Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Kenichi
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Hideki
3
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Shinichi
4
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Masao
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Susumu
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Yuuta
7
00:01:02,100 --> 00:01:03,200
Yaichi.
8
00:01:04,130 --> 00:01:05,200
Toyoaki.
9
00:01:06,170 --> 00:01:07,240
Issao.
10
00:01:08,140 --> 00:01:09,100
Ryousuke.
11
00:01:10,140 --> 00:01:11,110
Yukio.
12
00:01:12,040 --> 00:01:13,070
Kaikaido.
13
00:01:24,920 --> 00:01:27,720
Master Ubuyashiki, it's time to return.
14
00:01:28,420 --> 00:01:30,690
Your body will be overwhelmed.
15
00:01:32,800 --> 00:01:37,130
I don’t know how many
times I can come back to this cemetary.
16
00:01:44,340 --> 00:01:47,380
All the regrets of these young people
17
00:01:48,480 --> 00:01:51,250
I hope it ends before I am gone.
18
00:01:53,280 --> 00:01:54,680
Just this month
19
00:01:55,150 --> 00:01:58,590
reports of casualties caused by demons
20
00:01:58,790 --> 00:02:00,990
have already increased sevenfold.
21
00:02:05,490 --> 00:02:07,430
My children of the Demon Slayer Corp.
22
00:02:08,500 --> 00:02:10,160
Now, this time
23
00:02:10,630 --> 00:02:13,600
leading the charge against the demons.
24
00:02:16,740 --> 00:02:20,240
No matter how many precious lives the demons take.
25
00:02:21,980 --> 00:02:23,950
A strong will
26
00:02:24,510 --> 00:02:27,620
can never be taken.
27
00:02:28,350 --> 00:02:30,690
No matter how big a hit
28
00:02:31,690 --> 00:02:35,920
they will still stand up and fight again.
29
00:03:24,310 --> 00:03:27,080
Alright, let's hide our swords and get on the train.
30
00:03:27,510 --> 00:03:29,480
Oh no!
The train is leaving!
31
00:03:31,680 --> 00:03:33,210
Are the police gone?
32
00:03:33,220 --> 00:03:35,080
Even if they're still here,
we still have to get on the train.
33
00:03:37,620 --> 00:03:40,460
Haha! A showdown! Owner of the land!
34
00:03:40,560 --> 00:03:41,690
That fool!
35
00:03:41,690 --> 00:03:43,120
Let's go!
36
00:03:44,730 --> 00:03:46,190
Don't leave me behind!
37
00:03:49,230 --> 00:03:50,870
Wait! Wait for me!
38
00:03:52,400 --> 00:03:54,770
Tanjiro! Inosuke!
39
00:03:54,970 --> 00:03:56,070
Zenitsu!
40
00:04:11,990 --> 00:04:13,790
So fast!
41
00:04:13,860 --> 00:04:15,420
Sorry, sorry.
42
00:04:15,420 --> 00:04:17,830
Stop messing around!
Get over here, idiot!
43
00:04:17,830 --> 00:04:19,560
Hey!
44
00:04:26,440 --> 00:04:28,240
Granny, is this okay?
45
00:04:28,240 --> 00:04:30,000
Thank you for your help.
46
00:04:30,010 --> 00:04:31,470
I'm really sorry...
47
00:04:31,470 --> 00:04:32,240
What?
48
00:04:32,240 --> 00:04:34,440
Don't worry about it!
49
00:04:44,890 --> 00:04:48,220
Where's the guy who's supposed to meet up with us,
the Hashira, right?
50
00:04:48,990 --> 00:04:50,530
Do you know what he looks like?
51
00:04:52,530 --> 00:04:54,330
He's supposed to be very brazen.
52
00:04:54,530 --> 00:04:56,260
I also remember the smell of ashe.
53
00:04:58,030 --> 00:05:00,030
I think I spotted him earlier.
54
00:05:23,830 --> 00:05:33,840
Demon Slayer the Movie: The Infinite Train
55
00:05:35,340 --> 00:05:36,300
Delicious!
56
00:05:37,310 --> 00:05:38,240
Delicious!
57
00:05:39,340 --> 00:05:40,110
Delicious!
58
00:05:42,850 --> 00:05:43,750
Delicious!
59
00:05:45,510 --> 00:05:46,480
Delicious!
60
00:05:49,020 --> 00:05:50,350
Delicious!
61
00:05:52,090 --> 00:05:53,020
Delicious!
62
00:05:54,360 --> 00:05:55,190
Delicious!
63
00:05:56,560 --> 00:05:57,730
Delicious!
64
00:05:59,860 --> 00:06:00,700
Delicious!
65
00:06:03,070 --> 00:06:04,200
Delicious!
66
00:06:04,600 --> 00:06:06,330
That person is a Hashira?
67
00:06:06,340 --> 00:06:06,770
Delicious!
68
00:06:07,840 --> 00:06:09,040
He's definitely not an ordinary person...
69
00:06:09,100 --> 00:06:09,500
Delicious!
70
00:06:11,170 --> 00:06:11,640
Delicious!
71
00:06:12,470 --> 00:06:14,140
Sorry, sorry to interrupt...
72
00:06:15,910 --> 00:06:16,410
Delicious!
73
00:06:16,610 --> 00:06:17,450
Rengoku...
74
00:06:18,780 --> 00:06:19,780
Delicious!
75
00:06:21,220 --> 00:06:23,520
I think this is self-explanatory...
76
00:06:30,930 --> 00:06:33,530
You were the one who was with Master Ubuyashiki.
77
00:06:34,130 --> 00:06:34,860
Yes.
78
00:06:35,430 --> 00:06:36,430
I'm Kamado Tanjiro.
79
00:06:37,170 --> 00:06:38,530
These guys are also members of the Demon Slayer Corp.
80
00:06:39,070 --> 00:06:40,100
These are my friends-
81
00:06:40,100 --> 00:06:40,500
this is Zenitsu and
82
00:06:40,640 --> 00:06:42,470
next to him is a guy called Inosuke!
83
00:06:43,010 --> 00:06:44,110
Alright.
84
00:06:44,110 --> 00:06:46,770
That said, the demon in that box is...
85
00:06:47,480 --> 00:06:50,110
Yes, it's my sister, Nezuko.
86
00:06:51,810 --> 00:06:53,450
The demon at that time
87
00:06:53,680 --> 00:06:56,020
showed something that was approved by the Master.
88
00:06:56,150 --> 00:06:57,850
We're in this together.
89
00:07:01,860 --> 00:07:03,360
Come, take a seat.
90
00:07:10,530 --> 00:07:11,700
Amazing!
Amazing!
91
00:07:11,700 --> 00:07:13,270
The Owner’s stomach is so amazing!
92
00:07:13,270 --> 00:07:14,970
Stop, you're going to break the glass!
93
00:07:14,970 --> 00:07:16,800
Please try to be safe!
94
00:07:17,110 --> 00:07:18,940
Why are you on this train?
95
00:07:19,980 --> 00:07:20,880
Do you have a mission?
96
00:07:21,440 --> 00:07:23,140
We received the order from the Crow.
97
00:07:24,010 --> 00:07:26,450
We were told that the casualties of the Infinite Train continue to increase.
98
00:07:26,650 --> 00:07:28,280
We were ordered to the place where this was happening.
99
00:07:28,280 --> 00:07:30,520
To meet up with you as soon as possible.
100
00:07:31,620 --> 00:07:32,850
So, it turned out to be this way.
101
00:07:32,960 --> 00:07:33,890
Got it!
102
00:07:33,920 --> 00:07:34,760
Yes.
103
00:07:35,920 --> 00:07:38,330
I wanted to ask one more thing...
104
00:07:38,930 --> 00:07:41,360
I wanted to ask you myself.
105
00:07:42,060 --> 00:07:44,130
What's the matter?
Tell me.
106
00:07:44,770 --> 00:07:46,870
It's about my father.
107
00:07:47,200 --> 00:07:48,640
What happened to your father?
108
00:07:49,940 --> 00:07:51,610
He was always weak and sick.
109
00:07:51,610 --> 00:07:52,940
Weak and sick?
110
00:07:53,580 --> 00:07:54,680
Even so...
111
00:07:54,680 --> 00:07:56,740
...in the snow that was enough to freeze the lungs
112
00:07:56,780 --> 00:07:58,010
he would perform his Kagura dance all night.
113
00:07:58,010 --> 00:07:59,450
That's very fortunate!
114
00:08:02,120 --> 00:08:02,820
And so-
115
00:08:02,820 --> 00:08:03,680
What is it!
116
00:08:04,520 --> 00:08:07,660
The Dance of the Fire God
117
00:08:08,920 --> 00:08:09,890
in life and death scenarios...
118
00:08:10,030 --> 00:08:12,430
I remembered the Kagura dance I saw when I was a kid.
119
00:08:13,000 --> 00:08:15,500
If you know anything, Mr. Flame Hashira
120
00:08:16,600 --> 00:08:18,630
I hoped you could tell me.
121
00:08:26,110 --> 00:08:27,340
I don't know anything!
122
00:08:28,780 --> 00:08:31,980
It’s the first time I've even heard of the Kagura for the Fire God.
123
00:08:32,250 --> 00:08:34,320
The Kagura dance performed by your father
124
00:08:34,320 --> 00:08:35,920
can be used in combat.
125
00:08:35,920 --> 00:08:37,520
That is very good.
126
00:08:37,820 --> 00:08:39,820
It seems that this topic has been discussed.
127
00:08:39,820 --> 00:08:41,890
Sorry, could you please say more?
128
00:08:41,990 --> 00:08:44,330
Be my disciple!
129
00:08:44,330 --> 00:08:45,690
I will take good care of you!
130
00:08:45,690 --> 00:08:46,830
Please wait!
131
00:08:46,830 --> 00:08:49,500
Where are you looking at?
Who are you talking to?
132
00:08:50,400 --> 00:08:52,370
What a weird person...
133
00:08:52,370 --> 00:08:54,670
Flame Breathing has a long history.
134
00:08:55,340 --> 00:08:57,100
A swordsman who uses both Fire and Water
135
00:08:57,140 --> 00:08:58,310
regardless of the era
136
00:08:58,310 --> 00:09:00,110
must be a Pillar.
137
00:09:01,110 --> 00:09:01,940
Flame.
138
00:09:02,310 --> 00:09:03,180
Water.
139
00:09:03,810 --> 00:09:04,580
Wind.
140
00:09:05,450 --> 00:09:05,950
Rock.
141
00:09:06,280 --> 00:09:07,180
Thunder.
142
00:09:07,280 --> 00:09:08,950
These are the primary breathing forms.
143
00:09:10,020 --> 00:09:11,490
All other forms
144
00:09:11,490 --> 00:09:13,890
come from their branches.
145
00:09:14,220 --> 00:09:16,790
For example, Mist is derived from Wind.
146
00:09:17,590 --> 00:09:18,730
Novice swordsman
147
00:09:19,160 --> 00:09:21,060
what color is your sword?
148
00:09:21,730 --> 00:09:23,530
Sorry, my name is Tanjiro.
149
00:09:23,570 --> 00:09:25,230
The color of my sword is black.
150
00:09:25,270 --> 00:09:26,530
Black sword.
151
00:09:26,840 --> 00:09:28,440
This is a big deal!
152
00:09:29,970 --> 00:09:31,610
Is it really bad?
153
00:09:31,810 --> 00:09:33,140
I have never heard of that before
154
00:09:33,140 --> 00:09:35,210
someone with a black sword becoming a Pillar.
155
00:09:35,480 --> 00:09:36,340
To this day
156
00:09:36,350 --> 00:09:37,310
no one has heard of such a thing.
157
00:09:37,310 --> 00:09:39,580
Which form will you specialize in?
158
00:09:41,580 --> 00:09:43,750
Learn from me!
159
00:09:43,920 --> 00:09:45,450
You will not be disappointed!
160
00:09:45,590 --> 00:09:47,220
That's not what I meant!
161
00:09:47,220 --> 00:09:49,490
And where are you looking at?
Who are you talking to?
162
00:09:56,670 --> 00:09:58,170
He's weird
163
00:09:58,170 --> 00:10:00,170
but he's also a good person who takes care of others.
164
00:10:00,540 --> 00:10:03,440
From his smell he has a strong sense of justice.
165
00:10:05,940 --> 00:10:07,610
This is great!
166
00:10:07,610 --> 00:10:09,810
So fast!
167
00:10:10,380 --> 00:10:12,580
That's dangerous, you fool!
168
00:10:12,580 --> 00:10:14,220
I want to go outside and run beside it!
169
00:10:14,220 --> 00:10:16,420
Let's see who runs faster!
170
00:10:16,950 --> 00:10:18,850
There has to be a limit to your stupidity!
171
00:10:18,850 --> 00:10:20,050
We are in a dangerous situation.
172
00:10:20,520 --> 00:10:22,960
We don't know when the demons will appear.
173
00:10:27,000 --> 00:10:28,060
Is that true?
174
00:10:28,060 --> 00:10:30,200
Are demons really appearing on this train?
175
00:10:30,830 --> 00:10:31,400
They have.
176
00:10:31,570 --> 00:10:32,870
They really have?
177
00:10:32,870 --> 00:10:34,270
I don't want to be
178
00:10:34,300 --> 00:10:36,040
on a train with demons!
179
00:10:36,040 --> 00:10:37,810
There are demons on this train!
180
00:10:37,810 --> 00:10:38,940
Ahhh!
181
00:10:38,940 --> 00:10:41,410
I want to get off!
182
00:10:41,410 --> 00:10:42,940
Within a short time
183
00:10:42,940 --> 00:10:43,940
on this train
184
00:10:43,950 --> 00:10:46,380
more than forty people have gone missing.
185
00:10:46,720 --> 00:10:48,920
Many swordsmen have been sent to this train
186
00:10:48,950 --> 00:10:50,750
but every one of them has gone missing.
187
00:10:51,220 --> 00:10:53,820
As a Pillar, I have been called to investigate.
188
00:10:59,860 --> 00:11:00,930
Why is it always like this!
189
00:11:00,960 --> 00:11:04,470
I want to get off!
Let me off!
190
00:11:12,110 --> 00:11:16,740
Please present your ticket.
191
00:11:18,050 --> 00:11:19,280
What is he doing?
192
00:11:19,580 --> 00:11:21,720
The Conductor wants to confirm your ticket is genuine.
193
00:11:21,750 --> 00:11:23,420
He will make a mark on your ticket.
194
00:11:34,800 --> 00:11:36,130
Here it is...
195
00:12:00,060 --> 00:12:01,260
What happened?
196
00:12:01,790 --> 00:12:03,620
There's a disgusting smell...
197
00:12:05,530 --> 00:12:06,760
Thank you...
198
00:12:07,500 --> 00:12:09,300
I confirmed...
199
00:12:13,500 --> 00:12:14,600
Conductor-
200
00:12:14,870 --> 00:12:16,840
it's dangerous here, please evacuate the area.
201
00:12:17,040 --> 00:12:18,710
The situation is very urgent
202
00:12:18,740 --> 00:12:21,040
please do not mind that I brought a sword.
203
00:12:41,200 --> 00:12:44,700
You were using the Blood Arts to hide this huge body?
204
00:12:45,300 --> 00:12:47,070
No wonder it was hard to detect you.
205
00:12:49,200 --> 00:12:50,070
But
206
00:12:50,140 --> 00:12:52,940
since you seek to kill innocent people
207
00:12:54,440 --> 00:12:57,110
this flaming sword in my hands
208
00:12:57,580 --> 00:12:59,950
will destroy you.
209
00:13:05,620 --> 00:13:08,860
Flame Breathing!
First Form!
210
00:13:20,070 --> 00:13:21,070
Unknowing Fire!
211
00:13:31,080 --> 00:13:32,150
Incredible!
212
00:13:32,250 --> 00:13:34,150
He took care of that demon like it was nothing!
213
00:13:37,720 --> 00:13:39,320
There is another demon here.
214
00:13:39,650 --> 00:13:40,720
Here I come!
215
00:13:45,990 --> 00:13:48,000
Don't leave me!
216
00:14:07,480 --> 00:14:09,780
I won't allow you to harm that human.
217
00:14:15,020 --> 00:14:16,860
Didn't you hear what I just said?
218
00:14:17,030 --> 00:14:19,460
Your opponent is right here.
219
00:14:19,760 --> 00:14:21,260
What the hell is that?
220
00:14:21,300 --> 00:14:24,270
His hands are long?
His hands are really long!
221
00:14:24,300 --> 00:14:26,830
Look at me!
I'm going first!
222
00:14:26,840 --> 00:14:29,200
Wait a minute, there are still people who haven't escaped!
223
00:14:29,340 --> 00:14:32,510
Just gotta kill the demon and everything's okay!
224
00:14:47,020 --> 00:14:48,790
The carriage behind us is safe.
225
00:14:48,820 --> 00:14:49,460
Go.
226
00:14:51,530 --> 00:14:52,960
Now there are no problems.
227
00:14:53,230 --> 00:14:54,760
Let's end this quickly.
228
00:15:03,810 --> 00:15:06,770
Flame Breathing!
Second Form!
229
00:15:11,180 --> 00:15:12,580
Rising Scorching Sun!
230
00:15:33,400 --> 00:15:36,100
Too...
231
00:15:36,670 --> 00:15:38,510
He's so strong!
232
00:15:38,510 --> 00:15:40,470
Superb swordsmanship!
233
00:15:40,580 --> 00:15:42,810
Please accept me as a disciple!
234
00:15:42,840 --> 00:15:43,940
Of course, no problem!
235
00:15:43,980 --> 00:15:45,550
I'll train you to become a great swordsman!
236
00:15:45,610 --> 00:15:47,680
I also want-
237
00:15:48,050 --> 00:15:50,180
Okay, I'll take all three of you!
238
00:15:50,190 --> 00:15:53,090
Rengoku is our teacher!
239
00:15:53,120 --> 00:15:56,960
Teacher!
240
00:15:57,130 --> 00:16:00,090
Teacher...!
241
00:16:40,340 --> 00:16:41,670
I did as you ordered!
242
00:16:41,700 --> 00:16:43,940
I cut the ticket and let them fall asleep!
243
00:16:44,210 --> 00:16:45,470
Please!
244
00:16:45,470 --> 00:16:47,840
Let me go to sleep!
245
00:16:48,210 --> 00:16:52,210
Please let me meet my dead wife and daughter!
246
00:16:53,420 --> 00:16:55,180
Please!
247
00:16:55,480 --> 00:16:58,020
Please...
248
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
Okay.
249
00:17:04,760 --> 00:17:06,660
You've done very well...
250
00:17:09,600 --> 00:17:11,430
Fall asleep...
251
00:17:14,700 --> 00:17:17,400
Have a dream of meeting your family.
252
00:17:18,870 --> 00:17:19,940
Your Grace...
253
00:17:22,340 --> 00:17:25,410
what should we do?
254
00:17:26,480 --> 00:17:30,420
Wait a while, they will fall asleep.
255
00:17:30,720 --> 00:17:32,920
Wait here before that.
256
00:17:33,460 --> 00:17:35,590
These are intelligent demon slayers.
257
00:17:35,590 --> 00:17:37,930
Sometimes when a person with murderous intent draws close
258
00:17:37,930 --> 00:17:39,960
they will wake up again unconsciously.
259
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
When you get close enough to tie the rope
260
00:17:43,030 --> 00:17:44,260
be careful not to touch them.
261
00:17:44,270 --> 00:17:46,270
Because of where these demon slayers are
262
00:17:46,770 --> 00:17:49,670
I can't leave the front carriage.
263
00:17:50,470 --> 00:17:52,440
Before I am ready
264
00:17:52,440 --> 00:17:53,870
perform your duties well.
265
00:17:54,840 --> 00:17:57,950
All that matters is to dream of happiness.
266
00:17:58,180 --> 00:17:59,350
Yes.
267
00:18:55,840 --> 00:18:58,570
What happened... what happened?
268
00:19:05,210 --> 00:19:08,120
Calm down, calm down.
269
00:19:09,320 --> 00:19:10,580
You must be calm.
270
00:19:22,300 --> 00:19:23,930
It's brother!
271
00:19:24,270 --> 00:19:26,470
Brother, you're back!
272
00:19:26,700 --> 00:19:28,270
Did you sell all of the charcoal?
273
00:19:45,920 --> 00:19:47,390
Brother?
274
00:19:59,600 --> 00:20:03,970
I'm sorry!
I'm so sorry!
275
00:20:13,650 --> 00:20:16,380
To die in a sweet dream...
276
00:20:16,680 --> 00:20:18,890
what a wonderful thing.
277
00:20:19,450 --> 00:20:21,360
Even if it is a powerful demon slayer
278
00:20:21,360 --> 00:20:23,220
there are no exceptions.
279
00:20:23,960 --> 00:20:27,630
The driving force of mankind is the mind...
280
00:20:27,860 --> 00:20:29,300
...and the spirit.
281
00:20:32,470 --> 00:20:34,000
Just destroy the spiritual core
282
00:20:34,000 --> 00:20:35,870
and everything is done.
283
00:20:36,300 --> 00:20:38,770
They are so easy to kill
284
00:20:38,770 --> 00:20:41,480
the human heart is the same no matter who it is.
285
00:20:42,440 --> 00:20:44,650
They are all so fragile
286
00:20:44,710 --> 00:20:47,550
like glass.
287
00:20:50,050 --> 00:20:51,820
The rope should be tied to the wrist.
288
00:20:51,820 --> 00:20:53,350
Is this the right way?
289
00:20:53,520 --> 00:20:54,550
Yes.
290
00:20:54,560 --> 00:20:57,020
Don't forget what he told us.
291
00:21:06,000 --> 00:21:08,370
Breathe slowly.
292
00:21:09,570 --> 00:21:11,670
Count in your heart.
293
00:21:13,440 --> 00:21:15,880
You can fall into deep sleep by doing this.
294
00:21:17,010 --> 00:21:27,220
Three, four, five, six...
295
00:21:32,660 --> 00:21:35,260
Then, my brother burst into tears!
296
00:21:35,260 --> 00:21:37,060
It shocked me!
297
00:21:37,070 --> 00:21:39,670
He's so strange!
298
00:21:41,400 --> 00:21:43,800
Maybe it’s because I’m too tired.
299
00:21:43,810 --> 00:21:45,470
No need to make a fuss.
300
00:21:45,540 --> 00:21:46,770
I'm fine.
301
00:21:49,940 --> 00:21:52,450
Did you catch a cold?
Do you have a fever?
302
00:21:53,050 --> 00:21:54,610
Don't push yourself.
303
00:21:54,620 --> 00:21:56,580
Rest at home today.
304
00:21:57,220 --> 00:21:58,720
I'm really fine.
305
00:21:58,720 --> 00:22:00,050
Are you really okay?
306
00:22:01,520 --> 00:22:02,920
Would you like to make a dumpling?
307
00:22:05,530 --> 00:22:07,430
Stop playing around!
308
00:22:08,030 --> 00:22:09,260
Really?
309
00:22:09,430 --> 00:22:10,900
If you don't like it just say so!
310
00:22:12,630 --> 00:22:18,040
I feel like I was having a nightmare.
311
00:22:20,480 --> 00:22:24,010
Go to sleep, sleep quietly.
312
00:22:24,380 --> 00:22:27,080
Forget breathing, sleep quietly.
313
00:22:28,150 --> 00:22:30,750
Even if a demon comes, sleep quietly.
314
00:22:31,690 --> 00:22:34,690
Sleep quietly even in your heart.
315
00:22:36,320 --> 00:22:38,160
They seem very happy.
316
00:22:38,390 --> 00:22:41,090
They should all be having pleasant dreams.
317
00:22:44,800 --> 00:22:46,370
Fall gently.
318
00:22:47,440 --> 00:22:48,970
Fall gently.
319
00:22:49,440 --> 00:22:51,270
Fall into a dream.
320
00:22:57,550 --> 00:22:59,480
Fall into a deep sleep.
321
00:23:00,680 --> 00:23:05,750
I can't wake up from my dream anymore.
322
00:23:14,830 --> 00:23:16,030
Come here!
323
00:23:16,530 --> 00:23:18,300
The peaches here are delicious.
324
00:23:18,600 --> 00:23:20,570
They're blooming with white clover flowers.
325
00:23:20,740 --> 00:23:22,740
I will make a beautiful wreath for you.
326
00:23:23,200 --> 00:23:25,140
I really know how to make wreaths.
327
00:23:25,740 --> 00:23:26,670
How about it, Nezuko?
328
00:23:27,180 --> 00:23:29,810
I'd like to make a lot of them!
329
00:23:30,310 --> 00:23:31,680
Zenitsu!
330
00:23:38,990 --> 00:23:40,090
There's a small river half-way
331
00:23:40,320 --> 00:23:42,290
but don't worry, it's very shallow!
332
00:23:42,590 --> 00:23:43,790
Small river?
333
00:23:45,530 --> 00:23:47,460
Zenitsu, I don't know...
334
00:23:48,230 --> 00:23:50,430
I was never taught how to swim.
335
00:23:51,800 --> 00:23:54,300
It's okay!
Just hop on my back and we'll both cross!
336
00:23:54,300 --> 00:23:56,040
It's just a small river!
337
00:23:56,070 --> 00:23:58,270
I won't allow any water to get on Nezuko!
338
00:24:01,640 --> 00:24:02,580
Leave everything to me!
339
00:24:02,640 --> 00:24:03,040
Leave everything to me!
340
00:24:03,040 --> 00:24:03,440
Just leave it to me!
341
00:24:04,650 --> 00:24:06,850
Look at me!
342
00:24:21,600 --> 00:24:23,530
Expedition team!
Cave expedition team!
343
00:24:23,530 --> 00:24:29,140
We are the cave expedition team!
344
00:24:29,140 --> 00:24:30,900
Discovery team!
345
00:24:30,910 --> 00:24:32,970
Boss!
346
00:24:33,340 --> 00:24:34,440
What's the matter?
347
00:24:34,440 --> 00:24:36,440
Tell me, what did you find?
348
00:24:36,740 --> 00:24:40,080
(Tanjiro)
There is a very strong smell of the cave owner!
349
00:24:40,080 --> 00:24:41,080
Bump!
350
00:24:41,420 --> 00:24:44,580
(Zenitsu)
I also heard him screaming, tweeting!
351
00:24:49,290 --> 00:24:51,020
Really?
In this place?
352
00:24:51,360 --> 00:24:54,090
Okay, let's go to battle!
353
00:24:54,100 --> 00:24:55,560
Obey, boss!
354
00:24:56,260 --> 00:24:57,300
What are you doing?
355
00:24:57,300 --> 00:24:59,270
Don't go ahead, fight as three!
356
00:24:59,700 --> 00:25:00,530
Come here!
357
00:25:00,530 --> 00:25:02,970
Look!
I give you bright acorns!
358
00:25:02,970 --> 00:25:03,840
Do you see?
359
00:25:03,840 --> 00:25:05,470
Attack!
360
00:25:35,840 --> 00:25:37,470
What am I here for?
361
00:25:41,740 --> 00:25:42,610
That's right.
362
00:25:43,140 --> 00:25:45,010
Report to my Father.
363
00:25:45,850 --> 00:25:47,550
To become a Pillar.
364
00:26:07,440 --> 00:26:09,740
What's so great about being alive?
365
00:26:14,510 --> 00:26:15,980
It's all boring.
366
00:26:16,040 --> 00:26:17,480
It's not my business.
367
00:26:18,150 --> 00:26:20,610
Anyway, it doesn't matter if it's you or me.
368
00:26:22,020 --> 00:26:25,620
Everyone does what they can to get ahead.
369
00:26:32,030 --> 00:26:33,190
Older brother!
370
00:26:35,030 --> 00:26:37,760
Is Father happy for you?
371
00:26:38,500 --> 00:26:41,530
If I become like you
372
00:26:42,070 --> 00:26:44,740
will father also recognize me?
373
00:26:47,480 --> 00:26:49,440
He didn't used to be like that.
374
00:26:50,750 --> 00:26:54,110
Father could have been a Pillar of the Demon Slayer Corp.
375
00:26:54,880 --> 00:26:57,050
He was originally a passionate person.
376
00:26:57,490 --> 00:27:01,320
Then one day, he suddenly gave up.
377
00:27:02,390 --> 00:27:03,720
Suddenly.
378
00:27:04,760 --> 00:27:06,360
The one who did his best
379
00:27:06,890 --> 00:27:09,060
who was passionate and nurtured us.
380
00:27:13,070 --> 00:27:14,100
Why?
381
00:27:16,770 --> 00:27:19,910
Don't think about things that you can't change.
382
00:27:21,240 --> 00:27:24,040
I still feel sorry for Senjuro.
383
00:27:25,410 --> 00:27:28,180
His mother who died of illness
384
00:27:28,220 --> 00:27:29,680
that he has no memory of.
385
00:27:30,350 --> 00:27:32,320
There's nothing he can do about that.
386
00:27:37,860 --> 00:27:39,060
To be honest with you,
387
00:27:39,860 --> 00:27:42,600
Father is not happy for me.
388
00:27:43,030 --> 00:27:44,900
He doesn't care about me.
389
00:27:45,770 --> 00:27:46,900
However,
390
00:27:47,030 --> 00:27:49,700
your older brother will not lose his enthusiasm because of this.
391
00:27:50,400 --> 00:27:52,710
The flame in my heart never goes out.
392
00:27:53,740 --> 00:27:55,540
I will never become frustrated.
393
00:27:56,280 --> 00:27:57,480
Senjuro,
394
00:28:00,050 --> 00:28:02,480
you are different from me.
395
00:28:03,280 --> 00:28:05,020
You have your older brother.
396
00:28:05,790 --> 00:28:07,920
And he believes in his younger brother.
397
00:28:08,860 --> 00:28:10,690
No matter which way you go,
398
00:28:10,690 --> 00:28:12,790
you can become a great person.
399
00:28:13,530 --> 00:28:15,730
Have a burning passion in your heart!
400
00:28:15,730 --> 00:28:18,570
You have to work hard to live!
401
00:28:19,430 --> 00:28:21,030
Don't lose faith!
402
00:28:28,440 --> 00:28:30,080
Ah, this feels good.
403
00:28:30,580 --> 00:28:32,580
Those ropes I made
404
00:28:32,580 --> 00:28:34,580
allow someone to invade the dream of the person tied to it.
405
00:28:34,580 --> 00:28:36,680
It's a special technique.
406
00:28:37,150 --> 00:28:38,180
In every circumstance
407
00:28:38,190 --> 00:28:41,290
I face the enemy very carefully.
408
00:28:42,520 --> 00:28:44,020
Just fall asleep.
409
00:28:44,020 --> 00:28:45,530
Whether they are great or insignificant
410
00:28:45,530 --> 00:28:47,590
they will be like babies.
411
00:28:48,230 --> 00:28:49,000
A delicious meal.
412
00:28:49,030 --> 00:28:51,200
I just have to wait for those demon slayers to be dealt with...
413
00:28:51,200 --> 00:28:53,370
...taste slowly.
414
00:29:01,880 --> 00:29:04,010
No need to swing the sword so rigidly.
415
00:29:05,080 --> 00:29:06,150
Relax your shoulders.
416
00:29:06,150 --> 00:29:06,780
The power resides in your shoulders.
417
00:29:08,180 --> 00:29:09,280
Is that so?
418
00:29:09,380 --> 00:29:10,350
Yes.
419
00:29:11,790 --> 00:29:14,490
It's dangerous over there, that's the master of the body.
420
00:29:15,320 --> 00:29:17,390
I have to be careful not to be found by him.
421
00:29:18,990 --> 00:29:20,560
Find the boundary of the dream.
422
00:29:21,700 --> 00:29:22,760
Faster!
423
00:29:24,900 --> 00:29:28,000
The dreams I make are not endless
424
00:29:29,400 --> 00:29:31,200
but centered on the dreamer.
425
00:29:31,210 --> 00:29:33,710
A circle appears around the master of the body.
426
00:29:34,410 --> 00:29:37,840
Beyond the dream is a special field without consciousness.
427
00:29:37,850 --> 00:29:40,910
The spiritual core is hidden there.
428
00:29:42,320 --> 00:29:44,280
Your job is to destroy the core.
429
00:29:45,290 --> 00:29:47,690
In this way, the owner of the dreamland
430
00:29:48,020 --> 00:29:49,890
will become a waste.
431
00:29:57,570 --> 00:29:58,670
Found it!
432
00:29:59,200 --> 00:30:01,170
Although the scenery continues...
433
00:30:01,170 --> 00:30:02,700
I can't move forward.
434
00:30:06,110 --> 00:30:09,110
I must quickly destroy the spiritual core of this person.
435
00:30:12,010 --> 00:30:15,720
I also have a dream to make myself happy.
436
00:30:25,830 --> 00:30:28,060
What a strange unconsciousness
437
00:30:28,760 --> 00:30:29,860
it's so hot.
438
00:30:30,130 --> 00:30:31,700
It's actually burning.
439
00:30:32,330 --> 00:30:33,670
Have to hurry.
440
00:30:50,380 --> 00:30:51,580
Finally found it!
441
00:30:51,590 --> 00:30:53,020
Is this the spiritual core?
442
00:30:55,420 --> 00:30:57,790
Seeing this for the first time.
443
00:31:01,560 --> 00:31:03,730
I just have to destroy it...
444
00:31:03,930 --> 00:31:05,230
...then I can!
445
00:31:28,920 --> 00:31:31,160
When people fall into this sleep
446
00:31:31,190 --> 00:31:33,230
they shouldn't be able to move at all!
447
00:31:33,230 --> 00:31:34,760
How is this possible?
448
00:31:38,300 --> 00:31:41,130
What an amazing survival instinct!
449
00:31:48,540 --> 00:31:49,410
Tanjiro.
450
00:31:49,410 --> 00:31:51,740
Today, Mother is going to make your favorite food.
451
00:31:51,750 --> 00:31:52,910
I'm sure you'll like it!
452
00:31:54,620 --> 00:31:57,620
Wait, I'll mash the leftover mochi right away.
453
00:31:57,750 --> 00:31:59,150
Awesome!
454
00:31:59,150 --> 00:32:00,650
Mother wants to bake senbei!
455
00:32:00,650 --> 00:32:01,890
Not fair!
456
00:32:01,890 --> 00:32:03,060
I also like senbei!
457
00:32:03,060 --> 00:32:05,120
We're brothers, you know?
458
00:32:05,260 --> 00:32:06,560
I would also like some senbei!
459
00:32:06,560 --> 00:32:07,290
Me too!
460
00:32:07,660 --> 00:32:08,590
So
461
00:32:08,630 --> 00:32:10,360
let's eat together!
462
00:32:10,600 --> 00:32:12,230
Can you help your mother get the cooking net?
463
00:32:12,230 --> 00:32:13,370
Yes!
Yes!
Yes!
464
00:32:14,300 --> 00:32:16,270
I will mash the mochi with a grinder!
465
00:32:16,270 --> 00:32:18,970
Oh, look the beggar is here to help!
466
00:32:18,970 --> 00:32:20,570
I also want to help!
467
00:32:20,570 --> 00:32:23,110
You're gonna be held responsible for eating that later!
468
00:32:23,110 --> 00:32:24,940
What a thief!
469
00:32:41,030 --> 00:32:43,130
Nezuko, let's go.
470
00:32:51,670 --> 00:32:53,740
What did I just say?
471
00:32:56,540 --> 00:32:57,780
I'm back!
472
00:32:59,580 --> 00:33:01,310
Welcome back.
473
00:33:02,750 --> 00:33:03,880
I'm back.
474
00:33:05,650 --> 00:33:07,120
Welcome back, brother.
475
00:33:10,460 --> 00:33:12,660
Huh, where is Nezuko?
476
00:33:12,660 --> 00:33:15,660
Sister just went to the mountain to pick wild vegetables.
477
00:33:16,500 --> 00:33:17,660
It's daytime!
478
00:33:20,270 --> 00:33:21,930
Is that not okay?
479
00:33:23,270 --> 00:33:24,370
Is that...
480
00:33:24,570 --> 00:33:25,810
Strange.
481
00:33:25,840 --> 00:33:28,940
Tanjirou, can you boil the bath water for me?
482
00:33:29,110 --> 00:33:31,540
The kitchen is still busy for now.
483
00:33:34,980 --> 00:33:37,280
I'm saying strange things.
484
00:33:38,390 --> 00:33:40,090
Is it because I'm tired?
485
00:33:46,890 --> 00:33:49,100
Strange, it disappeared.
486
00:33:50,900 --> 00:33:52,570
What happened just now?
487
00:33:52,600 --> 00:33:56,170
I seemed to have... seen a box?
488
00:33:59,610 --> 00:34:01,570
An illusion caused by the snow?
489
00:34:04,750 --> 00:34:05,680
Wake up soon!
490
00:34:09,020 --> 00:34:09,980
Wake up!
491
00:34:14,290 --> 00:34:16,760
Wake up soon, everyone is attacked!
492
00:34:17,020 --> 00:34:19,660
It's a dream, this is just a dream!
493
00:34:19,660 --> 00:34:21,160
Wake up soon!
494
00:34:21,500 --> 00:34:22,630
That's it!
495
00:34:22,630 --> 00:34:23,760
Yeah, I'm...
496
00:34:25,530 --> 00:34:26,700
I should be on the train!
497
00:34:27,470 --> 00:34:29,000
Wake up and fight!
498
00:34:29,440 --> 00:34:30,870
Hurry up and fight!
499
00:34:31,540 --> 00:34:34,070
Fight fast!
500
00:34:38,950 --> 00:34:41,080
Brother, can you give me your pickled radish?
501
00:34:41,110 --> 00:34:42,380
Just say no!
502
00:34:42,420 --> 00:34:44,080
You can't do this every time!
503
00:34:44,120 --> 00:34:45,350
Why is it always like this!
504
00:34:45,350 --> 00:34:46,990
Grabbing something from brother!
505
00:34:47,120 --> 00:34:48,450
You're annoying!
506
00:34:48,460 --> 00:34:50,260
You already have another bowl of rice!
507
00:34:53,190 --> 00:34:54,060
I didn't wake up.
508
00:34:54,060 --> 00:34:54,690
I didn't wake up!
509
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
I'm still in the dream!
510
00:34:57,160 --> 00:34:58,800
What do I have to do to leave?
511
00:34:59,000 --> 00:35:00,930
I just figured out this is a dream!
512
00:35:02,100 --> 00:35:03,870
What do I do?
513
00:35:22,060 --> 00:35:23,890
I have to wake up!
514
00:36:01,830 --> 00:36:02,860
Brother!
515
00:36:03,060 --> 00:36:04,430
You're catching on fire!
516
00:36:08,070 --> 00:36:09,740
It's the smell of Nezuko.
517
00:36:10,340 --> 00:36:11,700
Nezuko is bleeding!
518
00:36:20,850 --> 00:36:23,280
My demon slayer uniform.
519
00:36:24,120 --> 00:36:25,280
I'm aware now.
520
00:36:25,990 --> 00:36:28,960
Waking up little by little.
521
00:36:29,520 --> 00:36:30,790
What happened?
522
00:36:30,860 --> 00:36:32,790
Brother, are you okay?
523
00:36:32,790 --> 00:36:33,990
Brother?
524
00:36:35,300 --> 00:36:37,860
Sorry... I have to go.
525
00:36:42,770 --> 00:36:44,200
I can't come back.
526
00:36:46,410 --> 00:36:47,740
I'm so sorry.
527
00:36:49,110 --> 00:36:50,740
Brother!
528
00:36:50,840 --> 00:36:51,410
Brother!
529
00:36:57,280 --> 00:36:59,420
If the demon that made me dream is nearby
530
00:37:00,790 --> 00:37:03,020
you have to find him as soon as possible and get rid of him.
531
00:37:04,860 --> 00:37:07,290
Find out where...
532
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
Brother, where are you going?
533
00:37:19,210 --> 00:37:22,340
I picked a lot of wild vegetables on the mountain today.
534
00:37:26,780 --> 00:37:28,780
Mother, over here!
535
00:37:29,080 --> 00:37:31,250
Brother suddenly caught on fire!
536
00:37:34,550 --> 00:37:35,590
Mother?
537
00:37:36,360 --> 00:37:38,720
Tanjiro, are you okay?
538
00:37:39,490 --> 00:37:40,830
Older brother...
539
00:37:47,800 --> 00:37:49,540
What's wrong, Tanjiro?
540
00:37:49,840 --> 00:37:51,840
What is that uniform you're wearing?
541
00:38:02,880 --> 00:38:06,250
I really want to stay in this place forever.
542
00:38:09,560 --> 00:38:11,820
I really want to go back.
543
00:38:13,230 --> 00:38:14,630
If this is real
544
00:38:14,960 --> 00:38:17,500
I will live with everyone like this.
545
00:38:18,000 --> 00:38:19,230
On this mountain.
546
00:38:21,170 --> 00:38:22,500
If this is real
547
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
everyone is doing well now.
548
00:38:27,040 --> 00:38:30,240
Nezuko can walk in the sunlight,
549
00:38:30,710 --> 00:38:31,910
walk under the clear sky.
550
00:38:34,780 --> 00:38:38,450
If this is real
551
00:38:39,250 --> 00:38:42,660
I will burn charcoal as usual today.
552
00:38:43,660 --> 00:38:45,960
It would be impossible to have a sword.
553
00:38:49,730 --> 00:38:54,870
If this is real...
554
00:39:08,010 --> 00:39:11,150
But I have lost them.
555
00:39:11,520 --> 00:39:13,220
It's impossible to go back.
556
00:39:16,620 --> 00:39:17,890
Brother, don't you want us!
557
00:39:17,890 --> 00:39:21,530
Brother, don't leave us!
558
00:39:27,530 --> 00:39:28,570
Sorry!
559
00:39:29,440 --> 00:39:30,940
Sorry, Mother!
560
00:39:32,940 --> 00:39:35,570
I can't be with you anymore!
561
00:39:36,840 --> 00:39:40,950
But I will always miss you in my heart!
562
00:39:42,150 --> 00:39:44,950
I will miss each of you!
563
00:39:47,650 --> 00:39:50,520
Thank you for everything...
564
00:39:51,120 --> 00:39:54,130
I wish I could apologize to you all...
565
00:39:54,530 --> 00:39:56,300
I have not forgotten you!
566
00:39:56,900 --> 00:40:00,270
No matter what, you are in my heart!
567
00:40:01,070 --> 00:40:02,430
So please...
568
00:40:02,440 --> 00:40:04,840
Please forgive me!
569
00:40:11,680 --> 00:40:16,150
I must quickly destroy his spiritual core.
570
00:40:34,870 --> 00:40:37,540
Here is his heart.
571
00:40:40,040 --> 00:40:42,040
How can it be so beautiful?
572
00:40:43,080 --> 00:40:45,240
This vast expanse?
573
00:40:45,450 --> 00:40:49,420
So warm...
574
00:41:00,030 --> 00:41:03,060
Where is the spiritual core?
575
00:41:05,230 --> 00:41:06,830
This unconsciousness...
576
00:41:06,830 --> 00:41:08,830
what exactly is going on?
577
00:41:10,540 --> 00:41:13,870
Speaking of which, that crazy boar that makes me feel sick.
578
00:41:14,540 --> 00:41:17,140
What's wrong with him?
579
00:41:23,780 --> 00:41:26,120
Why is he here?
580
00:41:26,120 --> 00:41:28,250
Perverted naked boar!
581
00:41:39,470 --> 00:41:40,730
Dark...
582
00:41:42,640 --> 00:41:45,200
It's so dark you can't see anything.
583
00:41:45,210 --> 00:41:46,740
How annoying.
584
00:41:46,770 --> 00:41:48,840
The unconsciousness of this blonde kid.
585
00:41:48,880 --> 00:41:50,440
It's too ridiculous.
586
00:41:51,180 --> 00:41:52,380
I'll have to use my hands
587
00:41:52,380 --> 00:41:55,210
to find where the spiritual core is?
588
00:41:56,020 --> 00:41:57,580
What a joke.
589
00:42:00,350 --> 00:42:01,420
Huh...?
590
00:42:11,630 --> 00:42:14,170
Why would a disgusting man come here?
591
00:42:14,170 --> 00:42:16,170
What a damn pest.
592
00:42:16,370 --> 00:42:17,570
The only one who can come here
593
00:42:17,570 --> 00:42:19,410
is Nezuko!
594
00:42:21,780 --> 00:42:23,640
I am going to kill you.
595
00:42:25,650 --> 00:42:27,210
Where is Nezuko?
596
00:42:27,350 --> 00:42:28,780
How would I know?
597
00:42:28,780 --> 00:42:30,080
So...
598
00:42:30,250 --> 00:42:31,380
Die!
599
00:42:31,450 --> 00:42:31,920
Die!
600
00:42:34,820 --> 00:42:37,220
Do not come...!
601
00:42:42,930 --> 00:42:44,660
Is someone in trouble?
602
00:42:45,270 --> 00:42:46,830
What's happened?
603
00:42:47,270 --> 00:42:48,970
How have they connected
604
00:42:48,970 --> 00:42:50,740
and their spiritual cores not been destroyed yet?
605
00:42:52,370 --> 00:42:54,570
Ah well... that's fine.
606
00:42:54,570 --> 00:42:56,640
They've given me enough time.
607
00:43:01,880 --> 00:43:02,880
Not here.
608
00:43:02,880 --> 00:43:05,450
Although, there is a very faint strange smell.
609
00:43:05,950 --> 00:43:07,450
What is this feeling?
610
00:43:07,550 --> 00:43:09,490
As if I'm covered with a film?
611
00:43:09,990 --> 00:43:13,260
The faint smell of a demon coming from all sides.
612
00:43:13,860 --> 00:43:15,490
But there is no way to determine the location.
613
00:43:15,960 --> 00:43:17,500
I have to get out as soon as possible!
614
00:43:17,960 --> 00:43:19,970
Nezuko is bleeding.
615
00:43:20,600 --> 00:43:22,640
If everyone else fell asleep too
616
00:43:22,640 --> 00:43:24,300
it means the situation is very bad.
617
00:43:24,840 --> 00:43:26,370
What to do?
618
00:43:27,970 --> 00:43:30,940
Could it be... I'm not using Total Concentration Breathing?
619
00:43:32,180 --> 00:43:34,510
Am I just asleep now?
620
00:43:36,080 --> 00:43:37,650
Tanjiro.
621
00:43:42,490 --> 00:43:44,360
Raise your sword.
622
00:43:45,960 --> 00:43:49,230
The things that must be cut are already here.
623
00:43:59,510 --> 00:44:03,680
Must be... here.
624
00:44:05,610 --> 00:44:07,250
In order to wake up
625
00:44:07,680 --> 00:44:09,620
what do i have to cut?
626
00:44:10,920 --> 00:44:12,420
I think I know.
627
00:44:13,390 --> 00:44:15,790
But, in case you get it wrong
628
00:44:16,860 --> 00:44:18,090
what happened in the dream
629
00:44:18,090 --> 00:44:19,890
if it affects reality
630
00:44:20,830 --> 00:44:22,660
will be irreparable.
631
00:44:25,230 --> 00:44:26,470
Do not hesitate.
632
00:44:26,470 --> 00:44:27,600
Hands on!
633
00:44:27,730 --> 00:44:28,900
Just do it!
634
00:44:29,340 --> 00:44:32,200
Death in dreams can be connected to sobriety in reality!
635
00:44:32,470 --> 00:44:33,640
In other words
636
00:44:34,970 --> 00:44:36,680
I must do this!
637
00:44:39,250 --> 00:44:41,710
Cut... your neck!
638
00:44:59,070 --> 00:45:01,530
I'm fine, I'm still alive.
639
00:45:06,470 --> 00:45:08,210
Nezuko, are you okay?
640
00:45:11,480 --> 00:45:12,850
Nezuko.
641
00:45:14,650 --> 00:45:15,680
Zenitsu.
642
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Inosuke.
643
00:45:18,220 --> 00:45:19,520
Rengoku.
644
00:45:23,760 --> 00:45:25,560
Who are these people?
645
00:45:26,460 --> 00:45:29,230
Tied our wrists with a rope?
646
00:45:30,430 --> 00:45:31,700
Rope.
647
00:45:34,400 --> 00:45:35,830
How is this...
648
00:45:35,900 --> 00:45:37,570
The rope was burned.
649
00:45:37,800 --> 00:45:39,710
Did Nezuko burn the rope?
650
00:45:40,370 --> 00:45:42,670
There's a faint smell of a demon.
651
00:45:44,880 --> 00:45:47,280
Is this smell also on the ticket?
652
00:45:48,350 --> 00:45:49,620
As I thought.
653
00:45:49,680 --> 00:45:52,180
There is also the faint smell of a demon on it.
654
00:45:52,520 --> 00:45:55,090
I must have been hypnotized when the ticket was cut.
655
00:45:55,890 --> 00:45:58,020
This ticket was touch by a demon.
656
00:45:58,560 --> 00:46:00,530
Such a subtle smell.
657
00:46:00,860 --> 00:46:03,530
What could perform such a powerful Blood Arts technique?
658
00:46:06,170 --> 00:46:07,430
What has happened here?
659
00:46:08,100 --> 00:46:10,840
I think it's best to not use a sword for this.
660
00:46:10,840 --> 00:46:12,440
To burn this rope.
661
00:46:14,670 --> 00:46:16,140
Nezuko, please.
662
00:46:16,880 --> 00:46:18,740
Help everyone by burning the ropes!
663
00:46:26,320 --> 00:46:28,590
Zenitsu, wake up!
664
00:46:28,720 --> 00:46:30,360
Wake up, Zenitsu!
665
00:46:30,360 --> 00:46:31,660
Wake up quickly!
666
00:46:34,430 --> 00:46:36,730
Wake up quickly, Inosuke, please!
667
00:46:37,960 --> 00:46:39,230
Inosuke!
668
00:46:41,800 --> 00:46:43,100
Great job.
669
00:46:43,100 --> 00:46:44,140
I'm sorry.
670
00:46:44,840 --> 00:46:45,840
Thank you.
671
00:46:46,270 --> 00:46:47,840
Nezuko you're doing very well.
672
00:46:51,280 --> 00:46:53,610
They still can't wake up.
673
00:46:54,580 --> 00:46:55,980
What do I do?
674
00:46:59,220 --> 00:47:00,050
Rengo-
675
00:47:03,620 --> 00:47:04,590
What are you doing?
676
00:47:07,330 --> 00:47:10,300
Is this girl controlled by a demon?
677
00:47:10,560 --> 00:47:12,300
Don't try to stop me!
678
00:47:12,470 --> 00:47:14,230
I blame you people for coming!
679
00:47:14,300 --> 00:47:16,470
Stopping me from having a good dream!
680
00:47:18,910 --> 00:47:20,470
She is voluntarily...
681
00:47:22,510 --> 00:47:23,880
This person too.
682
00:47:27,250 --> 00:47:28,910
Why are you still in a daze?
683
00:47:29,120 --> 00:47:31,180
If you're awake, hurry up and help!
684
00:47:31,920 --> 00:47:34,250
I don't care if you're sick or whatever!
685
00:47:34,250 --> 00:47:35,650
If you don't do things well
686
00:47:35,660 --> 00:47:36,990
I'm going to tell that-
687
00:47:36,990 --> 00:47:38,260
Tell him not to let you dream!
688
00:47:38,260 --> 00:47:39,560
Did you hear me?
689
00:47:42,930 --> 00:47:45,300
Was he the one tied to me?
690
00:47:46,200 --> 00:47:47,570
Tuberculosis.
691
00:47:47,870 --> 00:47:49,000
He is sick.
692
00:47:49,640 --> 00:47:50,070
Really bad, too.
693
00:47:52,170 --> 00:47:53,840
I can't forgive this demon.
694
00:47:54,670 --> 00:47:56,710
Taking this opportunity to control people.
695
00:47:59,350 --> 00:48:00,350
Sorry.
696
00:48:01,080 --> 00:48:03,650
I must leave you right now.
697
00:48:19,470 --> 00:48:22,330
You wanted to stay in a happy dream, I know.
698
00:48:23,240 --> 00:48:24,370
I know.
699
00:48:25,810 --> 00:48:28,670
I also wanted to stay in my dream.
700
00:48:34,350 --> 00:48:37,080
Even if it was a dream.
701
00:48:47,730 --> 00:48:48,830
I thought
702
00:48:49,430 --> 00:48:52,030
as long as I can escape the pain caused by my illness
703
00:48:53,270 --> 00:48:56,070
it doesn't matter if I hurt people.
704
00:48:58,140 --> 00:48:59,770
But in your dream
705
00:49:01,010 --> 00:49:03,710
it was so warm.
706
00:49:05,750 --> 00:49:08,880
You should be the embodiment of this person's soul.
707
00:49:12,720 --> 00:49:15,790
It is very clear and transparent, it feels so comfortable.
708
00:49:23,630 --> 00:49:26,430
This is the spiritual core?
709
00:49:27,570 --> 00:49:29,100
Why bring me here?
710
00:49:33,310 --> 00:49:35,110
You know i'm looking for this?
711
00:49:35,440 --> 00:49:37,010
Did you bring me here?
712
00:49:43,050 --> 00:49:44,520
How could this be?
713
00:49:45,220 --> 00:49:47,920
I'm here to destroy the spiritual core.
714
00:49:48,690 --> 00:49:50,120
Why?
715
00:49:52,020 --> 00:49:54,430
Those shining souls in your heart.
716
00:49:55,030 --> 00:49:57,460
Illuminated my painful and twisted heart.
717
00:50:00,670 --> 00:50:02,100
Did I help you?
718
00:50:04,840 --> 00:50:05,970
Thank you.
719
00:50:08,140 --> 00:50:09,340
You must be careful.
720
00:50:13,410 --> 00:50:14,310
Right.
721
00:50:14,780 --> 00:50:15,780
Nezuko!
722
00:50:27,830 --> 00:50:29,530
Such a strong smell.
723
00:50:30,030 --> 00:50:31,100
So heavy.
724
00:50:31,260 --> 00:50:32,730
In such a strong wind,
725
00:50:32,770 --> 00:50:34,500
the smell of this demon is still so strong.
726
00:50:35,500 --> 00:50:37,570
I can still fall asleep in this state.
727
00:50:39,010 --> 00:50:41,310
Although the carriage is indeed a confined space.
728
00:50:41,870 --> 00:50:43,340
I can't believe it
729
00:50:44,040 --> 00:50:45,280
I'm so useless.
730
00:50:46,450 --> 00:50:47,580
The demon is upwind.
731
00:50:48,210 --> 00:50:49,580
Is he in the front carriage?
732
00:50:53,450 --> 00:50:54,950
Nezuko, don't follow me!
733
00:50:54,990 --> 00:50:56,860
It's dangerous outside, stay inside!
734
00:50:57,120 --> 00:50:58,420
Wake everyone up!
735
00:51:07,330 --> 00:51:08,530
Oh, you woke up.
736
00:51:09,270 --> 00:51:10,470
Good morning!
737
00:51:11,040 --> 00:51:14,510
If only you stayed asleep.
738
00:51:15,640 --> 00:51:17,110
Is it this guy...?
739
00:51:18,480 --> 00:51:20,350
Why wake up?
740
00:51:21,080 --> 00:51:24,480
I made you have such a wonderful dream.
741
00:51:25,420 --> 00:51:27,520
If I feel like it
742
00:51:27,520 --> 00:51:30,990
I could also make you dream
of your family being murdered.
743
00:51:31,560 --> 00:51:34,030
Do you prefer to have that kind of dream?
744
00:51:34,130 --> 00:51:36,600
I don't think so, it's too painful.
745
00:51:39,970 --> 00:51:41,470
Then this time
746
00:51:42,030 --> 00:51:45,440
I will let you have it. Your father's dream
of coming back from the dead is over.
747
00:51:55,550 --> 00:51:56,720
Actually, I...
748
00:51:57,480 --> 00:52:00,490
I like to make people have pleasant dreams.
749
00:52:00,490 --> 00:52:03,460
Then the nightmare will follow.
750
00:52:04,420 --> 00:52:06,530
I like to see human beings in pain.
751
00:52:06,530 --> 00:52:08,430
Their distorted expressions.
752
00:52:08,830 --> 00:52:11,400
I can't stop.
753
00:52:12,030 --> 00:52:14,430
Seeing those being crushed by misfortune.
754
00:52:14,430 --> 00:52:17,870
The poor guy struggling with pain.
755
00:52:18,300 --> 00:52:20,370
It's so fascinating.
756
00:52:21,370 --> 00:52:24,140
However, I won't be careless.
757
00:52:24,280 --> 00:52:26,010
Even if it takes a little more work
758
00:52:26,010 --> 00:52:29,150
I will definitely kill you demon slayers.
759
00:52:29,650 --> 00:52:33,590
The ink of those tickets were mixed with my blood.
760
00:52:34,350 --> 00:52:36,690
As long as the Conductor is checking
761
00:52:36,760 --> 00:52:38,690
cuts the ticket and leaves a gap
762
00:52:39,790 --> 00:52:42,130
it will automatically start the process.
763
00:52:45,730 --> 00:52:47,270
But it's weird.
764
00:52:47,930 --> 00:52:50,270
Why did this one wake up?
765
00:52:51,440 --> 00:52:54,570
He saw through the technique in such a short time.
766
00:52:55,580 --> 00:52:57,380
Don't you want to have pleasant dreams?
767
00:52:57,580 --> 00:52:59,580
Have the dreams you want?
768
00:52:59,580 --> 00:53:01,710
Human desire in this respect
769
00:53:03,580 --> 00:53:06,180
is obviously very strong.
770
00:53:08,990 --> 00:53:11,960
Don't enter into someone else's heart without permission!
771
00:53:12,830 --> 00:53:16,430
I can't spare you!
772
00:53:20,070 --> 00:53:21,930
He has earrings on his ears?
773
00:53:25,810 --> 00:53:27,940
I am blessed with good fortune!
774
00:53:28,110 --> 00:53:31,210
He was delivered to me so soon!
775
00:53:31,680 --> 00:53:33,850
Like in a dream.
776
00:53:33,850 --> 00:53:35,710
Soon I can have more...
777
00:53:35,720 --> 00:53:38,180
more of the blood bestowed by Master Muzan!
778
00:53:39,250 --> 00:53:42,390
Then after I become stronger
779
00:53:42,660 --> 00:53:47,060
I can request to take part in the battle to replace a Waxing Moon!
780
00:53:50,160 --> 00:53:51,560
Water Breathing!
781
00:53:53,130 --> 00:53:54,400
Tenth Form!
782
00:53:55,230 --> 00:53:56,900
Perpetual Cycle of Death and Rebirth!
783
00:54:02,110 --> 00:54:03,540
Blood Arts!
784
00:54:06,280 --> 00:54:09,980
Whispers of Forced Unconscious Hypnosis!
785
00:54:10,480 --> 00:54:13,390
Go to sleep.
786
00:54:22,900 --> 00:54:23,960
He's not asleep?
787
00:54:29,440 --> 00:54:30,740
Go to sleep!
788
00:54:38,010 --> 00:54:39,180
Go to sleep!
789
00:54:42,110 --> 00:54:43,920
Go to sleep!
790
00:54:43,950 --> 00:54:44,450
Go to sleep!
791
00:54:48,090 --> 00:54:53,730
Go to sleep!
792
00:54:55,590 --> 00:54:57,760
How could this be?
793
00:54:58,160 --> 00:55:00,270
Are my Blood Arts not effective?
794
00:55:00,700 --> 00:55:01,670
No, this one has fallen asleep several times.
795
00:55:01,670 --> 00:55:04,270
This one has undergone my hypnosis many times.
796
00:55:11,080 --> 00:55:12,310
The moment he was hypnotized
797
00:55:12,310 --> 00:55:14,050
I could see my Blood Arts were effective.
798
00:55:17,480 --> 00:55:19,680
Killing yourself to stay awake.
799
00:55:26,190 --> 00:55:27,630
Although in a dream
800
00:55:27,630 --> 00:55:29,260
doing such a thing
801
00:55:30,300 --> 00:55:32,800
to kill oneself
802
00:55:33,700 --> 00:55:35,670
requires a lot of courage.
803
00:55:36,140 --> 00:55:37,400
This kid
804
00:55:40,040 --> 00:55:41,610
he is not an ordinary person.
805
00:55:50,250 --> 00:55:55,520
Why is brother not coming to save us?
806
00:55:58,790 --> 00:56:00,930
When our family was killed
807
00:56:01,060 --> 00:56:02,760
what were you doing?
808
00:56:05,260 --> 00:56:09,400
Only brother survived.
809
00:56:16,980 --> 00:56:20,180
What would I want with you
810
00:56:20,550 --> 00:56:22,310
you trash.
811
00:56:30,460 --> 00:56:32,990
Why didn't you die as well?
812
00:56:34,060 --> 00:56:37,560
How can you even live with yourself?
813
00:56:44,940 --> 00:56:47,640
My family would never say such things!
814
00:56:47,670 --> 00:56:49,470
Don't mess with me!
815
00:56:50,010 --> 00:56:55,880
You are not allowed to insult my family!
816
00:57:21,510 --> 00:57:23,480
I didn't feel my blade hit him?
817
00:57:24,710 --> 00:57:26,850
Is this also a dream?
818
00:57:27,380 --> 00:57:30,780
Is this demon weaker than him?
819
00:57:32,550 --> 00:57:34,320
Master said,
820
00:57:35,090 --> 00:57:37,820
"Kill the Pillar and the one who wears
hanafuda earrings."
821
00:57:37,860 --> 00:57:39,690
Master's mood at that time...
822
00:57:41,760 --> 00:57:44,230
...I understand it very well now!
823
00:57:45,100 --> 00:57:47,530
As long as you exist
824
00:57:48,130 --> 00:57:49,030
this fact alone
825
00:57:49,070 --> 00:57:51,770
makes people very angry!
826
00:57:52,610 --> 00:57:53,670
He's not dead
827
00:57:54,610 --> 00:57:56,840
Your expression is amazing!
828
00:57:57,610 --> 00:58:00,040
What I want to see most is your expression!
829
00:58:02,180 --> 00:58:04,980
"I clearly cut off his head, why can't he die?"
830
00:58:04,980 --> 00:58:06,990
You want me to give you a reason.
831
00:58:07,590 --> 00:58:09,990
Okay!
I happen to be very excited.
832
00:58:09,990 --> 00:58:11,860
I'm in a very good mood.
833
00:58:12,260 --> 00:58:13,890
The reason why is so simple
834
00:58:13,930 --> 00:58:16,730
even a baby could understand.
835
00:58:18,500 --> 00:58:19,760
My original body is long gone.
836
00:58:19,800 --> 00:58:21,930
Long gone.
837
00:58:22,740 --> 00:58:25,470
This body is talking to you now
838
00:58:26,140 --> 00:58:27,470
and although it has the shape of a head
839
00:58:27,470 --> 00:58:29,470
it is not the real head.
840
00:58:30,140 --> 00:58:33,080
While you were lying down and sleeping
841
00:58:33,910 --> 00:58:37,150
I merged with this train!
842
00:58:38,580 --> 00:58:41,690
Everything about this train has become my body!
843
00:58:41,690 --> 00:58:42,820
My meat!
844
00:58:43,160 --> 00:58:44,720
My bones!
845
00:58:46,430 --> 00:58:47,790
Look at your expression.
846
00:58:48,060 --> 00:58:49,790
I should understand.
847
00:58:50,330 --> 00:58:51,460
In other words
848
00:58:51,830 --> 00:58:54,930
more than two-hundred passengers on this train
849
00:58:55,170 --> 00:58:58,740
have all become food that will strengthen my body.
850
00:58:59,610 --> 00:59:01,540
They are all my hostages.
851
00:59:02,840 --> 00:59:04,380
Can you protect them?
852
00:59:04,380 --> 00:59:05,980
You are alone.
853
00:59:05,980 --> 00:59:08,350
This train runs from front to back.
854
00:59:08,350 --> 00:59:11,850
So many innocent passengers.
855
00:59:12,920 --> 00:59:16,150
How would you feel handing them all over to me?
856
00:59:23,330 --> 00:59:25,460
What do I do?
What do I do?
857
00:59:25,970 --> 00:59:28,800
I can only protect passengers in two carriages at most.
858
00:59:29,130 --> 00:59:31,540
No amount of strength can guarantee everyone’s safety.
859
00:59:32,610 --> 00:59:36,110
Rengoku, Zenitsu, Inosuke!
860
00:59:36,610 --> 00:59:38,210
Stop sleeping!
861
00:59:38,240 --> 00:59:40,580
Please wake up, please!
862
00:59:41,310 --> 00:59:42,980
Nezuko!
863
00:59:42,980 --> 00:59:45,280
You have to protect those who are asleep!
864
00:59:57,160 --> 00:59:58,900
Men, come with me!
865
00:59:59,160 --> 01:00:02,470
Look at me!
Explosive awakening!
866
01:00:03,740 --> 01:00:06,000
The boar is advancing by leaps and bounds, Lord Inosuke is here!
867
01:00:06,010 --> 01:00:09,210
The boar is advancing by leaps and bounds, Lord Inosuke is here!
868
01:00:09,610 --> 01:00:10,810
Inosuke!
869
01:00:10,980 --> 01:00:13,580
No place on this train is safe!
870
01:00:13,610 --> 01:00:15,380
We want to protect those who fell asleep!
871
01:00:15,810 --> 01:00:18,280
The whole train has completely turned into a demon!
872
01:00:18,480 --> 01:00:19,650
Did you hear that?
873
01:00:19,650 --> 01:00:21,820
This whole train is a demon!
874
01:00:23,360 --> 01:00:24,660
I knew it.
875
01:00:24,690 --> 01:00:26,460
Exactly as I expected.
876
01:00:26,490 --> 01:00:28,490
The Master is very wise!
877
01:00:28,530 --> 01:00:29,590
It's so wise to say nothing!
878
01:00:29,660 --> 01:00:30,860
It's so wise to say nothing!
879
01:00:35,370 --> 01:00:38,140
Beast Breathing!
Fifth Fang!
880
01:00:39,410 --> 01:00:40,670
Crazy Cutting!
881
01:00:45,340 --> 01:00:47,310
Whether it's this guy or that guy
882
01:00:47,310 --> 01:00:48,810
I will save them!
883
01:00:48,810 --> 01:00:51,120
You all have a chance!
884
01:00:51,120 --> 01:00:53,180
Worship me!
885
01:00:53,190 --> 01:00:55,120
Your Lord, your Lord
886
01:00:55,350 --> 01:00:57,220
Lord Inosuke!
887
01:00:57,590 --> 01:00:59,820
Coming through!
888
01:01:00,530 --> 01:01:02,360
I have to save the passengers too.
889
01:01:03,130 --> 01:01:05,260
Since Inosuke is here now
890
01:01:05,700 --> 01:01:07,200
I'll go ahead.
891
01:01:32,490 --> 01:01:34,530
This is what things have come to.
892
01:01:37,830 --> 01:01:38,800
Water Breathing!
893
01:01:39,570 --> 01:01:40,570
First Form!
894
01:01:40,700 --> 01:01:42,700
Surface Slash!
895
01:01:45,740 --> 01:01:46,770
My attack had little effect.
896
01:01:47,070 --> 01:01:48,540
The demon's body goes on endlessly.
897
01:01:49,270 --> 01:01:51,210
I have to stop it.
898
01:01:57,850 --> 01:01:59,750
The feeling of demon slayers
899
01:01:59,850 --> 01:02:03,050
running around in my own body.
900
01:02:03,920 --> 01:02:07,130
I can’t believe that I will regenerate immediately.
901
01:02:07,460 --> 01:02:11,430
It won't stop until you are exhausted.
902
01:02:12,060 --> 01:02:13,900
My body slowly...
903
01:02:14,370 --> 01:02:17,770
...attracts hundreds of passengers to eat up!
904
01:03:28,840 --> 01:03:32,580
Thunder Breathing!
First Form!
905
01:03:33,250 --> 01:03:35,310
Thunderclap and Flash!
906
01:03:38,880 --> 01:03:39,880
Do not worry.
907
01:03:40,650 --> 01:03:43,920
Nezuko, I will protect you.
908
01:03:46,660 --> 01:03:48,860
Protect...
909
01:03:55,130 --> 01:03:57,100
Was that thunder I heard?
910
01:03:57,200 --> 01:03:58,640
Is it in the back carriages?
911
01:03:58,870 --> 01:04:00,370
What is the situation of the front?
912
01:04:00,770 --> 01:04:02,070
Is Rengoku awake?
913
01:04:02,810 --> 01:04:05,510
Where are you Rengoku, where are you Nezuko?
914
01:04:11,350 --> 01:04:13,990
I'm useless without knowing where they are.
915
01:04:15,020 --> 01:04:16,520
This isn't good,
what should I do?
916
01:04:16,690 --> 01:04:17,820
We need everyone working together!
917
01:04:18,620 --> 01:04:20,490
The passengers in the last car should be fine, right?
918
01:04:21,260 --> 01:04:23,360
Damn it, this place is too small!
919
01:04:23,960 --> 01:04:27,070
I can't even swing my sword properly!
920
01:04:34,010 --> 01:04:35,840
I took a nap
921
01:04:35,840 --> 01:04:37,940
and look what happened.
922
01:04:38,810 --> 01:04:40,480
I didn't expect it, I didn't expect it.
923
01:04:41,350 --> 01:04:43,150
My Pillar is really useless...
924
01:04:45,150 --> 01:04:46,620
If there's a hole
925
01:04:48,720 --> 01:04:50,060
I would really like to go in!
926
01:04:57,230 --> 01:04:57,930
What was that?
927
01:05:04,170 --> 01:05:05,800
What happened just now?
928
01:05:05,840 --> 01:05:07,270
Was that the demon?
929
01:05:09,640 --> 01:05:10,780
Novice swordsman!
930
01:05:12,710 --> 01:05:13,910
Rengoku!
931
01:05:14,550 --> 01:05:15,680
Before coming here
932
01:05:15,680 --> 01:05:17,950
I used a flurry of attacks against the demon.
933
01:05:18,120 --> 01:05:20,420
It will take some time for the demon to regenerate.
934
01:05:20,990 --> 01:05:23,090
There is not much time, so I will make a long story short.
935
01:05:23,120 --> 01:05:23,920
Yes.
936
01:05:24,490 --> 01:05:26,360
The train has eight carriages.
937
01:05:26,560 --> 01:05:28,490
I'll protect the five carriages behind.
938
01:05:28,890 --> 01:05:30,100
The remaining three sections
939
01:05:30,100 --> 01:05:32,830
are protected by the yellow-haired boy and your sister.
940
01:05:33,200 --> 01:05:34,530
You and the boar-head boy
941
01:05:34,730 --> 01:05:36,940
pay attention to the condition of the three military compartments.
942
01:05:36,970 --> 01:05:38,700
Find the demon's neck.
943
01:05:38,940 --> 01:05:40,070
Neck?
944
01:05:40,210 --> 01:05:41,370
But this demon is already-
945
01:05:41,410 --> 01:05:43,140
No matter what shape it becomes
946
01:05:43,310 --> 01:05:45,510
As long as he is a demon, he has a neck!
947
01:05:45,680 --> 01:05:47,450
I will fight while looking for his vitals.
948
01:05:47,950 --> 01:05:49,580
You have to cheer up!
949
01:05:53,520 --> 01:05:55,850
He's so powerful.
950
01:05:55,890 --> 01:05:56,820
That was just now...
951
01:05:56,820 --> 01:05:58,960
The shaking was caused by Rengoku when he moved?
952
01:05:59,860 --> 01:06:02,160
The situation was so quickly grasped and judged.
953
01:06:02,930 --> 01:06:05,030
One person, responsible for five carriages.
954
01:06:06,100 --> 01:06:08,370
Now is not the time to admire him, idiot!
955
01:06:08,400 --> 01:06:09,830
Hurry up and do what must be done!
956
01:06:10,270 --> 01:06:12,570
The smell is getting stronger and stronger!
957
01:06:12,570 --> 01:06:13,710
I have to hurry!
958
01:06:15,640 --> 01:06:16,470
Inosuke!
959
01:06:16,510 --> 01:06:18,110
Inosuke, where are you?
960
01:06:18,140 --> 01:06:18,980
So noisy!
961
01:06:19,010 --> 01:06:20,180
I'll kill you again!
962
01:06:20,280 --> 01:06:21,180
Above me?
963
01:06:21,280 --> 01:06:23,820
Mr. Big Eyes trying to order me around!
964
01:06:26,020 --> 01:06:27,120
But he seems...
965
01:06:28,020 --> 01:06:28,850
...he seems
966
01:06:30,160 --> 01:06:31,690
...seems very powerful!
967
01:06:32,190 --> 01:06:33,660
Infuriating!
968
01:06:35,090 --> 01:06:36,360
Inosuke!
969
01:06:36,360 --> 01:06:38,600
We have to pay attention to the three cars ahead!
970
01:06:38,600 --> 01:06:40,100
I know!
971
01:06:40,570 --> 01:06:42,370
And i have found!
972
01:06:42,700 --> 01:06:43,670
Found it long ago!
973
01:06:43,700 --> 01:06:45,470
Relying on myself
974
01:06:45,870 --> 01:06:47,710
I found the key to this master!
975
01:06:48,210 --> 01:06:49,040
You found it?
976
01:06:49,280 --> 01:06:51,110
The key is really ahead?
977
01:06:51,180 --> 01:06:53,110
Yes, just ahead!
978
01:06:53,150 --> 01:06:55,380
It's here in the front!
979
01:06:56,180 --> 01:06:58,250
Because the wind is too strong, the smell is blown away.
980
01:06:58,250 --> 01:06:59,620
It's hard for me to detect where it is.
981
01:06:59,850 --> 01:07:01,790
Since Inosuke said so, he must not be wrong.
982
01:07:02,460 --> 01:07:04,120
Near the coal pile!
983
01:07:04,460 --> 01:07:06,390
I know!
984
01:07:06,990 --> 01:07:08,390
Fine, let's go!
985
01:07:08,790 --> 01:07:09,890
Go ahead!
986
01:07:21,940 --> 01:07:23,440
Right here?
987
01:07:28,080 --> 01:07:28,810
Great!
988
01:07:36,460 --> 01:07:37,260
Inosuke!
989
01:07:37,820 --> 01:07:40,530
Suspicious.
990
01:07:40,990 --> 01:07:42,530
Especially near where-
991
01:07:43,360 --> 01:07:44,360
What do you want to do?
992
01:07:44,400 --> 01:07:46,630
G-g-get out!
993
01:07:46,870 --> 01:07:48,300
The demon's neck.
994
01:07:48,870 --> 01:07:50,200
Demon.
995
01:07:50,240 --> 01:07:51,700
Demon's critical spot!
996
01:07:56,910 --> 01:07:57,580
What in the-
997
01:07:58,240 --> 01:07:59,950
What the-
998
01:08:02,320 --> 01:08:03,980
Too many hands!
999
01:08:04,650 --> 01:08:05,620
Bad!
1000
01:08:08,560 --> 01:08:10,990
Water Breathing!
Fourth Form!
1001
01:08:11,590 --> 01:08:12,960
Striking Tide!
1002
01:08:20,900 --> 01:08:22,300
Inosuke, are you okay?
1003
01:08:22,500 --> 01:08:25,000
I was not saved just because of you.
1004
01:08:25,040 --> 01:08:25,900
I know that.
1005
01:08:28,780 --> 01:08:29,740
This...
1006
01:08:31,010 --> 01:08:32,380
Directly below...
1007
01:08:32,980 --> 01:08:34,380
Directly below here.
1008
01:08:34,510 --> 01:08:36,150
The smell is very strong.
1009
01:08:36,580 --> 01:08:39,150
Inosuke, the ghost's neck is under here!
1010
01:08:39,350 --> 01:08:40,590
Don't order me
1011
01:08:40,620 --> 01:08:42,250
I'm your boss!
1012
01:08:42,290 --> 01:08:43,220
I know that!
1013
01:08:43,660 --> 01:08:44,760
Watch closely.
1014
01:08:45,220 --> 01:08:48,190
Beast Breathing!
Second Form!
1015
01:08:49,560 --> 01:08:51,530
Rip and Tear!
1016
01:08:57,770 --> 01:08:59,140
Is the bone...?
1017
01:08:59,210 --> 01:09:00,500
Is that the bones of the neck?
1018
01:09:01,270 --> 01:09:03,740
Water Breathing!
Eighth Form!
1019
01:09:04,240 --> 01:09:05,740
Waterfall Basin!
1020
01:09:09,820 --> 01:09:11,050
Blocked!
1021
01:09:27,330 --> 01:09:29,100
The incision healed quickly.
1022
01:09:29,500 --> 01:09:30,800
He regenerates quickly.
1023
01:09:31,570 --> 01:09:32,500
And
1024
01:09:32,510 --> 01:09:33,640
trying my best
1025
01:09:33,670 --> 01:09:35,270
I barely saw his bones.
1026
01:09:36,180 --> 01:09:37,710
You have to cut it off.
1027
01:09:38,440 --> 01:09:39,410
Inosuke!
1028
01:09:39,810 --> 01:09:41,550
We're going to continuously attack
with our breathing forms!
1029
01:09:42,220 --> 01:09:44,080
One person cuts the meat forward first.
1030
01:09:44,320 --> 01:09:46,180
The other cuts off the bone immediately after.
1031
01:09:46,450 --> 01:09:47,850
This could work.
1032
01:09:47,890 --> 01:09:50,590
Your method sounds like it will work,
I'll make sure to praise you for this!
1033
01:09:50,720 --> 01:09:51,690
Thank you!
1034
01:09:53,590 --> 01:09:54,630
Let's start.
1035
01:10:02,900 --> 01:10:05,140
Blood Arts...
1036
01:10:05,670 --> 01:10:06,940
Eyes of Forced Unconscious Sleep.
1037
01:10:07,370 --> 01:10:08,770
This is Blood Arts!
1038
01:10:09,340 --> 01:10:12,010
I'm going to fall asleep.
1039
01:10:13,280 --> 01:10:16,250
Inosuke, cut your neck in his dream
1040
01:10:16,580 --> 01:10:18,180
so you can wake up!
1041
01:10:22,720 --> 01:10:23,690
Nothing?
1042
01:10:24,020 --> 01:10:25,960
If you beat him with that trick, you can beat his spell!
1043
01:10:27,030 --> 01:10:29,760
Stupid!
Close your eyes immediately after you wake up!
1044
01:10:30,200 --> 01:10:31,730
Otherwise, you'll go back to where you started.
1045
01:10:33,430 --> 01:10:34,770
Good, I woke up.
1046
01:10:41,340 --> 01:10:42,710
The moment I wake up
1047
01:10:42,740 --> 01:10:45,610
the demon's eyes will be waiting for me!
1048
01:10:46,050 --> 01:10:48,080
Keep your eyes closed when you wake up!
1049
01:10:48,580 --> 01:10:50,180
I want to close my eyes!
1050
01:10:52,450 --> 01:10:54,250
Not fast enough!
1051
01:10:54,950 --> 01:10:56,020
Faster!
1052
01:10:56,690 --> 01:10:57,360
Even faster!
1053
01:10:57,790 --> 01:10:58,590
Chop the neck!
1054
01:10:59,330 --> 01:11:01,160
Chop...
1055
01:11:01,490 --> 01:11:02,990
Faster!
1056
01:11:05,060 --> 01:11:05,860
Wake up!
1057
01:11:05,870 --> 01:11:08,300
Wake up!
1058
01:11:12,670 --> 01:11:14,670
This is not a dream, this is reality!
1059
01:11:15,040 --> 01:11:16,880
Don't be fooled by his trap!
1060
01:11:17,210 --> 01:11:19,240
Don't be stupid, don't lose your life in vain!
1061
01:11:23,720 --> 01:11:26,950
The Lord wears the headpiece of the master on the mountain.
1062
01:11:27,150 --> 01:11:28,290
They're so horrible.
1063
01:11:28,290 --> 01:11:29,920
They dare not look into my eyes at all!
1064
01:11:31,590 --> 01:11:33,660
Blind eyes, full of hate!
1065
01:11:33,690 --> 01:11:34,590
He's right.
1066
01:11:34,660 --> 01:11:36,600
Where is Inosuke looking?
1067
01:11:36,830 --> 01:11:38,160
It's hard to tell.
1068
01:11:38,570 --> 01:11:39,700
Anyways,
1069
01:11:39,800 --> 01:11:42,170
I just need to chop this guy's head off.
1070
01:11:46,670 --> 01:11:47,940
Inosuke!
1071
01:11:48,210 --> 01:11:51,210
You won't stop me from dreaming!
1072
01:11:58,290 --> 01:11:59,620
Did he stab you?
1073
01:11:59,690 --> 01:12:00,950
I'm fine.
1074
01:12:03,420 --> 01:12:05,260
Why bother with that bastard?
1075
01:12:05,690 --> 01:12:07,790
No, we can't let him die.
1076
01:12:09,430 --> 01:12:11,460
Hurry up and cut off the demon's neck!
1077
01:12:11,530 --> 01:12:12,970
We can't hold out for much longer!
1078
01:12:12,970 --> 01:12:13,970
I know.
1079
01:12:14,200 --> 01:12:15,100
Move fast.
1080
01:12:32,520 --> 01:12:33,350
Inosuke.
1081
01:12:33,950 --> 01:12:35,490
Breathe well.
1082
01:12:35,720 --> 01:12:37,260
We'll cut off the demon's neck together.
1083
01:12:37,790 --> 01:12:38,990
Keep attacking.
1084
01:13:14,930 --> 01:13:15,900
This is bad.
1085
01:13:16,000 --> 01:13:17,330
If I fall asleep now.
1086
01:13:17,860 --> 01:13:18,700
Hateful!
1087
01:13:19,270 --> 01:13:21,070
I'm going to rush him, watch my back!
1088
01:13:21,670 --> 01:13:24,200
Beast Breathing!
Third Fang!
1089
01:13:27,370 --> 01:13:29,340
Devour!
1090
01:13:33,010 --> 01:13:34,380
Please bless me.
1091
01:13:34,380 --> 01:13:35,150
Dad, please bless me.
1092
01:13:36,020 --> 01:13:38,220
Let me chop off the bones with one blow.
1093
01:13:38,290 --> 01:13:40,620
Let me chop off the bones with one blow!
1094
01:13:41,250 --> 01:13:42,660
Dance of the Fire God!
1095
01:13:45,230 --> 01:13:46,360
Clear Blue Sky!
1096
01:14:07,780 --> 01:14:09,720
What a scream, and the shaking!
1097
01:14:10,020 --> 01:14:12,720
It's going to roll over, Inosuke!
1098
01:14:14,050 --> 01:14:16,120
Wait, is your stomach okay?
1099
01:14:17,620 --> 01:14:19,790
Inosuke, protect passengers!
1100
01:14:22,060 --> 01:14:23,130
I can't die.
1101
01:14:23,960 --> 01:14:25,400
If i die,
1102
01:14:25,500 --> 01:14:27,530
that person will become a murderer.
1103
01:14:28,100 --> 01:14:29,300
I can't die.
1104
01:14:32,010 --> 01:14:33,970
I don't want anyone to die.
1105
01:15:00,330 --> 01:15:02,670
Are you okay? Santaro?
1106
01:15:05,170 --> 01:15:06,940
Cheer me up!
1107
01:15:07,170 --> 01:15:09,710
This demon's body is too elastic and became a meat pad.
1108
01:15:09,880 --> 01:15:11,710
But we're saved!
1109
01:15:12,210 --> 01:15:14,050
Is your stomach okay?
1110
01:15:14,080 --> 01:15:15,880
Is the stabbed belly okay?
1111
01:15:16,050 --> 01:15:18,920
I don't care.
1112
01:15:19,620 --> 01:15:20,890
How about Inosuke?
1113
01:15:20,990 --> 01:15:24,190
The Lord is full of vitality, not even a small cold!
1114
01:15:24,890 --> 01:15:27,860
I can't move yet.
1115
01:15:29,100 --> 01:15:31,500
Hurry up and save the others.
1116
01:15:33,070 --> 01:15:35,100
I wonder if anyone was injured?
1117
01:15:36,340 --> 01:15:39,740
Near the demon's neck... where is the driver?
1118
01:15:41,980 --> 01:15:44,140
I think it's best that guy died.
1119
01:15:44,850 --> 01:15:46,380
That's not good at all.
1120
01:15:47,310 --> 01:15:49,320
He's the one who stabbed you in the stomach!
1121
01:15:49,320 --> 01:15:51,180
That guy's foot was pinched by the train,
1122
01:15:51,190 --> 01:15:52,450
he can't move at all.
1123
01:15:53,190 --> 01:15:55,520
His feet are squashed and he can't move at all.
1124
01:15:55,590 --> 01:15:56,860
Leave it alone.
1125
01:15:57,390 --> 01:15:58,420
In this case
1126
01:15:58,460 --> 01:16:00,890
he has been punished enough.
1127
01:16:01,600 --> 01:16:03,060
Hurry and save him.
1128
01:16:05,530 --> 01:16:06,770
Please.
1129
01:16:14,270 --> 01:16:15,480
I'm going.
1130
01:16:15,740 --> 01:16:17,640
Who told me to be your boss?
1131
01:16:17,640 --> 01:16:19,680
I did it because my men begged me.
1132
01:16:19,980 --> 01:16:21,350
After saving the others
1133
01:16:21,380 --> 01:16:24,080
I'm going to pull out all of his hair.
1134
01:16:25,220 --> 01:16:27,750
You don't have to do that.
1135
01:16:32,490 --> 01:16:34,530
It looks like the Sun is about to dawn.
1136
01:16:35,960 --> 01:16:37,660
I need to adjust my breathing.
1137
01:16:38,930 --> 01:16:44,340
You have to rescue the injured quickly.
1138
01:16:46,140 --> 01:16:50,840
Nezuko, Zenitsu, Rengoku.
1139
01:16:52,280 --> 01:16:55,980
I'm sure they'll be alright.
1140
01:17:03,290 --> 01:17:07,490
My body is disintegrated, there is no way to regenerate.
1141
01:17:08,300 --> 01:17:11,600
Did I lose? Am I going to die?
1142
01:17:11,700 --> 01:17:12,900
Me?
1143
01:17:13,230 --> 01:17:15,800
How is this possible...?
1144
01:17:15,800 --> 01:17:17,970
I haven't tried my best!
1145
01:17:18,640 --> 01:17:21,110
I haven't even eaten a human.
1146
01:17:21,610 --> 01:17:22,980
Integrate with the train.
1147
01:17:22,980 --> 01:17:25,110
An excellent plan to devour a large number of humans at once.
1148
01:17:25,110 --> 01:17:26,850
All for nothing!
1149
01:17:27,410 --> 01:17:29,680
I am like this now,
1150
01:17:30,350 --> 01:17:33,590
when I spent so much effort and time...
1151
01:17:34,190 --> 01:17:35,320
It's that guy.
1152
01:17:35,720 --> 01:17:37,490
It's that guy!
1153
01:17:38,060 --> 01:17:41,660
I was holding the life of priceless hostages.
1154
01:17:41,660 --> 01:17:43,530
But I'm still ruled by others!
1155
01:17:43,530 --> 01:17:45,400
He controls everything.
1156
01:17:45,430 --> 01:17:47,700
Is this the power of a Hashira?
1157
01:17:48,400 --> 01:17:49,570
That kid.
1158
01:17:49,600 --> 01:17:51,640
That kid is moving so fast.
1159
01:17:51,640 --> 01:17:54,570
Obviously, the sleep technique has not completely subsided.
1160
01:17:54,680 --> 01:17:56,280
And the girl.
1161
01:17:56,610 --> 01:17:58,010
Isn't she a demon?
1162
01:17:58,010 --> 01:17:59,150
What happened?
1163
01:17:59,150 --> 01:18:01,610
How can a demon partner with a demon slayer?
1164
01:18:01,620 --> 01:18:04,420
Why was she not killed by Master?
1165
01:18:06,320 --> 01:18:09,190
I hate...
1166
01:18:09,660 --> 01:18:10,820
To put it plainly,
1167
01:18:10,920 --> 01:18:12,990
it's all the fault of that kid who figured out my technique.
1168
01:18:12,990 --> 01:18:14,930
That made me feel bad.
1169
01:18:15,700 --> 01:18:17,660
It's that kid's fault.
1170
01:18:18,370 --> 01:18:19,200
Anyway,
1171
01:18:19,200 --> 01:18:22,070
even if you can only kill that kid.
1172
01:18:22,700 --> 01:18:24,850
There's also that boar.
1173
01:18:25,220 --> 01:18:28,220
If there was only that kid, I would have killed him.
1174
01:18:28,820 --> 01:18:30,820
I blame the boar.
1175
01:18:30,820 --> 01:18:33,090
His instinct is so sensitive.
1176
01:18:33,090 --> 01:18:35,330
He is really sensitive to sight.
1177
01:18:36,800 --> 01:18:40,460
Am I going to lose? Am I going to die?
1178
01:18:42,370 --> 01:18:46,100
This is a nightmare, it must be a nightmare!
1179
01:18:47,370 --> 01:18:48,840
Killed by the demon slayers!
1180
01:18:48,840 --> 01:18:51,710
It's always the the bottom of the barrel.
1181
01:18:52,410 --> 01:18:53,540
Thinking about it...
1182
01:18:53,680 --> 01:18:54,750
in this century
1183
01:18:54,750 --> 01:18:57,110
are all demons with familiar faces
1184
01:18:57,380 --> 01:18:59,980
who have defeated countless Pillars in the Demon Slayer Corp.
1185
01:18:59,990 --> 01:19:02,150
Are these the opponents of the Waxing Moons?
1186
01:19:02,750 --> 01:19:04,860
Is the strength of the Waxing Moons
from a different dimension?
1187
01:19:06,120 --> 01:19:08,230
I have accumulated so much blood,
1188
01:19:08,230 --> 01:19:10,860
and yet still far behind the Waxing Moons.
1189
01:19:13,000 --> 01:19:16,400
I really want to start all over again.
1190
01:19:16,400 --> 01:19:21,940
How could there be such a miserable nightmare.
1191
01:19:29,150 --> 01:19:32,120
It seems that you have learned to concentrate on your breathing.
1192
01:19:32,280 --> 01:19:33,620
Admirable.
1193
01:19:34,820 --> 01:19:36,250
Rengoku.
1194
01:19:36,890 --> 01:19:39,490
Learning to stay in school is the first step to becoming a Pillar.
1195
01:19:39,930 --> 01:19:41,190
Before becoming a Pillar,
1196
01:19:41,190 --> 01:19:43,060
you may have ten thousand steps to go.
1197
01:19:44,460 --> 01:19:45,800
I will work hard.
1198
01:19:46,930 --> 01:19:48,970
Your abdomen is bleeding heavily.
1199
01:19:49,230 --> 01:19:50,770
Focus.
1200
01:19:50,770 --> 01:19:52,470
Improve the accuracy of your breathing.
1201
01:19:52,800 --> 01:19:55,770
Concentrate on carrying your breath to every part of your body.
1202
01:19:56,680 --> 01:19:58,240
Don't forget the blood vessels.
1203
01:19:58,510 --> 01:20:00,280
To repair broken blood vessels.
1204
01:20:04,020 --> 01:20:05,380
Strengthen concentration.
1205
01:20:16,930 --> 01:20:18,000
Right there.
1206
01:20:18,000 --> 01:20:20,230
Stop the bleeding quickly, you must stop the bleeding.
1207
01:20:25,800 --> 01:20:27,070
Focus.
1208
01:20:37,550 --> 01:20:38,980
The bleeding has stopped.
1209
01:20:39,690 --> 01:20:41,250
As long as you can master the breathing methods
1210
01:20:41,250 --> 01:20:43,350
you can do things ordinary people can't do.
1211
01:20:43,960 --> 01:20:46,120
Although not everything can be done.
1212
01:20:46,190 --> 01:20:47,530
But it does make you
1213
01:20:47,560 --> 01:20:50,030
become stronger than yesterday's self.
1214
01:20:52,000 --> 01:20:52,400
I understand.
1215
01:20:54,670 --> 01:20:56,330
Everyone is safe.
1216
01:20:56,340 --> 01:20:57,740
Although there are many injured,
1217
01:20:57,740 --> 01:20:59,070
none of their injuries are life-threatening.
1218
01:21:00,370 --> 01:21:03,510
You don't need to be strong now, take a good rest.
1219
01:21:08,550 --> 01:21:09,850
Thank you very much.
1220
01:21:39,580 --> 01:21:42,280
A Waxing Moon.
1221
01:21:43,050 --> 01:21:44,680
Why is it here?
1222
01:21:57,900 --> 01:21:59,860
Flame Breathing!
Second Form!
1223
01:22:02,170 --> 01:22:03,630
Rising Scorching Sun!
1224
01:22:13,910 --> 01:22:15,810
What an excellent sword.
1225
01:22:17,780 --> 01:22:19,380
He regenerates quickly.
1226
01:22:19,680 --> 01:22:22,190
This strong of a sense of oppression...
1227
01:22:22,420 --> 01:22:24,020
This is a Waxing Moon.
1228
01:22:24,660 --> 01:22:25,620
I can not understand
1229
01:22:25,620 --> 01:22:27,960
why you chose to attack the injured person first?
1230
01:22:29,460 --> 01:22:31,960
Because I think he will prevent me from talking to you.
1231
01:22:32,060 --> 01:22:33,360
Just like this.
1232
01:22:33,900 --> 01:22:35,900
What can I say to you?
1233
01:22:36,500 --> 01:22:38,170
Although this is the first time we have met
1234
01:22:38,170 --> 01:22:40,500
I am already annoyed.
1235
01:22:40,940 --> 01:22:42,240
Is that so?
1236
01:22:42,510 --> 01:22:45,040
I also hate weak humans the most.
1237
01:22:45,410 --> 01:22:47,910
Seeing useless people makes me sick.
1238
01:22:48,510 --> 01:22:50,080
It looks like you and me
1239
01:22:50,150 --> 01:22:52,620
have completely different standards and values.
1240
01:22:53,950 --> 01:22:56,590
Let me give you a wonderful proposal.
1241
01:22:57,090 --> 01:22:59,660
Do you want to join us as a demon?
1242
01:22:59,990 --> 01:23:01,360
Of course not.
1243
01:23:01,690 --> 01:23:03,290
I know at a glance
1244
01:23:03,300 --> 01:23:04,800
that power
1245
01:23:04,960 --> 01:23:06,300
are you a Hashira?
1246
01:23:06,930 --> 01:23:09,300
Your abilities have been tempered
1247
01:23:09,770 --> 01:23:11,870
close to the highest level.
1248
01:23:12,470 --> 01:23:14,340
I am the Flame of the Nine Pillars.
1249
01:23:14,340 --> 01:23:16,070
My name is Kyojuro Rengoku.
1250
01:23:16,710 --> 01:23:18,410
I am Akaza.
1251
01:23:18,980 --> 01:23:21,650
Kyojuro, let me tell you
1252
01:23:21,710 --> 01:23:22,980
why you missed the gate
1253
01:23:23,010 --> 01:23:24,980
unable to step into the highest realm.
1254
01:23:25,550 --> 01:23:27,250
Because you are human.
1255
01:23:27,590 --> 01:23:30,090
Because you will grow old, because you will die.
1256
01:23:32,120 --> 01:23:34,660
Become a demon, Kyojuro.
1257
01:23:35,430 --> 01:23:36,590
In this way
1258
01:23:36,630 --> 01:23:38,760
whether it's a hundred years or two-hundred years
1259
01:23:38,760 --> 01:23:41,400
you can keep improving, you can become stronger.
1260
01:23:43,200 --> 01:23:45,270
Among all the demons I have encountered so far
1261
01:23:45,470 --> 01:23:47,840
his smell is closest to Kibutsuji Muzan.
1262
01:23:48,310 --> 01:23:50,570
I have to get up,
I have to support Rengoku.
1263
01:23:51,310 --> 01:23:53,980
Aging and the declining towards death
1264
01:23:54,010 --> 01:23:56,250
is what makes a short-lived creature like a human
1265
01:23:56,250 --> 01:23:57,580
beautiful.
1266
01:23:57,980 --> 01:24:01,420
Precisely because people will grow old, precisely because people will die
1267
01:24:01,450 --> 01:24:04,420
talent will always be so lovely and noble.
1268
01:24:05,960 --> 01:24:07,530
So-called "power"
1269
01:24:07,930 --> 01:24:10,660
is not an adjective that only applies to the physical.
1270
01:24:15,100 --> 01:24:16,900
This boy is not weak at all.
1271
01:24:18,470 --> 01:24:19,770
Do not insult him.
1272
01:24:20,440 --> 01:24:22,040
I can say it as many times as needed.
1273
01:24:22,440 --> 01:24:25,140
Your standards are completely different from mine.
1274
01:24:26,010 --> 01:24:27,880
No matter how many reasons you give me
1275
01:24:27,910 --> 01:24:29,680
I will not be a demon.
1276
01:24:34,850 --> 01:24:36,220
Is that so?
1277
01:24:38,590 --> 01:24:39,060
Blood Arts!
1278
01:24:39,190 --> 01:24:39,990
Technique Development!
1279
01:24:42,230 --> 01:24:44,160
Destructive Death: Compass Needle!
1280
01:24:59,310 --> 01:25:01,750
Since you don't want to be a demon, you should ready yourself.
1281
01:25:15,990 --> 01:25:18,530
I can't see their movements.
1282
01:25:18,530 --> 01:25:20,600
Among the Pillars I have killed so far
1283
01:25:20,600 --> 01:25:22,300
no one was a Flame Pillar.
1284
01:25:23,230 --> 01:25:25,400
And no one agreed to become a demon...
1285
01:25:25,400 --> 01:25:26,700
my invitation.
1286
01:25:30,610 --> 01:25:32,640
Why on Earth would you deny the invitation?
1287
01:25:32,640 --> 01:25:34,980
I am also pursuing the highest state of martial arts.
1288
01:25:34,980 --> 01:25:36,710
I really can't understand.
1289
01:25:37,380 --> 01:25:40,480
Obviously only those who are selected can become demons.
1290
01:25:46,060 --> 01:25:47,890
Looking at people with perfect talent.
1291
01:25:47,890 --> 01:25:49,660
Becoming ugly with age.
1292
01:25:50,230 --> 01:25:52,560
It's so sad.
1293
01:25:53,270 --> 01:25:55,630
Just die, Kyojuro.
1294
01:25:55,630 --> 01:25:57,600
While you are young and strong.
1295
01:25:59,970 --> 01:26:03,370
Destructive Death: Air!
1296
01:26:17,090 --> 01:26:17,990
That's it.
1297
01:26:20,430 --> 01:26:21,860
Flame Breathing!
1298
01:26:22,390 --> 01:26:23,390
Fourth Form!
1299
01:26:23,830 --> 01:26:25,460
Blooming Flame Undulation!
1300
01:26:27,800 --> 01:26:29,370
Throwing his fists through the air
1301
01:26:29,530 --> 01:26:30,970
he can attack me
1302
01:26:34,110 --> 01:26:36,140
at a speed the fraction of an instant.
1303
01:26:42,550 --> 01:26:44,750
If we fight at this distance
1304
01:26:45,220 --> 01:26:47,220
it will be difficult to cut him.
1305
01:26:47,550 --> 01:26:48,650
In that case.
1306
01:26:54,090 --> 01:26:55,530
I'll be close!
1307
01:26:56,590 --> 01:26:58,900
Perfect speed.
1308
01:27:01,800 --> 01:27:04,940
Such superb swordsmanship is disappearing from the world!
1309
01:27:05,300 --> 01:27:08,010
Kyojuro!
Don't you feel sad?
1310
01:27:08,440 --> 01:27:09,540
It won't be sad
1311
01:27:09,770 --> 01:27:12,010
because it is natural for humans to die!
1312
01:27:13,380 --> 01:27:14,340
Do not move!
1313
01:27:15,180 --> 01:27:17,210
If the wound opens, it will become fatal!
1314
01:27:17,550 --> 01:27:18,720
You are there on standby!
1315
01:27:20,150 --> 01:27:22,290
Don't care about the weak, Kyojuro!
1316
01:27:22,690 --> 01:27:24,120
Use your utmost ability!
1317
01:27:27,290 --> 01:27:28,730
Do you think you can beat me?
1318
01:27:41,270 --> 01:27:42,710
You really are agile!
1319
01:27:49,180 --> 01:27:50,180
Rengoku!
1320
01:27:50,180 --> 01:27:51,620
Mr. Big Eyes!
1321
01:27:55,150 --> 01:27:57,290
Become a demon, Kyoujuro.
1322
01:28:01,660 --> 01:28:04,430
In this way, you and me can fight forever.
1323
01:28:04,430 --> 01:28:05,930
Improve each other's abilities.
1324
01:28:09,970 --> 01:28:12,800
You have the qualifications to fight with me.
1325
01:28:14,310 --> 01:28:15,540
I reject your offer.
1326
01:28:15,940 --> 01:28:19,340
Ask me again, I dare you.
1327
01:28:22,880 --> 01:28:24,820
I will never be a demon.
1328
01:28:25,680 --> 01:28:26,950
Flame Breathing!
1329
01:28:28,450 --> 01:28:29,590
Third Form!
1330
01:28:30,460 --> 01:28:31,760
Fiery Spirits!
1331
01:28:35,090 --> 01:28:37,260
That's great!
You really are dangerous!
1332
01:28:38,630 --> 01:28:41,000
Keep going!
1333
01:28:49,570 --> 01:28:52,840
No flaws, no way to intervene.
1334
01:28:52,840 --> 01:28:54,850
It's so fast that I can't keep up.
1335
01:28:55,210 --> 01:28:57,880
Those two are fighting in a different dimension.
1336
01:28:58,280 --> 01:28:59,780
If you break in
1337
01:28:59,780 --> 01:29:02,150
there's no way you'd survive.
1338
01:29:02,820 --> 01:29:04,590
Even if you wanted to help
1339
01:29:04,720 --> 01:29:06,320
that would just be a disservice.
1340
01:29:06,320 --> 01:29:08,030
So I dare not move at all.
1341
01:29:11,230 --> 01:29:12,600
Rengoku.
1342
01:29:17,170 --> 01:29:18,870
Haven't you figured it out yet?
1343
01:29:19,140 --> 01:29:20,900
If you keep attacking me
1344
01:29:20,910 --> 01:29:23,140
it means you've chosen your own death.
1345
01:29:23,140 --> 01:29:24,270
Kyojuro!
1346
01:29:34,090 --> 01:29:35,620
Flame Breathing!
First Form!
1347
01:29:35,790 --> 01:29:37,090
Unknowing Fire!
1348
01:29:39,420 --> 01:29:41,560
What a pity to kill you here!
1349
01:29:42,090 --> 01:29:44,330
You haven’t even reached your peak!
1350
01:29:50,100 --> 01:29:51,130
Second Form!
1351
01:29:52,500 --> 01:29:54,070
Rising Scorching Sun!
1352
01:29:55,670 --> 01:29:57,410
One or two years from now
1353
01:29:57,410 --> 01:29:59,110
your moves will be more refined
1354
01:29:59,110 --> 01:30:00,540
their lethality will also increase.
1355
01:30:12,620 --> 01:30:15,490
Third Form!
Fiery Spirits!
1356
01:30:17,260 --> 01:30:19,730
Fourth Form!
Blooming Flame Undulation!
1357
01:30:22,800 --> 01:30:24,270
Destructive Death!
1358
01:30:25,970 --> 01:30:29,040
Fifth Form!
Flame Tiger!
1359
01:30:32,310 --> 01:30:33,510
Disorder!
1360
01:30:37,950 --> 01:30:39,520
Kyojuro!
1361
01:30:56,170 --> 01:30:58,800
Did it succeed? Did you beat him?
1362
01:31:27,700 --> 01:31:28,970
Will noth...
1363
01:31:35,510 --> 01:31:37,110
How could this be?
1364
01:31:44,420 --> 01:31:46,220
Keep fighting with me.
1365
01:31:47,720 --> 01:31:49,350
Don't die, Kyojuro.
1366
01:32:06,100 --> 01:32:10,170
Rengoku.
1367
01:32:12,240 --> 01:32:13,740
Rengoku!
1368
01:32:18,480 --> 01:32:21,590
Even if you fight with the determination to sacrifice yourself.
1369
01:32:22,050 --> 01:32:24,620
Everything is in vain, Kyojuro.
1370
01:32:25,960 --> 01:32:27,760
That superb slash you inflicted.
1371
01:32:27,830 --> 01:32:29,660
No matter how fierce.
1372
01:32:29,690 --> 01:32:31,900
The wound can heal in an instant.
1373
01:32:32,530 --> 01:32:34,260
But look at yourself.
1374
01:32:34,570 --> 01:32:37,870
The left eye is completely ruined and the ribs are almost shattered.
1375
01:32:37,870 --> 01:32:39,440
Internal organs are also damaged.
1376
01:32:39,500 --> 01:32:41,670
Usually those injuries are impossible to recover from.
1377
01:32:42,040 --> 01:32:43,140
But if you are a demon
1378
01:32:43,170 --> 01:32:45,180
those injuries can be recovered at a glance.
1379
01:32:45,410 --> 01:32:48,310
This kind of injury is just a small scratch to the demon.
1380
01:32:48,850 --> 01:32:50,610
No matter how hard you struggle
1381
01:32:50,620 --> 01:32:52,620
humans cannot defeat demons.
1382
01:32:55,220 --> 01:32:57,490
I really want to help.
1383
01:33:00,060 --> 01:33:02,630
My hands are feet just won't move.
1384
01:33:03,030 --> 01:33:05,160
Although my condition is not separate from my injuries
1385
01:33:05,160 --> 01:33:07,830
after using the Dance of the Fire God, I will be like this.
1386
01:33:21,110 --> 01:33:23,650
Kyojuro, you...
1387
01:33:25,550 --> 01:33:26,420
I will...
1388
01:33:27,990 --> 01:33:30,320
I will perform my duty well.
1389
01:33:30,790 --> 01:33:31,760
Everyone here!
1390
01:33:32,390 --> 01:33:33,920
None of them will die!
1391
01:33:35,690 --> 01:33:36,830
It must be done in an instant.
1392
01:33:36,830 --> 01:33:39,030
Destroy him completely.
1393
01:33:39,430 --> 01:33:41,000
Flame Breathing!
1394
01:33:41,400 --> 01:33:42,270
Ninth Form!
1395
01:33:48,610 --> 01:33:50,640
What incredible power!
1396
01:33:50,840 --> 01:33:52,180
To have such serious injuries
1397
01:33:52,180 --> 01:33:53,640
and still show perfect resolve!
1398
01:33:53,640 --> 01:33:55,610
Such spiritual power!
1399
01:33:55,810 --> 01:33:58,010
There is no flaw in the posture.
1400
01:34:00,890 --> 01:34:04,550
You think you are above being a demon, Kyojuro?
1401
01:34:04,920 --> 01:34:07,620
Let us fight each other forever!
1402
01:34:08,090 --> 01:34:09,690
Burn!
1403
01:34:10,630 --> 01:34:12,530
Burn beyond your limits!
1404
01:34:13,660 --> 01:34:15,030
I am the Pillar of Flame!
1405
01:34:15,870 --> 01:34:17,670
Rengoku Kyojuro!
1406
01:34:18,300 --> 01:34:19,700
Ninth Form!
1407
01:34:19,700 --> 01:34:21,710
Rengoku!
1408
01:34:22,310 --> 01:34:25,080
Destructive Death: Annihilation!
1409
01:34:42,160 --> 01:34:43,490
Rengoku!
1410
01:35:16,830 --> 01:35:18,130
Rengoku!
1411
01:35:23,200 --> 01:35:24,630
Rengoku!
1412
01:35:27,170 --> 01:35:28,140
See.
1413
01:35:28,640 --> 01:35:30,710
Rengoku!
1414
01:35:41,890 --> 01:35:43,050
You will die!
1415
01:35:43,050 --> 01:35:44,960
You will really die, Kyojuro!
1416
01:35:45,260 --> 01:35:46,460
Be a demon!
1417
01:35:46,790 --> 01:35:48,360
Say you are going to be a demon!
1418
01:35:48,890 --> 01:35:53,130
You are one of the few selected!
1419
01:36:06,310 --> 01:36:07,540
Kyojuro.
1420
01:36:07,650 --> 01:36:09,210
Yes, Mother.
1421
01:36:10,480 --> 01:36:12,320
You have to think carefully
1422
01:36:12,520 --> 01:36:14,950
about Mother's next question.
1423
01:36:15,620 --> 01:36:16,920
You know yourself.
1424
01:36:17,360 --> 01:36:20,790
Why are you born stronger than others?
1425
01:36:24,700 --> 01:36:26,000
I do not know.
1426
01:36:26,930 --> 01:36:29,400
To help those weaker than yourself.
1427
01:36:31,140 --> 01:36:33,270
You were born blessed.
1428
01:36:33,270 --> 01:36:35,640
Someone who has more talent than others.
1429
01:36:36,440 --> 01:36:37,770
That power
1430
01:36:38,080 --> 01:36:39,710
must be used selflessly.
1431
01:36:39,840 --> 01:36:41,850
Make good use of it for others.
1432
01:36:43,180 --> 01:36:45,380
Take advantage of the power granted by Heaven.
1433
01:36:45,680 --> 01:36:47,780
To hurt others
1434
01:36:47,920 --> 01:36:50,720
is not allowed.
1435
01:36:51,920 --> 01:36:54,560
Help the weak.
Anytime, anywhere.
1436
01:36:54,590 --> 01:36:57,430
It’s your job to be strong.
1437
01:36:57,830 --> 01:36:59,530
You have to take responsibility.
1438
01:36:59,560 --> 01:37:01,970
That is your mission to be carried out.
1439
01:37:02,670 --> 01:37:06,170
You must not forget this.
1440
01:37:06,800 --> 01:37:07,770
Yes.
1441
01:37:24,720 --> 01:37:28,760
I'm afraid I don't have much time left.
1442
01:37:29,660 --> 01:37:32,530
To be the mother of a strong and kind child
1443
01:37:32,700 --> 01:37:34,260
makes me very happy.
1444
01:37:36,370 --> 01:37:38,300
I wish you well, son.
1445
01:37:51,450 --> 01:37:52,450
Mother!
1446
01:37:52,980 --> 01:37:56,050
To think I could have a Mother like you!
1447
01:37:56,320 --> 01:37:57,890
I feel very honored!
1448
01:38:06,100 --> 01:38:07,030
Blocked?
1449
01:38:07,630 --> 01:38:09,630
What unbelievable power!
1450
01:38:09,870 --> 01:38:13,000
My right hand has penetrated his vital organs!
1451
01:38:14,970 --> 01:38:17,970
Oh no, it's almost dawn!
1452
01:38:18,710 --> 01:38:20,840
I have to kill him and leave this place!
1453
01:38:22,650 --> 01:38:24,810
I can't pull out my hand!
1454
01:38:27,180 --> 01:38:28,620
You will not escape!
1455
01:38:36,390 --> 01:38:39,460
No matter what Rengoku will call me afterwards
1456
01:38:41,200 --> 01:38:44,030
I have to do it!
1457
01:38:44,970 --> 01:38:48,070
I have to cut off his neck!
1458
01:38:48,310 --> 01:38:49,240
Faster!
1459
01:38:52,140 --> 01:38:53,610
Dawn...!
1460
01:38:54,180 --> 01:38:55,980
The sun will shine soon!
1461
01:38:57,110 --> 01:39:00,350
I must run away quickly!
1462
01:39:09,560 --> 01:39:11,490
I will never let you go
1463
01:39:11,800 --> 01:39:14,600
until your neck is cut off!
1464
01:39:17,770 --> 01:39:19,800
Get off of me!
1465
01:39:24,210 --> 01:39:26,410
Inosuke, move quickly!
1466
01:39:27,010 --> 01:39:29,950
Move for Rengoku!
1467
01:39:33,480 --> 01:39:36,250
Beast Breathing!
First Fang!
1468
01:39:36,650 --> 01:39:38,620
Pierce!
1469
01:39:56,570 --> 01:39:59,440
I have to get away from the Sun immediately!
1470
01:40:09,850 --> 01:40:11,050
This is bad!
1471
01:40:11,460 --> 01:40:13,260
I must be as far away from the Sun as possible!
1472
01:40:20,800 --> 01:40:22,200
Don't run away!
1473
01:40:23,130 --> 01:40:24,700
Don't run away, you bastard!
1474
01:40:24,940 --> 01:40:26,600
Don't run away!
1475
01:40:29,110 --> 01:40:32,080
What kind of nonsense is that?
1476
01:40:32,410 --> 01:40:34,940
Isn't there a brain in his head?
1477
01:40:35,180 --> 01:40:37,750
I didn't run away because of you or the demon slayers.
1478
01:40:38,050 --> 01:40:40,050
I ran away to escape the Sun!
1479
01:40:40,550 --> 01:40:43,490
What's more, the outcome has already been decided!
1480
01:40:43,750 --> 01:40:46,990
That guy will run out of strength and die soon!
1481
01:40:49,660 --> 01:40:51,290
No matter where you go
1482
01:40:51,730 --> 01:40:53,200
the Demon Slayer Corp. will always be there!
1483
01:40:53,200 --> 01:40:54,460
Fight in the darkness
1484
01:40:54,470 --> 01:40:55,930
that's the only place you can fight!
1485
01:40:55,970 --> 01:40:58,130
We are flesh and blood!
1486
01:40:58,170 --> 01:41:01,070
Our wounds cannot heal easily
1487
01:41:01,070 --> 01:41:03,370
and it's impossibe to recover your hands and feet!
1488
01:41:04,280 --> 01:41:06,710
You are not allowed to run, you bastard!
1489
01:41:06,710 --> 01:41:09,780
You wicked, despicable creature!
1490
01:41:10,250 --> 01:41:11,650
Compared to guys like you
1491
01:41:11,820 --> 01:41:14,280
Rengoku is far greater!
1492
01:41:14,290 --> 01:41:16,150
Far greater than you!
1493
01:41:16,350 --> 01:41:18,320
Rengoku did not lose!
1494
01:41:18,320 --> 01:41:20,790
He didn't let anyone on the train die!
1495
01:41:20,960 --> 01:41:23,860
He fought to the end and successfully protected everyone!
1496
01:41:24,090 --> 01:41:25,930
You lost!
1497
01:41:26,160 --> 01:41:30,630
Rengoku defeated you!
1498
01:42:04,640 --> 01:42:06,800
Stop screaming so loudly.
1499
01:42:12,680 --> 01:42:14,740
The wound in your stomach will open.
1500
01:42:15,310 --> 01:42:17,280
Your injury is not minor.
1501
01:42:18,480 --> 01:42:20,620
Novice swordsman, if you die
1502
01:42:21,020 --> 01:42:23,420
it means that I lose the battle.
1503
01:42:25,320 --> 01:42:27,020
Rengoku.
1504
01:42:27,890 --> 01:42:29,260
Come to me.
1505
01:42:29,790 --> 01:42:32,200
I have something to tell you.
1506
01:42:50,180 --> 01:42:51,980
I remembered something.
1507
01:42:53,720 --> 01:42:56,120
I remembered when I dreamed of the past.
1508
01:42:57,290 --> 01:42:58,890
Of the home where I was born.
1509
01:42:59,620 --> 01:43:01,820
You can go there if you wish.
1510
01:43:03,090 --> 01:43:06,430
There is a collection of notes left by Flame swordsman of the past.
1511
01:43:08,400 --> 01:43:10,830
My father used to read those notes.
1512
01:43:11,500 --> 01:43:13,070
Because i haven't seen it
1513
01:43:13,240 --> 01:43:14,800
I don't know the exact contents.
1514
01:43:17,210 --> 01:43:18,880
What you told me earlier
1515
01:43:19,180 --> 01:43:21,610
about the God of Destruction, Kagura.
1516
01:43:22,610 --> 01:43:24,950
Maybe there will be records in those notes.
1517
01:43:27,380 --> 01:43:30,020
Rengoku, please stop talking like this.
1518
01:43:30,120 --> 01:43:32,220
Please use breathing to stop the bleeding!
1519
01:43:32,360 --> 01:43:34,760
Is there no way to make the wound heal?
1520
01:43:35,330 --> 01:43:36,290
No.
1521
01:43:36,630 --> 01:43:38,900
I will die soon.
1522
01:43:41,100 --> 01:43:43,630
I'll talk as long as I can.
1523
01:43:43,630 --> 01:43:44,830
Just listen.
1524
01:43:46,640 --> 01:43:48,840
Please tell my brother Senjuro
1525
01:43:49,640 --> 01:43:51,670
Ask him to do what he wants.
1526
01:43:51,980 --> 01:43:54,940
Move on the path you feel right.
1527
01:43:54,950 --> 01:43:56,550
This is my wish.
1528
01:43:59,150 --> 01:44:00,550
Tell my Father.
1529
01:44:01,320 --> 01:44:03,750
I hope he can take care of his health.
1530
01:44:06,190 --> 01:44:08,190
Also, mountain boy.
1531
01:44:08,190 --> 01:44:09,360
Also, boy with the box.
1532
01:44:12,130 --> 01:44:14,400
I am willing to believe you.
1533
01:44:15,630 --> 01:44:18,170
I agree that she is a member of the Demon Slayer Corp.
1534
01:44:20,640 --> 01:44:21,900
When I was on the train
1535
01:44:22,310 --> 01:44:24,270
I saw the girl bleeding
1536
01:44:24,270 --> 01:44:26,040
working hard to protect mankind.
1537
01:44:26,710 --> 01:44:28,680
Risking her life to fight demons.
1538
01:44:28,810 --> 01:44:30,380
She protects humanity.
1539
01:44:30,980 --> 01:44:32,520
No matter what others say.
1540
01:44:32,580 --> 01:44:34,480
Your sister is part of the Demon Slayer Corp.
1541
01:44:35,590 --> 01:44:37,690
Stand tall and live.
1542
01:44:42,730 --> 01:44:45,190
Regardless of your own weaknesses.
1543
01:44:45,600 --> 01:44:47,430
No matter how hard you are hit.
1544
01:44:49,430 --> 01:44:51,100
Burn in your heart.
1545
01:44:54,200 --> 01:44:56,570
Grit your teeth and move forward.
1546
01:44:58,010 --> 01:45:00,610
Even if you stop and rest.
1547
01:45:01,280 --> 01:45:03,910
The flow of time will not stop for you.
1548
01:45:04,410 --> 01:45:08,380
Time can't accompany you to bear grief.
1549
01:45:09,750 --> 01:45:12,160
Don't let my death fall too heavily upon you.
1550
01:45:13,090 --> 01:45:14,620
I am a Pillar.
1551
01:45:14,760 --> 01:45:17,690
I am a shield for younger generations.
1552
01:45:18,200 --> 01:45:19,730
I am a Pillar
1553
01:45:20,030 --> 01:45:22,630
and any of them would have made the same choice.
1554
01:45:23,070 --> 01:45:25,600
I can't let the younger generation fail.
1555
01:45:26,440 --> 01:45:27,800
Red-haired boy.
1556
01:45:29,410 --> 01:45:30,770
Boarhead boy
1557
01:45:32,140 --> 01:45:33,540
Yellow-haired boy.
1558
01:45:34,710 --> 01:45:36,980
You must continue to grow.
1559
01:45:37,710 --> 01:45:39,420
Believe in the near future.
1560
01:45:39,620 --> 01:45:42,990
You are the future of the Demon Slayers.
1561
01:45:44,690 --> 01:45:46,160
I trust you.
1562
01:45:47,290 --> 01:45:49,590
I trust you from the bottom of my heart.
1563
01:46:15,220 --> 01:46:16,690
Mother?
1564
01:46:21,260 --> 01:46:23,530
Have I done it?
1565
01:46:25,730 --> 01:46:29,200
Things I should do, things I have to practice?
1566
01:46:29,900 --> 01:46:31,430
Did I do it all?
1567
01:46:41,310 --> 01:46:43,350
You did very well.
1568
01:47:20,120 --> 01:47:21,880
When the train derailed
1569
01:47:22,590 --> 01:47:25,150
Rengoku used many techniques.
1570
01:47:26,160 --> 01:47:28,560
He did his best to damage the carriage
1571
01:47:28,560 --> 01:47:30,860
and minimize the harm to humans.
1572
01:47:32,400 --> 01:47:33,760
That's right.
1573
01:47:35,430 --> 01:47:37,600
How could such a person die?
1574
01:47:38,070 --> 01:47:40,640
Did a Waxing Moon really show up?
1575
01:47:42,970 --> 01:47:45,540
Why did a Waxing Moon come here?
1576
01:47:45,840 --> 01:47:47,610
Are they really that powerful?
1577
01:47:47,710 --> 01:47:49,050
How could...
1578
01:47:52,880 --> 01:47:54,480
Why is it...
1579
01:47:56,320 --> 01:47:58,850
when you're close to completing your mission,
1580
01:48:00,260 --> 01:48:01,620
right in front of you,
1581
01:48:01,630 --> 01:48:04,860
another high wall appears.
1582
01:48:06,400 --> 01:48:07,700
Novice swordsmen, all powerful,
1583
01:48:07,730 --> 01:48:11,270
all killed and fought in far-away places.
1584
01:48:12,040 --> 01:48:14,740
And yet I still don't have the ability to go there.
1585
01:48:16,070 --> 01:48:19,440
I'm stuck in this place!
1586
01:48:24,680 --> 01:48:29,090
Can I become a strong man like Rengoku?
1587
01:48:39,160 --> 01:48:41,400
Don't say such discouraging words!
1588
01:48:43,200 --> 01:48:45,130
No one cares if you can be like him!
1589
01:48:45,140 --> 01:48:47,270
Don't talk about this kind of nonsense!
1590
01:48:47,700 --> 01:48:49,140
Since he said he believed in you!
1591
01:48:49,170 --> 01:48:50,870
In addition to his trust,
1592
01:48:50,910 --> 01:48:52,740
there's no reason to think about these things!
1593
01:48:53,080 --> 01:48:56,280
The dead creatures just return to the dust!
1594
01:48:56,910 --> 01:48:58,310
Even if you are crying
1595
01:48:58,350 --> 01:49:00,050
he won't come back!
1596
01:49:00,520 --> 01:49:03,190
Don't cry, even if you're not reconciled!
1597
01:49:03,390 --> 01:49:06,260
No matter how miserable, no matter how humiliated!
1598
01:49:06,320 --> 01:49:08,690
We must all continue to live!
1599
01:49:09,130 --> 01:49:10,960
Aren't you crying too?
1600
01:49:11,460 --> 01:49:14,400
Crying until tears came out of your headpiece?
1601
01:49:14,660 --> 01:49:16,700
The Lord did not cry!
1602
01:49:28,310 --> 01:49:30,610
Come over and train!
1603
01:50:16,830 --> 01:50:18,430
Rengoku is gone.
1604
01:50:38,850 --> 01:50:40,750
The Waxing Moons.
1605
01:50:41,180 --> 01:50:43,550
Even Rengoku was no match?
1606
01:50:48,390 --> 01:50:50,260
I do not believe it.
1607
01:50:57,500 --> 01:50:59,700
Namo Amitabha
1608
01:51:05,780 --> 01:51:09,980
I swear they will be destroyed.
Disgusting demons.
1609
01:51:18,360 --> 01:51:19,560
Is that so?
1610
01:51:28,930 --> 01:51:31,230
Two hundred passengers on the train
1611
01:51:31,600 --> 01:51:33,670
and no one died.
1612
01:51:34,500 --> 01:51:36,970
Kyojuro worked very hard.
1613
01:51:37,370 --> 01:51:39,070
He was an amazing kid.
1614
01:51:40,480 --> 01:51:42,110
I won't be lonely.
1615
01:51:42,650 --> 01:51:45,920
After all, I don’t have much time left myself.
1616
01:51:48,350 --> 01:51:51,650
Soon I will see Kyojuro,
1617
01:51:52,160 --> 01:51:55,290
and the Land of Eternal Spring.
1618
01:52:06,800 --> 01:52:11,510
Rengoku...!
1619
01:52:14,140 --> 01:52:16,610
Rengoku...!
107756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.