Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:20,260 --> 00:01:28,300
Ancient Love Poetry
3
00:01:31,100 --> 00:01:32,980
Episode 18
4
00:01:33,550 --> 00:01:35,500
You should be watching Qingchi Palace.
5
00:01:35,670 --> 00:01:36,590
What are you doing here?
6
00:01:37,220 --> 00:01:38,340
We received an invitation
7
00:01:38,510 --> 00:01:39,590
to this birthday party.
8
00:01:40,030 --> 00:01:40,860
My lord is away.
9
00:01:41,110 --> 00:01:42,710
As the chief of Qingchi Palace,
10
00:01:42,710 --> 00:01:44,260
it’s my courtesy to come with blessings.
11
00:01:44,910 --> 00:01:45,460
What?
12
00:01:45,660 --> 00:01:47,220
Do you, an immortal of Heaven,
13
00:01:47,380 --> 00:01:48,710
want to take the liberty
14
00:01:48,710 --> 00:01:50,470
of throwing me out in front of the host?
15
00:01:51,500 --> 00:01:52,660
What’s wrong with being an immortal?
16
00:01:53,310 --> 00:01:53,980
Let me tell you.
17
00:01:53,980 --> 00:01:55,870
Lord Donghua is also an immortal.
18
00:01:56,390 --> 00:01:57,740
It’s our rightful place
19
00:01:57,870 --> 00:01:58,980
to govern Daze Mansion.
20
00:01:59,550 --> 00:02:01,030
By despising me,
21
00:02:01,310 --> 00:02:02,710
you’re challenging the Heaven.
22
00:02:03,710 --> 00:02:04,950
Are you from Qingchi Palace
23
00:02:04,950 --> 00:02:06,550
all so defiant?
24
00:02:07,100 --> 00:02:07,710
My lord, my lady.
25
00:02:08,100 --> 00:02:09,270
Please calm down.
26
00:02:10,230 --> 00:02:12,500
Lady Fengran comes with blessings
from Qingchi Palace,
27
00:02:12,620 --> 00:02:13,390
hence an honorable guest.
28
00:02:14,070 --> 00:02:16,270
The presence of Heavenly royals
29
00:02:16,590 --> 00:02:18,430
also proves your appreciation.
30
00:02:18,780 --> 00:02:19,980
In Lord Donghua’s eyes,
31
00:02:20,270 --> 00:02:22,140
your blessings are equally appreciated
32
00:02:22,460 --> 00:02:23,340
and valued.
33
00:02:23,820 --> 00:02:24,500
Alright.
34
00:02:28,500 --> 00:02:29,430
Lord Ziyuan,
35
00:02:30,100 --> 00:02:31,980
just a cup of wine for the new guest.
36
00:02:32,550 --> 00:02:35,390
We have to show God Gu Jun, if not her,
the respect.
37
00:02:36,300 --> 00:02:37,100
Your Highness,
38
00:02:37,590 --> 00:02:38,460
it’s just
39
00:02:39,380 --> 00:02:40,700
something I found
40
00:02:41,230 --> 00:02:42,550
has been bothering me.
41
00:02:43,190 --> 00:02:45,380
I should report it to His Majesty,
42
00:02:45,380 --> 00:02:47,230
but since Your Highness is here,
43
00:02:47,460 --> 00:02:49,350
I’d like to subject it to you.
44
00:02:49,630 --> 00:02:50,460
Lord Ziyuan,
45
00:02:50,630 --> 00:02:51,670
what’s been bothering you?
46
00:02:52,140 --> 00:02:52,990
Your Highness,
47
00:02:53,740 --> 00:02:55,670
a few days ago, I found
48
00:02:55,870 --> 00:02:57,670
someone among us
49
00:02:57,670 --> 00:02:59,910
colluding with demons.
50
00:03:01,950 --> 00:03:02,630
Who is it?
51
00:03:02,950 --> 00:03:03,820
You mean...?
52
00:03:03,950 --> 00:03:04,910
It is Fengran.
53
00:03:05,780 --> 00:03:06,310
Your Highness,
54
00:03:06,740 --> 00:03:07,670
my friends,
55
00:03:08,140 --> 00:03:09,350
she’s working with demons
56
00:03:09,780 --> 00:03:12,020
on a conspiracy against us.
57
00:03:13,270 --> 00:03:13,780
Guards.
58
00:03:14,350 --> 00:03:15,270
Take Fengran down.
59
00:03:15,550 --> 00:03:16,100
Wait.
60
00:03:17,140 --> 00:03:17,950
Princess Jingzhao,
61
00:03:18,420 --> 00:03:20,230
Qingchi Palace is independent
from the Three Realms,
62
00:03:20,350 --> 00:03:22,350
including the Heaven.
63
00:03:22,700 --> 00:03:24,670
Even the Heavenly Emperor himself
64
00:03:25,060 --> 00:03:26,630
would have to ask before arresting me.
65
00:03:27,140 --> 00:03:29,380
Do you want to skip the questioning?
66
00:03:29,740 --> 00:03:31,420
It’s unreasonable and unfair.
67
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
As you all know,
68
00:03:33,950 --> 00:03:36,270
demons and we are contradictions
of ice and fire.
69
00:03:36,740 --> 00:03:38,500
I cannot turn a deaf ear
to your suspected
70
00:03:38,950 --> 00:03:40,420
collusion with the demons.
71
00:03:40,780 --> 00:03:42,940
It’s my duty to keep our world pure.
72
00:03:43,630 --> 00:03:45,070
Well said.
73
00:03:45,550 --> 00:03:47,460
I indeed came
from Abyssal Ridge Swamp.
74
00:03:47,630 --> 00:03:50,220
But Qingchi Palace severed
my past with demons.
75
00:03:50,580 --> 00:03:51,580
Do you have proofs
76
00:03:52,190 --> 00:03:53,350
of my collusion with demons?
77
00:03:53,860 --> 00:03:54,580
Your Highness,
78
00:03:55,020 --> 00:03:55,940
my friends,
79
00:03:56,630 --> 00:03:58,710
a few days ago, my disciples
80
00:03:58,710 --> 00:04:00,430
were wounded by a demon
in Qingchi Palace
81
00:04:01,350 --> 00:04:02,940
on an errand
82
00:04:02,940 --> 00:04:04,430
to Qilian Mountains.
83
00:04:04,990 --> 00:04:07,190
What’s more, the demon
84
00:04:07,190 --> 00:04:07,710
snatched
85
00:04:07,710 --> 00:04:09,990
a precious Fire Coral, the present
86
00:04:09,990 --> 00:04:11,070
I prepared for Lord Donghua.
87
00:04:12,070 --> 00:04:13,020
As you all know,
88
00:04:13,300 --> 00:04:14,630
God Gu Jun has been traveling far away.
89
00:04:15,300 --> 00:04:16,710
The young heiress is wet
behind the ears.
90
00:04:17,460 --> 00:04:18,430
For the last tens of thousands of years,
91
00:04:18,820 --> 00:04:19,820
the whole Qingchi Palace
92
00:04:19,820 --> 00:04:21,550
follows your lead, right, Fengran?
93
00:04:21,910 --> 00:04:23,990
Now a demon is found in Qingchi Palace.
94
00:04:24,350 --> 00:04:24,910
You tell me.
95
00:04:25,300 --> 00:04:27,300
Who is the traitor?
96
00:04:27,630 --> 00:04:28,710
Nonsense!
97
00:04:28,710 --> 00:04:30,190
There’s no demon in Qingchi Palace.
98
00:04:30,580 --> 00:04:31,710
Your retort will come to no avail.
99
00:04:32,220 --> 00:04:32,740
Wu Wang.
100
00:04:34,020 --> 00:04:34,660
Yes!
101
00:04:38,790 --> 00:04:40,790
This is the wound left by the demon.
102
00:04:45,300 --> 00:04:46,580
How can you prove the scar
103
00:04:46,940 --> 00:04:48,460
is left by a demon?
104
00:04:48,630 --> 00:04:49,710
Even if you’re right,
105
00:04:49,710 --> 00:04:51,990
how can you prove
its connection with us?
106
00:04:52,100 --> 00:04:53,660
Well, how can you prove your innocence
107
00:04:53,860 --> 00:04:55,630
against my accusation?
108
00:04:56,220 --> 00:04:57,510
This is nothing
109
00:04:57,630 --> 00:04:59,020
but his groundless talking.
110
00:04:59,380 --> 00:05:00,740
Is he fanning hatred?
111
00:05:01,190 --> 00:05:01,820
Fengran,
112
00:05:02,380 --> 00:05:04,510
if Qingchi Palace is independent
from the Three Realms,
113
00:05:04,990 --> 00:05:06,910
you should stay out of our fight
with demons.
114
00:05:07,380 --> 00:05:08,460
I think my father has been merciful
115
00:05:08,460 --> 00:05:10,350
to Qingchi Palace,
116
00:05:11,300 --> 00:05:13,790
which makes your sabotaging collusion
with demons
117
00:05:13,790 --> 00:05:14,990
behind God Gu Jun’s back
118
00:05:14,990 --> 00:05:16,710
more unacceptable.
119
00:05:16,710 --> 00:05:17,550
Merciful?
120
00:05:19,020 --> 00:05:20,710
As existences of equal standing,
121
00:05:21,100 --> 00:05:23,100
when do we require mercy from you?
122
00:05:24,070 --> 00:05:24,660
Jingzhao,
123
00:05:25,430 --> 00:05:27,070
do you plan to bully us
124
00:05:27,070 --> 00:05:28,300
while God Gu Jun is away?
125
00:05:29,070 --> 00:05:29,940
It’s such
126
00:05:30,580 --> 00:05:32,150
a despicable thing to do.
127
00:05:32,380 --> 00:05:32,990
This is insolent!
128
00:05:33,270 --> 00:05:34,510
Go back home before you put on airs
129
00:05:34,510 --> 00:05:35,660
as a princess.
130
00:05:36,220 --> 00:05:36,740
Alright.
131
00:05:37,820 --> 00:05:38,380
Fengran,
132
00:05:38,630 --> 00:05:39,550
you deny it, don’t you?
133
00:05:40,100 --> 00:05:41,150
I knew you wouldn’t admit it.
134
00:05:41,270 --> 00:05:42,020
Never mind.
135
00:05:42,460 --> 00:05:43,740
But let me be frank.
136
00:05:44,020 --> 00:05:45,460
I had a tracking mark
137
00:05:45,860 --> 00:05:47,100
on the Fire Coral.
138
00:05:47,430 --> 00:05:48,990
As to whether it is you people
139
00:05:48,990 --> 00:05:50,190
snatched it,
140
00:05:50,630 --> 00:05:51,510
all we need is a test.
141
00:05:55,950 --> 00:05:56,540
See?
142
00:05:57,670 --> 00:05:58,300
Fengran,
143
00:05:58,980 --> 00:06:00,260
what do you say now?
144
00:06:00,740 --> 00:06:01,510
Well,
145
00:06:02,190 --> 00:06:04,300
I’m also here to confront you.
146
00:06:04,630 --> 00:06:07,230
Your disciples stole
from the Spiritual Spring.
147
00:06:07,510 --> 00:06:08,980
The Fire Coral is the evidence.
148
00:06:09,510 --> 00:06:10,300
It just surprises me
149
00:06:11,420 --> 00:06:14,740
you thieves distort the truth.
150
00:06:16,110 --> 00:06:16,950
Lord Ziyuan,
151
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
seize her.
152
00:06:18,620 --> 00:06:19,120
Yes,
153
00:06:19,260 --> 00:06:19,830
Your Highness.
154
00:07:00,950 --> 00:07:02,230
Let me see
155
00:07:02,630 --> 00:07:04,460
if the carefree North Sea Lord
156
00:07:04,830 --> 00:07:06,140
can be wayward anymore.
157
00:07:07,350 --> 00:07:08,510
What is she doing now?
158
00:07:29,700 --> 00:07:31,950
Petty, he straps me to the main hall.
159
00:07:48,910 --> 00:07:49,460
No.
160
00:07:49,860 --> 00:07:50,670
My power is weak.
161
00:07:51,070 --> 00:07:53,110
My presence will add
to Fengran’s trouble.
162
00:07:53,830 --> 00:07:54,830
In case of danger,
163
00:07:55,420 --> 00:07:57,140
fill power in this bracelet
164
00:07:57,580 --> 00:07:59,020
and it’ll greatly ramp up your power.
165
00:07:59,540 --> 00:08:00,700
It won’t last long,
166
00:08:00,980 --> 00:08:02,390
but enough for you to escape.
167
00:08:05,420 --> 00:08:08,860
Eternal Heaven and Earth
168
00:08:08,980 --> 00:08:10,140
The Empress’s Phoenix Feather Fan?
169
00:08:10,700 --> 00:08:11,260
Jingzhao,
170
00:08:11,740 --> 00:08:12,830
you have no shame.
171
00:08:12,830 --> 00:08:13,950
People like you
172
00:08:14,140 --> 00:08:15,300
can’t be reasoned.
173
00:08:15,740 --> 00:08:17,190
Years ago, for the sake of a demon,
174
00:08:17,190 --> 00:08:18,860
you almost got my brother killed.
175
00:08:19,390 --> 00:08:21,510
Today with the collusion,
176
00:08:21,700 --> 00:08:22,830
you cannot be spared.
177
00:08:23,910 --> 00:08:24,540
Lord Ziyuan,
178
00:08:25,110 --> 00:08:25,950
seize this woman for me.
179
00:08:25,950 --> 00:08:26,790
Yes, Your Highness.
180
00:08:27,540 --> 00:08:28,190
Princess,
181
00:08:28,790 --> 00:08:30,980
Fengran is the chief of Qingchi Palace.
182
00:08:31,390 --> 00:08:32,700
Even if the collusion is real,
183
00:08:32,910 --> 00:08:35,190
I’m afraid you can only punish her
184
00:08:35,190 --> 00:08:36,300
after it’s reported to God Gu Jun.
185
00:08:36,580 --> 00:08:39,460
God Gu Jun has been traveling
for tens of thousands of years.
186
00:08:39,790 --> 00:08:40,740
It’s related to the demons,
187
00:08:41,020 --> 00:08:43,350
and thus should fall into our hands.
188
00:08:43,350 --> 00:08:43,860
Your Highness.
189
00:08:44,510 --> 00:08:46,790
There is the young goddess.
190
00:08:47,110 --> 00:08:47,700
Xianshan,
191
00:08:47,880 --> 00:08:48,390
you can’t be
192
00:08:48,390 --> 00:08:50,070
talking about that loser
of Qingchi Palace.
193
00:08:50,580 --> 00:08:52,260
I heard she’s even weaker
than mortal priests.
194
00:09:12,860 --> 00:09:14,140
Such immense power.
195
00:09:16,260 --> 00:09:18,140
I find the power familiar.
196
00:09:19,110 --> 00:09:20,020
How could we let a weak girl
197
00:09:20,140 --> 00:09:21,420
make such a big decision?
198
00:09:21,580 --> 00:09:22,980
Hold your defying words
199
00:09:23,190 --> 00:09:24,630
against the goddess of Qingchi Palace.
200
00:09:24,740 --> 00:09:26,980
You’ll be dead soon, so stop blabbing.
201
00:09:27,630 --> 00:09:28,230
Fine.
202
00:09:28,230 --> 00:09:29,420
Let me put an end to your misery.
203
00:10:01,460 --> 00:10:02,630
Why does she become a different girl?
204
00:10:03,510 --> 00:10:06,220
So much like the goddess in my dream.
205
00:10:06,710 --> 00:10:08,070
- Master!
- Master!
206
00:10:12,420 --> 00:10:13,070
Who are you?
207
00:10:13,510 --> 00:10:15,070
How dare you break in Daze Mansion,
208
00:10:15,510 --> 00:10:16,710
hurt an immortal from Heaven
209
00:10:17,220 --> 00:10:18,710
and disturb the birthday party?
210
00:10:18,830 --> 00:10:19,660
Broke in?
211
00:10:20,220 --> 00:10:21,420
Lord Xianshan, look.
212
00:10:22,140 --> 00:10:23,020
Invitation
213
00:10:23,030 --> 00:10:23,710
Is this
214
00:10:24,030 --> 00:10:25,470
your master’s writing?
215
00:10:26,070 --> 00:10:27,390
I’m invited.
216
00:10:27,900 --> 00:10:29,030
What do you mean by “broke in”?
217
00:10:29,830 --> 00:10:31,630
Welcome, Lady Deity.
218
00:10:32,470 --> 00:10:33,030
Jingzhao,
219
00:10:34,590 --> 00:10:36,150
you hurt my chief.
220
00:10:36,540 --> 00:10:38,070
But I merely punished an immortal
221
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
of yours.
222
00:10:40,070 --> 00:10:41,190
You are Houchi?
223
00:10:42,030 --> 00:10:42,630
That’s impossible.
224
00:10:43,270 --> 00:10:44,950
Houchi doesn’t have so much strength.
225
00:10:46,510 --> 00:10:48,710
Greetings, Goddess Houchi.
226
00:10:50,540 --> 00:10:52,710
Greetings, Goddess Houchi.
227
00:10:54,950 --> 00:10:55,710
Goddess.
228
00:10:55,710 --> 00:10:57,470
Greetings, Goddess.
229
00:10:57,830 --> 00:10:59,510
You said my power is too weak
230
00:11:00,190 --> 00:11:01,590
to make a decision.
231
00:11:01,900 --> 00:11:02,510
No, no, no.
232
00:11:02,510 --> 00:11:03,540
No, Goddess.
233
00:11:03,710 --> 00:11:04,630
I never said that.
234
00:11:04,710 --> 00:11:06,900
I... I didn’t know you’d come.
235
00:11:07,340 --> 00:11:09,220
Please, for the sake of the Heaven...
236
00:11:09,540 --> 00:11:10,390
The Heaven?
237
00:11:10,710 --> 00:11:11,950
You were accusing
238
00:11:12,220 --> 00:11:14,070
my chief of colluding with demons.
239
00:11:14,590 --> 00:11:16,630
Have you forgotten?
240
00:11:17,070 --> 00:11:18,780
I was talking nonsense.
241
00:11:19,220 --> 00:11:19,830
Nonsense.
242
00:11:20,830 --> 00:11:21,470
Houchi,
243
00:11:22,070 --> 00:11:24,390
Fengran’s collusion has been proved.
244
00:11:24,830 --> 00:11:26,300
Even though in front of you,
245
00:11:26,420 --> 00:11:28,660
I must bring her to trial in Heaven.
246
00:11:28,950 --> 00:11:29,630
Really?
247
00:11:30,950 --> 00:11:32,300
Are you two going to confess?
248
00:11:32,780 --> 00:11:34,220
Or should I explain for you?
249
00:11:35,070 --> 00:11:35,710
Mercy, Lady Deity.
250
00:11:36,030 --> 00:11:36,900
Mercy.
251
00:11:37,300 --> 00:11:38,710
I dare not lie.
252
00:11:39,300 --> 00:11:41,710
He was wounded in Qingchi Palace.
253
00:11:42,780 --> 00:11:44,030
Are you kidding me?
254
00:11:45,950 --> 00:11:46,830
What are you afraid of?
255
00:11:47,070 --> 00:11:48,070
I won’t allow her
256
00:11:48,590 --> 00:11:50,390
to distort the truth.
257
00:11:52,420 --> 00:11:54,340
He wasn’t wounded by a demon.
258
00:11:54,830 --> 00:11:55,830
It’s a kind of magic potion
259
00:11:55,830 --> 00:11:57,390
that transforms wounds.
260
00:11:57,900 --> 00:11:58,590
Qingmu.
261
00:11:59,070 --> 00:12:00,270
You mean...?
262
00:12:01,470 --> 00:12:02,340
The magic potion
263
00:12:02,540 --> 00:12:04,710
is made of scales of Illusion Fish
inhabiting at the bottom of the West Sea.
264
00:12:05,420 --> 00:12:06,900
Apply honey from Feihong flowers on it,
265
00:12:07,340 --> 00:12:08,950
and the wound will change back.
266
00:12:09,710 --> 00:12:11,270
We have the honey in our mansion.
267
00:12:11,420 --> 00:12:13,710
Lord Donghua likes it to go with
tea and desserts.
268
00:12:13,830 --> 00:12:15,710
I’ll send someone to fetch some.
269
00:12:16,190 --> 00:12:17,470
I deceived you.
270
00:12:17,710 --> 00:12:18,830
Mercy.
271
00:12:19,660 --> 00:12:20,420
You two,
272
00:12:20,830 --> 00:12:21,830
be honest with it.
273
00:12:22,190 --> 00:12:24,070
How were you wounded?
274
00:12:24,780 --> 00:12:27,660
It... It was ourselves to be blamed.
275
00:12:27,660 --> 00:12:29,590
These two sneaked into Qingchi Palace
276
00:12:29,590 --> 00:12:31,340
to steal from Spiritual Spring
and was found.
277
00:12:31,630 --> 00:12:32,510
Her Ladyship didn’t punish them
278
00:12:32,510 --> 00:12:33,470
for they’re both young.
279
00:12:33,710 --> 00:12:34,540
Well,
280
00:12:35,100 --> 00:12:36,470
we forgave them for thievery
281
00:12:36,980 --> 00:12:39,070
and they bit back
282
00:12:39,300 --> 00:12:41,100
by framing collusion with demons on us.
283
00:12:41,270 --> 00:12:41,860
Now it seems they
284
00:12:41,860 --> 00:12:43,660
told a lie for fear of being punished
285
00:12:43,830 --> 00:12:44,950
for losing the Fire Coral.
286
00:12:45,860 --> 00:12:46,950
How dare you deceive me!
287
00:12:47,510 --> 00:12:48,340
I’ll kill you.
288
00:12:48,860 --> 00:12:50,390
Don’t be so rush with killing.
289
00:12:51,030 --> 00:12:51,710
Give it back.
290
00:12:57,660 --> 00:12:58,220
Goddess.
291
00:12:58,710 --> 00:12:59,630
It’s no big deal.
292
00:12:59,630 --> 00:13:00,590
If you like it,
293
00:13:00,590 --> 00:13:01,390
keep it.
294
00:13:02,070 --> 00:13:03,190
I have better ones at home.
295
00:13:03,740 --> 00:13:05,100
I was too careless
296
00:13:05,100 --> 00:13:06,630
and fell for their lie.
297
00:13:07,030 --> 00:13:09,150
Please forgive me.
298
00:13:09,540 --> 00:13:11,630
Of course, they are to be punished.
299
00:13:12,630 --> 00:13:14,070
But you ran your mouth on us,
300
00:13:14,070 --> 00:13:14,950
which is more intolerable.
301
00:13:15,510 --> 00:13:16,070
This
302
00:13:18,070 --> 00:13:19,150
is for your defiance of me.
303
00:13:22,270 --> 00:13:22,780
This
304
00:13:23,340 --> 00:13:24,780
is for the insult to Qingchi Palace.
305
00:13:27,630 --> 00:13:28,270
And this
306
00:13:28,950 --> 00:13:30,470
is for backstabbing Fengran years ago
307
00:13:30,470 --> 00:13:32,270
at Abyssal Ridge Swamp.
308
00:13:39,030 --> 00:13:39,900
Goddess.
309
00:13:40,150 --> 00:13:40,780
Mercy.
310
00:13:41,190 --> 00:13:41,980
Please, Goddess.
311
00:13:41,980 --> 00:13:43,830
For the sake of Prince Jingyang,
312
00:13:44,100 --> 00:13:45,220
please spare me.
313
00:13:46,030 --> 00:13:46,740
Jingyang?
314
00:13:48,300 --> 00:13:49,220
I almost forgot.
315
00:13:49,390 --> 00:13:51,660
The Princes and Princess
are your supporters.
316
00:13:52,660 --> 00:13:54,070
If I insist on punishing you,
317
00:13:54,300 --> 00:13:56,630
even their father won’t say anything.
318
00:13:58,590 --> 00:13:59,150
Houchi,
319
00:13:59,950 --> 00:14:01,220
don’t insult my father.
320
00:14:09,630 --> 00:14:10,220
Jingjian,
321
00:14:11,590 --> 00:14:12,220
she hurts
322
00:14:12,420 --> 00:14:13,780
me and Ziyuan.
323
00:14:21,190 --> 00:14:21,980
Who is this?
324
00:14:22,860 --> 00:14:23,540
Your Highness,
325
00:14:23,830 --> 00:14:26,030
this is Goddess Houchi
of Qingchi Palace.
326
00:14:26,540 --> 00:14:27,660
Oh, Goddess Houchi.
327
00:14:28,100 --> 00:14:29,780
I wonder what Jingzhao and Ziyuan did
328
00:14:30,190 --> 00:14:31,270
that incurs such punishment.
329
00:14:32,420 --> 00:14:33,070
Jingjian.
330
00:14:33,070 --> 00:14:35,100
Prince Jingjian, I’m impressed
by your timing.
331
00:14:35,270 --> 00:14:36,630
While you were not here,
332
00:14:36,630 --> 00:14:38,900
Jingzhao ordered Ziyuan to defame us.
333
00:14:39,100 --> 00:14:40,070
Now when Goddess Houchi
334
00:14:40,070 --> 00:14:41,470
is punishing the despicable man,
335
00:14:41,660 --> 00:14:42,950
you decide to deliver justice.
336
00:14:43,440 --> 00:14:43,950
I...
337
00:14:44,420 --> 00:14:45,710
You misunderstand.
338
00:14:46,070 --> 00:14:48,220
Your first visit coincides
with such a fuss.
339
00:14:48,420 --> 00:14:49,710
As the host,
340
00:14:49,900 --> 00:14:51,630
I apologize for the inconvenience.
341
00:14:52,710 --> 00:14:53,630
Prince Jingjian,
342
00:14:54,510 --> 00:14:55,710
given what Ziyuan did today,
343
00:14:56,070 --> 00:14:57,630
I wonder if it’s necessary
344
00:14:58,150 --> 00:14:59,740
to keep the eternal friendship
345
00:14:59,950 --> 00:15:01,510
between Heaven and Qingchi Palace.
346
00:15:04,390 --> 00:15:05,220
Jingzhao made a reckless mistake.
347
00:15:05,590 --> 00:15:07,660
Ziyuan cannot represent the Heaven.
348
00:15:07,740 --> 00:15:09,100
Please do not misunderstand.
349
00:15:09,510 --> 00:15:11,150
Please ask His Majesty, Prince Jingjian,
350
00:15:11,630 --> 00:15:12,710
what punishment he’ll inflict on Ziyuan
351
00:15:13,100 --> 00:15:14,830
according to the law of the immortals.
352
00:15:15,150 --> 00:15:15,740
Houchi, you...
353
00:15:15,740 --> 00:15:16,540
Rest assured, Goddess.
354
00:15:17,340 --> 00:15:20,660
I’ll report what happened to my father.
355
00:15:21,540 --> 00:15:22,100
Let’s go.
356
00:15:22,740 --> 00:15:23,270
Wait.
357
00:15:24,470 --> 00:15:26,070
I have a matter of grave importance
358
00:15:26,070 --> 00:15:27,070
to ask.
359
00:15:27,510 --> 00:15:29,390
Can we talk in the back of the hall?
360
00:15:29,830 --> 00:15:30,390
No.
361
00:15:33,660 --> 00:15:34,270
Qingmu.
362
00:15:39,900 --> 00:15:40,510
Hurry.
363
00:15:40,660 --> 00:15:41,660
Let’s go to Boxuan’s bamboo hut.
364
00:15:42,070 --> 00:15:42,860
I can’t hold it any longer.
365
00:15:43,590 --> 00:15:44,710
What was going on?
366
00:15:45,150 --> 00:15:45,740
My power...
367
00:15:47,390 --> 00:15:48,220
You again?
368
00:15:48,510 --> 00:15:49,220
Lord Qingmu,
369
00:15:49,340 --> 00:15:50,070
you keep pestering us.
370
00:15:50,070 --> 00:15:51,100
What is your intention?
371
00:15:51,100 --> 00:15:51,830
Lady Fengran,
372
00:15:52,150 --> 00:15:53,030
I mean no harm.
373
00:15:53,390 --> 00:15:54,100
Lord Qingmu,
374
00:15:54,710 --> 00:15:56,390
I didn’t punish you
for your impertinence.
375
00:15:56,780 --> 00:15:57,980
Yet you follow us here.
376
00:15:59,780 --> 00:16:00,590
Goddess Houchi,
377
00:16:00,860 --> 00:16:02,420
I came after you to ask a question.
378
00:16:03,780 --> 00:16:05,100
I lived in solitude in the North Sea
for thousands of years.
379
00:16:05,540 --> 00:16:06,710
I don’t remember meeting you.
380
00:16:07,220 --> 00:16:08,300
But why did I find you familiar
381
00:16:08,710 --> 00:16:09,830
when I met you?
382
00:16:10,190 --> 00:16:10,950
Pervert!
383
00:16:11,740 --> 00:16:12,830
Will you stop it?
384
00:16:14,340 --> 00:16:15,980
I just want to figure out why.
385
00:16:16,510 --> 00:16:17,950
This is ridiculous.
386
00:16:17,950 --> 00:16:18,830
How could I know why you had
387
00:16:18,830 --> 00:16:19,710
that feeling for me?
388
00:16:20,470 --> 00:16:20,980
Alright.
389
00:16:21,150 --> 00:16:21,980
What about my sword then?
390
00:16:22,900 --> 00:16:25,710
I smashed it into powder.
391
00:16:26,510 --> 00:16:27,340
Wasn’t it burnt?
392
00:16:30,390 --> 00:16:32,420
Yes, so what?
393
00:16:33,710 --> 00:16:34,950
You may not know.
394
00:16:35,340 --> 00:16:36,220
But that sword is a precious
395
00:16:36,220 --> 00:16:37,540
object to me.
396
00:16:40,070 --> 00:16:41,150
However precious it is,
397
00:16:41,340 --> 00:16:42,710
it’s nothing but a sword.
398
00:16:43,100 --> 00:16:44,340
I will forget
399
00:16:44,340 --> 00:16:45,630
that you offended me.
400
00:16:45,980 --> 00:16:46,900
Don’t push your luck.
401
00:16:47,030 --> 00:16:47,860
Stop following us.
402
00:16:51,470 --> 00:16:52,390
What is it that you want?
403
00:16:53,030 --> 00:16:54,100
I just want to take my sword back.
404
00:16:54,710 --> 00:16:55,780
I think I get your point.
405
00:16:56,300 --> 00:16:57,030
Lord Qingmu,
406
00:16:57,030 --> 00:16:59,100
these pearls can buy you a good sword.
407
00:16:59,780 --> 00:17:00,830
I just want mine.
408
00:17:01,540 --> 00:17:02,740
You’re being utterly absurd.
409
00:17:10,470 --> 00:17:11,150
Your power...
410
00:17:11,780 --> 00:17:12,460
Houchi, what’s wrong with you?
411
00:17:12,460 --> 00:17:12,960
Fengran,
412
00:17:12,960 --> 00:17:13,630
let’s go.
413
00:17:24,630 --> 00:17:25,900
What was going on?
414
00:17:27,590 --> 00:17:28,270
Nothing. I’m fine.
415
00:17:28,710 --> 00:17:30,190
It just hit my nerve a bit.
416
00:17:31,270 --> 00:17:33,190
I saw Ziyuan was going to harm you.
417
00:17:33,190 --> 00:17:33,950
It was urgent.
418
00:17:34,660 --> 00:17:35,590
So I used this bracelet.
419
00:17:36,270 --> 00:17:38,420
But you’re even weaker
than magical beasts.
420
00:17:38,630 --> 00:17:40,590
How did the bracelet help you push off
the Phoenix Feather Fan?
421
00:17:40,950 --> 00:17:41,630
Besides,
422
00:17:42,030 --> 00:17:43,540
Boxuan is just an ordinary immortal.
423
00:17:43,710 --> 00:17:45,150
Where did he get
such a powerful halidom?
424
00:17:45,640 --> 00:17:46,540
According to Boxuan,
425
00:17:46,710 --> 00:17:48,950
the bracelet can greatly
ramp up my power.
426
00:17:49,590 --> 00:17:50,860
It was the first time I used it.
427
00:17:51,420 --> 00:17:52,710
In merely a quarter,
428
00:17:53,100 --> 00:17:54,900
I begin to feel overwhelmed.
429
00:17:55,510 --> 00:17:56,010
It’s true
430
00:17:56,010 --> 00:17:57,740
that no pain, no gain.
431
00:17:58,340 --> 00:17:58,860
By the way,
432
00:17:59,070 --> 00:18:00,220
why is North Sea Lord
433
00:18:00,390 --> 00:18:01,660
pestering you?
434
00:18:02,190 --> 00:18:03,300
He drove a flying sword after me
435
00:18:03,950 --> 00:18:05,220
and slashed my robe.
436
00:18:05,420 --> 00:18:06,270
I was so angry
437
00:18:06,470 --> 00:18:07,660
and burnt his sword to ashes.
438
00:18:15,340 --> 00:18:16,300
Lord Ziyuan,
439
00:18:16,860 --> 00:18:18,420
you’re an immortal from Heaven.
440
00:18:18,740 --> 00:18:20,150
My father doesn’t even punish you.
441
00:18:20,150 --> 00:18:21,190
Why are you still on your knees?
442
00:18:21,420 --> 00:18:22,100
Get up.
443
00:18:24,950 --> 00:18:25,980
Common trick.
444
00:18:25,980 --> 00:18:26,860
Jingzhao, no!
445
00:18:36,950 --> 00:18:39,110
The Lord of Thunder must be so bold
446
00:18:39,350 --> 00:18:41,500
to strike Daze Mansion at this moment.
447
00:18:41,750 --> 00:18:43,070
Those idiots.
448
00:18:43,350 --> 00:18:44,230
It was you?
449
00:18:45,230 --> 00:18:46,500
I cast a restriction
450
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
on Ziyuan.
451
00:18:47,830 --> 00:18:49,070
The first to break it by force
452
00:18:49,260 --> 00:18:50,260
will be struck by lightning.
453
00:18:51,260 --> 00:18:52,230
You did it on purpose, didn’t you?
454
00:18:52,420 --> 00:18:53,500
Who else in the hall except for Jingzhao
455
00:18:53,750 --> 00:18:54,420
would be the first to try
456
00:18:54,420 --> 00:18:55,750
to lift the restriction?
457
00:18:56,230 --> 00:18:57,230
She attacked you behind your back.
458
00:18:57,660 --> 00:18:58,830
How could I let her go unpunished?
459
00:19:16,380 --> 00:19:17,590
Right now, I find
460
00:19:17,590 --> 00:19:19,990
being a goddess is handy.
461
00:19:20,260 --> 00:19:21,260
Well, you’re the most
462
00:19:21,380 --> 00:19:22,870
loyal friend.
463
00:19:23,260 --> 00:19:24,070
I gained some strength.
464
00:19:24,420 --> 00:19:25,260
Let’s go find Boxuan.
465
00:19:25,660 --> 00:19:26,190
Come on.
466
00:19:35,500 --> 00:19:36,750
Jingjian.
467
00:19:39,830 --> 00:19:40,900
Jingzhao, are...?
468
00:19:41,260 --> 00:19:41,950
Are you alright?
469
00:19:43,190 --> 00:19:44,750
The young heiress
does have immense power
470
00:19:44,950 --> 00:19:46,660
to activate lightning by restriction.
471
00:19:59,470 --> 00:20:00,110
Lord Donghua,
472
00:20:00,590 --> 00:20:01,750
Jingzhao is young and wayward.
473
00:20:02,070 --> 00:20:02,830
I apologize
474
00:20:03,260 --> 00:20:03,950
for her imperti...
475
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
Princess Jingzhao
is just straightforward.
476
00:20:05,420 --> 00:20:06,070
Never mind.
477
00:20:15,900 --> 00:20:16,500
Lord Donghua,
478
00:20:17,260 --> 00:20:18,380
my power is weak.
479
00:20:19,070 --> 00:20:20,110
Would you please free him?
480
00:20:29,500 --> 00:20:30,710
You can’t break it, either?
481
00:20:32,110 --> 00:20:33,260
Sure I can break it.
482
00:20:33,420 --> 00:20:34,470
But Goddess Houchi
483
00:20:34,470 --> 00:20:36,190
cast a strong restriction.
484
00:20:36,380 --> 00:20:37,830
Given my power,
485
00:20:38,190 --> 00:20:39,710
if I break it by force,
486
00:20:41,230 --> 00:20:43,230
I’m afraid I can only keep half
487
00:20:43,230 --> 00:20:44,140
of Lord Ziyuan’s current power.
488
00:20:47,900 --> 00:20:49,750
You’re one of
the most powerful immortals.
489
00:20:50,350 --> 00:20:51,190
If you can only keep
490
00:20:51,190 --> 00:20:52,660
half of his power,
491
00:20:53,660 --> 00:20:55,830
no one could do better.
492
00:20:56,590 --> 00:20:57,590
I have to bring Ziyuan to trial
493
00:20:57,590 --> 00:20:59,190
by my father.
494
00:20:59,710 --> 00:21:02,500
Please help us break the restriction.
495
00:21:02,830 --> 00:21:03,350
Alright.
496
00:21:20,260 --> 00:21:21,350
- Master!
- Master!
497
00:21:25,260 --> 00:21:25,900
Lord Donghua,
498
00:21:26,350 --> 00:21:27,260
with such an emergency,
499
00:21:27,620 --> 00:21:28,660
I cannot stay.
500
00:21:29,070 --> 00:21:30,750
I’ll take Ziyuan
501
00:21:30,750 --> 00:21:32,500
back to Heaven now.
502
00:21:32,830 --> 00:21:33,380
Hold on.
503
00:21:34,140 --> 00:21:35,260
I have a question,
504
00:21:35,500 --> 00:21:36,830
if you may give me the answer.
505
00:21:37,710 --> 00:21:38,470
Yes, please.
506
00:21:38,900 --> 00:21:40,990
I never met North Sea Lord before.
507
00:21:41,500 --> 00:21:43,470
How did you get to know him?
508
00:21:43,950 --> 00:21:45,070
Qingmu and I once subdued
509
00:21:45,260 --> 00:21:46,590
a demonic beast in the North Sea.
510
00:21:47,350 --> 00:21:48,710
We often compete and exchange views.
511
00:21:48,870 --> 00:21:49,750
Gradually, we become friends.
512
00:21:51,230 --> 00:21:52,990
Does he have any family or friends?
513
00:21:54,350 --> 00:21:55,590
Qingmu has no parents
514
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
and lives in solitude.
515
00:21:57,710 --> 00:21:59,070
I don’t know he has friends.
516
00:22:00,460 --> 00:22:00,990
It seems
517
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
you’re particularly interested in him.
518
00:22:03,990 --> 00:22:04,590
Not really.
519
00:22:05,500 --> 00:22:06,660
I just think
520
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
he’s great as a young man
521
00:22:08,260 --> 00:22:09,230
and want to know more.
522
00:22:10,110 --> 00:22:11,830
You should head back to the Heaven.
523
00:22:12,140 --> 00:22:13,990
Do visit Mount Lookout on another day.
524
00:22:14,230 --> 00:22:16,590
We’ll have a hearty drink then.
525
00:22:18,750 --> 00:22:20,710
Good-bye then.
526
00:22:29,140 --> 00:22:29,750
Master.
527
00:22:30,350 --> 00:22:31,260
What’s on your mind?
528
00:22:31,900 --> 00:22:35,070
The young heiress of Qingchi Palace
and North Sea Lord
529
00:22:35,500 --> 00:22:37,140
remind me of some old acquaintances.
530
00:22:38,350 --> 00:22:40,750
Do you find the young heiress
531
00:22:40,750 --> 00:22:42,070
resembles God Gu Jun a lot?
532
00:22:43,260 --> 00:22:43,900
No.
533
00:22:45,070 --> 00:22:46,470
She’s more like someone else.
534
00:22:47,900 --> 00:22:49,990
Well, what about North Sea Lord?
535
00:22:57,620 --> 00:22:58,900
It’s a big area back here. We still
536
00:22:58,900 --> 00:23:00,070
couldn’t find the bamboo hut.
537
00:23:00,260 --> 00:23:01,990
Didn’t you and Boxuan often come here?
538
00:23:03,990 --> 00:23:06,070
Boxuan flew us here each time.
539
00:23:06,830 --> 00:23:08,230
As for the exact location,
540
00:23:09,620 --> 00:23:10,590
I have no idea.
541
00:23:11,830 --> 00:23:12,710
This is too slow.
542
00:23:12,710 --> 00:23:13,590
I’ll go up and look around.
543
00:23:13,590 --> 00:23:14,260
Wait here for me.
544
00:23:20,470 --> 00:23:22,750
Why is there the swish of swords?
545
00:23:32,584 --> 00:23:42,584
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
546
00:24:02,020 --> 00:24:02,620
This is...
547
00:24:04,540 --> 00:24:06,260
Why is there a massive grave of swords?
548
00:25:23,300 --> 00:25:24,140
You again?
549
00:25:25,020 --> 00:25:25,900
I saved your life just now.
550
00:25:26,110 --> 00:25:27,870
Shouldn’t you be grateful?
551
00:25:28,300 --> 00:25:29,110
You want me to be grateful?
552
00:25:29,110 --> 00:25:29,630
Alright.
553
00:25:29,900 --> 00:25:31,950
Thank you for saving my life.
554
00:25:32,110 --> 00:25:32,950
I appreciate it
555
00:25:33,300 --> 00:25:35,990
and will repay your favor
on another day.
556
00:25:36,500 --> 00:25:37,070
Happy?
557
00:25:37,470 --> 00:25:37,990
No.
558
00:25:39,070 --> 00:25:39,990
What do you want?
559
00:25:40,620 --> 00:25:41,870
I had been wondering
560
00:25:42,140 --> 00:25:43,540
why you look so familiar.
561
00:25:44,950 --> 00:25:45,870
Now it seems
562
00:25:46,420 --> 00:25:47,260
I found the answer.
563
00:25:48,260 --> 00:25:49,420
Do you want to tell me
564
00:25:49,660 --> 00:25:50,750
it’s fate?
565
00:25:51,660 --> 00:25:52,540
Do you feel the same?
566
00:25:53,500 --> 00:25:54,830
What you said and did
567
00:25:54,830 --> 00:25:55,710
only convince me
568
00:25:55,710 --> 00:25:57,110
that you’re a shameless man.
569
00:25:57,540 --> 00:25:58,990
Except for that, I can feel nothing.
570
00:25:59,710 --> 00:26:00,500
For so many years,
571
00:26:00,830 --> 00:26:01,350
you’re the only one
572
00:26:01,350 --> 00:26:02,830
who can see the grave except for me.
573
00:26:05,710 --> 00:26:06,990
It’s the same old cliché, right?
574
00:26:07,470 --> 00:26:08,470
The grave is huge.
575
00:26:08,660 --> 00:26:09,710
Everyone can see it.
576
00:26:09,950 --> 00:26:10,830
You’re hilarious.
577
00:26:10,830 --> 00:26:11,660
I’m honest.
578
00:26:12,070 --> 00:26:13,350
At the first time, I found this place,
579
00:26:13,350 --> 00:26:14,500
Jingjian was right beside me.
580
00:26:15,110 --> 00:26:16,500
But he couldn’t even hear the swish.
581
00:26:16,990 --> 00:26:18,660
Perhaps it’s some sort of restriction
582
00:26:18,660 --> 00:26:19,780
that only destined ones can see.
583
00:26:20,380 --> 00:26:21,140
You said it yourself.
584
00:26:21,780 --> 00:26:23,020
Only destined ones can see it.
585
00:26:23,350 --> 00:26:24,470
We’re destined to be together.
586
00:26:24,470 --> 00:26:25,990
I mean I’m destined to come here,
587
00:26:25,990 --> 00:26:26,990
not to be together with you.
588
00:26:27,260 --> 00:26:28,110
So quit following me.
589
00:26:31,350 --> 00:26:33,230
I shouldn’t have driven a sword
after her.
590
00:26:33,590 --> 00:26:35,260
My image is damaged forever.
591
00:26:47,110 --> 00:26:47,620
I was gone for a while.
592
00:26:47,620 --> 00:26:48,710
Where have you been?
593
00:26:49,020 --> 00:26:49,660
Don’t bring it up.
594
00:26:50,190 --> 00:26:52,470
Lord Qingmu is haunting like a ghost.
595
00:26:52,950 --> 00:26:54,350
He isn’t so annoying to me.
596
00:26:54,350 --> 00:26:55,660
Why do you dislike him so much?
597
00:26:55,950 --> 00:26:57,190
He’s Jingzhao’s Prince Charming.
598
00:26:57,620 --> 00:26:59,110
I don’t want anything to do with
599
00:26:59,110 --> 00:27:00,660
anyone related to Jingzhao.
600
00:27:02,800 --> 00:27:03,300
By the way,
601
00:27:03,300 --> 00:27:04,110
I found the bamboo hut.
602
00:27:04,180 --> 00:27:04,780
Let’s go.
603
00:27:22,900 --> 00:27:24,870
Looks like it’s been deserted
for a while.
604
00:27:25,660 --> 00:27:26,160
Come.
605
00:27:26,830 --> 00:27:27,710
Let’s get in.
606
00:27:28,190 --> 00:27:30,660
Maybe there are signs of someone
boarding here.
607
00:27:40,470 --> 00:27:41,380
I didn’t know
608
00:27:41,380 --> 00:27:42,500
there is such a hut on Mount Lookout.
609
00:27:43,190 --> 00:27:43,950
Who is Boxuan?
610
00:27:44,500 --> 00:27:45,900
She’s here for that man.
611
00:27:52,350 --> 00:27:54,300
Would Boxuan have been cultivating
through his tribulation here?
612
00:27:56,190 --> 00:27:57,260
This is the only place I know
613
00:27:57,590 --> 00:27:59,350
where Boxuan has been
except for Qingchi Palace.
614
00:28:00,140 --> 00:28:01,070
If he’s not here,
615
00:28:01,660 --> 00:28:02,500
where could he be?
616
00:28:05,870 --> 00:28:07,540
Someone was drunk here.
617
00:28:09,190 --> 00:28:09,950
In regardless,
618
00:28:10,830 --> 00:28:12,590
there are signs of someone living here.
619
00:28:20,470 --> 00:28:22,470
Never saw Boxuan used this fan.
620
00:28:24,380 --> 00:28:24,950
Watch out.
621
00:28:28,110 --> 00:28:29,070
Are you alright, Houchi?
622
00:28:29,190 --> 00:28:29,710
Yes, I’m fine.
623
00:28:33,870 --> 00:28:34,870
Purple Moon Fan.
624
00:28:35,780 --> 00:28:36,780
Do you know this fan?
625
00:28:37,470 --> 00:28:38,830
This is Demon Lord Ziyue’s halidom.
626
00:28:40,660 --> 00:28:41,660
Demon Lord Ziyue?
627
00:28:42,140 --> 00:28:42,780
Who is he?
628
00:28:43,950 --> 00:28:45,870
He’s the most mysterious demon lord
in the Three Realms.
629
00:28:46,350 --> 00:28:47,870
And he’s as powerful as the Demon King.
630
00:28:48,470 --> 00:28:49,750
Ziyue is a mysterious man
631
00:28:49,750 --> 00:28:51,070
in the Demon Region.
632
00:28:51,620 --> 00:28:52,950
He helps them with their cultivation.
633
00:28:53,300 --> 00:28:55,830
Therefore, many respect and admire him.
634
00:28:56,020 --> 00:28:57,260
By naming himself after the Purple Moon,
635
00:28:57,990 --> 00:28:59,950
he must relate to it somehow.
636
00:29:00,950 --> 00:29:01,950
That I don’t know.
637
00:29:02,540 --> 00:29:04,190
But I heard he wears a mask
all year long.
638
00:29:04,500 --> 00:29:05,710
No one knows how he looks.
639
00:29:05,710 --> 00:29:06,990
He wears a mask all year long?
640
00:29:07,750 --> 00:29:08,420
Could he be...?
641
00:29:08,620 --> 00:29:09,380
You mean
642
00:29:09,500 --> 00:29:10,870
the Demon Lord is Boxuan?
643
00:29:12,750 --> 00:29:15,620
Boxuan never took off his mask
in Qingchi Palace.
644
00:29:16,500 --> 00:29:18,140
But Boxuan practices for immortal power.
645
00:29:18,870 --> 00:29:19,380
No.
646
00:29:19,870 --> 00:29:20,990
It doesn’t make sense.
647
00:29:21,420 --> 00:29:23,260
They have a lot in common.
648
00:29:23,900 --> 00:29:25,660
Demon Lord Ziyue is a mystery.
649
00:29:25,950 --> 00:29:26,900
So is Boxuan.
650
00:29:28,620 --> 00:29:29,300
Fengran,
651
00:29:29,620 --> 00:29:30,420
I don’t know
652
00:29:30,950 --> 00:29:31,660
where else
653
00:29:31,660 --> 00:29:32,830
we can find Boxuan
654
00:29:32,830 --> 00:29:33,990
except here.
655
00:29:33,990 --> 00:29:34,990
Why don’t we go visit
656
00:29:35,470 --> 00:29:36,500
Demon Lord Ziyue?
657
00:29:37,660 --> 00:29:39,190
After all, the fan he left here
658
00:29:40,300 --> 00:29:41,380
points out a direction.
659
00:29:41,950 --> 00:29:43,020
I must find Boxuan.
660
00:29:43,590 --> 00:29:45,540
I want to know if he’s safe.
661
00:29:46,040 --> 00:29:46,540
Alright.
662
00:29:46,710 --> 00:29:47,470
I’ll go with you.
663
00:29:48,070 --> 00:29:48,590
Come.
664
00:30:00,190 --> 00:30:01,070
For his violation
665
00:30:01,300 --> 00:30:02,230
of Heavenly laws,
666
00:30:02,500 --> 00:30:03,110
Lord Ziyuan
667
00:30:03,230 --> 00:30:04,110
will be banished to the mortal world
668
00:30:04,230 --> 00:30:05,750
and never become immortal again.
669
00:30:06,190 --> 00:30:06,900
No!
670
00:30:07,260 --> 00:30:08,110
Your Majesty,
671
00:30:08,540 --> 00:30:10,110
please spare me this once.
672
00:30:10,110 --> 00:30:11,420
I’m sorry, Your Majesty.
673
00:30:11,420 --> 00:30:12,380
For the sake of
674
00:30:12,380 --> 00:30:12,990
my service
675
00:30:12,990 --> 00:30:15,070
in the last years,
676
00:30:15,350 --> 00:30:17,140
please forgive me.
677
00:30:20,110 --> 00:30:21,750
You framed the leader
of Qingchi Palace up
678
00:30:22,110 --> 00:30:23,710
and offended their goddess.
679
00:30:24,420 --> 00:30:25,500
That almost ruins
680
00:30:25,500 --> 00:30:27,190
our eternal friendship
with Qingchi Palace.
681
00:30:27,380 --> 00:30:28,470
How could I keep you around?
682
00:30:28,780 --> 00:30:29,350
Guards!
683
00:30:30,020 --> 00:30:31,110
Take Ziyuan away!
684
00:30:31,780 --> 00:30:32,470
Your Majesty!
685
00:30:33,020 --> 00:30:34,500
Your Majesty!
686
00:30:34,780 --> 00:30:35,420
Prince Jingyang!
687
00:30:35,420 --> 00:30:36,380
Prince Jingyang, help me!
688
00:30:36,540 --> 00:30:38,900
Your Highness, speak for me!
689
00:30:39,190 --> 00:30:39,710
Prince Jingyang!
690
00:30:39,710 --> 00:30:40,350
Father...
691
00:30:40,470 --> 00:30:41,420
- Jingyang.
- I saved your life!
692
00:30:41,590 --> 00:30:42,780
- Prince Jingyang!
- Step back.
693
00:30:42,950 --> 00:30:44,540
Speak for me!
694
00:30:44,620 --> 00:30:45,620
Your Highness!
695
00:30:45,620 --> 00:30:47,260
His Majesty issued a Heavenly Edict.
696
00:30:47,470 --> 00:30:48,470
He’s really flared up.
697
00:30:48,620 --> 00:30:49,620
Ziyuan has always been unbridled.
698
00:30:49,990 --> 00:30:51,540
Now he’s the victim
of his own evil deeds.
699
00:31:06,650 --> 00:31:07,160
Jingyang.
700
00:31:11,420 --> 00:31:12,070
Father,
701
00:31:12,590 --> 00:31:13,870
I just want to ask one thing.
702
00:31:14,420 --> 00:31:16,870
Houchi insulted us in Daze Mansion,
703
00:31:17,590 --> 00:31:18,780
yet you punished Ziyuan.
704
00:31:18,990 --> 00:31:20,750
Aren’t you fanning her arrogance
705
00:31:21,230 --> 00:31:22,870
and deflating ourselves?
706
00:31:24,300 --> 00:31:25,230
If it goes on,
707
00:31:25,900 --> 00:31:27,620
how can we lead the Three Realms?
708
00:31:28,590 --> 00:31:29,830
Why don’t you get it?
709
00:31:30,620 --> 00:31:32,590
Ziyuan provoked Jingzhao’s conflict
with Houchi,
710
00:31:33,190 --> 00:31:35,620
which nearly evolves into a conflict
with Qingchi Palace.
711
00:31:36,420 --> 00:31:37,620
The punishment
712
00:31:38,110 --> 00:31:39,420
is merciful.
713
00:31:40,020 --> 00:31:41,540
But Houchi hurt Jingzhao.
714
00:31:42,260 --> 00:31:43,140
Why didn’t you say anything about it?
715
00:31:43,470 --> 00:31:46,870
Jingzhao hurt Fengran, didn’t she?
716
00:31:48,260 --> 00:31:48,900
Father,
717
00:31:49,900 --> 00:31:51,900
Jingyang is just upset
718
00:31:52,260 --> 00:31:53,620
that I was hurt.
719
00:31:54,780 --> 00:31:55,470
Jingyang,
720
00:31:56,350 --> 00:31:57,230
it’s written in the law
721
00:31:57,830 --> 00:31:59,470
that no gods or goddesses
should be offended.
722
00:31:59,710 --> 00:32:01,070
We’re in the wrong.
723
00:32:01,710 --> 00:32:03,110
So don’t make Father angry.
724
00:32:03,110 --> 00:32:04,380
Whose side are you on?
725
00:32:06,190 --> 00:32:08,070
Ziyuan saved my life.
726
00:32:08,900 --> 00:32:10,070
Your judge is fair and just,
727
00:32:10,380 --> 00:32:11,830
which will win your compliments.
728
00:32:12,870 --> 00:32:14,420
I’m just wondering what the fighting men
729
00:32:14,420 --> 00:32:15,780
in the Demon Region see of this?
730
00:32:16,520 --> 00:32:17,020
The Heaven
731
00:32:17,020 --> 00:32:18,420
won’t even protect
732
00:32:18,420 --> 00:32:19,620
the eldest prince’s savior.
733
00:32:20,620 --> 00:32:21,350
If such a rumor spreads out,
734
00:32:21,900 --> 00:32:23,780
I’m afraid no one will fight for us.
735
00:32:24,590 --> 00:32:25,300
Insolent boy!
736
00:32:27,380 --> 00:32:27,950
Guards!
737
00:32:30,750 --> 00:32:31,380
- Yes!
- Yes!
738
00:32:31,830 --> 00:32:35,300
Make Jingyang kneel three days
outside the Heavenly Hall.
739
00:32:35,710 --> 00:32:36,950
Let the immortals see
740
00:32:37,350 --> 00:32:39,140
how he bends the law for selfish deeds.
741
00:32:39,140 --> 00:32:39,660
- Yes.
- Yes.
742
00:32:39,900 --> 00:32:40,590
Hold on.
743
00:32:44,070 --> 00:32:44,830
You’re unbelievable.
744
00:32:45,420 --> 00:32:46,830
This is not the general assembly.
745
00:32:47,830 --> 00:32:49,590
Why cut up rough about our son?
746
00:32:52,020 --> 00:32:53,750
Jingyang is a loyal friend and brother.
747
00:32:55,620 --> 00:32:56,780
His friend is punished
748
00:32:57,420 --> 00:32:58,300
and his sister hurt.
749
00:32:59,230 --> 00:33:00,470
He couldn’t swallow the insult
750
00:33:01,260 --> 00:33:04,500
and made a mistake.
751
00:33:07,590 --> 00:33:08,780
When he comes around,
752
00:33:09,780 --> 00:33:10,870
he will put
753
00:33:12,230 --> 00:33:13,830
the general interest first.
754
00:33:19,780 --> 00:33:20,380
Father,
755
00:33:21,140 --> 00:33:23,020
Jingyang has been in the garrison
in Demon Region for long.
756
00:33:23,500 --> 00:33:25,300
He might catch up with something
from soldiers.
757
00:33:25,870 --> 00:33:27,990
Please don’t be angry with him.
758
00:33:31,350 --> 00:33:31,950
Father,
759
00:33:32,420 --> 00:33:33,830
don’t blame my brother.
760
00:33:34,300 --> 00:33:36,590
He’s defending
the interest of the Heaven.
761
00:33:47,710 --> 00:33:48,590
Do you know why you’re wrong?
762
00:33:51,140 --> 00:33:51,710
Jingyang…
763
00:33:51,990 --> 00:33:53,070
I’m sure he does.
764
00:33:55,590 --> 00:33:56,500
Go back to your hall.
765
00:33:57,020 --> 00:33:57,870
Stay in unless
766
00:33:58,750 --> 00:33:59,470
I command otherwise.
767
00:34:08,110 --> 00:34:10,020
Yes, Father.
768
00:34:35,500 --> 00:34:38,020
This massive pillar
has been standing here
769
00:34:38,190 --> 00:34:39,470
guarding the barrier dividing immortals
and demons
770
00:34:39,710 --> 00:34:41,020
since the Human Realm came into being.
771
00:34:41,380 --> 00:34:43,990
It can sense the power of every being
772
00:34:44,380 --> 00:34:45,620
and rank them.
773
00:34:51,990 --> 00:34:52,750
It seems
774
00:34:53,140 --> 00:34:54,750
my name isn’t on it.
775
00:34:56,620 --> 00:34:57,950
It’s not accurate.
776
00:34:58,140 --> 00:34:59,300
Just in rumors.
777
00:34:59,470 --> 00:35:01,260
The Demon Lord Ziyue is famous.
778
00:35:01,420 --> 00:35:03,110
We don’t see his name on it, either,
do we?
779
00:35:06,300 --> 00:35:07,540
Qingmu
780
00:35:17,190 --> 00:35:18,020
Did you follow us?
781
00:35:18,660 --> 00:35:19,190
I wouldn’t say that.
782
00:35:19,540 --> 00:35:20,710
I’m just passing by.
783
00:35:49,790 --> 00:35:50,510
Lady Fengran.
784
00:36:09,710 --> 00:36:10,310
Houchi.
785
00:36:15,550 --> 00:36:16,190
Are you alright?
786
00:36:16,560 --> 00:36:17,100
Yes, I’m fine.
787
00:36:17,100 --> 00:36:18,340
Thank you.
788
00:36:23,860 --> 00:36:25,190
Where did you get the bracelet?
789
00:36:28,310 --> 00:36:29,860
That’s what I have been wanting to ask.
790
00:36:30,990 --> 00:36:31,820
Our bracelets
791
00:36:32,420 --> 00:36:33,620
were made by one person.
792
00:36:35,620 --> 00:36:37,820
Do you know an immortal named Boxuan?
793
00:36:38,310 --> 00:36:39,550
Is he the man you’re looking for?
794
00:36:40,030 --> 00:36:41,060
Who is he to you?
795
00:36:41,620 --> 00:36:42,790
Do you know him?
796
00:36:43,820 --> 00:36:44,340
No.
797
00:36:45,190 --> 00:36:45,820
Did you lie to me again?
798
00:36:45,820 --> 00:36:46,340
No, I didn’t.
799
00:36:49,190 --> 00:36:49,790
Are you alright?
800
00:36:51,790 --> 00:36:52,470
Lord Qingmu,
801
00:36:52,660 --> 00:36:54,060
what can we do to make you
stop following us?
802
00:36:54,580 --> 00:36:55,310
Lady Fengran,
803
00:36:55,710 --> 00:36:57,060
what can I do to make you allow me
to go along?
804
00:36:57,510 --> 00:36:58,100
That’s impossible,
805
00:36:58,310 --> 00:36:59,190
unless I’m not around.
806
00:37:01,270 --> 00:37:01,820
Sorry.
807
00:37:06,710 --> 00:37:07,270
Oh no.
808
00:37:07,620 --> 00:37:08,820
If we don’t go through together,
809
00:37:09,230 --> 00:37:11,190
we’ll end up in different locations.
810
00:37:46,660 --> 00:37:47,270
You’ll go
811
00:37:47,860 --> 00:37:49,580
all extremes to reach your goal.
812
00:37:50,060 --> 00:37:51,580
I’m not that kind of person.
813
00:37:52,340 --> 00:37:53,510
I really want to know the man
814
00:37:53,860 --> 00:37:54,820
who gave you the bracelet,
815
00:37:55,340 --> 00:37:55,950
Boxuan.
816
00:37:56,820 --> 00:37:58,100
For your temperament,
817
00:37:58,100 --> 00:37:58,790
I don’t want you to come along.
818
00:37:59,950 --> 00:38:02,580
The Red Blood Forest is the most
dangerous place in the Demon Region.
819
00:38:03,340 --> 00:38:04,140
Without me,
820
00:38:04,860 --> 00:38:06,380
how are you going
to find Demon Lord Ziyue?
821
00:38:06,990 --> 00:38:08,820
You eavesdropped on me and Fengran?
822
00:38:09,340 --> 00:38:09,990
Shameless.
823
00:38:10,470 --> 00:38:11,550
You’re waiting for her?
824
00:38:11,820 --> 00:38:12,620
Don’t you know
825
00:38:13,230 --> 00:38:14,580
if you don’t go through
the barrier together,
826
00:38:14,820 --> 00:38:16,030
you won’t land at the same spot?
827
00:38:16,710 --> 00:38:17,580
She isn’t here yet.
828
00:38:17,820 --> 00:38:18,950
Maybe she’s not coming.
829
00:38:19,470 --> 00:38:20,860
You intentionally separated me
and Fengran.
830
00:38:22,060 --> 00:38:23,820
I had no choices.
831
00:38:25,030 --> 00:38:25,710
Young heiress,
832
00:38:26,420 --> 00:38:27,420
don’t you feel
833
00:38:27,660 --> 00:38:29,100
anything different when you see me?
834
00:38:29,470 --> 00:38:29,990
Yes.
835
00:38:31,550 --> 00:38:32,580
Do you find me familiar?
836
00:38:33,860 --> 00:38:34,820
With a medicine.
837
00:38:35,620 --> 00:38:36,340
What do you mean?
838
00:38:36,710 --> 00:38:37,620
A clingy patch.
839
00:38:38,950 --> 00:38:41,100
You were good-mannered
840
00:38:41,100 --> 00:38:42,190
in front of Jingzhao.
841
00:38:42,580 --> 00:38:44,190
Why do you keep blabbing
842
00:38:44,190 --> 00:38:45,060
shamelessly with me?
843
00:38:45,660 --> 00:38:47,470
I don’t speak to female immortals.
844
00:38:49,060 --> 00:38:49,900
But I don’t know why
845
00:38:51,030 --> 00:38:52,030
I’m so interested in you.
846
00:38:53,190 --> 00:38:54,340
How unfortunate!
847
00:38:55,100 --> 00:38:55,950
Whatever you say.
848
00:38:57,140 --> 00:38:58,990
But if we find Boxuan
849
00:38:59,470 --> 00:39:00,790
who proves that we’re not destined,
850
00:39:01,990 --> 00:39:03,510
I will apologize to you
851
00:39:03,860 --> 00:39:04,470
for
852
00:39:04,470 --> 00:39:05,420
offending you.
853
00:39:07,140 --> 00:39:07,990
We don’t need Boxuan.
854
00:39:08,270 --> 00:39:09,270
I can prove that we’re not.
855
00:39:09,860 --> 00:39:10,660
The road is wide.
856
00:39:10,990 --> 00:39:11,750
You go that way.
857
00:39:11,950 --> 00:39:12,790
And I go this way.
858
00:39:13,990 --> 00:39:15,270
Are you convinced I’m not a good man
859
00:39:15,510 --> 00:39:16,270
no matter what I do?
860
00:39:19,820 --> 00:39:20,420
Alright.
861
00:39:21,140 --> 00:39:22,380
No more concerns.
862
00:39:27,790 --> 00:39:28,820
Abyssal Ridge Swamp?
863
00:39:29,620 --> 00:39:30,950
I’m back home.
864
00:39:32,060 --> 00:39:32,660
No.
865
00:39:32,860 --> 00:39:33,710
It’s too far from the third heaven
866
00:39:33,710 --> 00:39:35,190
where Demon Lord Ziyue lives.
867
00:39:35,470 --> 00:39:36,580
I have to find Houchi
as soon as possible.
868
00:40:30,340 --> 00:40:31,750
Are you looking for me?
869
00:40:33,270 --> 00:40:34,100
If you allow me
870
00:40:34,420 --> 00:40:35,620
to come along,
871
00:40:35,900 --> 00:40:36,660
I’ll get you out.
872
00:40:37,470 --> 00:40:38,060
How is that?
873
00:40:51,950 --> 00:40:52,860
It seems your bracelet
874
00:40:52,860 --> 00:40:54,100
can’t protect you every time.
875
00:41:22,580 --> 00:41:23,340
Crisp skin and tender flesh,
876
00:41:23,550 --> 00:41:24,580
which is the most tasty.
877
00:41:27,270 --> 00:41:27,900
I’m sorry
878
00:41:28,270 --> 00:41:29,060
for just now.
879
00:41:29,894 --> 00:41:47,894
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
880
00:41:48,090 --> 00:41:53,490
♪Year after year time goes by♪
881
00:41:54,450 --> 00:42:00,490
♪Don’t be afraid Fate comes back♪
882
00:42:01,130 --> 00:42:07,490
♪Rain floods and memories last♪
883
00:42:07,650 --> 00:42:13,810
♪I won’t stop missing you
no matter what♪
884
00:42:13,810 --> 00:42:20,090
♪Years have passed and I keep staying♪
885
00:42:20,610 --> 00:42:26,890
♪I experience endless sadness
but never leave♪
886
00:42:26,970 --> 00:42:33,490
♪Staying away and loving you greatly♪
887
00:42:34,290 --> 00:42:40,850
♪I’d wait through the lifetime♪
888
00:42:52,650 --> 00:42:59,490
♪I spend years waiting
for returned birds♪
889
00:42:59,690 --> 00:43:05,930
♪I never regret
and let no one replace you♪
890
00:43:06,170 --> 00:43:13,130
♪Hope we’ll figure out the past
when we wake up♪
891
00:43:13,250 --> 00:43:20,450
♪I’ll finally confess to you♪
892
00:43:21,850 --> 00:43:28,530
♪Along the way I watch flowers
bloom and wither♪
893
00:43:28,530 --> 00:43:35,330
♪Maybe we part because we’ll meet again♪
894
00:43:35,410 --> 00:43:42,050
♪Tears turn into clouds and rain drops♪
895
00:43:42,090 --> 00:43:48,490
♪When everything works out♪
896
00:43:48,490 --> 00:43:57,210
♪I’ll enjoy a free life with you
for a thousand years♪
57693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.