Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:42,190 --> 00:01:48,300
Court Lady
3
00:01:49,890 --> 00:01:52,090
Ep08
4
00:01:53,740 --> 00:01:54,500
Hurry up.
5
00:01:55,110 --> 00:01:56,490
You have some nerve.
6
00:01:56,710 --> 00:01:57,810
You promised to send it this morning.
7
00:01:58,110 --> 00:01:59,620
Now it's already sunset.
8
00:02:00,070 --> 00:02:00,710
Her ladyship is upset now.
9
00:02:00,940 --> 00:02:02,540
All of us will be in trouble.
10
00:02:10,380 --> 00:02:11,230
What are you waiting for?
11
00:02:15,510 --> 00:02:17,820
It occurred to me that I have an urgent errand.
12
00:02:18,660 --> 00:02:19,990
I'll come later.
13
00:02:20,140 --> 00:02:20,740
Stop.
14
00:02:21,710 --> 00:02:23,590
How is anything more important
than her ladyship's instructions?
15
00:02:23,710 --> 00:02:24,620
She's waiting inside.
16
00:02:35,790 --> 00:02:36,590
Hurry up.
17
00:02:39,870 --> 00:02:40,820
You have some nerve!
18
00:02:41,310 --> 00:02:42,900
How dare you present this rubbish to her ladyship!
19
00:02:55,790 --> 00:02:56,990
What happened?
20
00:02:57,950 --> 00:02:59,070
It's my fault, my lady.
21
00:02:59,710 --> 00:03:00,870
Someone else gave me this.
22
00:03:01,430 --> 00:03:03,430
But I didn't check it carefully.
23
00:03:04,510 --> 00:03:06,460
It was too late when I saw the quality.
24
00:03:06,870 --> 00:03:08,260
I could only present this for now.
25
00:03:08,900 --> 00:03:10,510
I'm asking for another chance, my lady.
26
00:03:11,260 --> 00:03:12,350
By sunset tomorrow,
27
00:03:12,740 --> 00:03:14,100
I'll present an eligible product, my lady.
28
00:03:15,350 --> 00:03:16,540
You are quite honest.
29
00:03:17,620 --> 00:03:18,870
Have you ever thought of
30
00:03:19,070 --> 00:03:21,150
looking for an excuse to get through this?
31
00:03:21,430 --> 00:03:23,740
Telling the truth is better than lying.
32
00:03:24,710 --> 00:03:27,700
You said that someone else gave this to you?
33
00:03:28,740 --> 00:03:29,660
Who?
34
00:03:30,990 --> 00:03:32,540
I was too careless.
35
00:03:33,070 --> 00:03:35,230
I didn't notice it was defective.
36
00:03:35,660 --> 00:03:36,540
And I think
37
00:03:37,150 --> 00:03:38,260
the person who gave it to me
38
00:03:38,590 --> 00:03:40,180
didn't know that, either.
39
00:03:41,620 --> 00:03:43,150
You are so kind.
40
00:03:44,420 --> 00:03:46,620
It's not about kindness. It's my responsibility.
41
00:03:47,660 --> 00:03:48,950
I am in charge of the department.
42
00:03:49,460 --> 00:03:50,430
If something goes wrong,
43
00:03:50,710 --> 00:03:51,950
I am responsible.
44
00:03:55,020 --> 00:03:58,620
I will forgive you this time.
45
00:04:01,540 --> 00:04:02,430
Thank you, my lady.
46
00:04:03,950 --> 00:04:05,020
You don't need to thank me.
47
00:04:06,380 --> 00:04:07,260
I heard
48
00:04:08,020 --> 00:04:10,660
that you embroidered a peony screen
49
00:04:11,540 --> 00:04:12,620
and Her Majesty loves it a lot.
50
00:04:13,740 --> 00:04:14,430
Yes, my lady.
51
00:04:16,149 --> 00:04:17,630
I like lotus.
52
00:04:18,529 --> 00:04:20,220
Can you embroider one for me,
53
00:04:20,820 --> 00:04:22,430
the same style but with lotus instead?
54
00:04:26,380 --> 00:04:27,470
That was a brilliant idea.
55
00:04:27,940 --> 00:04:28,940
With no fuss,
56
00:04:28,940 --> 00:04:30,340
you made a fool of that newbie.
57
00:04:31,710 --> 00:04:33,030
She's not careful enough.
58
00:04:33,430 --> 00:04:34,430
She has no one to blame.
59
00:04:35,140 --> 00:04:35,990
You're right.
60
00:04:36,540 --> 00:04:37,540
After Directress Wen left,
61
00:04:37,870 --> 00:04:39,500
it should've been you to be promoted.
62
00:04:39,870 --> 00:04:41,710
How could we let the new girl take advantage?
63
00:04:43,260 --> 00:04:44,150
To be honest,
64
00:04:44,380 --> 00:04:45,659
I don't care
65
00:04:45,870 --> 00:04:47,250
whether I became the directress.
66
00:04:48,260 --> 00:04:50,380
Our youth is fading away in the palace.
67
00:04:50,380 --> 00:04:52,530
The most important thing
is to get the attention of His Majesty.
68
00:04:53,100 --> 00:04:54,220
Look at Sun.
69
00:04:54,430 --> 00:04:55,990
She was just a housekeeping servant,
70
00:04:56,220 --> 00:04:57,780
making the bed for His Majesty.
71
00:04:58,540 --> 00:05:00,660
One day His Majesty suddenly became interested in her
72
00:05:00,870 --> 00:05:01,940
and now she's a secondary concubine.
73
00:05:02,780 --> 00:05:04,910
If she gets pregnant someday,
74
00:05:05,100 --> 00:05:06,710
maybe she could be a Royal Concubine.
75
00:05:07,660 --> 00:05:09,030
Directress or manager.
76
00:05:09,030 --> 00:05:10,380
It's one step away.
77
00:05:10,630 --> 00:05:12,430
But it's always the directress
78
00:05:12,430 --> 00:05:13,630
who presents things to His Majesty.
79
00:05:14,060 --> 00:05:16,220
It's even not easy for a manager
80
00:05:16,220 --> 00:05:17,310
to meet His Majesty.
81
00:05:19,030 --> 00:05:20,540
Look at this new girl.
82
00:05:20,910 --> 00:05:23,150
She offended His Majesty's
favorite Concubine Yan on her first day.
83
00:05:24,470 --> 00:05:25,710
Let's just wait and see.
84
00:05:26,470 --> 00:05:27,540
That should be easy.
85
00:05:41,540 --> 00:05:42,590
Madam.
86
00:05:43,750 --> 00:05:44,540
Manager Li.
87
00:05:45,030 --> 00:05:46,770
There's one account book you should've given to me.
88
00:05:49,710 --> 00:05:50,590
Which one?
89
00:05:51,820 --> 00:05:53,100
The one which records the use of
90
00:05:53,310 --> 00:05:54,580
money, utensils, fabric, and silk,
91
00:05:54,580 --> 00:05:55,940
the one which has all the details.
92
00:05:56,030 --> 00:05:56,780
Where is it?
93
00:06:00,910 --> 00:06:02,310
The book of consumables
94
00:06:02,310 --> 00:06:04,030
can be quite complicated with years of numbers.
95
00:06:04,310 --> 00:06:05,820
Madam may get confused.
96
00:06:06,540 --> 00:06:07,940
When Madam Wen was in charge,
97
00:06:08,430 --> 00:06:10,060
she asked me and Yuan
98
00:06:10,380 --> 00:06:11,710
to keep the detailed account
99
00:06:12,540 --> 00:06:14,630
and just report the monthly total to her.
100
00:06:15,660 --> 00:06:16,910
This is the established practice.
101
00:06:19,260 --> 00:06:20,060
Established practice?
102
00:06:26,220 --> 00:06:27,150
Tomorrow,
103
00:06:27,220 --> 00:06:28,430
I'll go and learn palace etiquette.
104
00:06:29,020 --> 00:06:30,910
I'll ask Directress Situ.
105
00:06:31,220 --> 00:06:32,150
Maybe she knows
106
00:06:32,650 --> 00:06:33,940
where the established practice comes from.
107
00:06:34,659 --> 00:06:35,500
Once it's clear,
108
00:06:36,150 --> 00:06:37,050
we can follow the rules better.
109
00:06:37,540 --> 00:06:38,150
But...
110
00:06:38,470 --> 00:06:39,870
Please don't bother Directress Situ.
111
00:06:40,750 --> 00:06:42,220
If Madam needs to see the account book,
112
00:06:44,310 --> 00:06:46,030
I'll try to find it in a day or two.
113
00:06:46,220 --> 00:06:47,220
Is the book lost?
114
00:06:47,540 --> 00:06:48,310
No.
115
00:06:50,500 --> 00:06:51,710
It's well maintained.
116
00:06:52,260 --> 00:06:53,190
In that case,
117
00:06:53,430 --> 00:06:55,150
why do you need to look for it?
118
00:06:57,190 --> 00:06:58,500
I want to see it next morning.
119
00:07:03,190 --> 00:07:04,310
Yes, Madam.
120
00:07:16,310 --> 00:07:17,540
The embroidery for Concubine Xi
121
00:07:18,030 --> 00:07:19,340
should've been sent by the middle of this month.
122
00:07:19,780 --> 00:07:20,940
Why are we still working on it?
123
00:07:21,310 --> 00:07:22,590
We are short of hands.
124
00:07:22,590 --> 00:07:23,540
We could never make it.
125
00:07:24,100 --> 00:07:25,260
When Madam Wen was in charge,
126
00:07:25,260 --> 00:07:26,910
we always put off deadlines.
127
00:07:27,310 --> 00:07:28,820
They know we don't have enough people
128
00:07:28,910 --> 00:07:29,990
and have never blamed us.
129
00:07:32,260 --> 00:07:34,260
No blame doesn't mean we're doing well.
130
00:07:35,470 --> 00:07:36,540
Starting from today,
131
00:07:36,590 --> 00:07:37,710
everyone works three shifts
132
00:07:37,940 --> 00:07:39,500
to finish the delayed deliveries.
133
00:07:41,710 --> 00:07:42,820
Why are you suddenly quiet?
134
00:07:44,030 --> 00:07:46,150
Madam, maybe you should talk to Manager Li first.
135
00:07:46,370 --> 00:07:47,100
Right.
136
00:07:47,140 --> 00:07:49,030
She has been here for many years.
137
00:07:49,260 --> 00:07:50,870
Everyone trusts her.
138
00:07:51,500 --> 00:07:52,710
Indeed.
139
00:07:57,260 --> 00:07:58,540
Looks like
140
00:07:58,780 --> 00:07:59,710
Manager Li
141
00:08:00,710 --> 00:08:02,260
is quite popular here.
142
00:08:02,710 --> 00:08:03,860
To win the trust of everyone,
143
00:08:03,860 --> 00:08:05,260
it takes time.
144
00:08:06,380 --> 00:08:08,150
She wants to control everything as soon as she comes?
145
00:08:09,250 --> 00:08:10,340
How naive!
146
00:08:11,150 --> 00:08:13,210
Maybe she's an expert in embroidery.
147
00:08:13,590 --> 00:08:15,710
But she thinks she can handle everything?
148
00:08:16,870 --> 00:08:18,870
I'm afraid she may notice something in the book.
149
00:08:19,540 --> 00:08:20,500
When I really think about it,
150
00:08:20,710 --> 00:08:22,020
I shouldn't have given it to her.
151
00:08:23,030 --> 00:08:25,150
She's just an embroider from King Han's Mansion.
152
00:08:26,220 --> 00:08:27,500
I bet just the categories in the book
153
00:08:27,710 --> 00:08:29,710
will frustrate her enough.
154
00:08:30,660 --> 00:08:31,700
So even though she has it,
155
00:08:32,140 --> 00:08:33,130
she can't read it.
156
00:08:41,020 --> 00:08:42,700
Your writing is quite good.
157
00:08:43,990 --> 00:08:45,070
My father is a scholar.
158
00:08:45,270 --> 00:08:47,210
He taught me to read and write.
159
00:08:49,460 --> 00:08:50,430
But it seems that
160
00:08:50,430 --> 00:08:51,660
your math is not as good.
161
00:08:52,220 --> 00:08:53,070
Please enlighten me.
162
00:08:54,780 --> 00:08:56,010
The amount of gold flakes is wrong.
163
00:08:56,700 --> 00:08:57,430
Should be more.
164
00:08:58,210 --> 00:08:59,190
The book is quite complicated.
165
00:08:59,530 --> 00:09:00,950
You've just started on it, Madam.
166
00:09:01,340 --> 00:09:02,580
Maybe you overlooked something.
167
00:09:03,340 --> 00:09:04,540
You're the daughter of a scholar.
168
00:09:05,020 --> 00:09:06,430
You can read and write since you were a kid.
169
00:09:07,130 --> 00:09:08,340
I'm the daughter of a businessman.
170
00:09:08,660 --> 00:09:10,140
I learnt to read account books when I was a kid.
171
00:09:18,990 --> 00:09:20,660
Since the beginning of this year,
172
00:09:21,070 --> 00:09:22,220
five bundles of gold flakes
173
00:09:22,220 --> 00:09:23,390
and 12 bundles of gold cords have gone missing.
174
00:09:24,070 --> 00:09:25,310
Some first-class Sichuan brocades
175
00:09:25,700 --> 00:09:26,340
are missing, too.
176
00:09:26,340 --> 00:09:27,140
Madam.
177
00:09:28,020 --> 00:09:29,390
What's the punishment
178
00:09:30,100 --> 00:09:30,830
for embezzling?
179
00:09:31,220 --> 00:09:33,140
Minor offenders will be sent to Yeting Palace
to do hard labor.
180
00:09:34,020 --> 00:09:38,510
Felons will be executed.
181
00:09:38,510 --> 00:09:39,190
I beg for your mercy.
182
00:09:40,020 --> 00:09:40,900
Madam,
183
00:09:40,900 --> 00:09:43,020
there are so many people in our department.
184
00:09:43,020 --> 00:09:43,870
If something's missing,
185
00:09:43,870 --> 00:09:45,510
I'm not the only one to blame.
186
00:09:46,700 --> 00:09:48,070
But you keep the book.
187
00:09:48,700 --> 00:09:50,830
I just praised your handwriting.
188
00:09:51,460 --> 00:09:52,390
And you did admit it, didn't you?
189
00:09:52,990 --> 00:09:53,540
But...
190
00:09:55,340 --> 00:09:56,020
I...
191
00:09:58,100 --> 00:09:58,780
I...
192
00:09:59,220 --> 00:10:01,430
I only do it under Manager Li's orders.
193
00:10:03,020 --> 00:10:04,630
Shifting the blame to your boss?
194
00:10:05,020 --> 00:10:05,900
This is not good.
195
00:10:06,100 --> 00:10:06,750
No.
196
00:10:06,750 --> 00:10:07,660
I'm not shifting the blame.
197
00:10:07,830 --> 00:10:08,950
It was Manager Li, honestly.
198
00:10:09,580 --> 00:10:11,020
She embezzled materials of the department
199
00:10:11,660 --> 00:10:12,900
and rewarded me some
200
00:10:13,190 --> 00:10:14,270
in order to earn my loyalty.
201
00:10:15,220 --> 00:10:16,070
As for the rest of the missing materials,
202
00:10:17,190 --> 00:10:19,270
she used them to make clothes for herself.
203
00:10:27,510 --> 00:10:28,390
Madam.
204
00:10:29,070 --> 00:10:30,510
I wonder what's the urgency
205
00:10:30,630 --> 00:10:31,780
at such a late hour.
206
00:10:36,660 --> 00:10:37,430
This.
207
00:10:37,570 --> 00:10:39,070
This is what Yuan and I
208
00:10:39,660 --> 00:10:41,750
found in your room.
209
00:10:43,460 --> 00:10:44,340
Madam,
210
00:10:45,140 --> 00:10:46,070
you're good at this.
211
00:10:47,750 --> 00:10:48,780
The clothes are not bad.
212
00:10:49,220 --> 00:10:51,390
But do you have any chance to wear them?
213
00:10:51,650 --> 00:10:52,580
Fine, you won.
214
00:10:53,990 --> 00:10:56,070
But I will never beg your pardon.
215
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
A court lady
216
00:10:58,220 --> 00:11:00,070
should dress according to the rules.
217
00:11:00,750 --> 00:11:02,700
Even if you have some gorgeous clothes,
218
00:11:02,980 --> 00:11:03,990
you dare not to wear them.
219
00:11:05,620 --> 00:11:07,190
If you want to draw His Majesty's attention,
220
00:11:07,950 --> 00:11:09,540
why don't you put your mind
221
00:11:09,540 --> 00:11:10,510
into your daily robe?
222
00:11:11,010 --> 00:11:11,780
My robe?
223
00:11:12,140 --> 00:11:14,020
If you can be innovative with the most common things,
224
00:11:14,660 --> 00:11:16,070
His Majesty might notice you.
225
00:11:21,430 --> 00:11:23,430
Even though embroidery is just a skill,
226
00:11:23,430 --> 00:11:24,830
it's a precious one.
227
00:11:25,390 --> 00:11:27,630
It's only based on the effort of our ancestors
228
00:11:27,780 --> 00:11:28,700
that this craft can prosper.
229
00:11:29,390 --> 00:11:30,460
Take the golden color for example.
230
00:11:30,870 --> 00:11:33,340
At first, embroiders used dyed golden silk threads.
231
00:11:33,510 --> 00:11:35,070
But the color was not bright enough.
232
00:11:35,270 --> 00:11:36,630
So they replaced it with gold threads.
233
00:11:37,020 --> 00:11:37,990
Later on,
234
00:11:38,270 --> 00:11:39,780
there came gold flakes and cords.
235
00:11:40,020 --> 00:11:41,660
Two shades to four shades of gold threads
236
00:11:41,950 --> 00:11:44,100
are woven into a colorful brocade.
237
00:11:44,460 --> 00:11:45,220
That's how
238
00:11:45,430 --> 00:11:47,340
we have the brilliant gold brocade.
239
00:11:49,300 --> 00:11:51,020
You've said so much.
240
00:11:51,020 --> 00:11:51,870
Are you trying to
241
00:11:51,870 --> 00:11:52,870
make me feel grateful to you
242
00:11:52,870 --> 00:11:54,190
and then be your loyal subordinate?
243
00:11:55,830 --> 00:11:56,630
Unfortunately,
244
00:11:56,750 --> 00:11:58,460
I already have a grudge against you.
245
00:11:59,090 --> 00:12:00,390
Even if you forgive me,
246
00:12:00,700 --> 00:12:02,830
I will not stay in this department.
247
00:12:03,950 --> 00:12:04,750
You're right.
248
00:12:05,340 --> 00:12:06,310
If we don't trust each other,
249
00:12:06,690 --> 00:12:07,990
why do we work with each other?
250
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
I also hope
251
00:12:09,870 --> 00:12:11,580
that you leave here as soon as possible.
252
00:12:16,870 --> 00:12:18,220
If you want to get some attention,
253
00:12:18,220 --> 00:12:19,190
apart from color,
254
00:12:20,190 --> 00:12:21,070
you can also use light.
255
00:12:24,870 --> 00:12:25,750
Light?
256
00:12:27,630 --> 00:12:28,870
Your Majesty has peonies on the screen.
257
00:12:29,460 --> 00:12:31,990
Concubine Yan then asked Directress Fu
to embroider lotus flowers on hers.
258
00:12:32,700 --> 00:12:34,220
Lotus is not simple.
259
00:12:34,700 --> 00:12:35,340
In Daoism,
260
00:12:35,340 --> 00:12:37,630
lotus is unspoiled in the world of five evils.
261
00:12:37,950 --> 00:12:39,780
Lotus symbolizes hard work and achievement.
262
00:12:40,340 --> 00:12:42,100
But if Lady Yan's screen
263
00:12:42,100 --> 00:12:44,580
turns out more beautiful than Your Majesty's,
264
00:12:44,660 --> 00:12:46,340
it will not be appropriate.
265
00:12:47,990 --> 00:12:49,870
Maybe I should tell Directress Fu
266
00:12:49,870 --> 00:12:51,950
to make that lotus screen...
267
00:12:52,310 --> 00:12:53,100
No need.
268
00:12:53,340 --> 00:12:55,100
Things are complicated in the palace.
269
00:12:55,540 --> 00:12:57,580
One needs to be smart enough to survive.
270
00:12:57,900 --> 00:13:00,340
If the Sewing Office doesn't understand this,
271
00:13:00,430 --> 00:13:01,990
maybe they should be taught a lesson.
272
00:13:02,220 --> 00:13:02,990
Yes, Your Majesty.
273
00:13:06,070 --> 00:13:06,900
Remember,
274
00:13:06,900 --> 00:13:07,900
less is more.
275
00:13:13,390 --> 00:13:14,390
Manager Li.
276
00:13:15,780 --> 00:13:16,660
Madam.
277
00:13:17,430 --> 00:13:19,020
Is the sachet for His Majesty ready?
278
00:13:19,020 --> 00:13:19,950
Yes.
279
00:13:20,180 --> 00:13:21,430
Please wait a second.
280
00:13:36,070 --> 00:13:36,870
Madam.
281
00:13:42,900 --> 00:13:44,140
The embroidery craft of a manager
282
00:13:45,070 --> 00:13:46,580
is undoubtedly outstanding.
283
00:13:47,690 --> 00:13:49,310
Thanks to your advice, Madam,
284
00:13:49,660 --> 00:13:50,990
I made some improvements.
285
00:13:51,750 --> 00:13:53,580
You mentioned the importance of light,
286
00:13:54,070 --> 00:13:55,270
which really inspired me.
287
00:13:57,190 --> 00:13:58,070
You really got it?
288
00:13:59,270 --> 00:14:00,140
Yes.
289
00:14:00,990 --> 00:14:04,100
This is my first time to present something to His Majesty.
290
00:14:04,540 --> 00:14:05,990
I need someone experienced by my side.
291
00:14:06,990 --> 00:14:08,140
Why don't you come with me?
292
00:14:09,690 --> 00:14:10,750
Thank you, Madam.
293
00:14:48,420 --> 00:14:50,070
Who's that official
294
00:14:50,070 --> 00:14:51,310
whose robe has a brilliant rim?
295
00:14:51,660 --> 00:14:52,630
Call her in.
296
00:14:52,990 --> 00:14:53,900
Excuse me.
297
00:14:58,650 --> 00:15:00,460
Whose robe has a brilliant rim?
298
00:15:00,630 --> 00:15:01,460
His Majesty summons her.
299
00:15:09,990 --> 00:15:11,020
Your robe
300
00:15:11,310 --> 00:15:12,510
is quite different.
301
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
Your Majesty.
302
00:15:14,340 --> 00:15:15,660
In the Sewing Office,
303
00:15:15,870 --> 00:15:18,130
I often see some leftover silk threads.
304
00:15:18,340 --> 00:15:20,270
They are too short to use.
305
00:15:20,580 --> 00:15:22,140
But it's such a shame to throw them away.
306
00:15:22,700 --> 00:15:23,950
So I collect them
307
00:15:24,070 --> 00:15:25,390
and weave the threads into my robe.
308
00:15:26,140 --> 00:15:28,140
It looks just the same most times.
309
00:15:28,660 --> 00:15:29,950
But under the sun,
310
00:15:30,190 --> 00:15:31,830
the silk threads may reflect sunlight.
311
00:15:32,390 --> 00:15:34,140
I didn't expect to bother Your Majesty.
312
00:15:34,300 --> 00:15:35,430
It was my fault.
313
00:15:35,620 --> 00:15:38,340
A country only prospers when its people are affluent.
314
00:15:38,870 --> 00:15:41,660
To be affluent, one needs to start with frugality.
315
00:15:42,140 --> 00:15:43,460
Making the best use of things
316
00:15:43,460 --> 00:15:44,780
is a virtue.
317
00:15:44,780 --> 00:15:45,780
What are you apologizing for anyway?
318
00:15:46,870 --> 00:15:47,900
What do you do in the palace?
319
00:15:49,100 --> 00:15:49,950
I am
320
00:15:49,950 --> 00:15:51,340
a manager at the Sewing Office.
321
00:15:55,780 --> 00:15:56,580
The sachet
322
00:15:56,750 --> 00:15:58,460
on Your Majesty's belt
323
00:15:59,020 --> 00:16:01,020
is made by me.
324
00:16:09,660 --> 00:16:11,190
"To express my deep affection,
325
00:16:12,340 --> 00:16:14,100
I'll make you a sachet."
326
00:16:16,100 --> 00:16:18,090
You have deft hands.
327
00:16:19,900 --> 00:16:21,220
Thank you, Your Majesty.
328
00:16:22,140 --> 00:16:23,260
Raise your head.
329
00:16:45,460 --> 00:16:46,460
Stand up.
330
00:16:48,070 --> 00:16:49,100
Thanks, Your Majesty.
331
00:17:29,390 --> 00:17:30,670
By the grace of His Majesty,
332
00:17:30,990 --> 00:17:32,030
Li is now a Secondary Concubine.
333
00:17:35,180 --> 00:17:36,790
Lady Li.
334
00:17:37,790 --> 00:17:38,820
Please rise.
335
00:17:44,300 --> 00:17:45,180
Manager Li,
336
00:17:45,180 --> 00:17:46,330
are you really not coming back?
337
00:17:46,550 --> 00:17:48,030
We should call her lady now.
338
00:17:50,700 --> 00:17:52,220
We've spent so many years together.
339
00:17:52,990 --> 00:17:53,750
Before I leave,
340
00:17:53,750 --> 00:17:55,220
I would like to say
341
00:17:55,820 --> 00:17:57,220
that Madam Fu is a person of integrity
342
00:17:57,550 --> 00:17:59,790
and she is an outstanding embroider.
343
00:18:00,390 --> 00:18:01,290
With her,
344
00:18:01,670 --> 00:18:02,990
our department will get better and better.
345
00:18:02,990 --> 00:18:03,820
Do you understand?
346
00:18:04,510 --> 00:18:05,510
Yes, do.
347
00:18:15,630 --> 00:18:16,750
Take a seat, my lady.
348
00:18:24,030 --> 00:18:25,700
I don't deserve such etiquette
349
00:18:26,580 --> 00:18:28,630
This is to thank you
350
00:18:28,790 --> 00:18:29,700
and also apologize to you.
351
00:18:30,180 --> 00:18:31,630
Madam is virtuous
352
00:18:31,630 --> 00:18:32,580
and upright.
353
00:18:33,340 --> 00:18:34,410
I admire you sincerely.
354
00:18:37,220 --> 00:18:38,460
We don't have any feud to begin with.
355
00:18:38,750 --> 00:18:40,300
Why should we be enemies?
356
00:18:43,210 --> 00:18:43,910
By the way,
357
00:18:44,060 --> 00:18:45,550
I want to ask you something.
358
00:18:45,790 --> 00:18:47,180
I'll tell you everything I know.
359
00:18:47,180 --> 00:18:48,790
You gave me a notebook.
360
00:18:49,150 --> 00:18:50,150
You said
361
00:18:50,150 --> 00:18:51,940
it recorded the preferences of ladies and princesses.
362
00:18:53,700 --> 00:18:55,150
That was fake.
363
00:18:55,700 --> 00:18:57,740
If you follow that,
364
00:18:57,820 --> 00:18:58,940
you'll be in trouble.
365
00:19:02,750 --> 00:19:03,790
This is the real one.
366
00:19:06,100 --> 00:19:07,630
I won't need it anymore.
367
00:19:10,420 --> 00:19:11,180
Thank you.
368
00:19:22,380 --> 00:19:23,670
Is this the lotus screen for Lady Yan?
369
00:19:25,300 --> 00:19:26,060
Yes.
370
00:19:28,100 --> 00:19:29,180
You must be careful.
371
00:19:31,100 --> 00:19:31,910
Why?
372
00:19:33,150 --> 00:19:34,580
With the peony screen for Her Majesty,
373
00:19:34,750 --> 00:19:36,270
you became an official.
374
00:19:36,790 --> 00:19:37,870
Now Lady Yan asked for a lotus screen.
375
00:19:38,270 --> 00:19:39,330
If you don't do it well,
376
00:19:39,330 --> 00:19:40,210
you'll offend Lady Yan.
377
00:19:40,580 --> 00:19:41,750
But if you do it too well,
378
00:19:42,150 --> 00:19:43,340
you'll offend Her Majesty.
379
00:19:46,390 --> 00:19:47,670
It's difficult either way.
380
00:19:48,990 --> 00:19:50,330
Everyone knows.
381
00:19:50,460 --> 00:19:51,630
But they don't talk about it.
382
00:19:51,630 --> 00:19:52,550
No one wants trouble.
383
00:19:53,180 --> 00:19:54,340
You are so nice to me.
384
00:19:54,340 --> 00:19:55,580
I'll be honest with you.
385
00:19:56,050 --> 00:19:56,990
Madam,
386
00:19:58,140 --> 00:19:59,570
you need to think carefully.
387
00:20:05,510 --> 00:20:06,390
Good tea.
388
00:20:06,390 --> 00:20:07,270
Brother.
389
00:20:09,940 --> 00:20:11,030
- Your Royal Highness.
- Your Royal Highness.
390
00:20:11,220 --> 00:20:12,150
When did you come back?
391
00:20:12,790 --> 00:20:13,790
Just today.
392
00:20:14,090 --> 00:20:14,790
Sit.
393
00:20:16,180 --> 00:20:17,420
Shouldn't you visit Concubine Yan first?
394
00:20:19,270 --> 00:20:20,300
Why are you here?
395
00:20:22,220 --> 00:20:23,670
Indeed I haven't seen my mother for a while.
396
00:20:24,660 --> 00:20:25,940
But our little brother
397
00:20:26,090 --> 00:20:26,910
owed me
398
00:20:26,910 --> 00:20:28,150
an Admonitions Scroll
399
00:20:28,150 --> 00:20:29,460
by Gu Kaizhi.
400
00:20:30,630 --> 00:20:32,390
I want to present it to Mother.
401
00:20:33,100 --> 00:20:34,300
So I came here to ask for it.
402
00:20:35,030 --> 00:20:36,300
No wonder people say
403
00:20:36,300 --> 00:20:37,510
that you,
404
00:20:37,510 --> 00:20:38,740
King Zhou, is difficult to deal with.
405
00:20:39,100 --> 00:20:40,420
Just a painting.
406
00:20:40,420 --> 00:20:41,100
How could you
407
00:20:41,300 --> 00:20:43,270
blame me in terms of filial responsibility?
408
00:20:43,690 --> 00:20:44,990
This is too much.
409
00:20:45,300 --> 00:20:46,220
I'll get it for you right away.
410
00:20:46,700 --> 00:20:47,540
Hurry up.
411
00:20:55,700 --> 00:20:56,510
Brother,
412
00:20:57,100 --> 00:20:58,100
when are you going back to Zhouzhou?
413
00:20:59,300 --> 00:21:00,630
I've talked to His Majesty
414
00:21:01,100 --> 00:21:02,420
about staying in Chang'an longer.
415
00:21:02,670 --> 00:21:03,420
For one thing,
416
00:21:03,550 --> 00:21:04,870
Her Majesty's birthday is coming soon.
417
00:21:05,550 --> 00:21:06,390
For another,
418
00:21:07,220 --> 00:21:09,270
I want to leave after your wedding.
419
00:21:09,750 --> 00:21:10,540
Great.
420
00:21:15,180 --> 00:21:15,930
Here you are.
421
00:21:17,670 --> 00:21:18,460
Thanks.
422
00:21:18,900 --> 00:21:19,750
When I'm free,
423
00:21:19,750 --> 00:21:21,300
let's go hunting together.
424
00:21:21,540 --> 00:21:22,270
Brother,
425
00:21:22,270 --> 00:21:23,630
it seems that you've got better at archery.
426
00:21:23,870 --> 00:21:25,500
You know, Your Royal Highness,
427
00:21:25,500 --> 00:21:27,180
it was so boring at Zhouzhou.
428
00:21:27,180 --> 00:21:28,100
So I went hunting every day.
429
00:21:28,100 --> 00:21:29,100
I certainly made some progress.
430
00:21:29,460 --> 00:21:30,910
It's a good thing,
431
00:21:31,390 --> 00:21:33,300
as long as you keep your arrows on your preys.
432
00:21:39,510 --> 00:21:40,550
Understood.
433
00:21:42,270 --> 00:21:44,150
His Royal Highness is just kidding.
434
00:21:44,790 --> 00:21:46,630
His Majesty is much respected everywhere.
435
00:21:47,180 --> 00:21:48,300
Who dares to aim his arrow at Chang'an?
436
00:21:49,790 --> 00:21:50,510
Your Royal Highness,
437
00:21:51,140 --> 00:21:52,150
you wanted to watch a play, right?
438
00:21:52,790 --> 00:21:53,780
It's ready.
439
00:21:54,550 --> 00:21:55,300
Good.
440
00:21:55,420 --> 00:21:56,270
Brother,
441
00:21:56,750 --> 00:21:57,410
fancy a play?
442
00:21:57,410 --> 00:21:58,100
OK.
443
00:21:58,420 --> 00:21:59,030
Let's go.
444
00:22:02,940 --> 00:22:04,780
What an exquisite piece!
445
00:22:05,390 --> 00:22:06,180
It's precious.
446
00:22:07,990 --> 00:22:08,820
I'll give it to Mother.
447
00:22:09,290 --> 00:22:10,300
She will like it.
448
00:22:11,910 --> 00:22:12,700
Don't.
449
00:22:14,150 --> 00:22:15,030
Why?
450
00:22:15,420 --> 00:22:16,390
Your Royal Highness,
451
00:22:17,030 --> 00:22:19,550
which one is more precious, the gift to Her Majesty,
452
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
or this one?
453
00:22:22,820 --> 00:22:24,670
Of course the gift to Her Majesty is valuable.
454
00:22:25,060 --> 00:22:26,510
But in comparison,
455
00:22:27,270 --> 00:22:29,420
Gu Kaizhi's Admonitions Scroll
456
00:22:29,750 --> 00:22:30,580
is more precious.
457
00:22:30,820 --> 00:22:33,030
Then this one should go to Her Majesty.
458
00:22:35,300 --> 00:22:36,180
But my mother...
459
00:22:36,460 --> 00:22:38,180
She doesn't care about a painting.
460
00:22:38,550 --> 00:22:39,460
What she cares about
461
00:22:39,790 --> 00:22:40,700
is that Your Royal Highness
462
00:22:41,180 --> 00:22:43,790
stays away from trouble.
463
00:22:52,180 --> 00:22:54,510
I'm already being good enough.
464
00:22:55,030 --> 00:22:56,340
They don't allow me to stay here,
465
00:22:56,550 --> 00:22:57,670
so I went to Zhouzhou.
466
00:22:58,030 --> 00:22:59,390
They don't want me to be too ambitious,
467
00:22:59,390 --> 00:23:00,270
so I just went hunting every day,
468
00:23:00,270 --> 00:23:01,660
pretending to be just a playboy.
469
00:23:02,630 --> 00:23:04,700
What else do they want?
470
00:23:07,180 --> 00:23:09,270
Your Royal Highness is different.
471
00:23:09,270 --> 00:23:12,060
You had learnt from our top scholars
since you were eight.
472
00:23:12,060 --> 00:23:14,090
You know poetry and rites.
473
00:23:14,090 --> 00:23:16,990
You started reading
even two years earlier than crown prince.
474
00:23:17,790 --> 00:23:18,820
This is why
475
00:23:19,150 --> 00:23:20,700
you're seen as promising.
476
00:23:20,910 --> 00:23:21,580
Thus,
477
00:23:22,180 --> 00:23:24,030
you should be more careful.
478
00:23:34,180 --> 00:23:35,420
You're right.
479
00:23:35,420 --> 00:23:36,580
I know what to do.
480
00:23:37,030 --> 00:23:37,860
Good.
481
00:23:43,990 --> 00:23:45,820
What a smart young man.
482
00:23:47,870 --> 00:23:48,860
You did the right thing.
483
00:23:49,910 --> 00:23:50,990
Your safety
484
00:23:51,820 --> 00:23:53,670
is more important than any painting.
485
00:23:55,270 --> 00:23:55,990
Right.
486
00:23:56,630 --> 00:23:58,030
Thanks to Mr. Qian.
487
00:24:00,030 --> 00:24:01,270
Qian Wenjing
488
00:24:01,740 --> 00:24:03,100
is truly a talent.
489
00:24:03,990 --> 00:24:05,700
His Majesty assigned him to you.
490
00:24:06,420 --> 00:24:07,150
You see,
491
00:24:07,340 --> 00:24:08,450
His Majesty
492
00:24:08,450 --> 00:24:09,580
really cares about you.
493
00:24:19,030 --> 00:24:19,870
My lady.
494
00:24:22,750 --> 00:24:24,150
This is King Zhou, my son.
495
00:24:26,300 --> 00:24:27,300
Your Royal Highness.
496
00:24:30,100 --> 00:24:32,300
the Sewing Office used to be slow.
497
00:24:32,580 --> 00:24:34,510
But after Directress Fu came,
498
00:24:35,060 --> 00:24:36,460
it has changed a lot.
499
00:24:37,460 --> 00:24:38,810
I didn't expect
500
00:24:38,810 --> 00:24:40,390
I could have the screen so quickly.
501
00:24:41,750 --> 00:24:42,420
Come on.
502
00:24:43,060 --> 00:24:43,910
Raise the curtain.
503
00:24:44,460 --> 00:24:45,580
Let me see
504
00:24:45,990 --> 00:24:47,340
the craft of Directress Fu.
505
00:24:48,220 --> 00:24:48,910
Yes, my lady.
506
00:25:16,940 --> 00:25:18,700
Why is it black and white?
507
00:25:19,740 --> 00:25:21,420
Don't you have
508
00:25:21,750 --> 00:25:24,030
all sorts of thread at the Sewing Office?
509
00:25:25,570 --> 00:25:26,390
Or,
510
00:25:27,270 --> 00:25:28,330
do you think
511
00:25:28,460 --> 00:25:30,420
that I don't deserve precious materials?
512
00:25:32,220 --> 00:25:33,300
Forgive me, my lady.
513
00:25:35,150 --> 00:25:36,510
I only used black and white threads
514
00:25:36,870 --> 00:25:38,180
because only in this way
515
00:25:38,300 --> 00:25:40,510
can it represent the nobleness of my lady.
516
00:25:40,790 --> 00:25:42,740
Peony is the queen of flowers,
517
00:25:43,030 --> 00:25:44,030
gorgeous and stunning.
518
00:25:44,340 --> 00:25:46,990
Only colorful as well as gold and silver threads can achieve that.
519
00:25:48,220 --> 00:25:49,270
But lotus
520
00:25:49,390 --> 00:25:50,990
is unspoiled out of the mud,
521
00:25:51,510 --> 00:25:52,580
proud and noble.
522
00:25:53,270 --> 00:25:54,700
What color other than white
523
00:25:54,700 --> 00:25:56,580
can represent the nobleness of lotus?
524
00:25:57,670 --> 00:25:59,020
And only black
525
00:25:59,150 --> 00:26:00,220
can perfectly match white.
526
00:26:01,270 --> 00:26:02,270
I've given this
527
00:26:02,270 --> 00:26:03,220
many thoughts
528
00:26:03,420 --> 00:26:05,790
and finally decided to use black and white
529
00:26:05,790 --> 00:26:07,700
to render your favorite flower, my lady.
530
00:26:10,820 --> 00:26:11,700
Did you hear that?
531
00:26:13,580 --> 00:26:15,580
You've really put your heart into it.
532
00:26:18,300 --> 00:26:19,180
Fine.
533
00:26:19,910 --> 00:26:20,460
Since
534
00:26:20,460 --> 00:26:23,420
Her Majesty's peony screen came first,
535
00:26:24,270 --> 00:26:25,420
my lotus flowers
536
00:26:25,790 --> 00:26:27,220
don't mind a quiet corner
537
00:26:27,990 --> 00:26:29,420
to show their elegance.
538
00:26:30,870 --> 00:26:31,990
Thanks, my lady.
539
00:26:33,180 --> 00:26:34,030
However,
540
00:26:34,910 --> 00:26:36,510
what I asked for is waterlily.
541
00:26:36,940 --> 00:26:39,030
Why do you keep saying
542
00:26:39,100 --> 00:26:40,460
that they are lotus flowers?
543
00:26:41,870 --> 00:26:42,870
Waterlily or lotus.
544
00:26:42,870 --> 00:26:44,060
It's the same flower.
545
00:26:44,340 --> 00:26:45,220
It's just that
546
00:26:45,340 --> 00:26:46,460
different people
547
00:26:46,460 --> 00:26:47,580
call them differently.
548
00:26:48,180 --> 00:26:49,340
But in my humble opinion,
549
00:26:49,550 --> 00:26:50,750
lotus
550
00:26:50,750 --> 00:26:51,990
is better than waterlily.
551
00:26:52,340 --> 00:26:53,180
Why?
552
00:26:54,510 --> 00:26:55,940
In my hometown,
553
00:26:56,180 --> 00:26:57,180
I often see elder people
554
00:26:57,270 --> 00:26:59,180
put lotus flowers in their ancestral temple.
555
00:26:59,820 --> 00:27:00,580
They say
556
00:27:00,910 --> 00:27:01,670
that lotus
557
00:27:01,940 --> 00:27:03,300
means inclusiveness
558
00:27:03,300 --> 00:27:04,270
and harmony.
559
00:27:04,630 --> 00:27:06,270
Only when family members live in harmony
560
00:27:06,460 --> 00:27:07,870
can a family prosper.
561
00:27:09,910 --> 00:27:11,270
Inclusiveness
562
00:27:13,390 --> 00:27:14,580
and harmony.
563
00:27:15,150 --> 00:27:15,870
Yes.
564
00:27:19,060 --> 00:27:20,300
I understood.
565
00:27:22,060 --> 00:27:23,270
You did a great job.
566
00:27:24,390 --> 00:27:25,580
Thank you, my lady.
567
00:27:28,300 --> 00:27:29,750
If there's nothing else,
568
00:27:30,060 --> 00:27:31,150
I'll excuse myself.
569
00:27:32,390 --> 00:27:33,180
Wait.
570
00:27:35,670 --> 00:27:36,820
Your Royal Highness.
571
00:27:38,420 --> 00:27:39,690
The lotus embroidery
572
00:27:41,340 --> 00:27:42,180
is quite nice.
573
00:27:42,450 --> 00:27:43,750
I'm glad to see it.
574
00:27:44,150 --> 00:27:45,300
I want you
575
00:27:45,300 --> 00:27:46,630
to make a sachet for me.
576
00:27:49,750 --> 00:27:51,180
What pattern do you like, Your Royal Highness?
577
00:27:52,510 --> 00:27:54,100
Given that you are so smart,
578
00:27:54,820 --> 00:27:56,030
I'll leave it to you.
579
00:27:58,620 --> 00:27:59,460
Understood.
580
00:28:01,670 --> 00:28:02,790
Inclusiveness
581
00:28:03,100 --> 00:28:04,180
and harmony.
582
00:28:04,700 --> 00:28:05,390
Right, Your Majesty.
583
00:28:05,820 --> 00:28:07,180
She also said
584
00:28:07,180 --> 00:28:08,670
that only when family members live in harmony
585
00:28:09,060 --> 00:28:10,580
can a family prosper.
586
00:28:11,510 --> 00:28:14,100
What a smart young lady.
587
00:28:15,990 --> 00:28:16,660
The flowers above
588
00:28:16,660 --> 00:28:18,700
better have the same color as those below.
589
00:28:18,940 --> 00:28:19,740
Madam Fu.
590
00:28:21,220 --> 00:28:23,340
Lady Yan really likes the lotus embroidery you made.
591
00:28:23,700 --> 00:28:24,750
This is your reward.
592
00:28:26,700 --> 00:28:27,940
Thank you, my lady.
593
00:28:38,060 --> 00:28:38,870
Madam,
594
00:28:39,550 --> 00:28:41,090
you've done a great job recently.
595
00:28:41,790 --> 00:28:43,580
This reward is from Her Majesty.
596
00:28:44,630 --> 00:28:45,910
Thank you, Your Majesty.
597
00:28:46,940 --> 00:28:47,870
Take it for Madam.
598
00:28:53,340 --> 00:28:54,100
Excuse me.
599
00:29:03,910 --> 00:29:04,740
So great.
600
00:29:04,740 --> 00:29:06,460
Her Majesty and Concubine Yan
rewarded us at the same time.
601
00:29:06,460 --> 00:29:08,420
This is the first time in our department.
602
00:29:08,990 --> 00:29:10,220
Madam is so brilliant.
603
00:29:11,030 --> 00:29:11,570
Indeed.
604
00:29:11,570 --> 00:29:12,300
That's right.
605
00:29:12,300 --> 00:29:13,390
- Madam is so good.
- Great.
606
00:29:18,340 --> 00:29:19,380
Manager Li left,
607
00:29:20,180 --> 00:29:21,940
but the shortage on the book is still there.
608
00:29:23,150 --> 00:29:24,060
What's your plan?
609
00:29:24,180 --> 00:29:26,180
I'll do my best to fix the shortage.
610
00:29:27,030 --> 00:29:27,940
You can do it alone?
611
00:29:28,700 --> 00:29:29,550
Over the years,
612
00:29:29,670 --> 00:29:31,260
I've saved some money.
613
00:29:32,300 --> 00:29:33,570
If still not enough,
614
00:29:34,870 --> 00:29:35,940
I request madam
615
00:29:35,940 --> 00:29:37,220
to give me more time
616
00:29:37,420 --> 00:29:38,300
to get the money.
617
00:29:40,870 --> 00:29:42,510
We'll make up for the shortage
618
00:29:44,100 --> 00:29:45,300
with the rewards from Her Majesty and Concubine Yan.
619
00:29:46,150 --> 00:29:47,030
No, we can't.
620
00:29:47,030 --> 00:29:48,150
That is for you, Madam.
621
00:29:49,100 --> 00:29:50,340
I would like to help you.
622
00:29:51,940 --> 00:29:52,790
In that case,
623
00:29:54,630 --> 00:29:55,700
thank you, Madam.
624
00:29:57,220 --> 00:29:58,270
I have something else
625
00:29:58,870 --> 00:30:00,060
that I need your help with.
626
00:30:00,820 --> 00:30:01,700
Anything.
627
00:30:02,620 --> 00:30:03,630
In terms of seniority,
628
00:30:03,630 --> 00:30:05,990
you should be promoted to manager.
629
00:30:07,270 --> 00:30:08,910
But in terms of craftsmanship,
630
00:30:08,990 --> 00:30:10,820
as well as management of materials,
631
00:30:11,750 --> 00:30:12,700
I think
632
00:30:13,420 --> 00:30:14,940
maybe Xue is a better choice.
633
00:30:16,340 --> 00:30:18,510
How dare I think of these now?
634
00:30:19,270 --> 00:30:20,660
Whatever decision Madam makes,
635
00:30:20,660 --> 00:30:21,910
I'll follow.
636
00:30:27,630 --> 00:30:29,870
Both Workshop Service
and Housekeeping Service have approved.
637
00:30:30,630 --> 00:30:31,630
From now on,
638
00:30:31,940 --> 00:30:32,980
Seamstress Xue
639
00:30:32,980 --> 00:30:34,390
is officially Manager Xue.
640
00:30:37,670 --> 00:30:39,220
Seamstress Yuan is more experienced than I am.
641
00:30:39,220 --> 00:30:40,990
We all know your abilities.
642
00:30:41,270 --> 00:30:42,180
It's only appropriate
643
00:30:42,180 --> 00:30:43,180
that you become a manager.
644
00:31:02,870 --> 00:31:03,870
All of us
645
00:31:03,990 --> 00:31:05,700
will support you
646
00:31:05,790 --> 00:31:06,750
with all our hearts.
647
00:31:21,580 --> 00:31:22,300
Ying.
648
00:31:23,100 --> 00:31:23,550
Ying.
649
00:31:23,550 --> 00:31:24,670
- Leave me alone.
- Ying.
650
00:31:25,180 --> 00:31:26,060
All right.
651
00:31:26,300 --> 00:31:27,220
Why didn't you eat?
652
00:31:28,030 --> 00:31:29,340
Everyone in Chang'an knows
653
00:31:29,820 --> 00:31:31,270
that I have a red mole on my back.
654
00:31:31,990 --> 00:31:33,100
They must think
655
00:31:33,460 --> 00:31:35,870
that I'm some kind of frivolous girl.
656
00:31:36,220 --> 00:31:37,750
I'd rather die.
657
00:31:37,750 --> 00:31:38,820
Who dares?
658
00:31:39,790 --> 00:31:40,750
Nobody thinks so.
659
00:31:40,750 --> 00:31:41,300
My sister,
660
00:31:41,300 --> 00:31:42,340
nobody thinks so.
661
00:31:43,030 --> 00:31:44,220
They all do.
662
00:31:44,550 --> 00:31:45,220
Ying.
663
00:31:45,630 --> 00:31:46,340
Ying.
664
00:31:49,700 --> 00:31:51,460
That damn Sheng Chumu.
665
00:32:00,750 --> 00:32:02,300
It seems that our timing is perfect.
666
00:32:02,670 --> 00:32:03,670
Some show is going on.
667
00:32:05,150 --> 00:32:05,940
What's happening there?
668
00:32:05,940 --> 00:32:07,150
Young Master Sheng and Young Master Lu
669
00:32:07,150 --> 00:32:08,420
are fighting.
670
00:32:08,420 --> 00:32:09,460
Our big brother?
671
00:32:11,570 --> 00:32:12,630
Lu Qi is in trouble this time.
672
00:32:13,030 --> 00:32:14,060
After all the practice,
673
00:32:14,270 --> 00:32:16,150
he'll beat Lu Qi to death.
674
00:32:32,030 --> 00:32:32,910
Brother.
675
00:32:35,460 --> 00:32:36,210
Go away.
676
00:32:42,300 --> 00:32:43,140
Will you say it?
677
00:32:44,020 --> 00:32:44,900
Yes. Yes, I will.
678
00:32:44,900 --> 00:32:45,670
I will. I will.
679
00:32:45,750 --> 00:32:47,420
I've never seen your sister naked.
680
00:32:47,580 --> 00:32:48,550
I knew about that mole of her
681
00:32:48,550 --> 00:32:50,700
only through some servant.
682
00:32:50,700 --> 00:32:51,580
Have you all heard that?
683
00:32:52,790 --> 00:32:53,630
My sister, Lu Ying,
684
00:32:54,140 --> 00:32:55,180
is innocent.
685
00:32:55,910 --> 00:32:56,700
From now on,
686
00:32:57,030 --> 00:32:58,180
if anyone dares to defame her,
687
00:32:59,150 --> 00:33:00,180
this is the consequence.
688
00:33:01,790 --> 00:33:02,670
Brother.
689
00:33:03,790 --> 00:33:04,180
Brother.
690
00:33:04,180 --> 00:33:04,630
Are you all right?
691
00:33:04,630 --> 00:33:05,750
- Are you OK?
- I'm fine.
692
00:33:05,990 --> 00:33:07,150
I pretended to lose.
693
00:33:08,150 --> 00:33:09,390
I'm saving my energy
694
00:33:09,390 --> 00:33:10,670
for our competition in the palace,
695
00:33:10,670 --> 00:33:11,700
so that I will beat him.
696
00:33:13,390 --> 00:33:14,460
If I heard it correctly,
697
00:33:14,820 --> 00:33:16,580
you plan to beat me in the palace competition?
698
00:33:17,420 --> 00:33:18,510
I may not be as good as you now.
699
00:33:18,510 --> 00:33:19,550
But who knows if I'll beat you then.
700
00:33:19,550 --> 00:33:21,270
I'll bet 1000 coins that you won't.
701
00:33:21,390 --> 00:33:22,220
Lu Qi,
702
00:33:22,220 --> 00:33:23,410
don't you go too far.
703
00:33:23,410 --> 00:33:24,180
Shut up.
704
00:33:25,220 --> 00:33:26,050
I dare you.
705
00:33:26,750 --> 00:33:27,420
Alright.
706
00:33:27,670 --> 00:33:28,670
Ten thousand coins.
707
00:33:31,100 --> 00:33:32,540
I want to help with the momentum.
708
00:33:33,090 --> 00:33:33,700
Fine.
709
00:33:34,870 --> 00:33:35,870
Ten thousand.
710
00:33:36,340 --> 00:33:37,930
Remember what you said.
711
00:33:38,030 --> 00:33:39,140
Don't go back on it.
712
00:33:39,340 --> 00:33:40,670
I'll wager ten thousand as well.
713
00:33:41,300 --> 00:33:42,450
What a bet!
714
00:33:43,030 --> 00:33:43,820
Young Master Sheng,
715
00:33:43,820 --> 00:33:45,150
can we take part in this?
716
00:33:45,150 --> 00:33:45,790
Sure.
717
00:33:45,790 --> 00:33:46,790
Go ahead.
718
00:33:46,790 --> 00:33:47,940
One to one payout.
719
00:33:47,940 --> 00:33:49,150
One to one?
720
00:33:49,420 --> 00:33:50,390
One to one payout?
721
00:33:50,390 --> 00:33:51,140
Do you think
722
00:33:51,140 --> 00:33:52,900
I'm as useless as you?
723
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
If I win,
724
00:33:55,300 --> 00:33:56,270
you get double your money back.
725
00:33:56,550 --> 00:33:58,100
If Sheng Chumu wins,
726
00:33:58,700 --> 00:34:00,100
one to ten payout!
727
00:34:01,220 --> 00:34:03,180
Aren't you full of yourself?
728
00:34:03,180 --> 00:34:04,670
Even with a 1:10 payout,
729
00:34:05,100 --> 00:34:06,980
not even 1 in 10 people will bet on you winning.
730
00:34:07,510 --> 00:34:09,750
How about you bet on yourself?
731
00:34:10,350 --> 00:34:11,900
The stores owned by your family in Chang'an,
732
00:34:11,900 --> 00:34:13,219
those rice shops,
733
00:34:13,219 --> 00:34:14,179
leather shops,
734
00:34:14,380 --> 00:34:15,510
and accessory shops,
735
00:34:16,270 --> 00:34:17,699
may need a new owner.
736
00:34:21,750 --> 00:34:22,350
Brother,
737
00:34:22,350 --> 00:34:23,460
this is all I have.
738
00:34:25,460 --> 00:34:26,270
Brother,
739
00:34:27,420 --> 00:34:28,270
this
740
00:34:28,860 --> 00:34:29,860
is all my savings.
741
00:34:30,659 --> 00:34:31,380
Brother,
742
00:34:31,510 --> 00:34:32,659
why do you have so little?
743
00:34:33,170 --> 00:34:33,989
Shut up.
744
00:34:35,070 --> 00:34:35,900
Brother,
745
00:34:36,510 --> 00:34:37,750
we've learnt so much from you.
746
00:34:38,030 --> 00:34:39,219
We know
747
00:34:39,219 --> 00:34:41,550
you took one step back in order to advance.
748
00:34:41,900 --> 00:34:43,550
So we fully cooperate with you.
749
00:34:43,620 --> 00:34:45,139
We played quite a show in front of Lu Qi.
750
00:34:46,860 --> 00:34:47,860
Take these back.
751
00:34:50,070 --> 00:34:50,790
Brother,
752
00:34:51,139 --> 00:34:52,659
you were beaten so hard by him
753
00:34:53,510 --> 00:34:54,380
and it's not pretending?
754
00:34:59,110 --> 00:34:59,790
Brother,
755
00:35:00,750 --> 00:35:01,700
don't tell us
756
00:35:01,700 --> 00:35:03,030
that you really couldn't beat him.
757
00:35:04,220 --> 00:35:05,110
That's not good.
758
00:35:05,180 --> 00:35:06,700
I thought our brother was just pretending.
759
00:35:06,700 --> 00:35:07,620
And Lu Qi will lose.
760
00:35:07,930 --> 00:35:09,620
I also asked those people to bet on our brother.
761
00:35:09,940 --> 00:35:10,750
If they won,
762
00:35:10,750 --> 00:35:11,310
at least
763
00:35:11,310 --> 00:35:12,860
they would buy me some drinks.
764
00:35:12,860 --> 00:35:14,750
Those people didn't necessarily believe you.
765
00:35:14,750 --> 00:35:15,700
Everyone saw
766
00:35:16,140 --> 00:35:18,140
that our brother was beaten hardly there.
767
00:35:18,460 --> 00:35:19,990
Any rational person would bet on Lu Qi.
768
00:35:22,750 --> 00:35:23,940
Should we bet on Lu Qi, too?
769
00:35:24,310 --> 00:35:25,510
It won't hurt his feelings, right?
770
00:35:25,790 --> 00:35:26,350
Chujun,
771
00:35:26,350 --> 00:35:27,790
don't you think you're a bit ungrateful?
772
00:35:28,180 --> 00:35:29,860
What heartless brothers I have!
773
00:35:29,860 --> 00:35:30,900
Didn't even pass my test.
774
00:35:30,900 --> 00:35:31,590
So disappointed.
775
00:35:32,690 --> 00:35:34,070
So you were actually pretending?
776
00:35:37,460 --> 00:35:38,220
I said,
777
00:35:38,590 --> 00:35:39,550
take these back.
778
00:35:43,070 --> 00:35:43,790
Brother,
779
00:35:44,070 --> 00:35:45,780
I know, we just
780
00:35:46,030 --> 00:35:47,590
hesitated a little
781
00:35:47,590 --> 00:35:49,180
in our confidence in you.
782
00:35:49,940 --> 00:35:51,420
But we are brothers.
783
00:35:52,350 --> 00:35:53,860
Of course we'll stand by your side.
784
00:35:53,860 --> 00:35:54,420
Of course.
785
00:35:54,420 --> 00:35:55,220
If you eat meat,
786
00:35:55,220 --> 00:35:56,460
we can at least share the broth.
787
00:35:57,030 --> 00:35:58,030
I mean
788
00:35:58,380 --> 00:35:59,510
this is not enough.
789
00:36:00,790 --> 00:36:01,460
No?
790
00:36:01,460 --> 00:36:02,510
Not enough?
791
00:36:03,900 --> 00:36:04,550
It's rare
792
00:36:04,550 --> 00:36:06,690
that Lu Qi made such a big bet.
793
00:36:07,220 --> 00:36:09,070
We should at least bet
794
00:36:09,220 --> 00:36:10,980
our deeds of houses, land, and stores.
795
00:36:11,750 --> 00:36:13,380
But all these things
796
00:36:13,380 --> 00:36:14,500
are kept by Mother.
797
00:36:35,700 --> 00:36:36,420
Bastard.
798
00:36:38,070 --> 00:36:39,070
Calm down, Your Majesty.
799
00:36:39,460 --> 00:36:41,590
No matter how arrogant Sheng is,
800
00:36:41,830 --> 00:36:43,310
it's still a minor issue.
801
00:36:45,030 --> 00:36:48,500
I didn't want to start a war.
802
00:36:49,790 --> 00:36:51,990
But if I still don't take any action,
803
00:36:52,790 --> 00:36:54,460
they'll think I'm too soft.
804
00:36:55,100 --> 00:36:56,220
Calm down, Your Majesty.
805
00:36:56,590 --> 00:36:58,220
Your Majesty, I would like
806
00:36:58,510 --> 00:36:59,700
to lead the army.
807
00:37:00,070 --> 00:37:00,990
I'll teach them a lesson
808
00:37:01,310 --> 00:37:02,550
on behalf of Your Majesty.
809
00:37:02,990 --> 00:37:03,900
Duke,
810
00:37:04,620 --> 00:37:06,900
you are as valiant as before.
811
00:37:07,940 --> 00:37:08,740
However,
812
00:37:09,310 --> 00:37:11,900
you've shed enough blood for Tang.
813
00:37:12,030 --> 00:37:12,900
Stay home
814
00:37:12,900 --> 00:37:13,790
and be by my side.
815
00:37:14,460 --> 00:37:14,990
Your Majesty.
816
00:37:14,990 --> 00:37:15,620
Your Majesty.
817
00:37:16,460 --> 00:37:17,830
Your Majesty,
818
00:37:17,940 --> 00:37:19,380
I would like to lead the army.
819
00:37:19,790 --> 00:37:20,590
Duke of Cai,
820
00:37:21,060 --> 00:37:23,590
you just solved the threats on our borders.
821
00:37:24,030 --> 00:37:24,700
Now,
822
00:37:24,700 --> 00:37:25,580
you volunteered again?
823
00:37:25,580 --> 00:37:26,830
You don't need to exhaust yourself.
824
00:37:26,990 --> 00:37:27,700
Your Majesty,
825
00:37:28,070 --> 00:37:30,620
just because I came back from a battle recently,
826
00:37:30,860 --> 00:37:33,060
I haven't slackened off.
827
00:37:33,860 --> 00:37:35,660
Staying in Chang'an,
828
00:37:35,830 --> 00:37:37,220
if my life is too comfortable
829
00:37:37,510 --> 00:37:39,310
and I don't have a chance to practice,
830
00:37:40,070 --> 00:37:40,940
I'm afraid
831
00:37:41,510 --> 00:37:42,990
I'll lag behind in my skills.
832
00:37:45,790 --> 00:37:47,420
How aspiring!
833
00:37:48,070 --> 00:37:48,830
Duke of Cai,
834
00:37:49,310 --> 00:37:49,990
hereby
835
00:37:49,990 --> 00:37:50,940
I appoint you
836
00:37:51,270 --> 00:37:53,550
Commander in Chief in the war against Sheng.
837
00:37:53,550 --> 00:37:55,030
I, Lu Yunji,
838
00:37:55,750 --> 00:37:56,590
accept the mission.
839
00:38:05,700 --> 00:38:06,380
Tell me.
840
00:38:06,940 --> 00:38:07,940
Where are
841
00:38:08,220 --> 00:38:09,550
the deeds of our houses,
842
00:38:09,700 --> 00:38:10,620
lands, and fields?
843
00:38:10,620 --> 00:38:11,700
Give them to me right now.
844
00:38:12,110 --> 00:38:13,350
We can't, Mother.
845
00:38:13,350 --> 00:38:14,270
We already bet them.
846
00:38:14,270 --> 00:38:15,110
What?
847
00:38:15,830 --> 00:38:17,350
We wager them on a match.
848
00:38:22,070 --> 00:38:22,700
- Mother.
- Mother.
849
00:38:22,700 --> 00:38:23,380
Mom.
850
00:38:23,380 --> 00:38:23,890
- Mom.
- Mom.
851
00:38:23,890 --> 00:38:24,220
Mom.
852
00:38:24,220 --> 00:38:24,990
Mom.
853
00:38:25,700 --> 00:38:26,460
Mom, listen to me.
854
00:38:26,460 --> 00:38:26,900
Mom.
855
00:38:26,900 --> 00:38:27,660
Dear.
856
00:38:27,660 --> 00:38:28,700
We are doomed.
857
00:38:28,700 --> 00:38:29,460
Dear.
858
00:38:29,700 --> 00:38:30,380
The two of them...
859
00:38:30,380 --> 00:38:31,030
What?
860
00:38:31,030 --> 00:38:32,270
The two bastards
861
00:38:32,510 --> 00:38:34,700
will make us broke.
862
00:38:35,070 --> 00:38:36,100
What happened?
863
00:38:36,700 --> 00:38:37,620
The deeds of our houses,
864
00:38:37,620 --> 00:38:38,410
lands,
865
00:38:38,410 --> 00:38:39,220
fields,
866
00:38:39,220 --> 00:38:40,860
were all wagered on a match.
867
00:38:44,510 --> 00:38:45,590
Really?
868
00:38:48,270 --> 00:38:49,220
You losers.
869
00:38:49,220 --> 00:38:49,940
I...
870
00:38:50,830 --> 00:38:51,550
Dad.
871
00:38:51,550 --> 00:38:53,110
- Dad.
- Dad.
872
00:38:53,110 --> 00:38:55,030
We did this for the reputation of our family.
873
00:38:55,030 --> 00:38:55,690
What do you mean?
874
00:38:55,690 --> 00:38:56,460
Dad.
875
00:38:56,460 --> 00:38:57,660
Calm down and listen to me.
876
00:38:57,750 --> 00:38:59,460
Our brother and Lu Qi
decided to compete with each other.
877
00:38:59,940 --> 00:39:01,410
Lu Qi says our brother will certainly lose.
878
00:39:01,410 --> 00:39:03,140
He even offered a 1:10 payout.
879
00:39:03,660 --> 00:39:04,820
Ten to one?
880
00:39:06,940 --> 00:39:08,830
That Lu Yunji
881
00:39:11,180 --> 00:39:12,830
embarrassed me so much
882
00:39:12,830 --> 00:39:13,940
in front of His Majesty.
883
00:39:14,500 --> 00:39:16,860
Now they even made a bet to humiliate my son.
884
00:39:18,380 --> 00:39:19,070
Don't worry, Dad.
885
00:39:19,070 --> 00:39:20,620
Our brother will make you proud this time.
886
00:39:21,180 --> 00:39:21,860
Don't worry.
887
00:39:21,860 --> 00:39:23,460
I bet all my savings on my brother.
888
00:39:23,990 --> 00:39:24,700
Dear,
889
00:39:25,590 --> 00:39:26,900
that's all assets
890
00:39:26,990 --> 00:39:28,030
of our family.
891
00:39:28,030 --> 00:39:29,420
You have to take it back.
892
00:39:29,790 --> 00:39:30,660
You woman.
893
00:39:31,620 --> 00:39:32,620
Being fearless
894
00:39:32,860 --> 00:39:34,030
and valiant like a man.
895
00:39:34,380 --> 00:39:37,460
This is the real asset of the Sheng family.
896
00:39:37,550 --> 00:39:39,070
Whatever deed of land or house,
897
00:39:39,070 --> 00:39:40,220
I don't care.
898
00:39:41,310 --> 00:39:43,030
If we give up now,
899
00:39:43,350 --> 00:39:45,030
taking back
900
00:39:45,460 --> 00:39:46,410
what we bet,
901
00:39:46,740 --> 00:39:48,830
what dignity do we have
902
00:39:49,030 --> 00:39:50,620
in Chang'an?
903
00:41:03,750 --> 00:41:04,460
Tell me.
904
00:41:05,310 --> 00:41:07,460
How long have you hidden this from me?
905
00:41:11,070 --> 00:41:11,830
Dear,
906
00:41:13,270 --> 00:41:14,790
I won't do it again.
907
00:41:18,310 --> 00:41:19,220
Come here. Come.
908
00:41:19,220 --> 00:41:19,930
Come.
909
00:41:19,930 --> 00:41:20,700
Quickly.
910
00:41:21,620 --> 00:41:22,590
Have you heard?
911
00:41:23,140 --> 00:41:25,310
Sheng Chumu and Lu Qi will compete in the palace.
912
00:41:25,620 --> 00:41:26,660
Outside the palace,
913
00:41:26,660 --> 00:41:28,380
the payout is as high as ten to one.
914
00:41:28,380 --> 00:41:29,220
What?
915
00:41:29,220 --> 00:41:30,270
Ten to one.
916
00:41:30,620 --> 00:41:31,660
We are stuck here
917
00:41:31,790 --> 00:41:33,070
watching others make money.
918
00:41:33,590 --> 00:41:34,310
Therefore,
919
00:41:34,450 --> 00:41:35,590
Leader Cao suggests
920
00:41:35,790 --> 00:41:36,980
that we have our own party here.
921
00:41:37,460 --> 00:41:38,620
Everyone can have some fun.
922
00:41:39,270 --> 00:41:40,220
Are you interested?
923
00:41:40,220 --> 00:41:41,110
I bet on Lu Qi.
924
00:41:41,790 --> 00:41:42,660
Me too.
925
00:41:42,660 --> 00:41:43,420
Lu Qi.
926
00:41:43,420 --> 00:41:44,350
- Count me in.
- Lu Qi.
927
00:41:44,350 --> 00:41:45,270
- Lu Qi.
- Me too.
928
00:41:45,270 --> 00:41:46,420
- And me.
- Me too.
929
00:41:47,030 --> 00:41:48,140
You all bet on Lu Qi?
930
00:41:48,140 --> 00:41:49,460
Then how do we play this?
931
00:41:49,990 --> 00:41:51,590
Someone has to bet on Sheng Chumu.
932
00:41:52,170 --> 00:41:52,590
But
933
00:41:52,590 --> 00:41:53,070
I heard
934
00:41:53,070 --> 00:41:54,420
that Sheng Chumu
935
00:41:54,460 --> 00:41:56,020
was completely defeated by Lu Qi.
936
00:41:56,130 --> 00:41:57,940
Who would bet on him?
937
00:41:57,940 --> 00:41:58,660
Indeed.
938
00:41:58,660 --> 00:41:59,940
But someone has to.
939
00:41:59,940 --> 00:42:01,110
I'll bet on Sheng Chumu.
940
00:42:08,030 --> 00:42:08,860
Directress Fu.
941
00:42:09,550 --> 00:42:10,980
If Leader Cao is the bookie,
942
00:42:10,980 --> 00:42:12,620
we're playing for real money.
943
00:42:13,350 --> 00:42:14,590
Are you sure?
944
00:42:18,020 --> 00:42:18,940
Yes.
945
00:42:25,270 --> 00:42:26,350
Your fathers
946
00:42:26,700 --> 00:42:27,550
and grandfathers
947
00:42:28,110 --> 00:42:30,420
made great contributions to Tang.
948
00:42:31,270 --> 00:42:31,990
Today,
949
00:42:32,830 --> 00:42:35,180
I expect you to show your best.
950
00:42:36,420 --> 00:42:38,990
Don't humiliate Tang's reputation.
951
00:42:40,140 --> 00:42:41,550
Yes, Your Majesty.
952
00:42:42,030 --> 00:42:44,830
The competition starts now.
953
00:42:50,900 --> 00:42:51,620
Brother.
954
00:43:09,350 --> 00:43:11,550
Lu Qi, son of Duke of Cai, one point.
955
00:43:19,300 --> 00:43:21,460
Sheng Chumu, son of Duke of Lu, one point.
956
00:43:22,500 --> 00:43:23,270
My brother is invincible.
957
00:43:23,270 --> 00:43:24,110
My brother is the best.
958
00:43:24,110 --> 00:43:24,830
He's invincible.
959
00:43:24,830 --> 00:43:25,790
He's the best.
960
00:43:25,790 --> 00:43:26,590
Beat him.
961
00:43:26,590 --> 00:43:27,450
Beat him.
962
00:43:27,450 --> 00:43:28,550
Go for it.
963
00:43:35,830 --> 00:43:38,310
Lu Qi, son of Duke of Cai, one point.
964
00:43:45,070 --> 00:43:47,310
Sheng Chumu, son of Duke of Lu, one point.
965
00:43:49,780 --> 00:43:50,590
Brother.
966
00:43:53,410 --> 00:43:54,380
I shouted too hard.
967
00:43:54,380 --> 00:43:55,220
I'm thirsty.
968
00:43:55,220 --> 00:43:56,420
I'll get some tea.
969
00:43:57,420 --> 00:43:58,220
Go for it.
970
00:44:00,070 --> 00:44:01,030
Beat him.
971
00:44:10,580 --> 00:44:12,270
No wonder I searched throughout King Han's Mansion
972
00:44:12,270 --> 00:44:13,270
and still couldn't find you.
973
00:44:13,270 --> 00:44:14,620
You daring little servant.
974
00:44:15,830 --> 00:44:16,940
How dare you come here?
975
00:44:17,350 --> 00:44:18,140
Shut up.
976
00:44:18,140 --> 00:44:19,620
Have you greeted the princess?
977
00:44:20,590 --> 00:44:21,310
Princess?
978
00:44:24,220 --> 00:44:25,420
You...aren't you...
979
00:44:25,420 --> 00:44:26,110
Yes.
980
00:44:27,140 --> 00:44:28,510
I am Princess Xinnan.
981
00:44:30,110 --> 00:44:30,990
What are you waiting for?
982
00:44:32,550 --> 00:44:33,460
Your Royal Highness.
983
00:44:37,860 --> 00:44:38,660
Keep it that way.
984
00:44:38,660 --> 00:44:39,590
Have I asked you to rise?
985
00:44:40,310 --> 00:44:40,990
Of course.
986
00:44:50,070 --> 00:44:51,270
Enough. Rise.
987
00:44:53,110 --> 00:44:53,860
Pour me some tea.
988
00:44:56,420 --> 00:44:57,590
Not you.
989
00:44:57,590 --> 00:44:58,940
Why are you so proactive?
990
00:45:01,350 --> 00:45:02,180
Pour me some tea.
991
00:45:02,620 --> 00:45:03,270
Me?
992
00:45:05,070 --> 00:45:06,660
I've never seen an idiot like you.
993
00:45:07,310 --> 00:45:08,110
Yes, I meant you.
994
00:45:08,110 --> 00:45:09,180
Hurry up.
995
00:45:10,310 --> 00:45:10,940
Sure.
996
00:45:22,660 --> 00:45:23,850
You served it well.
997
00:45:24,550 --> 00:45:25,460
Thanks, Your Royal Highness.
998
00:45:25,940 --> 00:45:27,260
According to rules in my family,
999
00:45:27,510 --> 00:45:28,510
for those who did a good job,
1000
00:45:29,180 --> 00:45:30,450
I'll reward her a...
1001
00:45:32,860 --> 00:45:33,700
Nonsense.
1002
00:45:33,830 --> 00:45:34,990
How dare you!
1003
00:45:35,700 --> 00:45:36,550
Get out.
1004
00:45:36,550 --> 00:45:37,220
Have you heard that?
1005
00:45:37,220 --> 00:45:38,110
Get out.
1006
00:45:39,990 --> 00:45:40,690
Stop.
1007
00:45:41,020 --> 00:45:42,270
I asked you to leave.
1008
00:45:42,620 --> 00:45:43,310
Get out.
1009
00:45:44,510 --> 00:45:45,140
Yes.
1010
00:46:09,510 --> 00:46:10,660
You even dared to threaten me.
1011
00:46:11,620 --> 00:46:12,700
I already died once
1012
00:46:13,860 --> 00:46:14,790
since I stole your first kiss.
1013
00:46:15,620 --> 00:46:17,030
His Majesty can't kill me twice.
59635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.