Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,241 --> 00:01:18,078
SECRETARIA
2
00:02:54,925 --> 00:02:57,344
6 meses antes.
3
00:03:05,853 --> 00:03:10,023
Sai do Hospital Psiquiátrico no dia
da boda da minha irmã.
4
00:03:10,899 --> 00:03:13,360
Já estava ficar
acostumada ao sitio.
5
00:03:13,819 --> 00:03:19,491
Levantar ás 8, classes ás 2,
terapia ás 4 e dormir ás 10.
6
00:03:19,950 --> 00:03:21,451
Podes chamar-me sempre
que quiseres, Lee.
7
00:03:22,786 --> 00:03:24,538
Tentarei sempre ajudar-te.
8
00:03:25,497 --> 00:03:27,374
Lá dentro a vida era calma.
9
00:03:28,208 --> 00:03:29,877
Obrigado, Dr. Twardon.
10
00:03:30,085 --> 00:03:33,005
Por esse motivo resistia a ir.
11
00:03:33,630 --> 00:03:34,256
Boa viagem.
12
00:04:22,346 --> 00:04:23,514
Olá Peter.
13
00:04:23,514 --> 00:04:27,684
Ah, Peter, sim. Quase
conseguias esquecer-me.
14
00:04:27,851 --> 00:04:29,520
Não, não esquecia.
15
00:04:30,521 --> 00:04:31,438
Ficas contente por ter voltado?
16
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
Mas ficas contente, mesmo?
17
00:04:38,278 --> 00:04:38,946
Não sei.
18
00:04:41,949 --> 00:04:42,908
Sei o que queres dizer.
19
00:05:02,511 --> 00:05:03,220
Minha querida.
20
00:05:05,180 --> 00:05:07,307
Estás bonita.
21
00:05:08,100 --> 00:05:09,142
Obrigado, Pai.
22
00:05:12,396 --> 00:05:13,313
Pensei que tinhas deixado.
23
00:05:18,318 --> 00:05:20,487
Sabes quantas
saudades tive, querida?
24
00:05:21,029 --> 00:05:22,489
Eu também.
25
00:05:29,496 --> 00:05:30,330
Sabes...
26
00:05:31,456 --> 00:05:34,501
- ...não me sinto bem.
- Porque não te sentas?
27
00:05:50,684 --> 00:05:52,019
BEM VINDA A CASA
28
00:06:33,519 --> 00:06:35,020
"Tintura de yodo."
29
00:06:59,503 --> 00:07:01,505
Adeus!
30
00:07:26,488 --> 00:07:31,493
Porque me tratas como um miúdo?
31
00:07:29,491 --> 00:07:32,452
Sempre me tratas como um miúdo.
Achas que não sei o que faço?
32
00:07:32,494 --> 00:07:33,495
Hajes como um miúdo!
33
00:07:33,662 --> 00:07:36,498
- Sim, sim, claro...
- Não actuas como um homem!
34
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
Despediram-te!
35
00:07:38,250 --> 00:07:40,502
Pois fico contente
que me tenham despedido.
36
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
Fico feliz!
Odiava este trabalho.
37
00:07:43,505 --> 00:07:46,175
Não me importa que o odeies.
És alcoólico!
38
00:07:46,175 --> 00:07:48,510
Não sou alcoólico. Porquê...?
Não sou alcoólico!
39
00:07:48,510 --> 00:07:50,512
Dizes sempre o mesmo...
40
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Deixa-me em paz!
41
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
Olha,digo-te o que faço...
42
00:09:13,136 --> 00:09:14,513
Escola Universitária de Clairmont.
43
00:09:14,513 --> 00:09:18,517
Evitem a tentação de pôr os
dedos sobre as teclas olhando para elas.
44
00:09:19,184 --> 00:09:23,063
Pressionem as teclas de modo que
os dedos sintam cada pressão.
45
00:09:23,564 --> 00:09:25,482
Não pressionem sem pensar...
46
00:09:25,816 --> 00:09:30,153
...nem sequer tentem ver
de lado o papel.
47
00:09:30,404 --> 00:09:33,991
As minhas flores quase cairam
em desespero...
48
00:09:34,032 --> 00:09:39,496
...a excepção de algumas em molhe, é a
primeira primavera, em anos que não temos flores.
49
00:09:39,830 --> 00:09:41,290
Tempo!
50
00:09:44,501 --> 00:09:46,253
Estou tão orgulhosa de
ti, querida.
51
00:09:46,920 --> 00:09:48,589
Por sair para o mundo assim.
52
00:09:52,259 --> 00:09:54,094
Quando ocorreu o meu acidente...
53
00:09:55,512 --> 00:09:57,014
...estavámos na cozinha...
54
00:09:57,055 --> 00:09:58,265
...e eu estava a ajudar a minha mãe a lavar a louça.
55
00:09:59,516 --> 00:10:04,521
Ainda por cima o meu Pai estava
de saída para a loja.
56
00:10:05,480 --> 00:10:09,109
Por azar, a minha mãe
pediu-me a faca...
57
00:10:09,484 --> 00:10:10,485
Lee!
58
00:10:10,611 --> 00:10:12,446
...fugiu-me da mão
e fez-me um corte profundo.
59
00:10:13,488 --> 00:10:19,369
Não percebo como pude-me enganar,
já o fazia desde o 7º ano.
60
00:10:36,720 --> 00:10:38,305
É só por precaução.
61
00:11:05,249 --> 00:11:06,917
OFERTAS DE EMPREGO
62
00:11:26,019 --> 00:11:26,937
Seja um lider.
63
00:11:37,281 --> 00:11:38,949
Nunca tive um emprego.
64
00:11:41,201 --> 00:11:45,664
Mas posso assegurar que estou
muito emocionada com esta oportunidade.
65
00:11:46,832 --> 00:11:47,457
Obrigado.
66
00:11:49,626 --> 00:11:53,505
Bem, mas não tenho referencias...
67
00:11:53,505 --> 00:11:59,511
..mas trabalhar no Escritório Municipal
de Impostos seria um lugar estupendo...
68
00:11:59,511 --> 00:12:04,516
...para começar a minha carreira.
69
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Secretaria!
70
00:12:18,238 --> 00:12:21,491
"Precisa-se de secretaria para sociedade de
advogados..."
71
00:12:38,509 --> 00:12:41,512
"Precisa-se de secretaria."
72
00:13:33,397 --> 00:13:34,314
Olá, eu...
73
00:13:37,150 --> 00:13:38,485
Espera, eu...
74
00:13:55,669 --> 00:13:56,753
Olá?
75
00:14:03,010 --> 00:14:04,011
Olá!
76
00:14:07,514 --> 00:14:08,265
Aquí.
77
00:14:17,482 --> 00:14:18,400
Olá.
78
00:14:22,487 --> 00:14:23,488
Olá.
79
00:14:26,033 --> 00:14:27,075
És um advogado?
80
00:14:28,493 --> 00:14:32,497
Sim.
81
00:14:34,708 --> 00:14:37,503
-Desculpe, voltarei mais tarde.
-Não.
82
00:14:39,379 --> 00:14:40,714
Fique.
83
00:14:59,942 --> 00:15:01,235
Dizia "secretaria".
84
00:15:04,112 --> 00:15:05,656
Sim isso.
85
00:15:10,786 --> 00:15:12,162
Está grávida?
86
00:15:15,374 --> 00:15:16,250
Não.
87
00:15:18,293 --> 00:15:25,676
- Pretende engravidar?
-Não.
88
00:15:27,261 --> 00:15:29,763
- Vive num apartamento?
-Numa casa.
89
00:15:30,097 --> 00:15:32,349
- Sózinha?
-Com os meus Pais.
90
00:15:33,308 --> 00:15:40,274
- Irmãos? -A minha irmã vai viver com o
seu marido numa casa com piscina.
91
00:15:42,067 --> 00:15:45,279
- Está casada?
-Não.
92
00:15:48,323 --> 00:15:51,618
- Alguma vez ganhou algum prémio?
-Sim.
93
00:15:52,077 --> 00:15:54,872
- Em que ganhou?
-Em dactilografia.
94
00:16:01,670 --> 00:16:07,551
- São estas as pontuações?
-Sim.
95
00:16:08,760 --> 00:16:11,722
Lee Holloway.
96
00:16:22,941 --> 00:16:24,902
Trazia-me uma chávena
de café com açúcar?
97
00:17:26,338 --> 00:17:28,715
Quer mesmo ser secretaria?
98
00:17:29,508 --> 00:17:30,509
Sim, é verdade.
99
00:17:38,851 --> 00:17:41,645
Tem a pontuação mais alta de
todas as que já entrevistei.
100
00:17:43,438 --> 00:17:46,775
Está demasiado qualificada
para o posto.
101
00:17:47,818 --> 00:17:48,735
Ia-se aborrecer.
102
00:17:49,069 --> 00:17:50,362
Quero aborrecer-me.
103
00:17:58,996 --> 00:18:02,499
Tenho uma que trabalha
meio dia.
104
00:18:02,499 --> 00:18:07,379
Só preciso de uma dactilógrafa...
105
00:18:08,338 --> 00:18:12,509
...que chegue a horas ao trabalho
e atenda o telefone.
106
00:18:13,051 --> 00:18:14,178
Posso fazer isso.
107
00:18:15,095 --> 00:18:18,390
Aqui só usamos máquinas
de escrever, nada de computadores.
108
00:18:18,515 --> 00:18:19,516
Está bem.
109
00:18:20,350 --> 00:18:23,520
É um trabalho muito aborrecido.
110
00:18:24,521 --> 00:18:25,606
Gosto de trabalho aborrecido.
111
00:18:32,946 --> 00:18:34,698
Tem algo consigo...
112
00:18:37,492 --> 00:18:39,494
...está...
113
00:18:42,497 --> 00:18:45,042
...herméticamente fechada.
114
00:18:47,503 --> 00:18:48,504
Um muro.
115
00:18:50,506 --> 00:18:51,507
Eu sei.
116
00:18:53,509 --> 00:18:54,885
Alguma vez se relaxa?
117
00:18:59,515 --> 00:19:00,474
Não sei.
118
00:19:05,521 --> 00:19:06,313
Não estou aqui.
119
00:19:21,495 --> 00:19:23,121
Bem, põs o açúcar no café.
120
00:19:31,505 --> 00:19:33,507
Como correu?
121
00:19:36,510 --> 00:19:37,511
Deram-me.
122
00:19:47,938 --> 00:19:49,481
Sabía que o conseguias!
123
00:19:55,362 --> 00:19:56,780
"Não incomodar"
124
00:20:04,496 --> 00:20:05,497
Olá.
125
00:20:20,512 --> 00:20:21,513
Olá.
126
00:20:22,139 --> 00:20:27,519
Ligou para o escritório de
Sr. E. Edward Grey.
127
00:20:28,520 --> 00:20:35,485
Deixe a sua mensagem, indicando o seu nome, a hora
a que ligou, seu número de telefone...
128
00:20:35,986 --> 00:20:38,572
...e a melhor hora para contactá-lo.
129
00:20:41,491 --> 00:20:48,498
Entraremos em contacto
consigo o mais breve possível.
130
00:20:51,502 --> 00:20:52,503
Nós...
131
00:20:54,505 --> 00:20:55,506
Secretaria.
132
00:21:08,519 --> 00:21:12,189
Pára isso e envia 4
copias a Emelly y Barret.
133
00:21:13,482 --> 00:21:14,483
Para já, senhor.
134
00:21:28,497 --> 00:21:30,499
Isso está bem. Está bem.
135
00:21:35,504 --> 00:21:36,755
Tu é que és a nova secretaria.
136
00:21:39,508 --> 00:21:40,509
Sim.
137
00:21:45,514 --> 00:21:49,393
Desculpa-me... que trabalho
faz um "paralegal"?
138
00:21:58,151 --> 00:21:58,986
Vemo-nos por aí.
139
00:22:12,499 --> 00:22:14,501
Vou pôr isto...
140
00:22:26,513 --> 00:22:28,515
encima e dos lados...
141
00:22:29,016 --> 00:22:30,517
...encharco os olhos.
142
00:22:55,501 --> 00:22:56,710
Trouxe isto.
143
00:23:04,510 --> 00:23:09,223
Por acaso deitou ao lixo as minhas notas
sobre o caso Feldman.
144
00:23:10,224 --> 00:23:12,518
- Quem sabe se poderia...
- Procurar no lixo?
145
00:23:19,816 --> 00:23:21,026
Sim, Lee. Obrigado.
146
00:24:36,351 --> 00:24:37,144
Que fazes aqui?
147
00:24:39,062 --> 00:24:40,564
Esperava-te, querida.
148
00:24:41,148 --> 00:24:42,983
Mas só saio daqui a 5 horas.
149
00:24:44,484 --> 00:24:45,235
Eu sei.
150
00:24:58,332 --> 00:25:00,334
Desculpa-me, senhor.
151
00:25:02,753 --> 00:25:05,964
Está bem, encontrei outra copia.
152
00:25:08,509 --> 00:25:10,219
-Falta açucar.
- Açucar?
153
00:25:10,552 --> 00:25:12,846
E seis cópias disto.
154
00:25:15,349 --> 00:25:18,101
Renova essas armadilhas e ponha mais outras.
155
00:25:45,587 --> 00:25:48,507
Os ratos provavelmente
gostam de ir para trás das cadeiras....
156
00:25:49,508 --> 00:25:54,137
Só porque é dificil de alcançar não é
motivo para não pensar em todas as possibilidades.
157
00:26:00,727 --> 00:26:02,521
Dá-me isso.
158
00:26:18,495 --> 00:26:19,496
Obrigado.
159
00:27:02,039 --> 00:27:04,208
Escritório de E. Edward Grey.
Em que posso ajudar?
160
00:27:06,502 --> 00:27:08,504
Estamos muito satisfeitos com
AT&T, mas obrigado.
161
00:27:09,505 --> 00:27:10,506
Está aqui?
162
00:27:10,506 --> 00:27:11,507
Espere um momento.
163
00:27:14,510 --> 00:27:16,512
Tem razão é uma oferta muito boa.
164
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Vou entrar.
165
00:27:17,888 --> 00:27:19,223
Podia esperar um minuto, por favor?
166
00:27:22,518 --> 00:27:23,810
Sim entendo.
167
00:27:25,062 --> 00:27:26,480
Submissa.
168
00:27:28,482 --> 00:27:29,483
Como diz?
169
00:27:30,484 --> 00:27:31,485
Edward!
170
00:27:32,653 --> 00:27:37,491
Ouça: não tenho ideia se
gastamos mais de 40 dólares...
171
00:27:37,491 --> 00:27:40,577
...em chamadas de longa distancia para
Chattanooga cada mês.
172
00:27:44,665 --> 00:27:46,333
Diz-lhe que Tricia O'Connor está aquí.
173
00:27:48,502 --> 00:27:49,503
Sr. Grey?
174
00:27:57,803 --> 00:27:58,762
Olá?
175
00:28:04,893 --> 00:28:06,144
Sr. Grey?
176
00:28:06,520 --> 00:28:07,521
Senhora Holloway!
177
00:28:18,031 --> 00:28:19,074
Sr. Grey?
178
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Não estou aquí.
179
00:28:27,499 --> 00:28:28,125
Ok.
180
00:28:35,507 --> 00:28:36,508
Receio que tenha saído.
181
00:28:38,051 --> 00:28:38,802
Acha que sim?
182
00:28:45,517 --> 00:28:47,519
Escritório de E. Edward Grey.
183
00:28:48,520 --> 00:28:51,481
- És tu, querida?
- Pai?
184
00:28:52,024 --> 00:28:56,904
- Como estou contente em te ouvir!
-Pai, onde estás?
185
00:28:57,654 --> 00:28:59,823
Estou no centro, em algum lugar.
186
00:29:01,491 --> 00:29:03,493
Podes...? Por favor, espera.
187
00:29:05,996 --> 00:29:08,081
Quer deixar uma mensagem, Sra. O'Connor?
188
00:29:19,510 --> 00:29:20,511
Diga-lhe que faça o acordo.
189
00:29:27,518 --> 00:29:28,519
Estou?
190
00:29:30,187 --> 00:29:33,482
Estou? Pai?
191
00:30:52,519 --> 00:30:53,520
Que tal o trabalho?
192
00:30:54,521 --> 00:30:55,480
Bem.
193
00:30:57,482 --> 00:30:58,483
Como está o Sr. Grey?
194
00:31:00,485 --> 00:31:01,486
Está bem.
195
00:31:02,487 --> 00:31:03,697
Estás a gostar.
196
00:31:13,498 --> 00:31:18,045
Alguém tem que lavar a roupa suja
mesmo que seja usada só por meio-dia
197
00:31:18,128 --> 00:31:18,879
Sim?
198
00:31:19,046 --> 00:31:23,217
E logo haverá outros mais relaxados
que só lavam quando está completamente suja.
199
00:31:23,300 --> 00:31:24,510
De que classe eras tu?
200
00:31:25,511 --> 00:31:27,888
Eu sou da classe que...
201
00:31:29,515 --> 00:31:31,308
...quer casar-se e ter um filho.
202
00:31:35,521 --> 00:31:37,814
E lavo a minha roupa quando está suja.
203
00:31:38,649 --> 00:31:44,488
Eu também. E isso é o que importa
numa relação. A compatibilidade.
204
00:31:47,157 --> 00:31:48,325
Numa relação?
205
00:31:48,659 --> 00:31:50,494
Numa relação.
206
00:32:02,840 --> 00:32:06,510
Posso oferecer-te um pouco mais?
Mas....
207
00:32:06,510 --> 00:32:08,512
Porque não? Em frente!
208
00:32:14,518 --> 00:32:17,521
Mudas-te desde do
instituto, Peter.
209
00:32:17,521 --> 00:32:18,689
E...
210
00:32:18,689 --> 00:32:19,481
...mudado.
211
00:32:20,148 --> 00:32:21,483
Que se passou?
212
00:32:21,692 --> 00:32:23,485
Tive uma crise nervosa.
213
00:32:24,611 --> 00:32:25,696
Eu também.
214
00:32:28,490 --> 00:32:29,491
Mais ou menos.
215
00:32:34,496 --> 00:32:38,208
Venho deixar isto e
recolher estes.
216
00:32:38,375 --> 00:32:40,169
- Peter?
- Diz-me, Lee.
217
00:32:40,502 --> 00:32:44,339
Li que se levas
essa roupa interior...
218
00:32:44,756 --> 00:32:48,510
...que aperta...
219
00:32:49,511 --> 00:32:50,804
...as coisas.
220
00:32:51,513 --> 00:32:52,890
- As calças?
- Isso.
221
00:32:54,766 --> 00:32:58,478
- Os slips?
- Os slips.
222
00:32:58,020 --> 00:33:02,441
- Os...
- Os testículos.
223
00:33:03,483 --> 00:33:06,069
Aperta o esperma e não podes
ter filhos...
224
00:33:06,486 --> 00:33:08,947
...e pensei que tinhas dito
que querias ter filhos.
225
00:33:10,490 --> 00:33:11,491
Já está. Já o disse.
226
00:33:15,495 --> 00:33:16,496
Pelos meninos!
227
00:33:17,497 --> 00:33:18,498
Biberões...
228
00:33:20,083 --> 00:33:20,918
...fraldas...
229
00:33:21,877 --> 00:33:23,962
...fraldas e cobertores...
230
00:34:11,301 --> 00:34:12,052
Vê!
231
00:34:13,804 --> 00:34:14,513
Vês?
232
00:34:15,264 --> 00:34:15,973
O quê?
233
00:34:16,723 --> 00:34:20,519
Esta carta tem 3 erros de dectalografia,
um dos quais é ortográfico.
234
00:34:20,894 --> 00:34:23,814
Oh, eu... desculpe.
235
00:34:24,064 --> 00:34:27,484
E não é a primeira vez, houve outros que deixei
passar porque foram nas primeras semanas.
236
00:34:27,776 --> 00:34:32,489
Isto não pode continuar assim. Sabe a imagem
que dá ás pessoas que recebem estas cartas?
237
00:34:33,490 --> 00:34:35,492
Desculpe, eu...
238
00:34:35,909 --> 00:34:39,079
Escreva outra vez e bem.
239
00:34:57,097 --> 00:34:58,098
Estás a gastar o meu tempo.
240
00:35:29,922 --> 00:35:33,675
"Um pouco de mim. Um pequeno
sacrificio para o Sr. E. Edward Grey."
241
00:35:40,641 --> 00:35:41,517
Olá.
242
00:35:58,075 --> 00:36:00,494
Passe uma factura de 500
dólares a essa mulher.
243
00:36:01,328 --> 00:36:02,496
Não vai verificar a carta?
244
00:36:20,514 --> 00:36:21,515
Lee.
245
00:36:25,519 --> 00:36:30,482
Quando entra gente neste escritório,
tu és a imagem desta firma...
246
00:36:30,482 --> 00:36:32,901
...e a tua maneira de vestir é asquerosa.
247
00:36:37,990 --> 00:36:38,991
Desculpe.
248
00:36:39,491 --> 00:36:42,494
Está sempre a mexer o pé
e a tocar no cabelo.
249
00:36:42,911 --> 00:36:46,498
Ponha-se direita
e deixe-se de tocar no cabelo.
250
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Outra coisa.
251
00:36:53,547 --> 00:36:56,967
Deu-se conta que está sempre
fungar pelo nariz?
252
00:36:58,635 --> 00:37:00,012
Fungando?
253
00:37:01,471 --> 00:37:05,058
Faça-o com a lingua...
quando escreve?
254
00:37:06,685 --> 00:37:08,812
Desculpe, não me dei conta
de que fungava.
255
00:37:11,690 --> 00:37:13,984
Pois o fazes.
256
00:37:20,490 --> 00:37:22,492
Sr. Grey...
257
00:37:24,494 --> 00:37:29,625
...obrigado pelas suas
sugestões...
258
00:37:30,501 --> 00:37:38,509
...porque quero fazer o melhor
possivél como secretaria...
259
00:37:40,511 --> 00:37:41,512
...para voçê.
260
00:37:42,513 --> 00:37:46,517
A frase deveria ser: temos
confirmação através...
261
00:37:46,517 --> 00:37:52,481
...de uma boa fonte, de que a minha cliente nunca
teria tomado estas decisões por sua conta.
262
00:37:54,483 --> 00:38:02,491
Ponto. Repetiu a frase... primeiro
ouve-me e depois respondes. Ok?
263
00:38:12,501 --> 00:38:14,503
De certeza que não queres
um pouco de vinho?
264
00:38:15,504 --> 00:38:17,214
É caseiro,
A sério Stewart?
265
00:38:18,006 --> 00:38:19,299
Prova-o é bom.
266
00:38:19,508 --> 00:38:20,801
Tu queres um pouco?
267
00:38:21,510 --> 00:38:24,930
Não. Obrigado, mas
agora não, Sylvia.
268
00:38:25,305 --> 00:38:27,516
Peter, falas de ti
o tempo todo.
269
00:38:28,141 --> 00:38:29,810
Dizes que já encontras-te
a tua alma gémea.
270
00:38:32,354 --> 00:38:37,025
-Que dizes?
- Já o disse.
271
00:38:37,484 --> 00:38:44,491
-A irmã de Peter, Linzy, vai-se
casar este inverno em Las Vegas.
272
00:38:44,825 --> 00:38:47,494
Sabes que Peter tem um trabalho
muito estavél em JCPenney?
273
00:38:47,828 --> 00:38:49,037
Até lhe deram um telémovel.
274
00:38:49,496 --> 00:38:51,498
Quem sabe se teremos uma boda a dobrar?
275
00:38:55,502 --> 00:38:56,503
Mamá...
276
00:39:20,861 --> 00:39:26,491
Sra. Holloway, venha á
biblioteca. Imediatamente.
277
00:39:43,509 --> 00:39:50,516
...pequenas menções por escrito com respeito
á culpabilidade de Berkowitz. Atentamente, etc.
278
00:39:55,521 --> 00:39:59,483
Muito bem.
O telefone está a tocar.
279
00:40:05,489 --> 00:40:06,490
Atenda!
280
00:40:10,494 --> 00:40:11,495
Desculpe...
281
00:40:22,506 --> 00:40:24,508
Olá, é do escritório...
282
00:40:25,509 --> 00:40:27,511
Ouça. já és maior.
283
00:40:27,511 --> 00:40:31,515
Podes ter uma voz muito mais
grande que essa pequena garganta suja.
284
00:40:33,517 --> 00:40:34,518
Pequena?
285
00:40:35,519 --> 00:40:40,482
Sra. Holloway, quando a contratei disse-me
que estava acostumada a atender o telefone.
286
00:40:42,484 --> 00:40:43,485
E estou.
287
00:40:44,111 --> 00:40:45,863
Dormiste o suficiente de noite?
288
00:40:47,614 --> 00:40:48,699
Sonha ao telefone!
289
00:40:52,494 --> 00:40:58,500
Olá, é do escritório de
Sr. E. Edward Grey.
290
00:40:59,501 --> 00:41:01,503
Isso é. Amor? Amor?
291
00:41:01,503 --> 00:41:03,505
Assim já está com garra.
292
00:41:03,505 --> 00:41:06,508
- Isto não é uma funerária?
-Não.
293
00:41:17,519 --> 00:41:20,981
- Lee.
- Sr. Grey.
294
00:41:24,026 --> 00:41:25,235
-Venha aquí.
295
00:41:52,513 --> 00:41:54,097
Tiveste um encontro?
296
00:41:58,519 --> 00:41:59,520
Sim.
297
00:42:02,481 --> 00:42:03,774
Com quem foi o encontro?
298
00:42:06,485 --> 00:42:07,486
Peter.
299
00:42:07,486 --> 00:42:09,488
Peter. Houve sexo?
300
00:42:10,489 --> 00:42:13,492
- Não.
- Não?
301
00:42:17,496 --> 00:42:18,497
Não sei...
302
00:42:22,501 --> 00:42:23,502
És timida?
303
00:42:26,505 --> 00:42:27,506
Eu sou timido.
304
00:42:29,508 --> 00:42:30,509
Não é timido.
305
00:42:31,510 --> 00:42:32,511
És advogado.
306
00:42:36,056 --> 00:42:37,224
Sim sou timido.
307
00:42:38,517 --> 00:42:40,519
Sobreponho a minha timidez para...
308
00:42:43,480 --> 00:42:45,482
...para poder fazer coisas.
309
00:42:47,484 --> 00:42:49,152
Não acredito que seja timido.
310
00:42:54,491 --> 00:42:56,493
Lee, quero ser honesto contigo.
311
00:42:57,411 --> 00:43:03,959
Sei que sou o chefe e temos
uma relação prescrita...
312
00:43:09,173 --> 00:43:12,509
...mas devería sentir-se livre.
313
00:43:15,804 --> 00:43:18,515
Para comentar os seus
problemas comigo.
314
00:43:29,985 --> 00:43:31,945
Que faz com utensilios
de costura e os pensos?
315
00:43:40,537 --> 00:43:41,288
Lee.
316
00:43:45,959 --> 00:43:50,714
Desculpe... timida...
- Timida.
317
00:43:55,511 --> 00:43:56,720
Quer um pouco de
chocolate quente?
318
00:43:58,222 --> 00:43:59,056
Ok.
319
00:44:14,488 --> 00:44:15,489
Porque faz cortes, Lee?
320
00:44:21,495 --> 00:44:22,496
Não sei.
321
00:44:24,498 --> 00:44:27,960
É porque ás vezes a dor que sentes
por dentro tem que sair para a superficie...
322
00:44:27,960 --> 00:44:31,964
...e quando sentes a dor interior
então sabes que realmente estás aquí?
323
00:44:32,506 --> 00:44:36,510
E quando curas a ferida
é reconfortante. Correcto?
324
00:44:40,514 --> 00:44:41,515
Eu...
325
00:44:45,519 --> 00:44:47,271
É uma forma de expressar.
326
00:44:48,480 --> 00:44:50,774
Vou contar-te algo, Lee.
Vais ouvir-me?
327
00:44:53,277 --> 00:44:53,944
Sim.
328
00:44:54,486 --> 00:44:55,195
Ouve-me?
329
00:44:59,491 --> 00:45:01,869
Nunca, jamais...
330
00:45:03,704 --> 00:45:05,205
...voltará a cortar-se.
331
00:45:05,789 --> 00:45:06,623
Entende?
332
00:45:08,500 --> 00:45:10,502
Ficou totalmente claro?
333
00:45:12,004 --> 00:45:13,505
Já o superou.
334
00:45:14,506 --> 00:45:15,716
Já pertence ao passado.
335
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
Sim.
336
00:45:27,519 --> 00:45:28,520
Nunca mais.
337
00:45:32,482 --> 00:45:33,483
Ok.
338
00:45:35,485 --> 00:45:37,237
Sabe o que quero que faça?
339
00:45:41,074 --> 00:45:42,492
Quero que saia cedo
do trabalho.
340
00:45:45,495 --> 00:45:49,249
Já és maior, uma mulher adulta.
A tua mãe não tem que te vir buscar.
341
00:45:50,501 --> 00:45:54,171
Quero que dês um agradavel
passeio no caminho para casa...
342
00:45:54,671 --> 00:45:57,508
...apanha ar, porque
precisas de aliviar.
343
00:45:58,091 --> 00:46:02,513
Porque não vai fazer
isso nunca mais, correcto?
344
00:46:04,515 --> 00:46:05,516
Não senhor.
345
00:46:07,518 --> 00:46:08,519
Muito bem.
346
00:46:24,451 --> 00:46:25,202
Sais-te cedo.
347
00:46:27,829 --> 00:46:28,372
Mamá...
348
00:46:30,874 --> 00:46:32,960
...vou a pé
a partir de agora.
349
00:46:35,712 --> 00:46:38,215
Apanhei um atalho pelo
parque Hawkins.
350
00:46:38,799 --> 00:46:43,512
Foi como se nunca tivesse
antes passeado sózinha.
351
00:46:44,054 --> 00:46:48,809
Quando pensei dei conta que
provavelmente nunca andei sózinha.
352
00:46:49,643 --> 00:46:55,315
Mas já me tinhas dito para o fazer
já tinhas insistido para que eu o fizesse...
353
00:46:55,566 --> 00:46:58,360
...senti-me presa por ele...
354
00:46:58,652 --> 00:47:02,489
...caminhando só.
Senti que estava comigo.
355
00:47:04,491 --> 00:47:10,080
Ao mesmo tempo sentí que
algo crescia no Sr. Grey...
356
00:47:10,497 --> 00:47:12,583
...como um sentimento íntimo...
357
00:47:12,249 --> 00:47:15,502
...trepando desde uma das
suas zonas mais obscuras.
358
00:47:16,086 --> 00:47:20,507
Alimentado pela sensação
de ter descoberto algo...
359
00:47:20,507 --> 00:47:21,508
...sobre mim.
360
00:47:23,677 --> 00:47:27,097
No dia seguinte não levei
o corta-unhas nem o yodo...
361
00:47:27,347 --> 00:47:30,350
...mas cometí outro erro
dectalográfico.
362
00:47:30,517 --> 00:47:31,685
Que se passa?
363
00:47:31,768 --> 00:47:35,439
Tudo o que tens que fazer é
escrever e atender o telefone.
364
00:47:35,606 --> 00:47:36,481
Superas isso?
365
00:47:36,607 --> 00:47:37,274
Desculpe.
366
00:47:37,274 --> 00:47:38,525
Desde logo, parece que sim.
367
00:47:38,859 --> 00:47:39,484
Desculpe!
368
00:47:39,484 --> 00:47:44,948
Não te desculpes. Que se passa
dentro dessa cabeça?
369
00:48:34,498 --> 00:48:36,250
Vem ao meu gabinete
e trás a carta.
370
00:48:50,681 --> 00:48:51,849
Deixa a carta sobre a minha mesa.
371
00:49:03,944 --> 00:49:07,155
Quero que te dobres sobre a
mesa olhando directamente a carta.
372
00:49:09,491 --> 00:49:13,495
Põe a cara muito perto da carta
e lê em voz alta.
373
00:49:14,496 --> 00:49:17,499
Eu... não entendo.
374
00:49:18,500 --> 00:49:19,960
Não há nada que entender.
375
00:49:21,503 --> 00:49:28,510
Dobra-te sobre a mesa
aproxima a cara á carta e leia alto.
376
00:49:40,480 --> 00:49:45,235
Estimado Sr. Garvey:
Estou agradecido por enviar-me...
377
00:49:57,497 --> 00:49:58,498
Continua.
378
00:50:01,502 --> 00:50:05,088
Sra. Holloway, leia.
379
00:50:18,519 --> 00:50:20,812
...por enviar-me o seu caso.
380
00:50:23,482 --> 00:50:27,486
Os animais em cativeiro tem sido um
tema de interesse para mim desde há muito tempo...
381
00:50:28,487 --> 00:50:35,536
...e a minha secretaria preparou materiais de
investigação que achará interessantes.
382
00:50:35,953 --> 00:50:37,371
Se tivesse a amabilidade...
383
00:50:40,499 --> 00:50:43,502
...de enviar-me a carta de 5 de
junho sobre a que já falamos...
384
00:50:44,503 --> 00:50:47,506
...os meus sócios e eu estudaremos
imediatamente.
385
00:50:49,508 --> 00:50:52,511
Mal possamos resolveremos o seu caso.
386
00:50:53,512 --> 00:50:56,974
Sinceramente, E. Edward Grey.
387
00:51:07,484 --> 00:51:08,068
Volte a ler.
388
00:51:14,491 --> 00:51:15,993
Estimado Sr. Garvey:
389
00:51:20,497 --> 00:51:21,999
Estou agradecido...
390
00:51:24,501 --> 00:51:26,503
...por enviar-me o seu caso.
391
00:51:27,504 --> 00:51:31,508
Os animais em cativeiro tem sido um
tema de interesse para mim...
392
00:51:37,514 --> 00:51:39,516
...desde há muito tempo...
393
00:51:41,518 --> 00:51:45,480
...e a minha secretaria preparou
materiais de investigação...
394
00:51:48,108 --> 00:51:50,485
...que achará interessantes.
395
00:52:29,816 --> 00:52:31,944
Ponha-se direita e vá
escrevê-la de novo.
396
00:54:20,511 --> 00:54:23,514
Sra. Holloway... boa carta.
397
00:54:43,492 --> 00:54:44,493
Mamá...
398
00:54:46,495 --> 00:54:48,497
...podes tirar o cadeado
do armário.
399
00:54:57,506 --> 00:54:59,299
Querida...
400
00:56:06,033 --> 00:56:08,785
Muda a garrafa de
água do gabinete.
401
00:56:10,871 --> 00:56:12,206
120 vatios.
402
00:56:12,623 --> 00:56:14,791
-Sr. Grey.
-Encantado em vê-lo, Sr. Garvey.
403
00:56:14,791 --> 00:56:18,879
- Recorda-se da minha secretaria, a Sra. Holloway?
- Desculpe o erro.
404
00:56:29,806 --> 00:56:38,482
São filetes ao porto, puré de patatas,
guisados...Ice tea...e gelado
405
00:56:39,107 --> 00:56:42,486
Muito bem. Só
uma colher de puré...
406
00:56:42,736 --> 00:56:43,820
...uma rebanada de manteiga...
407
00:56:45,239 --> 00:56:46,907
Quatro guisados...
408
00:56:48,492 --> 00:56:50,869
e... tanto gelado que queiras comer.
409
00:57:32,494 --> 00:57:37,583
Os conselhos de Cosmos para que o teu homem
partilhe os seus sentimentos de forma mais íntima...
410
00:57:38,208 --> 00:57:42,212
...incluem provar primeiro com
algo de humor ligeiro...
411
00:57:42,296 --> 00:57:47,509
Faças o que faças, não começes
a falar em relações.
412
00:59:07,297 --> 00:59:08,507
Sou sua secretaria.
413
00:59:10,217 --> 00:59:11,510
Sou sua secretaria!
414
00:59:11,802 --> 00:59:14,513
Só um pouco de
puré de patatas...
415
00:59:15,514 --> 00:59:17,516
...uma rebanada de manteiga...
416
00:59:18,517 --> 00:59:24,481
e... 4 guisados...
417
00:59:31,238 --> 00:59:33,991
Tinha apagado a luz
antes de descer ao sotão?
418
00:59:43,500 --> 00:59:44,168
Muito bem.
419
00:59:45,752 --> 00:59:47,754
Se calhar apertou
com muita força?
420
00:59:51,008 --> 00:59:53,635
"Sinceramente,
E. Edward Grey"
421
00:59:55,929 --> 00:59:59,516
Não, tive tempo
para ligar a isso.
422
01:00:00,517 --> 01:00:02,519
Faço o que posso.
423
01:00:08,775 --> 01:00:11,987
Onde estava ela quando
voçê ficou em casa?
424
01:00:15,490 --> 01:00:17,951
E a caixa... manchou
de terra antes de partir?
425
01:00:19,494 --> 01:00:20,495
Barro por cima?
426
01:00:23,498 --> 01:00:24,499
Isso me confunde...
427
01:00:25,667 --> 01:00:26,793
Mas...
428
01:00:28,504 --> 01:00:31,507
O menino gordo era
o seu sobrino de Baltimore?
429
01:00:33,509 --> 01:00:34,510
Em que ia-mos?
430
01:00:42,518 --> 01:00:43,519
Tenho que trabalhar.
431
01:00:47,981 --> 01:00:51,401
Ok. Dê-me uma semana
e tenho algo para voçê.
432
01:00:51,485 --> 01:00:53,237
Desculpe, o gabinete estava...
433
01:00:56,490 --> 01:00:57,491
...desdobrado.
434
01:01:00,494 --> 01:01:02,829
Sr. Grey, já vou para casa.
435
01:01:04,248 --> 01:01:09,336
Se precisa que bata mais alguma coisa
posso voltar logo.
436
01:01:15,175 --> 01:01:17,511
Obrigado Sra. Holloway.
Boas noites.
437
01:01:25,519 --> 01:01:26,520
É tudo.
438
01:01:33,485 --> 01:01:35,362
Aqui tens um exemplo.
439
01:01:35,529 --> 01:01:39,449
Convidou-me para comer uma lagosta noutra noite...
e beber uns copos.
440
01:01:39,491 --> 01:01:40,492
Sim...
441
01:01:40,492 --> 01:01:46,498
Sim. E agora pergunta se as minhas meias são
vidro, se são, não preciso delas.
442
01:01:46,498 --> 01:01:47,541
Teu, Chefe?
443
01:01:48,041 --> 01:01:48,500
Sim.
444
01:01:48,959 --> 01:01:51,712
Deverias acusá-lo
de assédio sexual.
445
01:01:52,212 --> 01:01:53,505
Gosto da ideia.
446
01:01:54,298 --> 01:01:57,509
O meu advogado representa uma mulher que
fez uma queixa do seu chefe por assédio sexual.
447
01:01:58,510 --> 01:01:59,511
É um bom advogado?
448
01:02:01,388 --> 01:02:02,639
É o melhor.
449
01:02:03,724 --> 01:02:04,892
É o melhor...
450
01:02:05,225 --> 01:02:06,518
Quanto tempo estará aí?
451
01:02:14,484 --> 01:02:15,485
Quem era?
452
01:02:16,153 --> 01:02:17,654
Veio ao mesmo hospital.
453
01:02:45,599 --> 01:02:46,683
Lee!
454
01:03:17,506 --> 01:03:18,131
Sim?
455
01:03:18,966 --> 01:03:19,633
Lee?
456
01:03:21,510 --> 01:03:22,386
Olá.
457
01:03:27,516 --> 01:03:31,520
Eu... só quería...
458
01:03:34,648 --> 01:03:35,649
Precisava que...
459
01:03:38,151 --> 01:03:40,821
Queria que...
460
01:03:43,991 --> 01:03:45,242
Que precisas?
461
01:03:53,500 --> 01:03:56,253
Só quería que não se esquecesse de verificar
os papeis do caso Lynch amanhã.
462
01:04:00,674 --> 01:04:01,925
Não, não me esqueci.
463
01:04:04,511 --> 01:04:05,095
Está bem.
464
01:04:09,516 --> 01:04:10,267
Obrigado, Lee.
465
01:05:00,067 --> 01:05:04,488
Depois de deixar-me em sua casa,
me devolveu a minha antiga mesa e...
466
01:05:04,655 --> 01:05:07,074
...deixou de trazer.
467
01:05:08,492 --> 01:05:10,494
Tirei todas as canetas vermelhas...
468
01:05:11,995 --> 01:05:13,664
...e eu continuei cometendo erros...
469
01:05:13,664 --> 01:05:17,501
...mas me tratava como
uma secretaria qualquer.
470
01:05:18,502 --> 01:05:19,503
Vem?
471
01:05:19,920 --> 01:05:24,091
Depois de um tempo comecei a
preguntar-me se isto é tudo o que sou.
472
01:05:27,511 --> 01:05:29,513
Recebemos algum cheque
do Sr. Garvey?
473
01:05:29,847 --> 01:05:30,764
Não senhor.
474
01:05:32,516 --> 01:05:33,433
Arquive.
475
01:05:43,694 --> 01:05:47,447
Essa gravata é bonita. Mas
suponho que vai jogar golf hoje.
476
01:05:48,490 --> 01:05:49,491
O quê?
477
01:05:49,950 --> 01:05:52,744
Gravata.Tem
desenhos de golfistas.
478
01:05:59,501 --> 01:06:00,502
Correcto.
479
01:06:04,798 --> 01:06:05,799
Maldita seja!
480
01:07:35,514 --> 01:07:38,517
"Remetente: Lee Holloway
Para: Sr. E. Edward Grey"
481
01:09:13,737 --> 01:09:14,821
Não tenhas medo.
482
01:09:17,491 --> 01:09:18,992
Não, eu...
483
01:09:31,004 --> 01:09:32,339
Não me refería a isso.
484
01:09:35,843 --> 01:09:37,261
Desculpa.
485
01:09:39,096 --> 01:09:40,013
Eu tiro?
486
01:09:42,516 --> 01:09:43,100
Desculpa.
487
01:09:45,185 --> 01:09:49,857
Muito bem. Mas não tiro a
roupa e apagamos as luzes.
488
01:10:20,512 --> 01:10:22,514
Lee, Lee...
489
01:10:28,979 --> 01:10:30,063
Não te disse ?
490
01:10:33,483 --> 01:10:34,484
Não.
491
01:12:07,494 --> 01:12:08,495
Sra. Holloway.
492
01:12:11,164 --> 01:12:12,499
Sim, Sr. Grey?
493
01:12:13,166 --> 01:12:14,334
Venha ao meu gabinete.
494
01:12:16,503 --> 01:12:19,506
Mas o Sr. Marvel está esperando.
495
01:12:22,509 --> 01:12:24,761
Sra. Holloway, venha ao meu gabinete.
496
01:12:25,179 --> 01:12:26,180
Sim senhor.
497
01:12:29,349 --> 01:12:30,517
Enfim!
498
01:13:08,180 --> 01:13:09,139
Ignore-o.
499
01:13:26,240 --> 01:13:27,491
Suba a saia.
500
01:13:30,494 --> 01:13:31,495
Porquê?
501
01:13:33,330 --> 01:13:35,499
Não está preocupada porque
posso fodê-la, não é?
502
01:13:38,085 --> 01:13:40,295
Não estou interessado
nisso, em absoluto.
503
01:13:41,505 --> 01:13:42,506
Agora suba a saia.
504
01:13:45,509 --> 01:13:46,510
- Lee, Lee, Lee...
505
01:13:48,512 --> 01:13:49,513
Lee?
506
01:13:50,514 --> 01:13:51,515
Lee!
507
01:13:54,518 --> 01:13:56,520
Te disse que subisse a saia.
508
01:14:00,023 --> 01:14:05,863
Peter? Não vou poder ir ao
restaurante hoje, ok?
509
01:14:10,868 --> 01:14:16,498
Ok... não se passa nada...
porque... esta bem.
510
01:14:41,315 --> 01:14:43,233
Baixe as meias e as calçinhas.
511
01:14:48,906 --> 01:14:50,741
Já te disse que
não vou foder-te.
512
01:17:45,666 --> 01:17:47,334
Releia estes formularios.
513
01:17:48,001 --> 01:17:49,503
Depois pode
descansar e comer.
514
01:17:51,255 --> 01:17:53,423
Traga-me a minha sandwich,
comerei aquí.
515
01:18:00,097 --> 01:18:01,181
Faça a mesma de sempre.
516
01:18:05,519 --> 01:18:06,937
Desta vez sem mayonese.
517
01:18:08,480 --> 01:18:12,985
E díga-lhe que entre
o... como se chama.
518
01:18:19,491 --> 01:18:20,075
Ok?
519
01:19:06,496 --> 01:19:08,498
Sr. Grey...
520
01:19:29,520 --> 01:19:30,521
Pénis.
521
01:19:32,022 --> 01:19:33,941
Mete-me na boca.
522
01:19:35,067 --> 01:19:36,068
Fode-me.
523
01:19:56,505 --> 01:19:57,506
Maldita sejas!
524
01:19:58,465 --> 01:20:00,509
Mayonese. Orquídea.
525
01:20:02,594 --> 01:20:04,221
Sr. Grey!
526
01:20:27,911 --> 01:20:29,413
Edward...
527
01:20:49,183 --> 01:20:53,520
A maioría das pessoas pensa que a
melhor forma de viver é alheando-se da dor.
528
01:20:53,770 --> 01:20:59,902
Mas numa vida muito mais feliz cabia
em todo o espectro de sentimentos íntimos.
529
01:21:00,027 --> 01:21:04,156
Se podemos experimentar a dor,
assim como o prazer...
530
01:21:04,281 --> 01:21:09,286
...podemos viver uma vida mais
profunda e com mais significado.
531
01:21:42,569 --> 01:21:47,157
Estimada Lee: Isto é desgostoso.
Eu lamento. Não sei porquê sou assim.
532
01:21:56,917 --> 01:21:57,751
Sra. Holloway.
533
01:22:01,421 --> 01:22:02,005
Sim senhor?
534
01:22:02,464 --> 01:22:03,590
Traga as suas pontuações
de dectalografia.
535
01:22:04,091 --> 01:22:04,675
Ok.
536
01:22:29,533 --> 01:22:30,534
Que se passou?
537
01:22:33,370 --> 01:22:34,538
Está grávida?
538
01:22:37,749 --> 01:22:38,458
Não.
539
01:22:40,544 --> 01:22:42,796
- Tem previsto ficar grávida?
- Poderia...
540
01:22:42,963 --> 01:22:44,298
Tem previsto ficar grávida?
541
01:22:46,967 --> 01:22:47,634
Não.
542
01:22:48,468 --> 01:22:49,845
Vive num apartamento?
543
01:22:51,138 --> 01:22:52,139
Em uma casa.
544
01:22:53,182 --> 01:22:53,891
Sózinha?
545
01:22:55,142 --> 01:22:56,393
Com os meus pais.
546
01:22:58,395 --> 01:22:59,396
Está casada?
547
01:23:01,815 --> 01:23:02,649
Não.
548
01:23:13,076 --> 01:23:16,914
- São estas as suas pontuações?
-Sim.
549
01:23:24,087 --> 01:23:26,006
- Realmente quer ser
minha secretaria?
550
01:23:28,634 --> 01:23:30,511
Sim.
551
01:23:35,891 --> 01:23:39,186
Isto não vai só de erros, clips,
borrachas e lápis, correcto Lee?
552
01:23:40,270 --> 01:23:41,563
Não senhor.
553
01:23:41,730 --> 01:23:42,689
O quê?
554
01:23:43,941 --> 01:23:45,192
Não senhor.
555
01:23:49,863 --> 01:23:52,866
Gosto, Lee, mas parece-me
que não vou oferecer o emprego.
556
01:23:56,870 --> 01:23:57,955
Porquê?
557
01:23:59,790 --> 01:24:00,791
Pelo seu comportamento.
558
01:24:03,544 --> 01:24:04,795
Que tem o meu
comportamento?
559
01:24:05,754 --> 01:24:06,839
É mau.
560
01:24:11,718 --> 01:24:14,221
Desculpe. Pode
recolher as suas coisas.
561
01:24:16,473 --> 01:24:17,558
Tempo morto.
562
01:24:17,724 --> 01:24:19,393
Tempo morto?
Está despedida.
563
01:24:19,810 --> 01:24:20,644
Estás despedido!
564
01:24:20,936 --> 01:24:21,895
Despedida!
565
01:24:21,937 --> 01:24:23,146
Agora, Lee. saia!
566
01:24:30,737 --> 01:24:34,491
Porquê manchou os papeis do
caso Ramsey com óleo?
567
01:24:34,658 --> 01:24:37,661
Porque estava a consertar a
destruidora, voçê me viu.
568
01:24:37,703 --> 01:24:40,497
Deu-se conta de que deixa
os sapatos debaixo da mesa?
569
01:24:40,873 --> 01:24:44,543
Posso olhar os seus pés. Alguma
vez mudou as meias?
570
01:24:44,585 --> 01:24:45,794
Todos os días.
571
01:24:45,919 --> 01:24:49,590
Cada vez que sujas algo ficam
rastos de goma na sua mesa.
572
01:24:49,840 --> 01:24:55,846
Disse-lhe para deixar o walkman em casa.
Não quero que tenha possibilidade...
573
01:24:55,888 --> 01:24:59,433
...de ouvir música quando
deveria estar trabalhando para mim.
574
01:24:59,516 --> 01:25:03,187
Eu o vi na sua mesa.
Sei que está aí.
575
01:25:03,687 --> 01:25:04,479
Escondi-o.
576
01:25:45,312 --> 01:25:47,147
Deve ir e não parar.
577
01:25:48,815 --> 01:25:50,817
Não o faças.
578
01:25:53,654 --> 01:25:55,239
Não posso continuar a fazer isso.
579
01:25:58,825 --> 01:26:00,244
Mas quero conheçê-lo.
580
01:26:27,020 --> 01:26:29,523
Lamento o que se passou
entre nós.
581
01:26:31,191 --> 01:26:37,030
Dei conta do terrivel erro
que cometi contigo.
582
01:26:38,699 --> 01:26:42,411
E só posso esperar que o entendas.
583
01:26:44,162 --> 01:26:48,125
Pode contar com
excelentes referências da minha parte.
584
01:26:52,045 --> 01:26:53,005
Saia.
585
01:26:55,799 --> 01:26:56,425
Saia.
586
01:26:57,467 --> 01:26:58,635
O que está a fazer?
587
01:26:58,802 --> 01:26:59,386
Saia!
588
01:28:15,879 --> 01:28:18,382
Abri o envelope quando cheguei a casa.
589
01:28:19,299 --> 01:28:22,135
Era um cheque de 680 dólares.
590
01:28:22,719 --> 01:28:24,221
Mais do que me devia.
591
01:28:24,930 --> 01:28:28,267
Pensei em rasgar o cheque,
mas não o fiz.
592
01:28:28,684 --> 01:28:30,727
Senti que fazia o correcto.
593
01:28:31,311 --> 01:28:33,897
E não contei nada a ninguém.
594
01:28:35,566 --> 01:28:37,651
Fingí que ia para o trabalho como sempre...
595
01:28:38,652 --> 01:28:41,321
...e olhava o seu escritório
do outro lado da rua.
596
01:28:42,155 --> 01:28:43,657
Contratou uma nova rapariga...
597
01:28:44,074 --> 01:28:46,076
...e mudou as fechaduras
das portas.
598
01:28:48,412 --> 01:28:50,831
Não havia nada que pudesse fazer.
599
01:29:02,009 --> 01:29:04,511
O meu Psiquiatra
disse uma vez...
600
01:29:05,095 --> 01:29:08,015
...que todas as viagens começam
com o primeiro passo.
601
01:29:08,515 --> 01:29:11,768
Assim que decidí que era hora
de conhecer alguém de novo.
602
01:29:11,935 --> 01:29:12,936
"Sádica procura masoquista"
603
01:29:14,521 --> 01:29:19,526
Houve um que tentou agarrar-me e beliscar-me
os peitos antes de que chegássemos ao carro.
604
01:29:20,485 --> 01:29:21,195
Olá.
605
01:29:21,612 --> 01:29:26,200
Outro tipo me pedía continuamente que
urinasse no seu patio e quando neguei...
606
01:29:26,491 --> 01:29:27,951
Achei que era masoquista.
607
01:29:28,368 --> 01:29:33,624
Apareceu um tipo que gostava de ficar atado
numa cozinha com os discos acesos...
608
01:29:33,624 --> 01:29:35,501
...a todo gás e tinha que
atirar os tomates.
609
01:29:35,501 --> 01:29:36,418
Obrigado.
610
01:29:36,793 --> 01:29:40,047
Durante um tempo deixei de
tentar e fiquei em casa.
611
01:29:40,380 --> 01:29:43,050
Ajudando o Papá a acostumar-se
á sua nova sobriedade.
612
01:29:43,967 --> 01:29:49,556
Até que um dia, inesperadamente,
Peter pediu-me em casamento...
613
01:29:49,556 --> 01:29:51,517
...no restaurante de JCPenney.
614
01:29:53,060 --> 01:29:56,396
Acho que lhe disse que sim
pois sabia que não podia fazer outra coisa.
615
01:29:56,813 --> 01:29:59,816
Acho que era mais
desleixada que tu naqueles tempos.
616
01:30:01,151 --> 01:30:01,652
Muito bem.
617
01:30:04,988 --> 01:30:07,241
Vê se aguentas a respiração durante
a boda, aguentarás.
618
01:30:07,658 --> 01:30:12,412
Não te mexas, vou tratar do Stewart.
Estás bonita. Demasiado bonita.
619
01:30:37,521 --> 01:30:38,522
Lee?
620
01:30:39,523 --> 01:30:41,859
- Não te posso ver antes da boda!
- Aonde vais?
621
01:30:58,500 --> 01:30:59,543
Tenho algo para te dizer.
622
01:31:00,043 --> 01:31:00,711
Lee?
623
01:31:01,378 --> 01:31:02,296
Te amo.
624
01:31:03,630 --> 01:31:05,465
Lee, não deverías estar aquí.
625
01:31:06,049 --> 01:31:07,050
Te amo.
626
01:31:21,815 --> 01:31:24,651
Desculpa, mas acho que
não é verdade.
627
01:31:25,152 --> 01:31:27,571
Pois é verdade. É.
628
01:31:31,074 --> 01:31:35,245
Este assunto ficou resolvido quando
recebi o teu cheque cancelado.
629
01:31:37,915 --> 01:31:38,832
Te amo.
630
01:31:42,503 --> 01:31:44,922
Não podemos fazer isto 24 horas
por dia, os 7 días da semana.
631
01:31:45,756 --> 01:31:46,423
Porque não?
632
01:32:01,939 --> 01:32:04,024
Pôe as duas mãos sobre a
mesa, com as palmas para baixo.
633
01:32:13,534 --> 01:32:14,952
Quero fazer amor.
634
01:32:22,125 --> 01:32:24,294
Mantém os dois pés no
chão até que volte.
635
01:33:15,512 --> 01:33:16,180
Diga?
636
01:33:16,763 --> 01:33:19,183
Se estás procurando, a
tua noiva está no meu gabinete.
637
01:33:54,134 --> 01:33:56,637
Lee. Eu também te tenho
muito amor.
638
01:34:02,643 --> 01:34:04,811
Oh, és tu.
639
01:34:14,238 --> 01:34:15,489
Lee, que fazes?
640
01:34:16,240 --> 01:34:20,077
Lee, não sei como actuar...
641
01:34:20,494 --> 01:34:22,496
Desculpa, vou ter que
pedir-te que saias.
642
01:34:25,582 --> 01:34:27,084
Sou o teu noivo, Lee!
643
01:34:28,001 --> 01:34:29,753
Entras-te ilegalmente.
644
01:34:30,838 --> 01:34:36,844
Fizeste uma incursão sem permisão com
entrada gradual e sigilosa em nossa zona.
645
01:34:42,099 --> 01:34:42,933
Ok, Lee...
646
01:34:44,518 --> 01:34:46,103
Estás a fazer algo...
647
01:34:48,647 --> 01:34:50,190
...sexual agora mesmo?
648
01:34:51,275 --> 01:34:52,943
Isto te parece sexual?
649
01:34:56,113 --> 01:34:57,531
Não sei, Lee!
650
01:34:59,116 --> 01:35:00,742
Porque não moves
as mãos?
651
01:35:05,455 --> 01:35:07,291
Porque não quero fazê-lo.
652
01:35:11,545 --> 01:35:12,546
Nãooooo!
653
01:35:43,744 --> 01:35:44,494
Peter...
654
01:35:47,331 --> 01:35:48,665
...não te quero.
655
01:35:54,254 --> 01:35:54,922
Agora sai.
656
01:35:56,757 --> 01:35:57,257
Não.
657
01:35:57,591 --> 01:36:02,429
Sai.
Sai!
658
01:36:44,304 --> 01:36:45,722
Trouxe guisado.
659
01:36:51,478 --> 01:36:55,482
Não há regulamentos que possam controlar
as relações entre homens e mulheres.
660
01:36:56,233 --> 01:36:58,318
Há outras formas de expressar
os teus sentimentos, Lee.
661
01:36:58,902 --> 01:37:00,404
Formas mais convencionais.
662
01:37:00,654 --> 01:37:04,741
Espero que me devolvas o vestido
limpo e em perfeitas condições.
663
01:37:05,158 --> 01:37:06,827
Vou a deixar-te aquí estes livros.
664
01:37:09,329 --> 01:37:11,748
Porque não lês primeiro sobre
a luta feminista?
665
01:37:28,098 --> 01:37:32,519
Sabes, Lee? Há uma longa
historia sobre isto na religião católica...
666
01:37:33,187 --> 01:37:36,690
...os monges sonham levar
espinhas sobre as vestes....
667
01:37:37,357 --> 01:37:40,777
...e as mongas as levam
cosidas por dentro das suas roupas.
668
01:37:40,861 --> 01:37:46,200
Faz 2 anos, quando a nossa relação fracassou,
acabou-se. Pensei que se me escapara.
669
01:37:46,366 --> 01:37:49,620
Formas parte de uma grande tradição.
670
01:37:49,786 --> 01:37:51,121
Admiro-a, Sra. Holloway.
671
01:37:51,288 --> 01:37:54,791
Sem dúvida, é o homem mais desvairado
que conheci.
672
01:37:55,209 --> 01:37:57,211
O guisado... surpreendente.
673
01:37:57,544 --> 01:38:00,506
Quem disse que o amor tem que
ser doce e amavél?
674
01:38:01,965 --> 01:38:05,052
Tu eras produto do presente sagrado
de Deus, a vida.
675
01:38:06,512 --> 01:38:07,554
Vens de mim...
676
01:38:08,514 --> 01:38:09,723
...mas não és eu.
677
01:38:11,725 --> 01:38:14,061
O teu corpo e a tua alma são teus...
678
01:38:14,895 --> 01:38:17,231
...para que faças com eles o que quiseres.
679
01:38:20,984 --> 01:38:22,069
Obrigado Papá.
680
01:38:42,506 --> 01:38:46,343
- Que queres?
- Água, assim não deixo de beber.
681
01:38:47,261 --> 01:38:52,516
57 com medo na parede...
682
01:38:53,517 --> 01:38:59,523
57 garrafas de cerveja.
683
01:39:01,942 --> 01:39:03,485
Deixa uma...
684
01:39:19,042 --> 01:39:23,630
Estamos no terceiro dia do que se conhece
como a "greve de fome da Lee Holloway".
685
01:39:24,298 --> 01:39:28,218
Ouvimos que alguns membros da
comunidade se questionam se a Sra. Holloway...
686
01:39:28,760 --> 01:39:33,724
...está disposta a morrer de fome.
687
01:39:31,638 --> 01:39:33,140
- Assim é.
- Olhe aquí.
688
01:39:35,309 --> 01:39:38,061
De uma forma ou de outra,
sempre sofreu.
689
01:39:38,729 --> 01:39:40,522
Não sei exactamente porquê?
690
01:39:41,398 --> 01:39:45,485
mas agora sei que
não assusta tanto sofrer.
691
01:39:46,236 --> 01:39:48,488
Sinto mais do que
nunca senti.
692
01:39:48,906 --> 01:39:51,992
E encontrei alguém
com quem sentir.
693
01:39:52,993 --> 01:39:55,746
Com quem jogar.
A quem amar.
694
01:39:56,830 --> 01:39:59,750
De uma forma que me
faz sentir bem.
695
01:40:00,501 --> 01:40:03,921
Eu espero que ele veja
que ele também sofre...
696
01:40:04,755 --> 01:40:06,507
...e que quero amá-lo.
697
01:42:40,494 --> 01:42:45,749
Cada corte, cada cicatriz, cada queimadura...
um sorriso diferente ou momento.
698
01:42:46,583 --> 01:42:49,002
Contei qual foi a primeira...
699
01:42:49,503 --> 01:42:51,505
...lhe disse como foi a segunda...
700
01:42:52,506 --> 01:42:53,674
...recordo-as todas.
701
01:42:55,092 --> 01:42:57,511
E pela primeira vez na minha vida...
702
01:42:58,512 --> 01:43:00,764
...me senti bela.
703
01:43:01,932 --> 01:43:03,934
E quando desci á Terra.
704
01:43:05,269 --> 01:43:06,603
Toquei o chão...
705
01:43:08,021 --> 01:43:10,023
...e ele me amou.
706
01:43:31,628 --> 01:43:33,130
Em que escola estudaste?
707
01:43:36,884 --> 01:43:38,510
Como é a tua mãe?
708
01:43:41,513 --> 01:43:42,639
Como se chama?
709
01:43:47,227 --> 01:43:51,815
Que puseram por baixo da tua foto
no álbum de estudantes?
710
01:43:56,486 --> 01:43:58,488
Quem foi o teu primeiro amor?
711
01:44:02,492 --> 01:44:03,744
Quando te partiram...
712
01:44:05,996 --> 01:44:07,080
...o coração pela primeira vez?
713
01:44:13,921 --> 01:44:15,422
Onde nasceste?
714
01:44:24,765 --> 01:44:25,849
Desmoines, Iowa.
715
01:44:47,120 --> 01:44:52,042
Todas as nossas actividades se fundiram
numa especie de vida cotidiana...
716
01:44:52,459 --> 01:44:55,504
...até que pareça-mos
como um qualquer casal.
717
01:44:56,463 --> 01:44:57,798
Voltar, sim.
718
01:44:59,800 --> 01:45:00,634
Bem, esticado.
719
01:45:02,052 --> 01:45:05,556
Estas almofadas agradam-me
que estejam apilhadas...
720
01:45:07,307 --> 01:45:09,226
...e bem esticadas.
721
01:45:11,478 --> 01:45:12,980
Nos casamos em junho...
722
01:45:13,230 --> 01:45:15,649
...só nós e um juiz da paz.
723
01:45:17,484 --> 01:45:19,486
Depois fomos em
lua de mel para as montanhas.
724
01:45:20,487 --> 01:45:24,825
Só tivemos o fim de semana porque
Edward tinha que voltar ao trabalho.
725
01:45:39,423 --> 01:45:45,679
Legendas por: Wire
E-mail: wire@net.sapo.pt
51046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.