,764
Conhe�o o nome Shaw Fynn.
Farei de tudo, mas ele � problema.
86
00:08:17,764 --> 00:08:21,164
� melhor encontr�-lo...
sem Shawn, sem acordo.
87
00:09:12,546 --> 00:09:13,547
Sente-se.
88
00:09:23,543 --> 00:09:24,943
Randy, n�o entre aqui!
89
00:09:24,943 --> 00:09:27,541
Ele tem problemas, Sr. Martinelli.
90
00:09:30,542 --> 00:09:32,540
Uma pena do inferno.
91
00:09:34,540 --> 00:09:39,039
Sair�o num minuto. Esperem l� fora.
Fechem a porta.
92
00:09:41,538 --> 00:09:44,536
Ent�o, continue.
O que �?
93
00:09:44,536 --> 00:09:47,035
Devia ter-me dito
que eu trazia hero�na.
94
00:09:47,536 --> 00:09:49,535
Eu disse nada de drogas.
95
00:09:49,535 --> 00:09:52,035
O que pensou que entregaria?
Barras de chocolate?
96
00:09:52,535 --> 00:09:54,532
Pensei que era dinheiro.
97
00:09:54,532 --> 00:09:58,032
N�o trafico drogas. Nunca
� minha religi�o.
98
00:09:58,032 --> 00:10:01,532
Veio aqui para dizer
o que faz ou n�o faz para mim?
99
00:10:01,532 --> 00:10:03,529
Mais ou menos.
100
00:10:04,530 --> 00:10:08,529
Randy, quebre duas coisas neste cara e
se alguma vez...
101
00:10:08,529 --> 00:10:11,527
...eu voltar a ver seu rosto...
voc� est� morto.
102
00:10:13,526 --> 00:10:15,526
Ponha as m�os na cabe�a...
Voc�, v� com ele.
103
00:10:16,527 --> 00:10:18,425
Na sua cabe�a.
104
00:10:18,425 --> 00:10:21,525
Calma, Shawn.
� um simples garoto convencido.
105
00:10:21,525 --> 00:10:24,522
Por�m seu velho � muito
conhecido na Am�rica.
106
00:10:24,522 --> 00:10:25,524
Terminou?
107
00:10:26,023 --> 00:10:27,523
...toma filho...
108
00:10:29,522 --> 00:10:30,521
Abra.
109
00:10:32,520 --> 00:10:33,519
Abra!
110
00:10:38,519 --> 00:10:43,016
Coloquei tudo s� numa bolsa,
por comodidade.
111
00:10:43,516 --> 00:10:48,516
Agora aqui estou trabalhando
para voc�s. Duas belezinhas...
112
00:10:48,516 --> 00:10:53,515
...e fiz meu primeiro contacto.
Era uma jovem.
113
00:10:53,515 --> 00:10:57,512
Sozinha numa cama, agonizando.
114
00:10:57,512 --> 00:11:03,011
Foi quando abri o pacote.
Voc�s vendem material ruim.
115
00:11:03,011 --> 00:11:07,009
Ent�o quero que comam metade cada um.
116
00:11:07,009 --> 00:11:08,009
Est� louco!
117
00:11:08,009 --> 00:11:12,008
Mal tinha 19 anos, agora tudo
que precisam � comer.
118
00:11:13,008 --> 00:11:14,507
Voc� tamb�m!
119
00:11:23,505 --> 00:11:27,502
Espero que tenha grande
apetite porque � tudo seu.
120
00:11:28,002 --> 00:11:29,501
Por favor.
121
00:11:30,001 --> 00:11:33,500
As palavras dela exatas.
Agora coma...
122
00:11:33,500 --> 00:11:36,499
...coma!... coma!...
123
00:11:40,498 --> 00:11:41,299
Tudo isto!
124
00:11:59,493 --> 00:12:04,490
N�o adianta lavar o est�mago,
continha estricnina.
125
00:12:06,489 --> 00:12:10,488
Dizem que o sofrimento
purifica a alma.
126
00:12:11,488 --> 00:12:14,488
Talvez dure 20 minutos,
se divirta.
127
00:12:29,483 --> 00:12:32,481
Emile, por que n�o deixamos
os pratos para depois.
128
00:12:36,479 --> 00:12:38,480
Muito boa refei��o.
129
00:12:38,480 --> 00:12:41,478
Como assim, muito boa?
� uma das melhores que j� cozinhei!
130
00:12:41,478 --> 00:12:42,478
Lagosta fria?
131
00:12:42,478 --> 00:12:45,477
Tive que desfiar, n�o?
Vem aqui.
132
00:12:50,475 --> 00:12:52,474
Prometeu me contar
logo depois do jantar.
133
00:12:52,474 --> 00:12:55,473
- N�o tomei meu caf� ainda.
- Voc� nunca toma caf�.
134
00:12:55,473 --> 00:13:00,472
Verdade... Pronto?
Certeza? Certo...
135
00:13:00,971 --> 00:13:02,972
Quando sai de f�rias
da escola para o Natal?
136
00:13:02,972 --> 00:13:04,470
Dezembro 12, sabe disto.
137
00:13:04,470 --> 00:13:06,470
Ah, mas quando voc� volta?
138
00:13:06,470 --> 00:13:09,470
Janeiro 9. Vamos, papai
139
00:13:09,470 --> 00:13:11,467
N�o � uma coincid�ncia fant�stica.
140
00:13:11,467 --> 00:13:13,467
Sabe, est� um pouco ruim
este vinho que temos aqui.
141
00:13:13,467 --> 00:13:16,466
Por que, papai, por favor
142
00:13:17,466 --> 00:13:19,965
Est� bem, esta � a quest�o...
143
00:13:20,465 --> 00:13:24,465
Em dezembro 13, voc�, eu e 2 maletas
pegaremos um avi�o.
144
00:13:24,465 --> 00:13:26,462
- Aonde iremos?
- Um momento...
145
00:13:26,462 --> 00:13:29,462
Este mesmo avi�o nos trar� de regresso
em janeiro 3.
146
00:13:29,462 --> 00:13:30,963
- Esquiar?
- Acertou!
147
00:13:30,963 --> 00:13:32,461
- Su��a?
- L� mesmo!
148
00:13:32,962 --> 00:13:37,459
- Oh rapaz, ser� fant�stico
- Sim, ser�.
149
00:13:38,960 --> 00:13:40,459
S� n�s dois?
150
00:13:40,459 --> 00:13:43,458
E quem mais? Hospedaremos-nos
em uma linda pousada.
151
00:13:43,458 --> 00:13:45,458
Estou t�o emocionado
que n�o sei o que fazer.
152
00:13:45,458 --> 00:13:49,455
Porque n�o tenta gritar.
Os vizinhos s�o surdos mesmo.
153
00:13:58,452 --> 00:14:00,453
Parece que nem todos os vizinhos.
154
00:14:08,449 --> 00:14:09,349
Allen!
155
00:14:11,948 --> 00:14:14,447
Ei, pare...quebrar� minha carteira.
156
00:14:14,947 --> 00:14:16,447
Entra
157
00:14:17,445 --> 00:14:18,945
Deus, que bom ver voc�!
158
00:14:18,945 --> 00:14:20,945
E eu a voc�.
Porque tanto grito?
159
00:14:20,945 --> 00:14:23,444
Emile expressando certa satisfa��o.
Emile, vem aqui.
160
00:14:23,444 --> 00:14:25,944
Apresento-lhe ao Sr. Faulkner.
Allen, meu filho Emile.
161
00:14:25,944 --> 00:14:27,942
- Como est�
- Prazer em conhec�-lo, Sr.
162
00:14:27,942 --> 00:14:30,943
Ah, o �Sr.� � produto de uma
educa��o inglesa cara.
163
00:14:30,943 --> 00:14:32,941
Pena que n�o a exportem.
164
00:14:32,941 --> 00:14:34,440
Desculpe-me, Sr.
165
00:14:35,940 --> 00:14:39,440
- Espero v�-lo mais tarde... Sr.
- De igual maneira.
166
00:14:40,440 --> 00:14:42,937
- Que menino espl�ndido.
- Lhe contarei mais tarde.
167
00:14:43,937 --> 00:14:48,436
D�-me uma bebida e conversemos...
j� se passaram 9 anos.
168
00:14:48,935 --> 00:14:51,435
10 realmente. Onde foram todos?
169
00:14:52,436 --> 00:14:55,434
Ao diabo com isto, beberemos
por algo, certo?...
170
00:14:56,433 --> 00:14:58,433
Correto, brindemos por...
171
00:14:59,433 --> 00:15:02,432
...pelos anos anteriores aos 10.
172
00:15:04,930 --> 00:15:06,429
Pelas pr�ximas 10 semanas.
173
00:15:06,930 --> 00:15:10,429
- O que quer dizer?
- Por voc�, Rafer... velho amigo.
174
00:15:10,429 --> 00:15:12,427
Certo, por mim.
175
00:15:17,427 --> 00:15:19,926
- Ah... repugnante
- Sim, n�o �?
176
00:15:20,925 --> 00:15:23,924
O que quer dizer com as pr�ximas
10 semanas?
177
00:15:25,424 --> 00:15:27,924
Vamos Rafer, conversemos.
178
00:15:28,922 --> 00:15:31,922
Ah, n�o, Allen... n�o estou dispon�vel.
179
00:15:31,922 --> 00:15:34,420
Tento envelhecer com eleg�ncia.
180
00:15:34,420 --> 00:15:36,921
Tento encontrar meu Deus...
181
00:15:36,921 --> 00:15:41,019
tentando aprender a apreciar a vida,
e praticar a arte da paz interior.
182
00:15:43,018 --> 00:15:44,516
Voc� acredita que tudo isto
� um monte de merda.
183
00:15:44,516 --> 00:15:45,517
Eu acho.
184
00:15:45,517 --> 00:15:50,015
Tem raz�o, exceto naquela
"n�o estou dispon�vel". N�o estou!
185
00:15:51,515 --> 00:15:53,515
Tudo bem, me advertiram do alto.
186
00:15:53,515 --> 00:15:55,515
Agora, diga como me achou?
187
00:15:55,515 --> 00:16:00,012
Perguntei. Como est�
a beleza francesa de 19 anos?
188
00:16:00,012 --> 00:16:03,511
Agora tem 29 e vive em Paris.
189
00:16:03,511 --> 00:16:06,010
- Lhe abandonou?
- Sim, � a m�e de Emile.
190
00:16:06,010 --> 00:16:09,009
O v� 2 vezes ao ano.
Tem anos que n�o a vejo, tamb�m.
191
00:16:09,009 --> 00:16:12,007
Ele estuda num internato em Kent.
192
00:16:12,007 --> 00:16:15,008
O que eu faria com ele o tempo todo?
193
00:16:15,008 --> 00:16:17,008
Eu o amo.
� um garoto maravilhoso.
194
00:16:17,008 --> 00:16:20,005
Fins de semana e feriados s�o
as melhores �pocas da minha vida.
195
00:16:20,005 --> 00:16:24,005
Eu lhe disse que iremos esquiar
3 semanas, saindo em 13 de dezembro.
196
00:16:25,004 --> 00:16:27,004
Deus, n�o posso esperar.
197
00:16:28,002 --> 00:16:31,001
Mas, chega de falar de mim...
Diga-me, como est� Jenny?
198
00:16:32,002 --> 00:16:35,000
Ela... est�... morreu tr�s anos atr�s.
199
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
O que?
200
00:16:36,499 --> 00:16:38,999
C�ncer no osso.
S� durou um m�s.
201
00:16:39,499 --> 00:16:40,499
Sinto.
202
00:16:40,999 --> 00:16:42,998
- E eu.
- Ela era fant�stica...
203
00:16:42,998 --> 00:16:44,997
O que passou, passou.
204
00:16:45,497 --> 00:16:47,997
Certo... o que est� feito, feito est�.
205
00:16:48,996 --> 00:16:50,996
Conte-me sobre as crian�as. Como est�o?
206
00:16:51,995 --> 00:16:53,995
Oh, j� cresceram.
207
00:16:54,994 --> 00:16:56,994
E n�o os vejo muito, mais.
208
00:16:57,992 --> 00:16:59,991
N�o est�o muito contentes comigo.
209
00:16:59,991 --> 00:17:01,992
S�o lindos.
210
00:17:01,992 --> 00:17:03,492
Sim s�o, n�o s�o?
211
00:17:03,991 --> 00:17:05,490
Eu os comprei eu mesmo.
212
00:17:05,490 --> 00:17:08,790
N�o me importo,
valorizaram 15.000 em um ano.
213
00:17:11,490 --> 00:17:12,988
Julius Limbani est� vivo.
214
00:17:12,988 --> 00:17:14,488
N�o me interessa.
215
00:17:14,488 --> 00:17:18,486
O �nico l�der africano que lhe
interessa � Julius Limbani.
216
00:17:18,486 --> 00:17:22,985
Allen, eu terminei com isto
J� estou muito velho, ali�s igual a voc�.
217
00:17:24,984 --> 00:17:27,982
Al�m de sua forte personalidade...
218
00:17:27,982 --> 00:17:32,482
...o fato � que � o melhor
organizador que eu j� conheci.
219
00:17:32,482 --> 00:17:36,980
sempre admirei seu idealismo.
- Bajula��o.
220
00:17:36,980 --> 00:17:41,979
O dinheiro n�o lhe importava.
Eram os caras maus contra os caras bons.
221
00:17:41,979 --> 00:17:45,976
E nunca trabalhou para os maus.
Eu trabalho para quem me paga.
222
00:17:45,976 --> 00:17:48,977
� uma debilidade
radicada em meu car�ter.
223
00:17:48,977 --> 00:17:51,975
Por isto sempre me impressionou, sempre.
224
00:17:51,975 --> 00:17:53,975
Alegra-me lhe ouvir dizer isto.
225
00:17:54,474 --> 00:17:58,973
Sabe quantas vezes estive errado?
Em algum lugar cantando aleluia.
226
00:17:58,973 --> 00:18:03,472
Lutando e matando por algu�m que
ao ganhar, roubava seu pr�prio tesouro.
227
00:18:03,472 --> 00:18:06,471
Eu n�o sei quem s�o
os caras bons mais.
228
00:18:06,471 --> 00:18:10,970
Conhece o Limbani...
Sabe que ele � o melhor.
229
00:18:12,469 --> 00:18:17,467
Tenho um contrato para roubar
o Limbani das m�os do Gen. Ndofa.
230
00:18:17,967 --> 00:18:21,465
Se n�o o fizer, ele morrer�.
Se o fizer...
231
00:18:21,465 --> 00:18:23,465
...talvez volte a governar
seu pa�s de novo.
232
00:18:23,465 --> 00:18:25,465
Preciso de voc� para planejar.
233
00:18:25,964 --> 00:18:27,963
A resposta ainda � n�o.
234
00:18:28,962 --> 00:18:32,962
N�o come�aremos o treinamento
na �frica antes de 15 de janeiro.
235
00:18:32,962 --> 00:18:35,962
Assim, pode ir
nas f�rias com seu filho.
236
00:18:35,962 --> 00:18:38,960
� um cheque bem gordo,
livre de impostos.
237
00:18:38,960 --> 00:18:42,958
Allen...
foi �timo v�-lo novamente...
238
00:18:43,958 --> 00:18:45,958
...n�o manche.
239
00:18:46,956 --> 00:18:47,957
Est� bem.
240
00:18:49,956 --> 00:18:50,956
Faria-me um favor?
241
00:18:50,956 --> 00:18:52,954
Qualquer coisa.
242
00:18:53,955 --> 00:18:56,455
Mostre-me.
Tira isto da�.
243
00:18:57,454 --> 00:19:00,953
Mostre-me como entrar
e sair deste lugar.
244
00:19:11,950 --> 00:19:15,948
Limbani estar� aqui,
em alguma destas celas.
245
00:19:25,445 --> 00:19:26,945
Consegui o Rafer Janders.
246
00:19:26,945 --> 00:19:29,943
Bom,
pois n�o consegui o Shawn Fynn.
247
00:19:30,443 --> 00:19:31,943
O que quer dizer?
248
00:19:31,943 --> 00:19:35,441
Ou est� morto agora ou estar�
quando aparecer em Londres.
249
00:19:35,441 --> 00:19:36,941
O que aconteceu?
250
00:19:36,941 --> 00:19:40,940
Concretamente...
Matou 2 membros da m�fia outro dia.
251
00:19:40,940 --> 00:19:43,937
Um era sobrinho
do padrinho local.
252
00:19:43,937 --> 00:19:48,936
Fizeram contrato com algu�m
para mat�-lo, pagam muito.
253
00:19:48,936 --> 00:19:50,937
Que o anulem.
254
00:19:50,937 --> 00:19:52,436
Isto � imposs�vel.
255
00:19:52,436 --> 00:19:56,434
Quem pesa mais, Sir Edward Matherson
e seus bancos ou a m�fia local?
256
00:19:56,434 --> 00:19:57,934
Isto n�o se pergunta.
257
00:19:57,934 --> 00:20:01,933
Se quer o Limbani,
consiga que anulem o contrato.
258
00:20:01,933 --> 00:20:03,932
O que tem de especial sobre ele?
259
00:20:03,932 --> 00:20:07,430
Hoje estava de mensageiro
de um velho vigarista.
260
00:20:07,430 --> 00:20:11,930
Se o tivesse visto operar saberia
o que tem de especial sobre ele.
261
00:20:11,930 --> 00:20:16,427
Pilota todo tipo de avi�o e � meu amigo.
E n�o me restam muitos.
262
00:20:16,427 --> 00:20:19,427
� o terceiro neste acordo,
ou n�o tem acordo.
263
00:20:19,427 --> 00:20:23,425
Isto causaria uma crise moral
no gentil Sir Edward.
264
00:20:24,425 --> 00:20:26,424
Teria que matar a Rafer e a mim, n�o �?
265
00:20:27,426 --> 00:20:31,423
Traga os detalhes do �ltimo ano de Shawn
ao meu horrendo hotel...
266
00:20:31,423 --> 00:20:33,423
...o mais r�pido que puder.
267
00:20:34,621 --> 00:20:37,221
Este n�o � seu territ�rio.
Fique de fora.
268
00:20:37,421 --> 00:20:39,520
Nem se sup�e que esteja neste pa�s.
Lembra-se?
269
00:20:39,820 --> 00:20:43,818
Pe�a uma quentinha para o c�o enquanto
o cliente paga a conta. O espero em meu quarto.
270
00:20:52,916 --> 00:20:54,515
N� 23 A... aqui est�.
271
00:20:57,015 --> 00:20:58,315
Continue dirigindo,
continue dirigindo.
272
00:21:01,912 --> 00:21:03,513
- Quantas s�o?
- Cinco
273
00:21:03,712 --> 00:21:06,311
Com recep��o em cada uma.
Rapaz, isto que � efici�ncia.
274
00:21:06,311 --> 00:21:08,210
- Quantas faltam?
- Quatro.
275
00:21:08,910 --> 00:21:12,609
Pobre Shawn, vivendo com 9 mulheres e
talvez com todas ao mesmo tempo.
276
00:21:13,010 --> 00:21:16,508
Todas uns �xitos, mas � sua altura.
Tem a Heather Courtney.
277
00:21:16,908 --> 00:21:19,008
O clube Baronet. Deubrigh Road.
278
00:21:19,307 --> 00:21:22,905
Sem endere�o, deve dormir
na mesa de jogo. N�o custa tentar.
279
00:21:28,105 --> 00:21:29,602
Compra as fichas ali, Charlie.
280
00:21:30,002 --> 00:21:32,102
Muito bem. Aqui tem 200.
281
00:21:36,001 --> 00:21:37,600
Muito obrigado.
282
00:21:44,698 --> 00:21:48,698
D�-me as fichas e quebrarei a casa.
Heather, querida...
283
00:21:48,698 --> 00:21:51,396
Preto 20.
Heather est� naquela mesa ali.
284
00:21:51,396 --> 00:21:54,295
Oh, ela est�... ela est�
Como assim leva sua caixa?
285
00:21:54,295 --> 00:21:57,294
- O que disse?
- Como se leva a caixa da Heather?
286
00:22:00,292 --> 00:22:04,493
M�e, como vai aqui, mesa quente.
Como est�o crian�as?
287
00:22:08,591 --> 00:22:10,790
Quanto tem ali
em dinheiro verdadeiro?
288
00:22:11,090 --> 00:22:13,990
- Uma mis�ria. Qual o limite?
- Vinte.
289
00:22:14,190 --> 00:22:15,888
Ent�o nos d�, Heather, amor.
290
00:22:16,288 --> 00:22:17,887
Se n�o se comportarem,
ter�o que sair.
291
00:22:20,787 --> 00:22:21,886
Como sabe meu nome?
292
00:22:21,886 --> 00:22:23,486
Como sei seu nome, Heather, amor?
293
00:22:24,285 --> 00:22:26,584
N�o pare, continue
repartindo e escute bem...
294
00:22:26,584 --> 00:22:30,882
...precisamos de sua ajuda e j�.
Onde est� Shawn Fynn?
295
00:22:31,183 --> 00:22:34,282
- N�o conhe�o nenhum Shawn Fynn.
- Sim, conhece.
296
00:22:34,783 --> 00:22:39,181
Tenho um Jack preto
mais quente que uma raposa.
297
00:22:39,481 --> 00:22:41,380
Est� com um grande problema.
Se sabe onde ele est�, diga-nos.
298
00:22:41,680 --> 00:22:45,378
Se a m�fia o encontrar
antes de n�s, eles o matam.
299
00:22:46,578 --> 00:22:49,578
� quest�o de minutos,
somos amigos �ntimos.
300
00:22:49,778 --> 00:22:53,075
Cheque com ele por telefone,
diga que somos Janders e Faulkner.
301
00:22:53,275 --> 00:22:56,774
Descreva-nos para ter certeza.
Fa�a j�. Se n�o ele ser� um homem morto.
302
00:22:59,374 --> 00:23:02,173
Certo, acredito.
Ele est� aqui neste pr�dio.
303
00:23:02,673 --> 00:23:06,871
Atr�s do banheiro masculino tem
uma escada, �ltimo piso � esquerda.
304
00:23:17,068 --> 00:23:18,667
Shawn
� o Allen.
305
00:23:25,965 --> 00:23:31,163
Allen, nem sequer um forte
aperto de m�os. Como est�? Nada?
306
00:23:31,462 --> 00:23:34,362
- Palha�o
- Bem, pelo menos d� para come�ar.
307
00:23:34,663 --> 00:23:37,162
Pode me dizer o que faz aqui?
Gra�as a Deus.
308
00:23:37,162 --> 00:23:39,960
Se vivermos lhe contarei, idiota.
309
00:23:40,260 --> 00:23:43,159
Palha�o e idiota.
Sempre foi carinhoso.
310
00:23:43,659 --> 00:23:47,857
Sempre o mesmo. Est�o procurando-o
e voc� fazendo piada. Vamos.
311
00:23:48,157 --> 00:23:50,457
- Voc� est� fazendo piada, onde?
- N�o se preocupe.
312
00:23:52,355 --> 00:23:53,555
Allen... abre.
313
00:23:55,555 --> 00:23:57,455
- Um carro est� na frente.
- Maravilhoso.
314
00:23:58,855 --> 00:24:00,853
Rafer, o que est� fazendo aqui?
315
00:24:00,853 --> 00:24:02,752
Pedalando uma bicicleta, man�aco.
316
00:24:02,952 --> 00:24:05,253
Oh, que satisfa��o,
todos me colocam nomes.
317
00:24:05,853 --> 00:24:08,651
Tem outro carro na frente.
� melhor rezarmos.
318
00:24:09,150 --> 00:24:10,851
Algu�m deveria ter anulado
este contrato.
319
00:24:11,450 --> 00:24:16,148
Que contrato?
Poderiam me dizer o que acontece?
320
00:24:16,148 --> 00:24:17,447
Rafer... o que est� levando?
321
00:24:18,747 --> 00:24:20,647
Isto... e isto...
322
00:24:20,647 --> 00:24:22,146
...para me contrabalancear.
323
00:24:44,440 --> 00:24:48,736
Sr. Martin, obrigado por vir logo,
apreciei isto.
324
00:24:48,736 --> 00:24:53,036
�s 4 da madrugada, imaginei
que apreciaria, Sr. Matherson.
325
00:24:53,036 --> 00:24:57,136
Quero ir para a cama dormir.
O que voc� quer?
326
00:24:57,535 --> 00:25:00,134
Quero que anule
o contrato para Shawn Fynn.
327
00:25:01,034 --> 00:25:02,734
Ele matou o filho do meu irm�o.
328
00:25:03,133 --> 00:25:05,632
Pelo que sei, seu irm�o
saiu ganhando sem esse filho.
329
00:25:06,032 --> 00:25:09,230
Diga isto para ele.
Ele est� sofrendo.
330
00:25:09,230 --> 00:25:11,431
Eu sei o que aconteceu.
Vamos aos fatos.
331
00:25:11,631 --> 00:25:14,529
Eu controlo v�rios jornais.
332
00:25:15,129 --> 00:25:19,428
Garanto a voc� que no dia
depois da morte de Fynn.
333
00:25:19,428 --> 00:25:22,927
Voc� e sua fam�lia ser�o
os mais comentados e ...
334
00:25:22,927 --> 00:25:25,125
...fotografados homens na Inglaterra.
335
00:25:38,721 --> 00:25:39,720
Quarto errado...
336
00:25:53,017 --> 00:25:55,115
Retirem-se!
Retirem-se!
337
00:25:56,214 --> 00:25:57,816
Saiam.
O contrato foi anulado.
338
00:25:58,915 --> 00:25:59,715
Maldi��o!
339
00:26:06,112 --> 00:26:07,412
Esses cavalheiro deveriam
esperar 3 minutos.
340
00:26:07,812 --> 00:26:10,810
- Vamos sair daqui. S� nos falta a pol�cia.
- O que estamos esperando?
341
00:26:15,710 --> 00:26:16,509
Heather
342
00:26:19,407 --> 00:26:21,907
Voc� anda em c�rculos muito nobres.
343
00:26:21,807 --> 00:26:22,607
Heather, sinto.
344
00:26:23,407 --> 00:26:25,905
Eu sei, ela lhes indicou o quarto errado.
Leve-a...
345
00:26:25,905 --> 00:26:28,505
...a um m�dico.
Heather, h� certa emerg�ncia...
346
00:26:28,805 --> 00:26:30,104
...voc� n�o sabe nada
certo?
347
00:26:30,704 --> 00:26:32,102
Eu lhe pagarei, juro
348
00:26:32,502 --> 00:26:35,302
V� amor.
Ser� um prazer lhe servir.
349
00:26:35,702 --> 00:26:37,402
Se ainda tiver meus dentes.
350
00:26:38,601 --> 00:26:41,100
Obrigado.
Agrade�am seus animais.
351
00:26:41,100 --> 00:26:42,600
Obrigado.
Voc� � uma boa garota.
352
00:26:42,800 --> 00:26:44,201
Beije-a e vamos.
353
00:26:51,797 --> 00:26:53,497
N�o � um verdadeiro amor?
354
00:26:59,294 --> 00:27:02,692
N�o quero ser rude,
mas quem diabos � ele?
355
00:27:02,692 --> 00:27:04,793
Vamos dizer que � um informante militar.
356
00:27:04,993 --> 00:27:05,891
De onde �?
357
00:27:05,891 --> 00:27:09,193
Um Depto. do Governo
muito interessado em Limbani.
358
00:27:09,193 --> 00:27:14,490
� s� isto que pode saber.
Tem o poder de aprovar ou n�o seu plano.
359
00:27:14,490 --> 00:27:17,488
E sua decis�o � final.
Ent�o d�-lhe uma breve explica��o .
360
00:27:17,488 --> 00:27:22,088
N�o h� raz�o para hostilidade Cel. Faulkner.
Preferimos que tivesse �xito.
361
00:27:22,387 --> 00:27:23,987
N�s tamb�m.
Rafer.
362
00:27:24,187 --> 00:27:29,184
Usaremos 50 homens. 4 oficiais,
4 NCO, 40 mercen�rios.
363
00:27:29,184 --> 00:27:31,584
1 m�dico e 1 sargento major encarregado
do treinamento.
364
00:27:31,584 --> 00:27:33,983
Quem � o 4� oficial?
365
00:27:34,183 --> 00:27:36,783
O Sr. Fynn j� pensou em algu�m.
Peter algo...
366
00:27:36,783 --> 00:27:41,380
...Coetzee. Sul-africano.
Serviu na pol�cia da fronteira.
367
00:27:41,380 --> 00:27:44,280
Conhece a selva melhor do que qualquer um.
Ser� �til, posso garantir.
368
00:27:44,580 --> 00:27:46,579
O entrevistaremos quando
voc� aprovar o plano.
369
00:27:46,979 --> 00:27:50,178
Recrutamos em Londres e entramos
em Suazil�ndia.
370
00:27:50,178 --> 00:27:52,377
Voaremos de Suazil�ndia, aqui.
371
00:27:52,377 --> 00:27:57,975
Saltaremos de um H�rcules
em torno de Ruanda.
372
00:27:57,975 --> 00:27:59,275
De p�ra-quedas?
373
00:28:00,075 --> 00:28:04,374
N�o, �amos saltar assim sem mais,
desde 25.000 p�s de altura.
374
00:28:04,374 --> 00:28:06,672
- Usar�o oxig�nio
- Poderia deixar de respirar?
375
00:28:07,872 --> 00:28:12,970
Oxig�nio, n�o. A cabine ser� pressurizada
e despressurizada a 3 min. do salto.
376
00:28:13,170 --> 00:28:17,867
Os p�ra-quedas se abrem a 1.500 p�s.
N�o ver�o ou ouvir�o o avi�o.
377
00:28:17,867 --> 00:28:21,268
O avi�o continuar�, recarregar�,
regressar� e nos recolher�.
378
00:28:21,268 --> 00:28:23,766
Ficaremos em terra 3 horas exatas.
Como est� a explica��o?
379
00:28:23,766 --> 00:28:25,665
Est� fazendo bonito, continue.
380
00:28:28,565 --> 00:28:32,663
H� um plat� aqui a 7 milhas de Zembala
nas colinas.
381
00:28:32,963 --> 00:28:36,262
Ca�mos e nos dividimos em 2 grupos.
Primeiro grupo...
382
00:28:36,262 --> 00:28:38,362
de Allen; assaltar� o quartel...
383
00:28:38,362 --> 00:28:42,260
...que est� a 4 milhas do alvo,
o 2� grupo, de Shawn...
384
00:28:42,260 --> 00:28:45,259
...assaltar� o aeroporto aqui,
que est� a 3 milhas do quartel.
385
00:28:45,659 --> 00:28:48,857
O 1� grupo levar� o Limbani
ao aeroporto.
386
00:28:49,258 --> 00:28:54,056
O avi�o nos recolher� 15 minutos
mais tarde. Como est� a explica��o de novo?
387
00:28:54,656 --> 00:28:56,056
Qual o seu plano para o quartel?
388
00:28:57,855 --> 00:28:58,756
Bem.
389
00:28:59,255 --> 00:29:03,852
Este quartel conta com 200 homens
se minha informa��o � correta.
390
00:29:03,852 --> 00:29:05,153
Ela �, eu as coletei.
391
00:29:05,354 --> 00:29:08,952
25 de voc�s libertar�o Limbani
das m�os de 200. Como?
392
00:29:09,552 --> 00:29:12,749
Estar�o dormindo... atacaremos a guarda...
393
00:29:12,749 --> 00:29:15,850
...aqui, aqui e aqui.
Cortar os fios aqui, entrar e seguir...
394
00:29:15,850 --> 00:29:21,247
...aqui, aqui e aqui com m�scaras.
Nem saber�o o que os atacou.
395
00:29:21,647 --> 00:29:23,746
Pretendem matar a todos?
396
00:29:24,248 --> 00:29:25,547
Se pensou em algo melhor?
397
00:29:26,646 --> 00:29:28,346
A ONU se enfurecer�.
398
00:29:28,546 --> 00:29:32,245
N�o se tirarmos Limbani.
O Gen. Ndofa n�o dir� uma palavra...
399
00:29:32,245 --> 00:29:34,744
...ou teria muito que explicar
a sua pr�pria gente.
400
00:29:34,944 --> 00:29:36,843
Lembre-se que ele disse
que Limbani estava morto...
401
00:29:36,843 --> 00:29:41,141
- e nosso objetivo � tirar o Limbani.
- Correto.
402
00:29:43,540 --> 00:29:45,040
Seu plano est� aprovado, cavalheiros.
403
00:29:46,640 --> 00:29:48,037
- Felicita��es Rafer.
- Obrigado.
404
00:29:50,837 --> 00:29:53,738
H� uma pequena mudan�a.
Recebemos informa��o atualizada esta manh�.
405
00:29:53,738 --> 00:29:56,136
A opera��o se adiantou 3 semanas.
406
00:29:58,535 --> 00:30:00,035
Assumo que remanejaremos?
407
00:30:02,435 --> 00:30:05,033
Excelente, bom dia, cavalheiros.
408
00:30:08,132 --> 00:30:10,231
Se fosse mais ereto,
sua coluna se quebraria.
409
00:30:12,431 --> 00:30:14,930
Aqui est�o os contratos.
Leiam.
410
00:30:17,229 --> 00:30:19,427
Uma conta aberta em um banco Su��o...
411
00:30:19,928 --> 00:30:23,129
...todos os gastos com armas,
equipamentos, etc., detalhados,
412
00:30:23,927 --> 00:30:27,126
um ter�o dos saldos
a serem pagos adiantados.
413
00:30:28,125 --> 00:30:29,325
Bem, bastante justo.
414
00:30:30,825 --> 00:30:33,623
100.000 Libras para voc�.
415
00:30:34,222 --> 00:30:35,823
50.000 Libras para Janders.
416
00:30:36,322 --> 00:30:41,321
20.000 Libras para cada um
dos NCO e RSM.
417
00:30:41,321 --> 00:30:43,820
10.000 Libras para cada um
dos mercen�rios...
418
00:30:44,320 --> 00:30:48,419
...e metade desta soma se
a opera��o falhar. Que loucura.
419
00:30:48,818 --> 00:30:52,618
Sentindo mal.
Assine aqui...
420
00:30:56,816 --> 00:30:57,915
...e aqui...
421
00:30:59,915 --> 00:31:03,115
...bem. Tem sua c�pia do contrato.
Pode sair gritando, agora.
422
00:31:03,315 --> 00:31:05,612
Shawn por favor, pode acompanhar
o Sr. Balfour at� a sa�da.
423
00:31:05,612 --> 00:31:07,112
Sim, com certeza.
424
00:31:15,410 --> 00:31:17,611
Rafer, n�o tinha id�ia.
425
00:31:17,811 --> 00:31:18,709
Eu sei.
426
00:31:19,408 --> 00:31:20,508
Haver� outras f�rias.
427
00:31:24,906 --> 00:31:28,506
Allen, preciso de sua opini�o
nas armas e suprimentos aqui.
428
00:31:31,704 --> 00:31:34,502
Desculpe, conhece algum
Sandy Young por aqui?
429
00:31:36,803 --> 00:31:38,202
Coronel Faulkner.
430
00:31:40,101 --> 00:31:41,202
Como vai, Sandy?
431
00:31:41,202 --> 00:31:44,000
- N�o poderia estar melhor Sr. e voc�.?
- Mais ou menos.
432
00:31:44,301 --> 00:31:46,300
N�o sabe o quanto me alegro de v�-lo, Sr..
433
00:31:47,200 --> 00:31:49,099
Me trazem recorda��es, que nunca pensei que...
434
00:31:49,599 --> 00:31:51,997
Olhe, falando aqui.
Deixe-me convid�-lo a entrar.
435
00:31:51,997 --> 00:31:53,997
- Sua esposa est� em casa?
- Sim, ela ficar� encantada.
436
00:31:53,997 --> 00:31:56,596
Acho que n�o.
Acho melhor conversarmos aqui fora.
437
00:31:57,796 --> 00:31:59,995
Diga-me, como est�
indo sua aposentadoria?
438
00:32:00,594 --> 00:32:02,393
Tem suas vantagens.
439
00:32:02,393 --> 00:32:03,494
Quais s�o?
440
00:32:03,494 --> 00:32:08,793
Estas Rosas fodidas tomam
todo o meu tempo e isto � tudo.
441
00:32:09,993 --> 00:32:12,591
Gostaria de comandar e colocar
50 homens em forma para mim ?
442
00:32:12,990 --> 00:32:13,991
Fala s�rio, Sr.?
443
00:32:14,191 --> 00:32:17,890
Necessito um Sgt. Major
e voc� � o melhor que j� conheci.
444
00:32:19,188 --> 00:32:20,888
- N�o estou muito velho?
- O que voc� acha?
445
00:32:21,587 --> 00:32:23,387
Sr., onde devo me apresentar?
446
00:32:23,688 --> 00:32:25,986
- Sandy, o ch�!
- Olha quem est� aqui, amor.
447
00:32:26,186 --> 00:32:27,086
Boa tarde.
448
00:32:27,585 --> 00:32:30,584
Sim, eu vejo.
Esperava nunca v�-lo outra vez.
449
00:32:31,384 --> 00:32:34,084
- N�o se trata assim a um velho amigo, Marjorie.
- N�o � meu amigo.
450
00:32:34,984 --> 00:32:37,983
Est� na mesa... Voc� n�o �
bem-vindo Sr. Faulkner.
451
00:32:40,382 --> 00:32:41,381
Minhas desculpas, Sr.
452
00:32:41,681 --> 00:32:42,481
Entendo.
453
00:32:44,081 --> 00:32:45,281
Haver� muito choro, n�o?
454
00:32:45,581 --> 00:32:49,578
Bastante. Por�m passar�.
Ela � uma garota ador�vel.
455
00:32:49,978 --> 00:32:53,077
Sim, ela �.
Bem, Sandy, entra e...
456
00:32:53,577 --> 00:32:56,276
...me chame neste n�mero esta noite.
457
00:32:56,876 --> 00:32:59,075
- Sandy.
- Senhor.
458
00:33:05,274 --> 00:33:07,273
Desculpe-me, obrigado.
459
00:33:08,372 --> 00:33:09,573
Eu convido para outro, humm?
460
00:33:12,571 --> 00:33:13,171
Shawn.
461
00:33:13,371 --> 00:33:14,370
Shawn Fynn.
462
00:33:14,570 --> 00:33:15,671
Como est�, Peter?
463
00:33:15,970 --> 00:33:17,869
� uma boa pergunta,
se tem umas poucas horas.
464
00:33:18,769 --> 00:33:21,069
- O que est� fazendo por aqui?
- Procurando por voc�.
465
00:33:21,269 --> 00:33:22,967
- Sim, Sr.?
- 2 cervejas
466
00:33:24,467 --> 00:33:26,665
- Como me achou?
- Sua jovem senhora.
467
00:33:27,565 --> 00:33:28,065
A prop�sito,
468
00:33:28,065 --> 00:33:32,065
Pediu para lhe dizer que ou voc� paga
o aluguel ou ela o deixa de manh�.
469
00:33:32,265 --> 00:33:34,664
Aluguel, que astuta.
470
00:33:35,563 --> 00:33:37,862
N�o tenho nem
para lhe pagar um trago.
471
00:33:39,263 --> 00:33:41,761
Por que est� me procurando?
472
00:33:42,361 --> 00:33:46,160
Eu...Talvez tenha
um trabalho para voc�.
473
00:33:46,560 --> 00:33:48,560
Obrigado, j� estive
na cadeia, e n�o gostei.
474
00:33:48,860 --> 00:33:50,858
Maravilhoso, n�o?
Obrigado.
475
00:33:51,857 --> 00:33:56,356
O crime � s� um passatempo para mim.
N�o � deste tipo de emprego.
476
00:33:56,657 --> 00:34:01,856
Trabalho. Agora s� quero
voltar ao sul da �frica.
477
00:34:02,654 --> 00:34:05,053
N�o sei o que vim fazer
em Londres, em primeiro lugar.
478
00:34:05,353 --> 00:34:08,053
Mais uma semana
aqui e eu explodirei.
479
00:34:09,753 --> 00:34:11,752
Engra�ado voc� falar
em explos�o por que...
480
00:34:12,251 --> 00:34:14,949
explosivos s�o a melhor
parte deste trabalho.
481
00:34:15,851 --> 00:34:16,951
O que quer dizer?
482
00:34:17,249 --> 00:34:18,550
E tamb�m � na �frica.
483
00:34:20,148 --> 00:34:23,247
Deve estar brincando.
Est� falando s�rio?
484
00:34:24,047 --> 00:34:27,746
30.000 Libras.
Que tal isto como seriedade?
485
00:34:30,545 --> 00:34:32,045
- Siga-me Tosh.
- Sim, Senhor.
486
00:34:35,344 --> 00:34:36,043
Entre.
487
00:34:39,943 --> 00:34:42,441
Diga claramente seu nome, idade...
488
00:34:42,639 --> 00:34:44,940
...experi�ncia militar pr�via e seu cargo.
489
00:34:44,940 --> 00:34:48,439
Donalson, Sr., nascido em 1932,
12 anos no p�ra-quedismo.
490
00:34:48,439 --> 00:34:50,937
3 excurs�es com voc�s.
Com o cargo de Sargento, Sr.
491
00:34:51,538 --> 00:34:53,037
Como est� indo na vida?
492
00:34:53,037 --> 00:34:56,538
N�o muito bem, Sr. Agora sou
bombeiro. N�o � meu estilo Sr.
493
00:34:56,938 --> 00:34:58,036
- Casado?
- Sim, Sr.
494
00:34:58,336 --> 00:34:59,435
Sua mulher sabe
que voc� est� aqui?
495
00:34:59,435 --> 00:35:01,735
N�o, n�o sabe n�o, Sr.
Se me aceitar, Sr...
496
00:35:01,735 --> 00:35:04,435
...lhe deixarei um bilhete.
497
00:35:05,733 --> 00:35:10,532
N�o se arrepender�.
Sou t�o bom como antes, Sr.
498
00:35:11,731 --> 00:35:12,832
Por que quer vir conosco?
499
00:35:14,430 --> 00:35:17,330
� o trabalho que melhor
sei fazer, Sr. Eu adoro.
500
00:35:19,630 --> 00:35:23,928
Blake, Jesse, Sr.
Idade dentro do limite aceit�vel.
501
00:35:24,228 --> 00:35:27,227
Experi�ncia ampla.
Finan�as, quebrado.
502
00:35:28,027 --> 00:35:29,625
N�o tenho nem para cortar o cabelo, Sr.
503
00:35:29,925 --> 00:35:31,326
Jesse me alegro que seja meu cabo.
504
00:35:31,626 --> 00:35:33,425
Eu tamb�m,Sr.
Foi meu caf�.
505
00:35:34,125 --> 00:35:35,623
Gostaria de trabalhar na �frica?
506
00:35:35,623 --> 00:35:38,023
N�o importa onde, Sr.
Exceto Su��a.
507
00:35:38,423 --> 00:35:41,822
� onde me parece uma merda.
E como vejo aqui o Sr. Janders...
508
00:35:42,122 --> 00:35:45,620
...sei que n�o se trata
de algo doce e c�ndido.
509
00:35:45,920 --> 00:35:46,721
Obrigado Jesse.
510
00:35:46,921 --> 00:35:47,620
Sim, Sr.
511
00:35:47,620 --> 00:35:49,919
Estou pronto, dispon�vel e faminto.
512
00:35:50,320 --> 00:35:55,618
Coronel, fez o meu dia.
Poderia me adiantar 20 libras?
513
00:35:56,317 --> 00:35:57,417
Homem, que fome!
514
00:35:57,817 --> 00:36:00,415
Tenho esta cabeleira
para ser cortada, Sr.
515
00:36:04,014 --> 00:36:06,013
Mac Taggart, idade 42, Sr.
516
00:36:06,213 --> 00:36:08,512
12 anos com os Black Watch.
Cargo de Sargento.
517
00:36:08,712 --> 00:36:11,712
Campe�o semi-pesado por 6 anos
consecutivos, Sr.
518
00:36:12,912 --> 00:36:13,812
Em que ano nasceu?
519
00:36:14,311 --> 00:36:15,810
195... e...
520
00:36:16,711 --> 00:36:18,210
Vamos Jock, deveria saber.
521
00:36:19,410 --> 00:36:22,208
- Idade? E nada de trivialidades.
- 47 anos Sr.
522
00:36:22,909 --> 00:36:24,507
Parece que necessita de algum exerc�cio.
523
00:36:24,907 --> 00:36:27,407
Necessitarei de 4 semanas de
treinamento, Sr.
524
00:36:28,207 --> 00:36:29,307
Lhe golpearam umas poucas vezes?
525
00:36:29,605 --> 00:36:33,205
Sim Sr., e os idiotas que o fizeram
ainda est�o ouvindo sinos, Sr..
526
00:36:34,304 --> 00:36:37,103
Gosto de lutar armado ou n�o, Sr.
527
00:36:37,503 --> 00:36:41,003
Arthur Witty, Sr. 43 anos, auxiliar
de medicina
528
00:36:41,003 --> 00:36:42,902
N�o precisa de
qualifica��es como estas.
529
00:36:42,902 --> 00:36:44,700
- Como est� voc�, Witty?
- Bem, Sr.
530
00:36:44,700 --> 00:36:46,300
- Parece apto.
- Obrigado, Sr.
531
00:36:46,901 --> 00:36:49,400
De tanto virar manivela
de camas de hospital.
532
00:36:49,701 --> 00:36:53,398
Pacientes que voam pelo quarto.
Me mant�m em forma.
533
00:36:53,698 --> 00:36:55,596
Por que quer lutar conosco?
534
00:36:56,098 --> 00:37:00,995
Coronel Faulkner
2 anos curando c�lculos biliares...
535
00:37:00,995 --> 00:37:03,095
...no hospital me est�
endurecendo o cora��o e...
536
00:37:03,394 --> 00:37:06,293
suavizando outras partes.
Quero reverter o processo.
537
00:37:06,893 --> 00:37:07,894
Poderia ser sangrento.
538
00:37:08,194 --> 00:37:10,492
E n�o � tudo?
Gosto de estar ocupado Sr.
539
00:37:10,893 --> 00:37:12,792
Tudo bem, voc� pegou o trabalho.
540
00:37:13,092 --> 00:37:17,291
Obrigado Sr.. Tenho tempo
para conseguir o div�rcio?
541
00:37:17,291 --> 00:37:18,290
36 dias.
542
00:37:18,590 --> 00:37:22,387
Oh encantador Sr.. N�o posso
esperar para ver a cara dele!
543
00:37:43,882 --> 00:37:45,082
Boa jogada, Emile.
544
00:37:49,380 --> 00:37:51,079
- Foi uma boa jogada.
- Obrigado.
545
00:37:51,677 --> 00:37:52,978
N�o sabia que viria hoje.
546
00:37:53,279 --> 00:37:54,678
Pensei em fazer uma
surpresa para voc�.
547
00:37:54,878 --> 00:37:55,578
Qual o placar?
548
00:37:55,578 --> 00:37:57,077
Estamos ganhando de 4 a 0
549
00:38:03,976 --> 00:38:04,875
Mas por qu�?
550
00:38:05,175 --> 00:38:06,175
Porque tem de ser.
551
00:38:06,374 --> 00:38:09,873
� Natal. Disse que
passar�amos 3 semanas juntos.
552
00:38:09,873 --> 00:38:12,772
Eu sei, por�m tem coisas
que n�o podem ser adiadas.
553
00:38:13,372 --> 00:38:15,671
De qualquer jeito estar� com
a fam�lia do Diretor. Ser� agrad�vel.
554
00:38:15,671 --> 00:38:17,269
N�o ser� sem voc�.
555
00:38:17,770 --> 00:38:19,469
Voc� sabe que eu adoraria
estar com voc� tamb�m.
556
00:38:19,469 --> 00:38:21,968
- N�o v�, por favor.
S�o s� neg�cios.
557
00:38:22,168 --> 00:38:26,467
- Tenho de ir
- N�o sei onde, para que, nem nada.
558
00:38:27,267 --> 00:38:31,167
Um dia lhe contarei.
Lhe prometo. Vamos sentar aqui.
559
00:38:31,865 --> 00:38:32,966
Para termos algum divertimento.
560
00:38:33,765 --> 00:38:40,463
Olhe, busquei em todos os lugares.
Se chama Natal quando quer.
561
00:38:41,063 --> 00:38:42,262
N�o os quero agora.
562
00:38:44,561 --> 00:38:45,461
Eu entendo.
563
00:38:46,061 --> 00:38:49,060
Os darei ao Diretor.
Ele lhe dar� no Natal.
564
00:38:49,660 --> 00:38:51,760
Minha m�e vem com um franc�s.
565
00:38:52,358 --> 00:38:54,658
Um garoto mais velho disse
que ela se parece com uma puta.
566
00:38:55,057 --> 00:38:58,858
Eu n�o sabia o que era ent�o
deixei, logo me explicaram.
567
00:39:00,557 --> 00:39:01,656
Agora, me escute.
568
00:39:02,656 --> 00:39:06,655
N�o preste aten��o
no que os outros dizem.
569
00:39:07,153 --> 00:39:09,154
Voc� sabe e eu sei.
570
00:39:09,154 --> 00:39:13,252
Ela � a mulher mais bondosa e generosa
que conhecemos. Lembre-se disto.
571
00:39:15,751 --> 00:39:16,650
Emile
572
00:39:17,050 --> 00:39:18,250
Tenho de voltar ao jogo.
573
00:39:18,950 --> 00:39:19,950
Lhe amo.
574
00:39:22,149 --> 00:39:23,347
Eu lhe amo tamb�m.
575
00:39:49,739 --> 00:39:50,939
Companhia!
576
00:39:52,240 --> 00:39:53,138
Sentido!
577
00:39:54,738 --> 00:39:57,439
Alguns de voc�s j� me conhecem.
Os que n�o...
578
00:39:57,739 --> 00:40:01,836
...ter�o uma grande fodida surpresa.
E os que j� me conhecem...
579
00:40:01,836 --> 00:40:05,335
preparem-se para a pior momento
da vida que podem recordar.
580
00:40:06,135 --> 00:40:09,333
Aos que sa�rem da linha podem
se considerarem mortos.
581
00:40:09,633 --> 00:40:12,032
N�o terei o m�nimo de preocupa��o.
582
00:40:12,333 --> 00:40:14,232
N�o temos regulamentos da Rainha aqui...
583
00:40:14,632 --> 00:40:18,130
...assim, quando eu disser: saltem,
voc�s perguntam: qual altura.
584
00:40:18,130 --> 00:40:19,630
Me fiz bastante claro?
585
00:40:21,129 --> 00:40:23,030
Quero ouvi-los.
Me fiz bastante claro?
586
00:40:23,030 --> 00:40:23,928
Bem.
587
00:40:24,329 --> 00:40:27,428
Cabe�a erguida e giro � esquerda.
588
00:40:28,028 --> 00:40:31,925
Esquadras A e B virem
� direita e C e D � esquerda.
589
00:40:32,426 --> 00:40:35,725
Esquadras...esquerda e direita, volver.
590
00:40:37,325 --> 00:40:41,022
Trotemos para nosso primeiro
ataque card�aco, eh?
591
00:40:41,522 --> 00:40:45,320
Ao comando �marcha dupla� dobrar�o
no sentido do rel�gio...
592
00:40:45,320 --> 00:40:49,120
...e contr�rio dentro
do confinamento do campo.
593
00:40:49,120 --> 00:40:52,421
20 passo dobrados,
20 passos saltados...
594
00:40:52,621 --> 00:40:54,318
...e logo cair sobre o est�mago...
595
00:40:54,318 --> 00:40:57,517
...levantar-se e voltar a fazer
at� que ordene parar.
596
00:40:57,718 --> 00:41:00,616
Marcha dupla!
Vamos marchem.
597
00:41:01,716 --> 00:41:03,616
Deixe-nos ver algo de voc�s.
598
00:41:38,203 --> 00:41:40,804
Levante-se Tte. Fynn, Sr.
antes de retroceder.
599
00:41:41,603 --> 00:41:43,703
Movam-se seus pregui�osos.
600
00:41:55,198 --> 00:41:58,898
Bicha espalhafatosa.
Mova-se antes que cozinhe os bagos.
601
00:41:59,298 --> 00:42:02,195
Que Deus n�o permita isto.
602
00:42:03,595 --> 00:42:05,794
Capit�o Janders, Sr..
603
00:42:05,794 --> 00:42:10,793
Se n�o se levantar e correr,
Lhe levantarei pelo saco, entendido?
604
00:42:10,793 --> 00:42:11,793
Sim Sr.
605
00:42:15,391 --> 00:42:16,292
Levante-se.
606
00:42:16,991 --> 00:42:18,091
N�o consigo, Sr.
607
00:42:18,591 --> 00:42:21,489
Levante-se, seu saco de bosta de boi.
608
00:42:21,489 --> 00:42:24,688
Eu tentei, Sr.
Estou morto.
609
00:42:30,087 --> 00:42:32,285
Estar� da pr�xima vez.
Saia da minha frente.
610
00:42:33,984 --> 00:42:37,786
Movam-se...
Movam-se bastardos do diabo.
611
00:42:38,984 --> 00:42:41,583
Se algu�m tentar me
convencer que ainda estou vivo...
612
00:42:42,282 --> 00:42:43,583
...seria dif�cil de acreditar.
613
00:42:46,181 --> 00:42:48,380
Eu tamb�m estou arruinado.
614
00:42:50,181 --> 00:42:52,279
Cavalheiros, vamos aos nossos neg�cios.
615
00:42:54,179 --> 00:42:55,378
H� um problema.
616
00:42:56,178 --> 00:42:57,477
Os sentinelas do quartel.
617
00:42:57,877 --> 00:42:58,578
Venham e vejam.
618
00:42:59,177 --> 00:43:00,477
Peter, voc� tamb�m.
619
00:43:03,976 --> 00:43:07,075
Um sentinela ali, um ali, um ali.
620
00:43:07,775 --> 00:43:09,873
100 jardas de pura carnificina.
621
00:43:10,373 --> 00:43:11,972
E n�o podemos fazer nenhum som.
622
00:43:12,773 --> 00:43:15,673
Dever�o ser mortos
instantaneamente e silenciosamente.
623
00:43:16,072 --> 00:43:18,670
- E sem cobertura por 100 jardas.
- N�o
624
00:43:19,970 --> 00:43:21,170
Usarei uma besta.
625
00:43:21,870 --> 00:43:23,270
Quem voc� pensa que �,
Guilherme Tell?
626
00:43:23,969 --> 00:43:26,268
A que me refiro,
matar� a 300 jardas...
627
00:43:26,567 --> 00:43:29,468
...e a 120 jardas, a flecha
atravessar� um homem.
628
00:43:30,567 --> 00:43:31,867
Onde encontraremos
semelhante coisa?
629
00:43:32,067 --> 00:43:34,966
De um conhecido em Durban.
Usarei flechas de madeira dura...
630
00:43:35,466 --> 00:43:39,363
...com pontas de cianureto.
A fecha explodir� dentro do corpo...
631
00:43:39,363 --> 00:43:43,362
...e se isso n�o o matar instantaneamente,
o cianureto levar� menos de 1 segundo.
632
00:43:43,362 --> 00:43:45,662
N�o haver� nenhum som.
Consiga-me essa...
633
00:43:45,662 --> 00:43:49,160
...besta, e me encarregarei dos sentinelas.
634
00:43:50,661 --> 00:43:51,760
Tudo bem, voc� os tem.
635
00:43:52,659 --> 00:43:54,458
Tem algo mais para mim, Sr.?
636
00:43:55,358 --> 00:43:56,158
N�o.
637
00:43:57,258 --> 00:43:58,257
Boa noite, ent�o.
638
00:44:01,158 --> 00:44:01,857
Peter.
639
00:44:03,256 --> 00:44:04,455
Alguma coisa errada?
640
00:44:09,454 --> 00:44:12,852
Na �frica do Sul os negros
se chamam �Kaffirs�
641
00:44:13,552 --> 00:44:16,352
N�o gosto deles, mas tamb�m
n�o gosto de mat�-los.
642
00:44:16,950 --> 00:44:20,251
J� perseguiu terroristas
negros no seu pa�s?
643
00:44:20,651 --> 00:44:22,849
Eram terroristas e eles me perseguiam.
644
00:44:23,249 --> 00:44:27,249
O ex�rcito de Ndofa matou
mais gente inocente em um dia...
645
00:44:27,747 --> 00:44:29,648
...que teus terroristas em um ano.
646
00:44:29,948 --> 00:44:33,146
Por�m isto no pa�s de Ndofa,
n�o no meu.
647
00:44:33,146 --> 00:44:36,345
Nossa miss�o � salvar
a vida de Julius Limbani...
648
00:44:36,745 --> 00:44:39,943
...e tir�-lo de l�.
� um homem especial.
649
00:44:40,743 --> 00:44:43,742
N�o me interessa a pol�tica.
N�o conhe�o Limbani...
650
00:44:43,942 --> 00:44:45,442
...nem sua gente partid�ria.
651
00:44:45,742 --> 00:44:50,240
S� n�o gosto de matar gente
que n�o tenho nada com isto.
652
00:44:50,540 --> 00:44:52,441
Ent�o que diabos faz aqui, Peter?
653
00:44:52,939 --> 00:44:56,640
Voc� sabe isto.
� minha passagem para casa.
654
00:44:57,439 --> 00:45:00,038
Meu dinheiro para comprar
uma fazenda. Nada mais.
655
00:45:00,638 --> 00:45:04,035
Matarei por mim
e viverei com isto mais tarde.
656
00:45:04,835 --> 00:45:07,735
Voc�s matar�o para impor suas id�ias...
657
00:45:07,735 --> 00:45:11,633
...no futuro da humanidade,
sejam corretas ou n�o.
658
00:45:12,433 --> 00:45:16,032
Como nos compararemos moralmente?
659
00:45:21,731 --> 00:45:23,030
Isto � tudo, Sr..
660
00:45:32,127 --> 00:45:36,126
Moral entre mercen�rios.
N�o pensei que veria este dia.
661
00:45:37,625 --> 00:45:41,122
Ter� de vigi�-lo.
N�o podemos correr riscos.
662
00:45:41,923 --> 00:45:43,523
Se n�o est� conosco, morrer�.
663
00:45:45,222 --> 00:45:47,023
Sei que seu registro ser� perfeito.
664
00:45:47,721 --> 00:45:50,320
N�o se esque�a de dobrar
seus joelhos quando bater no ch�o.
665
00:45:50,720 --> 00:45:51,520
E rolar.
666
00:45:52,521 --> 00:45:55,818
O que est� esperando?
Pule! V�!
667
00:45:59,217 --> 00:46:00,117
Pr�ximo homem, mova-se!
668
00:46:00,417 --> 00:46:02,117
Voc� tem um para-queda para saltar.
669
00:46:02,117 --> 00:46:05,115
� melhor que o pouso seja perfeito
ou estar� fora na queda.
670
00:46:05,916 --> 00:46:06,515
V�!
671
00:46:09,914 --> 00:46:10,812
V�!
672
00:46:12,813 --> 00:46:14,513
Isto foi l�dico, Sr.
673
00:46:14,812 --> 00:46:16,713
Voc� est� pulando de um avi�o.
674
00:46:16,713 --> 00:46:18,612
N�o da janela da casa de uma puta.
675
00:46:19,211 --> 00:46:20,010
Fa�a de novo.
676
00:46:45,403 --> 00:46:46,302
Saia do carro!
677
00:46:47,202 --> 00:46:49,102
Trago uma mensagem
urgente para o Cel. Faulkner.
678
00:47:04,696 --> 00:47:05,594
Entre.
679
00:47:07,394 --> 00:47:08,696
Cavalheiros, sentem-se.
680
00:47:14,693 --> 00:47:16,792
Estamos indo amanh� � noite.
681
00:47:19,991 --> 00:47:21,090
Est� brincando, Sr.?
682
00:47:21,090 --> 00:47:22,390
Amanh� � Natal.
683
00:47:22,590 --> 00:47:23,990
Celebraremos no dia 26.
684
00:47:24,289 --> 00:47:26,788
O que aconteceu?
Garantiram 7 dias.
685
00:47:28,089 --> 00:47:31,687
De acordo com a mensagem,
uma velha parente louca de Limbani...
686
00:47:31,687 --> 00:47:34,986
...o viu ressuscitar e espalhou
a not�cia pela tribo...
687
00:47:34,986 --> 00:47:36,586
...como praga.
688
00:47:37,186 --> 00:47:41,383
Ndofa est� muito nervoso.
Quer acelerar tudo.
689
00:47:41,383 --> 00:47:44,583
A entrega de Limbani ser� amanh� � noite.
Chegaremos 4 horas mais tarde.
690
00:47:45,282 --> 00:47:48,381
Espl�ndido. A melhor not�cia que tive
desde que vomitei meu almo�o.
691
00:47:49,581 --> 00:47:51,380
Bem, prepare-se para vomitar o jantar.
692
00:47:51,980 --> 00:47:55,181
Ndofa vai acompanhado
de seu pr�prio regimento.
693
00:47:55,181 --> 00:47:58,278
S�o muito bons, como sabemos agora.
694
00:47:58,778 --> 00:48:02,177
Nem os veremos. Tiraremos Limbani
antes que estejam perto.
695
00:48:02,977 --> 00:48:07,076
Se tudo for bem, agora voltemos
aos neg�cios, Rafer...
696
00:48:07,376 --> 00:48:11,373
...veja que fa�am seus testamentos.
Shawn, arrume o transporte para a cidade.
697
00:48:11,673 --> 00:48:14,673
Podem se despedir do dinheiro
se n�o voltarem at� as 4 da madrugada.
698
00:48:14,673 --> 00:48:16,273
B�bados, doentes e pacientes.
699
00:48:16,573 --> 00:48:18,671
Bem, eles merecem, � tudo.
700
00:48:26,368 --> 00:48:27,267
Sandy.
701
00:48:28,968 --> 00:48:29,968
Sente-se.
702
00:48:38,565 --> 00:48:41,663
S� quero ter este momento
a s�s com voc�, velho amigo...
703
00:48:42,163 --> 00:48:45,463
...para agradecer.
� o melhor dos melhores.
704
00:48:46,263 --> 00:48:48,261
Ganhou 5 vezes o seu dinheiro.
705
00:48:48,860 --> 00:48:52,060
Aprecio isto,
mas o que quer me dizer?
706
00:48:52,361 --> 00:48:55,159
Espero que voc� e sua mulher
desfrutem desse dinheiro com sa�de.
707
00:48:56,160 --> 00:48:57,858
Est� tentando
me dizer que n�o vou?
708
00:48:58,058 --> 00:48:58,759
Sim.
709
00:48:59,058 --> 00:49:03,956
Sr. Com meus respeitos,
pode enfiar o dinheiro no rabo.
710
00:49:04,256 --> 00:49:05,356
N�o vim por isso, Sr..
711
00:49:05,656 --> 00:49:08,055
Adoro o que fa�o,
acredite ou n�o...
712
00:49:08,055 --> 00:49:11,854
...tamb�m adoro
os brutos que treino...
713
00:49:11,854 --> 00:49:15,153
...voc� mais que todos
e espero estar com eles...
714
00:49:15,153 --> 00:49:17,053
...e com voc�
porque todos precisam de mim...
715
00:49:17,352 --> 00:49:19,050
...e se quer ver
uma verdadeira revolu��o...
716
00:49:19,551 --> 00:49:22,650
...tente me impedir,
Sr.
717
00:49:29,349 --> 00:49:30,448
Quem diria isso.
718
00:49:31,048 --> 00:49:32,448
Para quem vai deixar seu dinheiro?
719
00:49:33,247 --> 00:49:37,145
Se lhe interessa, ao Sgt. mais ador�vel...
720
00:49:37,145 --> 00:49:39,745
...e am�vel do mundo inteiro.
721
00:49:40,445 --> 00:49:41,045
Quem �?
722
00:49:42,044 --> 00:49:45,043
Tonto! Voc�, seu gordinho fofo.
723
00:49:58,739 --> 00:50:01,638
Vamos tia, encontraremos
uma linda cauda para voc�.
724
00:50:01,839 --> 00:50:04,535
N�o obrigado, querido.
Divirtam-se.
725
00:50:04,836 --> 00:50:08,036
Os esperarei com bandagens e penicilina...
726
00:50:08,036 --> 00:50:10,135
...picarei suas n�degas.
727
00:50:27,130 --> 00:50:30,228
- N�o penso em morrer.
- Tenho minha morte toda planejada.
728
00:50:30,228 --> 00:50:32,828
B�bado, atirado na rua,
pesco�o quebrado.
729
00:50:33,128 --> 00:50:34,926
Eu penso nisso.
730
00:50:35,327 --> 00:50:36,626
N�o conduz a nada.
731
00:50:36,626 --> 00:50:38,026
Seus filhos j� s�o crescidos.
732
00:50:38,026 --> 00:50:41,525
Allen, quero que fa�a algo por mim.
733
00:50:42,323 --> 00:50:45,323
Se a compro, cuide
para que meu filho fique bem.
734
00:50:45,523 --> 00:50:46,323
Eu?
735
00:50:46,323 --> 00:50:49,122
Sim, voc� me meteu nisto.
736
00:50:49,422 --> 00:50:50,821
N�o tem amigos decentes?
737
00:50:51,121 --> 00:50:53,221
Acabo de lhe nomear seu padrinho.
738
00:50:53,621 --> 00:50:57,519
Olhe, se sua m�e n�o tomar
conta dele, quero que o tire dela.
739
00:50:59,418 --> 00:51:03,518
� uma loucura.
Tem um Q.I abaixo de 2...
740
00:51:04,017 --> 00:51:07,515
Quando n�o estou matando
estranhos, estou b�bado.
741
00:51:08,115 --> 00:51:10,114
Uma pequena responsabilidade
faria bem a voc�.
742
00:51:11,514 --> 00:51:12,914
Quero sua ajuda, Allen.
743
00:51:15,514 --> 00:51:16,913
Voc� n�o vai morrer, amigo.
744
00:51:16,913 --> 00:51:20,611
Eu sei, e voc� sabe. Mas ser�
que o Senhor l� de cima sabe?
745
00:51:21,311 --> 00:51:22,611
Eu perguntarei a Ele.
746
00:51:37,905 --> 00:51:39,804
Vamos movam-se.
747
00:51:52,101 --> 00:51:53,701
Vamos, para frente.
748
00:51:59,898 --> 00:52:01,598
O que os det�m... Vamos.
749
00:52:02,998 --> 00:52:03,898
Todos dentro, Sr.
750
00:53:51,760 --> 00:53:53,460
Servi�o de bordo est� atrasado.
751
00:54:22,551 --> 00:54:24,151
Para o presidente Limbani.
752
00:54:24,751 --> 00:54:26,651
Sim Sr. deixarei isto.
753
00:54:33,848 --> 00:54:36,746
3 minutos para sair.
Quando acender a luz vermelha.
754
00:54:36,746 --> 00:54:38,545
Certo.
Passe aos homens, Sgt. Major.
755
00:54:42,445 --> 00:54:44,843
Poderia passar o comando ao Sgt. Mayor?
756
00:54:46,143 --> 00:54:48,141
Revisem o equipamento.
757
00:55:00,039 --> 00:55:02,739
Em posi��es para saltar.
758
00:55:41,325 --> 00:55:42,025
V�o!
759
00:57:25,490 --> 00:57:26,590
Shawn, como v�o todos?
760
00:57:26,590 --> 00:57:28,189
Bem, obrigado.
761
00:57:28,589 --> 00:57:32,088
Meus ouvidos est�o onde estavam
minhas bolas antes de hoje.
762
00:59:02,658 --> 00:59:06,159
Pode acreditar?
2 de 3 dormindo. Peter...
763
00:59:06,959 --> 00:59:10,256
Pegue o acordado primeiro.
Tem 2 minutos para os outros 2...
764
00:59:10,756 --> 00:59:14,955
Rafer, iremos abaixo at� a cerca.
Voc�s esperam aqui...
765
00:59:14,955 --> 00:59:16,754
...quando passarmos atrav�s,
traga seu grupo.
766
00:59:16,754 --> 00:59:18,653
Bem, sigam.
767
01:00:58,122 --> 01:00:59,120
Continue.
768
01:01:48,904 --> 01:01:49,604
Jesse.
769
01:02:51,183 --> 01:02:53,783
�CIANURETO�
770
01:03:17,474 --> 01:03:21,672
Al�, fiquem onde est�o,
n�o se movam e sem nenhum barulho.
771
01:03:22,472 --> 01:03:24,772
Queremos as chaves das celas, ent�o...
772
01:03:25,271 --> 01:03:28,070
...quem as tiver, entregue-as.
773
01:03:29,171 --> 01:03:31,071
Esp�sito, revista este primeiro.
774
01:03:38,668 --> 01:03:39,668
Tente o cubano.
775
01:03:56,562 --> 01:03:57,561
Pegarei o lado de fora.
776
01:04:33,249 --> 01:04:35,749
Sr. Limbani, sou Faulkner.
Permane�a deitado.
777
01:04:36,049 --> 01:04:37,349
Vamos, Peter, abre r�pido.
778
01:04:44,245 --> 01:04:45,446
- Witty
- Sr.
779
01:04:46,745 --> 01:04:48,044
- Todos bem?
- Sim, Sr.
780
01:04:48,443 --> 01:04:53,343
Keith, diga ao Capit�o Janders que mande
o Tenente Fynn tomar o aeroporto.
781
01:04:55,843 --> 01:04:58,241
- Est� bem, Peter?
- Oh, sim, Sr.
782
01:04:58,740 --> 01:05:01,441
Temos umas lindas pastilhas
para seu cora��o.
783
01:05:02,341 --> 01:05:04,139
S� relaxe, amor.
Tome...
784
01:05:04,838 --> 01:05:08,738
Beba isto, vamos, vamos...
785
01:05:09,837 --> 01:05:11,037
...a� vai voc�.
786
01:05:11,837 --> 01:05:12,637
Como est� ele?
787
01:05:16,135 --> 01:05:17,434
Viverei, Sr. Faulkner.
788
01:05:17,935 --> 01:05:20,334
Este � o plano, Sr.
Peter...
789
01:05:21,135 --> 01:05:24,033
...� sua responsabilidade.
N�o saia do seu lado.
790
01:05:27,632 --> 01:05:30,231
Muito bem.
Kaffir, de p�.
791
01:05:32,230 --> 01:05:34,828
Aqui, vamos; amor...
muito bem.
792
01:05:42,826 --> 01:05:43,825
D�-me as chaves.
793
01:05:49,224 --> 01:05:52,424
Shawn...
Entre Shawn
794
01:05:52,724 --> 01:05:56,421
Temos o homem liberado.
Entrem e... boa sorte.
795
01:08:52,262 --> 01:08:53,163
� todo seu, Jock.
796
01:09:15,756 --> 01:09:17,755
Excelente... excelente.
797
01:09:25,254 --> 01:09:27,852
Fala Rushton.
Implementem Plano Charlie I.
798
01:09:28,852 --> 01:09:31,251
Sim. Imediatamente
Por que t�o surpresos com isto?
799
01:09:32,750 --> 01:09:35,650
N�o interessa a embaixada.
� seu trabalho, fa�a-o.
800
01:09:41,448 --> 01:09:43,245
Talvez seja meio dif�cil mas o faremos.
801
01:09:53,444 --> 01:09:55,943
Tirem o Sr. Limbani primeiro
e tenham cuidado.
802
01:09:56,344 --> 01:09:58,141
Levem-no para a
Torre de Controle.
803
01:10:01,241 --> 01:10:02,542
Allen, vamos ver Shawn.
804
01:10:03,441 --> 01:10:06,239
Presidente Limbani, o avi�o
chegar� a qualquer momento.
805
01:10:10,137 --> 01:10:14,137
Vamos para a pista.
Sigam-me em dupla, vamos.
806
01:10:17,736 --> 01:10:19,635
Deixem-no descansar aqui.
807
01:10:21,135 --> 01:10:23,834
"Homem de A�o" aqui "Ganso Selvagem"
Podem me escutar?
808
01:10:24,134 --> 01:10:25,233
Est�o a caminho?
809
01:10:25,633 --> 01:10:28,831
Diga-me voc�. Este r�dio � russo
e tudo trabalha ao contr�rio.
810
01:10:29,331 --> 01:10:32,532
"Homem de A�o" aqui "Ganso selvagem"
Me escutam? cambio
811
01:10:33,530 --> 01:10:37,029
Soa como uma unha
rasgando um quadro, n�o �?
812
01:10:38,128 --> 01:10:39,727
"Ganso Selvagem", aqui "Homem de A�o"
813
01:10:39,927 --> 01:10:43,925
Deus os aben�oe! "Homem de A�o".
Estamos esperando.
814
01:10:43,925 --> 01:10:46,726
Estamos s� 12 minutos atrasados.
815
01:10:47,326 --> 01:10:50,626
Se o cora��o de Limbani
resistir, me sentirei feliz.
816
01:10:54,823 --> 01:10:55,923
Ou�o um avi�o, Sr.
817
01:10:57,623 --> 01:10:59,622
"Homem de A�o",
ouvimos seus motores.
818
01:11:08,720 --> 01:11:11,217
Soa a Sudeste de n�s.
819
01:11:14,917 --> 01:11:16,716
Os vimos.
Come�amos a descida.
820
01:11:17,315 --> 01:11:18,317
L� est� ele!
821
01:11:28,113 --> 01:11:30,211
N�o amor, fique descansando.
Vamos.
822
01:11:47,206 --> 01:11:48,207
Bem no alvo.
823
01:11:52,204 --> 01:11:53,904
Ser� que tem duas aeromo�as a bordo?
824
01:11:54,204 --> 01:11:55,103
Que sejam 3.
825
01:11:56,303 --> 01:11:58,003
30.000 Libras em meu bolso.
826
01:12:05,400 --> 01:12:06,300
Vamos ao seu encontro.
827
01:12:06,599 --> 01:12:10,898
"Homem de A�o", aqui "Charlie I".
A mensagem � para sobrevo�-los.
828
01:12:11,298 --> 01:12:14,497
Repito.
A mensagem � para sobrevo�-los.
829
01:12:14,897 --> 01:12:16,496
Cristo, esses pobres bastardos.
830
01:12:18,097 --> 01:12:19,896
"Charlie I", mensagem recebida, Wilco.
831
01:12:24,595 --> 01:12:26,892
"Homem de A�o" o que est�
acontecendo, cambio?
832
01:12:30,292 --> 01:12:31,190
Tragam-no.
833
01:12:36,691 --> 01:12:39,589
Esperem, aonde v�o?
834
01:12:41,687 --> 01:12:42,989
Tragam este p�ssaro de volta aqui.
835
01:12:49,186 --> 01:12:51,385
Sinto, ordens.
Boa sorte para voc�s.
836
01:12:51,585 --> 01:12:55,384
Ordens. Estamos fodidos.
Quem � "Charlie I"?
837
01:13:07,279 --> 01:13:08,379
Falarei com os homens.
838
01:13:12,879 --> 01:13:16,176
Fomos pregados no meio
de uma dupla de cruzes...
839
01:13:16,376 --> 01:13:18,976
...por�m planejaremos como sairemos daqui.
840
01:13:24,974 --> 01:13:27,972
Jock, precisamos de mais
meios de transporte, ache-os.
841
01:13:28,172 --> 01:13:30,472
Quero todos preparados
e prontos para rodar agora.
842
01:13:30,773 --> 01:13:33,271
E ache toda esp�cie
de armas e muni��o que puder.
843
01:13:42,468 --> 01:13:44,168
Pensei que j�
hav�amos triunfado.
844
01:13:46,167 --> 01:13:49,066
Este homem chamado Matherson
vai ter muito que explicar.
845
01:13:49,966 --> 01:13:53,063
Sir Edward Matherson.
Ele � Charlie I?
846
01:13:53,663 --> 01:13:55,963
Sim, Sir Edward Matherson,
Ele � o dinheiro.
847
01:13:56,563 --> 01:13:57,763
O que aconteceu Allen?
848
01:13:57,763 --> 01:14:00,963
Deve ter feito outro acordo com
Ndofa e j� n�o necessita de Limbani mais.
849
01:14:01,163 --> 01:14:02,861
Poderia t�-lo feito ontem
e abandonado a miss�o.
850
01:14:04,061 --> 01:14:06,961
Assim conserva 500.000 d�lares.
O resto do nosso pagamento.
851
01:14:08,059 --> 01:14:10,159
Allen, gostaria que me apresentasse
a este homem algum dia.
852
01:14:10,459 --> 01:14:12,557
Rafer, meu amigo, um dia o farei.
853
01:14:13,758 --> 01:14:15,256
Tudo bem, Rafer
Como sairemos daqui?
854
01:14:16,557 --> 01:14:17,556
Aonde vamos?
855
01:14:18,455 --> 01:14:21,855
Em 1 hora os homens de Ndofa
cair�o em cima de nossas costas.
856
01:14:22,056 --> 01:14:23,453
O que sugere, rendi��o?
857
01:14:23,653 --> 01:14:25,454
Preferiria que Witty
curasse minhas hemorr�idas.
858
01:14:26,355 --> 01:14:29,253
Rafer, temos 10 minutos,
voc� � o planejador.
859
01:14:30,352 --> 01:14:33,250
Allen, tenho algo para dizer a voc�...
860
01:14:33,750 --> 01:14:38,249
...primeiro emocionalmente e depois
racionalmente se necess�rio.
861
01:14:38,949 --> 01:14:43,448
Este Matherson, nos deixou
numa roubada fodida.
862
01:14:43,747 --> 01:14:45,746
Gostaria de devolv�-la,
por�m bem mais forte.
863
01:14:46,046 --> 01:14:47,447
Sim, eu tamb�m mas ter�
de ser em outra ocasi�o.
864
01:14:47,845 --> 01:14:50,745
N�o, agora. Viemos aqui por Limbani
assim devemos us�-lo.
865
01:14:51,246 --> 01:14:53,744
Mostremos ele a sua gente.
Acreditar�o que reencarnou.
866
01:14:54,044 --> 01:14:56,844
Haver� guerra civil.
Talvez at� a ganhemos.
867
01:14:56,844 --> 01:15:00,143
Alto a�!
Agora me escute, Rafer.
868
01:15:00,342 --> 01:15:03,140
Eu tenho 50 homens e suas vidas
s�o minha responsabilidade.
869
01:15:03,440 --> 01:15:05,141
E n�o vou entrar em nenhuma
maldita cruzada louca.
870
01:15:05,141 --> 01:15:08,639
N�o quero ficar discutindo
com voc�, ent�o nos tire daqui.
871
01:15:08,639 --> 01:15:11,538
Est� bem,
Ent�o lhe direi...
872
01:15:11,938 --> 01:15:15,237
...racionalmente.
O Norte est� fora de quest�o.
873
01:15:16,036 --> 01:15:17,936
E se n�s atravessarmos
de balsa em Burundi?
874
01:15:17,936 --> 01:15:20,936
N�o cruzaria este lago nem em um destr�ier.
Nos abateriam que nem patos.
875
01:15:21,336 --> 01:15:24,434
Burundi n�o nos deixaria entrar, nem
Ruanda. Z�mbia est� muito distante.
876
01:15:24,434 --> 01:15:25,934
E ao Leste.
877
01:15:26,234 --> 01:15:28,833
500 milhas de selva.
Totalmente imposs�vel.
878
01:15:29,533 --> 01:15:31,031
Bem, ainda resta o Sul.
879
01:15:31,732 --> 01:15:34,430
Exato.
E al�m do mais,
880
01:15:34,430 --> 01:15:36,530
terra de Limbani.
A conhe�o bem.
881
01:15:36,730 --> 01:15:41,028
H� um rio seco e uma ponte
de pedra que leva � Kalima.
882
01:15:41,329 --> 01:15:42,229
E o que tem em Kalima?
883
01:15:42,528 --> 01:15:44,827
Limbani nasceu l�.
Sair� tudo bem, Allen.
884
01:15:45,027 --> 01:15:49,425
Pelo Amor de Deus, � a �nica
sa�da de toda esta merda!
885
01:15:50,226 --> 01:15:53,625
Com 50 homens e ele quer
se apoderar de um pa�s inteiro.
886
01:15:53,924 --> 01:15:57,124
N�o h� para onde correr.
Ent�o, fiquemos e lutemos.
887
01:15:58,023 --> 01:15:59,722
E por uma causa, por duas causas.
888
01:15:59,922 --> 01:16:01,022
Uma, Limbani.
889
01:16:01,222 --> 01:16:03,322
A melhor causa, ouvi dos
seus pr�prios l�bios. E dois...
890
01:16:03,322 --> 01:16:09,318
...Matherson.
891
01:16:09,318 --> 01:16:12,418
Rafer, �s vezes � um prazer lhe conhecer.
892
01:16:13,419 --> 01:16:15,118
Tudo certo, fa�amos.
893
01:16:16,516 --> 01:16:17,717
Fa�amos?
894
01:16:19,416 --> 01:16:21,416
O c�u me proteja.
Estou no meio de man�acos.
895
01:16:22,116 --> 01:16:24,015
Boa viagem.
Adeus.
896
01:16:30,013 --> 01:16:33,511
Bom. Chame-me de volta
quando tiverem a confirma��o.
897
01:16:34,710 --> 01:16:37,609
Brindemos pelo Gen. Ndofa.
898
01:16:37,910 --> 01:16:40,709
S�o bastardos dif�ceis de negociar.
Mas foi um bom acordo.
899
01:16:41,409 --> 01:16:45,208
Esperamos que Ndofa continue com honra.
900
01:16:45,208 --> 01:16:47,807
Oh, ele continuar�,
tem um novo financiamento...
901
01:16:47,807 --> 01:16:50,406
...e n�s temos a mina
outra vez sob nosso controle.
902
01:17:25,394 --> 01:17:26,994
N�o pensei em atravessar
uma ponte como esta mais.
903
01:17:27,194 --> 01:17:28,593
O governo pode
ter estourado.
904
01:17:28,893 --> 01:17:30,492
N�o estou gostando.
905
01:17:30,792 --> 01:17:32,891
N�o temos tempo
de qualquer maneira, vamos.
906
01:17:40,888 --> 01:17:41,488
Vai!
907
01:18:06,381 --> 01:18:07,481
Vamos homem.
908
01:18:07,680 --> 01:18:08,680
N�o arranca.
909
01:18:09,680 --> 01:18:10,779
Continue tentando.
910
01:18:13,179 --> 01:18:13,979
O que aconteceu?
911
01:18:35,671 --> 01:18:36,771
Rafer! Fique em posi��o!
912
01:18:36,971 --> 01:18:38,070
D�-lhes Tosh!
913
01:18:44,368 --> 01:18:45,668
Retrocedam esse jeep
para fora daqui.
914
01:19:00,064 --> 01:19:00,864
Saiam daqui...
915
01:19:02,262 --> 01:19:03,862
...Jock, cruzem a ponte.
916
01:19:04,262 --> 01:19:05,261
Cubram-se!
917
01:19:07,360 --> 01:19:08,361
Cubram-se todos!
918
01:19:15,057 --> 01:19:17,156
Cubram-se! Fora todos!
919
01:20:13,638 --> 01:20:14,238
Jesus!
920
01:20:15,238 --> 01:20:17,038
Nem Jesus passaria atrav�s.
921
01:20:24,036 --> 01:20:24,936
Est� bem, Sr.?
922
01:20:32,133 --> 01:20:36,031
Allen, voltar�o com mais avi�es
antes que atravesse o fogo.
923
01:20:37,631 --> 01:20:40,729
Mova-se.
Distraiam-nos de n�s.
924
01:20:41,129 --> 01:20:45,428
Cruzaremos com Limbani mais abaixo.
Nos vemos em Kalima.
925
01:20:45,728 --> 01:20:47,828
Homens... todos para cima.
926
01:21:00,622 --> 01:21:01,223
Arruinado?
927
01:21:01,424 --> 01:21:02,324
Completamente arruinado.
928
01:21:05,421 --> 01:21:06,021
Witty
929
01:21:07,921 --> 01:21:09,019
Cuida do Sr. Limbani.
930
01:21:21,017 --> 01:21:22,517
N�o podemos
deix�-los para os Simbas.
931
01:21:23,017 --> 01:21:26,114
N�o, n�o podemos.
Quem � volunt�rio?
932
01:21:33,512 --> 01:21:34,811
Suponho que eu.
933
01:21:37,010 --> 01:21:38,011
Witty.
934
01:22:13,999 --> 01:22:16,297
Continuaremos avan�ando por outra hora.
935
01:22:16,999 --> 01:22:18,498
Logo descansaremos um pouco.
936
01:22:19,597 --> 01:22:20,696
Quantos homens nos sobram, Sandy?
937
01:22:21,196 --> 01:22:24,895
32, incluindo 6 feridos, Sr.
938
01:22:26,295 --> 01:22:27,894
Uma unidade impressionante.
939
01:22:29,194 --> 01:22:31,192
N�o gostaria de lutar contra ela, Sr.
940
01:22:48,887 --> 01:22:49,786
Vamos descansar aqui...
941
01:22:54,786 --> 01:22:58,483
...nem um passo a mais para ele, Sr.
N�o, se quer mant�-lo vivo.
942
01:22:58,683 --> 01:22:59,484
O que est� acontecendo?
943
01:23:00,583 --> 01:23:03,784
O carregaremos at� o meio dia
e ent�o descansaremos.
944
01:23:04,083 --> 01:23:04,882
Eu o levarei.
945
01:23:18,178 --> 01:23:18,978
Eu o levo tenente.
946
01:23:18,978 --> 01:23:21,375
N�o.
Vamos Kaffir.
947
01:23:26,276 --> 01:23:29,575
Eu sangro como voc� homem branco.
N�o me chame de Kaffir.
948
01:23:29,974 --> 01:23:32,974
Tira esta m�o
do meu rosto, Kaffir.
949
01:23:34,073 --> 01:23:35,873
De onde voc� �?
Rod�sia?
950
01:23:35,873 --> 01:23:37,071
�frica do Sul.
951
01:23:37,071 --> 01:23:40,470
�frica do Sul, conheci um Jon Smuts
h� muito tempo atr�s.
952
01:23:40,770 --> 01:23:41,970
Era um bom homem.
953
01:23:42,969 --> 01:23:44,869
N�o tenho a sorte de conhecer
Primeiros Ministros.
954
01:23:45,669 --> 01:23:46,667
Agora cale-se!
955
01:23:47,167 --> 01:23:48,368
Sim... Sr.!
956
01:24:23,656 --> 01:24:24,556
O que voc� quer?
957
01:24:25,056 --> 01:24:26,156
S� falar.
958
01:24:26,555 --> 01:24:29,454
Falar?
Nota-se que � mesmo um pol�tico.
959
01:24:30,255 --> 01:24:33,353
N�o tenho tido ningu�m
para falar por quase 2 anos.
960
01:24:34,752 --> 01:24:36,152
S� guardas da pris�o.
961
01:24:36,952 --> 01:24:39,851
Me distraia provocando-lhes
para que me matassem.
962
01:24:40,651 --> 01:24:42,649
E agora se entret�m
do mesmo jeito comigo.
963
01:24:43,648 --> 01:24:45,249
Cristo, vai dormir, homem.
964
01:24:46,548 --> 01:24:50,546
Homem, soa melhor que Kaffir.
965
01:24:54,346 --> 01:24:55,746
O que fazia na �frica do Sul?
966
01:24:56,145 --> 01:24:57,945
Combatia negros desordeiros.
967
01:24:58,644 --> 01:25:00,344
Com quem lutavam e por qu�?
968
01:25:01,944 --> 01:25:05,241
Se est� perguntando se entendo
a pol�tica de meu pr�prio pa�s,
969
01:25:05,441 --> 01:25:06,742
a resposta � n�o, certo?
970
01:25:07,042 --> 01:25:11,540
Ao menos foi livre para descuidar
de sua pr�pria educa��o.
971
01:25:13,039 --> 01:25:14,338
O que gostaria de fazer l�?
972
01:25:16,439 --> 01:25:17,838
Busco um lugar para mim.
973
01:25:19,338 --> 01:25:21,537
� tudo que salvar sua vida
significa para mim.
974
01:25:21,537 --> 01:25:24,536
A chance de ter minha pr�pria terra
como homem livre no pa�s que amo.
975
01:25:25,037 --> 01:25:26,436
Isto � bom o suficiente.
976
01:25:28,235 --> 01:25:30,133
S� tem uma coisa para lembrar
a respeito da �frica.
977
01:25:31,034 --> 01:25:36,031
Hoje, liberdade � s� uma palavra
que define um novo opressor.
978
01:25:36,832 --> 01:25:39,531
Negro ou branco.
Norte ou Sul...
979
01:25:39,731 --> 01:25:44,428
...se quer viver aqui,
� melhor pensar sobre o amanh�.
980
01:25:57,725 --> 01:25:59,423
- Esta � Kalima.
- Pitoresca.
981
01:25:59,623 --> 01:26:02,523
Sandy, ponha guardas
e envie uma patrulha � vila.
982
01:26:02,824 --> 01:26:03,923
Tosh, vamos.
983
01:26:20,217 --> 01:26:21,116
Isto basta por agora.
984
01:26:25,216 --> 01:26:27,716
Se os seus amigos
da �frica do Sul o vissem agora...
985
01:26:27,915 --> 01:26:29,014
Oh, Kaffir...
986
01:26:29,314 --> 01:26:32,114
...se pensa que pode me usar
como mula e me gozar...
987
01:26:32,314 --> 01:26:35,611
...pode tratar de se arrastar.
988
01:26:38,411 --> 01:26:43,510
Temos carregado sua gente
negra desde que chegamos a este pa�s.
989
01:26:43,910 --> 01:26:45,408
� o contr�rio, n�o �?
990
01:26:45,909 --> 01:26:49,908
�? Voc� precisa de mim agora
para salvar sua pele negra, n�o �?
991
01:26:50,108 --> 01:26:53,007
Sim, por�m depois precisar�
de mim para salvar a sua...
992
01:26:53,507 --> 01:26:55,206
Precisamos um do outro,
homem branco.
993
01:26:55,506 --> 01:26:58,804
E assim deveria ser.
Todo o mundo nos usa...
994
01:26:59,305 --> 01:27:02,303
...armando grupos contra grupos,
destruindo a �frica...
995
01:27:02,903 --> 01:27:06,301
Nossa nova liberdade �
um novo nome para sua escravid�o.
996
01:27:06,901 --> 01:27:10,502
E o �ltimo banho de sangue
ser� primeiro entre brancos e negros...
997
01:27:10,502 --> 01:27:13,600
...e depois entre negros e negros,
quando o branco abandonar a �frica.
998
01:27:14,300 --> 01:27:16,099
Homem, temos constru�do seus pa�ses...
999
01:27:16,399 --> 01:27:20,698
...e agora nos chutam de quase todos eles.
Vivem da ajuda estrangeira...
1000
01:27:20,997 --> 01:27:23,796
...roubando sua pr�pria gente.
Choram por opress�o...
1001
01:27:24,096 --> 01:27:26,395
...exterior enquanto se matam
uns aos outros aos montes...
1002
01:27:27,495 --> 01:27:31,094
Quando tiverem algo melhor a oferecer,
busquem o branco da �frica do Sul.
1003
01:27:32,093 --> 01:27:35,892
Ambos temos algo melhor
a oferecer. Escute-me...
1004
01:27:36,291 --> 01:27:38,992
...porque seu Sul branco ser�
o pr�ximo a menos que aprendam.
1005
01:27:38,992 --> 01:27:43,090
Oh, merda! Nascemos aqui,
somos t�o africanos como voc�s...
1006
01:27:43,090 --> 01:27:45,688
...e n�o se enganem,
vamos ficar.
1007
01:27:46,088 --> 01:27:50,489
Me alegro que estejam aqui, assim
poder�o se unir a n�s e ajudar-nos no futuro.
1008
01:27:50,687 --> 01:27:51,586
Unirmos?
1009
01:27:52,186 --> 01:27:54,286
Devemos aprender
a cuidar um do outro...
1010
01:27:54,286 --> 01:27:58,486
...ou nada restar� de nossa �frica,
sen�o um campo de batalha.
1011
01:28:00,584 --> 01:28:03,883
Tem raz�o nisto.
Por�m tem uma resposta?
1012
01:28:04,584 --> 01:28:06,083
Tenho o desejo de procurar uma.
1013
01:28:07,282 --> 01:28:10,782
Temos que perdo�-los pelo passado
e voc�s t�m de nos perdoar o presente...
1014
01:28:11,780 --> 01:28:15,380
...se n�o temos futuro juntos,
n�o temos futuro.
1015
01:28:16,178 --> 01:28:19,378
� nisto que creio e � por isto
que estou disposto a morrer.
1016
01:28:22,176 --> 01:28:26,276
Come�a a me convencer.
Talvez precisemos de voc�.
1017
01:28:27,075 --> 01:28:29,174
Talvez voc� seja
justamente o homem.
1018
01:28:31,473 --> 01:28:33,173
Tudo bem,
vamos nos mover.
1019
01:28:33,574 --> 01:28:36,472
Creio que sou um tolo
mas o levarei s� para descobrir...
1020
01:28:36,772 --> 01:28:38,172
...mas se estiver mentindo...
1021
01:28:42,470 --> 01:28:44,470
Agarre-se bem, Presidente.
1022
01:29:14,760 --> 01:29:16,059
Deus Todo Poderoso.
1023
01:29:16,059 --> 01:29:18,458
O que est� acontecendo?
Saiam...
1024
01:29:18,858 --> 01:29:21,158
saiam, saiam de minha aldeia, pag�os...
1025
01:29:21,558 --> 01:29:24,257
pag�os assassinos.
Por que n�o vieram � igreja?
1026
01:29:24,257 --> 01:29:26,557
tenho mulheres e meninos prontos,
esperando a carnificina.
1027
01:29:27,855 --> 01:29:29,855
Tosh.
Por que tanta gritaria?
1028
01:29:30,155 --> 01:29:32,654
Nada, Sr.
S� um porco.
1029
01:29:33,554 --> 01:29:35,953
Padre Geoghagan.
Bom Deus.
1030
01:29:36,653 --> 01:29:38,551
Pensei que estava morto, anos atr�s.
1031
01:29:39,051 --> 01:29:40,851
Olhando para voc� e suas armas, estou.
1032
01:29:41,352 --> 01:29:42,750
Precisamos de sua ajuda, Padre.
1033
01:29:43,050 --> 01:29:44,449
Para matar mais de seus irm�os?
1034
01:29:44,749 --> 01:29:45,549
Espero que n�o.
1035
01:29:48,948 --> 01:29:51,549
N�o mudou nada.
Prazer em ver voc�.
1036
01:29:51,849 --> 01:29:54,547
Deprecio sua presen�a.
Quero que saia de minha aldeia.
1037
01:29:56,347 --> 01:29:58,646
Vamos conversar sobre isto.
Poder�amos?
1038
01:31:15,020 --> 01:31:17,719
Witty, vamos.
Estamos saindo.
1039
01:31:30,914 --> 01:31:31,214
Witty.
1040
01:31:31,214 --> 01:31:34,214
Movam seus ador�veis
traseiros para fora daqui.
1041
01:31:34,613 --> 01:31:36,313
A tia defende o forte.
1042
01:31:39,911 --> 01:31:40,811
Abaixe-se!
1043
01:31:41,812 --> 01:31:44,311
Vamos meus amores, mostrem-se.
1044
01:31:57,506 --> 01:31:58,606
Witty.
1045
01:32:01,204 --> 01:32:02,404
Peter... comigo.
1046
01:32:11,002 --> 01:32:13,702
Vamos belezinhas, onde est�o?
1047
01:32:28,096 --> 01:32:32,094
Valha-me, olhem
que grandes bastardos.
1048
01:32:32,594 --> 01:32:35,493
Pena que n�o possamos ser amigos.
1049
01:33:27,276 --> 01:33:28,276
Deixe-me lev�-lo.
1050
01:33:28,576 --> 01:33:29,876
Encantado...
Bem, vamos.
1051
01:34:17,759 --> 01:34:19,659
N�o se preocupe.
N�s conseguiremos.
1052
01:34:46,950 --> 01:34:48,848
Coronel Faulkner, Sr.
Por aqui.
1053
01:35:29,936 --> 01:35:31,635
Deixe-me.
Ir� mais r�pido.
1054
01:35:33,035 --> 01:35:34,934
N�o, Kaffir.
1055
01:35:36,733 --> 01:35:37,834
Agora que lhe encontrei...
1056
01:35:44,730 --> 01:35:48,031
...n�o morra, por favor, n�o morra.
1057
01:35:55,326 --> 01:35:55,927
Vamos.
1058
01:36:20,919 --> 01:36:21,719
Separem-se.
1059
01:36:26,017 --> 01:36:29,716
Sr. Limbani, por favor.
1060
01:36:32,315 --> 01:36:34,514
Pode deix�-lo agora, Sr. presidente.
Est� morto.
1061
01:36:40,011 --> 01:36:40,712
Jesse.
1062
01:37:45,891 --> 01:37:46,790
Como se sente, Sr.?
1063
01:37:48,290 --> 01:37:51,689
Como diria voc�, Sr. Faulkner,
estou esperando.
1064
01:37:52,389 --> 01:37:53,588
Diga-me se estiver errado.
1065
01:37:54,688 --> 01:37:56,885
Voc� gostaria que minha gente
se revoltasse e lutasse.
1066
01:37:57,486 --> 01:37:59,086
Gostaria que seu pa�s fosse seu, Sr.
1067
01:37:59,386 --> 01:38:00,985
Sim, eu tamb�m.
1068
01:38:01,585 --> 01:38:05,184
Por�m creio que lan�as contra
metralhadoras n�o era o plano.
1069
01:38:05,984 --> 01:38:09,385
Se come�armos, algu�m nos
apoiar�, j� aconteceu antes.
1070
01:38:10,184 --> 01:38:12,682
O cobre tem grande
poder persuasivo, Sr.
1071
01:38:20,079 --> 01:38:24,878
Eu j� falei com ele sobre isto,
por�m n�o temos chance.
1072
01:38:25,178 --> 01:38:26,476
Nunca lhe ouvi
dizer isto antes.
1073
01:38:26,476 --> 01:38:28,776
Sua gente descobriu
um batalh�o de Simbas...
1074
01:38:29,076 --> 01:38:30,777
h� uma hora
e j� nos seguem.
1075
01:38:31,077 --> 01:38:32,376
E o que est� fazendo aqui.
1076
01:38:32,575 --> 01:38:34,774
Tentando salvar um bom homem
para um dia melhor.
1077
01:38:34,774 --> 01:38:37,374
Com 30 homens?
Acha que sairemos da �frica caminhando?
1078
01:38:37,574 --> 01:38:39,374
Seria melhor correndo?
Allen, por favor...
1079
01:38:39,874 --> 01:38:42,071
...o fato � que n�o
temos com que lutar.
1080
01:38:43,771 --> 01:38:44,971
N�o temos para onde correr.
1081
01:38:53,368 --> 01:38:57,067
Deus do C�u, � verdade.
N�o quis acreditar no rumor.
1082
01:38:57,668 --> 01:38:59,467
Andamos escassos de tempo, Padre.
1083
01:38:59,966 --> 01:39:03,966
Coronel Faulkner.
N�o me chame de Padre, porco assassino.
1084
01:39:04,165 --> 01:39:06,665
N�o tenho tempo de discutir
minhas qualidades com voc� agora.
1085
01:39:06,964 --> 01:39:08,863
S� traga os chefes
para que d�em uma olhada nele.
1086
01:39:23,558 --> 01:39:26,158
Gostaria de falar
com minha gente a s�s.
1087
01:39:33,556 --> 01:39:35,954
Creio que tenta come�ar
uma guerra civil aqui, Faulkner.
1088
01:39:36,254 --> 01:39:39,953
Ser� respons�vel pela matan�a
de tantos civis como nunca imaginou.
1089
01:39:40,653 --> 01:39:43,752
Ficar� com os olhos cheios
de sangue, e morrer� Faulkner.
1090
01:39:43,952 --> 01:39:46,152
Todos voc�s e todos n�s.
1091
01:39:46,551 --> 01:39:49,449
Assim sou contra e Deus � contra voc�...
1092
01:39:49,849 --> 01:39:53,249
...e se Ele me perdoa
a blasf�mia, s�o uns bastardos.
1093
01:39:53,549 --> 01:39:55,749
Isto pode chegar aos ouvidos
do Vaticano, Padre.
1094
01:39:55,749 --> 01:39:58,647
Cale a boca ou colocarei
esta gente contra voc�s...
1095
01:39:58,846 --> 01:40:01,947
...e apesar de Limbani,
amaldi�oarei toda esta colina!
1096
01:40:01,947 --> 01:40:04,345
Bem, basta!
A decis�o ser� tomada l� dentro.
1097
01:40:04,845 --> 01:40:07,544
Certo, lhe ofere�o
uma barganha, Faulkner.
1098
01:40:08,343 --> 01:40:10,744
A umas tr�s milhas daqui,
atrav�s da selva...
1099
01:40:11,044 --> 01:40:14,541
...h� uma pista de aterrizagem
com um velho Dakota nela.
1100
01:40:15,541 --> 01:40:18,040
O que disse, o que?
1101
01:40:18,339 --> 01:40:21,940
Um Dakota, mas est� bom.
J� voei nele...
1102
01:40:22,340 --> 01:40:25,339
...e entre ele e n�s n�o h� nada
a n�o ser uma aldeia deserta.
1103
01:40:25,939 --> 01:40:27,237
Os levarei l� eu mesmo.
1104
01:40:28,138 --> 01:40:30,836
Ainda t�m tempo de levarem
Limbani e nos deixarem em paz.
1105
01:40:37,534 --> 01:40:38,534
Bem, Sr. Presidente?
1106
01:40:39,333 --> 01:40:43,332
Se rebelam-se agora e lutam,
morrer�o e sabem disto.
1107
01:40:44,231 --> 01:40:48,132
Mas est�o dispostos.
N�o posso fazer isto, Sr. Faulkner.
1108
01:40:48,831 --> 01:40:51,529
N�o posso.
Entende?
1109
01:40:52,430 --> 01:40:54,928
Disse-lhes para suportarem
a dor e esperarem...
1110
01:40:55,228 --> 01:40:59,127
...que se aprontem para o regresso de Limbani.
Aceitaram sem nem perguntarem por que...
1111
01:41:00,626 --> 01:41:03,226
Bem, Sr. descanse aqui.
Vamos tir�-lo daqui.
1112
01:41:06,024 --> 01:41:09,823
Conseguiu sua barganha.
Gra�as a Limbani. Agora vamos.
1113
01:41:10,023 --> 01:41:12,422
Shawn, leve 4 homens,
examine e deixe-me saber.
1114
01:41:16,122 --> 01:41:17,422
Coloque os homens prontos
para moverem-se.
1115
01:41:17,622 --> 01:41:18,522
Peguem os ve�culos.
1116
01:41:19,419 --> 01:41:21,319
Todos voc�s. comigo.
Vamos, r�pido.
1117
01:41:26,119 --> 01:41:27,217
Foi a decis�o certa, Allen.
1118
01:41:27,517 --> 01:41:28,718
Limbani decidiu.
1119
01:41:28,918 --> 01:41:30,316
N�o pode ajud�-los aqui.
1120
01:41:30,316 --> 01:41:32,416
Que faremos com ele
uma vez fora daqui?
1121
01:41:32,616 --> 01:41:35,415
Quem sabe? Talvez algu�m o ap�ie.
Outro contrato.
1122
01:41:35,415 --> 01:41:37,014
Ha, Ha... nunca desiste, n�o �?
1123
01:41:37,014 --> 01:41:38,514
Se o fizesse, n�o teria futuro, teria?
1124
01:41:38,814 --> 01:41:43,412
Al�m do mais. n�o ria,
mas esse homem ali.
1125
01:41:43,813 --> 01:41:45,212
Eu sei.
Lhe convenceu, n�o �?
1126
01:41:45,512 --> 01:41:46,311
Sim.
1127
01:41:56,409 --> 01:41:58,307
A� est� rapazes, ali em cima.
1128
01:42:08,105 --> 01:42:10,503
Boa tarde. Pilota
esta coisa ou piloto eu?
1129
01:42:10,803 --> 01:42:11,503
O que?
1130
01:42:51,889 --> 01:42:52,789
Continue se movendo, Sr.
1131
01:43:09,885 --> 01:43:11,384
Levamos um bom tempo, Coronel.
1132
01:43:11,684 --> 01:43:14,682
Podem estar em qualquer lugar,
temos de continuar
1133
01:43:14,982 --> 01:43:17,280
Rafer, cubra a retaguarda.
Siga-nos com cerca de 3 homens.
1134
01:43:17,481 --> 01:43:22,179
Jesse, pegue a dianteira.
Sandy, encarregue-se do Sr. Limbani.
1135
01:43:23,178 --> 01:43:25,078
Quando estamos s�s
pode me chamar de Allen.
1136
01:43:29,177 --> 01:43:32,677
Shawn, creio que nos viram.
N�o responda...
1137
01:43:32,677 --> 01:43:35,875
...e n�o ligue os motores at�
que cheguemos. Quero sil�ncio.
1138
01:43:36,774 --> 01:43:39,175
Padre, creio que deveria mover
seu burro desta localidade.
1139
01:43:39,575 --> 01:43:41,274
Do contr�rio
perder� sua santidade.
1140
01:43:42,473 --> 01:43:43,172
Farei isto.
1141
01:43:46,671 --> 01:43:48,172
Boa sorte, assassinos sem m�es.
1142
01:43:49,371 --> 01:43:51,470
Uma das b�n��os mais
emocionantes que j� escutei.
1143
01:43:53,568 --> 01:43:56,569
Feliz Natal, Padre...
se puder.
1144
01:44:18,361 --> 01:44:23,258
Sandy, v� com Tosh e 4 homens
e abre fogo.
1145
01:44:23,258 --> 01:44:26,960
Rafer e eu daremos a volta
e os atacaremos pelo lado.
1146
01:44:28,159 --> 01:44:30,557
Estamos perdendo a luz.
N�o queria tirar isto do ch�o no escuro.
1147
01:44:30,557 --> 01:44:32,455
Achar� um jeito.
N�o podemos deixar o homem.
1148
01:44:33,757 --> 01:44:38,254
N�o sabemos por aonde vir�o.
Jock ponha os Vickers do outro lado.
1149
01:44:38,654 --> 01:44:41,353
Vamos, tirem os Vickers
do outro lado da pista.
1150
01:44:49,350 --> 01:44:50,850
Certo, coloquem aqui.
1151
01:45:38,134 --> 01:45:39,033
Estamos mortos.
1152
01:45:39,033 --> 01:45:42,033
Esp�sito, n�o est� morto at�
que eu diga que est�, entendido?
1153
01:45:42,333 --> 01:45:43,034
Sim, Sr.
1154
01:45:43,534 --> 01:45:45,732
Esperem... esperem...
1155
01:45:47,332 --> 01:45:48,231
Esperem.
1156
01:45:53,130 --> 01:45:54,129
Fogo!
1157
01:47:19,402 --> 01:47:20,800
Esperem, s�o os nossos tamb�m.
1158
01:48:34,977 --> 01:48:37,375
Levem o Sr. Limbani ao avi�o, primeiro.
Os demais continuem a cobrir.
1159
01:48:49,671 --> 01:48:51,970
Teremos que esperar Sandy
e seu grupo passarem atrav�s.
1160
01:49:01,068 --> 01:49:04,166
Rafer, Jock, cubram
o bordo da pista, movam-se.
1161
01:49:26,060 --> 01:49:27,160
O Sr. Limbani est� bem?
1162
01:49:27,160 --> 01:49:28,059
Ele est� bem, Sr.
1163
01:50:21,142 --> 01:50:22,042
Vamos Allen.
1164
01:50:25,240 --> 01:50:26,840
Movam seus malditos traseiros.
1165
01:50:32,038 --> 01:50:33,637
Entrem rapidamente.
1166
01:50:42,735 --> 01:50:43,434
Se move.
1167
01:50:44,033 --> 01:50:45,433
Agache-se, espere at� se aproximar.
1168
01:50:50,432 --> 01:50:51,632
Atire neles com a bazuca.
1169
01:51:14,124 --> 01:51:16,522
Cheguem naqueles Vickers.
R�pido Sandy, v�!
1170
01:51:30,219 --> 01:51:32,717
Cubram-nos a metade do caminho,
uma vez na pista corram.
1171
01:51:32,917 --> 01:51:35,216
Corram como o diabo.
A muni��o est� acabando.
1172
01:51:42,915 --> 01:51:43,815
Allen!
1173
01:51:45,013 --> 01:51:45,814
Sandy!
1174
01:51:52,012 --> 01:51:53,511
Deixe-o, est� morto!
1175
01:52:19,603 --> 01:52:21,702
Rafer, vamos, vamos.
1176
01:52:28,499 --> 01:52:29,399
Vamos Rafer!
1177
01:52:30,597 --> 01:52:32,496
Shawn, pare o maldito avi�o.
1178
01:52:32,896 --> 01:52:35,397
N�o posso, se n�o arrancar de primeira,
estamos perdidos.
1179
01:52:40,296 --> 01:52:40,894
Vamos!
1180
01:53:30,880 --> 01:53:35,278
Allen, mate-me!
Pelo Amor de Deus. Mate-me!
1181
01:53:35,278 --> 01:53:37,576
N�o posso, n�o posso.
1182
01:53:40,476 --> 01:53:42,574
Emile... Emile.
1183
01:53:46,374 --> 01:53:46,973
Emile...
1184
01:54:49,052 --> 01:54:49,852
Onde?
1185
01:54:50,452 --> 01:54:52,052
Sul.
Rod�sia.
1186
01:54:53,551 --> 01:54:55,352
800 milhas.
N�o creio que teremos combust�vel.
1187
01:54:55,750 --> 01:54:57,550
Melhor que tenha.
N�o tem outro lugar para ir.
1188
01:55:00,349 --> 01:55:03,547
Shawn...
matei Rafer.
1189
01:55:06,347 --> 01:55:08,146
Os Simbas o cortariam
em pequenos peda�os.
1190
01:55:09,746 --> 01:55:11,245
Allen, quantos homens temos.
1191
01:55:11,945 --> 01:55:13,243
Sobramos 13 com vida.
1192
01:55:16,543 --> 01:55:19,642
Diga-lhes que tirem tudo que
n�o est� pregado, tudo, fa�a Allen.
1193
01:55:20,543 --> 01:55:22,142
O Presidente Limbani est� ficando pior.
1194
01:55:33,837 --> 01:55:35,937
Foi uma boa intentona,
Sr. Faulkner.
1195
01:55:36,137 --> 01:55:39,136
Ainda n�o terminou. Espere, Sr.
N�o desista agora.
1196
01:55:41,235 --> 01:55:43,035
Coronel, sobre o Sr. Janders...
1197
01:55:43,833 --> 01:55:45,234
N�o havia nada que pudesse fazer.
1198
01:55:58,629 --> 01:55:59,228
Como est� o Jock?
1199
01:55:59,228 --> 01:56:00,129
Morto, Sr.
1200
01:56:00,529 --> 01:56:05,827
Por qu�?
Por que foi, Sr.?
1201
01:56:06,027 --> 01:56:09,225
N�o sei.
Bem...
1202
01:56:09,725 --> 01:56:11,725
Temos que tirar tudo a bordo...
1203
01:56:12,225 --> 01:56:15,025
...incluindo o velho Jock.
Cuida disto, Tosh.
1204
01:56:15,724 --> 01:56:19,322
Genaro, pegue suas pernas.
1205
01:56:20,523 --> 01:56:21,423
Como est� o combust�vel?
1206
01:56:22,022 --> 01:56:24,321
Mal, estamos com o
tanques de reserva.
1207
01:56:25,421 --> 01:56:29,419
Controle de Salisbury,
9 Quebec Novembro Raio X Alpha...
1208
01:56:29,720 --> 01:56:33,319
...em 6603.
Recebem? Cambio.
1209
01:56:34,018 --> 01:56:35,817
9 Quebec Noviembre Rayo X Alpha.
1210
01:56:35,817 --> 01:56:39,017
Fala controle de Salisbury,
os recebemos, continue.
1211
01:56:39,217 --> 01:56:41,716
Somos uma unidade de mercen�rios
provenientes de Kalima.
1212
01:56:41,916 --> 01:56:44,515
7 feridos a bordo.
Urgentemente...
1213
01:56:44,515 --> 01:56:46,714
solicitamos permiss�o para aterrissar,
em Kariba.
1214
01:56:46,913 --> 01:56:48,415
Se recusarem, continue falando.
1215
01:56:49,014 --> 01:56:50,412
Rayo X Alpha... espere.
1216
01:56:52,812 --> 01:56:59,709
Sr, vamos necessitar uma prova
positiva de que o Sr. est� a bordo.
1217
01:57:00,709 --> 01:57:01,708
Escreve isto
1218
01:57:03,009 --> 01:57:04,107
Um l�pis, algu�m.
1219
01:57:08,307 --> 01:57:10,007
Recebendo em 4.
Cambio.
1220
01:57:16,404 --> 01:57:19,903
Permiss�o para pousar negada.
N�o cruzem a fronteira por nenhuma raz�o.
1221
01:57:20,302 --> 01:57:23,101
Temos feridos a bordo,
discutiremos isto mais tarde.
1222
01:57:23,501 --> 01:57:25,701
Repito, n�o tentem cruzar nossa fronteira.
1223
01:57:26,201 --> 01:57:27,600
A For�a A�rea est� em alerta.
1224
01:57:27,900 --> 01:57:30,899
Repito, a For�a A�rea est� alerta.
Dispararemos.
1225
01:57:31,498 --> 01:57:38,597
Escutem... Julius Limbani
est� a bordo e ele est� vivo.
1226
01:57:38,897 --> 01:57:42,295
Escreva isto e leve
ao oficial mais graduado que...
1227
01:57:42,295 --> 01:57:45,196
...encontre, se poss�vel
ao Primeiro Ministro.
1228
01:57:45,196 --> 01:57:48,694
O Presidente Limbani disse que houve
uma reuni�o secreta em julho de 1966...
1229
01:57:48,694 --> 01:57:50,292
onde � agora a fronteira Z�mbia - Zaire...
1230
01:57:50,292 --> 01:57:53,291
a respeito da interven��o
federal na crise do Congo.
1231
01:57:53,491 --> 01:57:55,991
Presentes estiveram os seguintes
que seguem abaixo: Julius Limbani...
1232
01:58:10,287 --> 01:58:12,686
Preparem-se,
estamos com s� um motor.
1233
01:58:29,379 --> 01:58:31,480
O homem est� morto,
Sr. Faulkner.
1234
01:58:32,379 --> 01:58:34,279
Agora s� o esp�rito permanece.
1235
01:58:52,072 --> 01:58:55,771
Fala Salisbury.
Podem aterrissar em Kariba.
1236
01:58:56,271 --> 01:58:57,870
Acenderemos as luzes...
1237
01:58:58,370 --> 01:59:00,871
As ver�o ao se aproximar do lago.
Boa sorte.
1238
01:59:04,269 --> 01:59:07,667
Ouvi. Limbani est� morto.
1239
02:00:12,945 --> 02:00:15,944
Adeus, obrigado.
1240
02:00:18,143 --> 02:00:19,544
Adeus, fa�am um boa viagem.
1241
02:00:35,339 --> 02:00:37,037
Necessitar� algo mais, Sr.?
1242
02:00:37,337 --> 02:00:40,437
- N�o, obrigado.
- Boa noite.
1243
02:00:40,437 --> 02:00:41,436
Boa noite.
1244
02:01:08,627 --> 02:01:10,025
Que aconteceu Andrew?
1245
02:01:10,726 --> 02:01:12,826
Necessitar� de algo mais esta noite,
Sir Edward.
1246
02:01:19,423 --> 02:01:20,623
Continue, fa�a sua jogada.
1247
02:01:27,521 --> 02:01:30,720
Ser� mate em 2,
gostaria de ver como sair� desta...
1248
02:01:31,020 --> 02:01:32,420
Mas deixemos para outra hora.
1249
02:01:33,419 --> 02:01:35,418
Tem 7 serventes na casa.
1250
02:01:35,718 --> 02:01:38,617
Pensei em 10.
Como se arranja?
1251
02:01:39,117 --> 02:01:40,417
O que quer, Faulkner?
1252
02:01:40,717 --> 02:01:42,417
Voc� � um mau conversador.
1253
02:01:42,617 --> 02:01:45,814
Desculpe-me tive uma reuni�o
muito cansativa esta noite.
1254
02:01:45,814 --> 02:01:47,315
Eu sei, estive na sala.
1255
02:01:48,214 --> 02:01:51,913
Sei que est� morrendo para lhe perguntar.
Como entrou aqui.
1256
02:01:52,212 --> 02:01:56,212
Tive um curso intensivo
de como desarmar alarmes.
1257
02:01:57,711 --> 02:01:58,810
N�o est� seguro aqui.
1258
02:01:59,511 --> 02:02:03,209
Sei que est� morrendo para saber como
sa� da Rod�sia e entrei na Inglaterra.
1259
02:02:03,209 --> 02:02:04,509
Oh, claro que sim.
1260
02:02:05,007 --> 02:02:07,908
Bem, se lhe conto os detalhes
ficaremos aqui toda a noite.
1261
02:02:08,509 --> 02:02:09,908
Digamos simplesmente que n�o foi f�cil.
1262
02:02:10,207 --> 02:02:11,307
N�o, tenho certeza
que n�o foi.
1263
02:02:12,007 --> 02:02:14,706
Voc� � um homem extraordin�rio Faulkner.
1264
02:02:15,006 --> 02:02:17,405
Tenho contratos
para mat�-lo em todo lugar.
1265
02:02:17,905 --> 02:02:21,104
Quando tiver tempo deixarei crescer
o bigode e usarei �culos escuros.
1266
02:02:21,602 --> 02:02:25,501
Por enquanto tenho meu pr�prio
contrato para cumprir.
1267
02:02:26,501 --> 02:02:27,302
Para mim?
1268
02:02:27,302 --> 02:02:28,501
� por isto que estou aqui.
1269
02:02:29,701 --> 02:02:32,198
Ah, talvez pud�ssemos fazer um acordo.
1270
02:02:32,499 --> 02:02:35,299
Sim, podemos.
Voc� me deve muito dinheiro.
1271
02:02:35,999 --> 02:02:38,598
E tamb�m a 11 sobreviventes.
1272
02:02:39,598 --> 02:02:41,797
Ainda n�o contei o n�mero
de vi�vas e �rf�os ainda.
1273
02:02:42,796 --> 02:02:44,295
Vejamos o que h� em seu cofre.
1274
02:02:44,995 --> 02:02:47,695
Depois de voc� e muito sil�ncio.
1275
02:03:12,286 --> 02:03:15,086
Desarmei o alarme. Abra-o
1276
02:03:24,882 --> 02:03:26,481
Todo o dinheiro na maleta.
1277
02:03:30,381 --> 02:03:32,580
- Vejo que veio preparado.
- Sim.
1278
02:03:34,680 --> 02:03:36,180
D�lares, muito bom.
1279
02:03:37,877 --> 02:03:40,577
Deus meu,
letras de c�mbio de mil d�lares.
1280
02:03:41,077 --> 02:03:44,276
O Tesouro Americano deve
estar doido procurando isto.
1281
02:03:45,376 --> 02:03:47,574
Agora me diga sobre seu acordo.
1282
02:03:49,274 --> 02:03:51,973
H� 50.000 d�lares l�.
1283
02:03:52,572 --> 02:03:54,472
Cerca da metade que lhe devo.
1284
02:03:54,972 --> 02:03:57,872
Anularei todos os contratos sobre voc�.
1285
02:03:58,072 --> 02:04:01,571
E lhe pagarei a outra metade
em dinheiro onde voc� escolher.
1286
02:04:01,970 --> 02:04:03,770
- E posso confiar em voc�.
- Naturalmente.
1287
02:04:03,770 --> 02:04:07,267
- E naturalmente n�o o mato.
- Correto.
1288
02:04:12,867 --> 02:04:16,665
Sabe, eu tinha um discurso
preparado para voc�.
1289
02:04:16,665 --> 02:04:19,563
O repassei durante 3 meses,
muito bom de fato.
1290
02:04:20,064 --> 02:04:24,263
Sobre trai��o e morte
de amigos, algo apaixonado...
1291
02:04:24,463 --> 02:04:30,160
...e sobre o monstro
que voc� �, etc., etc.
1292
02:04:30,461 --> 02:04:34,159
Esta parte era muito eloq�ente...
1293
02:04:34,659 --> 02:04:37,557
...e falava da implica��o
filos�fica das rela��es...
1294
02:04:37,757 --> 02:04:42,057
...entre mercen�rios e seu empregador.
O haveria impressionado...
1295
02:04:42,458 --> 02:04:44,655
Por�m, agora cara a cara,
n�o quero realmente...
1296
02:04:44,655 --> 02:04:49,154
...faz�-lo. N�o me importa
receber dinheiro de voc�...
1297
02:04:49,454 --> 02:04:52,753
...por�m que voc� me ofere�a
em troca de todos os...
1298
02:04:52,753 --> 02:04:54,453
...corpos dispersados pela �frica...
1299
02:04:54,453 --> 02:04:57,952
...� na verdade degradante.
1300
02:04:59,950 --> 02:05:03,949
Ent�o, eu repudio seu acordo.
1301
02:05:08,847 --> 02:05:09,947
Entendo...
1302
02:05:11,047 --> 02:05:14,245
Suponho que ser� melhor que me mate.
1303
02:05:14,745 --> 02:05:17,145
� um homem extraordin�rio sim,
Sir Edward.
1304
02:05:17,945 --> 02:05:19,745
Assim eu suponho que o farei.
1305
02:05:21,544 --> 02:05:22,445
Espere um minuto...
1306
02:06:00,031 --> 02:06:01,630
Tenho que perguntar como foi?
1307
02:06:02,629 --> 02:06:03,530
N�o.
1308
02:06:04,829 --> 02:06:06,029
Foi o que pensei.
1309
02:06:20,224 --> 02:06:21,523
Jogue a bola de volta, Emile.
1310
02:06:26,722 --> 02:06:28,622
Vamos falar sobre o seu pai.
1311
02:06:35,170 --> 02:06:54,725
raridades0800.blogspot.com.br
104378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.