All language subtitles for (DramaFever)Sweet_Combat_E18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:28,120 --> 00:01:30,000
[Sweet Combat]
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,879
[Episode 18]
4
00:01:34,319 --> 00:01:36,200
- I'm so sleepy.
- Ya Nan.
5
00:01:36,200 --> 00:01:38,019
We came to cheer you on.
6
00:01:38,799 --> 00:01:40,459
Fang Yu is here.
7
00:01:41,799 --> 00:01:44,540
Why is Fang Yu with Ming Tian?
8
00:01:49,319 --> 00:01:53,439
Fang Yu, I'm very thankful
you're here to visit
9
00:01:53,439 --> 00:01:57,019
but you won't be able to
beat back my drowsiness.
10
00:02:01,838 --> 00:02:03,340
What about these?
11
00:02:05,719 --> 00:02:07,260
Apples?
12
00:02:14,838 --> 00:02:17,219
Is there something special
about these apples?
13
00:02:18,118 --> 00:02:20,280
They look like ordinary apples.
14
00:02:20,280 --> 00:02:23,280
What's the matter with Glutton Nan?
15
00:02:23,280 --> 00:02:27,719
If they can make
Fang Yu smile and Ya Nan jump
16
00:02:27,719 --> 00:02:30,020
these apples must have
unusual nutritional value!
17
00:02:30,838 --> 00:02:34,340
- Yes, especially Luo...
- Fang Yu!
18
00:02:35,360 --> 00:02:36,939
Camels love to eat apples.
19
00:02:38,639 --> 00:02:40,099
Camels love to eat apples?
20
00:02:40,099 --> 00:02:43,330
Why would an animal from a hot climate
like to eat a fruit from a cold climate?
21
00:02:43,330 --> 00:02:45,560
What Fang Yu says must be right.
22
00:02:45,560 --> 00:02:47,639
It seems I'm too ignorant.
23
00:02:47,639 --> 00:02:50,340
I should start watching
"Animal Planet" more.
24
00:02:51,319 --> 00:02:53,180
All right, let's eat.
25
00:02:57,159 --> 00:03:00,080
That darn Fang Yu.
She's been following bad examples!
26
00:03:00,080 --> 00:03:02,020
Now she's deliberately messing with me!
27
00:03:04,240 --> 00:03:06,020
I had finally gotten him out of my mind.
28
00:03:09,838 --> 00:03:14,539
But he hasn't sent me
one text over the past few days.
29
00:03:16,399 --> 00:03:19,020
Could he have been expelled from Zhiying?
30
00:03:36,679 --> 00:03:42,900
Texting a friend probably won't be
seen as a misunderstanding, right?
31
00:03:46,199 --> 00:03:47,460
It won't.
32
00:03:51,439 --> 00:03:53,580
Ya Nan, it's time to study.
33
00:03:55,479 --> 00:03:58,580
Okay, okay! I'll be right there!
34
00:04:01,520 --> 00:04:04,139
It's all that annoying guy's fault.
35
00:04:05,199 --> 00:04:08,039
He's always asking me about apples.
36
00:04:08,039 --> 00:04:11,819
Because of this, I'm now afraid
to eat my favorite apples!
37
00:04:22,360 --> 00:04:23,800
[New Message from Ya Nan]
38
00:04:33,838 --> 00:04:36,779
Okay, okay! I'll be right there!
39
00:04:37,439 --> 00:04:39,980
It's all that annoying guy's fault.
40
00:04:41,119 --> 00:04:43,839
He's always asking me about apples.
41
00:04:43,839 --> 00:04:47,740
Because of this, I'm now afraid
to eat my favorite apples!
42
00:05:18,199 --> 00:05:21,319
When I think about Luo Guan Yan
bending over to scrub toilets
43
00:05:21,319 --> 00:05:23,160
I just feel pleased as punch!
44
00:05:23,160 --> 00:05:25,279
Of course. It's satisfying.
45
00:05:25,279 --> 00:05:26,639
So much time has passed.
46
00:05:26,639 --> 00:05:29,399
How come Captain Xiao Feng hasn't
declared you as vice captain?
47
00:05:29,399 --> 00:05:30,879
Do you even have to ask?
48
00:05:30,879 --> 00:05:33,680
He's no match for others
and his skills are inferior.
49
00:05:33,680 --> 00:05:35,079
How can he be vice captain?
50
00:05:35,079 --> 00:05:36,839
What did you say?
51
00:05:36,839 --> 00:05:39,800
- I'm calling you weak.
- I dare you to say that again!
52
00:05:39,800 --> 00:05:40,959
You're a wimp!
53
00:05:40,959 --> 00:05:42,850
- What did you say?
- What are you going to do?
54
00:05:42,850 --> 00:05:43,980
You're drunk!
55
00:05:44,879 --> 00:05:46,480
What are you doing?
56
00:05:46,480 --> 00:05:50,560
[Huawu Fight]
57
00:05:52,079 --> 00:05:54,879
Sorry to interrupt your studying.
58
00:05:54,879 --> 00:05:56,800
- Here, take these.
- Hi, Uncle Cheng.
59
00:05:56,800 --> 00:05:58,879
- Hello, everybody.
- Let me help.
60
00:05:58,879 --> 00:06:01,600
If those aren't enough,
there are more in the back.
61
00:06:01,600 --> 00:06:03,660
There are so many of us.
Sorry to disturb you.
62
00:06:03,660 --> 00:06:08,000
Don't worry about it. I love a crowd.
You're welcome to come by often!
63
00:06:08,000 --> 00:06:10,040
Okay!
64
00:06:11,360 --> 00:06:15,160
How come I always feel
as if you look a bit familiar?
65
00:06:15,879 --> 00:06:18,779
Have you forgotten?
I was in the Zhengze Tournament.
66
00:06:19,480 --> 00:06:21,899
No wonder!
67
00:06:25,278 --> 00:06:26,600
No, wait.
68
00:06:26,600 --> 00:06:29,339
I couldn't see your face clearly before.
69
00:06:30,238 --> 00:06:33,019
Now that I look at you more closely...
70
00:06:34,759 --> 00:06:38,139
Where have I seen you before?
71
00:06:40,119 --> 00:06:42,000
Are you...
72
00:06:42,000 --> 00:06:43,279
I used to make food deliveries.
73
00:06:43,279 --> 00:06:46,660
I might have made a delivery
to you before so I look familiar.
74
00:06:48,519 --> 00:06:49,740
Is that so?
75
00:06:50,399 --> 00:06:53,480
Dad, go to sleep. We're still studying.
76
00:06:53,480 --> 00:06:57,600
Oh, right. I won't bother you.
Continue studying.
77
00:06:57,600 --> 00:07:00,360
Especially you, the one
who needs to retake the exam.
78
00:07:00,360 --> 00:07:02,839
Do your best, Ya Nan. Go!
79
00:07:02,839 --> 00:07:04,240
I know!
80
00:07:04,240 --> 00:07:06,600
- Go to sleep.
- Goodnight.
81
00:07:06,600 --> 00:07:08,860
- Bye, Uncle Cheng.
- Bye.
82
00:07:11,959 --> 00:07:14,220
Delivery?
83
00:07:17,000 --> 00:07:18,420
That probably wasn't it.
84
00:07:19,920 --> 00:07:22,939
Where have I seen this boy before?
85
00:07:40,819 --> 00:07:43,360
[Zhengze University]
86
00:07:51,480 --> 00:07:54,800
[Sophomore English Test Retake Classroom]
87
00:08:02,519 --> 00:08:04,259
Where are you?
88
00:08:05,920 --> 00:08:07,379
I see you!
89
00:08:39,000 --> 00:08:40,259
Attention!
90
00:08:42,678 --> 00:08:46,000
Wishing Captain Xiao Mi
a successful exam retake!
91
00:08:46,000 --> 00:08:48,080
Go, go, go!
92
00:08:48,080 --> 00:08:49,860
I know!
93
00:09:03,200 --> 00:09:05,659
It seems you taught them well.
94
00:09:06,918 --> 00:09:10,039
Wishing Captain Ya Nan knows
every answer on the exam retake!
95
00:09:10,039 --> 00:09:11,879
And every guess is correct!
96
00:09:11,879 --> 00:09:13,320
Go, go, go!
97
00:09:13,320 --> 00:09:16,340
Hey! Do you want the whole world
to know I have to retake the exam?
98
00:09:19,038 --> 00:09:24,539
Cheng Ya Nan, Cheng Ya Nan.
Your members are so thoughtful.
99
00:09:27,840 --> 00:09:30,120
[Sophomore English Test Retake Classroom]
100
00:09:48,119 --> 00:09:51,039
Fang Zhou, go ahead
and do as you've said.
101
00:09:51,039 --> 00:09:52,299
Yes.
102
00:09:54,678 --> 00:09:59,759
Yu, I've looked over your proposal.
103
00:09:59,759 --> 00:10:01,820
It's very good.
104
00:10:02,639 --> 00:10:03,940
Thank you, Grandpa.
105
00:10:04,500 --> 00:10:07,860
Manager Liu had suggested...
106
00:10:08,719 --> 00:10:12,019
we hire more people
into the Planning Department.
107
00:10:12,639 --> 00:10:17,100
I'm thinking of having you join
the company and assist Manager Liu.
108
00:10:22,440 --> 00:10:25,740
Grandpa, what do you mean by this?
109
00:10:28,798 --> 00:10:30,840
Didn't we previously agree
110
00:10:30,840 --> 00:10:33,679
to wait until I graduated college
before I joined the company?
111
00:10:33,679 --> 00:10:38,580
Yes, Grandpa. I'm working in the company.
Why does Yu have to join now?
112
00:10:39,960 --> 00:10:45,080
Yu, in order to help you
realize your dreams...
113
00:10:45,080 --> 00:10:49,460
your brother bore all
the responsibilities at a very young age.
114
00:10:50,558 --> 00:10:55,500
As his older sister, you didn't
help share in the responsibilities.
115
00:10:56,479 --> 00:11:00,360
Moreover, you had promised me
116
00:11:00,360 --> 00:11:03,799
you would help out at the company
when you had free time.
117
00:11:03,799 --> 00:11:07,259
Ask yourself this. Have you done that?
118
00:11:10,440 --> 00:11:13,919
Heavy is the head that wears the crown.
119
00:11:13,919 --> 00:11:17,080
You bear the Fang family name.
120
00:11:17,080 --> 00:11:20,879
You live a life of luxury and comfort
121
00:11:20,879 --> 00:11:26,539
but at the same, your shoulders must bear
heavier responsibilities than others.
122
00:11:27,558 --> 00:11:32,620
This is your fortune and your fate.
123
00:11:36,159 --> 00:11:37,299
Okay.
124
00:11:38,719 --> 00:11:40,059
I understand.
125
00:11:40,599 --> 00:11:42,779
I will follow your arrangements.
126
00:11:44,679 --> 00:11:45,720
Good.
127
00:11:45,720 --> 00:11:50,644
Fang Zhou will be going to Hong Kong
for a finance conference next week.
128
00:11:52,279 --> 00:11:55,860
You will go to Dubai.
129
00:11:57,519 --> 00:11:58,659
Okay.
130
00:12:18,879 --> 00:12:21,559
Fang Yu hasn't come to school
for some time now.
131
00:12:21,559 --> 00:12:25,039
Everybody's training continues
as usual and life is just the same.
132
00:12:25,799 --> 00:12:29,759
But for some reason,
I feel like something is missing.
133
00:12:29,759 --> 00:12:34,639
It's like a dish that lacks salt,
becoming somewhat bland.
134
00:12:34,639 --> 00:12:35,779
Ming Tian!
135
00:12:36,360 --> 00:12:37,559
Fang Yu?
136
00:12:37,559 --> 00:12:39,559
Pay attention to
your pace. Keep it steady.
137
00:12:39,559 --> 00:12:40,960
Take note of your breathing too.
138
00:12:40,960 --> 00:12:43,740
Remember not to hold your breath
when throwing a punch.
139
00:12:47,000 --> 00:12:48,679
What are you smiling at?
140
00:12:48,679 --> 00:12:52,639
Nothing. I hope I can
become as strong as you are.
141
00:12:52,639 --> 00:12:56,100
You want to be like me?
Catch up to me first.
142
00:13:08,678 --> 00:13:09,860
Fang Yu!
143
00:13:51,100 --> 00:13:56,600
[Song Xiao Mi, 62 points]
[Cheng Ya Nan, 61 points]
144
00:13:57,440 --> 00:14:00,620
We passed! Cheng Ya Nan, we passed!
145
00:14:01,479 --> 00:14:04,000
Congratulations on passing the exam.
146
00:14:04,000 --> 00:14:06,919
Yes. You barely
made the cut but you still passed.
147
00:14:06,919 --> 00:14:08,559
Congratulations!
148
00:14:08,559 --> 00:14:11,039
I've had too many late nights.
My skin has become so dry.
149
00:14:11,039 --> 00:14:13,220
I need to buy masks online!
150
00:14:17,599 --> 00:14:18,820
What do you think of this one?
151
00:14:20,759 --> 00:14:22,539
How could I have such a low score?
152
00:14:23,879 --> 00:14:26,179
I'll talk to the director
and retake the test again!
153
00:14:27,240 --> 00:14:29,960
Ya Nan, Ya Nan! Don't be rash.
154
00:14:29,960 --> 00:14:33,519
Don't place such importance on the result
as long as you've done your best.
155
00:14:33,519 --> 00:14:34,549
That's right.
156
00:14:34,549 --> 00:14:38,120
But I scored so poorly. That's not fair
to all the help you gave us.
157
00:14:38,120 --> 00:14:40,000
I'm going to show you what I'm made of!
158
00:14:40,000 --> 00:14:43,679
Ya Nan, we all know what you're made of.
159
00:14:43,679 --> 00:14:45,799
The exams and numerical results
don't mean much.
160
00:14:45,799 --> 00:14:48,399
Be more open-minded. Let it go.
161
00:14:48,399 --> 00:14:50,159
Exactly, Glutton Nan.
162
00:14:50,159 --> 00:14:54,220
If you keep this up, we won't
have time to celebrate.
163
00:14:55,840 --> 00:14:58,139
I completely forgot!
164
00:14:58,840 --> 00:15:00,559
Glutton Nan and I agreed on this.
165
00:15:00,559 --> 00:15:02,679
Regardless of whether we pass or not
166
00:15:02,679 --> 00:15:05,279
we have to thank you two for
all your help in the past few days.
167
00:15:05,279 --> 00:15:07,679
We're going to the theme park!
168
00:15:07,679 --> 00:15:10,360
Yes, even though we barely passed
169
00:15:10,360 --> 00:15:12,799
we still have to treat
you guys to a day of fun.
170
00:15:12,799 --> 00:15:15,980
Yes! Ming Tian, bring
Ming Zhu and Ming Lang too.
171
00:15:17,840 --> 00:15:20,000
Will Fang Yu be coming too?
172
00:15:20,000 --> 00:15:21,820
That's none of your business.
173
00:15:39,000 --> 00:15:42,399
Your Majesty, we both
passed the retake exam!
174
00:15:42,399 --> 00:15:46,899
When are you coming back to school?
Everybody misses you.
175
00:15:53,840 --> 00:15:55,379
I miss you guys too.
176
00:17:08,640 --> 00:17:11,700
Vice Chairman, your signature
is needed. Please review this.
177
00:17:40,920 --> 00:17:46,099
How strange. We didn't order
bitter melon. Why was it served?
178
00:17:48,759 --> 00:17:50,240
You don't see it?
179
00:17:50,240 --> 00:17:52,140
It's on your face.
180
00:17:54,039 --> 00:17:55,339
That's not funny.
181
00:17:55,920 --> 00:17:57,299
I understand.
182
00:17:59,199 --> 00:18:02,839
Just bear with it for a few more days.
I already spoke to Manager Liu.
183
00:18:02,839 --> 00:18:06,059
Once Grandpa leaves the country
on business, you can return to Zhengze.
184
00:18:09,439 --> 00:18:10,900
Fang Zhou.
185
00:18:12,160 --> 00:18:13,279
Don't.
186
00:18:13,279 --> 00:18:16,039
I know you're touched but
don't say my name in that tone.
187
00:18:16,039 --> 00:18:17,900
I'll lose my appetite.
188
00:18:20,239 --> 00:18:21,700
Don't do that.
189
00:18:24,479 --> 00:18:26,059
Grandpa was right.
190
00:18:27,439 --> 00:18:29,960
I should feel ashamed
as your older sister.
191
00:18:29,960 --> 00:18:32,000
I'm older than you by five years
192
00:18:32,000 --> 00:18:35,380
but you're always the one protecting me,
as if I'm your younger sister.
193
00:18:35,960 --> 00:18:38,660
Actually, you can't be blamed.
194
00:18:39,279 --> 00:18:41,220
It's not your fault for
having such a low IQ.
195
00:18:46,559 --> 00:18:48,490
Yu, I'm serious.
196
00:18:48,490 --> 00:18:50,759
Rather than seeing you
in old women's clothing
197
00:18:50,759 --> 00:18:54,119
and looking as sullen
as if you were at a funeral
198
00:18:54,119 --> 00:18:57,839
I would prefer seeing you in sportswear
and boxing with enthusiasm.
199
00:18:57,839 --> 00:19:01,900
The haughty and domineering Queen
is more like my sister. Right?
200
00:19:08,239 --> 00:19:10,619
Speaking. Go on.
201
00:19:15,319 --> 00:19:17,920
You kept saying you only
thought of that woman as a sister.
202
00:19:17,920 --> 00:19:20,240
You weren't interested
in her for so long.
203
00:19:20,240 --> 00:19:24,339
How come you accepted her
as soon as she said she likes you?
204
00:19:26,000 --> 00:19:31,980
It's hard to describe the feeling
I had in that split second.
205
00:19:33,160 --> 00:19:38,339
She was dressed up in a cute outfit
and blushed as she confessed to me.
206
00:19:39,160 --> 00:19:42,319
I was suddenly captivated
207
00:19:42,319 --> 00:19:45,819
and had the desire to be with her.
208
00:19:48,920 --> 00:19:53,500
Were her clothes enchanted
to bewitch you?
209
00:19:54,079 --> 00:19:55,539
Possibly.
210
00:20:00,920 --> 00:20:03,140
Like that?
211
00:20:03,838 --> 00:20:05,099
More or less.
212
00:20:06,959 --> 00:20:08,740
I think she's quite pretty.
213
00:20:09,640 --> 00:20:12,000
Ask for her number later.
214
00:20:12,000 --> 00:20:14,160
How? She's so far away already.
215
00:20:14,160 --> 00:20:15,980
Hurry, catch up to her.
216
00:20:25,160 --> 00:20:29,680
[Zhengze Boxing Club]
217
00:21:01,959 --> 00:21:03,519
What's the matter, Ya Nan?
218
00:21:03,519 --> 00:21:06,400
Nothing. Just feeling a bit annoyed.
219
00:21:06,400 --> 00:21:08,039
We're going to the theme park
220
00:21:08,039 --> 00:21:10,279
but Fang Yu, the one who
wants to go the most, can't go.
221
00:21:10,279 --> 00:21:12,240
I feel sorry for her.
222
00:21:12,240 --> 00:21:15,400
She wants to go to
the theme park? She told you?
223
00:21:15,400 --> 00:21:19,039
As if that's possible. She's such
a proud person. She wouldn't tell me.
224
00:21:19,039 --> 00:21:20,839
I inadvertently found out.
225
00:21:20,839 --> 00:21:23,359
I caught a ride with her one time
226
00:21:23,359 --> 00:21:25,680
and I saw her
glancing outside from time to time.
227
00:21:25,680 --> 00:21:29,380
Do you know what she was looking at?
The theme park billboard outside.
228
00:21:33,479 --> 00:21:35,700
What? You don't believe me?
229
00:21:36,318 --> 00:21:37,599
That's not it.
230
00:21:37,599 --> 00:21:41,079
It's just hard to imagine
with the family Fang Yu has.
231
00:21:41,079 --> 00:21:43,160
She should've been able
to get whatever she wanted.
232
00:21:43,160 --> 00:21:45,299
Why does she want to
go to the theme park?
233
00:21:46,239 --> 00:21:48,279
This is what makes her bitter.
234
00:21:48,279 --> 00:21:51,720
She and her brother began receiving
training as heirs at a young age.
235
00:21:51,720 --> 00:21:54,299
They didn't have time
to go to theme parks.
236
00:21:54,880 --> 00:21:59,079
She looks like she lives a life of luxury
and can have anything she wants.
237
00:21:59,079 --> 00:22:02,380
Who would believe that she can't
even fulfill her childhood wish?
238
00:22:02,880 --> 00:22:05,900
That's why I feel sorry for her.
239
00:22:21,519 --> 00:22:23,819
This is too cliche.
240
00:22:30,680 --> 00:22:32,220
This is not fashionable.
241
00:22:46,598 --> 00:22:48,420
This one's not bad.
242
00:22:50,839 --> 00:22:53,180
I probably won't have
a chance to wear it.
243
00:23:01,199 --> 00:23:05,339
Fang Yu, can I have your number?
I want to ask you out.
244
00:23:16,439 --> 00:23:17,619
Yu?
245
00:23:20,039 --> 00:23:21,940
How could you come in
without knocking first?
246
00:23:25,239 --> 00:23:26,819
Someone's here to see you.
247
00:23:27,319 --> 00:23:28,420
Who?
248
00:23:39,318 --> 00:23:40,660
Fang Yu.
249
00:23:41,799 --> 00:23:43,740
Why are you here?
250
00:23:44,959 --> 00:23:49,079
When I was passing by the lobby,
I saw him arguing with the receptionist.
251
00:23:49,079 --> 00:23:51,319
He was insistent on seeing you
252
00:23:51,319 --> 00:23:55,200
but the receptionist wouldn't let him up
because he doesn't have an appointment
253
00:23:55,200 --> 00:23:56,680
and wouldn't even notify you.
254
00:23:56,680 --> 00:23:58,740
That's why I brought him up.
255
00:24:00,400 --> 00:24:03,700
Don't you have something to
say to my sister? Hurry up.
256
00:24:09,000 --> 00:24:12,819
Fang Zhou, don't you have work to do?
257
00:24:14,759 --> 00:24:17,440
No, I have time to sit for a while.
258
00:24:17,440 --> 00:24:20,700
Don't burn the bridge after crossing it.
259
00:24:25,838 --> 00:24:27,940
It's actually nothing special.
260
00:24:29,039 --> 00:24:34,539
I just wanted to ask if you want to
come to the theme park with us on Sunday.
261
00:24:35,640 --> 00:24:40,259
You haven't come to school
in a while so I came by to ask you.
262
00:24:44,959 --> 00:24:48,079
You came here just to ask that?
263
00:24:48,079 --> 00:24:49,480
He has sincerity.
264
00:24:49,480 --> 00:24:51,859
Yu, you should accept.
265
00:24:58,880 --> 00:25:02,339
But I have work plans on that day.
266
00:25:02,920 --> 00:25:04,460
I can't step away.
267
00:25:10,559 --> 00:25:13,980
Even I feel disappointed
for you after hearing that.
268
00:25:15,559 --> 00:25:17,539
It's okay. I'm not disappointed.
269
00:25:18,598 --> 00:25:22,980
Maybe Fang Yu will end up
having some free time that day.
270
00:25:24,239 --> 00:25:26,599
If you have time
271
00:25:26,599 --> 00:25:30,660
I'll see you at 9 a.m. on Sunday
at the entrance to the theme park.
272
00:25:33,400 --> 00:25:36,059
I'll let you get back to work. Bye.
273
00:25:41,479 --> 00:25:43,339
You, you.
274
00:25:44,759 --> 00:25:46,319
The theme park.
275
00:25:46,319 --> 00:25:48,900
I haven't been there since I was five.
276
00:25:51,959 --> 00:25:55,980
I haven't been there since
you were five years old either.
277
00:26:30,400 --> 00:26:32,079
Here we are!
278
00:26:32,079 --> 00:26:35,299
Get ready to eat!
279
00:26:36,358 --> 00:26:37,480
It smells great!
280
00:26:37,480 --> 00:26:41,079
We're going to the theme park
tomorrow. Are you excited?
281
00:26:41,079 --> 00:26:42,759
Yes!
282
00:26:42,759 --> 00:26:48,160
Then you two must behave
and play on your own tomorrow.
283
00:26:48,160 --> 00:26:52,960
Do not disturb me and Ming Tian. Okay?
284
00:26:52,960 --> 00:26:58,819
If you are good, I'll buy
a KFC WOW bucket for you. How's that?
285
00:27:01,598 --> 00:27:03,059
Okay!
286
00:27:03,759 --> 00:27:07,240
Xiao Mi, can you buy
more chicken wings for us?
287
00:27:07,240 --> 00:27:09,720
Ming Zhu and I love wings!
288
00:27:09,720 --> 00:27:12,180
No problem! Let's pinky promise on it!
289
00:27:13,799 --> 00:27:14,960
Promise!
290
00:27:14,960 --> 00:27:19,119
Cross my heart and hope to die!
291
00:27:19,119 --> 00:27:21,099
Seal it!
292
00:27:28,719 --> 00:27:30,420
Ming Tian is back!
293
00:27:36,838 --> 00:27:39,359
He made a special trip
to the office to see me.
294
00:27:39,359 --> 00:27:42,740
It's only proper that
I drop by to thank him.
295
00:27:44,078 --> 00:27:48,140
In that case, I'll also
make noodles for him while I'm there.
296
00:27:49,118 --> 00:27:52,859
That's not weird.
Not weird at all. I'll do it.
297
00:27:58,959 --> 00:28:01,440
Give it back to me! It's not for you!
298
00:28:01,440 --> 00:28:02,880
I'll take this lunch.
299
00:28:02,880 --> 00:28:04,759
Xiao Mi, let's go.
300
00:28:04,759 --> 00:28:06,359
You guys can have chow mein.
301
00:28:06,359 --> 00:28:07,740
Ming Tian!
302
00:28:09,479 --> 00:28:11,579
Ming Tian! Ming Tian!
303
00:28:22,358 --> 00:28:24,279
Ming Tian! I--
304
00:28:24,279 --> 00:28:25,539
Hi.
305
00:28:26,799 --> 00:28:29,079
Glutton Nan, why is it you?
306
00:28:29,079 --> 00:28:32,640
You posted pictures of food
on social media so I came over!
307
00:28:32,640 --> 00:28:35,599
What? I'm going to block you!
308
00:28:35,599 --> 00:28:37,559
- Too late!
- Don't eat it!
309
00:28:37,559 --> 00:28:40,000
Ming Tian! Ming Tian!
310
00:28:40,000 --> 00:28:43,640
- Ming Tian, come out!
- Come out!
311
00:28:43,640 --> 00:28:45,420
Ma Yi Chen?
312
00:28:45,959 --> 00:28:47,799
Come out, Ming Tian!
313
00:28:47,799 --> 00:28:50,099
Ma Yi Chen, what are you doing here?
314
00:28:51,200 --> 00:28:54,759
Hey, where's Ming Tian?
Tell him to come out right now!
315
00:28:54,759 --> 00:28:57,279
What do you need to
see him for? You can talk to me.
316
00:28:57,279 --> 00:28:58,359
That's right.
317
00:28:58,359 --> 00:29:00,000
Hey! You ate it?
318
00:29:00,000 --> 00:29:01,880
Get lost, girls!
319
00:29:01,880 --> 00:29:03,559
I'm talking. Why are you interrupting?
320
00:29:03,559 --> 00:29:05,440
Teach this girl a lesson! Get her!
321
00:29:05,440 --> 00:29:07,059
What's going on?
322
00:29:08,439 --> 00:29:09,759
Fang Yu?
323
00:29:09,759 --> 00:29:11,819
Fang...
324
00:29:13,039 --> 00:29:14,599
You're here too?
325
00:29:14,599 --> 00:29:17,720
Congratulations on
angering our MMA Queen.
326
00:29:17,720 --> 00:29:19,740
You're in luck today!
327
00:29:20,239 --> 00:29:23,779
I'm here to settle things with Ming Tian.
It has nothing to do with you three!
328
00:29:24,719 --> 00:29:26,539
It's too late for you to say that.
329
00:29:35,039 --> 00:29:37,400
Ma Yi Chen, weren't you just
going to pick on a few losers?
330
00:29:37,400 --> 00:29:38,690
What's with the three tomboys?
331
00:29:38,690 --> 00:29:41,319
Don't be scared. Zhengze has a rule.
332
00:29:41,319 --> 00:29:43,420
Students aren't allowed
to fight off-campus.
333
00:29:43,420 --> 00:29:45,339
They can't do anything to us.
334
00:29:49,199 --> 00:29:53,420
Our school does have a rule that
students aren't allowed to pick fights.
335
00:29:53,959 --> 00:29:57,599
But you guys are armed with weapons
336
00:29:57,599 --> 00:29:59,900
and marched to
Ming Tian's house to threaten him.
337
00:30:00,439 --> 00:30:04,160
So, our actions won't
be considered bullying.
338
00:30:04,160 --> 00:30:08,500
It would be reasonable to say
we're acting in self-defense.
339
00:30:09,078 --> 00:30:13,220
Stop talking so much.
The two kids will eat up all the food!
340
00:30:14,279 --> 00:30:15,640
Let's finish this quickly.
341
00:30:15,640 --> 00:30:18,940
Get rid of them
before Ming Tian gets back.
342
00:30:45,519 --> 00:30:46,859
Listen up.
343
00:30:47,838 --> 00:30:51,000
If anything happens to
Ming Tian or his siblings
344
00:30:51,000 --> 00:30:53,940
and I find out you guys did it...
345
00:30:55,880 --> 00:31:01,619
I guarantee that every
misfortune imaginable will happen to you.
346
00:31:05,000 --> 00:31:06,380
Got it?
347
00:31:07,759 --> 00:31:10,940
Run, run!
348
00:31:12,759 --> 00:31:15,200
We can't let Ming Tian know about this.
349
00:31:15,200 --> 00:31:18,140
It'll be our little secret.
350
00:31:18,640 --> 00:31:20,140
Secret!
351
00:31:36,039 --> 00:31:40,900
How come all three of you are here?
Is something the matter?
352
00:31:44,118 --> 00:31:46,940
Can't we come by for
no reason? I'm freeloading dinner!
353
00:31:47,680 --> 00:31:50,200
What's with all the talking?
Let's eat this delicious food!
354
00:31:50,200 --> 00:31:52,440
- Dig in!
- Okay.
355
00:31:52,440 --> 00:31:53,980
Let's eat!
356
00:31:54,598 --> 00:31:56,799
Ming Tian, have some meat.
357
00:31:56,799 --> 00:31:58,299
Thank you, Xiao Mi.
358
00:32:07,920 --> 00:32:12,539
What a pity. My chow mein still doesn't
have the chance to make it to the table.
359
00:32:14,439 --> 00:32:16,559
Ming Zhu, you're such a good girl!
360
00:32:16,559 --> 00:32:18,380
Here, have some meat.
361
00:32:19,199 --> 00:32:20,339
Thank you.
362
00:32:33,598 --> 00:32:35,960
Why don't we play Slapjack?
363
00:32:35,960 --> 00:32:37,819
Okay!
364
00:32:39,640 --> 00:32:41,579
I'll deal. No peeking.
365
00:32:42,519 --> 00:32:45,079
Okay, let's play.
366
00:32:45,079 --> 00:32:47,599
Quickly. Ming Zhu, your turn.
367
00:32:47,599 --> 00:32:49,680
I'll go first. One.
368
00:32:49,680 --> 00:32:51,259
- Two.
- Two!
369
00:32:51,920 --> 00:32:54,559
Ming Zhu lost again!
370
00:32:54,559 --> 00:32:56,420
Shuffle the cards!
371
00:32:57,400 --> 00:32:58,980
I'll do it.
372
00:33:00,479 --> 00:33:01,579
Fang Yu.
373
00:33:10,358 --> 00:33:12,240
I passed by after work
374
00:33:12,240 --> 00:33:16,480
and I remembered that you came
to the office just to see me today.
375
00:33:16,480 --> 00:33:18,539
I wanted to say thank you.
376
00:33:19,358 --> 00:33:22,700
I didn't expect them all to be here too.
377
00:33:25,880 --> 00:33:30,099
I thought you came to tell us...
378
00:33:31,719 --> 00:33:33,259
you can come to the theme park.
379
00:33:40,078 --> 00:33:45,619
Actually, Ming Zhu and Ming Lang
really want you to come too.
380
00:33:47,358 --> 00:33:48,660
What about you?
381
00:33:54,719 --> 00:33:58,920
I mean, I hear that
everybody wants me to go
382
00:33:58,920 --> 00:34:02,920
but I haven't heard
you say you want me to go.
383
00:34:02,920 --> 00:34:05,380
That's why I'm just asking.
384
00:34:08,960 --> 00:34:11,019
Of course I hope you can go.
385
00:34:17,039 --> 00:34:22,500
By the way, when can
you come back to school?
386
00:34:24,398 --> 00:34:26,099
Only after Grandpa leaves for abroad.
387
00:34:27,639 --> 00:34:33,860
From now on, I might not be able to
come to school for a week or more.
388
00:34:35,840 --> 00:34:39,820
Nevertheless, I won't give up my studies.
389
00:34:43,239 --> 00:34:44,780
I can understand.
390
00:35:02,840 --> 00:35:04,500
Where did Ming Tian go?
391
00:35:05,679 --> 00:35:07,599
- Where's Ming Tian?
- Song Xiao Mi!
392
00:35:07,599 --> 00:35:09,480
What are you doing? Keep playing!
393
00:35:09,480 --> 00:35:11,079
Quickly! Keep playing!
394
00:35:11,079 --> 00:35:14,039
You lost, you lost.
395
00:35:14,039 --> 00:35:16,920
That doesn't count! I was distracted!
396
00:35:16,920 --> 00:35:18,960
Go again! One!
397
00:35:18,960 --> 00:35:20,380
Two!
398
00:35:34,239 --> 00:35:38,820
I thought you came to tell us...
399
00:35:40,159 --> 00:35:41,659
you can come to the theme park.
400
00:35:42,519 --> 00:35:43,940
Everybody wants me to go
401
00:35:45,039 --> 00:35:48,500
but I haven't heard
you say you want me to go.
402
00:35:49,320 --> 00:35:51,099
Of course I hope you can go.
403
00:36:00,159 --> 00:36:03,239
Uncle Zhao, I think
you're going the wrong way.
404
00:36:03,239 --> 00:36:04,440
Am I?
405
00:36:04,440 --> 00:36:08,679
Yes, you should've turned left
two blocks back to go to the office.
406
00:36:08,679 --> 00:36:10,360
Why are you continuing straight?
407
00:36:10,360 --> 00:36:15,219
Because CEO Fang ordered me to take you
to the theme park instead of the office.
408
00:36:16,438 --> 00:36:20,099
Take a look. He even
prepared clothes for you.
409
00:36:25,719 --> 00:36:30,400
[Meeting Host: Fang Yu]
410
00:36:36,119 --> 00:36:39,320
The meeting should be starting.
Why isn't the vice chairman here yet?
411
00:36:39,320 --> 00:36:40,820
Who knows?
412
00:36:44,438 --> 00:36:46,940
Hello, CEO Fang.
413
00:36:47,599 --> 00:36:49,940
Good morning, everyone. Have a seat.
414
00:36:53,398 --> 00:36:55,730
I usually work with
the Marketing Department
415
00:36:55,730 --> 00:36:59,559
so I seldom get the chance to
connect with other departments.
416
00:36:59,559 --> 00:37:03,719
I'll use this chance to
have a talk with you all.
417
00:37:03,719 --> 00:37:07,360
Wasn't Vice Chairman going to
lead this meeting? How come--
418
00:37:07,360 --> 00:37:08,739
Silence.
419
00:37:11,280 --> 00:37:14,679
First of all, let's discuss
sustainable operations.
420
00:37:32,599 --> 00:37:35,519
Well? I'm the best brother, right?
421
00:37:35,519 --> 00:37:39,820
Not only did I prepare clothes for you,
I even bought your favorite.
422
00:38:03,599 --> 00:38:05,300
That little devil.
423
00:38:05,958 --> 00:38:07,940
I'll have to change my password.
424
00:38:13,440 --> 00:38:15,320
[Happy Valley Amusement Park]
425
00:38:15,320 --> 00:38:16,820
I like it too.
426
00:38:17,438 --> 00:38:19,000
This is for Ming Lang and Ming Zhu.
427
00:38:19,000 --> 00:38:22,019
When will Fang Yu be here?
428
00:38:23,159 --> 00:38:26,280
We have the tickets! Let's go in!
429
00:38:26,280 --> 00:38:27,500
Let's go.
430
00:38:32,719 --> 00:38:36,480
The park is huge. If we don't go in soon,
we won't have enough time for everything.
431
00:38:36,480 --> 00:38:38,639
Yes, the lines will be long. Let's hurry.
432
00:38:38,639 --> 00:38:40,159
- Come on!
- Yes, let's go.
433
00:38:40,159 --> 00:38:41,480
Go in.
434
00:38:41,480 --> 00:38:44,139
- It looks like Fang Yu won't be coming.
- Let's go.
435
00:38:46,679 --> 00:38:47,860
Wait!
436
00:38:50,320 --> 00:38:51,699
Fang Yu!
437
00:39:06,360 --> 00:39:08,659
- Fang Yu!
- Fang Yu!
438
00:39:09,239 --> 00:39:11,219
Fang Yu, let's go play!
439
00:39:18,800 --> 00:39:21,320
I'm sorry for being late.
440
00:39:21,320 --> 00:39:24,599
Fang Yu, you're dressed
so differently today!
441
00:39:24,599 --> 00:39:27,159
But you still look very nice.
442
00:39:27,159 --> 00:39:30,159
My usual outfits aren't appropriate
for going to the theme park.
443
00:39:30,159 --> 00:39:33,599
Sun Hao, I usually dress like that too.
Why don't you ever compliment me?
444
00:39:33,599 --> 00:39:35,139
You look great too!
445
00:39:36,239 --> 00:39:38,119
All right, we're all here. Let's go!
446
00:39:38,119 --> 00:39:39,880
Let's go.
447
00:39:39,880 --> 00:39:41,340
Go!
448
00:39:49,840 --> 00:39:51,119
One day.
449
00:39:51,119 --> 00:39:52,679
Just one day is enough.
450
00:39:52,679 --> 00:39:55,179
Let me be a normal college student.
451
00:40:38,639 --> 00:40:39,840
Be careful.
452
00:40:39,840 --> 00:40:41,360
Are you having fun?
453
00:40:41,360 --> 00:40:46,360
We've been on a lot of kiddie rides
to accommodate them.
454
00:40:46,360 --> 00:40:50,380
Ming Zhu and Ming Lang, isn't it time
to let us older kids have some fun?
455
00:40:51,840 --> 00:40:54,219
Can we, Ming Zhu and Ming Lang?
456
00:40:56,199 --> 00:40:58,079
- All right.
- Okay.
457
00:40:58,079 --> 00:41:01,019
Yes! Ming Tian,
let's go on a rollercoaster.
458
00:41:03,159 --> 00:41:05,320
Rollercoaster?
I'm a bit scared of heights.
459
00:41:05,320 --> 00:41:07,199
I'll stay to look after
Ming Zhu and Ming Lang
460
00:41:07,199 --> 00:41:09,119
and look after your things.
461
00:41:09,119 --> 00:41:11,940
Fang Yu, aren't you also
afraid of heights? You can stay too.
462
00:41:23,039 --> 00:41:25,139
I'm also afraid
of heights! I'll stay too.
463
00:41:27,478 --> 00:41:30,679
Then you can stay to look after Ming Zhu
and Ming Lang and keep our bags safe.
464
00:41:30,679 --> 00:41:32,599
Everybody else is coming!
No objections allowed.
465
00:41:32,599 --> 00:41:35,760
Park tickets were expensive! Come on!
466
00:41:36,398 --> 00:41:37,420
Let's go!
467
00:41:37,420 --> 00:41:39,960
- You guys are leaving?
- Sun Hao, look after them! Bye!
468
00:41:39,960 --> 00:41:41,519
- I can't believe you guys!
- Behave.
469
00:41:41,519 --> 00:41:43,599
- Bye, Ming Tian!
- Let's go!
470
00:41:43,599 --> 00:41:45,800
- Have fun!
- Bye, Ming Tian!
471
00:41:45,800 --> 00:41:48,320
Have fun! Bye!
472
00:41:48,320 --> 00:41:50,480
What do you two want to play?
473
00:41:50,480 --> 00:41:53,280
Horses!
474
00:41:53,280 --> 00:41:56,179
Run around in circles!
475
00:42:02,918 --> 00:42:04,599
It's our turn!
476
00:42:04,599 --> 00:42:07,159
- Ming Tian, Ming Tian!
- Hurry up.
477
00:42:07,159 --> 00:42:10,239
What are you doing?
I want to sit with Ming Tian!
478
00:42:10,239 --> 00:42:12,099
Cheng Ya Nan! What are you doing?
479
00:42:15,519 --> 00:42:18,500
Sorry, I'm really afraid of heights.
480
00:42:21,000 --> 00:42:22,679
It's okay. Don't force yourself.
481
00:42:22,679 --> 00:42:25,400
Fang Yu, you can take Ming Tian
outside for a walk around
482
00:42:25,400 --> 00:42:26,639
and wait for us on the ground.
483
00:42:26,639 --> 00:42:28,480
No! I'll go with Ming Tian!
484
00:42:28,480 --> 00:42:29,639
Sit down and stay with me.
485
00:42:29,639 --> 00:42:31,619
Okay, we're going to go.
486
00:42:41,639 --> 00:42:47,440
- I want to go this way!
- I want to go this way!
487
00:42:47,440 --> 00:42:49,880
Hey! Exactly which way
do you two want to go?
488
00:42:49,880 --> 00:42:51,420
- This way!
- This way!
489
00:42:58,880 --> 00:43:02,079
We just finished
talking about sustainable operations.
490
00:43:02,079 --> 00:43:05,960
Now we'll go over boosting efficiency.
491
00:43:05,960 --> 00:43:08,340
What does it mean to boost efficiency?
492
00:43:22,960 --> 00:43:27,960
Subtitles by DramaFever
37031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.