All language subtitles for 0v1r4l4t4m4nc0u

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,099 --> 00:00:30,654 Raridades 0800 apresenta 2 00:00:31,423 --> 00:00:35,907 SELVAGENS C�ES DE GUERRA 3 00:02:37,273 --> 00:02:46,828 Revis�o de sincronia MmmM 4 00:02:48,274 --> 00:02:50,374 - Coronel Faulkner? - Voc� est� atrasado. 5 00:02:50,374 --> 00:02:51,371 Sinto muito. 6 00:02:51,371 --> 00:02:55,971 Consideramos melhor nessa sua visita ao nosso pa�s n�o passar pela imigra��o. 7 00:02:55,971 --> 00:02:59,670 Deu muito trabalho. Espero que esteja limpo. 8 00:02:59,969 --> 00:03:04,970 Sim, tamb�m com frio e cansado, ent�o vamos logo. 9 00:03:26,761 --> 00:03:29,760 Por aqui, Sr. 10 00:03:38,957 --> 00:03:42,956 Cel. Faulkner, sou Thomas Balfour. 11 00:03:43,457 --> 00:03:45,955 O apresentarei Sir Edward Matherson. 12 00:03:45,955 --> 00:03:47,954 Dos Mathersons do Banco. 13 00:03:47,954 --> 00:03:48,953 Est� correto. 14 00:03:56,452 --> 00:03:57,451 Faulkner. 15 00:03:59,451 --> 00:04:01,951 Como devo chamar-lhe? Sir Edward? 16 00:04:01,951 --> 00:04:02,949 Efetivamente. 17 00:04:03,249 --> 00:04:05,449 Voc� bebe u�sque com soda ou �gua? 18 00:04:05,449 --> 00:04:07,246 Duplo e puro. Obrigado. 19 00:04:07,246 --> 00:04:09,747 Muito bom que tenha vindo. 20 00:04:09,947 --> 00:04:12,446 Depende do que voc� chama de bom. 21 00:04:12,446 --> 00:04:17,444 Bilhete de primeira e um cheque de 2 mil libras sem assinatura ajudam muito. 22 00:04:17,444 --> 00:04:22,441 Assumo que por meu tempo, minha dor na coluna e uma comida horr�vel... 23 00:04:22,441 --> 00:04:25,442 Poderia fazer a gentileza de assin�-lo agora? 24 00:04:30,940 --> 00:04:31,640 Outro. 25 00:04:32,141 --> 00:04:35,239 Por favor fique � vontade com meu u�sque. 26 00:04:35,439 --> 00:04:36,439 Ficarei... 27 00:04:39,437 --> 00:04:42,437 Obrigado... Fico seco quando trabalho. 28 00:04:42,437 --> 00:04:44,435 Foi isso que ouvi. 29 00:04:44,435 --> 00:04:48,434 Meus contratos estipulam enterro com honras para o meu f�gado. 30 00:04:48,934 --> 00:04:51,634 N�o sou um homem com muito senso de humor. 31 00:04:51,634 --> 00:04:52,933 J� tinha notado. 32 00:04:53,532 --> 00:04:57,533 Agora, me explique o que ocorreu com seu contrato com Julius Limbani? 33 00:04:57,533 --> 00:05:00,530 Sabe muito bem o que aconteceu. N�o tirou meu nome do chap�u. 34 00:05:00,530 --> 00:05:02,530 Foi uma falha desastrosa. 35 00:05:02,530 --> 00:05:05,530 N�o foi minha falha. Ele n�o chegou. 36 00:05:11,527 --> 00:05:15,525 Continuem sentados e em sil�ncio. 37 00:05:19,524 --> 00:05:23,522 Sr. Limbani lamentamos acord�-lo. Vamos desviar o avi�o. 38 00:05:23,522 --> 00:05:28,521 Um velho amigo seu quer v�-lo. Continue calado. 39 00:05:28,521 --> 00:05:30,920 Olhe, isso foi h� 2 anos. 40 00:05:31,519 --> 00:05:35,519 Tenho o seu aval, Sir Edward Por qu�? 41 00:05:36,919 --> 00:05:37,917 Cobre. 42 00:05:37,917 --> 00:05:39,417 Cobre... 43 00:05:40,916 --> 00:05:44,416 Vejamos se consigo ajuntar todas as pe�as. 44 00:05:45,616 --> 00:05:46,915 S� pelo exerc�cio. 45 00:05:47,716 --> 00:05:51,214 Gen. Ndofa, um dos ditadores mais corruptos na �frica... 46 00:05:51,214 --> 00:05:53,714 ...dep�s o Presidente Limbani num golpe de estado. 47 00:05:53,714 --> 00:05:56,512 A verdade toda � que Uganda concordou... 48 00:05:56,512 --> 00:05:58,512 ...a ficar com Limbani... 49 00:05:58,512 --> 00:06:03,510 ...e depois recusaram a devolv�-lo Disseram que teve um ataque do cora��o... 50 00:06:03,510 --> 00:06:06,509 ...e a Ndofa o amea�aram com deix�-lo em liberdade. 51 00:06:06,509 --> 00:06:10,506 Ele n�o suportou a id�ia de Limbani reencarnado no poder de novo. 52 00:06:10,506 --> 00:06:15,505 Assim que nos ofereceu concess�es para o cobre... 53 00:06:15,505 --> 00:06:17,506 ...em troca da entrega secreta de Limbani em suas m�os. 54 00:06:18,505 --> 00:06:21,505 E quer que o intercepte e o entregue a voc�. 55 00:06:21,505 --> 00:06:24,502 - Correto - Onde o encontro? 56 00:06:24,502 --> 00:06:27,502 O levar�o para um quartel em Zembala. 57 00:06:28,501 --> 00:06:33,500 Ndofa sair� de Karundi nesse dia e executar� pessoalmente a Limbani. 58 00:06:33,700 --> 00:06:35,498 e espalhar� suas cinzas. Alguma pergunta? 59 00:06:38,497 --> 00:06:39,498 Por agora s� duas. 60 00:06:39,498 --> 00:06:45,495 Primeiro, quando me confirmar� a data exata da chegada de Limbani a Zembala? 61 00:06:45,495 --> 00:06:47,494 7 dias antes. Isto � garantido. 62 00:06:47,494 --> 00:06:49,695 Bom, Dois... Quem pode deter Ndofa 63 00:06:49,695 --> 00:06:52,494 em Karundi enquanto aposso-me de Limbani? 64 00:06:52,494 --> 00:06:54,493 Isto pode ser arranjado. 65 00:06:54,493 --> 00:06:57,492 Excelente. � tudo por agora. 66 00:06:57,492 --> 00:07:00,490 N�o discutiremos seus honor�rios e suas despesas? 67 00:07:00,490 --> 00:07:03,490 Primeiro verei se o projeto � vi�vel. 68 00:07:03,490 --> 00:07:06,688 Se for, lhe mandarei a conta. N�o discuto, consigo o que quero. 69 00:07:06,888 --> 00:07:11,487 Voc� � pago para arriscar a sua vida. Espero que n�o se considere muito valioso. 70 00:07:11,487 --> 00:07:17,485 Adeus Faulkner, n�o voltaremos a nos ver. Ser� um prazer para os dois, tenho certeza. 71 00:07:23,482 --> 00:07:26,282 - Aqui estamos - Aqui? 72 00:07:28,282 --> 00:07:29,281 � aqui? 73 00:07:29,481 --> 00:07:32,479 � conhecido por ser um hotel de primeira. Tome um passaporte... 74 00:07:32,479 --> 00:07:36,480 ...licen�a, outros pap�is necess�rios e meu n�mero de telefone. 75 00:07:36,480 --> 00:07:41,477 S� ter� contacto comigo e meu trabalho � conseguir tudo que necessitar. 76 00:07:41,876 --> 00:07:45,876 Comecemos j�. Um mapa detalhado de Zembala... 77 00:07:45,876 --> 00:07:50,873 ...mais uma planta do quartel e todos os detalhes de sua guarni��o. 78 00:07:50,873 --> 00:07:52,673 Os entregarei em m�os. 79 00:07:53,073 --> 00:07:55,473 Bom, me achem 2 homens. Primeiro Rafer Janders. 80 00:07:55,473 --> 00:07:58,472 Se estiver vivo, deve estar aqui em Londres. 81 00:07:58,472 --> 00:08:02,470 Rafer Janders... cabelo claro, charuto... �culos? 82 00:08:02,470 --> 00:08:06,969 Este mesmo, tem de conseguir. Sem Rafer Janders, sem contrato. 83 00:08:07,869 --> 00:08:10,268 O acharei em uma hora. E o outro? 84 00:08:10,268 --> 00:08:12,867 Shawn Fynn... Muito boa apar�ncia. 85 00:08:13,168 --> 00:08:17,764 Conhe�o o nome Shaw Fynn. Farei de tudo, mas ele � problema. 86 00:08:17,764 --> 00:08:21,164 � melhor encontr�-lo... sem Shawn, sem acordo. 87 00:09:12,546 --> 00:09:13,547 Sente-se. 88 00:09:23,543 --> 00:09:24,943 Randy, n�o entre aqui! 89 00:09:24,943 --> 00:09:27,541 Ele tem problemas, Sr. Martinelli. 90 00:09:30,542 --> 00:09:32,540 Uma pena do inferno. 91 00:09:34,540 --> 00:09:39,039 Sair�o num minuto. Esperem l� fora. Fechem a porta. 92 00:09:41,538 --> 00:09:44,536 Ent�o, continue. O que �? 93 00:09:44,536 --> 00:09:47,035 Devia ter-me dito que eu trazia hero�na. 94 00:09:47,536 --> 00:09:49,535 Eu disse nada de drogas. 95 00:09:49,535 --> 00:09:52,035 O que pensou que entregaria? Barras de chocolate? 96 00:09:52,535 --> 00:09:54,532 Pensei que era dinheiro. 97 00:09:54,532 --> 00:09:58,032 N�o trafico drogas. Nunca � minha religi�o. 98 00:09:58,032 --> 00:10:01,532 Veio aqui para dizer o que faz ou n�o faz para mim? 99 00:10:01,532 --> 00:10:03,529 Mais ou menos. 100 00:10:04,530 --> 00:10:08,529 Randy, quebre duas coisas neste cara e se alguma vez... 101 00:10:08,529 --> 00:10:11,527 ...eu voltar a ver seu rosto... voc� est� morto. 102 00:10:13,526 --> 00:10:15,526 Ponha as m�os na cabe�a... Voc�, v� com ele. 103 00:10:16,527 --> 00:10:18,425 Na sua cabe�a. 104 00:10:18,425 --> 00:10:21,525 Calma, Shawn. � um simples garoto convencido. 105 00:10:21,525 --> 00:10:24,522 Por�m seu velho � muito conhecido na Am�rica. 106 00:10:24,522 --> 00:10:25,524 Terminou? 107 00:10:26,023 --> 00:10:27,523 ...toma filho... 108 00:10:29,522 --> 00:10:30,521 Abra. 109 00:10:32,520 --> 00:10:33,519 Abra! 110 00:10:38,519 --> 00:10:43,016 Coloquei tudo s� numa bolsa, por comodidade. 111 00:10:43,516 --> 00:10:48,516 Agora aqui estou trabalhando para voc�s. Duas belezinhas... 112 00:10:48,516 --> 00:10:53,515 ...e fiz meu primeiro contacto. Era uma jovem. 113 00:10:53,515 --> 00:10:57,512 Sozinha numa cama, agonizando. 114 00:10:57,512 --> 00:11:03,011 Foi quando abri o pacote. Voc�s vendem material ruim. 115 00:11:03,011 --> 00:11:07,009 Ent�o quero que comam metade cada um. 116 00:11:07,009 --> 00:11:08,009 Est� louco! 117 00:11:08,009 --> 00:11:12,008 Mal tinha 19 anos, agora tudo que precisam � comer. 118 00:11:13,008 --> 00:11:14,507 Voc� tamb�m! 119 00:11:23,505 --> 00:11:27,502 Espero que tenha grande apetite porque � tudo seu. 120 00:11:28,002 --> 00:11:29,501 Por favor. 121 00:11:30,001 --> 00:11:33,500 As palavras dela exatas. Agora coma... 122 00:11:33,500 --> 00:11:36,499 ...coma!... coma!... 123 00:11:40,498 --> 00:11:41,299 Tudo isto! 124 00:11:59,493 --> 00:12:04,490 N�o adianta lavar o est�mago, continha estricnina. 125 00:12:06,489 --> 00:12:10,488 Dizem que o sofrimento purifica a alma. 126 00:12:11,488 --> 00:12:14,488 Talvez dure 20 minutos, se divirta. 127 00:12:29,483 --> 00:12:32,481 Emile, por que n�o deixamos os pratos para depois. 128 00:12:36,479 --> 00:12:38,480 Muito boa refei��o. 129 00:12:38,480 --> 00:12:41,478 Como assim, muito boa? � uma das melhores que j� cozinhei! 130 00:12:41,478 --> 00:12:42,478 Lagosta fria? 131 00:12:42,478 --> 00:12:45,477 Tive que desfiar, n�o? Vem aqui. 132 00:12:50,475 --> 00:12:52,474 Prometeu me contar logo depois do jantar. 133 00:12:52,474 --> 00:12:55,473 - N�o tomei meu caf� ainda. - Voc� nunca toma caf�. 134 00:12:55,473 --> 00:13:00,472 Verdade... Pronto? Certeza? Certo... 135 00:13:00,971 --> 00:13:02,972 Quando sai de f�rias da escola para o Natal? 136 00:13:02,972 --> 00:13:04,470 Dezembro 12, sabe disto. 137 00:13:04,470 --> 00:13:06,470 Ah, mas quando voc� volta? 138 00:13:06,470 --> 00:13:09,470 Janeiro 9. Vamos, papai 139 00:13:09,470 --> 00:13:11,467 N�o � uma coincid�ncia fant�stica. 140 00:13:11,467 --> 00:13:13,467 Sabe, est� um pouco ruim este vinho que temos aqui. 141 00:13:13,467 --> 00:13:16,466 Por que, papai, por favor 142 00:13:17,466 --> 00:13:19,965 Est� bem, esta � a quest�o... 143 00:13:20,465 --> 00:13:24,465 Em dezembro 13, voc�, eu e 2 maletas pegaremos um avi�o. 144 00:13:24,465 --> 00:13:26,462 - Aonde iremos? - Um momento... 145 00:13:26,462 --> 00:13:29,462 Este mesmo avi�o nos trar� de regresso em janeiro 3. 146 00:13:29,462 --> 00:13:30,963 - Esquiar? - Acertou! 147 00:13:30,963 --> 00:13:32,461 - Su��a? - L� mesmo! 148 00:13:32,962 --> 00:13:37,459 - Oh rapaz, ser� fant�stico - Sim, ser�. 149 00:13:38,960 --> 00:13:40,459 S� n�s dois? 150 00:13:40,459 --> 00:13:43,458 E quem mais? Hospedaremos-nos em uma linda pousada. 151 00:13:43,458 --> 00:13:45,458 Estou t�o emocionado que n�o sei o que fazer. 152 00:13:45,458 --> 00:13:49,455 Porque n�o tenta gritar. Os vizinhos s�o surdos mesmo. 153 00:13:58,452 --> 00:14:00,453 Parece que nem todos os vizinhos. 154 00:14:08,449 --> 00:14:09,349 Allen! 155 00:14:11,948 --> 00:14:14,447 Ei, pare...quebrar� minha carteira. 156 00:14:14,947 --> 00:14:16,447 Entra 157 00:14:17,445 --> 00:14:18,945 Deus, que bom ver voc�! 158 00:14:18,945 --> 00:14:20,945 E eu a voc�. Porque tanto grito? 159 00:14:20,945 --> 00:14:23,444 Emile expressando certa satisfa��o. Emile, vem aqui. 160 00:14:23,444 --> 00:14:25,944 Apresento-lhe ao Sr. Faulkner. Allen, meu filho Emile. 161 00:14:25,944 --> 00:14:27,942 - Como est� - Prazer em conhec�-lo, Sr. 162 00:14:27,942 --> 00:14:30,943 Ah, o �Sr.� � produto de uma educa��o inglesa cara. 163 00:14:30,943 --> 00:14:32,941 Pena que n�o a exportem. 164 00:14:32,941 --> 00:14:34,440 Desculpe-me, Sr. 165 00:14:35,940 --> 00:14:39,440 - Espero v�-lo mais tarde... Sr. - De igual maneira. 166 00:14:40,440 --> 00:14:42,937 - Que menino espl�ndido. - Lhe contarei mais tarde. 167 00:14:43,937 --> 00:14:48,436 D�-me uma bebida e conversemos... j� se passaram 9 anos. 168 00:14:48,935 --> 00:14:51,435 10 realmente. Onde foram todos? 169 00:14:52,436 --> 00:14:55,434 Ao diabo com isto, beberemos por algo, certo?... 170 00:14:56,433 --> 00:14:58,433 Correto, brindemos por... 171 00:14:59,433 --> 00:15:02,432 ...pelos anos anteriores aos 10. 172 00:15:04,930 --> 00:15:06,429 Pelas pr�ximas 10 semanas. 173 00:15:06,930 --> 00:15:10,429 - O que quer dizer? - Por voc�, Rafer... velho amigo. 174 00:15:10,429 --> 00:15:12,427 Certo, por mim. 175 00:15:17,427 --> 00:15:19,926 - Ah... repugnante - Sim, n�o �? 176 00:15:20,925 --> 00:15:23,924 O que quer dizer com as pr�ximas 10 semanas? 177 00:15:25,424 --> 00:15:27,924 Vamos Rafer, conversemos. 178 00:15:28,922 --> 00:15:31,922 Ah, n�o, Allen... n�o estou dispon�vel. 179 00:15:31,922 --> 00:15:34,420 Tento envelhecer com eleg�ncia. 180 00:15:34,420 --> 00:15:36,921 Tento encontrar meu Deus... 181 00:15:36,921 --> 00:15:41,019 tentando aprender a apreciar a vida, e praticar a arte da paz interior. 182 00:15:43,018 --> 00:15:44,516 Voc� acredita que tudo isto � um monte de merda. 183 00:15:44,516 --> 00:15:45,517 Eu acho. 184 00:15:45,517 --> 00:15:50,015 Tem raz�o, exceto naquela "n�o estou dispon�vel". N�o estou! 185 00:15:51,515 --> 00:15:53,515 Tudo bem, me advertiram do alto. 186 00:15:53,515 --> 00:15:55,515 Agora, diga como me achou? 187 00:15:55,515 --> 00:16:00,012 Perguntei. Como est� a beleza francesa de 19 anos? 188 00:16:00,012 --> 00:16:03,511 Agora tem 29 e vive em Paris. 189 00:16:03,511 --> 00:16:06,010 - Lhe abandonou? - Sim, � a m�e de Emile. 190 00:16:06,010 --> 00:16:09,009 O v� 2 vezes ao ano. Tem anos que n�o a vejo, tamb�m. 191 00:16:09,009 --> 00:16:12,007 Ele estuda num internato em Kent. 192 00:16:12,007 --> 00:16:15,008 O que eu faria com ele o tempo todo? 193 00:16:15,008 --> 00:16:17,008 Eu o amo. � um garoto maravilhoso. 194 00:16:17,008 --> 00:16:20,005 Fins de semana e feriados s�o as melhores �pocas da minha vida. 195 00:16:20,005 --> 00:16:24,005 Eu lhe disse que iremos esquiar 3 semanas, saindo em 13 de dezembro. 196 00:16:25,004 --> 00:16:27,004 Deus, n�o posso esperar. 197 00:16:28,002 --> 00:16:31,001 Mas, chega de falar de mim... Diga-me, como est� Jenny? 198 00:16:32,002 --> 00:16:35,000 Ela... est�... morreu tr�s anos atr�s. 199 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 O que? 200 00:16:36,499 --> 00:16:38,999 C�ncer no osso. S� durou um m�s. 201 00:16:39,499 --> 00:16:40,499 Sinto. 202 00:16:40,999 --> 00:16:42,998 - E eu. - Ela era fant�stica... 203 00:16:42,998 --> 00:16:44,997 O que passou, passou. 204 00:16:45,497 --> 00:16:47,997 Certo... o que est� feito, feito est�. 205 00:16:48,996 --> 00:16:50,996 Conte-me sobre as crian�as. Como est�o? 206 00:16:51,995 --> 00:16:53,995 Oh, j� cresceram. 207 00:16:54,994 --> 00:16:56,994 E n�o os vejo muito, mais. 208 00:16:57,992 --> 00:16:59,991 N�o est�o muito contentes comigo. 209 00:16:59,991 --> 00:17:01,992 S�o lindos. 210 00:17:01,992 --> 00:17:03,492 Sim s�o, n�o s�o? 211 00:17:03,991 --> 00:17:05,490 Eu os comprei eu mesmo. 212 00:17:05,490 --> 00:17:08,790 N�o me importo, valorizaram 15.000 em um ano. 213 00:17:11,490 --> 00:17:12,988 Julius Limbani est� vivo. 214 00:17:12,988 --> 00:17:14,488 N�o me interessa. 215 00:17:14,488 --> 00:17:18,486 O �nico l�der africano que lhe interessa � Julius Limbani. 216 00:17:18,486 --> 00:17:22,985 Allen, eu terminei com isto J� estou muito velho, ali�s igual a voc�. 217 00:17:24,984 --> 00:17:27,982 Al�m de sua forte personalidade... 218 00:17:27,982 --> 00:17:32,482 ...o fato � que � o melhor organizador que eu j� conheci. 219 00:17:32,482 --> 00:17:36,980 sempre admirei seu idealismo. - Bajula��o. 220 00:17:36,980 --> 00:17:41,979 O dinheiro n�o lhe importava. Eram os caras maus contra os caras bons. 221 00:17:41,979 --> 00:17:45,976 E nunca trabalhou para os maus. Eu trabalho para quem me paga. 222 00:17:45,976 --> 00:17:48,977 � uma debilidade radicada em meu car�ter. 223 00:17:48,977 --> 00:17:51,975 Por isto sempre me impressionou, sempre. 224 00:17:51,975 --> 00:17:53,975 Alegra-me lhe ouvir dizer isto. 225 00:17:54,474 --> 00:17:58,973 Sabe quantas vezes estive errado? Em algum lugar cantando aleluia. 226 00:17:58,973 --> 00:18:03,472 Lutando e matando por algu�m que ao ganhar, roubava seu pr�prio tesouro. 227 00:18:03,472 --> 00:18:06,471 Eu n�o sei quem s�o os caras bons mais. 228 00:18:06,471 --> 00:18:10,970 Conhece o Limbani... Sabe que ele � o melhor. 229 00:18:12,469 --> 00:18:17,467 Tenho um contrato para roubar o Limbani das m�os do Gen. Ndofa. 230 00:18:17,967 --> 00:18:21,465 Se n�o o fizer, ele morrer�. Se o fizer... 231 00:18:21,465 --> 00:18:23,465 ...talvez volte a governar seu pa�s de novo. 232 00:18:23,465 --> 00:18:25,465 Preciso de voc� para planejar. 233 00:18:25,964 --> 00:18:27,963 A resposta ainda � n�o. 234 00:18:28,962 --> 00:18:32,962 N�o come�aremos o treinamento na �frica antes de 15 de janeiro. 235 00:18:32,962 --> 00:18:35,962 Assim, pode ir nas f�rias com seu filho. 236 00:18:35,962 --> 00:18:38,960 � um cheque bem gordo, livre de impostos. 237 00:18:38,960 --> 00:18:42,958 Allen... foi �timo v�-lo novamente... 238 00:18:43,958 --> 00:18:45,958 ...n�o manche. 239 00:18:46,956 --> 00:18:47,957 Est� bem. 240 00:18:49,956 --> 00:18:50,956 Faria-me um favor? 241 00:18:50,956 --> 00:18:52,954 Qualquer coisa. 242 00:18:53,955 --> 00:18:56,455 Mostre-me. Tira isto da�. 243 00:18:57,454 --> 00:19:00,953 Mostre-me como entrar e sair deste lugar. 244 00:19:11,950 --> 00:19:15,948 Limbani estar� aqui, em alguma destas celas. 245 00:19:25,445 --> 00:19:26,945 Consegui o Rafer Janders. 246 00:19:26,945 --> 00:19:29,943 Bom, pois n�o consegui o Shawn Fynn. 247 00:19:30,443 --> 00:19:31,943 O que quer dizer? 248 00:19:31,943 --> 00:19:35,441 Ou est� morto agora ou estar� quando aparecer em Londres. 249 00:19:35,441 --> 00:19:36,941 O que aconteceu? 250 00:19:36,941 --> 00:19:40,940 Concretamente... Matou 2 membros da m�fia outro dia. 251 00:19:40,940 --> 00:19:43,937 Um era sobrinho do padrinho local. 252 00:19:43,937 --> 00:19:48,936 Fizeram contrato com algu�m para mat�-lo, pagam muito. 253 00:19:48,936 --> 00:19:50,937 Que o anulem. 254 00:19:50,937 --> 00:19:52,436 Isto � imposs�vel. 255 00:19:52,436 --> 00:19:56,434 Quem pesa mais, Sir Edward Matherson e seus bancos ou a m�fia local? 256 00:19:56,434 --> 00:19:57,934 Isto n�o se pergunta. 257 00:19:57,934 --> 00:20:01,933 Se quer o Limbani, consiga que anulem o contrato. 258 00:20:01,933 --> 00:20:03,932 O que tem de especial sobre ele? 259 00:20:03,932 --> 00:20:07,430 Hoje estava de mensageiro de um velho vigarista. 260 00:20:07,430 --> 00:20:11,930 Se o tivesse visto operar saberia o que tem de especial sobre ele. 261 00:20:11,930 --> 00:20:16,427 Pilota todo tipo de avi�o e � meu amigo. E n�o me restam muitos. 262 00:20:16,427 --> 00:20:19,427 � o terceiro neste acordo, ou n�o tem acordo. 263 00:20:19,427 --> 00:20:23,425 Isto causaria uma crise moral no gentil Sir Edward. 264 00:20:24,425 --> 00:20:26,424 Teria que matar a Rafer e a mim, n�o �? 265 00:20:27,426 --> 00:20:31,423 Traga os detalhes do �ltimo ano de Shawn ao meu horrendo hotel... 266 00:20:31,423 --> 00:20:33,423 ...o mais r�pido que puder. 267 00:20:34,621 --> 00:20:37,221 Este n�o � seu territ�rio. Fique de fora. 268 00:20:37,421 --> 00:20:39,520 Nem se sup�e que esteja neste pa�s. Lembra-se? 269 00:20:39,820 --> 00:20:43,818 Pe�a uma quentinha para o c�o enquanto o cliente paga a conta. O espero em meu quarto. 270 00:20:52,916 --> 00:20:54,515 N� 23 A... aqui est�. 271 00:20:57,015 --> 00:20:58,315 Continue dirigindo, continue dirigindo. 272 00:21:01,912 --> 00:21:03,513 - Quantas s�o? - Cinco 273 00:21:03,712 --> 00:21:06,311 Com recep��o em cada uma. Rapaz, isto que � efici�ncia. 274 00:21:06,311 --> 00:21:08,210 - Quantas faltam? - Quatro. 275 00:21:08,910 --> 00:21:12,609 Pobre Shawn, vivendo com 9 mulheres e talvez com todas ao mesmo tempo. 276 00:21:13,010 --> 00:21:16,508 Todas uns �xitos, mas � sua altura. Tem a Heather Courtney. 277 00:21:16,908 --> 00:21:19,008 O clube Baronet. Deubrigh Road. 278 00:21:19,307 --> 00:21:22,905 Sem endere�o, deve dormir na mesa de jogo. N�o custa tentar. 279 00:21:28,105 --> 00:21:29,602 Compra as fichas ali, Charlie. 280 00:21:30,002 --> 00:21:32,102 Muito bem. Aqui tem 200. 281 00:21:36,001 --> 00:21:37,600 Muito obrigado. 282 00:21:44,698 --> 00:21:48,698 D�-me as fichas e quebrarei a casa. Heather, querida... 283 00:21:48,698 --> 00:21:51,396 Preto 20. Heather est� naquela mesa ali. 284 00:21:51,396 --> 00:21:54,295 Oh, ela est�... ela est� Como assim leva sua caixa? 285 00:21:54,295 --> 00:21:57,294 - O que disse? - Como se leva a caixa da Heather? 286 00:22:00,292 --> 00:22:04,493 M�e, como vai aqui, mesa quente. Como est�o crian�as? 287 00:22:08,591 --> 00:22:10,790 Quanto tem ali em dinheiro verdadeiro? 288 00:22:11,090 --> 00:22:13,990 - Uma mis�ria. Qual o limite? - Vinte. 289 00:22:14,190 --> 00:22:15,888 Ent�o nos d�, Heather, amor. 290 00:22:16,288 --> 00:22:17,887 Se n�o se comportarem, ter�o que sair. 291 00:22:20,787 --> 00:22:21,886 Como sabe meu nome? 292 00:22:21,886 --> 00:22:23,486 Como sei seu nome, Heather, amor? 293 00:22:24,285 --> 00:22:26,584 N�o pare, continue repartindo e escute bem... 294 00:22:26,584 --> 00:22:30,882 ...precisamos de sua ajuda e j�. Onde est� Shawn Fynn? 295 00:22:31,183 --> 00:22:34,282 - N�o conhe�o nenhum Shawn Fynn. - Sim, conhece. 296 00:22:34,783 --> 00:22:39,181 Tenho um Jack preto mais quente que uma raposa. 297 00:22:39,481 --> 00:22:41,380 Est� com um grande problema. Se sabe onde ele est�, diga-nos. 298 00:22:41,680 --> 00:22:45,378 Se a m�fia o encontrar antes de n�s, eles o matam. 299 00:22:46,578 --> 00:22:49,578 � quest�o de minutos, somos amigos �ntimos. 300 00:22:49,778 --> 00:22:53,075 Cheque com ele por telefone, diga que somos Janders e Faulkner. 301 00:22:53,275 --> 00:22:56,774 Descreva-nos para ter certeza. Fa�a j�. Se n�o ele ser� um homem morto. 302 00:22:59,374 --> 00:23:02,173 Certo, acredito. Ele est� aqui neste pr�dio. 303 00:23:02,673 --> 00:23:06,871 Atr�s do banheiro masculino tem uma escada, �ltimo piso � esquerda. 304 00:23:17,068 --> 00:23:18,667 Shawn � o Allen. 305 00:23:25,965 --> 00:23:31,163 Allen, nem sequer um forte aperto de m�os. Como est�? Nada? 306 00:23:31,462 --> 00:23:34,362 - Palha�o - Bem, pelo menos d� para come�ar. 307 00:23:34,663 --> 00:23:37,162 Pode me dizer o que faz aqui? Gra�as a Deus. 308 00:23:37,162 --> 00:23:39,960 Se vivermos lhe contarei, idiota. 309 00:23:40,260 --> 00:23:43,159 Palha�o e idiota. Sempre foi carinhoso. 310 00:23:43,659 --> 00:23:47,857 Sempre o mesmo. Est�o procurando-o e voc� fazendo piada. Vamos. 311 00:23:48,157 --> 00:23:50,457 - Voc� est� fazendo piada, onde? - N�o se preocupe. 312 00:23:52,355 --> 00:23:53,555 Allen... abre. 313 00:23:55,555 --> 00:23:57,455 - Um carro est� na frente. - Maravilhoso. 314 00:23:58,855 --> 00:24:00,853 Rafer, o que est� fazendo aqui? 315 00:24:00,853 --> 00:24:02,752 Pedalando uma bicicleta, man�aco. 316 00:24:02,952 --> 00:24:05,253 Oh, que satisfa��o, todos me colocam nomes. 317 00:24:05,853 --> 00:24:08,651 Tem outro carro na frente. � melhor rezarmos. 318 00:24:09,150 --> 00:24:10,851 Algu�m deveria ter anulado este contrato. 319 00:24:11,450 --> 00:24:16,148 Que contrato? Poderiam me dizer o que acontece? 320 00:24:16,148 --> 00:24:17,447 Rafer... o que est� levando? 321 00:24:18,747 --> 00:24:20,647 Isto... e isto... 322 00:24:20,647 --> 00:24:22,146 ...para me contrabalancear. 323 00:24:44,440 --> 00:24:48,736 Sr. Martin, obrigado por vir logo, apreciei isto. 324 00:24:48,736 --> 00:24:53,036 �s 4 da madrugada, imaginei que apreciaria, Sr. Matherson. 325 00:24:53,036 --> 00:24:57,136 Quero ir para a cama dormir. O que voc� quer? 326 00:24:57,535 --> 00:25:00,134 Quero que anule o contrato para Shawn Fynn. 327 00:25:01,034 --> 00:25:02,734 Ele matou o filho do meu irm�o. 328 00:25:03,133 --> 00:25:05,632 Pelo que sei, seu irm�o saiu ganhando sem esse filho. 329 00:25:06,032 --> 00:25:09,230 Diga isto para ele. Ele est� sofrendo. 330 00:25:09,230 --> 00:25:11,431 Eu sei o que aconteceu. Vamos aos fatos. 331 00:25:11,631 --> 00:25:14,529 Eu controlo v�rios jornais. 332 00:25:15,129 --> 00:25:19,428 Garanto a voc� que no dia depois da morte de Fynn. 333 00:25:19,428 --> 00:25:22,927 Voc� e sua fam�lia ser�o os mais comentados e ... 334 00:25:22,927 --> 00:25:25,125 ...fotografados homens na Inglaterra. 335 00:25:38,721 --> 00:25:39,720 Quarto errado... 336 00:25:53,017 --> 00:25:55,115 Retirem-se! Retirem-se! 337 00:25:56,214 --> 00:25:57,816 Saiam. O contrato foi anulado. 338 00:25:58,915 --> 00:25:59,715 Maldi��o! 339 00:26:06,112 --> 00:26:07,412 Esses cavalheiro deveriam esperar 3 minutos. 340 00:26:07,812 --> 00:26:10,810 - Vamos sair daqui. S� nos falta a pol�cia. - O que estamos esperando? 341 00:26:15,710 --> 00:26:16,509 Heather 342 00:26:19,407 --> 00:26:21,907 Voc� anda em c�rculos muito nobres. 343 00:26:21,807 --> 00:26:22,607 Heather, sinto. 344 00:26:23,407 --> 00:26:25,905 Eu sei, ela lhes indicou o quarto errado. Leve-a... 345 00:26:25,905 --> 00:26:28,505 ...a um m�dico. Heather, h� certa emerg�ncia... 346 00:26:28,805 --> 00:26:30,104 ...voc� n�o sabe nada certo? 347 00:26:30,704 --> 00:26:32,102 Eu lhe pagarei, juro 348 00:26:32,502 --> 00:26:35,302 V� amor. Ser� um prazer lhe servir. 349 00:26:35,702 --> 00:26:37,402 Se ainda tiver meus dentes. 350 00:26:38,601 --> 00:26:41,100 Obrigado. Agrade�am seus animais. 351 00:26:41,100 --> 00:26:42,600 Obrigado. Voc� � uma boa garota. 352 00:26:42,800 --> 00:26:44,201 Beije-a e vamos. 353 00:26:51,797 --> 00:26:53,497 N�o � um verdadeiro amor? 354 00:26:59,294 --> 00:27:02,692 N�o quero ser rude, mas quem diabos � ele? 355 00:27:02,692 --> 00:27:04,793 Vamos dizer que � um informante militar. 356 00:27:04,993 --> 00:27:05,891 De onde �? 357 00:27:05,891 --> 00:27:09,193 Um Depto. do Governo muito interessado em Limbani. 358 00:27:09,193 --> 00:27:14,490 � s� isto que pode saber. Tem o poder de aprovar ou n�o seu plano. 359 00:27:14,490 --> 00:27:17,488 E sua decis�o � final. Ent�o d�-lhe uma breve explica��o . 360 00:27:17,488 --> 00:27:22,088 N�o h� raz�o para hostilidade Cel. Faulkner. Preferimos que tivesse �xito. 361 00:27:22,387 --> 00:27:23,987 N�s tamb�m. Rafer. 362 00:27:24,187 --> 00:27:29,184 Usaremos 50 homens. 4 oficiais, 4 NCO, 40 mercen�rios. 363 00:27:29,184 --> 00:27:31,584 1 m�dico e 1 sargento major encarregado do treinamento. 364 00:27:31,584 --> 00:27:33,983 Quem � o 4� oficial? 365 00:27:34,183 --> 00:27:36,783 O Sr. Fynn j� pensou em algu�m. Peter algo... 366 00:27:36,783 --> 00:27:41,380 ...Coetzee. Sul-africano. Serviu na pol�cia da fronteira. 367 00:27:41,380 --> 00:27:44,280 Conhece a selva melhor do que qualquer um. Ser� �til, posso garantir. 368 00:27:44,580 --> 00:27:46,579 O entrevistaremos quando voc� aprovar o plano. 369 00:27:46,979 --> 00:27:50,178 Recrutamos em Londres e entramos em Suazil�ndia. 370 00:27:50,178 --> 00:27:52,377 Voaremos de Suazil�ndia, aqui. 371 00:27:52,377 --> 00:27:57,975 Saltaremos de um H�rcules em torno de Ruanda. 372 00:27:57,975 --> 00:27:59,275 De p�ra-quedas? 373 00:28:00,075 --> 00:28:04,374 N�o, �amos saltar assim sem mais, desde 25.000 p�s de altura. 374 00:28:04,374 --> 00:28:06,672 - Usar�o oxig�nio - Poderia deixar de respirar? 375 00:28:07,872 --> 00:28:12,970 Oxig�nio, n�o. A cabine ser� pressurizada e despressurizada a 3 min. do salto. 376 00:28:13,170 --> 00:28:17,867 Os p�ra-quedas se abrem a 1.500 p�s. N�o ver�o ou ouvir�o o avi�o. 377 00:28:17,867 --> 00:28:21,268 O avi�o continuar�, recarregar�, regressar� e nos recolher�. 378 00:28:21,268 --> 00:28:23,766 Ficaremos em terra 3 horas exatas. Como est� a explica��o? 379 00:28:23,766 --> 00:28:25,665 Est� fazendo bonito, continue. 380 00:28:28,565 --> 00:28:32,663 H� um plat� aqui a 7 milhas de Zembala nas colinas. 381 00:28:32,963 --> 00:28:36,262 Ca�mos e nos dividimos em 2 grupos. Primeiro grupo... 382 00:28:36,262 --> 00:28:38,362 de Allen; assaltar� o quartel... 383 00:28:38,362 --> 00:28:42,260 ...que est� a 4 milhas do alvo, o 2� grupo, de Shawn... 384 00:28:42,260 --> 00:28:45,259 ...assaltar� o aeroporto aqui, que est� a 3 milhas do quartel. 385 00:28:45,659 --> 00:28:48,857 O 1� grupo levar� o Limbani ao aeroporto. 386 00:28:49,258 --> 00:28:54,056 O avi�o nos recolher� 15 minutos mais tarde. Como est� a explica��o de novo? 387 00:28:54,656 --> 00:28:56,056 Qual o seu plano para o quartel? 388 00:28:57,855 --> 00:28:58,756 Bem. 389 00:28:59,255 --> 00:29:03,852 Este quartel conta com 200 homens se minha informa��o � correta. 390 00:29:03,852 --> 00:29:05,153 Ela �, eu as coletei. 391 00:29:05,354 --> 00:29:08,952 25 de voc�s libertar�o Limbani das m�os de 200. Como? 392 00:29:09,552 --> 00:29:12,749 Estar�o dormindo... atacaremos a guarda... 393 00:29:12,749 --> 00:29:15,850 ...aqui, aqui e aqui. Cortar os fios aqui, entrar e seguir... 394 00:29:15,850 --> 00:29:21,247 ...aqui, aqui e aqui com m�scaras. Nem saber�o o que os atacou. 395 00:29:21,647 --> 00:29:23,746 Pretendem matar a todos? 396 00:29:24,248 --> 00:29:25,547 Se pensou em algo melhor? 397 00:29:26,646 --> 00:29:28,346 A ONU se enfurecer�. 398 00:29:28,546 --> 00:29:32,245 N�o se tirarmos Limbani. O Gen. Ndofa n�o dir� uma palavra... 399 00:29:32,245 --> 00:29:34,744 ...ou teria muito que explicar a sua pr�pria gente. 400 00:29:34,944 --> 00:29:36,843 Lembre-se que ele disse que Limbani estava morto... 401 00:29:36,843 --> 00:29:41,141 - e nosso objetivo � tirar o Limbani. - Correto. 402 00:29:43,540 --> 00:29:45,040 Seu plano est� aprovado, cavalheiros. 403 00:29:46,640 --> 00:29:48,037 - Felicita��es Rafer. - Obrigado. 404 00:29:50,837 --> 00:29:53,738 H� uma pequena mudan�a. Recebemos informa��o atualizada esta manh�. 405 00:29:53,738 --> 00:29:56,136 A opera��o se adiantou 3 semanas. 406 00:29:58,535 --> 00:30:00,035 Assumo que remanejaremos? 407 00:30:02,435 --> 00:30:05,033 Excelente, bom dia, cavalheiros. 408 00:30:08,132 --> 00:30:10,231 Se fosse mais ereto, sua coluna se quebraria. 409 00:30:12,431 --> 00:30:14,930 Aqui est�o os contratos. Leiam. 410 00:30:17,229 --> 00:30:19,427 Uma conta aberta em um banco Su��o... 411 00:30:19,928 --> 00:30:23,129 ...todos os gastos com armas, equipamentos, etc., detalhados, 412 00:30:23,927 --> 00:30:27,126 um ter�o dos saldos a serem pagos adiantados. 413 00:30:28,125 --> 00:30:29,325 Bem, bastante justo. 414 00:30:30,825 --> 00:30:33,623 100.000 Libras para voc�. 415 00:30:34,222 --> 00:30:35,823 50.000 Libras para Janders. 416 00:30:36,322 --> 00:30:41,321 20.000 Libras para cada um dos NCO e RSM. 417 00:30:41,321 --> 00:30:43,820 10.000 Libras para cada um dos mercen�rios... 418 00:30:44,320 --> 00:30:48,419 ...e metade desta soma se a opera��o falhar. Que loucura. 419 00:30:48,818 --> 00:30:52,618 Sentindo mal. Assine aqui... 420 00:30:56,816 --> 00:30:57,915 ...e aqui... 421 00:30:59,915 --> 00:31:03,115 ...bem. Tem sua c�pia do contrato. Pode sair gritando, agora. 422 00:31:03,315 --> 00:31:05,612 Shawn por favor, pode acompanhar o Sr. Balfour at� a sa�da. 423 00:31:05,612 --> 00:31:07,112 Sim, com certeza. 424 00:31:15,410 --> 00:31:17,611 Rafer, n�o tinha id�ia. 425 00:31:17,811 --> 00:31:18,709 Eu sei. 426 00:31:19,408 --> 00:31:20,508 Haver� outras f�rias. 427 00:31:24,906 --> 00:31:28,506 Allen, preciso de sua opini�o nas armas e suprimentos aqui. 428 00:31:31,704 --> 00:31:34,502 Desculpe, conhece algum Sandy Young por aqui? 429 00:31:36,803 --> 00:31:38,202 Coronel Faulkner. 430 00:31:40,101 --> 00:31:41,202 Como vai, Sandy? 431 00:31:41,202 --> 00:31:44,000 - N�o poderia estar melhor Sr. e voc�.? - Mais ou menos. 432 00:31:44,301 --> 00:31:46,300 N�o sabe o quanto me alegro de v�-lo, Sr.. 433 00:31:47,200 --> 00:31:49,099 Me trazem recorda��es, que nunca pensei que... 434 00:31:49,599 --> 00:31:51,997 Olhe, falando aqui. Deixe-me convid�-lo a entrar. 435 00:31:51,997 --> 00:31:53,997 - Sua esposa est� em casa? - Sim, ela ficar� encantada. 436 00:31:53,997 --> 00:31:56,596 Acho que n�o. Acho melhor conversarmos aqui fora. 437 00:31:57,796 --> 00:31:59,995 Diga-me, como est� indo sua aposentadoria? 438 00:32:00,594 --> 00:32:02,393 Tem suas vantagens. 439 00:32:02,393 --> 00:32:03,494 Quais s�o? 440 00:32:03,494 --> 00:32:08,793 Estas Rosas fodidas tomam todo o meu tempo e isto � tudo. 441 00:32:09,993 --> 00:32:12,591 Gostaria de comandar e colocar 50 homens em forma para mim ? 442 00:32:12,990 --> 00:32:13,991 Fala s�rio, Sr.? 443 00:32:14,191 --> 00:32:17,890 Necessito um Sgt. Major e voc� � o melhor que j� conheci. 444 00:32:19,188 --> 00:32:20,888 - N�o estou muito velho? - O que voc� acha? 445 00:32:21,587 --> 00:32:23,387 Sr., onde devo me apresentar? 446 00:32:23,688 --> 00:32:25,986 - Sandy, o ch�! - Olha quem est� aqui, amor. 447 00:32:26,186 --> 00:32:27,086 Boa tarde. 448 00:32:27,585 --> 00:32:30,584 Sim, eu vejo. Esperava nunca v�-lo outra vez. 449 00:32:31,384 --> 00:32:34,084 - N�o se trata assim a um velho amigo, Marjorie. - N�o � meu amigo. 450 00:32:34,984 --> 00:32:37,983 Est� na mesa... Voc� n�o � bem-vindo Sr. Faulkner. 451 00:32:40,382 --> 00:32:41,381 Minhas desculpas, Sr. 452 00:32:41,681 --> 00:32:42,481 Entendo. 453 00:32:44,081 --> 00:32:45,281 Haver� muito choro, n�o? 454 00:32:45,581 --> 00:32:49,578 Bastante. Por�m passar�. Ela � uma garota ador�vel. 455 00:32:49,978 --> 00:32:53,077 Sim, ela �. Bem, Sandy, entra e... 456 00:32:53,577 --> 00:32:56,276 ...me chame neste n�mero esta noite. 457 00:32:56,876 --> 00:32:59,075 - Sandy. - Senhor. 458 00:33:05,274 --> 00:33:07,273 Desculpe-me, obrigado. 459 00:33:08,372 --> 00:33:09,573 Eu convido para outro, humm? 460 00:33:12,571 --> 00:33:13,171 Shawn. 461 00:33:13,371 --> 00:33:14,370 Shawn Fynn. 462 00:33:14,570 --> 00:33:15,671 Como est�, Peter? 463 00:33:15,970 --> 00:33:17,869 � uma boa pergunta, se tem umas poucas horas. 464 00:33:18,769 --> 00:33:21,069 - O que est� fazendo por aqui? - Procurando por voc�. 465 00:33:21,269 --> 00:33:22,967 - Sim, Sr.? - 2 cervejas 466 00:33:24,467 --> 00:33:26,665 - Como me achou? - Sua jovem senhora. 467 00:33:27,565 --> 00:33:28,065 A prop�sito, 468 00:33:28,065 --> 00:33:32,065 Pediu para lhe dizer que ou voc� paga o aluguel ou ela o deixa de manh�. 469 00:33:32,265 --> 00:33:34,664 Aluguel, que astuta. 470 00:33:35,563 --> 00:33:37,862 N�o tenho nem para lhe pagar um trago. 471 00:33:39,263 --> 00:33:41,761 Por que est� me procurando? 472 00:33:42,361 --> 00:33:46,160 Eu...Talvez tenha um trabalho para voc�. 473 00:33:46,560 --> 00:33:48,560 Obrigado, j� estive na cadeia, e n�o gostei. 474 00:33:48,860 --> 00:33:50,858 Maravilhoso, n�o? Obrigado. 475 00:33:51,857 --> 00:33:56,356 O crime � s� um passatempo para mim. N�o � deste tipo de emprego. 476 00:33:56,657 --> 00:34:01,856 Trabalho. Agora s� quero voltar ao sul da �frica. 477 00:34:02,654 --> 00:34:05,053 N�o sei o que vim fazer em Londres, em primeiro lugar. 478 00:34:05,353 --> 00:34:08,053 Mais uma semana aqui e eu explodirei. 479 00:34:09,753 --> 00:34:11,752 Engra�ado voc� falar em explos�o por que... 480 00:34:12,251 --> 00:34:14,949 explosivos s�o a melhor parte deste trabalho. 481 00:34:15,851 --> 00:34:16,951 O que quer dizer? 482 00:34:17,249 --> 00:34:18,550 E tamb�m � na �frica. 483 00:34:20,148 --> 00:34:23,247 Deve estar brincando. Est� falando s�rio? 484 00:34:24,047 --> 00:34:27,746 30.000 Libras. Que tal isto como seriedade? 485 00:34:30,545 --> 00:34:32,045 - Siga-me Tosh. - Sim, Senhor. 486 00:34:35,344 --> 00:34:36,043 Entre. 487 00:34:39,943 --> 00:34:42,441 Diga claramente seu nome, idade... 488 00:34:42,639 --> 00:34:44,940 ...experi�ncia militar pr�via e seu cargo. 489 00:34:44,940 --> 00:34:48,439 Donalson, Sr., nascido em 1932, 12 anos no p�ra-quedismo. 490 00:34:48,439 --> 00:34:50,937 3 excurs�es com voc�s. Com o cargo de Sargento, Sr. 491 00:34:51,538 --> 00:34:53,037 Como est� indo na vida? 492 00:34:53,037 --> 00:34:56,538 N�o muito bem, Sr. Agora sou bombeiro. N�o � meu estilo Sr. 493 00:34:56,938 --> 00:34:58,036 - Casado? - Sim, Sr. 494 00:34:58,336 --> 00:34:59,435 Sua mulher sabe que voc� est� aqui? 495 00:34:59,435 --> 00:35:01,735 N�o, n�o sabe n�o, Sr. Se me aceitar, Sr... 496 00:35:01,735 --> 00:35:04,435 ...lhe deixarei um bilhete. 497 00:35:05,733 --> 00:35:10,532 N�o se arrepender�. Sou t�o bom como antes, Sr. 498 00:35:11,731 --> 00:35:12,832 Por que quer vir conosco? 499 00:35:14,430 --> 00:35:17,330 � o trabalho que melhor sei fazer, Sr. Eu adoro. 500 00:35:19,630 --> 00:35:23,928 Blake, Jesse, Sr. Idade dentro do limite aceit�vel. 501 00:35:24,228 --> 00:35:27,227 Experi�ncia ampla. Finan�as, quebrado. 502 00:35:28,027 --> 00:35:29,625 N�o tenho nem para cortar o cabelo, Sr. 503 00:35:29,925 --> 00:35:31,326 Jesse me alegro que seja meu cabo. 504 00:35:31,626 --> 00:35:33,425 Eu tamb�m,Sr. Foi meu caf�. 505 00:35:34,125 --> 00:35:35,623 Gostaria de trabalhar na �frica? 506 00:35:35,623 --> 00:35:38,023 N�o importa onde, Sr. Exceto Su��a. 507 00:35:38,423 --> 00:35:41,822 � onde me parece uma merda. E como vejo aqui o Sr. Janders... 508 00:35:42,122 --> 00:35:45,620 ...sei que n�o se trata de algo doce e c�ndido. 509 00:35:45,920 --> 00:35:46,721 Obrigado Jesse. 510 00:35:46,921 --> 00:35:47,620 Sim, Sr. 511 00:35:47,620 --> 00:35:49,919 Estou pronto, dispon�vel e faminto. 512 00:35:50,320 --> 00:35:55,618 Coronel, fez o meu dia. Poderia me adiantar 20 libras? 513 00:35:56,317 --> 00:35:57,417 Homem, que fome! 514 00:35:57,817 --> 00:36:00,415 Tenho esta cabeleira para ser cortada, Sr. 515 00:36:04,014 --> 00:36:06,013 Mac Taggart, idade 42, Sr. 516 00:36:06,213 --> 00:36:08,512 12 anos com os Black Watch. Cargo de Sargento. 517 00:36:08,712 --> 00:36:11,712 Campe�o semi-pesado por 6 anos consecutivos, Sr. 518 00:36:12,912 --> 00:36:13,812 Em que ano nasceu? 519 00:36:14,311 --> 00:36:15,810 195... e... 520 00:36:16,711 --> 00:36:18,210 Vamos Jock, deveria saber. 521 00:36:19,410 --> 00:36:22,208 - Idade? E nada de trivialidades. - 47 anos Sr. 522 00:36:22,909 --> 00:36:24,507 Parece que necessita de algum exerc�cio. 523 00:36:24,907 --> 00:36:27,407 Necessitarei de 4 semanas de treinamento, Sr. 524 00:36:28,207 --> 00:36:29,307 Lhe golpearam umas poucas vezes? 525 00:36:29,605 --> 00:36:33,205 Sim Sr., e os idiotas que o fizeram ainda est�o ouvindo sinos, Sr.. 526 00:36:34,304 --> 00:36:37,103 Gosto de lutar armado ou n�o, Sr. 527 00:36:37,503 --> 00:36:41,003 Arthur Witty, Sr. 43 anos, auxiliar de medicina 528 00:36:41,003 --> 00:36:42,902 N�o precisa de qualifica��es como estas. 529 00:36:42,902 --> 00:36:44,700 - Como est� voc�, Witty? - Bem, Sr. 530 00:36:44,700 --> 00:36:46,300 - Parece apto. - Obrigado, Sr. 531 00:36:46,901 --> 00:36:49,400 De tanto virar manivela de camas de hospital. 532 00:36:49,701 --> 00:36:53,398 Pacientes que voam pelo quarto. Me mant�m em forma. 533 00:36:53,698 --> 00:36:55,596 Por que quer lutar conosco? 534 00:36:56,098 --> 00:37:00,995 Coronel Faulkner 2 anos curando c�lculos biliares... 535 00:37:00,995 --> 00:37:03,095 ...no hospital me est� endurecendo o cora��o e... 536 00:37:03,394 --> 00:37:06,293 suavizando outras partes. Quero reverter o processo. 537 00:37:06,893 --> 00:37:07,894 Poderia ser sangrento. 538 00:37:08,194 --> 00:37:10,492 E n�o � tudo? Gosto de estar ocupado Sr. 539 00:37:10,893 --> 00:37:12,792 Tudo bem, voc� pegou o trabalho. 540 00:37:13,092 --> 00:37:17,291 Obrigado Sr.. Tenho tempo para conseguir o div�rcio? 541 00:37:17,291 --> 00:37:18,290 36 dias. 542 00:37:18,590 --> 00:37:22,387 Oh encantador Sr.. N�o posso esperar para ver a cara dele! 543 00:37:43,882 --> 00:37:45,082 Boa jogada, Emile. 544 00:37:49,380 --> 00:37:51,079 - Foi uma boa jogada. - Obrigado. 545 00:37:51,677 --> 00:37:52,978 N�o sabia que viria hoje. 546 00:37:53,279 --> 00:37:54,678 Pensei em fazer uma surpresa para voc�. 547 00:37:54,878 --> 00:37:55,578 Qual o placar? 548 00:37:55,578 --> 00:37:57,077 Estamos ganhando de 4 a 0 549 00:38:03,976 --> 00:38:04,875 Mas por qu�? 550 00:38:05,175 --> 00:38:06,175 Porque tem de ser. 551 00:38:06,374 --> 00:38:09,873 � Natal. Disse que passar�amos 3 semanas juntos. 552 00:38:09,873 --> 00:38:12,772 Eu sei, por�m tem coisas que n�o podem ser adiadas. 553 00:38:13,372 --> 00:38:15,671 De qualquer jeito estar� com a fam�lia do Diretor. Ser� agrad�vel. 554 00:38:15,671 --> 00:38:17,269 N�o ser� sem voc�. 555 00:38:17,770 --> 00:38:19,469 Voc� sabe que eu adoraria estar com voc� tamb�m. 556 00:38:19,469 --> 00:38:21,968 - N�o v�, por favor. S�o s� neg�cios. 557 00:38:22,168 --> 00:38:26,467 - Tenho de ir - N�o sei onde, para que, nem nada. 558 00:38:27,267 --> 00:38:31,167 Um dia lhe contarei. Lhe prometo. Vamos sentar aqui. 559 00:38:31,865 --> 00:38:32,966 Para termos algum divertimento. 560 00:38:33,765 --> 00:38:40,463 Olhe, busquei em todos os lugares. Se chama Natal quando quer. 561 00:38:41,063 --> 00:38:42,262 N�o os quero agora. 562 00:38:44,561 --> 00:38:45,461 Eu entendo. 563 00:38:46,061 --> 00:38:49,060 Os darei ao Diretor. Ele lhe dar� no Natal. 564 00:38:49,660 --> 00:38:51,760 Minha m�e vem com um franc�s. 565 00:38:52,358 --> 00:38:54,658 Um garoto mais velho disse que ela se parece com uma puta. 566 00:38:55,057 --> 00:38:58,858 Eu n�o sabia o que era ent�o deixei, logo me explicaram. 567 00:39:00,557 --> 00:39:01,656 Agora, me escute. 568 00:39:02,656 --> 00:39:06,655 N�o preste aten��o no que os outros dizem. 569 00:39:07,153 --> 00:39:09,154 Voc� sabe e eu sei. 570 00:39:09,154 --> 00:39:13,252 Ela � a mulher mais bondosa e generosa que conhecemos. Lembre-se disto. 571 00:39:15,751 --> 00:39:16,650 Emile 572 00:39:17,050 --> 00:39:18,250 Tenho de voltar ao jogo. 573 00:39:18,950 --> 00:39:19,950 Lhe amo. 574 00:39:22,149 --> 00:39:23,347 Eu lhe amo tamb�m. 575 00:39:49,739 --> 00:39:50,939 Companhia! 576 00:39:52,240 --> 00:39:53,138 Sentido! 577 00:39:54,738 --> 00:39:57,439 Alguns de voc�s j� me conhecem. Os que n�o... 578 00:39:57,739 --> 00:40:01,836 ...ter�o uma grande fodida surpresa. E os que j� me conhecem... 579 00:40:01,836 --> 00:40:05,335 preparem-se para a pior momento da vida que podem recordar. 580 00:40:06,135 --> 00:40:09,333 Aos que sa�rem da linha podem se considerarem mortos. 581 00:40:09,633 --> 00:40:12,032 N�o terei o m�nimo de preocupa��o. 582 00:40:12,333 --> 00:40:14,232 N�o temos regulamentos da Rainha aqui... 583 00:40:14,632 --> 00:40:18,130 ...assim, quando eu disser: saltem, voc�s perguntam: qual altura. 584 00:40:18,130 --> 00:40:19,630 Me fiz bastante claro? 585 00:40:21,129 --> 00:40:23,030 Quero ouvi-los. Me fiz bastante claro? 586 00:40:23,030 --> 00:40:23,928 Bem. 587 00:40:24,329 --> 00:40:27,428 Cabe�a erguida e giro � esquerda. 588 00:40:28,028 --> 00:40:31,925 Esquadras A e B virem � direita e C e D � esquerda. 589 00:40:32,426 --> 00:40:35,725 Esquadras...esquerda e direita, volver. 590 00:40:37,325 --> 00:40:41,022 Trotemos para nosso primeiro ataque card�aco, eh? 591 00:40:41,522 --> 00:40:45,320 Ao comando �marcha dupla� dobrar�o no sentido do rel�gio... 592 00:40:45,320 --> 00:40:49,120 ...e contr�rio dentro do confinamento do campo. 593 00:40:49,120 --> 00:40:52,421 20 passo dobrados, 20 passos saltados... 594 00:40:52,621 --> 00:40:54,318 ...e logo cair sobre o est�mago... 595 00:40:54,318 --> 00:40:57,517 ...levantar-se e voltar a fazer at� que ordene parar. 596 00:40:57,718 --> 00:41:00,616 Marcha dupla! Vamos marchem. 597 00:41:01,716 --> 00:41:03,616 Deixe-nos ver algo de voc�s. 598 00:41:38,203 --> 00:41:40,804 Levante-se Tte. Fynn, Sr. antes de retroceder. 599 00:41:41,603 --> 00:41:43,703 Movam-se seus pregui�osos. 600 00:41:55,198 --> 00:41:58,898 Bicha espalhafatosa. Mova-se antes que cozinhe os bagos. 601 00:41:59,298 --> 00:42:02,195 Que Deus n�o permita isto. 602 00:42:03,595 --> 00:42:05,794 Capit�o Janders, Sr.. 603 00:42:05,794 --> 00:42:10,793 Se n�o se levantar e correr, Lhe levantarei pelo saco, entendido? 604 00:42:10,793 --> 00:42:11,793 Sim Sr. 605 00:42:15,391 --> 00:42:16,292 Levante-se. 606 00:42:16,991 --> 00:42:18,091 N�o consigo, Sr. 607 00:42:18,591 --> 00:42:21,489 Levante-se, seu saco de bosta de boi. 608 00:42:21,489 --> 00:42:24,688 Eu tentei, Sr. Estou morto. 609 00:42:30,087 --> 00:42:32,285 Estar� da pr�xima vez. Saia da minha frente. 610 00:42:33,984 --> 00:42:37,786 Movam-se... Movam-se bastardos do diabo. 611 00:42:38,984 --> 00:42:41,583 Se algu�m tentar me convencer que ainda estou vivo... 612 00:42:42,282 --> 00:42:43,583 ...seria dif�cil de acreditar. 613 00:42:46,181 --> 00:42:48,380 Eu tamb�m estou arruinado. 614 00:42:50,181 --> 00:42:52,279 Cavalheiros, vamos aos nossos neg�cios. 615 00:42:54,179 --> 00:42:55,378 H� um problema. 616 00:42:56,178 --> 00:42:57,477 Os sentinelas do quartel. 617 00:42:57,877 --> 00:42:58,578 Venham e vejam. 618 00:42:59,177 --> 00:43:00,477 Peter, voc� tamb�m. 619 00:43:03,976 --> 00:43:07,075 Um sentinela ali, um ali, um ali. 620 00:43:07,775 --> 00:43:09,873 100 jardas de pura carnificina. 621 00:43:10,373 --> 00:43:11,972 E n�o podemos fazer nenhum som. 622 00:43:12,773 --> 00:43:15,673 Dever�o ser mortos instantaneamente e silenciosamente. 623 00:43:16,072 --> 00:43:18,670 - E sem cobertura por 100 jardas. - N�o 624 00:43:19,970 --> 00:43:21,170 Usarei uma besta. 625 00:43:21,870 --> 00:43:23,270 Quem voc� pensa que �, Guilherme Tell? 626 00:43:23,969 --> 00:43:26,268 A que me refiro, matar� a 300 jardas... 627 00:43:26,567 --> 00:43:29,468 ...e a 120 jardas, a flecha atravessar� um homem. 628 00:43:30,567 --> 00:43:31,867 Onde encontraremos semelhante coisa? 629 00:43:32,067 --> 00:43:34,966 De um conhecido em Durban. Usarei flechas de madeira dura... 630 00:43:35,466 --> 00:43:39,363 ...com pontas de cianureto. A fecha explodir� dentro do corpo... 631 00:43:39,363 --> 00:43:43,362 ...e se isso n�o o matar instantaneamente, o cianureto levar� menos de 1 segundo. 632 00:43:43,362 --> 00:43:45,662 N�o haver� nenhum som. Consiga-me essa... 633 00:43:45,662 --> 00:43:49,160 ...besta, e me encarregarei dos sentinelas. 634 00:43:50,661 --> 00:43:51,760 Tudo bem, voc� os tem. 635 00:43:52,659 --> 00:43:54,458 Tem algo mais para mim, Sr.? 636 00:43:55,358 --> 00:43:56,158 N�o. 637 00:43:57,258 --> 00:43:58,257 Boa noite, ent�o. 638 00:44:01,158 --> 00:44:01,857 Peter. 639 00:44:03,256 --> 00:44:04,455 Alguma coisa errada? 640 00:44:09,454 --> 00:44:12,852 Na �frica do Sul os negros se chamam �Kaffirs� 641 00:44:13,552 --> 00:44:16,352 N�o gosto deles, mas tamb�m n�o gosto de mat�-los. 642 00:44:16,950 --> 00:44:20,251 J� perseguiu terroristas negros no seu pa�s? 643 00:44:20,651 --> 00:44:22,849 Eram terroristas e eles me perseguiam. 644 00:44:23,249 --> 00:44:27,249 O ex�rcito de Ndofa matou mais gente inocente em um dia... 645 00:44:27,747 --> 00:44:29,648 ...que teus terroristas em um ano. 646 00:44:29,948 --> 00:44:33,146 Por�m isto no pa�s de Ndofa, n�o no meu. 647 00:44:33,146 --> 00:44:36,345 Nossa miss�o � salvar a vida de Julius Limbani... 648 00:44:36,745 --> 00:44:39,943 ...e tir�-lo de l�. � um homem especial. 649 00:44:40,743 --> 00:44:43,742 N�o me interessa a pol�tica. N�o conhe�o Limbani... 650 00:44:43,942 --> 00:44:45,442 ...nem sua gente partid�ria. 651 00:44:45,742 --> 00:44:50,240 S� n�o gosto de matar gente que n�o tenho nada com isto. 652 00:44:50,540 --> 00:44:52,441 Ent�o que diabos faz aqui, Peter? 653 00:44:52,939 --> 00:44:56,640 Voc� sabe isto. � minha passagem para casa. 654 00:44:57,439 --> 00:45:00,038 Meu dinheiro para comprar uma fazenda. Nada mais. 655 00:45:00,638 --> 00:45:04,035 Matarei por mim e viverei com isto mais tarde. 656 00:45:04,835 --> 00:45:07,735 Voc�s matar�o para impor suas id�ias... 657 00:45:07,735 --> 00:45:11,633 ...no futuro da humanidade, sejam corretas ou n�o. 658 00:45:12,433 --> 00:45:16,032 Como nos compararemos moralmente? 659 00:45:21,731 --> 00:45:23,030 Isto � tudo, Sr.. 660 00:45:32,127 --> 00:45:36,126 Moral entre mercen�rios. N�o pensei que veria este dia. 661 00:45:37,625 --> 00:45:41,122 Ter� de vigi�-lo. N�o podemos correr riscos. 662 00:45:41,923 --> 00:45:43,523 Se n�o est� conosco, morrer�. 663 00:45:45,222 --> 00:45:47,023 Sei que seu registro ser� perfeito. 664 00:45:47,721 --> 00:45:50,320 N�o se esque�a de dobrar seus joelhos quando bater no ch�o. 665 00:45:50,720 --> 00:45:51,520 E rolar. 666 00:45:52,521 --> 00:45:55,818 O que est� esperando? Pule! V�! 667 00:45:59,217 --> 00:46:00,117 Pr�ximo homem, mova-se! 668 00:46:00,417 --> 00:46:02,117 Voc� tem um para-queda para saltar. 669 00:46:02,117 --> 00:46:05,115 � melhor que o pouso seja perfeito ou estar� fora na queda. 670 00:46:05,916 --> 00:46:06,515 V�! 671 00:46:09,914 --> 00:46:10,812 V�! 672 00:46:12,813 --> 00:46:14,513 Isto foi l�dico, Sr. 673 00:46:14,812 --> 00:46:16,713 Voc� est� pulando de um avi�o. 674 00:46:16,713 --> 00:46:18,612 N�o da janela da casa de uma puta. 675 00:46:19,211 --> 00:46:20,010 Fa�a de novo. 676 00:46:45,403 --> 00:46:46,302 Saia do carro! 677 00:46:47,202 --> 00:46:49,102 Trago uma mensagem urgente para o Cel. Faulkner. 678 00:47:04,696 --> 00:47:05,594 Entre. 679 00:47:07,394 --> 00:47:08,696 Cavalheiros, sentem-se. 680 00:47:14,693 --> 00:47:16,792 Estamos indo amanh� � noite. 681 00:47:19,991 --> 00:47:21,090 Est� brincando, Sr.? 682 00:47:21,090 --> 00:47:22,390 Amanh� � Natal. 683 00:47:22,590 --> 00:47:23,990 Celebraremos no dia 26. 684 00:47:24,289 --> 00:47:26,788 O que aconteceu? Garantiram 7 dias. 685 00:47:28,089 --> 00:47:31,687 De acordo com a mensagem, uma velha parente louca de Limbani... 686 00:47:31,687 --> 00:47:34,986 ...o viu ressuscitar e espalhou a not�cia pela tribo... 687 00:47:34,986 --> 00:47:36,586 ...como praga. 688 00:47:37,186 --> 00:47:41,383 Ndofa est� muito nervoso. Quer acelerar tudo. 689 00:47:41,383 --> 00:47:44,583 A entrega de Limbani ser� amanh� � noite. Chegaremos 4 horas mais tarde. 690 00:47:45,282 --> 00:47:48,381 Espl�ndido. A melhor not�cia que tive desde que vomitei meu almo�o. 691 00:47:49,581 --> 00:47:51,380 Bem, prepare-se para vomitar o jantar. 692 00:47:51,980 --> 00:47:55,181 Ndofa vai acompanhado de seu pr�prio regimento. 693 00:47:55,181 --> 00:47:58,278 S�o muito bons, como sabemos agora. 694 00:47:58,778 --> 00:48:02,177 Nem os veremos. Tiraremos Limbani antes que estejam perto. 695 00:48:02,977 --> 00:48:07,076 Se tudo for bem, agora voltemos aos neg�cios, Rafer... 696 00:48:07,376 --> 00:48:11,373 ...veja que fa�am seus testamentos. Shawn, arrume o transporte para a cidade. 697 00:48:11,673 --> 00:48:14,673 Podem se despedir do dinheiro se n�o voltarem at� as 4 da madrugada. 698 00:48:14,673 --> 00:48:16,273 B�bados, doentes e pacientes. 699 00:48:16,573 --> 00:48:18,671 Bem, eles merecem, � tudo. 700 00:48:26,368 --> 00:48:27,267 Sandy. 701 00:48:28,968 --> 00:48:29,968 Sente-se. 702 00:48:38,565 --> 00:48:41,663 S� quero ter este momento a s�s com voc�, velho amigo... 703 00:48:42,163 --> 00:48:45,463 ...para agradecer. � o melhor dos melhores. 704 00:48:46,263 --> 00:48:48,261 Ganhou 5 vezes o seu dinheiro. 705 00:48:48,860 --> 00:48:52,060 Aprecio isto, mas o que quer me dizer? 706 00:48:52,361 --> 00:48:55,159 Espero que voc� e sua mulher desfrutem desse dinheiro com sa�de. 707 00:48:56,160 --> 00:48:57,858 Est� tentando me dizer que n�o vou? 708 00:48:58,058 --> 00:48:58,759 Sim. 709 00:48:59,058 --> 00:49:03,956 Sr. Com meus respeitos, pode enfiar o dinheiro no rabo. 710 00:49:04,256 --> 00:49:05,356 N�o vim por isso, Sr.. 711 00:49:05,656 --> 00:49:08,055 Adoro o que fa�o, acredite ou n�o... 712 00:49:08,055 --> 00:49:11,854 ...tamb�m adoro os brutos que treino... 713 00:49:11,854 --> 00:49:15,153 ...voc� mais que todos e espero estar com eles... 714 00:49:15,153 --> 00:49:17,053 ...e com voc� porque todos precisam de mim... 715 00:49:17,352 --> 00:49:19,050 ...e se quer ver uma verdadeira revolu��o... 716 00:49:19,551 --> 00:49:22,650 ...tente me impedir, Sr. 717 00:49:29,349 --> 00:49:30,448 Quem diria isso. 718 00:49:31,048 --> 00:49:32,448 Para quem vai deixar seu dinheiro? 719 00:49:33,247 --> 00:49:37,145 Se lhe interessa, ao Sgt. mais ador�vel... 720 00:49:37,145 --> 00:49:39,745 ...e am�vel do mundo inteiro. 721 00:49:40,445 --> 00:49:41,045 Quem �? 722 00:49:42,044 --> 00:49:45,043 Tonto! Voc�, seu gordinho fofo. 723 00:49:58,739 --> 00:50:01,638 Vamos tia, encontraremos uma linda cauda para voc�. 724 00:50:01,839 --> 00:50:04,535 N�o obrigado, querido. Divirtam-se. 725 00:50:04,836 --> 00:50:08,036 Os esperarei com bandagens e penicilina... 726 00:50:08,036 --> 00:50:10,135 ...picarei suas n�degas. 727 00:50:27,130 --> 00:50:30,228 - N�o penso em morrer. - Tenho minha morte toda planejada. 728 00:50:30,228 --> 00:50:32,828 B�bado, atirado na rua, pesco�o quebrado. 729 00:50:33,128 --> 00:50:34,926 Eu penso nisso. 730 00:50:35,327 --> 00:50:36,626 N�o conduz a nada. 731 00:50:36,626 --> 00:50:38,026 Seus filhos j� s�o crescidos. 732 00:50:38,026 --> 00:50:41,525 Allen, quero que fa�a algo por mim. 733 00:50:42,323 --> 00:50:45,323 Se a compro, cuide para que meu filho fique bem. 734 00:50:45,523 --> 00:50:46,323 Eu? 735 00:50:46,323 --> 00:50:49,122 Sim, voc� me meteu nisto. 736 00:50:49,422 --> 00:50:50,821 N�o tem amigos decentes? 737 00:50:51,121 --> 00:50:53,221 Acabo de lhe nomear seu padrinho. 738 00:50:53,621 --> 00:50:57,519 Olhe, se sua m�e n�o tomar conta dele, quero que o tire dela. 739 00:50:59,418 --> 00:51:03,518 � uma loucura. Tem um Q.I abaixo de 2... 740 00:51:04,017 --> 00:51:07,515 Quando n�o estou matando estranhos, estou b�bado. 741 00:51:08,115 --> 00:51:10,114 Uma pequena responsabilidade faria bem a voc�. 742 00:51:11,514 --> 00:51:12,914 Quero sua ajuda, Allen. 743 00:51:15,514 --> 00:51:16,913 Voc� n�o vai morrer, amigo. 744 00:51:16,913 --> 00:51:20,611 Eu sei, e voc� sabe. Mas ser� que o Senhor l� de cima sabe? 745 00:51:21,311 --> 00:51:22,611 Eu perguntarei a Ele. 746 00:51:37,905 --> 00:51:39,804 Vamos movam-se. 747 00:51:52,101 --> 00:51:53,701 Vamos, para frente. 748 00:51:59,898 --> 00:52:01,598 O que os det�m... Vamos. 749 00:52:02,998 --> 00:52:03,898 Todos dentro, Sr. 750 00:53:51,760 --> 00:53:53,460 Servi�o de bordo est� atrasado. 751 00:54:22,551 --> 00:54:24,151 Para o presidente Limbani. 752 00:54:24,751 --> 00:54:26,651 Sim Sr. deixarei isto. 753 00:54:33,848 --> 00:54:36,746 3 minutos para sair. Quando acender a luz vermelha. 754 00:54:36,746 --> 00:54:38,545 Certo. Passe aos homens, Sgt. Major. 755 00:54:42,445 --> 00:54:44,843 Poderia passar o comando ao Sgt. Mayor? 756 00:54:46,143 --> 00:54:48,141 Revisem o equipamento. 757 00:55:00,039 --> 00:55:02,739 Em posi��es para saltar. 758 00:55:41,325 --> 00:55:42,025 V�o! 759 00:57:25,490 --> 00:57:26,590 Shawn, como v�o todos? 760 00:57:26,590 --> 00:57:28,189 Bem, obrigado. 761 00:57:28,589 --> 00:57:32,088 Meus ouvidos est�o onde estavam minhas bolas antes de hoje. 762 00:59:02,658 --> 00:59:06,159 Pode acreditar? 2 de 3 dormindo. Peter... 763 00:59:06,959 --> 00:59:10,256 Pegue o acordado primeiro. Tem 2 minutos para os outros 2... 764 00:59:10,756 --> 00:59:14,955 Rafer, iremos abaixo at� a cerca. Voc�s esperam aqui... 765 00:59:14,955 --> 00:59:16,754 ...quando passarmos atrav�s, traga seu grupo. 766 00:59:16,754 --> 00:59:18,653 Bem, sigam. 767 01:00:58,122 --> 01:00:59,120 Continue. 768 01:01:48,904 --> 01:01:49,604 Jesse. 769 01:02:51,183 --> 01:02:53,783 �CIANURETO� 770 01:03:17,474 --> 01:03:21,672 Al�, fiquem onde est�o, n�o se movam e sem nenhum barulho. 771 01:03:22,472 --> 01:03:24,772 Queremos as chaves das celas, ent�o... 772 01:03:25,271 --> 01:03:28,070 ...quem as tiver, entregue-as. 773 01:03:29,171 --> 01:03:31,071 Esp�sito, revista este primeiro. 774 01:03:38,668 --> 01:03:39,668 Tente o cubano. 775 01:03:56,562 --> 01:03:57,561 Pegarei o lado de fora. 776 01:04:33,249 --> 01:04:35,749 Sr. Limbani, sou Faulkner. Permane�a deitado. 777 01:04:36,049 --> 01:04:37,349 Vamos, Peter, abre r�pido. 778 01:04:44,245 --> 01:04:45,446 - Witty - Sr. 779 01:04:46,745 --> 01:04:48,044 - Todos bem? - Sim, Sr. 780 01:04:48,443 --> 01:04:53,343 Keith, diga ao Capit�o Janders que mande o Tenente Fynn tomar o aeroporto. 781 01:04:55,843 --> 01:04:58,241 - Est� bem, Peter? - Oh, sim, Sr. 782 01:04:58,740 --> 01:05:01,441 Temos umas lindas pastilhas para seu cora��o. 783 01:05:02,341 --> 01:05:04,139 S� relaxe, amor. Tome... 784 01:05:04,838 --> 01:05:08,738 Beba isto, vamos, vamos... 785 01:05:09,837 --> 01:05:11,037 ...a� vai voc�. 786 01:05:11,837 --> 01:05:12,637 Como est� ele? 787 01:05:16,135 --> 01:05:17,434 Viverei, Sr. Faulkner. 788 01:05:17,935 --> 01:05:20,334 Este � o plano, Sr. Peter... 789 01:05:21,135 --> 01:05:24,033 ...� sua responsabilidade. N�o saia do seu lado. 790 01:05:27,632 --> 01:05:30,231 Muito bem. Kaffir, de p�. 791 01:05:32,230 --> 01:05:34,828 Aqui, vamos; amor... muito bem. 792 01:05:42,826 --> 01:05:43,825 D�-me as chaves. 793 01:05:49,224 --> 01:05:52,424 Shawn... Entre Shawn 794 01:05:52,724 --> 01:05:56,421 Temos o homem liberado. Entrem e... boa sorte. 795 01:08:52,262 --> 01:08:53,163 � todo seu, Jock. 796 01:09:15,756 --> 01:09:17,755 Excelente... excelente. 797 01:09:25,254 --> 01:09:27,852 Fala Rushton. Implementem Plano Charlie I. 798 01:09:28,852 --> 01:09:31,251 Sim. Imediatamente Por que t�o surpresos com isto? 799 01:09:32,750 --> 01:09:35,650 N�o interessa a embaixada. � seu trabalho, fa�a-o. 800 01:09:41,448 --> 01:09:43,245 Talvez seja meio dif�cil mas o faremos. 801 01:09:53,444 --> 01:09:55,943 Tirem o Sr. Limbani primeiro e tenham cuidado. 802 01:09:56,344 --> 01:09:58,141 Levem-no para a Torre de Controle. 803 01:10:01,241 --> 01:10:02,542 Allen, vamos ver Shawn. 804 01:10:03,441 --> 01:10:06,239 Presidente Limbani, o avi�o chegar� a qualquer momento. 805 01:10:10,137 --> 01:10:14,137 Vamos para a pista. Sigam-me em dupla, vamos. 806 01:10:17,736 --> 01:10:19,635 Deixem-no descansar aqui. 807 01:10:21,135 --> 01:10:23,834 "Homem de A�o" aqui "Ganso Selvagem" Podem me escutar? 808 01:10:24,134 --> 01:10:25,233 Est�o a caminho? 809 01:10:25,633 --> 01:10:28,831 Diga-me voc�. Este r�dio � russo e tudo trabalha ao contr�rio. 810 01:10:29,331 --> 01:10:32,532 "Homem de A�o" aqui "Ganso selvagem" Me escutam? cambio 811 01:10:33,530 --> 01:10:37,029 Soa como uma unha rasgando um quadro, n�o �? 812 01:10:38,128 --> 01:10:39,727 "Ganso Selvagem", aqui "Homem de A�o" 813 01:10:39,927 --> 01:10:43,925 Deus os aben�oe! "Homem de A�o". Estamos esperando. 814 01:10:43,925 --> 01:10:46,726 Estamos s� 12 minutos atrasados. 815 01:10:47,326 --> 01:10:50,626 Se o cora��o de Limbani resistir, me sentirei feliz. 816 01:10:54,823 --> 01:10:55,923 Ou�o um avi�o, Sr. 817 01:10:57,623 --> 01:10:59,622 "Homem de A�o", ouvimos seus motores. 818 01:11:08,720 --> 01:11:11,217 Soa a Sudeste de n�s. 819 01:11:14,917 --> 01:11:16,716 Os vimos. Come�amos a descida. 820 01:11:17,315 --> 01:11:18,317 L� est� ele! 821 01:11:28,113 --> 01:11:30,211 N�o amor, fique descansando. Vamos. 822 01:11:47,206 --> 01:11:48,207 Bem no alvo. 823 01:11:52,204 --> 01:11:53,904 Ser� que tem duas aeromo�as a bordo? 824 01:11:54,204 --> 01:11:55,103 Que sejam 3. 825 01:11:56,303 --> 01:11:58,003 30.000 Libras em meu bolso. 826 01:12:05,400 --> 01:12:06,300 Vamos ao seu encontro. 827 01:12:06,599 --> 01:12:10,898 "Homem de A�o", aqui "Charlie I". A mensagem � para sobrevo�-los. 828 01:12:11,298 --> 01:12:14,497 Repito. A mensagem � para sobrevo�-los. 829 01:12:14,897 --> 01:12:16,496 Cristo, esses pobres bastardos. 830 01:12:18,097 --> 01:12:19,896 "Charlie I", mensagem recebida, Wilco. 831 01:12:24,595 --> 01:12:26,892 "Homem de A�o" o que est� acontecendo, cambio? 832 01:12:30,292 --> 01:12:31,190 Tragam-no. 833 01:12:36,691 --> 01:12:39,589 Esperem, aonde v�o? 834 01:12:41,687 --> 01:12:42,989 Tragam este p�ssaro de volta aqui. 835 01:12:49,186 --> 01:12:51,385 Sinto, ordens. Boa sorte para voc�s. 836 01:12:51,585 --> 01:12:55,384 Ordens. Estamos fodidos. Quem � "Charlie I"? 837 01:13:07,279 --> 01:13:08,379 Falarei com os homens. 838 01:13:12,879 --> 01:13:16,176 Fomos pregados no meio de uma dupla de cruzes... 839 01:13:16,376 --> 01:13:18,976 ...por�m planejaremos como sairemos daqui. 840 01:13:24,974 --> 01:13:27,972 Jock, precisamos de mais meios de transporte, ache-os. 841 01:13:28,172 --> 01:13:30,472 Quero todos preparados e prontos para rodar agora. 842 01:13:30,773 --> 01:13:33,271 E ache toda esp�cie de armas e muni��o que puder. 843 01:13:42,468 --> 01:13:44,168 Pensei que j� hav�amos triunfado. 844 01:13:46,167 --> 01:13:49,066 Este homem chamado Matherson vai ter muito que explicar. 845 01:13:49,966 --> 01:13:53,063 Sir Edward Matherson. Ele � Charlie I? 846 01:13:53,663 --> 01:13:55,963 Sim, Sir Edward Matherson, Ele � o dinheiro. 847 01:13:56,563 --> 01:13:57,763 O que aconteceu Allen? 848 01:13:57,763 --> 01:14:00,963 Deve ter feito outro acordo com Ndofa e j� n�o necessita de Limbani mais. 849 01:14:01,163 --> 01:14:02,861 Poderia t�-lo feito ontem e abandonado a miss�o. 850 01:14:04,061 --> 01:14:06,961 Assim conserva 500.000 d�lares. O resto do nosso pagamento. 851 01:14:08,059 --> 01:14:10,159 Allen, gostaria que me apresentasse a este homem algum dia. 852 01:14:10,459 --> 01:14:12,557 Rafer, meu amigo, um dia o farei. 853 01:14:13,758 --> 01:14:15,256 Tudo bem, Rafer Como sairemos daqui? 854 01:14:16,557 --> 01:14:17,556 Aonde vamos? 855 01:14:18,455 --> 01:14:21,855 Em 1 hora os homens de Ndofa cair�o em cima de nossas costas. 856 01:14:22,056 --> 01:14:23,453 O que sugere, rendi��o? 857 01:14:23,653 --> 01:14:25,454 Preferiria que Witty curasse minhas hemorr�idas. 858 01:14:26,355 --> 01:14:29,253 Rafer, temos 10 minutos, voc� � o planejador. 859 01:14:30,352 --> 01:14:33,250 Allen, tenho algo para dizer a voc�... 860 01:14:33,750 --> 01:14:38,249 ...primeiro emocionalmente e depois racionalmente se necess�rio. 861 01:14:38,949 --> 01:14:43,448 Este Matherson, nos deixou numa roubada fodida. 862 01:14:43,747 --> 01:14:45,746 Gostaria de devolv�-la, por�m bem mais forte. 863 01:14:46,046 --> 01:14:47,447 Sim, eu tamb�m mas ter� de ser em outra ocasi�o. 864 01:14:47,845 --> 01:14:50,745 N�o, agora. Viemos aqui por Limbani assim devemos us�-lo. 865 01:14:51,246 --> 01:14:53,744 Mostremos ele a sua gente. Acreditar�o que reencarnou. 866 01:14:54,044 --> 01:14:56,844 Haver� guerra civil. Talvez at� a ganhemos. 867 01:14:56,844 --> 01:15:00,143 Alto a�! Agora me escute, Rafer. 868 01:15:00,342 --> 01:15:03,140 Eu tenho 50 homens e suas vidas s�o minha responsabilidade. 869 01:15:03,440 --> 01:15:05,141 E n�o vou entrar em nenhuma maldita cruzada louca. 870 01:15:05,141 --> 01:15:08,639 N�o quero ficar discutindo com voc�, ent�o nos tire daqui. 871 01:15:08,639 --> 01:15:11,538 Est� bem, Ent�o lhe direi... 872 01:15:11,938 --> 01:15:15,237 ...racionalmente. O Norte est� fora de quest�o. 873 01:15:16,036 --> 01:15:17,936 E se n�s atravessarmos de balsa em Burundi? 874 01:15:17,936 --> 01:15:20,936 N�o cruzaria este lago nem em um destr�ier. Nos abateriam que nem patos. 875 01:15:21,336 --> 01:15:24,434 Burundi n�o nos deixaria entrar, nem Ruanda. Z�mbia est� muito distante. 876 01:15:24,434 --> 01:15:25,934 E ao Leste. 877 01:15:26,234 --> 01:15:28,833 500 milhas de selva. Totalmente imposs�vel. 878 01:15:29,533 --> 01:15:31,031 Bem, ainda resta o Sul. 879 01:15:31,732 --> 01:15:34,430 Exato. E al�m do mais, 880 01:15:34,430 --> 01:15:36,530 terra de Limbani. A conhe�o bem. 881 01:15:36,730 --> 01:15:41,028 H� um rio seco e uma ponte de pedra que leva � Kalima. 882 01:15:41,329 --> 01:15:42,229 E o que tem em Kalima? 883 01:15:42,528 --> 01:15:44,827 Limbani nasceu l�. Sair� tudo bem, Allen. 884 01:15:45,027 --> 01:15:49,425 Pelo Amor de Deus, � a �nica sa�da de toda esta merda! 885 01:15:50,226 --> 01:15:53,625 Com 50 homens e ele quer se apoderar de um pa�s inteiro. 886 01:15:53,924 --> 01:15:57,124 N�o h� para onde correr. Ent�o, fiquemos e lutemos. 887 01:15:58,023 --> 01:15:59,722 E por uma causa, por duas causas. 888 01:15:59,922 --> 01:16:01,022 Uma, Limbani. 889 01:16:01,222 --> 01:16:03,322 A melhor causa, ouvi dos seus pr�prios l�bios. E dois... 890 01:16:03,322 --> 01:16:09,318 ...Matherson. 891 01:16:09,318 --> 01:16:12,418 Rafer, �s vezes � um prazer lhe conhecer. 892 01:16:13,419 --> 01:16:15,118 Tudo certo, fa�amos. 893 01:16:16,516 --> 01:16:17,717 Fa�amos? 894 01:16:19,416 --> 01:16:21,416 O c�u me proteja. Estou no meio de man�acos. 895 01:16:22,116 --> 01:16:24,015 Boa viagem. Adeus. 896 01:16:30,013 --> 01:16:33,511 Bom. Chame-me de volta quando tiverem a confirma��o. 897 01:16:34,710 --> 01:16:37,609 Brindemos pelo Gen. Ndofa. 898 01:16:37,910 --> 01:16:40,709 S�o bastardos dif�ceis de negociar. Mas foi um bom acordo. 899 01:16:41,409 --> 01:16:45,208 Esperamos que Ndofa continue com honra. 900 01:16:45,208 --> 01:16:47,807 Oh, ele continuar�, tem um novo financiamento... 901 01:16:47,807 --> 01:16:50,406 ...e n�s temos a mina outra vez sob nosso controle. 902 01:17:25,394 --> 01:17:26,994 N�o pensei em atravessar uma ponte como esta mais. 903 01:17:27,194 --> 01:17:28,593 O governo pode ter estourado. 904 01:17:28,893 --> 01:17:30,492 N�o estou gostando. 905 01:17:30,792 --> 01:17:32,891 N�o temos tempo de qualquer maneira, vamos. 906 01:17:40,888 --> 01:17:41,488 Vai! 907 01:18:06,381 --> 01:18:07,481 Vamos homem. 908 01:18:07,680 --> 01:18:08,680 N�o arranca. 909 01:18:09,680 --> 01:18:10,779 Continue tentando. 910 01:18:13,179 --> 01:18:13,979 O que aconteceu? 911 01:18:35,671 --> 01:18:36,771 Rafer! Fique em posi��o! 912 01:18:36,971 --> 01:18:38,070 D�-lhes Tosh! 913 01:18:44,368 --> 01:18:45,668 Retrocedam esse jeep para fora daqui. 914 01:19:00,064 --> 01:19:00,864 Saiam daqui... 915 01:19:02,262 --> 01:19:03,862 ...Jock, cruzem a ponte. 916 01:19:04,262 --> 01:19:05,261 Cubram-se! 917 01:19:07,360 --> 01:19:08,361 Cubram-se todos! 918 01:19:15,057 --> 01:19:17,156 Cubram-se! Fora todos! 919 01:20:13,638 --> 01:20:14,238 Jesus! 920 01:20:15,238 --> 01:20:17,038 Nem Jesus passaria atrav�s. 921 01:20:24,036 --> 01:20:24,936 Est� bem, Sr.? 922 01:20:32,133 --> 01:20:36,031 Allen, voltar�o com mais avi�es antes que atravesse o fogo. 923 01:20:37,631 --> 01:20:40,729 Mova-se. Distraiam-nos de n�s. 924 01:20:41,129 --> 01:20:45,428 Cruzaremos com Limbani mais abaixo. Nos vemos em Kalima. 925 01:20:45,728 --> 01:20:47,828 Homens... todos para cima. 926 01:21:00,622 --> 01:21:01,223 Arruinado? 927 01:21:01,424 --> 01:21:02,324 Completamente arruinado. 928 01:21:05,421 --> 01:21:06,021 Witty 929 01:21:07,921 --> 01:21:09,019 Cuida do Sr. Limbani. 930 01:21:21,017 --> 01:21:22,517 N�o podemos deix�-los para os Simbas. 931 01:21:23,017 --> 01:21:26,114 N�o, n�o podemos. Quem � volunt�rio? 932 01:21:33,512 --> 01:21:34,811 Suponho que eu. 933 01:21:37,010 --> 01:21:38,011 Witty. 934 01:22:13,999 --> 01:22:16,297 Continuaremos avan�ando por outra hora. 935 01:22:16,999 --> 01:22:18,498 Logo descansaremos um pouco. 936 01:22:19,597 --> 01:22:20,696 Quantos homens nos sobram, Sandy? 937 01:22:21,196 --> 01:22:24,895 32, incluindo 6 feridos, Sr. 938 01:22:26,295 --> 01:22:27,894 Uma unidade impressionante. 939 01:22:29,194 --> 01:22:31,192 N�o gostaria de lutar contra ela, Sr. 940 01:22:48,887 --> 01:22:49,786 Vamos descansar aqui... 941 01:22:54,786 --> 01:22:58,483 ...nem um passo a mais para ele, Sr. N�o, se quer mant�-lo vivo. 942 01:22:58,683 --> 01:22:59,484 O que est� acontecendo? 943 01:23:00,583 --> 01:23:03,784 O carregaremos at� o meio dia e ent�o descansaremos. 944 01:23:04,083 --> 01:23:04,882 Eu o levarei. 945 01:23:18,178 --> 01:23:18,978 Eu o levo tenente. 946 01:23:18,978 --> 01:23:21,375 N�o. Vamos Kaffir. 947 01:23:26,276 --> 01:23:29,575 Eu sangro como voc� homem branco. N�o me chame de Kaffir. 948 01:23:29,974 --> 01:23:32,974 Tira esta m�o do meu rosto, Kaffir. 949 01:23:34,073 --> 01:23:35,873 De onde voc� �? Rod�sia? 950 01:23:35,873 --> 01:23:37,071 �frica do Sul. 951 01:23:37,071 --> 01:23:40,470 �frica do Sul, conheci um Jon Smuts h� muito tempo atr�s. 952 01:23:40,770 --> 01:23:41,970 Era um bom homem. 953 01:23:42,969 --> 01:23:44,869 N�o tenho a sorte de conhecer Primeiros Ministros. 954 01:23:45,669 --> 01:23:46,667 Agora cale-se! 955 01:23:47,167 --> 01:23:48,368 Sim... Sr.! 956 01:24:23,656 --> 01:24:24,556 O que voc� quer? 957 01:24:25,056 --> 01:24:26,156 S� falar. 958 01:24:26,555 --> 01:24:29,454 Falar? Nota-se que � mesmo um pol�tico. 959 01:24:30,255 --> 01:24:33,353 N�o tenho tido ningu�m para falar por quase 2 anos. 960 01:24:34,752 --> 01:24:36,152 S� guardas da pris�o. 961 01:24:36,952 --> 01:24:39,851 Me distraia provocando-lhes para que me matassem. 962 01:24:40,651 --> 01:24:42,649 E agora se entret�m do mesmo jeito comigo. 963 01:24:43,648 --> 01:24:45,249 Cristo, vai dormir, homem. 964 01:24:46,548 --> 01:24:50,546 Homem, soa melhor que Kaffir. 965 01:24:54,346 --> 01:24:55,746 O que fazia na �frica do Sul? 966 01:24:56,145 --> 01:24:57,945 Combatia negros desordeiros. 967 01:24:58,644 --> 01:25:00,344 Com quem lutavam e por qu�? 968 01:25:01,944 --> 01:25:05,241 Se est� perguntando se entendo a pol�tica de meu pr�prio pa�s, 969 01:25:05,441 --> 01:25:06,742 a resposta � n�o, certo? 970 01:25:07,042 --> 01:25:11,540 Ao menos foi livre para descuidar de sua pr�pria educa��o. 971 01:25:13,039 --> 01:25:14,338 O que gostaria de fazer l�? 972 01:25:16,439 --> 01:25:17,838 Busco um lugar para mim. 973 01:25:19,338 --> 01:25:21,537 � tudo que salvar sua vida significa para mim. 974 01:25:21,537 --> 01:25:24,536 A chance de ter minha pr�pria terra como homem livre no pa�s que amo. 975 01:25:25,037 --> 01:25:26,436 Isto � bom o suficiente. 976 01:25:28,235 --> 01:25:30,133 S� tem uma coisa para lembrar a respeito da �frica. 977 01:25:31,034 --> 01:25:36,031 Hoje, liberdade � s� uma palavra que define um novo opressor. 978 01:25:36,832 --> 01:25:39,531 Negro ou branco. Norte ou Sul... 979 01:25:39,731 --> 01:25:44,428 ...se quer viver aqui, � melhor pensar sobre o amanh�. 980 01:25:57,725 --> 01:25:59,423 - Esta � Kalima. - Pitoresca. 981 01:25:59,623 --> 01:26:02,523 Sandy, ponha guardas e envie uma patrulha � vila. 982 01:26:02,824 --> 01:26:03,923 Tosh, vamos. 983 01:26:20,217 --> 01:26:21,116 Isto basta por agora. 984 01:26:25,216 --> 01:26:27,716 Se os seus amigos da �frica do Sul o vissem agora... 985 01:26:27,915 --> 01:26:29,014 Oh, Kaffir... 986 01:26:29,314 --> 01:26:32,114 ...se pensa que pode me usar como mula e me gozar... 987 01:26:32,314 --> 01:26:35,611 ...pode tratar de se arrastar. 988 01:26:38,411 --> 01:26:43,510 Temos carregado sua gente negra desde que chegamos a este pa�s. 989 01:26:43,910 --> 01:26:45,408 � o contr�rio, n�o �? 990 01:26:45,909 --> 01:26:49,908 �? Voc� precisa de mim agora para salvar sua pele negra, n�o �? 991 01:26:50,108 --> 01:26:53,007 Sim, por�m depois precisar� de mim para salvar a sua... 992 01:26:53,507 --> 01:26:55,206 Precisamos um do outro, homem branco. 993 01:26:55,506 --> 01:26:58,804 E assim deveria ser. Todo o mundo nos usa... 994 01:26:59,305 --> 01:27:02,303 ...armando grupos contra grupos, destruindo a �frica... 995 01:27:02,903 --> 01:27:06,301 Nossa nova liberdade � um novo nome para sua escravid�o. 996 01:27:06,901 --> 01:27:10,502 E o �ltimo banho de sangue ser� primeiro entre brancos e negros... 997 01:27:10,502 --> 01:27:13,600 ...e depois entre negros e negros, quando o branco abandonar a �frica. 998 01:27:14,300 --> 01:27:16,099 Homem, temos constru�do seus pa�ses... 999 01:27:16,399 --> 01:27:20,698 ...e agora nos chutam de quase todos eles. Vivem da ajuda estrangeira... 1000 01:27:20,997 --> 01:27:23,796 ...roubando sua pr�pria gente. Choram por opress�o... 1001 01:27:24,096 --> 01:27:26,395 ...exterior enquanto se matam uns aos outros aos montes... 1002 01:27:27,495 --> 01:27:31,094 Quando tiverem algo melhor a oferecer, busquem o branco da �frica do Sul. 1003 01:27:32,093 --> 01:27:35,892 Ambos temos algo melhor a oferecer. Escute-me... 1004 01:27:36,291 --> 01:27:38,992 ...porque seu Sul branco ser� o pr�ximo a menos que aprendam. 1005 01:27:38,992 --> 01:27:43,090 Oh, merda! Nascemos aqui, somos t�o africanos como voc�s... 1006 01:27:43,090 --> 01:27:45,688 ...e n�o se enganem, vamos ficar. 1007 01:27:46,088 --> 01:27:50,489 Me alegro que estejam aqui, assim poder�o se unir a n�s e ajudar-nos no futuro. 1008 01:27:50,687 --> 01:27:51,586 Unirmos? 1009 01:27:52,186 --> 01:27:54,286 Devemos aprender a cuidar um do outro... 1010 01:27:54,286 --> 01:27:58,486 ...ou nada restar� de nossa �frica, sen�o um campo de batalha. 1011 01:28:00,584 --> 01:28:03,883 Tem raz�o nisto. Por�m tem uma resposta? 1012 01:28:04,584 --> 01:28:06,083 Tenho o desejo de procurar uma. 1013 01:28:07,282 --> 01:28:10,782 Temos que perdo�-los pelo passado e voc�s t�m de nos perdoar o presente... 1014 01:28:11,780 --> 01:28:15,380 ...se n�o temos futuro juntos, n�o temos futuro. 1015 01:28:16,178 --> 01:28:19,378 � nisto que creio e � por isto que estou disposto a morrer. 1016 01:28:22,176 --> 01:28:26,276 Come�a a me convencer. Talvez precisemos de voc�. 1017 01:28:27,075 --> 01:28:29,174 Talvez voc� seja justamente o homem. 1018 01:28:31,473 --> 01:28:33,173 Tudo bem, vamos nos mover. 1019 01:28:33,574 --> 01:28:36,472 Creio que sou um tolo mas o levarei s� para descobrir... 1020 01:28:36,772 --> 01:28:38,172 ...mas se estiver mentindo... 1021 01:28:42,470 --> 01:28:44,470 Agarre-se bem, Presidente. 1022 01:29:14,760 --> 01:29:16,059 Deus Todo Poderoso. 1023 01:29:16,059 --> 01:29:18,458 O que est� acontecendo? Saiam... 1024 01:29:18,858 --> 01:29:21,158 saiam, saiam de minha aldeia, pag�os... 1025 01:29:21,558 --> 01:29:24,257 pag�os assassinos. Por que n�o vieram � igreja? 1026 01:29:24,257 --> 01:29:26,557 tenho mulheres e meninos prontos, esperando a carnificina. 1027 01:29:27,855 --> 01:29:29,855 Tosh. Por que tanta gritaria? 1028 01:29:30,155 --> 01:29:32,654 Nada, Sr. S� um porco. 1029 01:29:33,554 --> 01:29:35,953 Padre Geoghagan. Bom Deus. 1030 01:29:36,653 --> 01:29:38,551 Pensei que estava morto, anos atr�s. 1031 01:29:39,051 --> 01:29:40,851 Olhando para voc� e suas armas, estou. 1032 01:29:41,352 --> 01:29:42,750 Precisamos de sua ajuda, Padre. 1033 01:29:43,050 --> 01:29:44,449 Para matar mais de seus irm�os? 1034 01:29:44,749 --> 01:29:45,549 Espero que n�o. 1035 01:29:48,948 --> 01:29:51,549 N�o mudou nada. Prazer em ver voc�. 1036 01:29:51,849 --> 01:29:54,547 Deprecio sua presen�a. Quero que saia de minha aldeia. 1037 01:29:56,347 --> 01:29:58,646 Vamos conversar sobre isto. Poder�amos? 1038 01:31:15,020 --> 01:31:17,719 Witty, vamos. Estamos saindo. 1039 01:31:30,914 --> 01:31:31,214 Witty. 1040 01:31:31,214 --> 01:31:34,214 Movam seus ador�veis traseiros para fora daqui. 1041 01:31:34,613 --> 01:31:36,313 A tia defende o forte. 1042 01:31:39,911 --> 01:31:40,811 Abaixe-se! 1043 01:31:41,812 --> 01:31:44,311 Vamos meus amores, mostrem-se. 1044 01:31:57,506 --> 01:31:58,606 Witty. 1045 01:32:01,204 --> 01:32:02,404 Peter... comigo. 1046 01:32:11,002 --> 01:32:13,702 Vamos belezinhas, onde est�o? 1047 01:32:28,096 --> 01:32:32,094 Valha-me, olhem que grandes bastardos. 1048 01:32:32,594 --> 01:32:35,493 Pena que n�o possamos ser amigos. 1049 01:33:27,276 --> 01:33:28,276 Deixe-me lev�-lo. 1050 01:33:28,576 --> 01:33:29,876 Encantado... Bem, vamos. 1051 01:34:17,759 --> 01:34:19,659 N�o se preocupe. N�s conseguiremos. 1052 01:34:46,950 --> 01:34:48,848 Coronel Faulkner, Sr. Por aqui. 1053 01:35:29,936 --> 01:35:31,635 Deixe-me. Ir� mais r�pido. 1054 01:35:33,035 --> 01:35:34,934 N�o, Kaffir. 1055 01:35:36,733 --> 01:35:37,834 Agora que lhe encontrei... 1056 01:35:44,730 --> 01:35:48,031 ...n�o morra, por favor, n�o morra. 1057 01:35:55,326 --> 01:35:55,927 Vamos. 1058 01:36:20,919 --> 01:36:21,719 Separem-se. 1059 01:36:26,017 --> 01:36:29,716 Sr. Limbani, por favor. 1060 01:36:32,315 --> 01:36:34,514 Pode deix�-lo agora, Sr. presidente. Est� morto. 1061 01:36:40,011 --> 01:36:40,712 Jesse. 1062 01:37:45,891 --> 01:37:46,790 Como se sente, Sr.? 1063 01:37:48,290 --> 01:37:51,689 Como diria voc�, Sr. Faulkner, estou esperando. 1064 01:37:52,389 --> 01:37:53,588 Diga-me se estiver errado. 1065 01:37:54,688 --> 01:37:56,885 Voc� gostaria que minha gente se revoltasse e lutasse. 1066 01:37:57,486 --> 01:37:59,086 Gostaria que seu pa�s fosse seu, Sr. 1067 01:37:59,386 --> 01:38:00,985 Sim, eu tamb�m. 1068 01:38:01,585 --> 01:38:05,184 Por�m creio que lan�as contra metralhadoras n�o era o plano. 1069 01:38:05,984 --> 01:38:09,385 Se come�armos, algu�m nos apoiar�, j� aconteceu antes. 1070 01:38:10,184 --> 01:38:12,682 O cobre tem grande poder persuasivo, Sr. 1071 01:38:20,079 --> 01:38:24,878 Eu j� falei com ele sobre isto, por�m n�o temos chance. 1072 01:38:25,178 --> 01:38:26,476 Nunca lhe ouvi dizer isto antes. 1073 01:38:26,476 --> 01:38:28,776 Sua gente descobriu um batalh�o de Simbas... 1074 01:38:29,076 --> 01:38:30,777 h� uma hora e j� nos seguem. 1075 01:38:31,077 --> 01:38:32,376 E o que est� fazendo aqui. 1076 01:38:32,575 --> 01:38:34,774 Tentando salvar um bom homem para um dia melhor. 1077 01:38:34,774 --> 01:38:37,374 Com 30 homens? Acha que sairemos da �frica caminhando? 1078 01:38:37,574 --> 01:38:39,374 Seria melhor correndo? Allen, por favor... 1079 01:38:39,874 --> 01:38:42,071 ...o fato � que n�o temos com que lutar. 1080 01:38:43,771 --> 01:38:44,971 N�o temos para onde correr. 1081 01:38:53,368 --> 01:38:57,067 Deus do C�u, � verdade. N�o quis acreditar no rumor. 1082 01:38:57,668 --> 01:38:59,467 Andamos escassos de tempo, Padre. 1083 01:38:59,966 --> 01:39:03,966 Coronel Faulkner. N�o me chame de Padre, porco assassino. 1084 01:39:04,165 --> 01:39:06,665 N�o tenho tempo de discutir minhas qualidades com voc� agora. 1085 01:39:06,964 --> 01:39:08,863 S� traga os chefes para que d�em uma olhada nele. 1086 01:39:23,558 --> 01:39:26,158 Gostaria de falar com minha gente a s�s. 1087 01:39:33,556 --> 01:39:35,954 Creio que tenta come�ar uma guerra civil aqui, Faulkner. 1088 01:39:36,254 --> 01:39:39,953 Ser� respons�vel pela matan�a de tantos civis como nunca imaginou. 1089 01:39:40,653 --> 01:39:43,752 Ficar� com os olhos cheios de sangue, e morrer� Faulkner. 1090 01:39:43,952 --> 01:39:46,152 Todos voc�s e todos n�s. 1091 01:39:46,551 --> 01:39:49,449 Assim sou contra e Deus � contra voc�... 1092 01:39:49,849 --> 01:39:53,249 ...e se Ele me perdoa a blasf�mia, s�o uns bastardos. 1093 01:39:53,549 --> 01:39:55,749 Isto pode chegar aos ouvidos do Vaticano, Padre. 1094 01:39:55,749 --> 01:39:58,647 Cale a boca ou colocarei esta gente contra voc�s... 1095 01:39:58,846 --> 01:40:01,947 ...e apesar de Limbani, amaldi�oarei toda esta colina! 1096 01:40:01,947 --> 01:40:04,345 Bem, basta! A decis�o ser� tomada l� dentro. 1097 01:40:04,845 --> 01:40:07,544 Certo, lhe ofere�o uma barganha, Faulkner. 1098 01:40:08,343 --> 01:40:10,744 A umas tr�s milhas daqui, atrav�s da selva... 1099 01:40:11,044 --> 01:40:14,541 ...h� uma pista de aterrizagem com um velho Dakota nela. 1100 01:40:15,541 --> 01:40:18,040 O que disse, o que? 1101 01:40:18,339 --> 01:40:21,940 Um Dakota, mas est� bom. J� voei nele... 1102 01:40:22,340 --> 01:40:25,339 ...e entre ele e n�s n�o h� nada a n�o ser uma aldeia deserta. 1103 01:40:25,939 --> 01:40:27,237 Os levarei l� eu mesmo. 1104 01:40:28,138 --> 01:40:30,836 Ainda t�m tempo de levarem Limbani e nos deixarem em paz. 1105 01:40:37,534 --> 01:40:38,534 Bem, Sr. Presidente? 1106 01:40:39,333 --> 01:40:43,332 Se rebelam-se agora e lutam, morrer�o e sabem disto. 1107 01:40:44,231 --> 01:40:48,132 Mas est�o dispostos. N�o posso fazer isto, Sr. Faulkner. 1108 01:40:48,831 --> 01:40:51,529 N�o posso. Entende? 1109 01:40:52,430 --> 01:40:54,928 Disse-lhes para suportarem a dor e esperarem... 1110 01:40:55,228 --> 01:40:59,127 ...que se aprontem para o regresso de Limbani. Aceitaram sem nem perguntarem por que... 1111 01:41:00,626 --> 01:41:03,226 Bem, Sr. descanse aqui. Vamos tir�-lo daqui. 1112 01:41:06,024 --> 01:41:09,823 Conseguiu sua barganha. Gra�as a Limbani. Agora vamos. 1113 01:41:10,023 --> 01:41:12,422 Shawn, leve 4 homens, examine e deixe-me saber. 1114 01:41:16,122 --> 01:41:17,422 Coloque os homens prontos para moverem-se. 1115 01:41:17,622 --> 01:41:18,522 Peguem os ve�culos. 1116 01:41:19,419 --> 01:41:21,319 Todos voc�s. comigo. Vamos, r�pido. 1117 01:41:26,119 --> 01:41:27,217 Foi a decis�o certa, Allen. 1118 01:41:27,517 --> 01:41:28,718 Limbani decidiu. 1119 01:41:28,918 --> 01:41:30,316 N�o pode ajud�-los aqui. 1120 01:41:30,316 --> 01:41:32,416 Que faremos com ele uma vez fora daqui? 1121 01:41:32,616 --> 01:41:35,415 Quem sabe? Talvez algu�m o ap�ie. Outro contrato. 1122 01:41:35,415 --> 01:41:37,014 Ha, Ha... nunca desiste, n�o �? 1123 01:41:37,014 --> 01:41:38,514 Se o fizesse, n�o teria futuro, teria? 1124 01:41:38,814 --> 01:41:43,412 Al�m do mais. n�o ria, mas esse homem ali. 1125 01:41:43,813 --> 01:41:45,212 Eu sei. Lhe convenceu, n�o �? 1126 01:41:45,512 --> 01:41:46,311 Sim. 1127 01:41:56,409 --> 01:41:58,307 A� est� rapazes, ali em cima. 1128 01:42:08,105 --> 01:42:10,503 Boa tarde. Pilota esta coisa ou piloto eu? 1129 01:42:10,803 --> 01:42:11,503 O que? 1130 01:42:51,889 --> 01:42:52,789 Continue se movendo, Sr. 1131 01:43:09,885 --> 01:43:11,384 Levamos um bom tempo, Coronel. 1132 01:43:11,684 --> 01:43:14,682 Podem estar em qualquer lugar, temos de continuar 1133 01:43:14,982 --> 01:43:17,280 Rafer, cubra a retaguarda. Siga-nos com cerca de 3 homens. 1134 01:43:17,481 --> 01:43:22,179 Jesse, pegue a dianteira. Sandy, encarregue-se do Sr. Limbani. 1135 01:43:23,178 --> 01:43:25,078 Quando estamos s�s pode me chamar de Allen. 1136 01:43:29,177 --> 01:43:32,677 Shawn, creio que nos viram. N�o responda... 1137 01:43:32,677 --> 01:43:35,875 ...e n�o ligue os motores at� que cheguemos. Quero sil�ncio. 1138 01:43:36,774 --> 01:43:39,175 Padre, creio que deveria mover seu burro desta localidade. 1139 01:43:39,575 --> 01:43:41,274 Do contr�rio perder� sua santidade. 1140 01:43:42,473 --> 01:43:43,172 Farei isto. 1141 01:43:46,671 --> 01:43:48,172 Boa sorte, assassinos sem m�es. 1142 01:43:49,371 --> 01:43:51,470 Uma das b�n��os mais emocionantes que j� escutei. 1143 01:43:53,568 --> 01:43:56,569 Feliz Natal, Padre... se puder. 1144 01:44:18,361 --> 01:44:23,258 Sandy, v� com Tosh e 4 homens e abre fogo. 1145 01:44:23,258 --> 01:44:26,960 Rafer e eu daremos a volta e os atacaremos pelo lado. 1146 01:44:28,159 --> 01:44:30,557 Estamos perdendo a luz. N�o queria tirar isto do ch�o no escuro. 1147 01:44:30,557 --> 01:44:32,455 Achar� um jeito. N�o podemos deixar o homem. 1148 01:44:33,757 --> 01:44:38,254 N�o sabemos por aonde vir�o. Jock ponha os Vickers do outro lado. 1149 01:44:38,654 --> 01:44:41,353 Vamos, tirem os Vickers do outro lado da pista. 1150 01:44:49,350 --> 01:44:50,850 Certo, coloquem aqui. 1151 01:45:38,134 --> 01:45:39,033 Estamos mortos. 1152 01:45:39,033 --> 01:45:42,033 Esp�sito, n�o est� morto at� que eu diga que est�, entendido? 1153 01:45:42,333 --> 01:45:43,034 Sim, Sr. 1154 01:45:43,534 --> 01:45:45,732 Esperem... esperem... 1155 01:45:47,332 --> 01:45:48,231 Esperem. 1156 01:45:53,130 --> 01:45:54,129 Fogo! 1157 01:47:19,402 --> 01:47:20,800 Esperem, s�o os nossos tamb�m. 1158 01:48:34,977 --> 01:48:37,375 Levem o Sr. Limbani ao avi�o, primeiro. Os demais continuem a cobrir. 1159 01:48:49,671 --> 01:48:51,970 Teremos que esperar Sandy e seu grupo passarem atrav�s. 1160 01:49:01,068 --> 01:49:04,166 Rafer, Jock, cubram o bordo da pista, movam-se. 1161 01:49:26,060 --> 01:49:27,160 O Sr. Limbani est� bem? 1162 01:49:27,160 --> 01:49:28,059 Ele est� bem, Sr. 1163 01:50:21,142 --> 01:50:22,042 Vamos Allen. 1164 01:50:25,240 --> 01:50:26,840 Movam seus malditos traseiros. 1165 01:50:32,038 --> 01:50:33,637 Entrem rapidamente. 1166 01:50:42,735 --> 01:50:43,434 Se move. 1167 01:50:44,033 --> 01:50:45,433 Agache-se, espere at� se aproximar. 1168 01:50:50,432 --> 01:50:51,632 Atire neles com a bazuca. 1169 01:51:14,124 --> 01:51:16,522 Cheguem naqueles Vickers. R�pido Sandy, v�! 1170 01:51:30,219 --> 01:51:32,717 Cubram-nos a metade do caminho, uma vez na pista corram. 1171 01:51:32,917 --> 01:51:35,216 Corram como o diabo. A muni��o est� acabando. 1172 01:51:42,915 --> 01:51:43,815 Allen! 1173 01:51:45,013 --> 01:51:45,814 Sandy! 1174 01:51:52,012 --> 01:51:53,511 Deixe-o, est� morto! 1175 01:52:19,603 --> 01:52:21,702 Rafer, vamos, vamos. 1176 01:52:28,499 --> 01:52:29,399 Vamos Rafer! 1177 01:52:30,597 --> 01:52:32,496 Shawn, pare o maldito avi�o. 1178 01:52:32,896 --> 01:52:35,397 N�o posso, se n�o arrancar de primeira, estamos perdidos. 1179 01:52:40,296 --> 01:52:40,894 Vamos! 1180 01:53:30,880 --> 01:53:35,278 Allen, mate-me! Pelo Amor de Deus. Mate-me! 1181 01:53:35,278 --> 01:53:37,576 N�o posso, n�o posso. 1182 01:53:40,476 --> 01:53:42,574 Emile... Emile. 1183 01:53:46,374 --> 01:53:46,973 Emile... 1184 01:54:49,052 --> 01:54:49,852 Onde? 1185 01:54:50,452 --> 01:54:52,052 Sul. Rod�sia. 1186 01:54:53,551 --> 01:54:55,352 800 milhas. N�o creio que teremos combust�vel. 1187 01:54:55,750 --> 01:54:57,550 Melhor que tenha. N�o tem outro lugar para ir. 1188 01:55:00,349 --> 01:55:03,547 Shawn... matei Rafer. 1189 01:55:06,347 --> 01:55:08,146 Os Simbas o cortariam em pequenos peda�os. 1190 01:55:09,746 --> 01:55:11,245 Allen, quantos homens temos. 1191 01:55:11,945 --> 01:55:13,243 Sobramos 13 com vida. 1192 01:55:16,543 --> 01:55:19,642 Diga-lhes que tirem tudo que n�o est� pregado, tudo, fa�a Allen. 1193 01:55:20,543 --> 01:55:22,142 O Presidente Limbani est� ficando pior. 1194 01:55:33,837 --> 01:55:35,937 Foi uma boa intentona, Sr. Faulkner. 1195 01:55:36,137 --> 01:55:39,136 Ainda n�o terminou. Espere, Sr. N�o desista agora. 1196 01:55:41,235 --> 01:55:43,035 Coronel, sobre o Sr. Janders... 1197 01:55:43,833 --> 01:55:45,234 N�o havia nada que pudesse fazer. 1198 01:55:58,629 --> 01:55:59,228 Como est� o Jock? 1199 01:55:59,228 --> 01:56:00,129 Morto, Sr. 1200 01:56:00,529 --> 01:56:05,827 Por qu�? Por que foi, Sr.? 1201 01:56:06,027 --> 01:56:09,225 N�o sei. Bem... 1202 01:56:09,725 --> 01:56:11,725 Temos que tirar tudo a bordo... 1203 01:56:12,225 --> 01:56:15,025 ...incluindo o velho Jock. Cuida disto, Tosh. 1204 01:56:15,724 --> 01:56:19,322 Genaro, pegue suas pernas. 1205 01:56:20,523 --> 01:56:21,423 Como est� o combust�vel? 1206 01:56:22,022 --> 01:56:24,321 Mal, estamos com o tanques de reserva. 1207 01:56:25,421 --> 01:56:29,419 Controle de Salisbury, 9 Quebec Novembro Raio X Alpha... 1208 01:56:29,720 --> 01:56:33,319 ...em 6603. Recebem? Cambio. 1209 01:56:34,018 --> 01:56:35,817 9 Quebec Noviembre Rayo X Alpha. 1210 01:56:35,817 --> 01:56:39,017 Fala controle de Salisbury, os recebemos, continue. 1211 01:56:39,217 --> 01:56:41,716 Somos uma unidade de mercen�rios provenientes de Kalima. 1212 01:56:41,916 --> 01:56:44,515 7 feridos a bordo. Urgentemente... 1213 01:56:44,515 --> 01:56:46,714 solicitamos permiss�o para aterrissar, em Kariba. 1214 01:56:46,913 --> 01:56:48,415 Se recusarem, continue falando. 1215 01:56:49,014 --> 01:56:50,412 Rayo X Alpha... espere. 1216 01:56:52,812 --> 01:56:59,709 Sr, vamos necessitar uma prova positiva de que o Sr. est� a bordo. 1217 01:57:00,709 --> 01:57:01,708 Escreve isto 1218 01:57:03,009 --> 01:57:04,107 Um l�pis, algu�m. 1219 01:57:08,307 --> 01:57:10,007 Recebendo em 4. Cambio. 1220 01:57:16,404 --> 01:57:19,903 Permiss�o para pousar negada. N�o cruzem a fronteira por nenhuma raz�o. 1221 01:57:20,302 --> 01:57:23,101 Temos feridos a bordo, discutiremos isto mais tarde. 1222 01:57:23,501 --> 01:57:25,701 Repito, n�o tentem cruzar nossa fronteira. 1223 01:57:26,201 --> 01:57:27,600 A For�a A�rea est� em alerta. 1224 01:57:27,900 --> 01:57:30,899 Repito, a For�a A�rea est� alerta. Dispararemos. 1225 01:57:31,498 --> 01:57:38,597 Escutem... Julius Limbani est� a bordo e ele est� vivo. 1226 01:57:38,897 --> 01:57:42,295 Escreva isto e leve ao oficial mais graduado que... 1227 01:57:42,295 --> 01:57:45,196 ...encontre, se poss�vel ao Primeiro Ministro. 1228 01:57:45,196 --> 01:57:48,694 O Presidente Limbani disse que houve uma reuni�o secreta em julho de 1966... 1229 01:57:48,694 --> 01:57:50,292 onde � agora a fronteira Z�mbia - Zaire... 1230 01:57:50,292 --> 01:57:53,291 a respeito da interven��o federal na crise do Congo. 1231 01:57:53,491 --> 01:57:55,991 Presentes estiveram os seguintes que seguem abaixo: Julius Limbani... 1232 01:58:10,287 --> 01:58:12,686 Preparem-se, estamos com s� um motor. 1233 01:58:29,379 --> 01:58:31,480 O homem est� morto, Sr. Faulkner. 1234 01:58:32,379 --> 01:58:34,279 Agora s� o esp�rito permanece. 1235 01:58:52,072 --> 01:58:55,771 Fala Salisbury. Podem aterrissar em Kariba. 1236 01:58:56,271 --> 01:58:57,870 Acenderemos as luzes... 1237 01:58:58,370 --> 01:59:00,871 As ver�o ao se aproximar do lago. Boa sorte. 1238 01:59:04,269 --> 01:59:07,667 Ouvi. Limbani est� morto. 1239 02:00:12,945 --> 02:00:15,944 Adeus, obrigado. 1240 02:00:18,143 --> 02:00:19,544 Adeus, fa�am um boa viagem. 1241 02:00:35,339 --> 02:00:37,037 Necessitar� algo mais, Sr.? 1242 02:00:37,337 --> 02:00:40,437 - N�o, obrigado. - Boa noite. 1243 02:00:40,437 --> 02:00:41,436 Boa noite. 1244 02:01:08,627 --> 02:01:10,025 Que aconteceu Andrew? 1245 02:01:10,726 --> 02:01:12,826 Necessitar� de algo mais esta noite, Sir Edward. 1246 02:01:19,423 --> 02:01:20,623 Continue, fa�a sua jogada. 1247 02:01:27,521 --> 02:01:30,720 Ser� mate em 2, gostaria de ver como sair� desta... 1248 02:01:31,020 --> 02:01:32,420 Mas deixemos para outra hora. 1249 02:01:33,419 --> 02:01:35,418 Tem 7 serventes na casa. 1250 02:01:35,718 --> 02:01:38,617 Pensei em 10. Como se arranja? 1251 02:01:39,117 --> 02:01:40,417 O que quer, Faulkner? 1252 02:01:40,717 --> 02:01:42,417 Voc� � um mau conversador. 1253 02:01:42,617 --> 02:01:45,814 Desculpe-me tive uma reuni�o muito cansativa esta noite. 1254 02:01:45,814 --> 02:01:47,315 Eu sei, estive na sala. 1255 02:01:48,214 --> 02:01:51,913 Sei que est� morrendo para lhe perguntar. Como entrou aqui. 1256 02:01:52,212 --> 02:01:56,212 Tive um curso intensivo de como desarmar alarmes. 1257 02:01:57,711 --> 02:01:58,810 N�o est� seguro aqui. 1258 02:01:59,511 --> 02:02:03,209 Sei que est� morrendo para saber como sa� da Rod�sia e entrei na Inglaterra. 1259 02:02:03,209 --> 02:02:04,509 Oh, claro que sim. 1260 02:02:05,007 --> 02:02:07,908 Bem, se lhe conto os detalhes ficaremos aqui toda a noite. 1261 02:02:08,509 --> 02:02:09,908 Digamos simplesmente que n�o foi f�cil. 1262 02:02:10,207 --> 02:02:11,307 N�o, tenho certeza que n�o foi. 1263 02:02:12,007 --> 02:02:14,706 Voc� � um homem extraordin�rio Faulkner. 1264 02:02:15,006 --> 02:02:17,405 Tenho contratos para mat�-lo em todo lugar. 1265 02:02:17,905 --> 02:02:21,104 Quando tiver tempo deixarei crescer o bigode e usarei �culos escuros. 1266 02:02:21,602 --> 02:02:25,501 Por enquanto tenho meu pr�prio contrato para cumprir. 1267 02:02:26,501 --> 02:02:27,302 Para mim? 1268 02:02:27,302 --> 02:02:28,501 � por isto que estou aqui. 1269 02:02:29,701 --> 02:02:32,198 Ah, talvez pud�ssemos fazer um acordo. 1270 02:02:32,499 --> 02:02:35,299 Sim, podemos. Voc� me deve muito dinheiro. 1271 02:02:35,999 --> 02:02:38,598 E tamb�m a 11 sobreviventes. 1272 02:02:39,598 --> 02:02:41,797 Ainda n�o contei o n�mero de vi�vas e �rf�os ainda. 1273 02:02:42,796 --> 02:02:44,295 Vejamos o que h� em seu cofre. 1274 02:02:44,995 --> 02:02:47,695 Depois de voc� e muito sil�ncio. 1275 02:03:12,286 --> 02:03:15,086 Desarmei o alarme. Abra-o 1276 02:03:24,882 --> 02:03:26,481 Todo o dinheiro na maleta. 1277 02:03:30,381 --> 02:03:32,580 - Vejo que veio preparado. - Sim. 1278 02:03:34,680 --> 02:03:36,180 D�lares, muito bom. 1279 02:03:37,877 --> 02:03:40,577 Deus meu, letras de c�mbio de mil d�lares. 1280 02:03:41,077 --> 02:03:44,276 O Tesouro Americano deve estar doido procurando isto. 1281 02:03:45,376 --> 02:03:47,574 Agora me diga sobre seu acordo. 1282 02:03:49,274 --> 02:03:51,973 H� 50.000 d�lares l�. 1283 02:03:52,572 --> 02:03:54,472 Cerca da metade que lhe devo. 1284 02:03:54,972 --> 02:03:57,872 Anularei todos os contratos sobre voc�. 1285 02:03:58,072 --> 02:04:01,571 E lhe pagarei a outra metade em dinheiro onde voc� escolher. 1286 02:04:01,970 --> 02:04:03,770 - E posso confiar em voc�. - Naturalmente. 1287 02:04:03,770 --> 02:04:07,267 - E naturalmente n�o o mato. - Correto. 1288 02:04:12,867 --> 02:04:16,665 Sabe, eu tinha um discurso preparado para voc�. 1289 02:04:16,665 --> 02:04:19,563 O repassei durante 3 meses, muito bom de fato. 1290 02:04:20,064 --> 02:04:24,263 Sobre trai��o e morte de amigos, algo apaixonado... 1291 02:04:24,463 --> 02:04:30,160 ...e sobre o monstro que voc� �, etc., etc. 1292 02:04:30,461 --> 02:04:34,159 Esta parte era muito eloq�ente... 1293 02:04:34,659 --> 02:04:37,557 ...e falava da implica��o filos�fica das rela��es... 1294 02:04:37,757 --> 02:04:42,057 ...entre mercen�rios e seu empregador. O haveria impressionado... 1295 02:04:42,458 --> 02:04:44,655 Por�m, agora cara a cara, n�o quero realmente... 1296 02:04:44,655 --> 02:04:49,154 ...faz�-lo. N�o me importa receber dinheiro de voc�... 1297 02:04:49,454 --> 02:04:52,753 ...por�m que voc� me ofere�a em troca de todos os... 1298 02:04:52,753 --> 02:04:54,453 ...corpos dispersados pela �frica... 1299 02:04:54,453 --> 02:04:57,952 ...� na verdade degradante. 1300 02:04:59,950 --> 02:05:03,949 Ent�o, eu repudio seu acordo. 1301 02:05:08,847 --> 02:05:09,947 Entendo... 1302 02:05:11,047 --> 02:05:14,245 Suponho que ser� melhor que me mate. 1303 02:05:14,745 --> 02:05:17,145 � um homem extraordin�rio sim, Sir Edward. 1304 02:05:17,945 --> 02:05:19,745 Assim eu suponho que o farei. 1305 02:05:21,544 --> 02:05:22,445 Espere um minuto... 1306 02:06:00,031 --> 02:06:01,630 Tenho que perguntar como foi? 1307 02:06:02,629 --> 02:06:03,530 N�o. 1308 02:06:04,829 --> 02:06:06,029 Foi o que pensei. 1309 02:06:20,224 --> 02:06:21,523 Jogue a bola de volta, Emile. 1310 02:06:26,722 --> 02:06:28,622 Vamos falar sobre o seu pai. 1311 02:06:35,170 --> 02:06:54,725 raridades0800.blogspot.com.br 104378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.