Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:42,190 --> 00:01:48,300
Court Lady
3
00:01:49,890 --> 00:01:52,090
Ep06
4
00:01:52,350 --> 00:01:53,670
I don't want to sound too harsh,
5
00:01:53,670 --> 00:01:54,710
but you don't even know him.
6
00:01:54,710 --> 00:01:55,940
Why didn't you give us a shout?
7
00:01:56,930 --> 00:01:58,710
He said he knew my father.
8
00:01:58,710 --> 00:01:59,500
And you believed him?
9
00:02:00,620 --> 00:02:02,070
Hadn't I arrived just in time,
10
00:02:02,070 --> 00:02:03,790
you could have been killed, you know?
11
00:02:04,820 --> 00:02:07,990
He took out the knife just to open an oyster for me.
12
00:02:09,949 --> 00:02:11,380
He even gave me this pearl.
13
00:02:15,070 --> 00:02:16,730
We live in such a wealthy family
14
00:02:17,230 --> 00:02:18,230
and he bought you off
15
00:02:18,820 --> 00:02:19,810
just by a pearl.
16
00:02:20,250 --> 00:02:21,310
I'm gonna hit you.
17
00:02:21,540 --> 00:02:22,990
I'd like to see you try. Go on.
18
00:02:23,870 --> 00:02:24,870
I haven't moved out yet.
19
00:02:24,870 --> 00:02:25,870
You are already so rude to me.
20
00:02:25,870 --> 00:02:26,990
-I...
-There, there. Shut it.
21
00:02:26,990 --> 00:02:28,100
It's the fault of her escorts.
22
00:02:28,510 --> 00:02:29,820
You shouldn't blame her.
23
00:02:31,430 --> 00:02:32,230
Do you know
24
00:02:33,350 --> 00:02:34,430
what he is called?
25
00:02:36,180 --> 00:02:37,180
He scared him away
26
00:02:37,180 --> 00:02:38,710
before I got any chance to ask.
27
00:02:40,660 --> 00:02:41,820
So this is my fault?
28
00:02:42,510 --> 00:02:43,310
You...She...
29
00:02:45,950 --> 00:02:47,650
At least you remember what he looks like?
30
00:02:48,070 --> 00:02:48,710
How about this?
31
00:02:48,990 --> 00:02:49,950
You draw a portrait of him
32
00:02:50,710 --> 00:02:52,620
when we arrive in Chang'an.
33
00:02:55,740 --> 00:02:56,590
Yes, father.
34
00:02:58,100 --> 00:02:59,260
Come and have a look.
35
00:03:00,620 --> 00:03:03,430
Knick-knacks and whim-whams.
36
00:03:13,900 --> 00:03:14,540
Big brother.
37
00:03:15,660 --> 00:03:16,430
Take my hand.
38
00:03:16,430 --> 00:03:17,100
Brother.
39
00:03:18,350 --> 00:03:18,990
Big brother.
40
00:03:19,310 --> 00:03:20,380
Thank you for coming.
41
00:03:21,620 --> 00:03:22,420
Hope it all went well.
42
00:03:22,420 --> 00:03:23,460
-Brother.
-Thank you for coming.
43
00:03:23,460 --> 00:03:24,730
Fresh vegetables.
44
00:03:24,820 --> 00:03:27,070
Brother, please make yourself at home.
45
00:03:27,620 --> 00:03:28,870
Okay. Sure.
46
00:03:29,430 --> 00:03:30,010
Sister-in-law.
47
00:03:30,620 --> 00:03:31,150
Let's go.
48
00:03:31,220 --> 00:03:32,380
Let's go inside.
49
00:03:32,380 --> 00:03:33,090
Come on.
50
00:03:33,420 --> 00:03:34,740
Big brother, please come in.
51
00:03:37,590 --> 00:03:38,460
Rou.
52
00:03:39,460 --> 00:03:40,460
I gotta go home first.
53
00:03:40,950 --> 00:03:41,890
Wait for my good news.
54
00:03:43,460 --> 00:03:44,460
Knick-knacks.
55
00:03:46,150 --> 00:03:46,820
See you.
56
00:03:47,150 --> 00:03:47,940
Off you go.
57
00:04:00,540 --> 00:04:01,150
Mother,
58
00:04:02,230 --> 00:04:03,150
I'm getting married soon.
59
00:04:05,950 --> 00:04:07,660
Why don't you ask who I am marrying?
60
00:04:08,020 --> 00:04:09,730
Her surname can't be Fu, can it?
61
00:04:13,310 --> 00:04:14,180
How do you know?
62
00:04:15,660 --> 00:04:16,910
It's true.
63
00:04:17,779 --> 00:04:18,660
She's smart and clever,
64
00:04:19,260 --> 00:04:20,380
kind and gentle.
65
00:04:21,660 --> 00:04:24,250
What a perfect girl.
66
00:04:25,540 --> 00:04:26,590
Mom, you agree then?
67
00:04:26,750 --> 00:04:27,540
I don't.
68
00:04:28,210 --> 00:04:29,030
Why?
69
00:04:29,660 --> 00:04:30,780
What does her family do?
70
00:04:31,940 --> 00:04:33,310
They're proper businessmen.
71
00:04:33,909 --> 00:04:35,140
We're the family of the Duke of Lu.
72
00:04:35,659 --> 00:04:37,500
How can you marry a tradesman's daughter?
73
00:04:39,060 --> 00:04:40,190
What's wrong with a tradesman?
74
00:04:40,780 --> 00:04:42,430
I love her. I will marry her.
75
00:04:44,150 --> 00:04:45,540
Where is she from?
76
00:04:48,020 --> 00:04:49,590
Guangzhi County in Canton.
77
00:04:49,590 --> 00:04:50,330
No.
78
00:04:51,060 --> 00:04:51,980
But why not?
79
00:04:52,060 --> 00:04:53,340
It's too far away.
80
00:04:54,220 --> 00:04:55,750
Her parents won't let her go.
81
00:04:55,940 --> 00:04:56,990
She would be considered
82
00:04:57,190 --> 00:04:58,500
unfilial if she abandoned them.
83
00:04:59,430 --> 00:04:59,940
She won't.
84
00:05:00,820 --> 00:05:02,210
Both of her parents and her sister
85
00:05:02,750 --> 00:05:03,660
are in Chang'an now.
86
00:05:03,780 --> 00:05:04,470
What?
87
00:05:05,590 --> 00:05:07,930
They are all coming to get my son, aren't they?
88
00:05:07,930 --> 00:05:08,540
No way.
89
00:05:10,020 --> 00:05:10,820
Why?
90
00:05:11,340 --> 00:05:12,330
Take your clothes off.
91
00:05:13,710 --> 00:05:14,420
What for?
92
00:05:14,820 --> 00:05:16,100
Just take them off.
93
00:05:16,660 --> 00:05:17,340
I won't.
94
00:05:17,910 --> 00:05:18,780
You think I know nothing?
95
00:05:18,780 --> 00:05:20,340
You even got yourself injured for that bitch.
96
00:05:20,340 --> 00:05:21,710
-Let me see.
-Mom.
97
00:05:22,030 --> 00:05:22,870
I'm really fine.
98
00:05:23,150 --> 00:05:23,820
My son.
99
00:05:24,380 --> 00:05:27,030
You are my precious blood.
100
00:05:27,500 --> 00:05:29,340
If you dare to marry that crafty bitch,
101
00:05:29,660 --> 00:05:30,820
I will disown you.
102
00:05:31,590 --> 00:05:32,380
Make your choice,
103
00:05:32,780 --> 00:05:33,630
me or her?
104
00:05:34,150 --> 00:05:34,909
I'll choose her then.
105
00:05:35,030 --> 00:05:35,659
What?
106
00:05:36,650 --> 00:05:37,860
If you can't accept who I love,
107
00:05:37,990 --> 00:05:39,180
then don't accept me either.
108
00:05:39,820 --> 00:05:41,430
You...You stop there.
109
00:05:41,820 --> 00:05:42,340
You...
110
00:05:44,310 --> 00:05:45,310
In a situation like this,
111
00:05:46,500 --> 00:05:48,030
I can use my last resort.
112
00:05:52,310 --> 00:05:54,310
My lady, there she is.
113
00:05:57,150 --> 00:05:58,060
Fu Rou hereby greets
114
00:05:59,380 --> 00:06:00,590
the Royal Concubine.
115
00:06:08,190 --> 00:06:09,820
I don't know why
116
00:06:10,540 --> 00:06:11,590
you summoned me here.
117
00:06:12,540 --> 00:06:14,470
What's your relationship with Fu Yong'an
118
00:06:15,340 --> 00:06:16,590
who lives in the ice shop?
119
00:06:17,710 --> 00:06:19,030
He's my uncle.
120
00:06:19,660 --> 00:06:21,150
You know what he does then?
121
00:06:21,780 --> 00:06:23,590
He works at the Royal Pawnshop.
122
00:06:24,820 --> 00:06:28,630
Well, that's part of my family business.
123
00:06:29,430 --> 00:06:31,590
It's not easy to make a living in Chang'an.
124
00:06:32,190 --> 00:06:33,909
If you want to survive in this city,
125
00:06:34,500 --> 00:06:39,140
you'd better behave and know when to stop.
126
00:06:41,340 --> 00:06:42,500
Thank you for your instructions, my lady.
127
00:06:43,340 --> 00:06:44,909
We're short of one embroiderer.
128
00:06:45,540 --> 00:06:47,310
I heard that you're good at embroidery.
129
00:06:48,100 --> 00:06:49,340
Why don't you come and work for us?
130
00:06:50,710 --> 00:06:51,540
I...
131
00:06:52,060 --> 00:06:53,380
If you don't appreciate my favor
132
00:06:53,380 --> 00:06:55,500
and offend those who you don't want to offend,
133
00:06:56,090 --> 00:06:57,100
you will cause trouble
134
00:06:58,030 --> 00:07:00,470
not only for yourself, but for all your relatives.
135
00:07:01,370 --> 00:07:01,940
Are we clear?
136
00:07:02,990 --> 00:07:04,310
Thank you for reminding me, my lady.
137
00:07:06,780 --> 00:07:07,470
Xiu,
138
00:07:08,260 --> 00:07:10,470
sign a five-year work contract with her
139
00:07:10,990 --> 00:07:12,750
and double her wages.
140
00:07:13,100 --> 00:07:15,500
I don't want others to say that we are stingy.
141
00:07:16,330 --> 00:07:18,530
She can take one day off during the holidays
142
00:07:18,990 --> 00:07:20,870
so that she can go back to see her parents.
143
00:07:21,470 --> 00:07:23,370
She won't be allowed to go outside the mansion
144
00:07:23,370 --> 00:07:24,990
during the rest of the year.
145
00:07:25,710 --> 00:07:26,540
Yes, my lady.
146
00:07:26,870 --> 00:07:28,340
Mother, why did you
147
00:07:28,340 --> 00:07:29,500
suddenly fall ill?
148
00:07:29,630 --> 00:07:30,990
'Cause I was angry with you!
149
00:07:31,340 --> 00:07:32,940
What have I done wrong? Rou was...
150
00:07:33,630 --> 00:07:34,810
My chest is hurting so much.
151
00:07:34,990 --> 00:07:35,870
It hurts so much.
152
00:07:36,340 --> 00:07:37,909
The pain is intolerable.
153
00:07:38,710 --> 00:07:40,060
What are Chuling and Chujun doing?
154
00:07:40,590 --> 00:07:42,340
Where are they when Mother is so ill?
155
00:07:43,030 --> 00:07:43,659
Don't call them.
156
00:07:44,380 --> 00:07:45,310
I only need you here.
157
00:07:46,150 --> 00:07:46,940
Chumu,
158
00:07:47,060 --> 00:07:48,940
you can't leave your sick mom here.
159
00:07:49,659 --> 00:07:50,870
How could I?
160
00:07:52,909 --> 00:07:53,780
You can't go anywhere.
161
00:07:56,750 --> 00:07:57,700
You can't leave.
162
00:07:58,500 --> 00:07:59,340
I won't. I won't.
163
00:08:06,150 --> 00:08:07,030
What?
164
00:08:07,540 --> 00:08:09,430
Waiting for my brother to come and save you?
165
00:08:10,460 --> 00:08:11,590
You wish.
166
00:08:12,750 --> 00:08:14,530
I give you my word.
167
00:08:15,260 --> 00:08:16,590
As long as you behave yourself,
168
00:08:16,940 --> 00:08:18,100
your uncle will be able to
169
00:08:18,630 --> 00:08:20,750
make a good living in Chang'an.
170
00:08:31,340 --> 00:08:32,220
Thank you, my lady.
171
00:08:32,780 --> 00:08:34,990
Thank you for offering me this five-year job.
172
00:08:36,100 --> 00:08:36,950
Off you go then.
173
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
-Yes, my lady.
-Yes, my lady.
174
00:08:49,900 --> 00:08:51,750
Mother shouldn't have been so worried.
175
00:08:52,190 --> 00:08:53,630
Although she's a daughter of a tradesman,
176
00:08:53,950 --> 00:08:55,270
she is quite elegant.
177
00:08:56,100 --> 00:08:58,070
She might not qualify for Chumu's wife.
178
00:08:58,430 --> 00:09:01,020
But she could make a good concubine.
179
00:09:02,020 --> 00:09:04,070
You are so kind, my lady.
180
00:09:07,870 --> 00:09:09,310
Kindness isn't a good quality
181
00:09:09,780 --> 00:09:11,580
for someone in the royal family.
182
00:09:13,660 --> 00:09:15,140
Social class is crucial
183
00:09:15,510 --> 00:09:16,780
for noble and wealthy families,
184
00:09:17,580 --> 00:09:20,020
when it comes to marriage.
185
00:09:21,210 --> 00:09:23,630
Many marriages failed because of that.
186
00:09:28,270 --> 00:09:31,020
I'd rather have her learn how to
behave first by working here.
187
00:09:32,020 --> 00:09:34,700
It's better than let Chumu marry her at all costs
188
00:09:35,140 --> 00:09:38,430
then she ends up not fitting in here.
189
00:09:43,630 --> 00:09:44,700
This is your room from now on.
190
00:09:47,190 --> 00:09:48,270
Thank you, Xiu.
191
00:09:48,870 --> 00:09:50,190
How do you know my name?
192
00:09:51,390 --> 00:09:53,190
I heard her ladyship call you this.
193
00:09:53,660 --> 00:09:54,580
You are smart, aren't you?
194
00:09:54,900 --> 00:09:56,510
I'll leave you to it then.
195
00:10:13,190 --> 00:10:13,870
Hi, newbie.
196
00:10:14,510 --> 00:10:15,390
This is all yours now.
197
00:10:15,950 --> 00:10:16,900
Mend them quickly.
198
00:10:17,430 --> 00:10:18,510
Don't think about slacking off.
199
00:10:19,070 --> 00:10:20,510
Otherwise, Mrs. Lu will beat you.
200
00:10:27,900 --> 00:10:28,750
Young Master.
201
00:10:30,460 --> 00:10:31,390
Young Master.
202
00:10:34,390 --> 00:10:35,070
Young Master.
203
00:10:54,700 --> 00:10:55,460
Young Master.
204
00:11:05,140 --> 00:11:06,540
-Young Master.
-Rou!
205
00:11:06,540 --> 00:11:07,190
Young Master. Young Master.
206
00:11:07,190 --> 00:11:07,700
Get out of my way.
207
00:11:07,700 --> 00:11:09,020
-Young Master. Young Master.
-Rou!
208
00:11:09,190 --> 00:11:09,900
Young Master.
209
00:11:12,190 --> 00:11:13,390
Don't you dare stop me again!
210
00:11:17,270 --> 00:11:18,140
Sheng Chumu!
211
00:11:19,780 --> 00:11:20,390
Sister.
212
00:11:23,750 --> 00:11:24,510
Sister.
213
00:11:24,700 --> 00:11:25,430
Where's Rou?
214
00:11:25,700 --> 00:11:26,660
You didn't hurt her, did you?
215
00:11:26,660 --> 00:11:27,950
How dare you pull out your sword here?
216
00:11:28,580 --> 00:11:30,100
I did. So what?
217
00:11:33,270 --> 00:11:35,330
You think this is your favorite brothel?
218
00:11:36,210 --> 00:11:37,420
This is King Han's Mansion.
219
00:11:38,020 --> 00:11:40,940
The mansion of Han Wanghao,
the fourth son of the Emperor.
220
00:11:41,510 --> 00:11:43,190
I was being reckless.
221
00:11:43,510 --> 00:11:45,580
You know the art of war, riding and shooting now.
222
00:11:46,020 --> 00:11:47,540
I thought it means you've made progress.
223
00:11:48,340 --> 00:11:50,430
It turned out that you are more stupid than ever!
224
00:11:50,700 --> 00:11:51,830
She's only a common girl.
225
00:11:51,830 --> 00:11:53,750
You made such a scene here for her.
226
00:11:54,660 --> 00:11:56,340
I assume you would break into the palace,
227
00:11:56,340 --> 00:11:58,270
if there were things more serious than this?
228
00:11:58,270 --> 00:11:59,860
You wanna ruin the future
229
00:11:59,860 --> 00:12:01,340
of everyone in this mansion?
230
00:12:02,140 --> 00:12:02,870
I'm sorry.
231
00:12:03,100 --> 00:12:03,900
But sister,
232
00:12:05,140 --> 00:12:06,570
this has nothing to do with Rou.
233
00:12:07,270 --> 00:12:08,540
Can you give her back to me?
234
00:12:09,100 --> 00:12:09,750
No.
235
00:12:10,460 --> 00:12:12,300
You're short-tempered, reckless and headstrong.
236
00:12:13,020 --> 00:12:14,220
Fu Rou will stay with me for now.
237
00:12:14,990 --> 00:12:16,430
Just so you can reflect on yourself.
238
00:12:16,430 --> 00:12:17,140
Sister.
239
00:12:18,340 --> 00:12:19,310
I'll kill her immediately
240
00:12:19,700 --> 00:12:20,950
if you keep badgering me.
241
00:12:20,950 --> 00:12:21,580
I'd like to see you try.
242
00:12:22,140 --> 00:12:22,700
What?
243
00:12:23,900 --> 00:12:25,540
Now you wanna pull the sword on me?
244
00:12:30,700 --> 00:12:31,390
Sister,
245
00:12:33,830 --> 00:12:35,700
I've never fallen in love with anyone like this.
246
00:12:37,270 --> 00:12:38,630
I'm begging you. Don't hurt her.
247
00:12:47,990 --> 00:12:48,700
Get up.
248
00:12:48,870 --> 00:12:49,430
Stand up.
249
00:12:53,700 --> 00:12:55,020
Our father won his title
250
00:12:55,540 --> 00:12:56,900
by fighting wars all his life
251
00:12:57,460 --> 00:12:58,900
and bearing wounds all over his body.
252
00:13:00,340 --> 00:13:01,780
Now both of our parents are getting old.
253
00:13:02,390 --> 00:13:04,510
You can't be so self-willed anymore.
254
00:13:05,190 --> 00:13:07,270
I know. I know. But...
255
00:13:07,780 --> 00:13:08,510
Rou...
256
00:13:08,700 --> 00:13:10,870
If you really want to marry her,
257
00:13:11,660 --> 00:13:12,830
then don't be so reckless.
258
00:13:13,510 --> 00:13:15,700
Otherwise, you would only ruin everything.
259
00:13:18,510 --> 00:13:19,990
I won't give you a hard time
260
00:13:21,060 --> 00:13:22,630
as long as you can persuade Mother.
261
00:13:28,020 --> 00:13:29,020
You heard me.
262
00:13:29,530 --> 00:13:30,390
Go home.
263
00:13:31,100 --> 00:13:33,070
Come back after you've sorted everything out.
264
00:13:34,630 --> 00:13:35,220
Now go.
265
00:13:39,780 --> 00:13:41,460
If I ever find out that you break
266
00:13:41,950 --> 00:13:43,750
into this mansion again to look for her,
267
00:13:44,750 --> 00:13:45,870
I will punish her
268
00:13:46,580 --> 00:13:47,660
for what you do.
269
00:13:50,140 --> 00:13:50,950
Xia Han.
270
00:13:53,830 --> 00:13:54,700
Mrs. Lu.
271
00:13:55,340 --> 00:13:57,460
How's your work going?
272
00:13:57,660 --> 00:13:58,510
Almost done.
273
00:13:58,870 --> 00:14:00,430
I'll go and finish it now.
274
00:14:01,270 --> 00:14:01,990
Stop there.
275
00:14:06,140 --> 00:14:07,660
I heard from the material guy that
276
00:14:08,070 --> 00:14:09,780
you had asked for another roll of golden thread.
277
00:14:09,870 --> 00:14:10,460
I was going to...
278
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
fix the seams in those frills
on her ladyship's robe.
279
00:14:13,750 --> 00:14:14,630
Have you finished then?
280
00:14:14,950 --> 00:14:17,140
Almost done.
281
00:14:17,540 --> 00:14:19,140
Do you answer every question with that?
282
00:14:19,630 --> 00:14:21,460
Fetch me the robe. Let me have a look.
283
00:14:21,570 --> 00:14:22,270
I...
284
00:14:24,510 --> 00:14:25,100
What?
285
00:14:25,750 --> 00:14:26,750
He went to the Mansion?
286
00:14:28,620 --> 00:14:30,540
He must be looking for that bitch again.
287
00:14:31,660 --> 00:14:32,460
Why did you tell her?
288
00:14:33,220 --> 00:14:34,010
I'll beat you to death.
289
00:14:34,450 --> 00:14:35,220
Stop it.
290
00:14:35,330 --> 00:14:36,310
What's the use of beating him?
291
00:14:36,460 --> 00:14:38,020
Go look for him and bring him back.
292
00:14:38,630 --> 00:14:39,340
Yes, my lady.
293
00:14:40,460 --> 00:14:41,070
Get up.
294
00:14:41,220 --> 00:14:42,020
Go look for him.
295
00:14:42,100 --> 00:14:42,700
Yes, sir.
296
00:14:42,700 --> 00:14:43,780
Young Master is back.
297
00:14:48,900 --> 00:14:49,700
Chumu.
298
00:14:50,020 --> 00:14:51,540
My chest was hurting again
299
00:14:51,900 --> 00:14:53,660
after I woke up and couldn't find you anywhere.
300
00:14:56,010 --> 00:14:57,020
I was so self-willed
301
00:14:57,330 --> 00:14:58,340
and let you down, Mother.
302
00:15:00,950 --> 00:15:01,540
Chumu.
303
00:15:03,310 --> 00:15:04,540
Are you alright?
304
00:15:06,270 --> 00:15:06,900
Mother.
305
00:15:07,660 --> 00:15:09,540
I'll stop being a playboy from now on.
306
00:15:09,900 --> 00:15:11,830
I promise I'll study hard and practice martial arts.
307
00:15:12,510 --> 00:15:14,540
I will be a good son and a good brother.
308
00:15:14,900 --> 00:15:16,990
I'll surely impress you in the future.
309
00:15:17,990 --> 00:15:19,430
Damn. You're seriously ill.
310
00:15:19,510 --> 00:15:21,510
Hurry up. Get a doctor for him. Go.
311
00:15:21,870 --> 00:15:23,220
Now, Chumu, stand up.
312
00:15:23,300 --> 00:15:24,510
Get up. Let me see.
313
00:15:24,510 --> 00:15:25,780
What on earth is wrong with you?
314
00:15:25,780 --> 00:15:27,020
You're freaking me out.
315
00:15:30,580 --> 00:15:31,700
Where are Chuling and Chujun?
316
00:15:33,070 --> 00:15:35,020
They are watching two crickets fighting now.
317
00:15:39,070 --> 00:15:41,100
You've asked so many golden and silver threads.
318
00:15:41,100 --> 00:15:43,140
But you still haven't repaired that robe for her ladyship.
319
00:15:44,070 --> 00:15:45,100
This is just to warn you.
320
00:15:45,390 --> 00:15:46,990
See if you dare to slack off next time.
321
00:15:47,460 --> 00:15:48,270
I won't.
322
00:15:48,430 --> 00:15:49,660
I'll never do it again.
323
00:15:49,700 --> 00:15:51,430
Bring me the fixed robe tomorrow.
324
00:15:52,190 --> 00:15:53,510
Otherwise, I'll report you
325
00:15:53,900 --> 00:15:55,100
and you won't get away with it.
326
00:15:56,340 --> 00:15:57,270
What are you waiting for?
327
00:15:57,660 --> 00:15:58,620
Go back to your own work.
328
00:15:58,780 --> 00:15:59,630
Yes, Ma'am.
329
00:16:02,020 --> 00:16:03,270
Let's go. Let's go.
330
00:16:25,310 --> 00:16:26,540
There must be some fun
331
00:16:26,540 --> 00:16:28,870
since you asked us to come here, big brother.
332
00:16:29,630 --> 00:16:30,340
Indeed.
333
00:16:32,700 --> 00:16:33,340
Come here.
334
00:16:34,020 --> 00:16:34,950
Have fun.
335
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
You're awesome.
336
00:16:37,100 --> 00:16:38,830
You never forget to share good things with us.
337
00:16:42,300 --> 00:16:43,780
You even remembered to change the cover for us.
338
00:16:53,990 --> 00:16:55,460
What? This is really The Analects?
339
00:16:55,660 --> 00:16:57,100
And this is really the Zhuangzi?
340
00:16:57,100 --> 00:16:57,780
Or what?
341
00:16:58,190 --> 00:16:59,310
What else do you think?
342
00:16:59,700 --> 00:17:00,870
Kamasutra!
343
00:17:01,580 --> 00:17:02,650
From now on,
344
00:17:03,310 --> 00:17:05,030
I want you to make a clean break with the past.
345
00:17:05,510 --> 00:17:06,869
You'll be studying with me.
346
00:17:07,339 --> 00:17:08,460
Reading in the morning
347
00:17:08,460 --> 00:17:09,630
and martial arts in the afternoon.
348
00:17:09,869 --> 00:17:10,750
What about in the evening?
349
00:17:11,220 --> 00:17:12,060
Homework.
350
00:17:14,940 --> 00:17:15,869
I need to go to the toilet.
351
00:17:17,099 --> 00:17:19,150
I'll go greet mom.
352
00:17:20,030 --> 00:17:20,790
Stop.
353
00:17:24,099 --> 00:17:25,819
How dare you not obey me?
354
00:17:36,540 --> 00:17:38,630
Well, the rip is not small,
355
00:17:39,270 --> 00:17:40,940
but there's still a way to repair it.
356
00:17:41,670 --> 00:17:42,790
Why did you give up?
357
00:17:46,330 --> 00:17:47,510
I see.
358
00:17:48,150 --> 00:17:49,700
It's none of my business.
359
00:18:05,690 --> 00:18:06,790
I've finished sewing these.
360
00:18:07,820 --> 00:18:08,790
That was so quick.
361
00:18:11,220 --> 00:18:12,270
I'm done here.
362
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
I'll be off then.
363
00:18:13,790 --> 00:18:14,420
You...
364
00:18:17,220 --> 00:18:18,570
Can you help me?
365
00:18:23,630 --> 00:18:24,580
I'm begging you.
366
00:18:26,750 --> 00:18:27,260
Alright then.
367
00:18:27,870 --> 00:18:28,940
Give me those.
368
00:18:32,580 --> 00:18:33,990
These are the only threads we've got?
369
00:18:38,990 --> 00:18:40,700
We haven't even got any gemstones.
370
00:18:42,630 --> 00:18:43,870
I'll go ask Mrs. Lu for some more.
371
00:18:43,870 --> 00:18:44,750
No. No.
372
00:18:45,300 --> 00:18:46,390
No. No. No.
373
00:18:46,550 --> 00:18:47,420
You can't go.
374
00:18:47,500 --> 00:18:48,820
I've asked her several times.
375
00:18:48,910 --> 00:18:49,910
She will beat me
376
00:18:50,630 --> 00:18:51,820
if you go ask for them again.
377
00:18:52,030 --> 00:18:53,100
Come on. Sit down.
378
00:18:53,330 --> 00:18:54,270
Don't go there.
379
00:19:08,060 --> 00:19:09,510
You can save half of these threads
380
00:19:09,870 --> 00:19:11,270
if you use half stitches
381
00:19:11,420 --> 00:19:12,580
on the hem.
382
00:19:13,060 --> 00:19:14,420
They won't find out as long as they
383
00:19:14,420 --> 00:19:15,300
don't tear it from the inside.
384
00:19:18,220 --> 00:19:19,580
You know so much about this.
385
00:19:31,150 --> 00:19:32,750
Why are you taking that gem off?
386
00:19:33,340 --> 00:19:35,030
What else can I do
387
00:19:35,030 --> 00:19:36,460
if I don't remove some and patch this up?
388
00:19:37,340 --> 00:19:38,820
You tear this off and patch it there.
389
00:19:38,820 --> 00:19:40,030
I'm still gonna be punished
390
00:19:40,390 --> 00:19:41,860
if her ladyship finds out.
391
00:19:42,460 --> 00:19:43,180
Don't worry.
392
00:19:43,420 --> 00:19:44,500
As long as I do it properly,
393
00:19:44,500 --> 00:19:45,700
she won't find out.
394
00:19:54,550 --> 00:19:55,750
Don't you wanna know
395
00:19:57,260 --> 00:19:58,630
where I used those threads
396
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
and gemstones?
397
00:20:03,750 --> 00:20:04,460
You made a wedding dress.
398
00:20:05,290 --> 00:20:06,220
How do you know?
399
00:20:09,580 --> 00:20:10,750
You left your wardrobe open.
400
00:20:24,210 --> 00:20:25,030
This...
401
00:20:26,990 --> 00:20:28,420
This is for my sister.
402
00:20:31,340 --> 00:20:33,020
I thought you made it for yourself.
403
00:20:35,330 --> 00:20:37,910
I came to work here after my parents died.
404
00:20:38,790 --> 00:20:40,100
Every month when I got paid,
405
00:20:40,910 --> 00:20:41,750
I asked someone
406
00:20:41,750 --> 00:20:42,790
to send the money
407
00:20:42,940 --> 00:20:43,910
to my uncle.
408
00:20:44,100 --> 00:20:45,300
So that he can raise my sister.
409
00:20:45,870 --> 00:20:47,180
She's about to get married.
410
00:20:47,870 --> 00:20:48,630
Look at me.
411
00:20:49,060 --> 00:20:51,300
Making fancy robes for royal ladies all day
412
00:20:51,670 --> 00:20:53,750
but I never thought of making one for her.
413
00:20:54,670 --> 00:20:55,340
So I wanted to
414
00:20:55,340 --> 00:20:56,910
make a wedding dress for her by myself.
415
00:20:57,300 --> 00:20:58,180
I hope she knows
416
00:20:58,460 --> 00:20:59,750
that I care about her
417
00:21:00,060 --> 00:21:01,290
as her elder sister.
418
00:21:02,670 --> 00:21:04,150
I didn't realize
419
00:21:04,870 --> 00:21:06,550
I'd use up so many threads.
420
00:21:07,390 --> 00:21:08,390
But then again, I thought,
421
00:21:08,790 --> 00:21:10,300
that was for her wedding, after all.
422
00:21:10,870 --> 00:21:11,510
I...
423
00:21:12,460 --> 00:21:14,500
I gotta adorn it with gemstones, right?
424
00:21:21,150 --> 00:21:22,390
I have a sister, too.
425
00:21:23,460 --> 00:21:24,790
I will also make a dress for her
426
00:21:25,100 --> 00:21:27,810
when she gets married one day.
427
00:21:31,300 --> 00:21:32,460
I bought a set of brushes and inkstones for you.
428
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
I asked my sister
429
00:21:37,420 --> 00:21:39,220
to advance me three months of wages.
430
00:21:40,020 --> 00:21:42,030
I bought a set of antique inkstones,
431
00:21:42,030 --> 00:21:43,300
as your birthday present.
432
00:21:45,410 --> 00:21:47,910
But I couldn't find it anywhere
433
00:21:47,910 --> 00:21:49,060
after the fire.
434
00:21:50,910 --> 00:21:51,630
Fu Yin.
435
00:21:53,550 --> 00:21:54,910
I do hope I can take care of you.
436
00:21:55,670 --> 00:21:56,580
When I asked
437
00:21:57,820 --> 00:21:59,340
my sister for the money,
438
00:21:59,750 --> 00:22:00,750
I was complaining.
439
00:22:02,460 --> 00:22:03,340
I was like,
440
00:22:04,100 --> 00:22:06,390
“Why is my mother such a snob?"
441
00:22:07,940 --> 00:22:08,820
But now,
442
00:22:10,340 --> 00:22:11,790
she's not with me anymore.
443
00:22:13,990 --> 00:22:15,820
Are you willing to marry me, a poor scholar?
444
00:22:20,290 --> 00:22:21,220
I'm not.
445
00:22:22,380 --> 00:22:23,790
My mom always hoped that
446
00:22:23,790 --> 00:22:25,940
I could marry an official and live a happy life.
447
00:22:27,870 --> 00:22:29,670
The only way I don't let her down
448
00:22:30,630 --> 00:22:32,460
is to marry someone like that.
449
00:22:32,460 --> 00:22:33,820
I'll attend the Imperial Exam.
450
00:22:35,580 --> 00:22:36,570
Will you be waiting for me?
451
00:22:39,820 --> 00:22:40,910
I'll wait for you for one year,
452
00:22:40,910 --> 00:22:41,630
ten years,
453
00:22:42,150 --> 00:22:43,060
or even
454
00:22:43,700 --> 00:22:44,750
one hundred years.
455
00:22:48,100 --> 00:22:50,300
Xia Han repaired this robe really well.
456
00:22:50,940 --> 00:22:52,180
I was going to reward her.
457
00:22:52,630 --> 00:22:53,460
But she said
458
00:22:53,910 --> 00:22:55,420
this is actually your work.
459
00:22:56,460 --> 00:22:56,990
Yes, my lady.
460
00:22:57,390 --> 00:22:58,510
With a closer look,
461
00:22:59,630 --> 00:23:01,750
I found that there seemed to be
a few gemstones missing.
462
00:23:05,060 --> 00:23:05,940
It's true,
463
00:23:06,300 --> 00:23:07,420
my lady.
464
00:23:07,870 --> 00:23:09,140
I took some off.
465
00:23:09,510 --> 00:23:10,270
Why?
466
00:23:11,630 --> 00:23:12,630
This robe was made
467
00:23:12,910 --> 00:23:14,300
with many golden and silver threads,
468
00:23:14,300 --> 00:23:15,300
as well as a lot of colorful silk.
469
00:23:15,790 --> 00:23:17,420
The use of too many gemstones
470
00:23:17,750 --> 00:23:18,930
may not be a nice addition.
471
00:23:19,260 --> 00:23:20,580
Instead, it might look too gaudy.
472
00:23:20,940 --> 00:23:21,670
How dare you!
473
00:23:22,450 --> 00:23:23,630
This is her ladyship's robe.
474
00:23:24,300 --> 00:23:25,670
Who are you to judge that?
475
00:23:25,870 --> 00:23:26,860
Let her go on with it.
476
00:23:28,340 --> 00:23:29,270
Embroidery
477
00:23:29,270 --> 00:23:30,180
is just like painting.
478
00:23:30,180 --> 00:23:31,340
We should leave some blank space
479
00:23:31,340 --> 00:23:33,150
and try not to cram everything in.
480
00:23:33,150 --> 00:23:34,510
That's how you keep the balance
481
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
and make it elegant.
482
00:23:38,100 --> 00:23:39,390
The more I look at it,
483
00:23:39,990 --> 00:23:42,790
the more I like it this way.
484
00:23:43,990 --> 00:23:45,510
I think you are probably right.
485
00:23:45,990 --> 00:23:46,750
Maids.
486
00:23:46,870 --> 00:23:47,580
Reward her.
487
00:23:51,630 --> 00:23:52,510
Thank you, my lady.
488
00:23:53,810 --> 00:23:55,670
But you did act on your own without my permission,
489
00:23:55,940 --> 00:23:57,270
I have to punish you.
490
00:24:00,390 --> 00:24:01,290
Bring it to me.
491
00:24:11,670 --> 00:24:13,060
Fan Lvzeng drew this painting of a peony
492
00:24:13,060 --> 00:24:14,940
for me.
493
00:24:16,420 --> 00:24:18,420
I've been planning to make an embroidery from this.
494
00:24:19,030 --> 00:24:21,060
But I haven't found anyone fit for the job.
495
00:24:21,700 --> 00:24:22,820
Since you reckon
496
00:24:22,820 --> 00:24:24,420
you are good at embroidery,
497
00:24:24,820 --> 00:24:26,460
I'll leave this to you then.
498
00:24:27,260 --> 00:24:28,820
I'll reward you if you manage to do it well.
499
00:24:29,180 --> 00:24:30,150
If you don't,
500
00:24:30,700 --> 00:24:32,300
I will punish you severely
501
00:24:32,630 --> 00:24:34,150
for that and the mistake you made today.
502
00:24:43,060 --> 00:24:43,820
Yes, my lady.
503
00:24:55,030 --> 00:24:56,390
It seems that we've eluded those pursuers.
504
00:24:57,630 --> 00:24:58,550
Ever since the Lu family
505
00:24:58,550 --> 00:25:00,030
put a high price on our heads,
506
00:25:00,460 --> 00:25:01,580
every time they see us,
507
00:25:01,580 --> 00:25:02,910
they turn into bed bugs looking for blood.
508
00:25:03,100 --> 00:25:03,990
They just won't let us go.
509
00:25:04,870 --> 00:25:05,660
Big brother,
510
00:25:06,100 --> 00:25:07,090
what do we do?
511
00:25:08,340 --> 00:25:09,750
That wasn't enough to crush Lu Yunji
512
00:25:10,270 --> 00:25:11,990
just by robbing him of some ships.
513
00:25:14,270 --> 00:25:15,420
How about...
514
00:25:15,420 --> 00:25:16,270
We take a few more?
515
00:25:16,820 --> 00:25:18,460
Did you ever consider other options?
516
00:25:19,340 --> 00:25:20,100
What option?
517
00:25:21,820 --> 00:25:22,550
Haihu,
518
00:25:23,460 --> 00:25:25,020
why don't we just face Lu
519
00:25:25,670 --> 00:25:26,820
like real men
520
00:25:27,180 --> 00:25:28,150
with dignity
521
00:25:29,060 --> 00:25:30,150
who don't need to
522
00:25:30,150 --> 00:25:31,290
steal anything or rob anyone?
523
00:25:31,580 --> 00:25:32,550
What do you think?
524
00:25:34,510 --> 00:25:35,460
I thought of that.
525
00:25:36,570 --> 00:25:37,510
But only in my dream.
526
00:25:51,870 --> 00:25:53,410
Since you gave me that pearl,
527
00:25:55,270 --> 00:25:56,820
I'll give one back to you as well.
528
00:26:27,870 --> 00:26:28,620
Brother,
529
00:26:28,910 --> 00:26:29,790
the portrait you asked for.
530
00:26:32,750 --> 00:26:34,420
He definitely looks like a bad guy.
531
00:26:34,870 --> 00:26:35,660
Don't worry.
532
00:26:35,660 --> 00:26:37,580
I'll catch this despicable bastard
533
00:26:37,580 --> 00:26:38,390
for you.
534
00:26:38,550 --> 00:26:39,620
I'll get back at him for you.
535
00:26:43,870 --> 00:26:44,460
Brother.
536
00:26:44,750 --> 00:26:46,220
What's the Crown Prince like?
537
00:26:47,580 --> 00:26:49,150
Well, his lordship
538
00:26:50,390 --> 00:26:51,670
is no taller than 166 cm.
539
00:26:53,060 --> 00:26:54,180
He's also got a red big mole
540
00:26:54,550 --> 00:26:56,270
on his nose.
541
00:27:00,820 --> 00:27:01,750
You must be kidding me.
542
00:27:02,060 --> 00:27:02,790
You liar.
543
00:27:02,790 --> 00:27:03,630
Alright. Alright.
544
00:27:04,550 --> 00:27:05,270
His lordship
545
00:27:05,390 --> 00:27:06,340
is an ambitious young man.
546
00:27:06,340 --> 00:27:07,390
He is good-looking,
547
00:27:07,390 --> 00:27:08,220
wise and cultured.
548
00:27:08,220 --> 00:27:09,940
The Emperor loves him and thinks highly of him.
549
00:27:09,940 --> 00:27:10,580
And the ministers
550
00:27:10,580 --> 00:27:11,460
all respect him.
551
00:27:11,820 --> 00:27:13,180
You have nothing to worry about.
552
00:27:13,290 --> 00:27:14,460
My dear sister.
553
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
I'll be off then.
554
00:27:21,700 --> 00:27:22,750
For God's sake!
555
00:27:22,750 --> 00:27:23,910
Our big brother is mad.
556
00:27:23,910 --> 00:27:25,870
You keep going!
557
00:27:28,750 --> 00:27:29,460
Mother.
558
00:27:29,820 --> 00:27:31,220
Help, Mother!
559
00:27:31,220 --> 00:27:33,060
This is inhuman, Mom.
560
00:27:33,820 --> 00:27:34,700
Mom.
561
00:27:37,790 --> 00:27:38,550
Good boy.
562
00:27:38,940 --> 00:27:40,420
That's more like a big brother.
563
00:27:41,180 --> 00:27:44,460
Go and select 20 top guards
564
00:27:45,300 --> 00:27:47,150
and ask them to practice with Chumu
565
00:27:48,270 --> 00:27:49,180
and also guard the gate.
566
00:27:49,550 --> 00:27:50,180
Yes, sir.
567
00:27:55,580 --> 00:27:56,580
Still working?
568
00:27:57,990 --> 00:27:59,550
I saw your sister coming back out there.
569
00:27:59,550 --> 00:28:00,270
Yeah.
570
00:28:00,930 --> 00:28:02,270
I've also brought you some mung bean cakes.
571
00:28:10,940 --> 00:28:11,790
I think
572
00:28:12,030 --> 00:28:13,550
you should go home from time to time.
573
00:28:16,870 --> 00:28:17,910
I'm not you.
574
00:28:19,030 --> 00:28:20,670
I only get to take one day off
575
00:28:21,170 --> 00:28:22,420
during the holidays.
576
00:28:22,820 --> 00:28:23,700
Why?
577
00:28:25,020 --> 00:28:25,670
'Cause...
578
00:28:29,750 --> 00:28:30,510
Never mind that.
579
00:28:32,500 --> 00:28:33,820
But I believe
580
00:28:34,300 --> 00:28:35,580
days like these
581
00:28:35,750 --> 00:28:37,100
will be over soon.
582
00:28:38,220 --> 00:28:39,510
'Cause someone
583
00:28:39,820 --> 00:28:41,340
is thinking of all the ways
584
00:28:41,340 --> 00:28:42,580
to get me out.
585
00:28:44,820 --> 00:28:45,630
Who is it?
586
00:28:49,420 --> 00:28:50,630
You won't know even if I tell you.
587
00:28:54,990 --> 00:28:55,700
Well,
588
00:28:56,750 --> 00:28:58,870
I made a pouch myself.
589
00:28:59,700 --> 00:29:01,330
I would like to ask you
590
00:29:01,790 --> 00:29:02,940
to give it to someone.
591
00:29:03,420 --> 00:29:04,940
Why don't you do it yourself?
592
00:29:05,550 --> 00:29:06,990
Just do me a favor, please.
593
00:29:09,390 --> 00:29:10,570
You are always so nice, Rou.
594
00:29:27,630 --> 00:29:28,510
Excuse me, sir.
595
00:29:28,790 --> 00:29:29,670
May I ask,
596
00:29:29,670 --> 00:29:30,870
how do I get to the Theatre?
597
00:29:31,790 --> 00:29:32,870
You wanna see someone in the troupe?
598
00:29:32,870 --> 00:29:33,790
Looking for someone?
599
00:29:33,790 --> 00:29:34,550
Yes.
600
00:29:34,870 --> 00:29:35,870
I'm from the troupe.
601
00:29:35,990 --> 00:29:36,750
Who are you looking for?
602
00:29:36,980 --> 00:29:38,060
Xiong Rui.
603
00:29:38,670 --> 00:29:40,340
He asked for a leave and went out.
604
00:29:40,580 --> 00:29:41,340
But you can tell me
605
00:29:41,340 --> 00:29:42,060
if you want.
606
00:29:42,060 --> 00:29:42,910
I can take a message for him.
607
00:29:43,990 --> 00:29:44,990
Someone asked me
608
00:29:45,150 --> 00:29:46,100
to give him this.
609
00:29:47,540 --> 00:29:48,390
Who is it?
610
00:29:49,100 --> 00:29:49,990
She's called Xia Han.
611
00:29:51,340 --> 00:29:52,180
Oh, it's her.
612
00:29:52,270 --> 00:29:53,060
I see.
613
00:29:54,060 --> 00:29:54,750
Wait.
614
00:29:56,630 --> 00:29:58,540
Do you really know Xiong Rui?
615
00:29:59,300 --> 00:30:00,150
What's your name?
616
00:30:01,820 --> 00:30:02,790
It's just a pouch.
617
00:30:03,180 --> 00:30:04,100
You think I would lie to you?
618
00:30:05,180 --> 00:30:06,180
I gotta make sure
619
00:30:06,570 --> 00:30:08,220
since she asked me to do this.
620
00:30:09,910 --> 00:30:10,790
My name is Chen Ji.
621
00:30:11,150 --> 00:30:12,300
Meaning all is well.
622
00:30:12,790 --> 00:30:13,700
Do you get that?
623
00:30:13,700 --> 00:30:14,630
Chen Ji.
624
00:30:16,630 --> 00:30:17,300
See you.
625
00:30:17,460 --> 00:30:18,220
Many thanks.
626
00:30:21,060 --> 00:30:22,420
Help, mom!
627
00:30:22,630 --> 00:30:23,910
Help, mom!
628
00:30:24,460 --> 00:30:26,050
That was so inhuman.
629
00:30:26,460 --> 00:30:28,630
Your brother did this for your own good.
630
00:30:28,820 --> 00:30:29,510
For my good?
631
00:30:29,510 --> 00:30:30,990
For my death, I think.
632
00:30:30,990 --> 00:30:32,420
Mom, even if you decide not to help,
633
00:30:32,420 --> 00:30:33,340
we're gonna fight back.
634
00:30:33,340 --> 00:30:34,150
How?
635
00:30:34,740 --> 00:30:35,820
- How?
- Pretending to have a row.
636
00:30:36,990 --> 00:30:37,910
What are you doing?
637
00:30:41,180 --> 00:30:42,100
Greeting mom.
638
00:30:42,100 --> 00:30:42,790
Mom,
639
00:30:43,300 --> 00:30:44,220
have some tea.
640
00:30:44,220 --> 00:30:45,060
Just like what you said.
641
00:30:45,510 --> 00:30:46,510
This is our filial duty.
642
00:30:47,500 --> 00:30:48,820
Have you done your reading?
643
00:30:48,820 --> 00:30:49,810
Yes. Yes, we have.
644
00:30:49,810 --> 00:30:50,630
"Merrily the ospreys cry,
645
00:30:50,750 --> 00:30:51,820
on the islet in the stream."
646
00:30:52,340 --> 00:30:53,270
Not this one.
647
00:30:56,580 --> 00:30:57,740
“Wise people make sense.
648
00:30:57,870 --> 00:30:59,170
Arrogant people talk rubbish."
649
00:30:59,460 --> 00:31:00,380
What do you mean by "rubbish"?
650
00:31:00,580 --> 00:31:01,580
That's "gibberish".
651
00:31:02,140 --> 00:31:03,390
Alright. Alright. "Gibberish".
652
00:31:03,390 --> 00:31:04,060
You've done
653
00:31:04,060 --> 00:31:05,030
enough reading indeed.
654
00:31:05,790 --> 00:31:06,790
What about martial arts?
655
00:31:30,700 --> 00:31:31,460
Mom.
656
00:31:31,460 --> 00:31:32,700
What do you think? Are you happy?
657
00:31:32,870 --> 00:31:33,990
I'm very pleased.
658
00:31:34,550 --> 00:31:35,630
Then I can marry Rou then?
659
00:31:36,550 --> 00:31:37,750
No, you can't.
660
00:31:38,420 --> 00:31:39,420
Why not?
661
00:31:40,340 --> 00:31:41,820
I practice hard and teach my brothers.
662
00:31:41,820 --> 00:31:42,340
I am nice to my parents.
663
00:31:42,340 --> 00:31:43,820
What else should I improve on?
664
00:31:44,790 --> 00:31:46,550
You are too good.
665
00:31:46,550 --> 00:31:47,460
That's why.
666
00:31:50,330 --> 00:31:51,100
In the past,
667
00:31:51,270 --> 00:31:52,630
you didn't get many choices.
668
00:31:53,100 --> 00:31:54,180
But now, you're great
669
00:31:54,180 --> 00:31:55,940
in both literature and martial arts.
670
00:31:55,940 --> 00:31:57,030
That's another level.
671
00:31:58,030 --> 00:31:58,820
Son,
672
00:31:59,060 --> 00:32:00,820
you know who you should marry now?
673
00:32:01,100 --> 00:32:02,180
The princess.
674
00:32:03,860 --> 00:32:05,340
The princess. The princess.
675
00:32:08,630 --> 00:32:09,630
Fu Rou,
676
00:32:10,220 --> 00:32:11,340
you are such
677
00:32:11,340 --> 00:32:12,940
a clever and talented girl.
678
00:32:14,550 --> 00:32:15,820
What's more special about you is that
679
00:32:15,990 --> 00:32:17,060
you're patient and calm.
680
00:32:19,030 --> 00:32:20,390
Thank you, Mrs. Lu.
681
00:32:22,630 --> 00:32:24,300
I heard about some rumors
682
00:32:24,300 --> 00:32:26,090
regarding why you were hired.
683
00:32:27,220 --> 00:32:28,580
Please don't be offended.
684
00:32:29,100 --> 00:32:31,460
But it's best not to fall in love with someone
685
00:32:31,460 --> 00:32:32,870
from a rich and noble family.
686
00:32:33,300 --> 00:32:34,990
I've known so many girls like you.
687
00:32:35,510 --> 00:32:37,030
Your social classes are different.
688
00:32:37,300 --> 00:32:39,270
Even if you do become his concubine,
689
00:32:39,700 --> 00:32:40,870
you will suffer a lot
690
00:32:40,870 --> 00:32:43,030
in the future.
691
00:32:43,750 --> 00:32:44,570
Besides,
692
00:32:45,060 --> 00:32:46,580
ever since you started to work here,
693
00:32:46,580 --> 00:32:47,980
that Young Master
694
00:32:47,980 --> 00:32:49,630
hasn't even asked about you.
695
00:32:50,790 --> 00:32:52,580
You are a good girl.
696
00:32:52,820 --> 00:32:55,270
You don't want to waste your time on him.
697
00:33:00,870 --> 00:33:02,170
Thank you for telling me these, Mrs. Lu.
698
00:33:03,930 --> 00:33:05,390
Look at you.
699
00:33:05,390 --> 00:33:07,580
Clearly, you are not going to listen.
700
00:33:10,340 --> 00:33:11,510
You really wanna
701
00:33:11,990 --> 00:33:13,580
keep waiting for him like this?
702
00:33:15,380 --> 00:33:16,390
He told me once,
703
00:33:16,580 --> 00:33:17,690
that trust is the key
704
00:33:18,870 --> 00:33:19,870
to a relationship.
705
00:33:20,330 --> 00:33:21,300
You trust him then?
706
00:33:24,460 --> 00:33:26,100
He lied to me many times.
707
00:33:26,630 --> 00:33:27,630
But weirdly enough,
708
00:33:28,100 --> 00:33:29,390
I was just willing to buy his story.
709
00:33:30,910 --> 00:33:32,630
Maybe I am
710
00:33:33,940 --> 00:33:35,100
just too stubborn.
711
00:33:35,700 --> 00:33:36,630
I want to marry Rou.
712
00:33:37,180 --> 00:33:38,180
I want to marry Rou.
713
00:33:40,790 --> 00:33:42,330
I want to sign up for the Imperial Exam.
714
00:33:42,330 --> 00:33:43,420
I want to marry Rou.
715
00:33:43,870 --> 00:33:44,860
I want to protect Fu Yin.
716
00:33:44,860 --> 00:33:45,820
That's what she wants me to do.
717
00:33:48,910 --> 00:33:49,670
Enough!
718
00:33:50,100 --> 00:33:51,630
Can you help me with my problem first?
719
00:33:52,780 --> 00:33:54,940
You call yourself an expert in the art of war?
720
00:33:54,940 --> 00:33:56,420
You can't even deal with your own mom.
721
00:33:56,700 --> 00:33:58,270
It's exactly because she is my mom.
722
00:33:58,790 --> 00:34:00,630
I can't think of a way that won't hurt her feelings.
723
00:34:00,930 --> 00:34:01,910
I have an idea.
724
00:34:02,670 --> 00:34:03,340
Tell me.
725
00:34:03,870 --> 00:34:05,300
Go and pursue tranquility
726
00:34:05,300 --> 00:34:06,340
and give up all your dreams.
727
00:34:09,989 --> 00:34:10,900
Just listen to him.
728
00:34:12,590 --> 00:34:13,350
Big brother.
729
00:34:16,989 --> 00:34:17,750
Today...
730
00:34:17,750 --> 00:34:18,989
We will work hard.
731
00:34:19,989 --> 00:34:21,500
I'll take you to a good place today.
732
00:34:22,270 --> 00:34:22,989
Really?
733
00:34:23,510 --> 00:34:24,380
I won't go.
734
00:34:24,900 --> 00:34:25,860
I wanna cherish my time
735
00:34:25,860 --> 00:34:26,699
and do a lot of reading.
736
00:34:26,699 --> 00:34:27,510
I won't fool around
737
00:34:27,659 --> 00:34:28,699
with women ever again.
738
00:34:31,139 --> 00:34:32,860
You're feeling us out then?
739
00:34:33,179 --> 00:34:34,219
I'm not.
740
00:34:34,750 --> 00:34:35,940
I wanna take you there right now
741
00:34:35,940 --> 00:34:38,510
and show you what paradise means.
742
00:34:41,590 --> 00:34:42,620
This is paradise.
743
00:34:43,750 --> 00:34:45,139
One stays away from the secular world,
744
00:34:45,929 --> 00:34:46,860
worry-free.
745
00:34:47,750 --> 00:34:48,750
This is paradise.
746
00:34:50,270 --> 00:34:50,989
Master,
747
00:34:51,510 --> 00:34:52,699
I want to take the tonsure.
748
00:34:55,420 --> 00:34:56,460
Damn it.
749
00:34:57,420 --> 00:34:58,510
Our brother has really gone mad.
750
00:35:02,750 --> 00:35:05,420
Please tell that lady at the Duke's mansion
751
00:35:05,420 --> 00:35:07,180
that I've made up my mind to become a monk.
752
00:35:07,590 --> 00:35:08,990
I will return her favor for bringing me up
753
00:35:08,990 --> 00:35:10,070
in the next life.
754
00:35:12,070 --> 00:35:13,420
Which lady is he talking about?
755
00:35:13,980 --> 00:35:14,990
He meant Mother.
756
00:35:15,590 --> 00:35:16,180
Well...
757
00:35:16,420 --> 00:35:17,860
He can't be serious, can he?
758
00:35:18,350 --> 00:35:19,220
What do we do?
759
00:35:19,990 --> 00:35:20,750
Stop it, Master.
760
00:35:24,270 --> 00:35:25,270
Go tell Mother.
761
00:35:26,180 --> 00:35:26,990
Okay. Okay.
762
00:35:35,460 --> 00:35:36,270
Yingying.
763
00:35:40,110 --> 00:35:40,790
Father.
764
00:35:41,700 --> 00:35:42,350
Brother.
765
00:35:43,220 --> 00:35:43,990
I believe
766
00:35:44,420 --> 00:35:46,380
you will outshine everyone else today.
767
00:35:54,140 --> 00:35:55,070
You look stunning.
768
00:35:58,270 --> 00:35:59,110
It doesn't suit you.
769
00:36:01,350 --> 00:36:02,270
Try this.
770
00:36:09,790 --> 00:36:11,140
My hairpin of the Vermilion Bird suits you best.
771
00:36:12,070 --> 00:36:12,790
Lingwei,
772
00:36:13,220 --> 00:36:15,110
don't bother your sister anymore.
773
00:36:16,070 --> 00:36:16,750
Father.
774
00:36:16,940 --> 00:36:18,130
We're gonna dress her well
775
00:36:18,130 --> 00:36:19,510
so that His Royal Highness will like her.
776
00:36:19,830 --> 00:36:21,650
Women should focus on cultivating virtues
777
00:36:21,830 --> 00:36:23,110
rather than fashion tastes.
778
00:36:23,830 --> 00:36:25,550
Don't be too nervous, Shu.
779
00:36:25,860 --> 00:36:27,310
As long as you obey the rules
780
00:36:27,310 --> 00:36:28,860
and behave yourself.
781
00:36:29,590 --> 00:36:31,030
Yes, Father.
782
00:36:33,700 --> 00:36:35,110
I'm being very serious.
783
00:36:35,420 --> 00:36:36,900
You must become the Crown Princess.
784
00:36:37,790 --> 00:36:38,550
I...
785
00:36:40,310 --> 00:36:41,830
They are all gorgeous.
786
00:36:42,030 --> 00:36:43,030
I don't stand a chance.
787
00:36:43,030 --> 00:36:44,350
What are you talking about?
788
00:36:44,510 --> 00:36:46,140
You're my bestie.
789
00:36:46,270 --> 00:36:47,170
You stand a good chance.
790
00:36:48,590 --> 00:36:50,380
Stop messing with me.
791
00:36:50,830 --> 00:36:52,030
I'm serious.
792
00:36:52,750 --> 00:36:54,830
I don't want to have a pretentious sister-in-law
793
00:36:54,830 --> 00:36:56,070
that always finds fault with me,
794
00:36:56,070 --> 00:36:58,310
just because Mother picks the wrong person.
795
00:36:58,990 --> 00:37:00,550
How am I gonna live with someone like that?
796
00:37:01,420 --> 00:37:02,380
She will outshine me all the time.
797
00:37:03,700 --> 00:37:04,860
But you won't.
798
00:37:05,140 --> 00:37:06,650
If you become his wife,
799
00:37:06,830 --> 00:37:08,140
we will still be besties.
800
00:37:08,140 --> 00:37:09,220
We can drink tea
801
00:37:09,220 --> 00:37:10,170
and have desserts together.
802
00:37:10,310 --> 00:37:10,900
Isn't that wonderful?
803
00:37:12,420 --> 00:37:13,580
It is.
804
00:37:14,990 --> 00:37:16,700
But, it's so difficult.
805
00:37:17,750 --> 00:37:18,590
Don't worry.
806
00:37:18,830 --> 00:37:19,660
You've got me.
807
00:37:22,140 --> 00:37:23,310
I want to be a monk.
808
00:37:23,310 --> 00:37:24,270
Young Master,
809
00:37:24,270 --> 00:37:25,380
just stop it, will you?
810
00:37:25,990 --> 00:37:27,380
Why do you have to take things so hard?
811
00:37:27,660 --> 00:37:28,700
You've got your parents
812
00:37:28,700 --> 00:37:29,660
and two younger brothers.
813
00:37:29,790 --> 00:37:30,900
You live in such a wealthy...
814
00:37:30,900 --> 00:37:32,550
I want to purify my six sense bases.
815
00:37:32,750 --> 00:37:33,820
You will never be able to do that
816
00:37:33,820 --> 00:37:35,990
if her ladyship doesn't allow you to.
817
00:37:39,700 --> 00:37:41,460
Since I can't do that,
818
00:37:43,940 --> 00:37:45,420
I'll get rid of the only root on me.
819
00:37:48,660 --> 00:37:50,140
Hurry up. Open the door.
820
00:37:53,550 --> 00:37:54,940
Young Master. Young Master. Please don't.
821
00:37:54,940 --> 00:37:56,310
Young Master. Stop. Young Master.
822
00:37:56,310 --> 00:37:57,510
Chumu. What are you doing?
823
00:37:57,750 --> 00:37:58,420
My lady,
824
00:37:58,420 --> 00:38:00,550
Young Master wants to castrate himself.
825
00:38:00,550 --> 00:38:01,310
What?
826
00:38:01,420 --> 00:38:02,270
Stop him!
827
00:38:02,270 --> 00:38:03,140
Tie him up!
828
00:38:03,140 --> 00:38:03,830
Come on. Hurry up.
829
00:38:03,830 --> 00:38:04,140
Young Master...
830
00:38:04,140 --> 00:38:05,660
I'd like to see you try.
831
00:38:07,270 --> 00:38:08,990
I'll cut it off if you get any closer.
832
00:38:11,180 --> 00:38:13,270
Sun Lingshu,
833
00:38:13,270 --> 00:38:14,380
the first daughter of Sun Tan,
Minister of the Imperial Archival Bureau.
834
00:38:19,830 --> 00:38:20,860
Your grandfather is Chen Shouxin
835
00:38:21,220 --> 00:38:23,110
at the Hongwen Pavilion.
836
00:38:23,940 --> 00:38:24,620
Yes, Your Majesty.
837
00:38:25,000 --> 00:38:27,740
He's famous for his exquisite brush painting.
838
00:38:29,140 --> 00:38:30,140
My grandfather used to teach me
839
00:38:30,140 --> 00:38:31,350
a few techniques.
840
00:38:31,700 --> 00:38:33,130
I draw peonies occasionally.
841
00:38:33,420 --> 00:38:34,450
Well, peony is good.
842
00:38:35,310 --> 00:38:37,070
It is a flower of wealth.
843
00:38:37,830 --> 00:38:39,310
Beautiful but not garish.
844
00:38:39,310 --> 00:38:40,700
Colorful but not too gaudy.
845
00:38:41,590 --> 00:38:43,070
Hope you are also like
846
00:38:43,460 --> 00:38:44,830
the flower you draw.
847
00:38:45,620 --> 00:38:46,700
Thank you for your words.
848
00:38:46,860 --> 00:38:48,310
I'll live by them, Your Majesty.
849
00:38:49,070 --> 00:38:51,170
Lu Yingying,
850
00:38:51,170 --> 00:38:52,420
the first daughter of Lu Yunji, Duke of Cai,
851
00:38:52,420 --> 00:38:53,510
Second-in-command.
852
00:38:58,210 --> 00:38:59,380
Lift your head up.
853
00:39:04,790 --> 00:39:06,900
You look gorgeous when you smile.
854
00:39:07,590 --> 00:39:10,100
The Duke of Cai has a brave son
855
00:39:10,270 --> 00:39:11,830
and such a beautiful daughter.
856
00:39:12,180 --> 00:39:13,590
What a blessing.
857
00:39:14,420 --> 00:39:15,590
She is gorgeous.
858
00:39:27,070 --> 00:39:29,310
Li Fuling,
859
00:39:29,310 --> 00:39:30,220
the second daughter of Li Canghao,
Secretariat Drafter.
860
00:39:34,350 --> 00:39:36,270
I heard that your father's had a relapse recently.
861
00:39:36,610 --> 00:39:37,550
Is he getting any better?
862
00:39:38,550 --> 00:39:39,460
Your Majesty,
863
00:39:39,620 --> 00:39:40,550
his hands
864
00:39:42,700 --> 00:39:43,900
and feet are getting
865
00:39:44,420 --> 00:39:45,410
a lot better now.
866
00:39:46,510 --> 00:39:47,220
Mom,
867
00:39:47,750 --> 00:39:50,220
her grandfather was Lu Chushang,
the governor of Ying.
868
00:39:50,310 --> 00:39:52,030
Father often says he is
an honest upright officer.
869
00:39:53,110 --> 00:39:54,420
Fuling is just like her grandfather.
870
00:39:54,420 --> 00:39:55,590
She's so adorable.
871
00:40:07,350 --> 00:40:09,700
Zheng Fenyue,
872
00:40:09,700 --> 00:40:10,990
the first daughter of Zheng Zhongyi,
Vice Censor-in-chief.
873
00:40:13,750 --> 00:40:14,900
I knew it.
874
00:40:14,900 --> 00:40:17,070
There is no such good thing.
875
00:40:17,380 --> 00:40:19,070
You were just a playboy.
876
00:40:19,350 --> 00:40:21,170
You suddenly stopped being like that
877
00:40:21,170 --> 00:40:22,350
and decided to mend your ways.
878
00:40:23,660 --> 00:40:26,380
You are just going to another extreme,
879
00:40:26,380 --> 00:40:28,460
my son.
880
00:40:29,660 --> 00:40:30,830
My lady,
881
00:40:31,900 --> 00:40:33,350
please allow me to do so.
882
00:40:33,590 --> 00:40:34,420
Chumu.
883
00:40:34,830 --> 00:40:36,070
Mom is begging you.
884
00:40:36,220 --> 00:40:38,220
Don't call me "my lady" again.
885
00:40:38,750 --> 00:40:40,540
You've been starving yourself for days.
886
00:40:40,650 --> 00:40:41,750
Do you want to starve yourself
887
00:40:41,750 --> 00:40:43,310
to death, huh?
888
00:40:44,220 --> 00:40:45,460
I want to seek freedom.
889
00:40:46,620 --> 00:40:47,750
You won't allow me.
890
00:40:49,110 --> 00:40:51,210
I want to be a monk. You won't, either.
891
00:40:52,350 --> 00:40:53,660
I want to get rid of relationships and desire
892
00:40:53,660 --> 00:40:54,590
to purify myself.
893
00:40:54,590 --> 00:40:56,180
You still won't allow me to.
894
00:40:59,790 --> 00:41:01,140
It's such a big world.
895
00:41:02,380 --> 00:41:04,590
I can't even find someone that really gets me.
896
00:41:05,750 --> 00:41:07,700
What's the point of my life?
897
00:41:07,820 --> 00:41:08,510
Chumu,
898
00:41:09,310 --> 00:41:10,620
there are many sweet young ladies
899
00:41:10,620 --> 00:41:11,510
who understand you.
900
00:41:12,310 --> 00:41:13,100
Come on.
901
00:41:13,100 --> 00:41:14,180
Bring them here.
902
00:41:20,270 --> 00:41:20,990
What do you think?
903
00:41:21,590 --> 00:41:22,450
Take a look.
904
00:41:22,940 --> 00:41:23,940
Look at them.
905
00:41:24,140 --> 00:41:25,380
They are so glamorous,
906
00:41:25,860 --> 00:41:27,110
young and beautiful.
907
00:41:28,790 --> 00:41:29,610
What do you think?
908
00:41:30,510 --> 00:41:32,380
Temptations shall mean nothing.
909
00:41:34,030 --> 00:41:35,940
But you used to like them.
910
00:41:35,940 --> 00:41:36,700
Mom.
911
00:41:38,300 --> 00:41:40,460
It turned out that you really don't know me at all.
912
00:41:43,030 --> 00:41:44,130
Those girls
913
00:41:44,750 --> 00:41:46,310
are just passersby to me now.
914
00:41:48,180 --> 00:41:49,180
I'm not interested in them
915
00:41:50,620 --> 00:41:52,860
anymore.
916
00:42:01,220 --> 00:42:01,940
Mom,
917
00:42:02,900 --> 00:42:04,370
why don't you consider Fuling?
918
00:42:04,660 --> 00:42:05,860
She is so adorable.
919
00:42:06,660 --> 00:42:08,750
You don't get a say in this.
920
00:42:09,510 --> 00:42:10,310
Maids.
921
00:42:11,110 --> 00:42:12,590
Take the princess back to her palace.
922
00:42:12,590 --> 00:42:14,220
She will be learning her manners for four hours.
923
00:42:15,700 --> 00:42:16,790
Mom.
924
00:42:33,220 --> 00:42:33,900
Chumu.
925
00:42:34,660 --> 00:42:36,140
You aren't interested in them.
926
00:42:36,460 --> 00:42:37,660
But you are still interested in
927
00:42:37,660 --> 00:42:39,070
that girl in King Han's Mansion, I guess?
928
00:42:44,830 --> 00:42:45,790
Which one?
929
00:42:45,990 --> 00:42:47,110
The one
930
00:42:47,110 --> 00:42:48,380
you were so desperate to marry
931
00:42:48,380 --> 00:42:49,660
a while ago.
932
00:42:53,700 --> 00:42:54,940
That lady.
933
00:42:55,790 --> 00:42:56,790
I don't want her anymore.
934
00:42:57,180 --> 00:42:58,070
No?
935
00:42:58,460 --> 00:42:59,380
No.
936
00:43:02,180 --> 00:43:05,110
You don't even want that bitch?
937
00:43:05,660 --> 00:43:07,550
What on earth do you want then?
938
00:43:09,030 --> 00:43:10,350
I want to be a monk.
939
00:43:10,860 --> 00:43:11,660
No way.
940
00:43:11,660 --> 00:43:13,110
You'd better give up this idea.
941
00:43:14,220 --> 00:43:15,550
Then I won't eat anything.
942
00:43:15,700 --> 00:43:16,790
I'll starve myself to death.
943
00:43:19,180 --> 00:43:20,510
Chumu.
944
00:43:20,510 --> 00:43:23,030
Stop doing this to me.
945
00:43:25,020 --> 00:43:26,420
It's no use talking to you here.
946
00:43:27,140 --> 00:43:28,140
I'll go and tell your father.
947
00:43:29,220 --> 00:43:30,180
Damn. That was overdone.
948
00:43:30,790 --> 00:43:31,620
Wait a minute.
949
00:43:34,070 --> 00:43:35,860
In fact, I just gave it a bit of thought.
950
00:43:37,590 --> 00:43:39,900
I should be grateful
since the family raised me for years.
951
00:43:40,790 --> 00:43:42,070
If I become a monk
952
00:43:42,070 --> 00:43:43,270
before I produce any heirs,
953
00:43:44,350 --> 00:43:46,510
I'll still be owing you a debt.
954
00:43:48,270 --> 00:43:49,070
Yes. You're right.
955
00:43:50,110 --> 00:43:50,900
It seems that
956
00:43:50,900 --> 00:43:52,220
I need to marry someone
957
00:43:52,940 --> 00:43:54,550
and have a child with her
958
00:43:54,940 --> 00:43:55,940
before I become a monk.
959
00:43:56,860 --> 00:43:57,790
Okay. Sure.
960
00:43:57,900 --> 00:43:59,900
I'll go looking for young ladies right away.
961
00:43:59,900 --> 00:44:01,140
I'll let you marry and produce heirs.
962
00:44:01,140 --> 00:44:02,270
You can have as many children
963
00:44:02,270 --> 00:44:03,700
as you like.
964
00:44:03,700 --> 00:44:05,270
New clothes are better than old ones,
965
00:44:05,270 --> 00:44:06,310
while old friends are better than new ones.
966
00:44:07,310 --> 00:44:08,110
Why don't I just
967
00:44:08,660 --> 00:44:09,220
marry the lady
968
00:44:09,220 --> 00:44:11,450
I said I would marry?
969
00:44:12,550 --> 00:44:13,510
You mean Miss Fu?
970
00:44:15,110 --> 00:44:15,900
You won't allow me?
971
00:44:16,860 --> 00:44:17,750
Of course I do.
972
00:44:17,750 --> 00:44:18,700
You can marry whoever you want.
973
00:44:19,900 --> 00:44:20,940
Let me make myself clear.
974
00:44:21,350 --> 00:44:22,450
I'll just be with her for now.
975
00:44:22,450 --> 00:44:23,990
I'll leave and be a monk after we have a son.
976
00:44:24,070 --> 00:44:25,140
You can't do that!
977
00:44:25,460 --> 00:44:27,990
She's the daughter of a proper tradesman.
978
00:44:27,990 --> 00:44:29,220
She is such a lady with good virtues,
979
00:44:29,220 --> 00:44:30,310
gentle and beautiful.
980
00:44:30,310 --> 00:44:31,750
How can you abandon her like that
981
00:44:31,750 --> 00:44:32,990
after she gives birth?
982
00:44:34,450 --> 00:44:35,180
My son,
983
00:44:35,350 --> 00:44:36,830
you need to be a good man.
984
00:44:55,020 --> 00:44:56,220
Take a break.
985
00:45:00,510 --> 00:45:01,700
I'm satisfied with both of the girls.
986
00:45:02,350 --> 00:45:03,860
I don't know who to choose.
987
00:45:04,940 --> 00:45:06,270
I'll let you make the decision, darling.
988
00:45:30,700 --> 00:45:31,700
The greatest happiness
989
00:45:32,510 --> 00:45:33,940
in my life is that
990
00:45:34,550 --> 00:45:36,350
I'm not only assisted
991
00:45:36,350 --> 00:45:37,660
by many great ministers and generals.
992
00:45:39,380 --> 00:45:40,510
I've still got
993
00:45:40,510 --> 00:45:41,700
such an understanding wife.
994
00:45:41,990 --> 00:45:43,540
The root of the world is in the state.
995
00:45:43,620 --> 00:45:44,860
The root of the state is in the family.
996
00:45:45,550 --> 00:45:47,790
The Crown Prince will love his family more
997
00:45:48,220 --> 00:45:49,590
if he finds someone he really loves.
998
00:45:49,830 --> 00:45:50,550
The Crown Princess
999
00:45:50,550 --> 00:45:52,270
shall stay with him all his life.
1000
00:45:52,890 --> 00:45:53,620
Since you're
1001
00:45:53,620 --> 00:45:54,830
satisfied with both their looks
1002
00:45:54,830 --> 00:45:56,110
and backgrounds,
1003
00:45:57,550 --> 00:45:58,620
then let the Crown Prince
1004
00:45:58,620 --> 00:45:59,860
make his own choice.
1005
00:46:02,070 --> 00:46:02,940
Let me thank you
1006
00:46:03,380 --> 00:46:04,450
on behalf of
1007
00:46:04,700 --> 00:46:06,180
the Crown Prince then.
1008
00:46:09,310 --> 00:46:11,510
Hope he can find his Mrs. Right
1009
00:46:11,510 --> 00:46:12,660
who will stay with him forever.
1010
00:46:16,460 --> 00:46:18,310
Just like I do.
1011
00:46:20,830 --> 00:46:21,700
Darling,
1012
00:46:22,550 --> 00:46:24,350
shall we leave this to King Han?
1013
00:46:25,350 --> 00:46:27,220
What do you think?
1014
00:46:30,380 --> 00:46:31,380
They are
1015
00:46:31,380 --> 00:46:32,380
twin brothers.
1016
00:46:33,070 --> 00:46:33,820
It's time that
1017
00:46:33,820 --> 00:46:35,380
King Han did something for his elder brother.
1018
00:46:35,380 --> 00:46:36,380
That's settled then.
1019
00:46:37,620 --> 00:46:38,380
Right.
60745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.