All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:42,190 --> 00:01:48,300 Court Lady 3 00:01:49,890 --> 00:01:52,090 Ep08 4 00:01:53,740 --> 00:01:54,500 Hurry up. 5 00:01:55,110 --> 00:01:56,490 You have some nerve. 6 00:01:56,710 --> 00:01:57,810 You promised to send it this morning. 7 00:01:58,110 --> 00:01:59,620 Now it's already sunset. 8 00:02:00,070 --> 00:02:00,710 Her ladyship is upset now. 9 00:02:00,940 --> 00:02:02,540 All of us will be in trouble. 10 00:02:10,380 --> 00:02:11,230 What are you waiting for? 11 00:02:15,510 --> 00:02:17,820 It occurred to me that I have an urgent errand. 12 00:02:18,660 --> 00:02:19,990 I'll come later. 13 00:02:20,140 --> 00:02:20,740 Stop. 14 00:02:21,710 --> 00:02:23,590 How is anything more important than her ladyship's instructions? 15 00:02:23,710 --> 00:02:24,620 She's waiting inside. 16 00:02:35,790 --> 00:02:36,590 Hurry up. 17 00:02:39,870 --> 00:02:40,820 You have some nerve! 18 00:02:41,310 --> 00:02:42,900 How dare you present this rubbish to her ladyship! 19 00:02:55,790 --> 00:02:56,990 What happened? 20 00:02:57,950 --> 00:02:59,070 It's my fault, my lady. 21 00:02:59,710 --> 00:03:00,870 Someone else gave me this. 22 00:03:01,430 --> 00:03:03,430 But I didn't check it carefully. 23 00:03:04,510 --> 00:03:06,460 It was too late when I saw the quality. 24 00:03:06,870 --> 00:03:08,260 I could only present this for now. 25 00:03:08,900 --> 00:03:10,510 I'm asking for another chance, my lady. 26 00:03:11,260 --> 00:03:12,350 By sunset tomorrow, 27 00:03:12,740 --> 00:03:14,100 I'll present an eligible product, my lady. 28 00:03:15,350 --> 00:03:16,540 You are quite honest. 29 00:03:17,620 --> 00:03:18,870 Have you ever thought of 30 00:03:19,070 --> 00:03:21,150 looking for an excuse to get through this? 31 00:03:21,430 --> 00:03:23,740 Telling the truth is better than lying. 32 00:03:24,710 --> 00:03:27,700 You said that someone else gave this to you? 33 00:03:28,740 --> 00:03:29,660 Who? 34 00:03:30,990 --> 00:03:32,540 I was too careless. 35 00:03:33,070 --> 00:03:35,230 I didn't notice it was defective. 36 00:03:35,660 --> 00:03:36,540 And I think 37 00:03:37,150 --> 00:03:38,260 the person who gave it to me 38 00:03:38,590 --> 00:03:40,180 didn't know that, either. 39 00:03:41,620 --> 00:03:43,150 You are so kind. 40 00:03:44,420 --> 00:03:46,620 It's not about kindness. It's my responsibility. 41 00:03:47,660 --> 00:03:48,950 I am in charge of the department. 42 00:03:49,460 --> 00:03:50,430 If something goes wrong, 43 00:03:50,710 --> 00:03:51,950 I am responsible. 44 00:03:55,020 --> 00:03:58,620 I will forgive you this time. 45 00:04:01,540 --> 00:04:02,430 Thank you, my lady. 46 00:04:03,950 --> 00:04:05,020 You don't need to thank me. 47 00:04:06,380 --> 00:04:07,260 I heard 48 00:04:08,020 --> 00:04:10,660 that you embroidered a peony screen 49 00:04:11,540 --> 00:04:12,620 and Her Majesty loves it a lot. 50 00:04:13,740 --> 00:04:14,430 Yes, my lady. 51 00:04:16,149 --> 00:04:17,630 I like lotus. 52 00:04:18,529 --> 00:04:20,220 Can you embroider one for me, 53 00:04:20,820 --> 00:04:22,430 the same style but with lotus instead? 54 00:04:26,380 --> 00:04:27,470 That was a brilliant idea. 55 00:04:27,940 --> 00:04:28,940 With no fuss, 56 00:04:28,940 --> 00:04:30,340 you made a fool of that newbie. 57 00:04:31,710 --> 00:04:33,030 She's not careful enough. 58 00:04:33,430 --> 00:04:34,430 She has no one to blame. 59 00:04:35,140 --> 00:04:35,990 You're right. 60 00:04:36,540 --> 00:04:37,540 After Directress Wen left, 61 00:04:37,870 --> 00:04:39,500 it should've been you to be promoted. 62 00:04:39,870 --> 00:04:41,710 How could we let the new girl take advantage? 63 00:04:43,260 --> 00:04:44,150 To be honest, 64 00:04:44,380 --> 00:04:45,659 I don't care 65 00:04:45,870 --> 00:04:47,250 whether I became the directress. 66 00:04:48,260 --> 00:04:50,380 Our youth is fading away in the palace. 67 00:04:50,380 --> 00:04:52,530 The most important thing is to get the attention of His Majesty. 68 00:04:53,100 --> 00:04:54,220 Look at Sun. 69 00:04:54,430 --> 00:04:55,990 She was just a housekeeping servant, 70 00:04:56,220 --> 00:04:57,780 making the bed for His Majesty. 71 00:04:58,540 --> 00:05:00,660 One day His Majesty suddenly became interested in her 72 00:05:00,870 --> 00:05:01,940 and now she's a secondary concubine. 73 00:05:02,780 --> 00:05:04,910 If she gets pregnant someday, 74 00:05:05,100 --> 00:05:06,710 maybe she could be a Royal Concubine. 75 00:05:07,660 --> 00:05:09,030 Directress or manager. 76 00:05:09,030 --> 00:05:10,380 It's one step away. 77 00:05:10,630 --> 00:05:12,430 But it's always the directress 78 00:05:12,430 --> 00:05:13,630 who presents things to His Majesty. 79 00:05:14,060 --> 00:05:16,220 It's even not easy for a manager 80 00:05:16,220 --> 00:05:17,310 to meet His Majesty. 81 00:05:19,030 --> 00:05:20,540 Look at this new girl. 82 00:05:20,910 --> 00:05:23,150 She offended His Majesty's favorite Concubine Yan on her first day. 83 00:05:24,470 --> 00:05:25,710 Let's just wait and see. 84 00:05:26,470 --> 00:05:27,540 That should be easy. 85 00:05:41,540 --> 00:05:42,590 Madam. 86 00:05:43,750 --> 00:05:44,540 Manager Li. 87 00:05:45,030 --> 00:05:46,770 There's one account book you should've given to me. 88 00:05:49,710 --> 00:05:50,590 Which one? 89 00:05:51,820 --> 00:05:53,100 The one which records the use of 90 00:05:53,310 --> 00:05:54,580 money, utensils, fabric, and silk, 91 00:05:54,580 --> 00:05:55,940 the one which has all the details. 92 00:05:56,030 --> 00:05:56,780 Where is it? 93 00:06:00,910 --> 00:06:02,310 The book of consumables 94 00:06:02,310 --> 00:06:04,030 can be quite complicated with years of numbers. 95 00:06:04,310 --> 00:06:05,820 Madam may get confused. 96 00:06:06,540 --> 00:06:07,940 When Madam Wen was in charge, 97 00:06:08,430 --> 00:06:10,060 she asked me and Yuan 98 00:06:10,380 --> 00:06:11,710 to keep the detailed account 99 00:06:12,540 --> 00:06:14,630 and just report the monthly total to her. 100 00:06:15,660 --> 00:06:16,910 This is the established practice. 101 00:06:19,260 --> 00:06:20,060 Established practice? 102 00:06:26,220 --> 00:06:27,150 Tomorrow, 103 00:06:27,220 --> 00:06:28,430 I'll go and learn palace etiquette. 104 00:06:29,020 --> 00:06:30,910 I'll ask Directress Situ. 105 00:06:31,220 --> 00:06:32,150 Maybe she knows 106 00:06:32,650 --> 00:06:33,940 where the established practice comes from. 107 00:06:34,659 --> 00:06:35,500 Once it's clear, 108 00:06:36,150 --> 00:06:37,050 we can follow the rules better. 109 00:06:37,540 --> 00:06:38,150 But... 110 00:06:38,470 --> 00:06:39,870 Please don't bother Directress Situ. 111 00:06:40,750 --> 00:06:42,220 If Madam needs to see the account book, 112 00:06:44,310 --> 00:06:46,030 I'll try to find it in a day or two. 113 00:06:46,220 --> 00:06:47,220 Is the book lost? 114 00:06:47,540 --> 00:06:48,310 No. 115 00:06:50,500 --> 00:06:51,710 It's well maintained. 116 00:06:52,260 --> 00:06:53,190 In that case, 117 00:06:53,430 --> 00:06:55,150 why do you need to look for it? 118 00:06:57,190 --> 00:06:58,500 I want to see it next morning. 119 00:07:03,190 --> 00:07:04,310 Yes, Madam. 120 00:07:16,310 --> 00:07:17,540 The embroidery for Concubine Xi 121 00:07:18,030 --> 00:07:19,340 should've been sent by the middle of this month. 122 00:07:19,780 --> 00:07:20,940 Why are we still working on it? 123 00:07:21,310 --> 00:07:22,590 We are short of hands. 124 00:07:22,590 --> 00:07:23,540 We could never make it. 125 00:07:24,100 --> 00:07:25,260 When Madam Wen was in charge, 126 00:07:25,260 --> 00:07:26,910 we always put off deadlines. 127 00:07:27,310 --> 00:07:28,820 They know we don't have enough people 128 00:07:28,910 --> 00:07:29,990 and have never blamed us. 129 00:07:32,260 --> 00:07:34,260 No blame doesn't mean we're doing well. 130 00:07:35,470 --> 00:07:36,540 Starting from today, 131 00:07:36,590 --> 00:07:37,710 everyone works three shifts 132 00:07:37,940 --> 00:07:39,500 to finish the delayed deliveries. 133 00:07:41,710 --> 00:07:42,820 Why are you suddenly quiet? 134 00:07:44,030 --> 00:07:46,150 Madam, maybe you should talk to Manager Li first. 135 00:07:46,370 --> 00:07:47,100 Right. 136 00:07:47,140 --> 00:07:49,030 She has been here for many years. 137 00:07:49,260 --> 00:07:50,870 Everyone trusts her. 138 00:07:51,500 --> 00:07:52,710 Indeed. 139 00:07:57,260 --> 00:07:58,540 Looks like 140 00:07:58,780 --> 00:07:59,710 Manager Li 141 00:08:00,710 --> 00:08:02,260 is quite popular here. 142 00:08:02,710 --> 00:08:03,860 To win the trust of everyone, 143 00:08:03,860 --> 00:08:05,260 it takes time. 144 00:08:06,380 --> 00:08:08,150 She wants to control everything as soon as she comes? 145 00:08:09,250 --> 00:08:10,340 How naive! 146 00:08:11,150 --> 00:08:13,210 Maybe she's an expert in embroidery. 147 00:08:13,590 --> 00:08:15,710 But she thinks she can handle everything? 148 00:08:16,870 --> 00:08:18,870 I'm afraid she may notice something in the book. 149 00:08:19,540 --> 00:08:20,500 When I really think about it, 150 00:08:20,710 --> 00:08:22,020 I shouldn't have given it to her. 151 00:08:23,030 --> 00:08:25,150 She's just an embroider from King Han's Mansion. 152 00:08:26,220 --> 00:08:27,500 I bet just the categories in the book 153 00:08:27,710 --> 00:08:29,710 will frustrate her enough. 154 00:08:30,660 --> 00:08:31,700 So even though she has it, 155 00:08:32,140 --> 00:08:33,130 she can't read it. 156 00:08:41,020 --> 00:08:42,700 Your writing is quite good. 157 00:08:43,990 --> 00:08:45,070 My father is a scholar. 158 00:08:45,270 --> 00:08:47,210 He taught me to read and write. 159 00:08:49,460 --> 00:08:50,430 But it seems that 160 00:08:50,430 --> 00:08:51,660 your math is not as good. 161 00:08:52,220 --> 00:08:53,070 Please enlighten me. 162 00:08:54,780 --> 00:08:56,010 The amount of gold flakes is wrong. 163 00:08:56,700 --> 00:08:57,430 Should be more. 164 00:08:58,210 --> 00:08:59,190 The book is quite complicated. 165 00:08:59,530 --> 00:09:00,950 You've just started on it, Madam. 166 00:09:01,340 --> 00:09:02,580 Maybe you overlooked something. 167 00:09:03,340 --> 00:09:04,540 You're the daughter of a scholar. 168 00:09:05,020 --> 00:09:06,430 You can read and write since you were a kid. 169 00:09:07,130 --> 00:09:08,340 I'm the daughter of a businessman. 170 00:09:08,660 --> 00:09:10,140 I learnt to read account books when I was a kid. 171 00:09:18,990 --> 00:09:20,660 Since the beginning of this year, 172 00:09:21,070 --> 00:09:22,220 five bundles of gold flakes 173 00:09:22,220 --> 00:09:23,390 and 12 bundles of gold cords have gone missing. 174 00:09:24,070 --> 00:09:25,310 Some first-class Sichuan brocades 175 00:09:25,700 --> 00:09:26,340 are missing, too. 176 00:09:26,340 --> 00:09:27,140 Madam. 177 00:09:28,020 --> 00:09:29,390 What's the punishment 178 00:09:30,100 --> 00:09:30,830 for embezzling? 179 00:09:31,220 --> 00:09:33,140 Minor offenders will be sent to Yeting Palace to do hard labor. 180 00:09:34,020 --> 00:09:38,510 Felons will be executed. 181 00:09:38,510 --> 00:09:39,190 I beg for your mercy. 182 00:09:40,020 --> 00:09:40,900 Madam, 183 00:09:40,900 --> 00:09:43,020 there are so many people in our department. 184 00:09:43,020 --> 00:09:43,870 If something's missing, 185 00:09:43,870 --> 00:09:45,510 I'm not the only one to blame. 186 00:09:46,700 --> 00:09:48,070 But you keep the book. 187 00:09:48,700 --> 00:09:50,830 I just praised your handwriting. 188 00:09:51,460 --> 00:09:52,390 And you did admit it, didn't you? 189 00:09:52,990 --> 00:09:53,540 But... 190 00:09:55,340 --> 00:09:56,020 I... 191 00:09:58,100 --> 00:09:58,780 I... 192 00:09:59,220 --> 00:10:01,430 I only do it under Manager Li's orders. 193 00:10:03,020 --> 00:10:04,630 Shifting the blame to your boss? 194 00:10:05,020 --> 00:10:05,900 This is not good. 195 00:10:06,100 --> 00:10:06,750 No. 196 00:10:06,750 --> 00:10:07,660 I'm not shifting the blame. 197 00:10:07,830 --> 00:10:08,950 It was Manager Li, honestly. 198 00:10:09,580 --> 00:10:11,020 She embezzled materials of the department 199 00:10:11,660 --> 00:10:12,900 and rewarded me some 200 00:10:13,190 --> 00:10:14,270 in order to earn my loyalty. 201 00:10:15,220 --> 00:10:16,070 As for the rest of the missing materials, 202 00:10:17,190 --> 00:10:19,270 she used them to make clothes for herself. 203 00:10:27,510 --> 00:10:28,390 Madam. 204 00:10:29,070 --> 00:10:30,510 I wonder what's the urgency 205 00:10:30,630 --> 00:10:31,780 at such a late hour. 206 00:10:36,660 --> 00:10:37,430 This. 207 00:10:37,570 --> 00:10:39,070 This is what Yuan and I 208 00:10:39,660 --> 00:10:41,750 found in your room. 209 00:10:43,460 --> 00:10:44,340 Madam, 210 00:10:45,140 --> 00:10:46,070 you're good at this. 211 00:10:47,750 --> 00:10:48,780 The clothes are not bad. 212 00:10:49,220 --> 00:10:51,390 But do you have any chance to wear them? 213 00:10:51,650 --> 00:10:52,580 Fine, you won. 214 00:10:53,990 --> 00:10:56,070 But I will never beg your pardon. 215 00:10:56,780 --> 00:10:57,780 A court lady 216 00:10:58,220 --> 00:11:00,070 should dress according to the rules. 217 00:11:00,750 --> 00:11:02,700 Even if you have some gorgeous clothes, 218 00:11:02,980 --> 00:11:03,990 you dare not to wear them. 219 00:11:05,620 --> 00:11:07,190 If you want to draw His Majesty's attention, 220 00:11:07,950 --> 00:11:09,540 why don't you put your mind 221 00:11:09,540 --> 00:11:10,510 into your daily robe? 222 00:11:11,010 --> 00:11:11,780 My robe? 223 00:11:12,140 --> 00:11:14,020 If you can be innovative with the most common things, 224 00:11:14,660 --> 00:11:16,070 His Majesty might notice you. 225 00:11:21,430 --> 00:11:23,430 Even though embroidery is just a skill, 226 00:11:23,430 --> 00:11:24,830 it's a precious one. 227 00:11:25,390 --> 00:11:27,630 It's only based on the effort of our ancestors 228 00:11:27,780 --> 00:11:28,700 that this craft can prosper. 229 00:11:29,390 --> 00:11:30,460 Take the golden color for example. 230 00:11:30,870 --> 00:11:33,340 At first, embroiders used dyed golden silk threads. 231 00:11:33,510 --> 00:11:35,070 But the color was not bright enough. 232 00:11:35,270 --> 00:11:36,630 So they replaced it with gold threads. 233 00:11:37,020 --> 00:11:37,990 Later on, 234 00:11:38,270 --> 00:11:39,780 there came gold flakes and cords. 235 00:11:40,020 --> 00:11:41,660 Two shades to four shades of gold threads 236 00:11:41,950 --> 00:11:44,100 are woven into a colorful brocade. 237 00:11:44,460 --> 00:11:45,220 That's how 238 00:11:45,430 --> 00:11:47,340 we have the brilliant gold brocade. 239 00:11:49,300 --> 00:11:51,020 You've said so much. 240 00:11:51,020 --> 00:11:51,870 Are you trying to 241 00:11:51,870 --> 00:11:52,870 make me feel grateful to you 242 00:11:52,870 --> 00:11:54,190 and then be your loyal subordinate? 243 00:11:55,830 --> 00:11:56,630 Unfortunately, 244 00:11:56,750 --> 00:11:58,460 I already have a grudge against you. 245 00:11:59,090 --> 00:12:00,390 Even if you forgive me, 246 00:12:00,700 --> 00:12:02,830 I will not stay in this department. 247 00:12:03,950 --> 00:12:04,750 You're right. 248 00:12:05,340 --> 00:12:06,310 If we don't trust each other, 249 00:12:06,690 --> 00:12:07,990 why do we work with each other? 250 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 I also hope 251 00:12:09,870 --> 00:12:11,580 that you leave here as soon as possible. 252 00:12:16,870 --> 00:12:18,220 If you want to get some attention, 253 00:12:18,220 --> 00:12:19,190 apart from color, 254 00:12:20,190 --> 00:12:21,070 you can also use light. 255 00:12:24,870 --> 00:12:25,750 Light? 256 00:12:27,630 --> 00:12:28,870 Your Majesty has peonies on the screen. 257 00:12:29,460 --> 00:12:31,990 Concubine Yan then asked Directress Fu to embroider lotus flowers on hers. 258 00:12:32,700 --> 00:12:34,220 Lotus is not simple. 259 00:12:34,700 --> 00:12:35,340 In Daoism, 260 00:12:35,340 --> 00:12:37,630 lotus is unspoiled in the world of five evils. 261 00:12:37,950 --> 00:12:39,780 Lotus symbolizes hard work and achievement. 262 00:12:40,340 --> 00:12:42,100 But if Lady Yan's screen 263 00:12:42,100 --> 00:12:44,580 turns out more beautiful than Your Majesty's, 264 00:12:44,660 --> 00:12:46,340 it will not be appropriate. 265 00:12:47,990 --> 00:12:49,870 Maybe I should tell Directress Fu 266 00:12:49,870 --> 00:12:51,950 to make that lotus screen... 267 00:12:52,310 --> 00:12:53,100 No need. 268 00:12:53,340 --> 00:12:55,100 Things are complicated in the palace. 269 00:12:55,540 --> 00:12:57,580 One needs to be smart enough to survive. 270 00:12:57,900 --> 00:13:00,340 If the Sewing Office doesn't understand this, 271 00:13:00,430 --> 00:13:01,990 maybe they should be taught a lesson. 272 00:13:02,220 --> 00:13:02,990 Yes, Your Majesty. 273 00:13:06,070 --> 00:13:06,900 Remember, 274 00:13:06,900 --> 00:13:07,900 less is more. 275 00:13:13,390 --> 00:13:14,390 Manager Li. 276 00:13:15,780 --> 00:13:16,660 Madam. 277 00:13:17,430 --> 00:13:19,020 Is the sachet for His Majesty ready? 278 00:13:19,020 --> 00:13:19,950 Yes. 279 00:13:20,180 --> 00:13:21,430 Please wait a second. 280 00:13:36,070 --> 00:13:36,870 Madam. 281 00:13:42,900 --> 00:13:44,140 The embroidery craft of a manager 282 00:13:45,070 --> 00:13:46,580 is undoubtedly outstanding. 283 00:13:47,690 --> 00:13:49,310 Thanks to your advice, Madam, 284 00:13:49,660 --> 00:13:50,990 I made some improvements. 285 00:13:51,750 --> 00:13:53,580 You mentioned the importance of light, 286 00:13:54,070 --> 00:13:55,270 which really inspired me. 287 00:13:57,190 --> 00:13:58,070 You really got it? 288 00:13:59,270 --> 00:14:00,140 Yes. 289 00:14:00,990 --> 00:14:04,100 This is my first time to present something to His Majesty. 290 00:14:04,540 --> 00:14:05,990 I need someone experienced by my side. 291 00:14:06,990 --> 00:14:08,140 Why don't you come with me? 292 00:14:09,690 --> 00:14:10,750 Thank you, Madam. 293 00:14:48,420 --> 00:14:50,070 Who's that official 294 00:14:50,070 --> 00:14:51,310 whose robe has a brilliant rim? 295 00:14:51,660 --> 00:14:52,630 Call her in. 296 00:14:52,990 --> 00:14:53,900 Excuse me. 297 00:14:58,650 --> 00:15:00,460 Whose robe has a brilliant rim? 298 00:15:00,630 --> 00:15:01,460 His Majesty summons her. 299 00:15:09,990 --> 00:15:11,020 Your robe 300 00:15:11,310 --> 00:15:12,510 is quite different. 301 00:15:13,020 --> 00:15:14,020 Your Majesty. 302 00:15:14,340 --> 00:15:15,660 In the Sewing Office, 303 00:15:15,870 --> 00:15:18,130 I often see some leftover silk threads. 304 00:15:18,340 --> 00:15:20,270 They are too short to use. 305 00:15:20,580 --> 00:15:22,140 But it's such a shame to throw them away. 306 00:15:22,700 --> 00:15:23,950 So I collect them 307 00:15:24,070 --> 00:15:25,390 and weave the threads into my robe. 308 00:15:26,140 --> 00:15:28,140 It looks just the same most times. 309 00:15:28,660 --> 00:15:29,950 But under the sun, 310 00:15:30,190 --> 00:15:31,830 the silk threads may reflect sunlight. 311 00:15:32,390 --> 00:15:34,140 I didn't expect to bother Your Majesty. 312 00:15:34,300 --> 00:15:35,430 It was my fault. 313 00:15:35,620 --> 00:15:38,340 A country only prospers when its people are affluent. 314 00:15:38,870 --> 00:15:41,660 To be affluent, one needs to start with frugality. 315 00:15:42,140 --> 00:15:43,460 Making the best use of things 316 00:15:43,460 --> 00:15:44,780 is a virtue. 317 00:15:44,780 --> 00:15:45,780 What are you apologizing for anyway? 318 00:15:46,870 --> 00:15:47,900 What do you do in the palace? 319 00:15:49,100 --> 00:15:49,950 I am 320 00:15:49,950 --> 00:15:51,340 a manager at the Sewing Office. 321 00:15:55,780 --> 00:15:56,580 The sachet 322 00:15:56,750 --> 00:15:58,460 on Your Majesty's belt 323 00:15:59,020 --> 00:16:01,020 is made by me. 324 00:16:09,660 --> 00:16:11,190 "To express my deep affection, 325 00:16:12,340 --> 00:16:14,100 I'll make you a sachet." 326 00:16:16,100 --> 00:16:18,090 You have deft hands. 327 00:16:19,900 --> 00:16:21,220 Thank you, Your Majesty. 328 00:16:22,140 --> 00:16:23,260 Raise your head. 329 00:16:45,460 --> 00:16:46,460 Stand up. 330 00:16:48,070 --> 00:16:49,100 Thanks, Your Majesty. 331 00:17:29,390 --> 00:17:30,670 By the grace of His Majesty, 332 00:17:30,990 --> 00:17:32,030 Li is now a Secondary Concubine. 333 00:17:35,180 --> 00:17:36,790 Lady Li. 334 00:17:37,790 --> 00:17:38,820 Please rise. 335 00:17:44,300 --> 00:17:45,180 Manager Li, 336 00:17:45,180 --> 00:17:46,330 are you really not coming back? 337 00:17:46,550 --> 00:17:48,030 We should call her lady now. 338 00:17:50,700 --> 00:17:52,220 We've spent so many years together. 339 00:17:52,990 --> 00:17:53,750 Before I leave, 340 00:17:53,750 --> 00:17:55,220 I would like to say 341 00:17:55,820 --> 00:17:57,220 that Madam Fu is a person of integrity 342 00:17:57,550 --> 00:17:59,790 and she is an outstanding embroider. 343 00:18:00,390 --> 00:18:01,290 With her, 344 00:18:01,670 --> 00:18:02,990 our department will get better and better. 345 00:18:02,990 --> 00:18:03,820 Do you understand? 346 00:18:04,510 --> 00:18:05,510 Yes, do. 347 00:18:15,630 --> 00:18:16,750 Take a seat, my lady. 348 00:18:24,030 --> 00:18:25,700 I don't deserve such etiquette 349 00:18:26,580 --> 00:18:28,630 This is to thank you 350 00:18:28,790 --> 00:18:29,700 and also apologize to you. 351 00:18:30,180 --> 00:18:31,630 Madam is virtuous 352 00:18:31,630 --> 00:18:32,580 and upright. 353 00:18:33,340 --> 00:18:34,410 I admire you sincerely. 354 00:18:37,220 --> 00:18:38,460 We don't have any feud to begin with. 355 00:18:38,750 --> 00:18:40,300 Why should we be enemies? 356 00:18:43,210 --> 00:18:43,910 By the way, 357 00:18:44,060 --> 00:18:45,550 I want to ask you something. 358 00:18:45,790 --> 00:18:47,180 I'll tell you everything I know. 359 00:18:47,180 --> 00:18:48,790 You gave me a notebook. 360 00:18:49,150 --> 00:18:50,150 You said 361 00:18:50,150 --> 00:18:51,940 it recorded the preferences of ladies and princesses. 362 00:18:53,700 --> 00:18:55,150 That was fake. 363 00:18:55,700 --> 00:18:57,740 If you follow that, 364 00:18:57,820 --> 00:18:58,940 you'll be in trouble. 365 00:19:02,750 --> 00:19:03,790 This is the real one. 366 00:19:06,100 --> 00:19:07,630 I won't need it anymore. 367 00:19:10,420 --> 00:19:11,180 Thank you. 368 00:19:22,380 --> 00:19:23,670 Is this the lotus screen for Lady Yan? 369 00:19:25,300 --> 00:19:26,060 Yes. 370 00:19:28,100 --> 00:19:29,180 You must be careful. 371 00:19:31,100 --> 00:19:31,910 Why? 372 00:19:33,150 --> 00:19:34,580 With the peony screen for Her Majesty, 373 00:19:34,750 --> 00:19:36,270 you became an official. 374 00:19:36,790 --> 00:19:37,870 Now Lady Yan asked for a lotus screen. 375 00:19:38,270 --> 00:19:39,330 If you don't do it well, 376 00:19:39,330 --> 00:19:40,210 you'll offend Lady Yan. 377 00:19:40,580 --> 00:19:41,750 But if you do it too well, 378 00:19:42,150 --> 00:19:43,340 you'll offend Her Majesty. 379 00:19:46,390 --> 00:19:47,670 It's difficult either way. 380 00:19:48,990 --> 00:19:50,330 Everyone knows. 381 00:19:50,460 --> 00:19:51,630 But they don't talk about it. 382 00:19:51,630 --> 00:19:52,550 No one wants trouble. 383 00:19:53,180 --> 00:19:54,340 You are so nice to me. 384 00:19:54,340 --> 00:19:55,580 I'll be honest with you. 385 00:19:56,050 --> 00:19:56,990 Madam, 386 00:19:58,140 --> 00:19:59,570 you need to think carefully. 387 00:20:05,510 --> 00:20:06,390 Good tea. 388 00:20:06,390 --> 00:20:07,270 Brother. 389 00:20:09,940 --> 00:20:11,030 - Your Royal Highness. - Your Royal Highness. 390 00:20:11,220 --> 00:20:12,150 When did you come back? 391 00:20:12,790 --> 00:20:13,790 Just today. 392 00:20:14,090 --> 00:20:14,790 Sit. 393 00:20:16,180 --> 00:20:17,420 Shouldn't you visit Concubine Yan first? 394 00:20:19,270 --> 00:20:20,300 Why are you here? 395 00:20:22,220 --> 00:20:23,670 Indeed I haven't seen my mother for a while. 396 00:20:24,660 --> 00:20:25,940 But our little brother 397 00:20:26,090 --> 00:20:26,910 owed me 398 00:20:26,910 --> 00:20:28,150 an Admonitions Scroll 399 00:20:28,150 --> 00:20:29,460 by Gu Kaizhi. 400 00:20:30,630 --> 00:20:32,390 I want to present it to Mother. 401 00:20:33,100 --> 00:20:34,300 So I came here to ask for it. 402 00:20:35,030 --> 00:20:36,300 No wonder people say 403 00:20:36,300 --> 00:20:37,510 that you, 404 00:20:37,510 --> 00:20:38,740 King Zhou, is difficult to deal with. 405 00:20:39,100 --> 00:20:40,420 Just a painting. 406 00:20:40,420 --> 00:20:41,100 How could you 407 00:20:41,300 --> 00:20:43,270 blame me in terms of filial responsibility? 408 00:20:43,690 --> 00:20:44,990 This is too much. 409 00:20:45,300 --> 00:20:46,220 I'll get it for you right away. 410 00:20:46,700 --> 00:20:47,540 Hurry up. 411 00:20:55,700 --> 00:20:56,510 Brother, 412 00:20:57,100 --> 00:20:58,100 when are you going back to Zhouzhou? 413 00:20:59,300 --> 00:21:00,630 I've talked to His Majesty 414 00:21:01,100 --> 00:21:02,420 about staying in Chang'an longer. 415 00:21:02,670 --> 00:21:03,420 For one thing, 416 00:21:03,550 --> 00:21:04,870 Her Majesty's birthday is coming soon. 417 00:21:05,550 --> 00:21:06,390 For another, 418 00:21:07,220 --> 00:21:09,270 I want to leave after your wedding. 419 00:21:09,750 --> 00:21:10,540 Great. 420 00:21:15,180 --> 00:21:15,930 Here you are. 421 00:21:17,670 --> 00:21:18,460 Thanks. 422 00:21:18,900 --> 00:21:19,750 When I'm free, 423 00:21:19,750 --> 00:21:21,300 let's go hunting together. 424 00:21:21,540 --> 00:21:22,270 Brother, 425 00:21:22,270 --> 00:21:23,630 it seems that you've got better at archery. 426 00:21:23,870 --> 00:21:25,500 You know, Your Royal Highness, 427 00:21:25,500 --> 00:21:27,180 it was so boring at Zhouzhou. 428 00:21:27,180 --> 00:21:28,100 So I went hunting every day. 429 00:21:28,100 --> 00:21:29,100 I certainly made some progress. 430 00:21:29,460 --> 00:21:30,910 It's a good thing, 431 00:21:31,390 --> 00:21:33,300 as long as you keep your arrows on your preys. 432 00:21:39,510 --> 00:21:40,550 Understood. 433 00:21:42,270 --> 00:21:44,150 His Royal Highness is just kidding. 434 00:21:44,790 --> 00:21:46,630 His Majesty is much respected everywhere. 435 00:21:47,180 --> 00:21:48,300 Who dares to aim his arrow at Chang'an? 436 00:21:49,790 --> 00:21:50,510 Your Royal Highness, 437 00:21:51,140 --> 00:21:52,150 you wanted to watch a play, right? 438 00:21:52,790 --> 00:21:53,780 It's ready. 439 00:21:54,550 --> 00:21:55,300 Good. 440 00:21:55,420 --> 00:21:56,270 Brother, 441 00:21:56,750 --> 00:21:57,410 fancy a play? 442 00:21:57,410 --> 00:21:58,100 OK. 443 00:21:58,420 --> 00:21:59,030 Let's go. 444 00:22:02,940 --> 00:22:04,780 What an exquisite piece! 445 00:22:05,390 --> 00:22:06,180 It's precious. 446 00:22:07,990 --> 00:22:08,820 I'll give it to Mother. 447 00:22:09,290 --> 00:22:10,300 She will like it. 448 00:22:11,910 --> 00:22:12,700 Don't. 449 00:22:14,150 --> 00:22:15,030 Why? 450 00:22:15,420 --> 00:22:16,390 Your Royal Highness, 451 00:22:17,030 --> 00:22:19,550 which one is more precious, the gift to Her Majesty, 452 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 or this one? 453 00:22:22,820 --> 00:22:24,670 Of course the gift to Her Majesty is valuable. 454 00:22:25,060 --> 00:22:26,510 But in comparison, 455 00:22:27,270 --> 00:22:29,420 Gu Kaizhi's Admonitions Scroll 456 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 is more precious. 457 00:22:30,820 --> 00:22:33,030 Then this one should go to Her Majesty. 458 00:22:35,300 --> 00:22:36,180 But my mother... 459 00:22:36,460 --> 00:22:38,180 She doesn't care about a painting. 460 00:22:38,550 --> 00:22:39,460 What she cares about 461 00:22:39,790 --> 00:22:40,700 is that Your Royal Highness 462 00:22:41,180 --> 00:22:43,790 stays away from trouble. 463 00:22:52,180 --> 00:22:54,510 I'm already being good enough. 464 00:22:55,030 --> 00:22:56,340 They don't allow me to stay here, 465 00:22:56,550 --> 00:22:57,670 so I went to Zhouzhou. 466 00:22:58,030 --> 00:22:59,390 They don't want me to be too ambitious, 467 00:22:59,390 --> 00:23:00,270 so I just went hunting every day, 468 00:23:00,270 --> 00:23:01,660 pretending to be just a playboy. 469 00:23:02,630 --> 00:23:04,700 What else do they want? 470 00:23:07,180 --> 00:23:09,270 Your Royal Highness is different. 471 00:23:09,270 --> 00:23:12,060 You had learnt from our top scholars since you were eight. 472 00:23:12,060 --> 00:23:14,090 You know poetry and rites. 473 00:23:14,090 --> 00:23:16,990 You started reading even two years earlier than crown prince. 474 00:23:17,790 --> 00:23:18,820 This is why 475 00:23:19,150 --> 00:23:20,700 you're seen as promising. 476 00:23:20,910 --> 00:23:21,580 Thus, 477 00:23:22,180 --> 00:23:24,030 you should be more careful. 478 00:23:34,180 --> 00:23:35,420 You're right. 479 00:23:35,420 --> 00:23:36,580 I know what to do. 480 00:23:37,030 --> 00:23:37,860 Good. 481 00:23:43,990 --> 00:23:45,820 What a smart young man. 482 00:23:47,870 --> 00:23:48,860 You did the right thing. 483 00:23:49,910 --> 00:23:50,990 Your safety 484 00:23:51,820 --> 00:23:53,670 is more important than any painting. 485 00:23:55,270 --> 00:23:55,990 Right. 486 00:23:56,630 --> 00:23:58,030 Thanks to Mr. Qian. 487 00:24:00,030 --> 00:24:01,270 Qian Wenjing 488 00:24:01,740 --> 00:24:03,100 is truly a talent. 489 00:24:03,990 --> 00:24:05,700 His Majesty assigned him to you. 490 00:24:06,420 --> 00:24:07,150 You see, 491 00:24:07,340 --> 00:24:08,450 His Majesty 492 00:24:08,450 --> 00:24:09,580 really cares about you. 493 00:24:19,030 --> 00:24:19,870 My lady. 494 00:24:22,750 --> 00:24:24,150 This is King Zhou, my son. 495 00:24:26,300 --> 00:24:27,300 Your Royal Highness. 496 00:24:30,100 --> 00:24:32,300 the Sewing Office used to be slow. 497 00:24:32,580 --> 00:24:34,510 But after Directress Fu came, 498 00:24:35,060 --> 00:24:36,460 it has changed a lot. 499 00:24:37,460 --> 00:24:38,810 I didn't expect 500 00:24:38,810 --> 00:24:40,390 I could have the screen so quickly. 501 00:24:41,750 --> 00:24:42,420 Come on. 502 00:24:43,060 --> 00:24:43,910 Raise the curtain. 503 00:24:44,460 --> 00:24:45,580 Let me see 504 00:24:45,990 --> 00:24:47,340 the craft of Directress Fu. 505 00:24:48,220 --> 00:24:48,910 Yes, my lady. 506 00:25:16,940 --> 00:25:18,700 Why is it black and white? 507 00:25:19,740 --> 00:25:21,420 Don't you have 508 00:25:21,750 --> 00:25:24,030 all sorts of thread at the Sewing Office? 509 00:25:25,570 --> 00:25:26,390 Or, 510 00:25:27,270 --> 00:25:28,330 do you think 511 00:25:28,460 --> 00:25:30,420 that I don't deserve precious materials? 512 00:25:32,220 --> 00:25:33,300 Forgive me, my lady. 513 00:25:35,150 --> 00:25:36,510 I only used black and white threads 514 00:25:36,870 --> 00:25:38,180 because only in this way 515 00:25:38,300 --> 00:25:40,510 can it represent the nobleness of my lady. 516 00:25:40,790 --> 00:25:42,740 Peony is the queen of flowers, 517 00:25:43,030 --> 00:25:44,030 gorgeous and stunning. 518 00:25:44,340 --> 00:25:46,990 Only colorful as well as gold and silver threads can achieve that. 519 00:25:48,220 --> 00:25:49,270 But lotus 520 00:25:49,390 --> 00:25:50,990 is unspoiled out of the mud, 521 00:25:51,510 --> 00:25:52,580 proud and noble. 522 00:25:53,270 --> 00:25:54,700 What color other than white 523 00:25:54,700 --> 00:25:56,580 can represent the nobleness of lotus? 524 00:25:57,670 --> 00:25:59,020 And only black 525 00:25:59,150 --> 00:26:00,220 can perfectly match white. 526 00:26:01,270 --> 00:26:02,270 I've given this 527 00:26:02,270 --> 00:26:03,220 many thoughts 528 00:26:03,420 --> 00:26:05,790 and finally decided to use black and white 529 00:26:05,790 --> 00:26:07,700 to render your favorite flower, my lady. 530 00:26:10,820 --> 00:26:11,700 Did you hear that? 531 00:26:13,580 --> 00:26:15,580 You've really put your heart into it. 532 00:26:18,300 --> 00:26:19,180 Fine. 533 00:26:19,910 --> 00:26:20,460 Since 534 00:26:20,460 --> 00:26:23,420 Her Majesty's peony screen came first, 535 00:26:24,270 --> 00:26:25,420 my lotus flowers 536 00:26:25,790 --> 00:26:27,220 don't mind a quiet corner 537 00:26:27,990 --> 00:26:29,420 to show their elegance. 538 00:26:30,870 --> 00:26:31,990 Thanks, my lady. 539 00:26:33,180 --> 00:26:34,030 However, 540 00:26:34,910 --> 00:26:36,510 what I asked for is waterlily. 541 00:26:36,940 --> 00:26:39,030 Why do you keep saying 542 00:26:39,100 --> 00:26:40,460 that they are lotus flowers? 543 00:26:41,870 --> 00:26:42,870 Waterlily or lotus. 544 00:26:42,870 --> 00:26:44,060 It's the same flower. 545 00:26:44,340 --> 00:26:45,220 It's just that 546 00:26:45,340 --> 00:26:46,460 different people 547 00:26:46,460 --> 00:26:47,580 call them differently. 548 00:26:48,180 --> 00:26:49,340 But in my humble opinion, 549 00:26:49,550 --> 00:26:50,750 lotus 550 00:26:50,750 --> 00:26:51,990 is better than waterlily. 551 00:26:52,340 --> 00:26:53,180 Why? 552 00:26:54,510 --> 00:26:55,940 In my hometown, 553 00:26:56,180 --> 00:26:57,180 I often see elder people 554 00:26:57,270 --> 00:26:59,180 put lotus flowers in their ancestral temple. 555 00:26:59,820 --> 00:27:00,580 They say 556 00:27:00,910 --> 00:27:01,670 that lotus 557 00:27:01,940 --> 00:27:03,300 means inclusiveness 558 00:27:03,300 --> 00:27:04,270 and harmony. 559 00:27:04,630 --> 00:27:06,270 Only when family members live in harmony 560 00:27:06,460 --> 00:27:07,870 can a family prosper. 561 00:27:09,910 --> 00:27:11,270 Inclusiveness 562 00:27:13,390 --> 00:27:14,580 and harmony. 563 00:27:15,150 --> 00:27:15,870 Yes. 564 00:27:19,060 --> 00:27:20,300 I understood. 565 00:27:22,060 --> 00:27:23,270 You did a great job. 566 00:27:24,390 --> 00:27:25,580 Thank you, my lady. 567 00:27:28,300 --> 00:27:29,750 If there's nothing else, 568 00:27:30,060 --> 00:27:31,150 I'll excuse myself. 569 00:27:32,390 --> 00:27:33,180 Wait. 570 00:27:35,670 --> 00:27:36,820 Your Royal Highness. 571 00:27:38,420 --> 00:27:39,690 The lotus embroidery 572 00:27:41,340 --> 00:27:42,180 is quite nice. 573 00:27:42,450 --> 00:27:43,750 I'm glad to see it. 574 00:27:44,150 --> 00:27:45,300 I want you 575 00:27:45,300 --> 00:27:46,630 to make a sachet for me. 576 00:27:49,750 --> 00:27:51,180 What pattern do you like, Your Royal Highness? 577 00:27:52,510 --> 00:27:54,100 Given that you are so smart, 578 00:27:54,820 --> 00:27:56,030 I'll leave it to you. 579 00:27:58,620 --> 00:27:59,460 Understood. 580 00:28:01,670 --> 00:28:02,790 Inclusiveness 581 00:28:03,100 --> 00:28:04,180 and harmony. 582 00:28:04,700 --> 00:28:05,390 Right, Your Majesty. 583 00:28:05,820 --> 00:28:07,180 She also said 584 00:28:07,180 --> 00:28:08,670 that only when family members live in harmony 585 00:28:09,060 --> 00:28:10,580 can a family prosper. 586 00:28:11,510 --> 00:28:14,100 What a smart young lady. 587 00:28:15,990 --> 00:28:16,660 The flowers above 588 00:28:16,660 --> 00:28:18,700 better have the same color as those below. 589 00:28:18,940 --> 00:28:19,740 Madam Fu. 590 00:28:21,220 --> 00:28:23,340 Lady Yan really likes the lotus embroidery you made. 591 00:28:23,700 --> 00:28:24,750 This is your reward. 592 00:28:26,700 --> 00:28:27,940 Thank you, my lady. 593 00:28:38,060 --> 00:28:38,870 Madam, 594 00:28:39,550 --> 00:28:41,090 you've done a great job recently. 595 00:28:41,790 --> 00:28:43,580 This reward is from Her Majesty. 596 00:28:44,630 --> 00:28:45,910 Thank you, Your Majesty. 597 00:28:46,940 --> 00:28:47,870 Take it for Madam. 598 00:28:53,340 --> 00:28:54,100 Excuse me. 599 00:29:03,910 --> 00:29:04,740 So great. 600 00:29:04,740 --> 00:29:06,460 Her Majesty and Concubine Yan rewarded us at the same time. 601 00:29:06,460 --> 00:29:08,420 This is the first time in our department. 602 00:29:08,990 --> 00:29:10,220 Madam is so brilliant. 603 00:29:11,030 --> 00:29:11,570 Indeed. 604 00:29:11,570 --> 00:29:12,300 That's right. 605 00:29:12,300 --> 00:29:13,390 - Madam is so good. - Great. 606 00:29:18,340 --> 00:29:19,380 Manager Li left, 607 00:29:20,180 --> 00:29:21,940 but the shortage on the book is still there. 608 00:29:23,150 --> 00:29:24,060 What's your plan? 609 00:29:24,180 --> 00:29:26,180 I'll do my best to fix the shortage. 610 00:29:27,030 --> 00:29:27,940 You can do it alone? 611 00:29:28,700 --> 00:29:29,550 Over the years, 612 00:29:29,670 --> 00:29:31,260 I've saved some money. 613 00:29:32,300 --> 00:29:33,570 If still not enough, 614 00:29:34,870 --> 00:29:35,940 I request madam 615 00:29:35,940 --> 00:29:37,220 to give me more time 616 00:29:37,420 --> 00:29:38,300 to get the money. 617 00:29:40,870 --> 00:29:42,510 We'll make up for the shortage 618 00:29:44,100 --> 00:29:45,300 with the rewards from Her Majesty and Concubine Yan. 619 00:29:46,150 --> 00:29:47,030 No, we can't. 620 00:29:47,030 --> 00:29:48,150 That is for you, Madam. 621 00:29:49,100 --> 00:29:50,340 I would like to help you. 622 00:29:51,940 --> 00:29:52,790 In that case, 623 00:29:54,630 --> 00:29:55,700 thank you, Madam. 624 00:29:57,220 --> 00:29:58,270 I have something else 625 00:29:58,870 --> 00:30:00,060 that I need your help with. 626 00:30:00,820 --> 00:30:01,700 Anything. 627 00:30:02,620 --> 00:30:03,630 In terms of seniority, 628 00:30:03,630 --> 00:30:05,990 you should be promoted to manager. 629 00:30:07,270 --> 00:30:08,910 But in terms of craftsmanship, 630 00:30:08,990 --> 00:30:10,820 as well as management of materials, 631 00:30:11,750 --> 00:30:12,700 I think 632 00:30:13,420 --> 00:30:14,940 maybe Xue is a better choice. 633 00:30:16,340 --> 00:30:18,510 How dare I think of these now? 634 00:30:19,270 --> 00:30:20,660 Whatever decision Madam makes, 635 00:30:20,660 --> 00:30:21,910 I'll follow. 636 00:30:27,630 --> 00:30:29,870 Both Workshop Service and Housekeeping Service have approved. 637 00:30:30,630 --> 00:30:31,630 From now on, 638 00:30:31,940 --> 00:30:32,980 Seamstress Xue 639 00:30:32,980 --> 00:30:34,390 is officially Manager Xue. 640 00:30:37,670 --> 00:30:39,220 Seamstress Yuan is more experienced than I am. 641 00:30:39,220 --> 00:30:40,990 We all know your abilities. 642 00:30:41,270 --> 00:30:42,180 It's only appropriate 643 00:30:42,180 --> 00:30:43,180 that you become a manager. 644 00:31:02,870 --> 00:31:03,870 All of us 645 00:31:03,990 --> 00:31:05,700 will support you 646 00:31:05,790 --> 00:31:06,750 with all our hearts. 647 00:31:21,580 --> 00:31:22,300 Ying. 648 00:31:23,100 --> 00:31:23,550 Ying. 649 00:31:23,550 --> 00:31:24,670 - Leave me alone. - Ying. 650 00:31:25,180 --> 00:31:26,060 All right. 651 00:31:26,300 --> 00:31:27,220 Why didn't you eat? 652 00:31:28,030 --> 00:31:29,340 Everyone in Chang'an knows 653 00:31:29,820 --> 00:31:31,270 that I have a red mole on my back. 654 00:31:31,990 --> 00:31:33,100 They must think 655 00:31:33,460 --> 00:31:35,870 that I'm some kind of frivolous girl. 656 00:31:36,220 --> 00:31:37,750 I'd rather die. 657 00:31:37,750 --> 00:31:38,820 Who dares? 658 00:31:39,790 --> 00:31:40,750 Nobody thinks so. 659 00:31:40,750 --> 00:31:41,300 My sister, 660 00:31:41,300 --> 00:31:42,340 nobody thinks so. 661 00:31:43,030 --> 00:31:44,220 They all do. 662 00:31:44,550 --> 00:31:45,220 Ying. 663 00:31:45,630 --> 00:31:46,340 Ying. 664 00:31:49,700 --> 00:31:51,460 That damn Sheng Chumu. 665 00:32:00,750 --> 00:32:02,300 It seems that our timing is perfect. 666 00:32:02,670 --> 00:32:03,670 Some show is going on. 667 00:32:05,150 --> 00:32:05,940 What's happening there? 668 00:32:05,940 --> 00:32:07,150 Young Master Sheng and Young Master Lu 669 00:32:07,150 --> 00:32:08,420 are fighting. 670 00:32:08,420 --> 00:32:09,460 Our big brother? 671 00:32:11,570 --> 00:32:12,630 Lu Qi is in trouble this time. 672 00:32:13,030 --> 00:32:14,060 After all the practice, 673 00:32:14,270 --> 00:32:16,150 he'll beat Lu Qi to death. 674 00:32:32,030 --> 00:32:32,910 Brother. 675 00:32:35,460 --> 00:32:36,210 Go away. 676 00:32:42,300 --> 00:32:43,140 Will you say it? 677 00:32:44,020 --> 00:32:44,900 Yes. Yes, I will. 678 00:32:44,900 --> 00:32:45,670 I will. I will. 679 00:32:45,750 --> 00:32:47,420 I've never seen your sister naked. 680 00:32:47,580 --> 00:32:48,550 I knew about that mole of her 681 00:32:48,550 --> 00:32:50,700 only through some servant. 682 00:32:50,700 --> 00:32:51,580 Have you all heard that? 683 00:32:52,790 --> 00:32:53,630 My sister, Lu Ying, 684 00:32:54,140 --> 00:32:55,180 is innocent. 685 00:32:55,910 --> 00:32:56,700 From now on, 686 00:32:57,030 --> 00:32:58,180 if anyone dares to defame her, 687 00:32:59,150 --> 00:33:00,180 this is the consequence. 688 00:33:01,790 --> 00:33:02,670 Brother. 689 00:33:03,790 --> 00:33:04,180 Brother. 690 00:33:04,180 --> 00:33:04,630 Are you all right? 691 00:33:04,630 --> 00:33:05,750 - Are you OK? - I'm fine. 692 00:33:05,990 --> 00:33:07,150 I pretended to lose. 693 00:33:08,150 --> 00:33:09,390 I'm saving my energy 694 00:33:09,390 --> 00:33:10,670 for our competition in the palace, 695 00:33:10,670 --> 00:33:11,700 so that I will beat him. 696 00:33:13,390 --> 00:33:14,460 If I heard it correctly, 697 00:33:14,820 --> 00:33:16,580 you plan to beat me in the palace competition? 698 00:33:17,420 --> 00:33:18,510 I may not be as good as you now. 699 00:33:18,510 --> 00:33:19,550 But who knows if I'll beat you then. 700 00:33:19,550 --> 00:33:21,270 I'll bet 1000 coins that you won't. 701 00:33:21,390 --> 00:33:22,220 Lu Qi, 702 00:33:22,220 --> 00:33:23,410 don't you go too far. 703 00:33:23,410 --> 00:33:24,180 Shut up. 704 00:33:25,220 --> 00:33:26,050 I dare you. 705 00:33:26,750 --> 00:33:27,420 Alright. 706 00:33:27,670 --> 00:33:28,670 Ten thousand coins. 707 00:33:31,100 --> 00:33:32,540 I want to help with the momentum. 708 00:33:33,090 --> 00:33:33,700 Fine. 709 00:33:34,870 --> 00:33:35,870 Ten thousand. 710 00:33:36,340 --> 00:33:37,930 Remember what you said. 711 00:33:38,030 --> 00:33:39,140 Don't go back on it. 712 00:33:39,340 --> 00:33:40,670 I'll wager ten thousand as well. 713 00:33:41,300 --> 00:33:42,450 What a bet! 714 00:33:43,030 --> 00:33:43,820 Young Master Sheng, 715 00:33:43,820 --> 00:33:45,150 can we take part in this? 716 00:33:45,150 --> 00:33:45,790 Sure. 717 00:33:45,790 --> 00:33:46,790 Go ahead. 718 00:33:46,790 --> 00:33:47,940 One to one payout. 719 00:33:47,940 --> 00:33:49,150 One to one? 720 00:33:49,420 --> 00:33:50,390 One to one payout? 721 00:33:50,390 --> 00:33:51,140 Do you think 722 00:33:51,140 --> 00:33:52,900 I'm as useless as you? 723 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 If I win, 724 00:33:55,300 --> 00:33:56,270 you get double your money back. 725 00:33:56,550 --> 00:33:58,100 If Sheng Chumu wins, 726 00:33:58,700 --> 00:34:00,100 one to ten payout! 727 00:34:01,220 --> 00:34:03,180 Aren't you full of yourself? 728 00:34:03,180 --> 00:34:04,670 Even with a 1:10 payout, 729 00:34:05,100 --> 00:34:06,980 not even 1 in 10 people will bet on you winning. 730 00:34:07,510 --> 00:34:09,750 How about you bet on yourself? 731 00:34:10,350 --> 00:34:11,900 The stores owned by your family in Chang'an, 732 00:34:11,900 --> 00:34:13,219 those rice shops, 733 00:34:13,219 --> 00:34:14,179 leather shops, 734 00:34:14,380 --> 00:34:15,510 and accessory shops, 735 00:34:16,270 --> 00:34:17,699 may need a new owner. 736 00:34:21,750 --> 00:34:22,350 Brother, 737 00:34:22,350 --> 00:34:23,460 this is all I have. 738 00:34:25,460 --> 00:34:26,270 Brother, 739 00:34:27,420 --> 00:34:28,270 this 740 00:34:28,860 --> 00:34:29,860 is all my savings. 741 00:34:30,659 --> 00:34:31,380 Brother, 742 00:34:31,510 --> 00:34:32,659 why do you have so little? 743 00:34:33,170 --> 00:34:33,989 Shut up. 744 00:34:35,070 --> 00:34:35,900 Brother, 745 00:34:36,510 --> 00:34:37,750 we've learnt so much from you. 746 00:34:38,030 --> 00:34:39,219 We know 747 00:34:39,219 --> 00:34:41,550 you took one step back in order to advance. 748 00:34:41,900 --> 00:34:43,550 So we fully cooperate with you. 749 00:34:43,620 --> 00:34:45,139 We played quite a show in front of Lu Qi. 750 00:34:46,860 --> 00:34:47,860 Take these back. 751 00:34:50,070 --> 00:34:50,790 Brother, 752 00:34:51,139 --> 00:34:52,659 you were beaten so hard by him 753 00:34:53,510 --> 00:34:54,380 and it's not pretending? 754 00:34:59,110 --> 00:34:59,790 Brother, 755 00:35:00,750 --> 00:35:01,700 don't tell us 756 00:35:01,700 --> 00:35:03,030 that you really couldn't beat him. 757 00:35:04,220 --> 00:35:05,110 That's not good. 758 00:35:05,180 --> 00:35:06,700 I thought our brother was just pretending. 759 00:35:06,700 --> 00:35:07,620 And Lu Qi will lose. 760 00:35:07,930 --> 00:35:09,620 I also asked those people to bet on our brother. 761 00:35:09,940 --> 00:35:10,750 If they won, 762 00:35:10,750 --> 00:35:11,310 at least 763 00:35:11,310 --> 00:35:12,860 they would buy me some drinks. 764 00:35:12,860 --> 00:35:14,750 Those people didn't necessarily believe you. 765 00:35:14,750 --> 00:35:15,700 Everyone saw 766 00:35:16,140 --> 00:35:18,140 that our brother was beaten hardly there. 767 00:35:18,460 --> 00:35:19,990 Any rational person would bet on Lu Qi. 768 00:35:22,750 --> 00:35:23,940 Should we bet on Lu Qi, too? 769 00:35:24,310 --> 00:35:25,510 It won't hurt his feelings, right? 770 00:35:25,790 --> 00:35:26,350 Chujun, 771 00:35:26,350 --> 00:35:27,790 don't you think you're a bit ungrateful? 772 00:35:28,180 --> 00:35:29,860 What heartless brothers I have! 773 00:35:29,860 --> 00:35:30,900 Didn't even pass my test. 774 00:35:30,900 --> 00:35:31,590 So disappointed. 775 00:35:32,690 --> 00:35:34,070 So you were actually pretending? 776 00:35:37,460 --> 00:35:38,220 I said, 777 00:35:38,590 --> 00:35:39,550 take these back. 778 00:35:43,070 --> 00:35:43,790 Brother, 779 00:35:44,070 --> 00:35:45,780 I know, we just 780 00:35:46,030 --> 00:35:47,590 hesitated a little 781 00:35:47,590 --> 00:35:49,180 in our confidence in you. 782 00:35:49,940 --> 00:35:51,420 But we are brothers. 783 00:35:52,350 --> 00:35:53,860 Of course we'll stand by your side. 784 00:35:53,860 --> 00:35:54,420 Of course. 785 00:35:54,420 --> 00:35:55,220 If you eat meat, 786 00:35:55,220 --> 00:35:56,460 we can at least share the broth. 787 00:35:57,030 --> 00:35:58,030 I mean 788 00:35:58,380 --> 00:35:59,510 this is not enough. 789 00:36:00,790 --> 00:36:01,460 No? 790 00:36:01,460 --> 00:36:02,510 Not enough? 791 00:36:03,900 --> 00:36:04,550 It's rare 792 00:36:04,550 --> 00:36:06,690 that Lu Qi made such a big bet. 793 00:36:07,220 --> 00:36:09,070 We should at least bet 794 00:36:09,220 --> 00:36:10,980 our deeds of houses, land, and stores. 795 00:36:11,750 --> 00:36:13,380 But all these things 796 00:36:13,380 --> 00:36:14,500 are kept by Mother. 797 00:36:35,700 --> 00:36:36,420 Bastard. 798 00:36:38,070 --> 00:36:39,070 Calm down, Your Majesty. 799 00:36:39,460 --> 00:36:41,590 No matter how arrogant Sheng is, 800 00:36:41,830 --> 00:36:43,310 it's still a minor issue. 801 00:36:45,030 --> 00:36:48,500 I didn't want to start a war. 802 00:36:49,790 --> 00:36:51,990 But if I still don't take any action, 803 00:36:52,790 --> 00:36:54,460 they'll think I'm too soft. 804 00:36:55,100 --> 00:36:56,220 Calm down, Your Majesty. 805 00:36:56,590 --> 00:36:58,220 Your Majesty, I would like 806 00:36:58,510 --> 00:36:59,700 to lead the army. 807 00:37:00,070 --> 00:37:00,990 I'll teach them a lesson 808 00:37:01,310 --> 00:37:02,550 on behalf of Your Majesty. 809 00:37:02,990 --> 00:37:03,900 Duke, 810 00:37:04,620 --> 00:37:06,900 you are as valiant as before. 811 00:37:07,940 --> 00:37:08,740 However, 812 00:37:09,310 --> 00:37:11,900 you've shed enough blood for Tang. 813 00:37:12,030 --> 00:37:12,900 Stay home 814 00:37:12,900 --> 00:37:13,790 and be by my side. 815 00:37:14,460 --> 00:37:14,990 Your Majesty. 816 00:37:14,990 --> 00:37:15,620 Your Majesty. 817 00:37:16,460 --> 00:37:17,830 Your Majesty, 818 00:37:17,940 --> 00:37:19,380 I would like to lead the army. 819 00:37:19,790 --> 00:37:20,590 Duke of Cai, 820 00:37:21,060 --> 00:37:23,590 you just solved the threats on our borders. 821 00:37:24,030 --> 00:37:24,700 Now, 822 00:37:24,700 --> 00:37:25,580 you volunteered again? 823 00:37:25,580 --> 00:37:26,830 You don't need to exhaust yourself. 824 00:37:26,990 --> 00:37:27,700 Your Majesty, 825 00:37:28,070 --> 00:37:30,620 just because I came back from a battle recently, 826 00:37:30,860 --> 00:37:33,060 I haven't slackened off. 827 00:37:33,860 --> 00:37:35,660 Staying in Chang'an, 828 00:37:35,830 --> 00:37:37,220 if my life is too comfortable 829 00:37:37,510 --> 00:37:39,310 and I don't have a chance to practice, 830 00:37:40,070 --> 00:37:40,940 I'm afraid 831 00:37:41,510 --> 00:37:42,990 I'll lag behind in my skills. 832 00:37:45,790 --> 00:37:47,420 How aspiring! 833 00:37:48,070 --> 00:37:48,830 Duke of Cai, 834 00:37:49,310 --> 00:37:49,990 hereby 835 00:37:49,990 --> 00:37:50,940 I appoint you 836 00:37:51,270 --> 00:37:53,550 Commander in Chief in the war against Sheng. 837 00:37:53,550 --> 00:37:55,030 I, Lu Yunji, 838 00:37:55,750 --> 00:37:56,590 accept the mission. 839 00:38:05,700 --> 00:38:06,380 Tell me. 840 00:38:06,940 --> 00:38:07,940 Where are 841 00:38:08,220 --> 00:38:09,550 the deeds of our houses, 842 00:38:09,700 --> 00:38:10,620 lands, and fields? 843 00:38:10,620 --> 00:38:11,700 Give them to me right now. 844 00:38:12,110 --> 00:38:13,350 We can't, Mother. 845 00:38:13,350 --> 00:38:14,270 We already bet them. 846 00:38:14,270 --> 00:38:15,110 What? 847 00:38:15,830 --> 00:38:17,350 We wager them on a match. 848 00:38:22,070 --> 00:38:22,700 - Mother. - Mother. 849 00:38:22,700 --> 00:38:23,380 Mom. 850 00:38:23,380 --> 00:38:23,890 - Mom. - Mom. 851 00:38:23,890 --> 00:38:24,220 Mom. 852 00:38:24,220 --> 00:38:24,990 Mom. 853 00:38:25,700 --> 00:38:26,460 Mom, listen to me. 854 00:38:26,460 --> 00:38:26,900 Mom. 855 00:38:26,900 --> 00:38:27,660 Dear. 856 00:38:27,660 --> 00:38:28,700 We are doomed. 857 00:38:28,700 --> 00:38:29,460 Dear. 858 00:38:29,700 --> 00:38:30,380 The two of them... 859 00:38:30,380 --> 00:38:31,030 What? 860 00:38:31,030 --> 00:38:32,270 The two bastards 861 00:38:32,510 --> 00:38:34,700 will make us broke. 862 00:38:35,070 --> 00:38:36,100 What happened? 863 00:38:36,700 --> 00:38:37,620 The deeds of our houses, 864 00:38:37,620 --> 00:38:38,410 lands, 865 00:38:38,410 --> 00:38:39,220 fields, 866 00:38:39,220 --> 00:38:40,860 were all wagered on a match. 867 00:38:44,510 --> 00:38:45,590 Really? 868 00:38:48,270 --> 00:38:49,220 You losers. 869 00:38:49,220 --> 00:38:49,940 I... 870 00:38:50,830 --> 00:38:51,550 Dad. 871 00:38:51,550 --> 00:38:53,110 - Dad. - Dad. 872 00:38:53,110 --> 00:38:55,030 We did this for the reputation of our family. 873 00:38:55,030 --> 00:38:55,690 What do you mean? 874 00:38:55,690 --> 00:38:56,460 Dad. 875 00:38:56,460 --> 00:38:57,660 Calm down and listen to me. 876 00:38:57,750 --> 00:38:59,460 Our brother and Lu Qi decided to compete with each other. 877 00:38:59,940 --> 00:39:01,410 Lu Qi says our brother will certainly lose. 878 00:39:01,410 --> 00:39:03,140 He even offered a 1:10 payout. 879 00:39:03,660 --> 00:39:04,820 Ten to one? 880 00:39:06,940 --> 00:39:08,830 That Lu Yunji 881 00:39:11,180 --> 00:39:12,830 embarrassed me so much 882 00:39:12,830 --> 00:39:13,940 in front of His Majesty. 883 00:39:14,500 --> 00:39:16,860 Now they even made a bet to humiliate my son. 884 00:39:18,380 --> 00:39:19,070 Don't worry, Dad. 885 00:39:19,070 --> 00:39:20,620 Our brother will make you proud this time. 886 00:39:21,180 --> 00:39:21,860 Don't worry. 887 00:39:21,860 --> 00:39:23,460 I bet all my savings on my brother. 888 00:39:23,990 --> 00:39:24,700 Dear, 889 00:39:25,590 --> 00:39:26,900 that's all assets 890 00:39:26,990 --> 00:39:28,030 of our family. 891 00:39:28,030 --> 00:39:29,420 You have to take it back. 892 00:39:29,790 --> 00:39:30,660 You woman. 893 00:39:31,620 --> 00:39:32,620 Being fearless 894 00:39:32,860 --> 00:39:34,030 and valiant like a man. 895 00:39:34,380 --> 00:39:37,460 This is the real asset of the Sheng family. 896 00:39:37,550 --> 00:39:39,070 Whatever deed of land or house, 897 00:39:39,070 --> 00:39:40,220 I don't care. 898 00:39:41,310 --> 00:39:43,030 If we give up now, 899 00:39:43,350 --> 00:39:45,030 taking back 900 00:39:45,460 --> 00:39:46,410 what we bet, 901 00:39:46,740 --> 00:39:48,830 what dignity do we have 902 00:39:49,030 --> 00:39:50,620 in Chang'an? 903 00:41:03,750 --> 00:41:04,460 Tell me. 904 00:41:05,310 --> 00:41:07,460 How long have you hidden this from me? 905 00:41:11,070 --> 00:41:11,830 Dear, 906 00:41:13,270 --> 00:41:14,790 I won't do it again. 907 00:41:18,310 --> 00:41:19,220 Come here. Come. 908 00:41:19,220 --> 00:41:19,930 Come. 909 00:41:19,930 --> 00:41:20,700 Quickly. 910 00:41:21,620 --> 00:41:22,590 Have you heard? 911 00:41:23,140 --> 00:41:25,310 Sheng Chumu and Lu Qi will compete in the palace. 912 00:41:25,620 --> 00:41:26,660 Outside the palace, 913 00:41:26,660 --> 00:41:28,380 the payout is as high as ten to one. 914 00:41:28,380 --> 00:41:29,220 What? 915 00:41:29,220 --> 00:41:30,270 Ten to one. 916 00:41:30,620 --> 00:41:31,660 We are stuck here 917 00:41:31,790 --> 00:41:33,070 watching others make money. 918 00:41:33,590 --> 00:41:34,310 Therefore, 919 00:41:34,450 --> 00:41:35,590 Leader Cao suggests 920 00:41:35,790 --> 00:41:36,980 that we have our own party here. 921 00:41:37,460 --> 00:41:38,620 Everyone can have some fun. 922 00:41:39,270 --> 00:41:40,220 Are you interested? 923 00:41:40,220 --> 00:41:41,110 I bet on Lu Qi. 924 00:41:41,790 --> 00:41:42,660 Me too. 925 00:41:42,660 --> 00:41:43,420 Lu Qi. 926 00:41:43,420 --> 00:41:44,350 - Count me in. - Lu Qi. 927 00:41:44,350 --> 00:41:45,270 - Lu Qi. - Me too. 928 00:41:45,270 --> 00:41:46,420 - And me. - Me too. 929 00:41:47,030 --> 00:41:48,140 You all bet on Lu Qi? 930 00:41:48,140 --> 00:41:49,460 Then how do we play this? 931 00:41:49,990 --> 00:41:51,590 Someone has to bet on Sheng Chumu. 932 00:41:52,170 --> 00:41:52,590 But 933 00:41:52,590 --> 00:41:53,070 I heard 934 00:41:53,070 --> 00:41:54,420 that Sheng Chumu 935 00:41:54,460 --> 00:41:56,020 was completely defeated by Lu Qi. 936 00:41:56,130 --> 00:41:57,940 Who would bet on him? 937 00:41:57,940 --> 00:41:58,660 Indeed. 938 00:41:58,660 --> 00:41:59,940 But someone has to. 939 00:41:59,940 --> 00:42:01,110 I'll bet on Sheng Chumu. 940 00:42:08,030 --> 00:42:08,860 Directress Fu. 941 00:42:09,550 --> 00:42:10,980 If Leader Cao is the bookie, 942 00:42:10,980 --> 00:42:12,620 we're playing for real money. 943 00:42:13,350 --> 00:42:14,590 Are you sure? 944 00:42:18,020 --> 00:42:18,940 Yes. 945 00:42:25,270 --> 00:42:26,350 Your fathers 946 00:42:26,700 --> 00:42:27,550 and grandfathers 947 00:42:28,110 --> 00:42:30,420 made great contributions to Tang. 948 00:42:31,270 --> 00:42:31,990 Today, 949 00:42:32,830 --> 00:42:35,180 I expect you to show your best. 950 00:42:36,420 --> 00:42:38,990 Don't humiliate Tang's reputation. 951 00:42:40,140 --> 00:42:41,550 Yes, Your Majesty. 952 00:42:42,030 --> 00:42:44,830 The competition starts now. 953 00:42:50,900 --> 00:42:51,620 Brother. 954 00:43:09,350 --> 00:43:11,550 Lu Qi, son of Duke of Cai, one point. 955 00:43:19,300 --> 00:43:21,460 Sheng Chumu, son of Duke of Lu, one point. 956 00:43:22,500 --> 00:43:23,270 My brother is invincible. 957 00:43:23,270 --> 00:43:24,110 My brother is the best. 958 00:43:24,110 --> 00:43:24,830 He's invincible. 959 00:43:24,830 --> 00:43:25,790 He's the best. 960 00:43:25,790 --> 00:43:26,590 Beat him. 961 00:43:26,590 --> 00:43:27,450 Beat him. 962 00:43:27,450 --> 00:43:28,550 Go for it. 963 00:43:35,830 --> 00:43:38,310 Lu Qi, son of Duke of Cai, one point. 964 00:43:45,070 --> 00:43:47,310 Sheng Chumu, son of Duke of Lu, one point. 965 00:43:49,780 --> 00:43:50,590 Brother. 966 00:43:53,410 --> 00:43:54,380 I shouted too hard. 967 00:43:54,380 --> 00:43:55,220 I'm thirsty. 968 00:43:55,220 --> 00:43:56,420 I'll get some tea. 969 00:43:57,420 --> 00:43:58,220 Go for it. 970 00:44:00,070 --> 00:44:01,030 Beat him. 971 00:44:10,580 --> 00:44:12,270 No wonder I searched throughout King Han's Mansion 972 00:44:12,270 --> 00:44:13,270 and still couldn't find you. 973 00:44:13,270 --> 00:44:14,620 You daring little servant. 974 00:44:15,830 --> 00:44:16,940 How dare you come here? 975 00:44:17,350 --> 00:44:18,140 Shut up. 976 00:44:18,140 --> 00:44:19,620 Have you greeted the princess? 977 00:44:20,590 --> 00:44:21,310 Princess? 978 00:44:24,220 --> 00:44:25,420 You...aren't you... 979 00:44:25,420 --> 00:44:26,110 Yes. 980 00:44:27,140 --> 00:44:28,510 I am Princess Xinnan. 981 00:44:30,110 --> 00:44:30,990 What are you waiting for? 982 00:44:32,550 --> 00:44:33,460 Your Royal Highness. 983 00:44:37,860 --> 00:44:38,660 Keep it that way. 984 00:44:38,660 --> 00:44:39,590 Have I asked you to rise? 985 00:44:40,310 --> 00:44:40,990 Of course. 986 00:44:50,070 --> 00:44:51,270 Enough. Rise. 987 00:44:53,110 --> 00:44:53,860 Pour me some tea. 988 00:44:56,420 --> 00:44:57,590 Not you. 989 00:44:57,590 --> 00:44:58,940 Why are you so proactive? 990 00:45:01,350 --> 00:45:02,180 Pour me some tea. 991 00:45:02,620 --> 00:45:03,270 Me? 992 00:45:05,070 --> 00:45:06,660 I've never seen an idiot like you. 993 00:45:07,310 --> 00:45:08,110 Yes, I meant you. 994 00:45:08,110 --> 00:45:09,180 Hurry up. 995 00:45:10,310 --> 00:45:10,940 Sure. 996 00:45:22,660 --> 00:45:23,850 You served it well. 997 00:45:24,550 --> 00:45:25,460 Thanks, Your Royal Highness. 998 00:45:25,940 --> 00:45:27,260 According to rules in my family, 999 00:45:27,510 --> 00:45:28,510 for those who did a good job, 1000 00:45:29,180 --> 00:45:30,450 I'll reward her a... 1001 00:45:32,860 --> 00:45:33,700 Nonsense. 1002 00:45:33,830 --> 00:45:34,990 How dare you! 1003 00:45:35,700 --> 00:45:36,550 Get out. 1004 00:45:36,550 --> 00:45:37,220 Have you heard that? 1005 00:45:37,220 --> 00:45:38,110 Get out. 1006 00:45:39,990 --> 00:45:40,690 Stop. 1007 00:45:41,020 --> 00:45:42,270 I asked you to leave. 1008 00:45:42,620 --> 00:45:43,310 Get out. 1009 00:45:44,510 --> 00:45:45,140 Yes. 1010 00:46:09,510 --> 00:46:10,660 You even dared to threaten me. 1011 00:46:11,620 --> 00:46:12,700 I already died once 1012 00:46:13,860 --> 00:46:14,790 since I stole your first kiss. 1013 00:46:15,620 --> 00:46:17,030 His Majesty can't kill me twice. 59635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.