All language subtitles for (DramaFever)Sweet_Combat_E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:28,120 --> 00:01:30,000 [Sweet Combat] 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,879 [Episode 18] 4 00:01:34,319 --> 00:01:36,200 - I'm so sleepy. - Ya Nan. 5 00:01:36,200 --> 00:01:38,019 We came to cheer you on. 6 00:01:38,799 --> 00:01:40,459 Fang Yu is here. 7 00:01:41,799 --> 00:01:44,540 Why is Fang Yu with Ming Tian? 8 00:01:49,319 --> 00:01:53,439 Fang Yu, I'm very thankful you're here to visit 9 00:01:53,439 --> 00:01:57,019 but you won't be able to beat back my drowsiness. 10 00:02:01,838 --> 00:02:03,340 What about these? 11 00:02:05,719 --> 00:02:07,260 Apples? 12 00:02:14,838 --> 00:02:17,219 Is there something special about these apples? 13 00:02:18,118 --> 00:02:20,280 They look like ordinary apples. 14 00:02:20,280 --> 00:02:23,280 What's the matter with Glutton Nan? 15 00:02:23,280 --> 00:02:27,719 If they can make Fang Yu smile and Ya Nan jump 16 00:02:27,719 --> 00:02:30,020 these apples must have unusual nutritional value! 17 00:02:30,838 --> 00:02:34,340 - Yes, especially Luo... - Fang Yu! 18 00:02:35,360 --> 00:02:36,939 Camels love to eat apples. 19 00:02:38,639 --> 00:02:40,099 Camels love to eat apples? 20 00:02:40,099 --> 00:02:43,330 Why would an animal from a hot climate like to eat a fruit from a cold climate? 21 00:02:43,330 --> 00:02:45,560 What Fang Yu says must be right. 22 00:02:45,560 --> 00:02:47,639 It seems I'm too ignorant. 23 00:02:47,639 --> 00:02:50,340 I should start watching "Animal Planet" more. 24 00:02:51,319 --> 00:02:53,180 All right, let's eat. 25 00:02:57,159 --> 00:03:00,080 That darn Fang Yu. She's been following bad examples! 26 00:03:00,080 --> 00:03:02,020 Now she's deliberately messing with me! 27 00:03:04,240 --> 00:03:06,020 I had finally gotten him out of my mind. 28 00:03:09,838 --> 00:03:14,539 But he hasn't sent me one text over the past few days. 29 00:03:16,399 --> 00:03:19,020 Could he have been expelled from Zhiying? 30 00:03:36,679 --> 00:03:42,900 Texting a friend probably won't be seen as a misunderstanding, right? 31 00:03:46,199 --> 00:03:47,460 It won't. 32 00:03:51,439 --> 00:03:53,580 Ya Nan, it's time to study. 33 00:03:55,479 --> 00:03:58,580 Okay, okay! I'll be right there! 34 00:04:01,520 --> 00:04:04,139 It's all that annoying guy's fault. 35 00:04:05,199 --> 00:04:08,039 He's always asking me about apples. 36 00:04:08,039 --> 00:04:11,819 Because of this, I'm now afraid to eat my favorite apples! 37 00:04:22,360 --> 00:04:23,800 [New Message from Ya Nan] 38 00:04:33,838 --> 00:04:36,779 Okay, okay! I'll be right there! 39 00:04:37,439 --> 00:04:39,980 It's all that annoying guy's fault. 40 00:04:41,119 --> 00:04:43,839 He's always asking me about apples. 41 00:04:43,839 --> 00:04:47,740 Because of this, I'm now afraid to eat my favorite apples! 42 00:05:18,199 --> 00:05:21,319 When I think about Luo Guan Yan bending over to scrub toilets 43 00:05:21,319 --> 00:05:23,160 I just feel pleased as punch! 44 00:05:23,160 --> 00:05:25,279 Of course. It's satisfying. 45 00:05:25,279 --> 00:05:26,639 So much time has passed. 46 00:05:26,639 --> 00:05:29,399 How come Captain Xiao Feng hasn't declared you as vice captain? 47 00:05:29,399 --> 00:05:30,879 Do you even have to ask? 48 00:05:30,879 --> 00:05:33,680 He's no match for others and his skills are inferior. 49 00:05:33,680 --> 00:05:35,079 How can he be vice captain? 50 00:05:35,079 --> 00:05:36,839 What did you say? 51 00:05:36,839 --> 00:05:39,800 - I'm calling you weak. - I dare you to say that again! 52 00:05:39,800 --> 00:05:40,959 You're a wimp! 53 00:05:40,959 --> 00:05:42,850 - What did you say? - What are you going to do? 54 00:05:42,850 --> 00:05:43,980 You're drunk! 55 00:05:44,879 --> 00:05:46,480 What are you doing? 56 00:05:46,480 --> 00:05:50,560 [Huawu Fight] 57 00:05:52,079 --> 00:05:54,879 Sorry to interrupt your studying. 58 00:05:54,879 --> 00:05:56,800 - Here, take these. - Hi, Uncle Cheng. 59 00:05:56,800 --> 00:05:58,879 - Hello, everybody. - Let me help. 60 00:05:58,879 --> 00:06:01,600 If those aren't enough, there are more in the back. 61 00:06:01,600 --> 00:06:03,660 There are so many of us. Sorry to disturb you. 62 00:06:03,660 --> 00:06:08,000 Don't worry about it. I love a crowd. You're welcome to come by often! 63 00:06:08,000 --> 00:06:10,040 Okay! 64 00:06:11,360 --> 00:06:15,160 How come I always feel as if you look a bit familiar? 65 00:06:15,879 --> 00:06:18,779 Have you forgotten? I was in the Zhengze Tournament. 66 00:06:19,480 --> 00:06:21,899 No wonder! 67 00:06:25,278 --> 00:06:26,600 No, wait. 68 00:06:26,600 --> 00:06:29,339 I couldn't see your face clearly before. 69 00:06:30,238 --> 00:06:33,019 Now that I look at you more closely... 70 00:06:34,759 --> 00:06:38,139 Where have I seen you before? 71 00:06:40,119 --> 00:06:42,000 Are you... 72 00:06:42,000 --> 00:06:43,279 I used to make food deliveries. 73 00:06:43,279 --> 00:06:46,660 I might have made a delivery to you before so I look familiar. 74 00:06:48,519 --> 00:06:49,740 Is that so? 75 00:06:50,399 --> 00:06:53,480 Dad, go to sleep. We're still studying. 76 00:06:53,480 --> 00:06:57,600 Oh, right. I won't bother you. Continue studying. 77 00:06:57,600 --> 00:07:00,360 Especially you, the one who needs to retake the exam. 78 00:07:00,360 --> 00:07:02,839 Do your best, Ya Nan. Go! 79 00:07:02,839 --> 00:07:04,240 I know! 80 00:07:04,240 --> 00:07:06,600 - Go to sleep. - Goodnight. 81 00:07:06,600 --> 00:07:08,860 - Bye, Uncle Cheng. - Bye. 82 00:07:11,959 --> 00:07:14,220 Delivery? 83 00:07:17,000 --> 00:07:18,420 That probably wasn't it. 84 00:07:19,920 --> 00:07:22,939 Where have I seen this boy before? 85 00:07:40,819 --> 00:07:43,360 [Zhengze University] 86 00:07:51,480 --> 00:07:54,800 [Sophomore English Test Retake Classroom] 87 00:08:02,519 --> 00:08:04,259 Where are you? 88 00:08:05,920 --> 00:08:07,379 I see you! 89 00:08:39,000 --> 00:08:40,259 Attention! 90 00:08:42,678 --> 00:08:46,000 Wishing Captain Xiao Mi a successful exam retake! 91 00:08:46,000 --> 00:08:48,080 Go, go, go! 92 00:08:48,080 --> 00:08:49,860 I know! 93 00:09:03,200 --> 00:09:05,659 It seems you taught them well. 94 00:09:06,918 --> 00:09:10,039 Wishing Captain Ya Nan knows every answer on the exam retake! 95 00:09:10,039 --> 00:09:11,879 And every guess is correct! 96 00:09:11,879 --> 00:09:13,320 Go, go, go! 97 00:09:13,320 --> 00:09:16,340 Hey! Do you want the whole world to know I have to retake the exam? 98 00:09:19,038 --> 00:09:24,539 Cheng Ya Nan, Cheng Ya Nan. Your members are so thoughtful. 99 00:09:27,840 --> 00:09:30,120 [Sophomore English Test Retake Classroom] 100 00:09:48,119 --> 00:09:51,039 Fang Zhou, go ahead and do as you've said. 101 00:09:51,039 --> 00:09:52,299 Yes. 102 00:09:54,678 --> 00:09:59,759 Yu, I've looked over your proposal. 103 00:09:59,759 --> 00:10:01,820 It's very good. 104 00:10:02,639 --> 00:10:03,940 Thank you, Grandpa. 105 00:10:04,500 --> 00:10:07,860 Manager Liu had suggested... 106 00:10:08,719 --> 00:10:12,019 we hire more people into the Planning Department. 107 00:10:12,639 --> 00:10:17,100 I'm thinking of having you join the company and assist Manager Liu. 108 00:10:22,440 --> 00:10:25,740 Grandpa, what do you mean by this? 109 00:10:28,798 --> 00:10:30,840 Didn't we previously agree 110 00:10:30,840 --> 00:10:33,679 to wait until I graduated college before I joined the company? 111 00:10:33,679 --> 00:10:38,580 Yes, Grandpa. I'm working in the company. Why does Yu have to join now? 112 00:10:39,960 --> 00:10:45,080 Yu, in order to help you realize your dreams... 113 00:10:45,080 --> 00:10:49,460 your brother bore all the responsibilities at a very young age. 114 00:10:50,558 --> 00:10:55,500 As his older sister, you didn't help share in the responsibilities. 115 00:10:56,479 --> 00:11:00,360 Moreover, you had promised me 116 00:11:00,360 --> 00:11:03,799 you would help out at the company when you had free time. 117 00:11:03,799 --> 00:11:07,259 Ask yourself this. Have you done that? 118 00:11:10,440 --> 00:11:13,919 Heavy is the head that wears the crown. 119 00:11:13,919 --> 00:11:17,080 You bear the Fang family name. 120 00:11:17,080 --> 00:11:20,879 You live a life of luxury and comfort 121 00:11:20,879 --> 00:11:26,539 but at the same, your shoulders must bear heavier responsibilities than others. 122 00:11:27,558 --> 00:11:32,620 This is your fortune and your fate. 123 00:11:36,159 --> 00:11:37,299 Okay. 124 00:11:38,719 --> 00:11:40,059 I understand. 125 00:11:40,599 --> 00:11:42,779 I will follow your arrangements. 126 00:11:44,679 --> 00:11:45,720 Good. 127 00:11:45,720 --> 00:11:50,644 Fang Zhou will be going to Hong Kong for a finance conference next week. 128 00:11:52,279 --> 00:11:55,860 You will go to Dubai. 129 00:11:57,519 --> 00:11:58,659 Okay. 130 00:12:18,879 --> 00:12:21,559 Fang Yu hasn't come to school for some time now. 131 00:12:21,559 --> 00:12:25,039 Everybody's training continues as usual and life is just the same. 132 00:12:25,799 --> 00:12:29,759 But for some reason, I feel like something is missing. 133 00:12:29,759 --> 00:12:34,639 It's like a dish that lacks salt, becoming somewhat bland. 134 00:12:34,639 --> 00:12:35,779 Ming Tian! 135 00:12:36,360 --> 00:12:37,559 Fang Yu? 136 00:12:37,559 --> 00:12:39,559 Pay attention to your pace. Keep it steady. 137 00:12:39,559 --> 00:12:40,960 Take note of your breathing too. 138 00:12:40,960 --> 00:12:43,740 Remember not to hold your breath when throwing a punch. 139 00:12:47,000 --> 00:12:48,679 What are you smiling at? 140 00:12:48,679 --> 00:12:52,639 Nothing. I hope I can become as strong as you are. 141 00:12:52,639 --> 00:12:56,100 You want to be like me? Catch up to me first. 142 00:13:08,678 --> 00:13:09,860 Fang Yu! 143 00:13:51,100 --> 00:13:56,600 [Song Xiao Mi, 62 points] [Cheng Ya Nan, 61 points] 144 00:13:57,440 --> 00:14:00,620 We passed! Cheng Ya Nan, we passed! 145 00:14:01,479 --> 00:14:04,000 Congratulations on passing the exam. 146 00:14:04,000 --> 00:14:06,919 Yes. You barely made the cut but you still passed. 147 00:14:06,919 --> 00:14:08,559 Congratulations! 148 00:14:08,559 --> 00:14:11,039 I've had too many late nights. My skin has become so dry. 149 00:14:11,039 --> 00:14:13,220 I need to buy masks online! 150 00:14:17,599 --> 00:14:18,820 What do you think of this one? 151 00:14:20,759 --> 00:14:22,539 How could I have such a low score? 152 00:14:23,879 --> 00:14:26,179 I'll talk to the director and retake the test again! 153 00:14:27,240 --> 00:14:29,960 Ya Nan, Ya Nan! Don't be rash. 154 00:14:29,960 --> 00:14:33,519 Don't place such importance on the result as long as you've done your best. 155 00:14:33,519 --> 00:14:34,549 That's right. 156 00:14:34,549 --> 00:14:38,120 But I scored so poorly. That's not fair to all the help you gave us. 157 00:14:38,120 --> 00:14:40,000 I'm going to show you what I'm made of! 158 00:14:40,000 --> 00:14:43,679 Ya Nan, we all know what you're made of. 159 00:14:43,679 --> 00:14:45,799 The exams and numerical results don't mean much. 160 00:14:45,799 --> 00:14:48,399 Be more open-minded. Let it go. 161 00:14:48,399 --> 00:14:50,159 Exactly, Glutton Nan. 162 00:14:50,159 --> 00:14:54,220 If you keep this up, we won't have time to celebrate. 163 00:14:55,840 --> 00:14:58,139 I completely forgot! 164 00:14:58,840 --> 00:15:00,559 Glutton Nan and I agreed on this. 165 00:15:00,559 --> 00:15:02,679 Regardless of whether we pass or not 166 00:15:02,679 --> 00:15:05,279 we have to thank you two for all your help in the past few days. 167 00:15:05,279 --> 00:15:07,679 We're going to the theme park! 168 00:15:07,679 --> 00:15:10,360 Yes, even though we barely passed 169 00:15:10,360 --> 00:15:12,799 we still have to treat you guys to a day of fun. 170 00:15:12,799 --> 00:15:15,980 Yes! Ming Tian, bring Ming Zhu and Ming Lang too. 171 00:15:17,840 --> 00:15:20,000 Will Fang Yu be coming too? 172 00:15:20,000 --> 00:15:21,820 That's none of your business. 173 00:15:39,000 --> 00:15:42,399 Your Majesty, we both passed the retake exam! 174 00:15:42,399 --> 00:15:46,899 When are you coming back to school? Everybody misses you. 175 00:15:53,840 --> 00:15:55,379 I miss you guys too. 176 00:17:08,640 --> 00:17:11,700 Vice Chairman, your signature is needed. Please review this. 177 00:17:40,920 --> 00:17:46,099 How strange. We didn't order bitter melon. Why was it served? 178 00:17:48,759 --> 00:17:50,240 You don't see it? 179 00:17:50,240 --> 00:17:52,140 It's on your face. 180 00:17:54,039 --> 00:17:55,339 That's not funny. 181 00:17:55,920 --> 00:17:57,299 I understand. 182 00:17:59,199 --> 00:18:02,839 Just bear with it for a few more days. I already spoke to Manager Liu. 183 00:18:02,839 --> 00:18:06,059 Once Grandpa leaves the country on business, you can return to Zhengze. 184 00:18:09,439 --> 00:18:10,900 Fang Zhou. 185 00:18:12,160 --> 00:18:13,279 Don't. 186 00:18:13,279 --> 00:18:16,039 I know you're touched but don't say my name in that tone. 187 00:18:16,039 --> 00:18:17,900 I'll lose my appetite. 188 00:18:20,239 --> 00:18:21,700 Don't do that. 189 00:18:24,479 --> 00:18:26,059 Grandpa was right. 190 00:18:27,439 --> 00:18:29,960 I should feel ashamed as your older sister. 191 00:18:29,960 --> 00:18:32,000 I'm older than you by five years 192 00:18:32,000 --> 00:18:35,380 but you're always the one protecting me, as if I'm your younger sister. 193 00:18:35,960 --> 00:18:38,660 Actually, you can't be blamed. 194 00:18:39,279 --> 00:18:41,220 It's not your fault for having such a low IQ. 195 00:18:46,559 --> 00:18:48,490 Yu, I'm serious. 196 00:18:48,490 --> 00:18:50,759 Rather than seeing you in old women's clothing 197 00:18:50,759 --> 00:18:54,119 and looking as sullen as if you were at a funeral 198 00:18:54,119 --> 00:18:57,839 I would prefer seeing you in sportswear and boxing with enthusiasm. 199 00:18:57,839 --> 00:19:01,900 The haughty and domineering Queen is more like my sister. Right? 200 00:19:08,239 --> 00:19:10,619 Speaking. Go on. 201 00:19:15,319 --> 00:19:17,920 You kept saying you only thought of that woman as a sister. 202 00:19:17,920 --> 00:19:20,240 You weren't interested in her for so long. 203 00:19:20,240 --> 00:19:24,339 How come you accepted her as soon as she said she likes you? 204 00:19:26,000 --> 00:19:31,980 It's hard to describe the feeling I had in that split second. 205 00:19:33,160 --> 00:19:38,339 She was dressed up in a cute outfit and blushed as she confessed to me. 206 00:19:39,160 --> 00:19:42,319 I was suddenly captivated 207 00:19:42,319 --> 00:19:45,819 and had the desire to be with her. 208 00:19:48,920 --> 00:19:53,500 Were her clothes enchanted to bewitch you? 209 00:19:54,079 --> 00:19:55,539 Possibly. 210 00:20:00,920 --> 00:20:03,140 Like that? 211 00:20:03,838 --> 00:20:05,099 More or less. 212 00:20:06,959 --> 00:20:08,740 I think she's quite pretty. 213 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 Ask for her number later. 214 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 How? She's so far away already. 215 00:20:14,160 --> 00:20:15,980 Hurry, catch up to her. 216 00:20:25,160 --> 00:20:29,680 [Zhengze Boxing Club] 217 00:21:01,959 --> 00:21:03,519 What's the matter, Ya Nan? 218 00:21:03,519 --> 00:21:06,400 Nothing. Just feeling a bit annoyed. 219 00:21:06,400 --> 00:21:08,039 We're going to the theme park 220 00:21:08,039 --> 00:21:10,279 but Fang Yu, the one who wants to go the most, can't go. 221 00:21:10,279 --> 00:21:12,240 I feel sorry for her. 222 00:21:12,240 --> 00:21:15,400 She wants to go to the theme park? She told you? 223 00:21:15,400 --> 00:21:19,039 As if that's possible. She's such a proud person. She wouldn't tell me. 224 00:21:19,039 --> 00:21:20,839 I inadvertently found out. 225 00:21:20,839 --> 00:21:23,359 I caught a ride with her one time 226 00:21:23,359 --> 00:21:25,680 and I saw her glancing outside from time to time. 227 00:21:25,680 --> 00:21:29,380 Do you know what she was looking at? The theme park billboard outside. 228 00:21:33,479 --> 00:21:35,700 What? You don't believe me? 229 00:21:36,318 --> 00:21:37,599 That's not it. 230 00:21:37,599 --> 00:21:41,079 It's just hard to imagine with the family Fang Yu has. 231 00:21:41,079 --> 00:21:43,160 She should've been able to get whatever she wanted. 232 00:21:43,160 --> 00:21:45,299 Why does she want to go to the theme park? 233 00:21:46,239 --> 00:21:48,279 This is what makes her bitter. 234 00:21:48,279 --> 00:21:51,720 She and her brother began receiving training as heirs at a young age. 235 00:21:51,720 --> 00:21:54,299 They didn't have time to go to theme parks. 236 00:21:54,880 --> 00:21:59,079 She looks like she lives a life of luxury and can have anything she wants. 237 00:21:59,079 --> 00:22:02,380 Who would believe that she can't even fulfill her childhood wish? 238 00:22:02,880 --> 00:22:05,900 That's why I feel sorry for her. 239 00:22:21,519 --> 00:22:23,819 This is too cliche. 240 00:22:30,680 --> 00:22:32,220 This is not fashionable. 241 00:22:46,598 --> 00:22:48,420 This one's not bad. 242 00:22:50,839 --> 00:22:53,180 I probably won't have a chance to wear it. 243 00:23:01,199 --> 00:23:05,339 Fang Yu, can I have your number? I want to ask you out. 244 00:23:16,439 --> 00:23:17,619 Yu? 245 00:23:20,039 --> 00:23:21,940 How could you come in without knocking first? 246 00:23:25,239 --> 00:23:26,819 Someone's here to see you. 247 00:23:27,319 --> 00:23:28,420 Who? 248 00:23:39,318 --> 00:23:40,660 Fang Yu. 249 00:23:41,799 --> 00:23:43,740 Why are you here? 250 00:23:44,959 --> 00:23:49,079 When I was passing by the lobby, I saw him arguing with the receptionist. 251 00:23:49,079 --> 00:23:51,319 He was insistent on seeing you 252 00:23:51,319 --> 00:23:55,200 but the receptionist wouldn't let him up because he doesn't have an appointment 253 00:23:55,200 --> 00:23:56,680 and wouldn't even notify you. 254 00:23:56,680 --> 00:23:58,740 That's why I brought him up. 255 00:24:00,400 --> 00:24:03,700 Don't you have something to say to my sister? Hurry up. 256 00:24:09,000 --> 00:24:12,819 Fang Zhou, don't you have work to do? 257 00:24:14,759 --> 00:24:17,440 No, I have time to sit for a while. 258 00:24:17,440 --> 00:24:20,700 Don't burn the bridge after crossing it. 259 00:24:25,838 --> 00:24:27,940 It's actually nothing special. 260 00:24:29,039 --> 00:24:34,539 I just wanted to ask if you want to come to the theme park with us on Sunday. 261 00:24:35,640 --> 00:24:40,259 You haven't come to school in a while so I came by to ask you. 262 00:24:44,959 --> 00:24:48,079 You came here just to ask that? 263 00:24:48,079 --> 00:24:49,480 He has sincerity. 264 00:24:49,480 --> 00:24:51,859 Yu, you should accept. 265 00:24:58,880 --> 00:25:02,339 But I have work plans on that day. 266 00:25:02,920 --> 00:25:04,460 I can't step away. 267 00:25:10,559 --> 00:25:13,980 Even I feel disappointed for you after hearing that. 268 00:25:15,559 --> 00:25:17,539 It's okay. I'm not disappointed. 269 00:25:18,598 --> 00:25:22,980 Maybe Fang Yu will end up having some free time that day. 270 00:25:24,239 --> 00:25:26,599 If you have time 271 00:25:26,599 --> 00:25:30,660 I'll see you at 9 a.m. on Sunday at the entrance to the theme park. 272 00:25:33,400 --> 00:25:36,059 I'll let you get back to work. Bye. 273 00:25:41,479 --> 00:25:43,339 You, you. 274 00:25:44,759 --> 00:25:46,319 The theme park. 275 00:25:46,319 --> 00:25:48,900 I haven't been there since I was five. 276 00:25:51,959 --> 00:25:55,980 I haven't been there since you were five years old either. 277 00:26:30,400 --> 00:26:32,079 Here we are! 278 00:26:32,079 --> 00:26:35,299 Get ready to eat! 279 00:26:36,358 --> 00:26:37,480 It smells great! 280 00:26:37,480 --> 00:26:41,079 We're going to the theme park tomorrow. Are you excited? 281 00:26:41,079 --> 00:26:42,759 Yes! 282 00:26:42,759 --> 00:26:48,160 Then you two must behave and play on your own tomorrow. 283 00:26:48,160 --> 00:26:52,960 Do not disturb me and Ming Tian. Okay? 284 00:26:52,960 --> 00:26:58,819 If you are good, I'll buy a KFC WOW bucket for you. How's that? 285 00:27:01,598 --> 00:27:03,059 Okay! 286 00:27:03,759 --> 00:27:07,240 Xiao Mi, can you buy more chicken wings for us? 287 00:27:07,240 --> 00:27:09,720 Ming Zhu and I love wings! 288 00:27:09,720 --> 00:27:12,180 No problem! Let's pinky promise on it! 289 00:27:13,799 --> 00:27:14,960 Promise! 290 00:27:14,960 --> 00:27:19,119 Cross my heart and hope to die! 291 00:27:19,119 --> 00:27:21,099 Seal it! 292 00:27:28,719 --> 00:27:30,420 Ming Tian is back! 293 00:27:36,838 --> 00:27:39,359 He made a special trip to the office to see me. 294 00:27:39,359 --> 00:27:42,740 It's only proper that I drop by to thank him. 295 00:27:44,078 --> 00:27:48,140 In that case, I'll also make noodles for him while I'm there. 296 00:27:49,118 --> 00:27:52,859 That's not weird. Not weird at all. I'll do it. 297 00:27:58,959 --> 00:28:01,440 Give it back to me! It's not for you! 298 00:28:01,440 --> 00:28:02,880 I'll take this lunch. 299 00:28:02,880 --> 00:28:04,759 Xiao Mi, let's go. 300 00:28:04,759 --> 00:28:06,359 You guys can have chow mein. 301 00:28:06,359 --> 00:28:07,740 Ming Tian! 302 00:28:09,479 --> 00:28:11,579 Ming Tian! Ming Tian! 303 00:28:22,358 --> 00:28:24,279 Ming Tian! I-- 304 00:28:24,279 --> 00:28:25,539 Hi. 305 00:28:26,799 --> 00:28:29,079 Glutton Nan, why is it you? 306 00:28:29,079 --> 00:28:32,640 You posted pictures of food on social media so I came over! 307 00:28:32,640 --> 00:28:35,599 What? I'm going to block you! 308 00:28:35,599 --> 00:28:37,559 - Too late! - Don't eat it! 309 00:28:37,559 --> 00:28:40,000 Ming Tian! Ming Tian! 310 00:28:40,000 --> 00:28:43,640 - Ming Tian, come out! - Come out! 311 00:28:43,640 --> 00:28:45,420 Ma Yi Chen? 312 00:28:45,959 --> 00:28:47,799 Come out, Ming Tian! 313 00:28:47,799 --> 00:28:50,099 Ma Yi Chen, what are you doing here? 314 00:28:51,200 --> 00:28:54,759 Hey, where's Ming Tian? Tell him to come out right now! 315 00:28:54,759 --> 00:28:57,279 What do you need to see him for? You can talk to me. 316 00:28:57,279 --> 00:28:58,359 That's right. 317 00:28:58,359 --> 00:29:00,000 Hey! You ate it? 318 00:29:00,000 --> 00:29:01,880 Get lost, girls! 319 00:29:01,880 --> 00:29:03,559 I'm talking. Why are you interrupting? 320 00:29:03,559 --> 00:29:05,440 Teach this girl a lesson! Get her! 321 00:29:05,440 --> 00:29:07,059 What's going on? 322 00:29:08,439 --> 00:29:09,759 Fang Yu? 323 00:29:09,759 --> 00:29:11,819 Fang... 324 00:29:13,039 --> 00:29:14,599 You're here too? 325 00:29:14,599 --> 00:29:17,720 Congratulations on angering our MMA Queen. 326 00:29:17,720 --> 00:29:19,740 You're in luck today! 327 00:29:20,239 --> 00:29:23,779 I'm here to settle things with Ming Tian. It has nothing to do with you three! 328 00:29:24,719 --> 00:29:26,539 It's too late for you to say that. 329 00:29:35,039 --> 00:29:37,400 Ma Yi Chen, weren't you just going to pick on a few losers? 330 00:29:37,400 --> 00:29:38,690 What's with the three tomboys? 331 00:29:38,690 --> 00:29:41,319 Don't be scared. Zhengze has a rule. 332 00:29:41,319 --> 00:29:43,420 Students aren't allowed to fight off-campus. 333 00:29:43,420 --> 00:29:45,339 They can't do anything to us. 334 00:29:49,199 --> 00:29:53,420 Our school does have a rule that students aren't allowed to pick fights. 335 00:29:53,959 --> 00:29:57,599 But you guys are armed with weapons 336 00:29:57,599 --> 00:29:59,900 and marched to Ming Tian's house to threaten him. 337 00:30:00,439 --> 00:30:04,160 So, our actions won't be considered bullying. 338 00:30:04,160 --> 00:30:08,500 It would be reasonable to say we're acting in self-defense. 339 00:30:09,078 --> 00:30:13,220 Stop talking so much. The two kids will eat up all the food! 340 00:30:14,279 --> 00:30:15,640 Let's finish this quickly. 341 00:30:15,640 --> 00:30:18,940 Get rid of them before Ming Tian gets back. 342 00:30:45,519 --> 00:30:46,859 Listen up. 343 00:30:47,838 --> 00:30:51,000 If anything happens to Ming Tian or his siblings 344 00:30:51,000 --> 00:30:53,940 and I find out you guys did it... 345 00:30:55,880 --> 00:31:01,619 I guarantee that every misfortune imaginable will happen to you. 346 00:31:05,000 --> 00:31:06,380 Got it? 347 00:31:07,759 --> 00:31:10,940 Run, run! 348 00:31:12,759 --> 00:31:15,200 We can't let Ming Tian know about this. 349 00:31:15,200 --> 00:31:18,140 It'll be our little secret. 350 00:31:18,640 --> 00:31:20,140 Secret! 351 00:31:36,039 --> 00:31:40,900 How come all three of you are here? Is something the matter? 352 00:31:44,118 --> 00:31:46,940 Can't we come by for no reason? I'm freeloading dinner! 353 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 What's with all the talking? Let's eat this delicious food! 354 00:31:50,200 --> 00:31:52,440 - Dig in! - Okay. 355 00:31:52,440 --> 00:31:53,980 Let's eat! 356 00:31:54,598 --> 00:31:56,799 Ming Tian, have some meat. 357 00:31:56,799 --> 00:31:58,299 Thank you, Xiao Mi. 358 00:32:07,920 --> 00:32:12,539 What a pity. My chow mein still doesn't have the chance to make it to the table. 359 00:32:14,439 --> 00:32:16,559 Ming Zhu, you're such a good girl! 360 00:32:16,559 --> 00:32:18,380 Here, have some meat. 361 00:32:19,199 --> 00:32:20,339 Thank you. 362 00:32:33,598 --> 00:32:35,960 Why don't we play Slapjack? 363 00:32:35,960 --> 00:32:37,819 Okay! 364 00:32:39,640 --> 00:32:41,579 I'll deal. No peeking. 365 00:32:42,519 --> 00:32:45,079 Okay, let's play. 366 00:32:45,079 --> 00:32:47,599 Quickly. Ming Zhu, your turn. 367 00:32:47,599 --> 00:32:49,680 I'll go first. One. 368 00:32:49,680 --> 00:32:51,259 - Two. - Two! 369 00:32:51,920 --> 00:32:54,559 Ming Zhu lost again! 370 00:32:54,559 --> 00:32:56,420 Shuffle the cards! 371 00:32:57,400 --> 00:32:58,980 I'll do it. 372 00:33:00,479 --> 00:33:01,579 Fang Yu. 373 00:33:10,358 --> 00:33:12,240 I passed by after work 374 00:33:12,240 --> 00:33:16,480 and I remembered that you came to the office just to see me today. 375 00:33:16,480 --> 00:33:18,539 I wanted to say thank you. 376 00:33:19,358 --> 00:33:22,700 I didn't expect them all to be here too. 377 00:33:25,880 --> 00:33:30,099 I thought you came to tell us... 378 00:33:31,719 --> 00:33:33,259 you can come to the theme park. 379 00:33:40,078 --> 00:33:45,619 Actually, Ming Zhu and Ming Lang really want you to come too. 380 00:33:47,358 --> 00:33:48,660 What about you? 381 00:33:54,719 --> 00:33:58,920 I mean, I hear that everybody wants me to go 382 00:33:58,920 --> 00:34:02,920 but I haven't heard you say you want me to go. 383 00:34:02,920 --> 00:34:05,380 That's why I'm just asking. 384 00:34:08,960 --> 00:34:11,019 Of course I hope you can go. 385 00:34:17,039 --> 00:34:22,500 By the way, when can you come back to school? 386 00:34:24,398 --> 00:34:26,099 Only after Grandpa leaves for abroad. 387 00:34:27,639 --> 00:34:33,860 From now on, I might not be able to come to school for a week or more. 388 00:34:35,840 --> 00:34:39,820 Nevertheless, I won't give up my studies. 389 00:34:43,239 --> 00:34:44,780 I can understand. 390 00:35:02,840 --> 00:35:04,500 Where did Ming Tian go? 391 00:35:05,679 --> 00:35:07,599 - Where's Ming Tian? - Song Xiao Mi! 392 00:35:07,599 --> 00:35:09,480 What are you doing? Keep playing! 393 00:35:09,480 --> 00:35:11,079 Quickly! Keep playing! 394 00:35:11,079 --> 00:35:14,039 You lost, you lost. 395 00:35:14,039 --> 00:35:16,920 That doesn't count! I was distracted! 396 00:35:16,920 --> 00:35:18,960 Go again! One! 397 00:35:18,960 --> 00:35:20,380 Two! 398 00:35:34,239 --> 00:35:38,820 I thought you came to tell us... 399 00:35:40,159 --> 00:35:41,659 you can come to the theme park. 400 00:35:42,519 --> 00:35:43,940 Everybody wants me to go 401 00:35:45,039 --> 00:35:48,500 but I haven't heard you say you want me to go. 402 00:35:49,320 --> 00:35:51,099 Of course I hope you can go. 403 00:36:00,159 --> 00:36:03,239 Uncle Zhao, I think you're going the wrong way. 404 00:36:03,239 --> 00:36:04,440 Am I? 405 00:36:04,440 --> 00:36:08,679 Yes, you should've turned left two blocks back to go to the office. 406 00:36:08,679 --> 00:36:10,360 Why are you continuing straight? 407 00:36:10,360 --> 00:36:15,219 Because CEO Fang ordered me to take you to the theme park instead of the office. 408 00:36:16,438 --> 00:36:20,099 Take a look. He even prepared clothes for you. 409 00:36:25,719 --> 00:36:30,400 [Meeting Host: Fang Yu] 410 00:36:36,119 --> 00:36:39,320 The meeting should be starting. Why isn't the vice chairman here yet? 411 00:36:39,320 --> 00:36:40,820 Who knows? 412 00:36:44,438 --> 00:36:46,940 Hello, CEO Fang. 413 00:36:47,599 --> 00:36:49,940 Good morning, everyone. Have a seat. 414 00:36:53,398 --> 00:36:55,730 I usually work with the Marketing Department 415 00:36:55,730 --> 00:36:59,559 so I seldom get the chance to connect with other departments. 416 00:36:59,559 --> 00:37:03,719 I'll use this chance to have a talk with you all. 417 00:37:03,719 --> 00:37:07,360 Wasn't Vice Chairman going to lead this meeting? How come-- 418 00:37:07,360 --> 00:37:08,739 Silence. 419 00:37:11,280 --> 00:37:14,679 First of all, let's discuss sustainable operations. 420 00:37:32,599 --> 00:37:35,519 Well? I'm the best brother, right? 421 00:37:35,519 --> 00:37:39,820 Not only did I prepare clothes for you, I even bought your favorite. 422 00:38:03,599 --> 00:38:05,300 That little devil. 423 00:38:05,958 --> 00:38:07,940 I'll have to change my password. 424 00:38:13,440 --> 00:38:15,320 [Happy Valley Amusement Park] 425 00:38:15,320 --> 00:38:16,820 I like it too. 426 00:38:17,438 --> 00:38:19,000 This is for Ming Lang and Ming Zhu. 427 00:38:19,000 --> 00:38:22,019 When will Fang Yu be here? 428 00:38:23,159 --> 00:38:26,280 We have the tickets! Let's go in! 429 00:38:26,280 --> 00:38:27,500 Let's go. 430 00:38:32,719 --> 00:38:36,480 The park is huge. If we don't go in soon, we won't have enough time for everything. 431 00:38:36,480 --> 00:38:38,639 Yes, the lines will be long. Let's hurry. 432 00:38:38,639 --> 00:38:40,159 - Come on! - Yes, let's go. 433 00:38:40,159 --> 00:38:41,480 Go in. 434 00:38:41,480 --> 00:38:44,139 - It looks like Fang Yu won't be coming. - Let's go. 435 00:38:46,679 --> 00:38:47,860 Wait! 436 00:38:50,320 --> 00:38:51,699 Fang Yu! 437 00:39:06,360 --> 00:39:08,659 - Fang Yu! - Fang Yu! 438 00:39:09,239 --> 00:39:11,219 Fang Yu, let's go play! 439 00:39:18,800 --> 00:39:21,320 I'm sorry for being late. 440 00:39:21,320 --> 00:39:24,599 Fang Yu, you're dressed so differently today! 441 00:39:24,599 --> 00:39:27,159 But you still look very nice. 442 00:39:27,159 --> 00:39:30,159 My usual outfits aren't appropriate for going to the theme park. 443 00:39:30,159 --> 00:39:33,599 Sun Hao, I usually dress like that too. Why don't you ever compliment me? 444 00:39:33,599 --> 00:39:35,139 You look great too! 445 00:39:36,239 --> 00:39:38,119 All right, we're all here. Let's go! 446 00:39:38,119 --> 00:39:39,880 Let's go. 447 00:39:39,880 --> 00:39:41,340 Go! 448 00:39:49,840 --> 00:39:51,119 One day. 449 00:39:51,119 --> 00:39:52,679 Just one day is enough. 450 00:39:52,679 --> 00:39:55,179 Let me be a normal college student. 451 00:40:38,639 --> 00:40:39,840 Be careful. 452 00:40:39,840 --> 00:40:41,360 Are you having fun? 453 00:40:41,360 --> 00:40:46,360 We've been on a lot of kiddie rides to accommodate them. 454 00:40:46,360 --> 00:40:50,380 Ming Zhu and Ming Lang, isn't it time to let us older kids have some fun? 455 00:40:51,840 --> 00:40:54,219 Can we, Ming Zhu and Ming Lang? 456 00:40:56,199 --> 00:40:58,079 - All right. - Okay. 457 00:40:58,079 --> 00:41:01,019 Yes! Ming Tian, let's go on a rollercoaster. 458 00:41:03,159 --> 00:41:05,320 Rollercoaster? I'm a bit scared of heights. 459 00:41:05,320 --> 00:41:07,199 I'll stay to look after Ming Zhu and Ming Lang 460 00:41:07,199 --> 00:41:09,119 and look after your things. 461 00:41:09,119 --> 00:41:11,940 Fang Yu, aren't you also afraid of heights? You can stay too. 462 00:41:23,039 --> 00:41:25,139 I'm also afraid of heights! I'll stay too. 463 00:41:27,478 --> 00:41:30,679 Then you can stay to look after Ming Zhu and Ming Lang and keep our bags safe. 464 00:41:30,679 --> 00:41:32,599 Everybody else is coming! No objections allowed. 465 00:41:32,599 --> 00:41:35,760 Park tickets were expensive! Come on! 466 00:41:36,398 --> 00:41:37,420 Let's go! 467 00:41:37,420 --> 00:41:39,960 - You guys are leaving? - Sun Hao, look after them! Bye! 468 00:41:39,960 --> 00:41:41,519 - I can't believe you guys! - Behave. 469 00:41:41,519 --> 00:41:43,599 - Bye, Ming Tian! - Let's go! 470 00:41:43,599 --> 00:41:45,800 - Have fun! - Bye, Ming Tian! 471 00:41:45,800 --> 00:41:48,320 Have fun! Bye! 472 00:41:48,320 --> 00:41:50,480 What do you two want to play? 473 00:41:50,480 --> 00:41:53,280 Horses! 474 00:41:53,280 --> 00:41:56,179 Run around in circles! 475 00:42:02,918 --> 00:42:04,599 It's our turn! 476 00:42:04,599 --> 00:42:07,159 - Ming Tian, Ming Tian! - Hurry up. 477 00:42:07,159 --> 00:42:10,239 What are you doing? I want to sit with Ming Tian! 478 00:42:10,239 --> 00:42:12,099 Cheng Ya Nan! What are you doing? 479 00:42:15,519 --> 00:42:18,500 Sorry, I'm really afraid of heights. 480 00:42:21,000 --> 00:42:22,679 It's okay. Don't force yourself. 481 00:42:22,679 --> 00:42:25,400 Fang Yu, you can take Ming Tian outside for a walk around 482 00:42:25,400 --> 00:42:26,639 and wait for us on the ground. 483 00:42:26,639 --> 00:42:28,480 No! I'll go with Ming Tian! 484 00:42:28,480 --> 00:42:29,639 Sit down and stay with me. 485 00:42:29,639 --> 00:42:31,619 Okay, we're going to go. 486 00:42:41,639 --> 00:42:47,440 - I want to go this way! - I want to go this way! 487 00:42:47,440 --> 00:42:49,880 Hey! Exactly which way do you two want to go? 488 00:42:49,880 --> 00:42:51,420 - This way! - This way! 489 00:42:58,880 --> 00:43:02,079 We just finished talking about sustainable operations. 490 00:43:02,079 --> 00:43:05,960 Now we'll go over boosting efficiency. 491 00:43:05,960 --> 00:43:08,340 What does it mean to boost efficiency? 492 00:43:22,960 --> 00:43:27,960 Subtitles by DramaFever 37031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.